All language subtitles for Bobi.Wine.The.Peoples.President.2022.1080p.WEB.H264-RABiDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,160 --> 00:01:15,080 - ¿Estás listo, Bobi? - Sí. 2 00:01:16,360 --> 00:01:20,400 No me queda otra. 3 00:01:23,480 --> 00:01:25,400 Te guiaré en tu oración. 4 00:01:31,520 --> 00:01:34,640 Cuando acabe la lucha 5 00:01:34,800 --> 00:01:41,480 Llevaremos la corona del triunfo 6 00:01:41,640 --> 00:01:44,360 Llevaremos la corona del triunfo 7 00:01:44,520 --> 00:01:47,440 Cuando acabe la lucha 8 00:01:47,600 --> 00:01:50,240 Llevaremos la corona del triunfo 9 00:01:50,400 --> 00:01:54,760 Nos pavonearemos en la nueva Uganda 10 00:02:41,160 --> 00:02:47,440 BOBI WINE: EL PRESIDENTE DEL PUEBLO 11 00:03:14,760 --> 00:03:17,120 Bienvenidos a Kamwokya. 12 00:03:24,720 --> 00:03:27,520 ¿Qué pasa, tío? 13 00:03:29,000 --> 00:03:30,440 Improvísanos. 14 00:03:32,200 --> 00:03:35,960 Fui un chico del gueto Como los que estáis aquí 15 00:03:36,120 --> 00:03:39,560 Como tú, y tú y tú No me rendí 16 00:03:39,720 --> 00:03:43,400 Vosotros no deberíais Todos somos superestrellas 17 00:03:43,560 --> 00:03:46,560 Los que la siguen La consiguen 18 00:03:46,720 --> 00:03:48,920 Ellos son los listos 19 00:05:03,680 --> 00:05:05,560 Uno, dos. Uno, dos, Bob. 20 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 Gancho izquierdo. 21 00:05:08,960 --> 00:05:11,520 Supergancho izquierdo. Doble gancho. 22 00:05:12,920 --> 00:05:17,160 - Protégete. - Es tarde para boxear. 23 00:05:17,320 --> 00:05:20,120 Estamos calentando. 24 00:05:21,440 --> 00:05:25,240 ¡Nada de boxeo, Shalom! 25 00:05:25,400 --> 00:05:27,320 No le enseñes a boxear. 26 00:05:27,480 --> 00:05:29,880 No le enseñes a boxear, Shalom. 27 00:05:31,680 --> 00:05:33,960 Lo conocí en la universidad. 28 00:05:34,120 --> 00:05:37,800 Cuando aún era la chica del pueblo. 29 00:05:40,120 --> 00:05:45,280 Él estaba en segundo curso. Estudiaba arte dramático, música y danza. 30 00:05:45,440 --> 00:05:48,440 Nos conocimos en el teatro. 31 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Me cogieron para una obra. 32 00:05:52,920 --> 00:05:56,680 Se llamaba: "¿Te casas conmigo?". No nos conocíamos. 33 00:05:56,840 --> 00:06:00,240 Ni siquiera nos caíamos bien, porque nuestros mundos 34 00:06:00,400 --> 00:06:02,560 eran completamente distintos. 35 00:06:02,720 --> 00:06:06,160 Tenía a sus padres y una buena familia. 36 00:06:06,320 --> 00:06:10,360 Era preciosa, moralista. Demasiado, diría yo. 37 00:06:11,520 --> 00:06:16,280 Él venía del gueto. Era huérfano. 38 00:06:16,440 --> 00:06:20,200 Vivía solo. Era diferente. 39 00:06:21,760 --> 00:06:27,120 Era un pilluelo. Llevaba rastas y tenía los nudillos magullados. 40 00:06:27,280 --> 00:06:32,760 Ella siempre me preguntaba: "¿Tienes padres?". 41 00:06:33,760 --> 00:06:36,720 Y yo contestaba:"¿Y tú una vida?". 42 00:06:36,880 --> 00:06:40,040 Nunca supe por qué la gente vivía así. 43 00:06:40,200 --> 00:06:46,000 ¿Cómo puedes vivir en un barrio que huele así? 44 00:06:46,160 --> 00:06:48,800 No tienes la comida asegurada. 45 00:06:48,960 --> 00:06:51,880 No tienes madre. Tampoco padre. 46 00:06:52,040 --> 00:06:54,760 Si preguntaba por él, estaba trabajando. 47 00:06:54,920 --> 00:06:57,280 Se pagaba sus propios estudios. 48 00:06:59,920 --> 00:07:02,360 No sabía que era cantante. 49 00:07:02,520 --> 00:07:06,080 Un día dijo: "Anoche tuve una actuación en Mbarara". 50 00:07:06,240 --> 00:07:07,680 Dije: "¿Una actuación?". 51 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 Dijo: "Soy cantante". 52 00:07:10,880 --> 00:07:13,680 Dije: "¿Cantante?". Dijo: "Soy Bobi Wine". 53 00:07:13,920 --> 00:07:16,680 Dije: "¿Cómo que eres Bobi Wine?". 54 00:07:16,840 --> 00:07:20,120 No puedes ser Robert y Bobi Wine. Dijo: "Lo soy". 55 00:07:22,280 --> 00:07:25,040 No tenía muchos sueños. 56 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 Solo quería tener un coche 57 00:07:28,200 --> 00:07:30,760 y una casa en el gueto. 58 00:07:30,920 --> 00:07:33,400 Pero cuando la conocí y me dijo 59 00:07:33,560 --> 00:07:39,360 que podía cambiar las cosas, supe que era verdad. 60 00:07:40,280 --> 00:07:45,280 Que podíamos. Ella me cambió la vida. Ahora me tocaba cambiar la de otros. 61 00:07:46,840 --> 00:07:49,320 Me redefinió, diría yo. 62 00:07:50,440 --> 00:07:52,760 Empecé a sentir amor. 63 00:07:52,920 --> 00:07:58,200 A sentirme querido, pero también vulnerable. 64 00:07:58,360 --> 00:08:02,440 Cuando se propone algo, no para hasta conseguirlo. 65 00:08:02,600 --> 00:08:06,000 Y no necesita el permiso de nadie. 66 00:08:06,920 --> 00:08:13,080 No sé qué será de Bobi mañana, es muy impredecible. 67 00:08:13,240 --> 00:08:18,240 Es lo único que sé. 68 00:08:28,440 --> 00:08:29,960 Museveni, de 71 años, 69 00:08:30,120 --> 00:08:32,960 podría salir elegido este año 70 00:08:33,120 --> 00:08:35,920 para su quinto mandato. 71 00:08:39,840 --> 00:08:43,960 Las campañas se han visto empañadas por protestas, violencia 72 00:08:44,120 --> 00:08:48,480 y arrestos del líder de la oposición, el doctor Kizza Besigye. 73 00:08:50,040 --> 00:08:52,520 {\an8}Menudo uniforme. 74 00:08:55,720 --> 00:08:57,680 {\an8}Ya está bien. 75 00:09:00,480 --> 00:09:03,320 Si no quiere elecciones, que no convoque. 76 00:09:03,480 --> 00:09:06,280 Pero si las convocas, debe haberlas. 77 00:09:06,440 --> 00:09:10,080 Los dictadores gobiernan hasta que los echan o mueren. 78 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 Que dejen a la gente. 79 00:09:14,360 --> 00:09:17,880 El presidente de Uganda prometió cambios. 80 00:09:18,040 --> 00:09:20,960 En 30 años no ha habido ninguno. 81 00:09:21,120 --> 00:09:24,160 El gobierno de Museveni ha perdido el control 82 00:09:24,320 --> 00:09:28,120 por el que los ugandeses lo apoyaron en 1986. 83 00:09:50,200 --> 00:09:54,640 Chao. 84 00:09:59,360 --> 00:10:04,200 Bobi Wine se presentará al escaño parlamentario de Kyadondo Este, 85 00:10:04,360 --> 00:10:07,320 que se quedó vacante este año. 86 00:10:08,920 --> 00:10:13,280 Alguien debe representarnos. 87 00:10:14,720 --> 00:10:18,160 Y la gente cree que soy un buen altavoz. 88 00:10:18,320 --> 00:10:22,640 No porque sea más inteligente, 89 00:10:22,800 --> 00:10:27,840 sino por la música, que refleja nuestra situación. 90 00:10:28,000 --> 00:10:33,240 Cuando pidieron que los representara, acepté. 91 00:10:49,200 --> 00:10:50,800 Bobi vino al Parlamento 92 00:10:50,960 --> 00:10:54,280 para jurar su cargo como diputado. 93 00:10:55,120 --> 00:10:59,320 Ganó las elecciones con tres cuartos de los votos. 94 00:11:17,000 --> 00:11:20,680 Yo, Robert Kyagulanyi Ssentamu, 95 00:11:20,840 --> 00:11:23,000 juro en nombre de Dios 96 00:11:23,160 --> 00:11:26,040 que seré fiel 97 00:11:26,200 --> 00:11:27,880 a la República de Uganda 98 00:11:28,040 --> 00:11:34,160 y que protegeré y defenderé la Constitución con la ayuda de Dios. 99 00:11:38,760 --> 00:11:44,200 Llegué al Parlamento en un momento muy delicado, 100 00:11:44,360 --> 00:11:50,240 en el que se pretende aumentar el límite de edad para la presidencia. 101 00:11:50,400 --> 00:11:53,960 He prometido defender y proteger 102 00:11:54,120 --> 00:11:57,800 la Constitución de la República de Uganda, 103 00:11:57,960 --> 00:12:01,800 y ese será mi objetivo principal. 104 00:12:06,400 --> 00:12:11,040 La Constitución es sagrada. 105 00:12:11,200 --> 00:12:15,720 La Constitución es sagrada, eso dicen los malos. 106 00:12:16,720 --> 00:12:19,440 Presidente Yoweri Katuga Museveni, 107 00:12:19,600 --> 00:12:22,040 {\an8}gracias estar con nosotros. 108 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 Gracias a usted. 109 00:12:23,600 --> 00:12:26,640 Parece que los ugandeses están hartos 110 00:12:26,800 --> 00:12:29,320 porque lleva 30 años gobernando 111 00:12:29,480 --> 00:12:31,920 y no ha habido cambios. 112 00:12:32,080 --> 00:12:35,760 Es el único presidente que permanece en su cargo. 113 00:12:35,920 --> 00:12:39,480 ¿Cree que la gente está cansada? 114 00:12:39,640 --> 00:12:43,760 Hace un año hubo elecciones 115 00:12:43,920 --> 00:12:50,640 y mi partido obtuvo el 62 % de los votos. 116 00:12:50,800 --> 00:12:57,400 Eso quiere decir que no está tan harta. 117 00:12:57,560 --> 00:13:00,680 Porque nos han votado cinco veces. 118 00:13:00,840 --> 00:13:06,440 Tras cinco mandatos, su edad actual es 71, 72, no sé. 119 00:13:06,600 --> 00:13:08,680 - 72. - En tres días llegará 120 00:13:08,760 --> 00:13:13,080 al límite de edad y ya no podrá presentarse. 121 00:13:13,240 --> 00:13:15,560 ¿Se volverá a presentar? 122 00:13:15,720 --> 00:13:18,360 Seguiré la Constitución. 123 00:13:18,520 --> 00:13:20,080 ¿Entonces no lo hará? 124 00:13:20,240 --> 00:13:21,480 Haré lo correcto. 125 00:13:21,640 --> 00:13:24,200 En tres años llegará al límite de edad. 126 00:13:24,360 --> 00:13:26,080 Respetaré la Constitución. 127 00:13:26,240 --> 00:13:29,320 ¿Pero esto es objeto de debate? 128 00:13:29,480 --> 00:13:32,760 No tengo tiempo para especulaciones. 129 00:13:40,120 --> 00:13:44,080 En Uganda, miembros del Parlamento del MRN pedirán permiso 130 00:13:44,240 --> 00:13:47,480 para redactar un proyecto de ley 131 00:13:47,640 --> 00:13:50,560 y suprimir el artículo 102 de la Constitución, 132 00:13:50,720 --> 00:13:55,880 así el presidente Museveni podrá presentarse de nuevo en 2021. 133 00:13:59,680 --> 00:14:03,040 El despliegue policial no disuadió a los jóvenes 134 00:14:03,200 --> 00:14:07,840 encadenados a bloques de cemento en la puerta del Parlamento. 135 00:14:08,000 --> 00:14:10,160 Estamos trabajando. 136 00:14:10,320 --> 00:14:12,680 - Y nosotros. - Déjanos trabajar. 137 00:14:12,840 --> 00:14:14,200 Déjanos trabajar. 138 00:14:14,360 --> 00:14:18,120 Vamos al Parlamento a defender la Constitución. 139 00:14:18,280 --> 00:14:20,000 Debemos defenderla. 140 00:14:21,880 --> 00:14:26,480 Algunos miembros de la oposición se oponen al proyecto de ley, 141 00:14:26,640 --> 00:14:29,240 entre ellos el alcalde de Kampala. 142 00:14:29,400 --> 00:14:33,440 {\an8}Me sorprendió ver a gente en la puerta de mi casa 143 00:14:33,600 --> 00:14:35,760 sin darme explicaciones. 144 00:14:35,920 --> 00:14:37,880 Montaron barricadas. 145 00:14:38,040 --> 00:14:40,760 {\an8}Trajeron vehículos policiales, como ven. 146 00:14:40,920 --> 00:14:45,440 Cuando llevé a mis hijos al colegio se les sometió a un espantoso… 147 00:14:48,480 --> 00:14:50,840 ¡No he hecho nada, agentes! 148 00:14:51,000 --> 00:14:53,520 ¡Por favor! 149 00:15:17,960 --> 00:15:20,320 ¿De qué vale la Constitución? 150 00:15:20,400 --> 00:15:23,160 Si el Gobierno no la respeta 151 00:15:23,280 --> 00:15:25,520 ¿Y mi libertad de expresión? 152 00:15:25,600 --> 00:15:28,400 Me reprendéis por mi expresión 153 00:15:28,480 --> 00:15:30,320 Mira lo que… 154 00:15:30,400 --> 00:15:33,320 Dejas al país en ruinas 155 00:15:33,480 --> 00:15:37,200 Tengas estudios o no Ya seas médico 156 00:15:37,360 --> 00:15:42,280 O soldado Ya seas abogado o policía 157 00:15:42,440 --> 00:15:45,600 ¿Ponemos abogado o profesor? 158 00:15:45,800 --> 00:15:48,120 Los abogados son importantes. 159 00:15:48,400 --> 00:15:53,040 Todos luchamos por la misma causa. 160 00:15:53,200 --> 00:15:57,000 Repetimos. Ahora con más firmeza. ¡Dale caña! 161 00:15:57,160 --> 00:16:02,320 Ya seas médico o granjero Policía o profesor 162 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Un taxista o estudiante 163 00:16:19,720 --> 00:16:23,800 A las 12:00, Robert Kyagulanyi sale para hacer sondeos, 164 00:16:23,960 --> 00:16:26,000 arropado por sus seguidores. 165 00:16:28,720 --> 00:16:31,000 Luchamos por la libertad 166 00:16:31,560 --> 00:16:34,000 Soroti, Kitgum, Arua, Lira, Gulu 167 00:16:34,560 --> 00:16:36,600 Luchamos por la libertad 168 00:16:36,760 --> 00:16:39,320 En cada parada preguntaba 169 00:16:39,480 --> 00:16:41,880 qué pensaban del aumento del límite de edad. 170 00:16:43,400 --> 00:16:48,720 ¿Quién quiere que el presidente gobierne hasta que muera? 171 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 No veo manos. 172 00:16:50,720 --> 00:16:53,240 Sacad las cámaras, periodistas. 173 00:16:53,400 --> 00:16:56,840 ¿Quién no quiere cambios? 174 00:17:01,760 --> 00:17:05,280 Este es un mensaje para todos los parlamentarios. 175 00:17:05,440 --> 00:17:09,280 Sobre todo para el presidente. 176 00:17:09,440 --> 00:17:13,200 Escuche al pueblo, Museveni. 177 00:17:33,320 --> 00:17:38,280 Si quieren llevarme, llévenme al Parlamento. 178 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 No me obligue. 179 00:17:41,280 --> 00:17:44,680 - No le obligo. - No quiero que lo haga. 180 00:17:44,840 --> 00:17:47,400 Abra la puerta. 181 00:17:48,520 --> 00:17:51,320 Continúa el debate sobre la propuesta 182 00:17:51,480 --> 00:17:55,720 de aumentar el límite de edad para la presidencia en Uganda. 183 00:17:55,880 --> 00:17:59,480 {\an8}Dos miembros de la oposición fueron evacuados al llegar 184 00:17:59,640 --> 00:18:01,040 {\an8}al Parlamento. 185 00:18:07,200 --> 00:18:09,280 No me da miedo. 186 00:18:11,000 --> 00:18:16,760 No me da miedo porque esa gente es igual que nosotros. 187 00:18:16,920 --> 00:18:19,600 Tienen los mismos problemas. 188 00:18:19,760 --> 00:18:22,760 Luchan por lo mismo, quieren libertad. 189 00:18:24,280 --> 00:18:28,880 Y algún día se unirán a nuestra lucha. 190 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 Estoy seguro. Es cuestión de tiempo. 191 00:18:36,600 --> 00:18:39,880 Honorable y compañeros diputados, 192 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 dicen que toda nación debe enfrentarse a una encrucijada 193 00:18:45,120 --> 00:18:51,240 y tomar una decisión. 194 00:18:51,800 --> 00:18:56,800 Uganda se está enfrentando a esa encrucijada. 195 00:18:56,960 --> 00:18:59,680 Y nuestro Parlamento tiene 196 00:18:59,840 --> 00:19:05,280 una gran responsabilidad. 197 00:19:05,440 --> 00:19:09,520 Señoría y miembros parlamentarios, 198 00:19:09,680 --> 00:19:13,880 recorrí todo el país de cabo a rabo, 199 00:19:14,040 --> 00:19:20,200 y la gente piensa que la Constitución es sagrada. 200 00:19:20,760 --> 00:19:23,040 Esta gente sabe lo que pasa fuera, 201 00:19:23,200 --> 00:19:26,160 en los países que nos rodean, 202 00:19:26,320 --> 00:19:29,880 donde los gobernantes son vitalicios, 203 00:19:30,040 --> 00:19:34,400 y eso es lo que quieren evitar. 204 00:19:36,600 --> 00:19:40,160 Miembros honorables, podemos resolver los problemas 205 00:19:40,320 --> 00:19:42,800 de generaciones anteriores. 206 00:19:42,960 --> 00:19:46,040 Podemos cambiar las cosas, remediarlas. 207 00:19:46,200 --> 00:19:48,560 Debemos salvar a nuestros hijos 208 00:19:48,720 --> 00:19:51,640 y nuestros nietos de esta locura. 209 00:19:51,800 --> 00:19:54,360 Muchas gracias, Señoría. 210 00:20:01,040 --> 00:20:05,120 ¿Y tu abrigo? ¿Y tus cosas? 211 00:20:12,640 --> 00:20:14,240 Bienvenido a casa. 212 00:20:21,120 --> 00:20:23,160 Miembros honorables, votemos. 213 00:20:23,320 --> 00:20:28,480 Haremos una votación nominal. Honorable Anyakun, Esther. 214 00:20:30,240 --> 00:20:34,160 Un sí rotundo, Señoría. 215 00:20:34,320 --> 00:20:37,680 Honorable Anywarach, Joshua. 216 00:20:37,840 --> 00:20:42,200 Señoría, mi voto es sí. 217 00:20:42,760 --> 00:20:45,440 Voto que sí. 218 00:20:46,520 --> 00:20:50,800 Con respeto a la opinión de mi pueblo, digo que no. 219 00:20:55,680 --> 00:20:59,960 En nombre de Rubanda West, 220 00:21:00,120 --> 00:21:03,600 voto un no como una casa. 221 00:21:08,800 --> 00:21:13,400 Un sí rotundo. 222 00:21:14,400 --> 00:21:16,680 En nombre de Kyadondo Este 223 00:21:16,840 --> 00:21:21,120 y de la gente del gueto, voto que no. 224 00:21:24,120 --> 00:21:27,400 Me enviaron para votar que sí. 225 00:21:27,560 --> 00:21:29,680 Voto que sí. 226 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 Voto que sí. 227 00:21:41,600 --> 00:21:45,200 Miembros honorables, este es el resultado. 228 00:21:45,760 --> 00:21:49,240 Los resultados de la votación nominal. 229 00:21:53,720 --> 00:21:58,920 Dos abstenciones, 62 votos en contra 230 00:21:59,600 --> 00:22:02,160 y 315 a favor. 231 00:22:07,720 --> 00:22:11,720 Declaramos que el proyecto de ley sigue adelante. 232 00:22:14,640 --> 00:22:17,120 Miembros honorables, feliz Navidad. 233 00:22:17,280 --> 00:22:19,680 Se levanta la sesión. 234 00:22:28,720 --> 00:22:32,320 {\an8}Debo decir que el 10.º Parlamento ha hecho 235 00:22:32,480 --> 00:22:35,880 {\an8}un flaco favor a los ugandeses, 236 00:22:36,040 --> 00:22:38,680 {\an8}y nunca nos lo perdonarán. 237 00:22:38,840 --> 00:22:41,200 Es lamentable que haya gente 238 00:22:41,360 --> 00:22:45,480 que piense que su futuro está en manos de otros. 239 00:22:45,640 --> 00:22:51,240 Uganda es nuestra madre patria. Hacemos mal en profanarla. 240 00:22:51,400 --> 00:22:55,440 Estamos mancillando a la gente de este paraíso. 241 00:22:55,600 --> 00:22:57,200 Gracias. 242 00:23:03,000 --> 00:23:06,560 Hoy ha sido horrible. 243 00:23:08,680 --> 00:23:11,720 Sabía que nuestros políticos eran avariciosos, 244 00:23:11,880 --> 00:23:16,080 pero no sabía hasta qué punto. 245 00:23:20,000 --> 00:23:26,000 Ya es hora de que los ugandeses miren otras opciones. 246 00:23:28,360 --> 00:23:31,280 No hay democracia en Uganda. 247 00:24:20,880 --> 00:24:24,760 Bobi Wine ha pasado su primer año como diputado 248 00:24:24,920 --> 00:24:28,840 recorriendo el país para unir a la oposición 249 00:24:29,000 --> 00:24:32,120 contra el partido del presidente Museveni. 250 00:24:32,680 --> 00:24:38,280 También apoya a candidatos que luchan contra la reelección. 251 00:24:50,080 --> 00:24:52,760 Tras la victoria de la oposición en Jinja Este, 252 00:24:52,920 --> 00:24:55,400 Bobi Wine ganó en Bugiri, 253 00:24:55,560 --> 00:24:59,240 donde apoyó al candidato ganador, Asuman Basalirwa. 254 00:25:03,240 --> 00:25:07,520 Hoy Bobi Wine dará un mitin en la ciudad norteña de Arua 255 00:25:07,680 --> 00:25:12,200 para apoyar al candidato independiente, Kassiano Wadri. 256 00:25:22,520 --> 00:25:26,320 ¡El Honorable… 257 00:25:27,680 --> 00:25:29,920 Bobi Wine! 258 00:25:36,480 --> 00:25:38,400 Presente. 259 00:25:51,560 --> 00:25:52,720 ¿Estáis todos bien? 260 00:25:56,320 --> 00:25:59,520 ¡Luchamos por la libertad! 261 00:26:01,120 --> 00:26:03,400 ¡Luchamos por la libertad! 262 00:26:05,960 --> 00:26:08,480 ¡Luchamos por la libertad! 263 00:26:18,840 --> 00:26:22,240 Gracias, hermanos y hermanas. 264 00:26:24,360 --> 00:26:27,640 Ya lo sabéis todos. 265 00:26:27,800 --> 00:26:31,600 Digo que ya lo sabéis todos. 266 00:26:32,600 --> 00:26:36,360 Que queremos revocar a Museveni del gobierno. 267 00:26:42,960 --> 00:26:44,920 El miércoles 268 00:26:45,640 --> 00:26:49,480 venceremos a Museveni en Arua 269 00:26:51,080 --> 00:26:53,800 en una elección democrática. 270 00:26:59,200 --> 00:27:01,200 - ¡Poder del pueblo! - El nuestro. 271 00:27:01,360 --> 00:27:03,520 - ¡Poder del pueblo! - ¡El nuestro! 272 00:27:03,680 --> 00:27:05,760 - ¡Poder del pueblo! - ¡El nuestro! 273 00:27:05,920 --> 00:27:08,040 - ¡Poder del pueblo! - ¡El nuestro! 274 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Madre mía. 275 00:28:33,640 --> 00:28:35,760 Hola, Joseph. ¿Dónde estás? 276 00:28:38,520 --> 00:28:40,000 Sí. 277 00:28:41,400 --> 00:28:47,720 Bien. Del Pacífico Continental. ¿Es el Pacífico? Sí, eso. 278 00:28:47,880 --> 00:28:54,000 La policía no quiso venir. 279 00:28:54,560 --> 00:28:58,920 El tío respira, sigue vivo. 280 00:28:59,080 --> 00:29:01,080 ¡El tío respira! 281 00:29:02,240 --> 00:29:04,880 No, está muerto. 282 00:29:04,960 --> 00:29:07,240 Creían que ibas en el coche. 283 00:29:07,400 --> 00:29:09,160 El objetivo eras tú. 284 00:29:09,240 --> 00:29:10,880 ¿Hola? Perdón, Joseph. 285 00:29:11,400 --> 00:29:13,760 Ven al Continental. Nos dispararon. 286 00:29:13,920 --> 00:29:15,680 Dispararon al chófer. 287 00:29:16,480 --> 00:29:20,040 Lo acaban de matar. Ven al hotel. 288 00:29:22,600 --> 00:29:27,000 Que no huelan el miedo. Quizá nos equivoquemos. 289 00:29:28,520 --> 00:29:32,560 Dile a Kim que traiga el teléfono si acabó de echar fotos. 290 00:29:33,480 --> 00:29:34,680 Hay policías. 291 00:29:34,840 --> 00:29:39,440 Llegó un furgón policial con agentes. 292 00:29:39,600 --> 00:29:43,040 La Policía ha rodeado el hotel. 293 00:29:43,440 --> 00:29:47,200 Rodearon el hotel. Bobi Wine debe irse ya. 294 00:29:47,360 --> 00:29:50,320 Nos han rodeado y están disparando. 295 00:29:50,480 --> 00:29:53,040 ¿Por qué tengo que irme? 296 00:29:53,200 --> 00:29:56,720 - Porque te detendrán. - ¿Y qué me harán? 297 00:29:56,880 --> 00:30:01,000 ¿Qué me harán si me detienen? 298 00:30:03,920 --> 00:30:07,280 Nos han llegado noticias de Uganda, 299 00:30:07,440 --> 00:30:10,560 {\an8}y leeré un tuit del propio Bobi Wine. 300 00:30:10,720 --> 00:30:12,320 {\an8}Lo publicó hace nada. 301 00:30:12,480 --> 00:30:16,920 {\an8}"La Policía disparó a mi chófer pensando que era yo. 302 00:30:17,080 --> 00:30:21,200 {\an8}Las Fuerzas Especiales y la Policía han acordonado el hotel". 303 00:30:23,880 --> 00:30:28,960 Las elecciones de Arua se truncaron por la detención de la oposición, 304 00:30:29,120 --> 00:30:33,680 Kassiano Wadri, y del cantante y diputado Bobi Wine. 305 00:30:33,840 --> 00:30:37,680 La Policía los acusa de tirar piedras 306 00:30:37,840 --> 00:30:40,280 al desfile presidencial. 307 00:30:46,240 --> 00:30:48,640 En Kampala, el arresto de Bobi Wine 308 00:30:48,800 --> 00:30:53,480 causó grandes revuelos por toda la ciudad. 309 00:30:53,640 --> 00:30:57,120 ¡Es nuestro poder! ¡Poder del pueblo! 310 00:31:03,400 --> 00:31:06,720 ¿Dónde está Bobi Wine? Lo necesitamos. 311 00:31:06,880 --> 00:31:10,480 Bobi Wine debe vivir, no morir. 312 00:31:10,640 --> 00:31:12,040 Que lo suelten. 313 00:31:12,200 --> 00:31:15,360 - Que suelten a nuestro Bobi. - Eso. 314 00:31:22,640 --> 00:31:24,760 No sé cómo estoy, Monica. 315 00:31:24,920 --> 00:31:28,720 Sigo intentando contactar con Bobi. 316 00:31:28,880 --> 00:31:33,600 Cuando lo vea, sabré cómo estoy. 317 00:31:33,760 --> 00:31:40,680 Ahora no hago más que darle vueltas y me va a dar algo. 318 00:31:41,920 --> 00:31:45,560 Si pudiera verlo, sabría… 319 00:31:45,720 --> 00:31:48,520 Ahora hablaré con él. 320 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 Sí. 321 00:31:56,480 --> 00:31:58,080 Ay, madre. 322 00:32:01,760 --> 00:32:03,760 Gracias, Monica. 323 00:32:10,320 --> 00:32:13,240 Claro. 324 00:32:15,240 --> 00:32:17,800 Gracias, Monica. 325 00:32:21,120 --> 00:32:23,000 Vale. 326 00:32:23,160 --> 00:32:28,640 Luego hablamos, gracias. Te diré en cuanto sepa algo. 327 00:32:31,680 --> 00:32:37,120 Nuestros amigos están preocupados. Todos están confusos. 328 00:32:38,680 --> 00:32:42,480 He aguantado, pero ya no puedo más. 329 00:32:44,880 --> 00:32:48,160 Es la segunda vez que lloro desde que pasó, 330 00:32:48,320 --> 00:32:52,040 todo esto me supera. 331 00:32:54,240 --> 00:32:56,800 Si lo viera, estaría mejor. 332 00:32:56,960 --> 00:32:59,400 Sabría a lo que atenerme, 333 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 pero no lo sé. 334 00:33:01,840 --> 00:33:04,680 No hago más que imaginarme cosas. 335 00:33:13,600 --> 00:33:18,520 Hablé con uno de sus abogados, que sigue en Gulu. 336 00:33:19,240 --> 00:33:22,240 {\an8}Dice que Bobi Wine está malherido. 337 00:33:22,400 --> 00:33:26,840 {\an8}Apenas puede hablar, sentarse o levantarse. 338 00:33:27,000 --> 00:33:30,320 Cuando le leyeron los cargos, se mantuvo callado 339 00:33:30,560 --> 00:33:34,240 porque no podía hablar en esas condiciones. 340 00:33:34,400 --> 00:33:36,560 Sus abogados están preocupados. 341 00:33:36,720 --> 00:33:41,080 Quieren que le atienda un médico ya. 342 00:33:47,680 --> 00:33:52,120 Quería verlo para sacar mis propias conclusiones. 343 00:33:53,240 --> 00:33:58,040 Y lo que vi fue peor de lo que me esperaba. 344 00:33:58,200 --> 00:34:02,920 Tenía la cabeza hinchada. Y los ojos rojos e hinchados. 345 00:34:03,080 --> 00:34:07,560 Las orejas también. Tenía heridas en las orejas. 346 00:34:07,720 --> 00:34:12,760 Tenía los labios enormes. Toda la cara estaba hinchada. 347 00:34:12,920 --> 00:34:17,880 Le dolía la espalda, las costillas y la cadera. 348 00:34:18,040 --> 00:34:20,080 Le estrujaron sus partes. 349 00:34:20,240 --> 00:34:25,640 Apenas puede orinar. 350 00:34:25,800 --> 00:34:29,800 La última vez que orinó fue esta mañana, y orinó pus. 351 00:34:29,960 --> 00:34:32,280 Es mentalmente fuerte. 352 00:34:32,440 --> 00:34:37,600 Le dijo a mi acompañante, que forma parte de la lucha, 353 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 es del equipo. 354 00:34:38,920 --> 00:34:44,080 Le dijo: "No paréis aunque muera. 355 00:34:44,240 --> 00:34:49,800 Seguid luchando. Solo sería una baja. 356 00:34:49,960 --> 00:34:51,280 No paréis". 357 00:35:09,720 --> 00:35:15,320 Mi marido nunca estuvo en el ejército. 358 00:35:15,480 --> 00:35:18,840 No tiene experiencia militar. 359 00:35:19,000 --> 00:35:22,040 No sabe ni disparar un arma. 360 00:35:22,200 --> 00:35:26,880 Seguro que no es capaz de diferenciarlas. 361 00:35:27,040 --> 00:35:33,000 ¿Por qué está retenido en barracones militares? 362 00:35:33,160 --> 00:35:35,440 ¿Qué ha hecho para merecer eso? 363 00:35:42,200 --> 00:35:45,600 Hace días que la Policía hace redadas en Kamwokya 364 00:35:45,760 --> 00:35:50,320 y que arrestó a muchos simpatizantes de Bobi Wine. 365 00:35:50,480 --> 00:35:55,840 Me arrestaron sin motivo. 366 00:35:56,000 --> 00:35:57,880 - ¿Quieres pelea? - No. 367 00:35:58,040 --> 00:35:59,280 - ¿Poder del pueblo? - No. 368 00:35:59,440 --> 00:36:01,040 - ¡Silencio! - Perdonadme. 369 00:36:01,200 --> 00:36:03,400 Tenía esto. 370 00:36:06,800 --> 00:36:09,440 ¿Quién es el de la camiseta? 371 00:36:10,800 --> 00:36:13,320 - Es del Poder del Pueblo. - ¡No, agente! 372 00:36:13,480 --> 00:36:17,040 Las protestas en Uganda acabaron con el arresto 373 00:36:17,120 --> 00:36:19,600 de 70 personas en Kampala. 374 00:36:24,600 --> 00:36:28,720 Los manifestantes quemaron neumáticos y levantaron barricadas. 375 00:36:30,800 --> 00:36:36,240 Disparan balas reales y golpean a los transeúntes con palos. 376 00:36:36,400 --> 00:36:40,080 Nos informan de que hay heridos y algunos muertos, 377 00:36:40,160 --> 00:36:43,440 pero no se ha confirmado aún. 378 00:37:06,600 --> 00:37:09,560 {\an8}Le escribo una carta a mi padre 379 00:37:09,720 --> 00:37:13,720 {\an8}porque el Gobierno lo encarceló sin motivo. 380 00:37:16,440 --> 00:37:19,880 "Querido papá: Espero que estés comiendo bien. 381 00:37:20,040 --> 00:37:23,080 No nos dejan verte, pero sí escribirte. 382 00:37:23,240 --> 00:37:26,440 Tengo miedo, pero debemos ser fuertes. 383 00:37:26,600 --> 00:37:29,280 De tu querida hija, Shalom". 384 00:37:30,920 --> 00:37:33,240 El Gobierno encarceló a mi padre, 385 00:37:33,400 --> 00:37:39,880 pero el juicio se celebrará el jueves 23. 386 00:37:40,040 --> 00:37:46,320 Rezo por que limpien su nombre y lo liberen. 387 00:37:48,160 --> 00:37:50,080 Pero tengo miedo. 388 00:37:53,640 --> 00:37:56,320 Hubo una manifestación en Nairobi, Kenia, 389 00:37:56,480 --> 00:38:00,120 para liberar a un legislador de la oposición en Uganda. 390 00:38:08,000 --> 00:38:11,280 {\an8}Luchamos por la libertad 391 00:38:14,200 --> 00:38:16,880 {\an8}Luchamos por la libertad 392 00:38:57,560 --> 00:39:02,720 Bobi Wine, diputado y cantante, compareció ante un tribunal militar 393 00:39:03,200 --> 00:39:10,080 y, tras 10 días de custodia, parecía agotado y dolorido. 394 00:39:10,240 --> 00:39:12,800 El fiscal del tribunal militar dijo 395 00:39:12,960 --> 00:39:18,640 que el ejército retiró los cargos de posesión ilegal de armas. 396 00:39:18,800 --> 00:39:23,240 Queda en libertad a menos que esté detenido por otros cargos. 397 00:39:25,360 --> 00:39:30,040 Bobi Wine se emocionó, pero no quedaría en libertad. 398 00:39:30,200 --> 00:39:35,280 Se lo llevaron para acusarlo de traición 399 00:39:35,640 --> 00:39:40,120 y comparecer ante un tribunal civil de la ciudad. 400 00:39:45,440 --> 00:39:46,800 ¡Liberadlo! 401 00:39:46,960 --> 00:39:48,880 ¡Liberad a Bobi Wine! 402 00:39:49,040 --> 00:39:53,680 ¡Liberad a Bobi Wine! 403 00:40:04,080 --> 00:40:07,520 Se le acusa de un delito de traición, 404 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Kyagulanyi Robert, alias Bobi Wine, 405 00:40:10,320 --> 00:40:16,920 y de otros en general, por tirar piedras ilegalmente 406 00:40:17,080 --> 00:40:21,840 y romper el parabrisas trasero 407 00:40:22,000 --> 00:40:24,200 del coche presidencial. 408 00:40:25,480 --> 00:40:30,400 Este tribunal considera que las personas acusadas 409 00:40:30,560 --> 00:40:35,600 pueden acceder a sus médicos privados en cualquier momento, 410 00:40:35,760 --> 00:40:41,080 como y cuando quieran, para que su salud se vea garantizada 411 00:40:41,240 --> 00:40:42,920 y honrada. 412 00:40:44,840 --> 00:40:48,880 - ¡Poder del pueblo! - ¡Poder del pueblo! 413 00:42:08,960 --> 00:42:11,760 ¿Qué tal, cariño? ¿Quieres sentarte? 414 00:42:11,920 --> 00:42:14,000 - Siéntate conmigo. - Papi. 415 00:42:14,160 --> 00:42:15,880 ¿Cómo estás? 416 00:42:16,040 --> 00:42:18,960 ¿Te alegras de verme? ¿Cómo estás tú? 417 00:42:19,120 --> 00:42:21,920 Me alegro de veros. 418 00:42:22,080 --> 00:42:26,080 - Lo hice para ti. - ¿Para mí? 419 00:42:26,240 --> 00:42:28,880 ¿Por qué te vas a Estados Unidos? 420 00:42:29,040 --> 00:42:31,560 Me voy allí por lo que me pasó. 421 00:42:31,720 --> 00:42:34,520 - Por la sangre. - Me inyectaron algo, 422 00:42:34,680 --> 00:42:37,880 creo que es veneno. Aquí. 423 00:42:38,040 --> 00:42:39,720 Así que me voy 424 00:42:39,880 --> 00:42:45,080 para que los médicos me saquen las cosas malas que me inyectaron. 425 00:42:45,240 --> 00:42:46,880 Quiero quedarme, 426 00:42:47,040 --> 00:42:50,440 pero debo ir a que me limpien el cuerpo. 427 00:42:50,600 --> 00:42:54,800 Te quitaré la sangre de la tripa, papá. 428 00:42:56,120 --> 00:42:57,080 Vale. 429 00:43:00,920 --> 00:43:03,920 - ¿Puedo meter esto en tu bolso? - No. 430 00:43:04,080 --> 00:43:05,720 Ya me lo darás, solo… 431 00:43:05,880 --> 00:43:09,000 Lo meteremos en una maleta, cariño. 432 00:43:17,200 --> 00:43:21,240 Vamos a EE.UU. para darle un tratamiento, 433 00:43:21,400 --> 00:43:24,040 pero también por otros motivos. 434 00:43:24,200 --> 00:43:27,880 Hablamos con un abogado de derechos humanos 435 00:43:28,040 --> 00:43:32,080 y ha convocado algunas ruedas de prensa. 436 00:43:34,800 --> 00:43:37,280 No sabemos cuándo volveremos. 437 00:43:39,960 --> 00:43:42,640 Me preocupa que se queden los niños. 438 00:43:42,800 --> 00:43:49,600 Me estresa la incertidumbre de este viaje. 439 00:44:01,920 --> 00:44:04,800 El diputado y excantante Bobi Wine, 440 00:44:04,960 --> 00:44:08,800 que está en libertad bajo fianza, ha viajado a Washington. 441 00:44:08,960 --> 00:44:11,560 Ha sido un crítico acérrimo de Museveni, 442 00:44:11,720 --> 00:44:14,120 gobernador de Uganda desde hace años. 443 00:44:14,280 --> 00:44:17,360 El Gobierno ugandés niega que fuera torturado 444 00:44:17,520 --> 00:44:20,960 e insiste en que vuelva para asistir a un juicio. 445 00:44:21,040 --> 00:44:23,120 Buenos días. 446 00:44:23,720 --> 00:44:27,360 Gracias por venir. 447 00:44:30,080 --> 00:44:35,600 {\an8}Tenemos el placer de contar 448 00:44:35,680 --> 00:44:40,800 {\an8}con el Honorable Robert Kyagulanyi, alias Bobi Wine. 449 00:44:41,480 --> 00:44:43,760 Gracias, damas y caballeros. 450 00:44:44,960 --> 00:44:49,960 Que conste que no vengo para hacer el papel de víctima, 451 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 porque nadie lo es. 452 00:44:53,360 --> 00:44:57,600 Soy un superviviente, y quiero mostrar resiliencia. 453 00:44:58,280 --> 00:45:03,480 La mía y la de los ugandeses, 454 00:45:03,640 --> 00:45:09,080 que seguiremos pidiendo justicia, 455 00:45:09,240 --> 00:45:14,000 igualdad, libertad y dignidad para todo el mundo. 456 00:45:14,080 --> 00:45:17,240 Representamos el poder del pueblo. 457 00:45:17,720 --> 00:45:21,400 Los ugandeses han querido libertad desde siempre. 458 00:45:21,560 --> 00:45:25,360 Ser los dueños de su destino. 459 00:45:25,520 --> 00:45:28,320 Quieren vivir en un país 460 00:45:28,480 --> 00:45:32,120 donde los gobernantes sean siervos y el pueblo el patrón. 461 00:45:39,160 --> 00:45:42,280 ¿Lo que le ha pasado es un incidente aislado? 462 00:45:42,440 --> 00:45:47,680 ¿Ha ocurrido algo más? ¿Le tienen amenazado? 463 00:45:48,840 --> 00:45:50,080 No solo a mí. 464 00:45:50,240 --> 00:45:53,360 Muchos ugandeses están en la misma situación. 465 00:45:53,520 --> 00:45:55,480 Me arrestaron con más gente 466 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 a la que torturaron de la misma forma, o incluso peor. 467 00:46:00,360 --> 00:46:03,840 No hablo solo por mí, 468 00:46:04,000 --> 00:46:07,680 sino por los ugandeses que están pasando por esto. 469 00:46:09,320 --> 00:46:12,440 ¿Sigue teniendo miedo? ¿Qué tiene pensado? 470 00:46:12,600 --> 00:46:16,720 No tengo miedo porque no debo tenerlo. 471 00:46:16,880 --> 00:46:20,040 La vida en Uganda no es vida. 472 00:46:20,200 --> 00:46:22,520 Llevamos mucho tiempo oprimidos. 473 00:46:22,680 --> 00:46:25,560 Los jóvenes del país 474 00:46:25,720 --> 00:46:29,400 quieren un cambio. 475 00:46:30,160 --> 00:46:33,440 Un nuevo gobierno. 476 00:46:34,280 --> 00:46:37,320 Uganda es mi país, eso no cambiará. 477 00:46:37,480 --> 00:46:40,040 Allí nací y allí moriré. 478 00:46:42,640 --> 00:46:46,280 Pero cuanto más unidos estemos, 479 00:46:46,560 --> 00:46:49,400 más podremos luchar por nuestro país, 480 00:46:49,560 --> 00:46:53,080 exigir nuestra libertad y nuestra dignidad. 481 00:46:53,240 --> 00:46:55,400 Y no nos rendiremos. 482 00:46:56,920 --> 00:46:58,960 Bobi Wine, Robert Amsterdam, 483 00:46:59,120 --> 00:47:01,280 gracias por estar en la CNN. 484 00:47:01,360 --> 00:47:02,320 A usted. 485 00:47:08,040 --> 00:47:09,800 Sí, te entiendo. 486 00:47:10,520 --> 00:47:14,600 No. Acabo de dejar a Barbie en el aeropuerto. 487 00:47:14,760 --> 00:47:16,840 Barbie ha vuelto a casa. 488 00:47:20,040 --> 00:47:22,960 Parece que me falta algo. 489 00:47:24,560 --> 00:47:26,200 Vale, tío. 490 00:47:27,680 --> 00:47:29,960 Vale. Chao. 491 00:47:37,840 --> 00:47:44,520 Yo antes era fan de Museveni. 492 00:47:44,680 --> 00:47:47,720 Y me trastoca 493 00:47:48,960 --> 00:47:54,840 estar a la gresca con mi ídolo. 494 00:47:55,000 --> 00:47:59,880 Ningún ugandés ha tenido una vida como la de Museveni. 495 00:48:01,440 --> 00:48:05,640 Pero me encantaría 496 00:48:05,800 --> 00:48:08,840 charlar abiertamente con él. 497 00:48:09,000 --> 00:48:11,360 Le diría: "¿Qué le pasó? 498 00:48:12,960 --> 00:48:15,880 Antes decía: 499 00:48:16,040 --> 00:48:20,400 "el problema de África es la longevidad de sus gobernantes". 500 00:48:20,560 --> 00:48:22,840 ¿Qué pasó? 501 00:48:26,440 --> 00:48:29,080 Hizo muchas promesas. 502 00:48:43,080 --> 00:48:44,560 ¡Solomon! 503 00:48:44,720 --> 00:48:48,080 - Bienvenido. - Gracias. ¿Qué tal? 504 00:48:53,600 --> 00:48:55,800 ¿Cómo estás, cariño? 505 00:48:57,760 --> 00:49:01,200 Ya estoy en casa. 506 00:49:01,360 --> 00:49:03,720 A dormir, venga. 507 00:49:03,880 --> 00:49:07,360 Mañana hablamos, vete a dormir. 508 00:49:07,520 --> 00:49:09,280 Hasta mañana. 509 00:49:14,880 --> 00:49:19,600 Por fin estoy en casa. 510 00:49:19,760 --> 00:49:23,080 Es como un sueño. 511 00:49:23,240 --> 00:49:25,440 No sé cómo me siento. 512 00:49:25,600 --> 00:49:30,920 Este lugar no es seguro ni para la gente de a pie. 513 00:49:31,080 --> 00:49:37,000 No sé si estoy segura aquí. 514 00:49:37,160 --> 00:49:43,440 Pero por lo menos estoy con mis hijos. 515 00:49:43,600 --> 00:49:47,240 Que era lo que me preocupaba. 516 00:49:47,400 --> 00:49:53,880 Nos las apañaremos mientras estemos juntos. 517 00:50:01,280 --> 00:50:04,320 ¿Qué le impedirá ser como el presidente? 518 00:50:04,520 --> 00:50:07,360 ¿Qué le impedirá ser alguien poderoso 519 00:50:07,520 --> 00:50:10,400 y ser el hombre a quien quiere sustituir? 520 00:50:10,560 --> 00:50:12,280 El miedo. 521 00:50:12,440 --> 00:50:15,760 Porque la mayoría de lo que digo 522 00:50:15,920 --> 00:50:18,480 lo dijo el presidente en su momento. 523 00:50:18,640 --> 00:50:23,000 También sé que el poder corrompe. 524 00:50:23,160 --> 00:50:27,400 Por eso hay que empoderar a nuestra gente. 525 00:50:27,560 --> 00:50:30,080 Es la única forma 526 00:50:30,440 --> 00:50:34,960 de que Uganda tenga un presidente en lugar de un rey. 527 00:50:35,120 --> 00:50:37,960 Por último, ¿cree en el futuro de Uganda? 528 00:50:38,120 --> 00:50:41,800 Creo mucho en el futuro de Uganda. 529 00:50:41,960 --> 00:50:45,120 Se qué, a pesar de la opresión 530 00:50:45,280 --> 00:50:52,000 y de toda la gente que torturen, encarcelen o maten, 531 00:50:52,160 --> 00:50:56,880 algún día Uganda será libre. 532 00:51:13,000 --> 00:51:17,440 Hoy no iremos al cole porque papi vuelve a casa. 533 00:51:20,200 --> 00:51:24,200 Todos se alegran de que papi vuelva, 534 00:51:24,360 --> 00:51:28,040 y quieren celebrarlo. 535 00:51:28,200 --> 00:51:32,200 Poder del pueblo, nuestro poder. 536 00:51:32,360 --> 00:51:35,320 Están poniendo globos, 537 00:51:35,480 --> 00:51:39,480 hay hasta una tarta 538 00:51:39,640 --> 00:51:46,120 porque la gente quiere a papá, pero nosotros más. 539 00:51:48,280 --> 00:51:51,480 Llama a Steven para que traiga agua. 540 00:51:56,480 --> 00:51:59,080 Cuanto antes. 541 00:52:03,640 --> 00:52:06,600 Nuestro futuro presiente ha vuelto a Uganda. 542 00:52:06,760 --> 00:52:08,720 Es el futuro presidente. 543 00:52:08,880 --> 00:52:11,200 Nos quedaremos en casa 544 00:52:11,360 --> 00:52:13,200 con los niños. 545 00:52:13,360 --> 00:52:15,000 Papá vendrá a veros 546 00:52:15,160 --> 00:52:18,680 y luego saldrá a hablar con esa gente. 547 00:52:18,840 --> 00:52:21,760 Abriremos las puertas para que pasen. 548 00:52:21,920 --> 00:52:24,160 - Los recibiremos. - Y charlaremos. 549 00:52:24,320 --> 00:52:27,280 Hablaremos con ellos, estarán ahí fuera. 550 00:52:27,440 --> 00:52:29,280 Y abriremos las puertas. 551 00:52:35,320 --> 00:52:37,760 Es el último tramo de un largo viaje. 552 00:52:37,920 --> 00:52:41,080 Pero Bobi no tuvo una calurosa bienvenida 553 00:52:41,240 --> 00:52:44,520 en el Aeropuerto Internacional de Entebbe. 554 00:52:44,680 --> 00:52:47,880 Un amigo del cantante grabó a la policía 555 00:52:48,040 --> 00:52:50,080 esperándolo a la salida. 556 00:52:51,200 --> 00:52:56,880 Llegó, pero no sé dónde se lo llevaron. 557 00:52:57,040 --> 00:52:58,960 Hicieron una parada aquí. 558 00:52:59,120 --> 00:53:01,280 ¿Lo traen a casa? 559 00:53:02,800 --> 00:53:05,640 Lo traen directamente aquí. 560 00:53:05,800 --> 00:53:08,960 Lo arrastraron desde el aeropuerto a este convoy. 561 00:53:09,280 --> 00:53:12,720 Algunos seguidores los siguieron. 562 00:53:12,880 --> 00:53:17,680 Los que lo animaron se enfrentaron al brazo férreo del ejército. 563 00:53:47,480 --> 00:53:50,880 {\an8}Se corrió la voz. Bobi Wine podía volver a casa. 564 00:53:51,040 --> 00:53:54,680 Comprobaron rápidamente que era él. 565 00:53:54,840 --> 00:53:57,080 Y en los últimos metros… 566 00:54:03,600 --> 00:54:06,840 En el coche está Bobi Wine, de vuelta a casa. 567 00:54:07,000 --> 00:54:09,080 Que vuelva a casa 568 00:54:09,240 --> 00:54:13,320 es una victoria política y una alegría para sus seguidores. 569 00:54:36,920 --> 00:54:40,960 Dijo que acabaría con tres décadas de gobierno, 570 00:54:42,480 --> 00:54:44,920 y en un país donde la población 571 00:54:45,080 --> 00:54:49,400 tiene menos de 35 años, esa promesa es alentadora. 572 00:55:42,240 --> 00:55:45,240 Perdón, estoy agotado. 573 00:55:45,400 --> 00:55:48,240 Pero por fin estoy en casa. 574 00:55:48,400 --> 00:55:52,120 Luego daré una rueda de prensa, 575 00:55:52,520 --> 00:55:53,520 pero ya estoy en casa. 576 00:55:53,680 --> 00:55:57,200 ¿Seguirá luchando? 577 00:55:57,360 --> 00:56:00,880 Seguiré donde lo dejé. 578 00:56:01,040 --> 00:56:03,400 Seguiré luchando y, como dije, 579 00:56:03,840 --> 00:56:08,560 conseguiremos la libertad o moriremos en el intento. 580 00:56:10,680 --> 00:56:15,360 Recordad, el poder del pueblo es nuestro poder. 581 00:56:43,320 --> 00:56:46,680 Poder del pueblo no es un partido político. 582 00:56:47,600 --> 00:56:52,160 Es un movimiento que une a todas las fuerzas del cambio. 583 00:56:52,320 --> 00:56:56,000 No nos importa de la tribu o religión que seas, 584 00:56:56,160 --> 00:56:59,840 y menos aún tu ideología política. 585 00:57:00,000 --> 00:57:03,960 Uganda está dividida en dos partes. 586 00:57:04,120 --> 00:57:06,840 Los opresores y los oprimidos. 587 00:57:07,000 --> 00:57:10,360 Ahora los oprimidos de Uganda nos unimos 588 00:57:10,520 --> 00:57:13,280 para exigir que el pueblo tenga el poder. 589 00:57:14,280 --> 00:57:19,920 Estoy dispuesto y preparado para guiaros en la lucha. 590 00:57:21,360 --> 00:57:24,800 Ahora quiero que este mensaje 591 00:57:24,960 --> 00:57:26,280 llegue al presidente. 592 00:57:28,520 --> 00:57:31,160 En nombre del pueblo de Uganda, 593 00:57:31,320 --> 00:57:37,520 te reto a convocar en 2021 unas elecciones libres y justas. 594 00:57:41,120 --> 00:57:42,840 ¡Una vez más, Bobby! 595 00:57:45,320 --> 00:57:48,680 En Uganda ningún gobernante ha cedido su poder 596 00:57:48,840 --> 00:57:51,920 de forma pacífica. 597 00:57:54,360 --> 00:57:58,240 Es el resultado del gobierno de las armas. 598 00:57:58,400 --> 00:58:01,600 {\an8}Es un régimen militar disfrazado 599 00:58:01,760 --> 00:58:08,120 {\an8}de régimen democrático. 600 00:58:08,280 --> 00:58:14,680 Pero es un régimen militar en el que no tienes voto. 601 00:58:28,400 --> 00:58:31,960 El coronavirus llegó en diciembre a China, 602 00:58:32,120 --> 00:58:33,280 se ha extendido, 603 00:58:33,440 --> 00:58:36,560 y ha afectado a miles de personas. 604 00:58:36,720 --> 00:58:43,240 El ministro de Sanidad confirmó el primer caso en Kenia. 605 00:58:43,400 --> 00:58:47,240 El ministro de Sanidad quiere informar a la gente 606 00:58:47,400 --> 00:58:50,400 de que Uganda confirmó el primer caso 607 00:58:50,560 --> 00:58:54,480 de coronavirus, de COVID-19. 608 01:00:04,760 --> 01:00:06,640 Ya está, ¿no? 609 01:00:10,000 --> 01:00:13,200 Arriba Bobi Wine, Nubian Li y Firebase Crew. 610 01:00:13,640 --> 01:00:17,680 ¿Wagwan? También. Juntos lo superaremos. 611 01:00:31,240 --> 01:00:33,440 El Gobierno repartió comida 612 01:00:33,600 --> 01:00:36,400 para la gente de Kampala y Wakiso, 613 01:00:36,560 --> 01:00:40,720 que no sobrevivirán al confinamiento por el coronavirus. 614 01:00:42,920 --> 01:00:47,680 Creemos que el presidente Museveni y su gobierno están politizando 615 01:00:47,840 --> 01:00:51,280 la pandemia en detrimento de los ugandeses. 616 01:00:51,440 --> 01:00:55,680 Ya que no permite que se ayuden entre ellos. 617 01:00:55,840 --> 01:00:58,800 Y vuelve a salir la corrupción a relucir. 618 01:00:58,960 --> 01:01:02,680 Las mujeres van a las comisarías con sus hijos 619 01:01:02,840 --> 01:01:06,560 para que las detengan y les den de comer. 620 01:01:06,720 --> 01:01:09,680 Eso significa que la comida no llega. 621 01:01:10,680 --> 01:01:14,440 Museveni prohibió el reparto de comida no autorizada 622 01:01:14,600 --> 01:01:17,240 tras ver al diputado de la oposición, 623 01:01:17,400 --> 01:01:19,840 Francis Zaake, repartiendo comida a sus votantes. 624 01:01:25,840 --> 01:01:30,200 Los agentes de seguridad asaltaron el domicilio de Francis Zaake 625 01:01:30,360 --> 01:01:31,880 y lo arrestaron. 626 01:01:33,560 --> 01:01:36,600 Lo acusan de repartir comida a sus votantes 627 01:01:36,760 --> 01:01:39,120 en contra de las órdenes del presidente. 628 01:01:39,280 --> 01:01:43,880 Si hay que dar comida, la voy a dar. 629 01:01:47,160 --> 01:01:48,480 La gente pasa hambre 630 01:01:48,640 --> 01:01:51,000 y arrestas a quienes les dan comida. 631 01:01:53,000 --> 01:01:56,280 Vaya tontería. Si vienes, te daré comida. 632 01:01:56,440 --> 01:01:59,560 Eres el enemigo. Acabaré contigo. 633 01:02:13,800 --> 01:02:15,680 ¿Cómo estás? 634 01:02:18,080 --> 01:02:22,640 Alguien vino a verme. 635 01:02:22,800 --> 01:02:24,600 ¿Puedes abrir los ojos? 636 01:02:24,760 --> 01:02:27,800 Los abrí para que me echaran los medicamentos. 637 01:02:30,600 --> 01:02:32,840 Me echaron espray en los ojos. 638 01:02:33,000 --> 01:02:37,280 Me metieron en el coche. Me dolía todo. 639 01:02:37,440 --> 01:02:43,040 Twsesigye cogió el teléfono 640 01:02:44,280 --> 01:02:50,280 y dijo que alguien quería hablar conmigo. Museveni. 641 01:02:54,720 --> 01:02:56,440 No contesté. 642 01:02:56,600 --> 01:02:58,720 ¿Y qué dijo? 643 01:02:58,880 --> 01:03:02,520 "Zaake, no lo conseguiréis. 644 01:03:02,600 --> 01:03:04,400 Ríndete. 645 01:03:04,800 --> 01:03:08,120 Rendíos todos. Tus amigos y tú. 646 01:03:08,280 --> 01:03:09,720 No te faltará de nada. 647 01:03:09,800 --> 01:03:13,320 Tu familia y tú seguiréis con vuestra vida normal". 648 01:04:01,160 --> 01:04:03,960 No sería prudente celebrar elecciones. 649 01:04:04,120 --> 01:04:07,400 {\an8}Muchos ugandeses pensamos 650 01:04:07,560 --> 01:04:12,840 {\an8}que las elecciones no serán viables. 651 01:04:13,000 --> 01:04:16,600 {\an8}No son viables, solo son para el beneficio 652 01:04:16,760 --> 01:04:19,600 {\an8}del gobierno actual. 653 01:04:26,600 --> 01:04:31,000 Abrid los paraguas. 654 01:04:32,800 --> 01:04:35,480 - ¿Cuál es nuestro emblema? - ¡El paraguas! 655 01:04:35,640 --> 01:04:37,920 - ¿Cuál es nuestro emblema? - ¡El paraguas! 656 01:05:06,320 --> 01:05:08,760 ¿A qué se debe este registro? 657 01:05:08,920 --> 01:05:10,880 No perdamos tiempo. 658 01:05:39,800 --> 01:05:41,680 Se llevaron documentos. 659 01:05:41,840 --> 01:05:44,600 Habíamos reunido firmas 660 01:05:44,760 --> 01:05:48,560 {\an8}de varias partes del país para la Comisión Electoral, 661 01:05:48,720 --> 01:05:51,680 {\an8}y ahora esos documentos no están. 662 01:05:53,680 --> 01:05:58,280 Quieren impedir que el Honorable Kyagulanyi 663 01:05:58,440 --> 01:06:01,520 aparezca en las papeletas. Eso es lo que quieren. 664 01:06:15,440 --> 01:06:17,520 Joder, tío. 665 01:06:17,680 --> 01:06:21,760 Nos convierten en criminales en nuestro propio país. 666 01:06:24,360 --> 01:06:27,680 Están por todas partes. 667 01:06:33,440 --> 01:06:36,720 Los tenemos detrás, 668 01:06:38,280 --> 01:06:41,000 pero creo que son los primeros. 669 01:06:42,320 --> 01:06:44,480 Pasaron de largo. 670 01:06:47,120 --> 01:06:48,320 Gracias. 671 01:06:56,280 --> 01:06:59,040 Vivimos en riesgo extremo 672 01:07:00,800 --> 01:07:01,800 Saludos. 673 01:07:01,960 --> 01:07:03,600 Se presentaron aquí 674 01:07:03,760 --> 01:07:09,840 {\an8}y se llevaron las firmas que reunimos. 675 01:07:10,000 --> 01:07:13,200 - ¿Para la nominación? - Exacto. 676 01:07:13,360 --> 01:07:19,160 Se llevaron hasta dinero, dicen que cogieron 23 millones 677 01:07:19,320 --> 01:07:24,320 del dinero recaudado para nominar a nuestros candidatos. 678 01:07:24,480 --> 01:07:28,160 ¿Cómo te afecta a la hora de ser presidente? 679 01:07:28,320 --> 01:07:32,560 No nos rendiremos, ya hemos avisado 680 01:07:32,720 --> 01:07:38,720 a nuestras filiales de que reúnan todas las firmas de inmediato, 681 01:07:38,880 --> 01:07:43,240 y con suerte las tendremos para el viernes. 682 01:07:48,160 --> 01:07:51,200 Reunimos más de siete millones de firmas, 683 01:07:51,360 --> 01:07:53,720 y estos tíos se las llevaron. 684 01:07:54,640 --> 01:07:58,240 {\an8}Intentaremos recuperarlas, 685 01:07:58,400 --> 01:08:01,440 {\an8}porque debe tener cien por distrito. 686 01:08:01,600 --> 01:08:04,000 {\an8}¿Cuántos distritos tenemos? 687 01:08:04,160 --> 01:08:06,040 - ¿Cuántos? ¿18? - Sí. 688 01:08:06,200 --> 01:08:08,480 Unos 18 distritos nos faltan. 689 01:08:08,640 --> 01:08:12,840 Si la comisión no cambia el plazo, 690 01:08:13,000 --> 01:08:17,200 significa que debemos esforzarnos el doble 691 01:08:17,360 --> 01:08:22,080 para que las firmas estén hoy. 692 01:08:34,720 --> 01:08:39,920 Hoy es el primer paso de la libertad de nuestra nación, 693 01:08:40,080 --> 01:08:44,320 ojalá la consigamos en nombre de Dios Todopoderoso. 694 01:08:52,120 --> 01:08:53,760 ¿Qué pasa? 695 01:08:54,120 --> 01:08:57,800 Nos están retrasando. Despejaremos el camino. 696 01:08:57,960 --> 01:09:00,360 La Policía ha bloqueado la carretera. 697 01:09:04,560 --> 01:09:08,160 Quieren que me retrase. 698 01:09:08,320 --> 01:09:13,680 O impedir que llegue a la nominación. 699 01:09:13,840 --> 01:09:18,560 Debemos estar en Kyambogo en una hora si queremos llegar a la cita 700 01:09:18,720 --> 01:09:21,760 de Kyagulanyi con la Comisión Electoral. 701 01:09:59,720 --> 01:10:03,480 El Honorable Kyagulanyi no dispone de mucho tiempo. 702 01:10:07,800 --> 01:10:12,120 Demos la bienvenida al candidato Robert Kyagulanyi Ssentamu. 703 01:10:12,280 --> 01:10:14,880 Contará con menos tiempo. 704 01:10:15,040 --> 01:10:16,640 Mis disculpas. 705 01:10:17,640 --> 01:10:21,040 Para ser un nominado válido, debe tener el apoyo 706 01:10:21,200 --> 01:10:25,800 de 100 votantes de 98 distritos. 707 01:10:25,960 --> 01:10:29,280 También comprobamos el pago 708 01:10:29,440 --> 01:10:33,560 de la tasa no reembolsable de 20 millones de chelines. 709 01:10:36,200 --> 01:10:41,680 Y vemos que cumple los requisitos. 710 01:10:41,840 --> 01:10:45,560 Por lo tanto, declaro que Robert Kyagulanyi Ssentamu 711 01:10:45,720 --> 01:10:47,960 es un nominado válido. 712 01:11:06,680 --> 01:11:09,160 A toda la gente de Uganda, 713 01:11:09,600 --> 01:11:13,960 dondequiera que estéis, allí estaré. 714 01:11:47,680 --> 01:11:49,320 Todo ha ido bien. 715 01:11:49,480 --> 01:11:52,160 En Packwach hubo problemas de alojamiento. 716 01:11:52,320 --> 01:11:55,680 Los hoteles tenían órdenes de no hospedarnos. 717 01:11:55,840 --> 01:11:58,960 Pero por lo demás, no hubo problemas de seguridad 718 01:11:59,120 --> 01:12:04,520 y ojalá siga así durante toda la campaña. 719 01:12:54,880 --> 01:12:56,640 Es un milagro, tío. 720 01:12:56,800 --> 01:12:58,800 {\an8}Hay Poder del pueblo en todas partes. 721 01:12:58,960 --> 01:13:01,440 {\an8}No sé cómo lo hacen. 722 01:13:02,600 --> 01:13:09,000 Encuentras apoyo hasta en el lugar más recóndito. 723 01:13:10,360 --> 01:13:13,960 Me abruma porque decían 724 01:13:14,120 --> 01:13:17,880 que solo nos apoyaban en el centro del país. 725 01:13:18,040 --> 01:13:20,240 Pero se equivocaban. 726 01:13:20,400 --> 01:13:22,640 Es abrumador. 727 01:14:27,760 --> 01:14:28,960 No somos violentos. 728 01:14:29,120 --> 01:14:32,000 No lo somos, dejadles que lo sean. 729 01:14:32,160 --> 01:14:33,760 No seáis violentos. 730 01:14:35,960 --> 01:14:38,720 No somos vuestros esclavos. 731 01:14:38,880 --> 01:14:39,920 ¡No lo somos! 732 01:14:42,680 --> 01:14:45,320 No pasa nada, es mi autobús. 733 01:14:45,440 --> 01:14:47,880 Es mi autobús. No pasa nada. 734 01:14:48,040 --> 01:14:50,920 No soy delincuente. Soy candidato a presidente. 735 01:14:51,000 --> 01:14:52,600 No hice nada malo. 736 01:14:56,920 --> 01:14:58,960 Tras arrestar a Kyagulanyi, 737 01:14:59,040 --> 01:15:04,480 lo llevaron a la comisaría de Nalufenya, en el distrito de Jinja. 738 01:15:04,640 --> 01:15:07,440 {\an8}El candidato Robert Kyagulanyi está 739 01:15:07,600 --> 01:15:12,360 {\an8}dentro, estamos a la espera de los acontecimientos. 740 01:15:20,840 --> 01:15:23,360 Liberad a Bobi Wine. 741 01:16:16,040 --> 01:16:19,280 {\an8}Al menos 16 personas fueron asesinadas en Uganda 742 01:16:19,440 --> 01:16:23,480 {\an8}en las manifestaciones por la liberación de Bobi Wine. 743 01:16:27,800 --> 01:16:31,960 Los partidarios del político siguen pidiendo su liberación. 744 01:16:32,120 --> 01:16:35,120 Otros candidatos suspendieron sus campañas 745 01:16:35,280 --> 01:16:38,160 {\an8}para pedir que su compañero sea liberado. 746 01:16:38,320 --> 01:16:42,200 La Alianza por el Cambio Nacional suspendió su campaña 747 01:16:42,360 --> 01:16:48,240 porque todos debemos tener las mismas oportunidades. 748 01:16:48,400 --> 01:16:51,560 Hay grandes congregaciones de miembros del MRN, 749 01:16:51,720 --> 01:16:53,640 y ahí no hay covid. 750 01:16:53,800 --> 01:16:55,600 Parece ser que el covid 751 01:16:55,760 --> 01:16:58,960 solo afecta a la oposición del presidente. 752 01:17:00,200 --> 01:17:04,840 {\an8}Yoweri Museveni no interrumpió su campaña electoral. 753 01:17:09,440 --> 01:17:14,640 {\an8}La gente va vestida de los colores del MRN. No guardan la distancia. 754 01:17:14,800 --> 01:17:16,760 {\an8}Muchos no llevan mascarilla 755 01:17:16,920 --> 01:17:20,400 {\an8}y no cumplen ninguna medida 756 01:17:20,560 --> 01:17:23,440 {\an8}de seguridad por el covid. 757 01:17:29,360 --> 01:17:31,080 - Mami, tengo miedo. - ¿De qué? 758 01:17:31,240 --> 01:17:34,360 Mami, eso no se puede… ¿Mami? No. 759 01:17:34,760 --> 01:17:37,640 Dios mío. ¡No! 760 01:17:37,800 --> 01:17:41,520 ¿Y qué hago? Hay un tío apuntándome con un arma 761 01:17:41,680 --> 01:17:46,760 como diciendo: "¿Por qué grabas?". Míralo. 762 01:17:49,000 --> 01:17:54,560 Ha llegado una bala que casi me roza la oreja. 763 01:17:56,960 --> 01:17:57,920 ¿Por qué? 764 01:18:01,200 --> 01:18:03,560 El ministro de Seguridad, Elly Tumwine, 765 01:18:03,720 --> 01:18:07,680 dijo que "el Gobierno investigaría el tema de los tiroteos". 766 01:18:07,840 --> 01:18:10,960 También dijo que, dadas las circunstancias, 767 01:18:11,120 --> 01:18:13,720 es justificable que los agentes 768 01:18:13,880 --> 01:18:18,120 disparen a los alborotadores. 769 01:18:18,280 --> 01:18:24,400 {\an8}La Policía sigue procedimientos dependiendo del nivel de violencia. 770 01:18:25,560 --> 01:18:29,680 {\an8}Podrán dispararte y matarte 771 01:18:29,840 --> 01:18:32,920 {\an8}si sobrepasas ese nivel. 772 01:18:33,880 --> 01:18:37,320 Según los agentes, 28 personas murieron por disparos 773 01:18:37,480 --> 01:18:40,600 en varios puntos de Kampala. 774 01:18:51,400 --> 01:18:54,120 ¿Entonces no sabes…? ¿Crees que…? 775 01:18:54,280 --> 01:18:56,960 ¿Crees que le pondrán fianza hoy? 776 01:18:57,120 --> 01:18:58,520 {\an8}- Sí. - ¿O soltarlo? 777 01:18:58,680 --> 01:19:02,080 {\an8}Esperemos que le pongan fianza, 778 01:19:02,240 --> 01:19:04,160 {\an8}porque es su derecho. 779 01:19:04,320 --> 01:19:07,720 Espero que en el caso que presenten contra él 780 01:19:07,880 --> 01:19:10,400 le pongan fianza, 781 01:19:10,560 --> 01:19:14,600 pero lo soltarán al final. 782 01:19:14,760 --> 01:19:17,840 Estoy muy preocupada, Barbie. 783 01:19:19,320 --> 01:19:23,080 Ayer la Policía le echó a la gente gas lacrimógeno, 784 01:19:23,240 --> 01:19:26,040 la apaleó y disparó. 785 01:19:26,200 --> 01:19:27,720 Buenos días. 786 01:19:27,880 --> 01:19:29,920 Ayer murió mucha gente 787 01:19:30,080 --> 01:19:33,680 en el centro de la ciudad. 788 01:19:33,840 --> 01:19:35,320 Tenemos mascarillas. 789 01:19:35,480 --> 01:19:38,440 Hablas mucho de los seguidores inocentes 790 01:19:38,600 --> 01:19:43,520 que perdieron la vida, pero debes preocuparte por tu marido. 791 01:19:43,680 --> 01:19:48,320 Ya no se le puede pedir que tire la toalla, 792 01:19:48,480 --> 01:19:52,960 porque es el único que puede conseguirlo. 793 01:19:54,640 --> 01:19:57,080 Debemos ser libres. 794 01:19:57,240 --> 01:20:00,840 El Tribunal de Primera Instancia de Iganga le concedió 795 01:20:00,920 --> 01:20:04,800 la libertad bajo fianza a Robert Kyagulanyi Ssentamu, 796 01:20:04,880 --> 01:20:07,680 candidato a la presidencia. 797 01:20:07,760 --> 01:20:12,320 {\an8}La liberación acaba con dos días de tensión y de muertes. 798 01:20:12,480 --> 01:20:17,000 Hombres con uniforme y sin él dispararon a docenas de civiles 799 01:20:17,160 --> 01:20:20,800 mientras protestaban por el arresto de Kyagulanyi. 800 01:20:20,960 --> 01:20:25,400 {\an8}Se saldó con un total de 49 muertes y subiendo. 801 01:20:55,880 --> 01:20:56,880 Cuídate. 802 01:21:05,440 --> 01:21:08,000 ¿David dice que están listos? 803 01:21:10,280 --> 01:21:13,160 Comprueba que haya recogido el coche. 804 01:21:22,280 --> 01:21:24,160 - Cuídate, cariño. - Y tú. 805 01:21:43,440 --> 01:21:46,800 Más de 50 ugandeses han muerto. 806 01:21:46,960 --> 01:21:50,280 Las fuerzas de seguridad les dispararon. 807 01:21:51,160 --> 01:21:54,040 ¿Quién es responsable de eso? 808 01:21:54,480 --> 01:21:57,480 {\an8}La oposición. 809 01:21:57,640 --> 01:21:59,200 {\an8}¿Las víctimas? 810 01:21:59,360 --> 01:22:00,640 {\an8}Las víctimas no. 811 01:22:00,800 --> 01:22:06,240 {\an8}La oposición por organizar una insurrección. 812 01:22:06,920 --> 01:22:09,920 Porque quiere que la gente los apoye 813 01:22:10,080 --> 01:22:15,040 para organizarse como lo hicieron en Libia. 814 01:22:15,440 --> 01:22:18,680 Igual que en Egipto. 815 01:22:18,840 --> 01:22:21,080 Igual que en Sudán. 816 01:22:21,240 --> 01:22:23,800 ¿Pero fue eso lo que pasó? 817 01:22:23,960 --> 01:22:26,720 Es lo que quieren hacer. 818 01:22:26,880 --> 01:22:29,960 Alentados por gobiernos occidentales. 819 01:22:30,120 --> 01:22:32,320 Aspectos occidentales, diría yo. 820 01:22:32,480 --> 01:22:37,640 La prensa, esto, lo otro, algunos diplomáticos… 821 01:22:44,520 --> 01:22:47,280 Pero las Fuerzas de Seguridad 822 01:22:47,440 --> 01:22:49,320 mataron a más de 50 civiles. 823 01:22:49,480 --> 01:22:53,760 Los atacaron 32 personas. 824 01:22:53,920 --> 01:22:58,200 Asesinaron a un chico de 14 años que caminaba con su madre. 825 01:22:58,360 --> 01:23:02,280 Hubo daños colaterales, algunos murieron así, unos 22. 826 01:23:02,440 --> 01:23:06,200 Pero 32 personas… ¿Quién empezó? 827 01:23:07,920 --> 01:23:09,160 ¿Quién empezó? 828 01:23:09,240 --> 01:23:11,800 Arrestaron a Bobi y la gente se amotinó, 829 01:23:11,880 --> 01:23:14,080 - de eso no hay duda. - Claro. 830 01:23:15,520 --> 01:23:17,600 ¿Quién tiene la culpa? 831 01:23:17,760 --> 01:23:20,840 Los incompetentes que metieron 832 01:23:21,000 --> 01:23:27,680 esas ideas en la cabeza de la gente. 833 01:23:27,840 --> 01:23:32,680 Y tienen el apoyo de los extranjeros, 834 01:23:32,880 --> 01:23:36,200 los homosexuales y demás. 835 01:23:36,360 --> 01:23:39,800 ¿Qué tienen que ver los homosexuales? 836 01:23:39,960 --> 01:23:43,400 Están encantados con Bobi Wine. 837 01:23:45,320 --> 01:23:48,400 Bobi Wine lucha por los intereses extranjeros. 838 01:23:48,560 --> 01:23:54,160 Eso fue solo un ensayo, porque es lo que querían. 839 01:23:54,320 --> 01:23:56,640 Pero les salió mal. 840 01:23:59,880 --> 01:24:03,840 La Policía y el ejército sembraron el pánico de camino a Kasese. 841 01:24:03,920 --> 01:24:09,440 {\an8}Dispararon gas lacrimógeno y balas reales. 842 01:24:09,600 --> 01:24:14,640 Dispararon a una mujer y le dejaron la pierna destrozada. 843 01:24:15,880 --> 01:24:20,320 A otro hombre le dispararon dos veces en la pierna, 844 01:24:20,480 --> 01:24:23,240 y a un anciano en las costillas. 845 01:24:23,400 --> 01:24:26,240 Eso pasó en Kasese. 846 01:24:27,760 --> 01:24:32,400 Es importante que se sepa que no usamos la violencia, 847 01:24:32,560 --> 01:24:38,240 y seguiremos así aunque el presidente nos venda 848 01:24:38,400 --> 01:24:42,040 como un grupo violento de gente joven 849 01:24:42,200 --> 01:24:46,520 para así justificar la violencia que ejerza contra nosotros. 850 01:24:59,920 --> 01:25:02,720 No vayas. No lo hagas, hay gas lacrimógeno. 851 01:25:33,920 --> 01:25:37,440 ¿A Dan Magic le dispararon en un ojo? 852 01:25:39,560 --> 01:25:40,840 ¡Por aquí! 853 01:25:42,160 --> 01:25:45,040 Pongámonos en marcha. 854 01:25:47,320 --> 01:25:49,800 Aguanta, Magic, aguanta. 855 01:25:50,800 --> 01:25:52,280 Perdió parte del dedo. 856 01:25:56,400 --> 01:26:00,240 Lo siento, tío. 857 01:26:03,960 --> 01:26:08,000 Lo superaremos. 858 01:26:23,720 --> 01:26:26,880 Justo antes de llegar a nuestra sede de campaña, 859 01:26:27,040 --> 01:26:29,960 nos dispararon y lanzaron gas lacrimógeno. 860 01:26:30,120 --> 01:26:34,160 Cuando les pedí explicaciones, volvieron a disparar. 861 01:26:34,640 --> 01:26:37,920 Como veis, a mi jefe de seguridad, Afande Kato, 862 01:26:38,080 --> 01:26:40,080 le dispararon en un ojo. 863 01:26:40,240 --> 01:26:41,960 Al productor Dan Magic, 864 01:26:42,120 --> 01:26:45,680 que suele ir conmigo en el coche, le dispararon. 865 01:26:45,840 --> 01:26:50,440 Le destrozaron la boca y la cara, y le arrancaron dientes. 866 01:26:50,600 --> 01:26:53,360 Esta gente nos quiere ver muertos. 867 01:26:53,520 --> 01:26:54,680 Quieren verme muerto. 868 01:26:55,160 --> 01:26:59,800 No pararemos. No nos rendiremos. 869 01:27:00,280 --> 01:27:04,320 Estamos en nuestro derecho de ir a Uganda y hablar 870 01:27:04,480 --> 01:27:06,000 con su gente. 871 01:27:06,080 --> 01:27:08,200 No es ningún delito. 872 01:27:27,600 --> 01:27:28,840 ¿Qué pasa? 873 01:27:35,440 --> 01:27:38,000 ¿Quién está al cargo? 874 01:27:41,480 --> 01:27:43,560 ¿Quién dirige a estos agentes? 875 01:28:02,480 --> 01:28:06,320 ¿La aerolínea nos ayudará si llamamos? 876 01:28:06,800 --> 01:28:10,280 ¿Podríamos reservar billetes a ese precio 877 01:28:10,440 --> 01:28:12,560 y pagarlos mañana en efectivo? 878 01:28:12,720 --> 01:28:16,720 Dentro de ocho días hay elecciones 879 01:28:17,080 --> 01:28:20,200 y se está complicando todo. 880 01:28:21,480 --> 01:28:24,760 Debemos tener cuidado con este hombre, 881 01:28:24,920 --> 01:28:28,560 porque Museveni va a por todo mi entorno. 882 01:28:28,720 --> 01:28:31,400 ¿Visteis lo que les pasó a todos? 883 01:28:31,560 --> 01:28:33,800 - Sí. - Están en la cárcel. 884 01:28:34,960 --> 01:28:38,760 Pues corremos peligro. 885 01:28:40,080 --> 01:28:45,720 Y debo sacar a mi familia de aquí. 886 01:28:46,440 --> 01:28:47,720 ¿Vale? 887 01:28:48,520 --> 01:28:54,080 Mamá y yo queremos que estéis a salvo. 888 01:28:54,840 --> 01:28:58,240 - Vale, ya te llamaré. - Os iréis 889 01:28:58,720 --> 01:29:01,920 con la tía Bridget a Estados Unidos. 890 01:29:02,400 --> 01:29:06,000 Mamá y yo nos quedaremos, 891 01:29:07,360 --> 01:29:09,560 el país nos necesita. 892 01:29:10,040 --> 01:29:13,280 Estaremos bien, ¿vale? 893 01:29:14,200 --> 01:29:17,720 Cuando se calmen las cosas 894 01:29:17,880 --> 01:29:22,240 volveréis a casa y al cole. 895 01:29:22,720 --> 01:29:23,680 Vale. 896 01:29:23,840 --> 01:29:27,280 Tranquilos, os llamaré todos los días. 897 01:29:27,440 --> 01:29:29,120 - Vale. - Bien. 898 01:29:29,280 --> 01:29:33,440 Papá, ¿me enseñarán a leer allí? 899 01:29:33,600 --> 01:29:35,080 Sí. 900 01:29:35,240 --> 01:29:37,560 Suubi puede llevarse los libros. 901 01:29:37,720 --> 01:29:40,880 Enseñadle a leer y a escribir. 902 01:29:41,400 --> 01:29:44,040 Ya sé leer esos libros. 903 01:29:44,840 --> 01:29:47,280 - Compraremos otros. - Genial. 904 01:29:47,440 --> 01:29:49,720 Tened fe, niños. 905 01:29:50,200 --> 01:29:55,080 Rezad y pensad en nosotros todos los días. 906 01:29:55,240 --> 01:29:58,960 Nosotros pensaremos en vosotros. 907 01:29:59,120 --> 01:30:02,680 Y ojalá no tengáis que huir nunca más 908 01:30:02,840 --> 01:30:07,160 de vuestro país. Jamás. 909 01:30:27,920 --> 01:30:33,160 El primer camión de prisioneros de P.N.U. llegó a Masaka esta tarde. 910 01:30:33,640 --> 01:30:37,560 Entre ellos están los cantantes Dan Magic y Nubian Li, 911 01:30:37,720 --> 01:30:40,200 así como su guardaespaldas, Eddy Mutwe. 912 01:30:47,800 --> 01:30:51,520 El grupo desfiló ante el magistrado Charles Yeteise, 913 01:30:51,680 --> 01:30:56,960 quien leyó los cargos de participación en un acto que propaga una enfermedad 914 01:30:57,120 --> 01:30:59,360 y de incitación a la violencia. 915 01:30:59,840 --> 01:31:03,720 Los acusados se declararon inocentes de todos los cargos. 916 01:31:40,520 --> 01:31:42,480 Aparca allí. 917 01:31:43,520 --> 01:31:47,520 Espero que se me oiga bien. Gracias por estar ahí. 918 01:31:47,680 --> 01:31:51,160 Bobi Wine nos acompañará durante la próxima hora. 919 01:31:51,320 --> 01:31:54,160 Quiero hacerle una pregunta a Bobi. 920 01:31:54,640 --> 01:31:58,240 - Salga, Honorable. - Agente. 921 01:32:02,960 --> 01:32:06,440 De hecho, me están arrestando. 922 01:32:07,280 --> 01:32:10,400 Me están arrestando, ¿lo ven? 923 01:32:10,560 --> 01:32:12,560 Es un candidato a la presidencia. 924 01:32:18,240 --> 01:32:20,400 Virgen santísima. 925 01:32:21,720 --> 01:32:26,640 No puedo hablar con los medios. Es un agente de rango superior. 926 01:32:26,800 --> 01:32:29,440 Está dejando en evidencia al país. 927 01:32:30,520 --> 01:32:32,880 Perdonen por la situación. 928 01:32:36,080 --> 01:32:42,120 Perdón, están disparando. No sé si pueden ver… 929 01:32:42,280 --> 01:32:43,280 Lo oímos. 930 01:32:43,440 --> 01:32:49,280 Se me considera un delincuente, 931 01:32:49,440 --> 01:32:53,160 un rebelde, y me tratan como tal. 932 01:32:54,880 --> 01:33:00,920 Lo más importante es permanecer con vida otros siete días. 933 01:33:23,760 --> 01:33:26,560 La embajadora de EE.UU. en Uganda, Nathalie Brown, 934 01:33:26,720 --> 01:33:27,920 anunció que EE.UU. 935 01:33:28,080 --> 01:33:30,400 no cubrirá las elecciones. 936 01:33:30,560 --> 01:33:31,800 Hoy declaró 937 01:33:31,960 --> 01:33:34,920 que la Comisión Electoral de Uganda 938 01:33:35,080 --> 01:33:37,200 rechazó el 75 % de las acreditaciones. 939 01:33:37,360 --> 01:33:38,600 La UE anunció 940 01:33:38,760 --> 01:33:42,160 que no enviará a nadie para cubrir las elecciones. 941 01:33:42,320 --> 01:33:45,360 El problema es que el Gobierno no aplicó 942 01:33:45,520 --> 01:33:47,760 recomendaciones electorales. 943 01:34:05,320 --> 01:34:10,360 Estamos vivos. Conseguimos llegar hasta el último día. 944 01:34:11,880 --> 01:34:16,520 Algunos están muertos. Otros en la cárcel. 945 01:34:16,680 --> 01:34:19,040 Otros escondidos. 946 01:34:20,880 --> 01:34:24,000 Nos dejaron solos, 947 01:34:25,600 --> 01:34:31,600 nuestros amigos están en una de esas tres situaciones. 948 01:34:31,760 --> 01:34:38,480 Pero hoy son las elecciones y votaremos junto a los ugandeses 949 01:34:38,640 --> 01:34:41,960 para que Museveni deje de gobernar. 950 01:35:08,360 --> 01:35:12,520 Parece un proceso ordinario, pero el gobierno de Uganda 951 01:35:12,680 --> 01:35:16,120 {\an8}está nervioso, si no fuera así, 952 01:35:16,280 --> 01:35:21,680 {\an8}¿por qué iban a cortar internet y todos los datos? 953 01:35:21,840 --> 01:35:25,160 Por el móvil solo se puede llamar. 954 01:35:26,320 --> 01:35:29,960 La economía depende de internet. 955 01:35:30,120 --> 01:35:33,440 Lo que quiere el Gobierno es que los ugandeses 956 01:35:33,600 --> 01:35:38,960 no puedan contar lo que pasa, ni entre ellos ni al resto del mundo. 957 01:35:41,840 --> 01:35:45,680 Puede que al final no gane 958 01:35:45,840 --> 01:35:48,440 y sea el régimen quien lo haga. 959 01:35:48,920 --> 01:35:55,640 ¿Cómo cree que reaccionará el resto del mundo? 960 01:35:55,800 --> 01:35:59,160 No diré lo que creo, sino lo que pido. 961 01:35:59,240 --> 01:36:05,800 EE.UU. dona más de 100 millones de dólares 962 01:36:05,960 --> 01:36:07,880 a Uganda. 963 01:36:08,040 --> 01:36:11,880 Y tenemos un gran apoyo por parte de la Unión Europea. 964 01:36:12,040 --> 01:36:14,920 Pero ¿saben lo que están apoyando? 965 01:36:16,360 --> 01:36:20,400 Los ugandeses agradecemos la ayuda, 966 01:36:21,160 --> 01:36:25,640 quiere que la UE, EE.UU. y todos los socios desarrollados 967 01:36:25,800 --> 01:36:30,240 hagan respetar los principios democráticos y los derechos humanos 968 01:36:30,720 --> 01:36:33,600 que deberíamos tener de antemano. 969 01:36:36,760 --> 01:36:39,480 Porque nuestros valores son la humanidad, 970 01:36:39,600 --> 01:36:43,080 los derechos humanos y la democracia. 971 01:36:43,240 --> 01:36:46,440 Queremos ser desarrollados como ellos. 972 01:36:46,600 --> 01:36:50,560 Pero el primer obstáculo para hacerlo es la dictadura, 973 01:36:50,720 --> 01:36:54,760 subvencionada por nuestros socios desarrollados. 974 01:36:56,080 --> 01:36:58,400 Esto demuestra además 975 01:36:58,560 --> 01:37:04,680 que están apoyando a un monstruo en Uganda. 976 01:37:05,920 --> 01:37:10,080 Una vez dejaron de ayudar a Uganda 977 01:37:10,240 --> 01:37:14,000 porque se abusaba de los derechos de los homosexuales. 978 01:37:14,160 --> 01:37:17,880 Ahora no solo se abusa de esos derechos, 979 01:37:18,040 --> 01:37:24,040 sino también de los de toda la población, 980 01:37:24,200 --> 01:37:28,640 así que les pedimos que sean asertivos como lo fueron entonces. 981 01:37:39,200 --> 01:37:41,520 Íbamos ganando. 982 01:37:41,680 --> 01:37:47,000 Algunas veces teníamos 280 votos, mientras Museveni tenía 100. 983 01:37:47,160 --> 01:37:50,160 Pero los cambiaron, a él le dieron los tuyos 984 01:37:50,320 --> 01:37:51,800 y a ti los suyos. 985 01:37:51,960 --> 01:37:53,840 ¿Pero estás a salvo? 986 01:37:54,960 --> 01:37:57,040 Estoy en peligro. 987 01:37:57,200 --> 01:37:59,200 Estoy siendo muy cauto. 988 01:37:59,360 --> 01:38:04,040 Mantente a salvo, 989 01:38:04,200 --> 01:38:06,560 eso es lo más importante. 990 01:38:15,840 --> 01:38:19,440 Hay soldados rodeando nuestra casa. 991 01:38:21,200 --> 01:38:24,840 ¿Os presentáis aquí sin más? 992 01:38:26,400 --> 01:38:29,720 ¿Sabes que estás invadiendo mi propiedad? 993 01:38:29,880 --> 01:38:32,360 Esto es un recinto. 994 01:38:33,560 --> 01:38:36,840 Si venís de visita, tenéis que identificaros. 995 01:38:37,000 --> 01:38:40,640 Señora, ¿vino de visita? 996 01:38:46,400 --> 01:38:49,800 El camino que lleva hasta la casa de Bobi Wine 997 01:38:49,960 --> 01:38:53,520 {\an8}parece un cuartel militar. 998 01:38:53,680 --> 01:38:57,880 {\an8}Hay tropas, antidisturbios, están las Fuerzas Especiales, 999 01:38:58,040 --> 01:39:01,200 y hay furgonetas penitenciarias. 1000 01:39:10,000 --> 01:39:15,320 Nadie puede acceder a él. 1001 01:39:15,480 --> 01:39:18,200 Está bajo arresto domiciliario. 1002 01:39:18,360 --> 01:39:23,600 Esto lo hace el régimen porque son culpables. 1003 01:39:23,680 --> 01:39:25,480 Los culpables huyen. 1004 01:39:25,640 --> 01:39:29,520 Si convocaste elecciones libres y justas, 1005 01:39:29,680 --> 01:39:31,480 ¿de qué tienes miedo? 1006 01:39:33,800 --> 01:39:36,200 Estoy rodeado. 1007 01:39:37,320 --> 01:39:42,040 Ya, claro que no tengo de qué preocuparme. 1008 01:39:42,200 --> 01:39:45,720 Ellos son los que tienen miedo. 1009 01:39:52,720 --> 01:39:57,560 Los ugandeses vuelven a estar a ciegas. No hay internet. 1010 01:39:57,720 --> 01:40:02,400 El Sr. Wine tiene mucha presión, sus compañeros están en prisión, 1011 01:40:02,560 --> 01:40:07,720 otros muertos, y él está solo en casa con Barbie, su mujer. 1012 01:40:27,920 --> 01:40:31,280 {\an8}Tenemos una opinión distinta. 1013 01:40:31,360 --> 01:40:35,960 Y quien esté al tanto de las elecciones 1014 01:40:36,120 --> 01:40:38,280 tendrá esa misma opinión. 1015 01:40:38,440 --> 01:40:41,400 El general Museveni manipula los resultados, 1016 01:40:41,560 --> 01:40:46,800 y por eso bloqueó internet 1017 01:40:46,960 --> 01:40:52,400 e inutilizó mi teléfono y el de los míos. 1018 01:40:52,560 --> 01:40:55,320 {\an8}En muchos casos la gente no pudo ni votar, 1019 01:40:55,480 --> 01:40:58,920 {\an8}y en las zonas donde pudo hacerlo, 1020 01:40:59,000 --> 01:41:04,440 {\an8}está claro que el resultado refleja más votos 1021 01:41:04,600 --> 01:41:06,720 que número de votantes. 1022 01:41:06,880 --> 01:41:10,440 Es la elección más fraudulenta de nuestra historia. 1023 01:41:10,600 --> 01:41:12,760 Muchas gracias. 1024 01:41:14,280 --> 01:41:20,120 El mayor reto de nuestra generación es acabar con el dictador. 1025 01:41:22,160 --> 01:41:24,680 Museveni volvió a ser elegido 1026 01:41:24,840 --> 01:41:29,960 {\an8}tras obtener un 58,64 por ciento de votos en las elecciones. 1027 01:41:30,120 --> 01:41:33,400 {\an8}Su rival, Robert Kyagulanyi, obtuvo el 34 %. 1028 01:41:53,280 --> 01:41:56,600 Museveni, uno de los gobernantes más longevos, 1029 01:41:56,760 --> 01:42:00,080 obtuvo el 58 % de los votos. 1030 01:42:02,760 --> 01:42:06,960 Más que un ejercicio democrático, estas elecciones fueron 1031 01:42:07,120 --> 01:42:10,560 un acto de consolidación del partido 1032 01:42:10,720 --> 01:42:14,760 que gobierna en Uganda desde hace 35 años. 1033 01:42:45,640 --> 01:42:50,240 Aquí no estaremos a salvo hasta que se vaya Museveni. 1034 01:42:50,400 --> 01:42:51,920 Jamás. 1035 01:42:54,240 --> 01:42:58,320 Creo que los niños no deberían volver. 1036 01:43:00,520 --> 01:43:04,520 Los niños no pueden estar aquí. 1037 01:43:04,680 --> 01:43:09,400 Si se quedan allí, uno de los dos debe estar con ellos, 1038 01:43:09,560 --> 01:43:12,960 deberías quedarte solo aquí. 1039 01:43:18,160 --> 01:43:20,040 ¿Y qué hacemos? 1040 01:43:24,480 --> 01:43:26,520 Dime, Barbie. 1041 01:43:56,000 --> 01:43:58,920 - Hola, Barbie. - Hola, Bobi. 1042 01:45:10,880 --> 01:45:14,680 Estás vivo, colega. 1043 01:45:59,280 --> 01:46:02,680 Luchamos por la libertad 1044 01:46:05,400 --> 01:46:09,840 Luchamos por la libertad 1045 01:46:12,080 --> 01:46:17,240 Luchamos por la libertad 1046 01:46:17,400 --> 01:46:21,840 Digo que luchamos por la libertad 1047 01:46:25,200 --> 01:46:29,120 Luchamos por la libertad 1048 01:46:36,720 --> 01:46:38,600 Seguimos adelante 1049 01:46:39,560 --> 01:46:44,200 porque sabemos que la libertad está por llegar. 1050 01:46:44,360 --> 01:46:46,520 Seguimos adelante, sí. 1051 01:47:29,240 --> 01:47:31,320 - Señor Flower. - Hola. 1052 01:47:36,960 --> 01:47:39,160 Wa Alaikum Assalam. 1053 01:49:10,680 --> 01:49:12,400 Gracias, gracias. 1054 01:49:12,560 --> 01:49:18,520 Espero que estéis disfrutando, o al menos estéis intentándolo. 1055 01:49:18,680 --> 01:49:20,920 Hay que intentarlo. 1056 01:49:21,080 --> 01:49:23,640 Hagamos la vida más bonita. 1057 01:49:23,800 --> 01:49:25,880 Pasadme esos ánimos. 1058 01:53:51,720 --> 01:53:53,720 {\an8}Subtítulos: Noelia Vázquez Núñez 81968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.