Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,637 --> 00:01:37,016
We can still get rid
of these vultures.
2
00:01:37,058 --> 00:01:39,312
Tracy, arm the cannons!
3
00:01:42,025 --> 00:01:43,194
Tracy!
4
00:01:44,154 --> 00:01:45,198
Tracy?
5
00:01:51,876 --> 00:01:53,087
Tracy...
6
00:01:57,052 --> 00:01:58,722
What's wrong, dear?
7
00:02:11,829 --> 00:02:12,872
Damn it.
8
00:02:14,041 --> 00:02:15,460
God damn it!
9
00:02:15,502 --> 00:02:17,380
The fucking machine
isnt responding.
10
00:02:17,672 --> 00:02:20,177
Calm down, its not her fault.
11
00:02:23,015 --> 00:02:27,064
We didnt bust our asses
for two weeks to get ripped off.
12
00:02:28,233 --> 00:02:29,277
I'm going out.
13
00:02:31,030 --> 00:02:32,324
Bad idea.
14
00:02:32,365 --> 00:02:34,536
I can't cover you without Tracy.
15
00:02:52,067 --> 00:02:53,069
Let me check,
16
00:02:53,111 --> 00:02:54,864
I can fix it.
17
00:02:56,826 --> 00:02:57,911
Vascan! Dont!
18
00:03:05,717 --> 00:03:08,138
Now, fix it.
19
00:03:49,086 --> 00:03:51,674
Tracy must have been
malfunctioning
20
00:03:51,716 --> 00:03:53,719
when she analyzed the air.
21
00:03:54,429 --> 00:03:55,848
Trouble breathing?
22
00:03:55,890 --> 00:03:58,353
Smells like a rotting corpse...
23
00:04:01,066 --> 00:04:02,402
Lovely.
24
00:04:03,362 --> 00:04:05,950
It reminds me of
Tracy's cooking.
25
00:04:06,158 --> 00:04:08,162
I hope she's not listening.
26
00:04:14,632 --> 00:04:15,801
Hey,
27
00:04:16,343 --> 00:04:19,390
guess what kind of scavengers
these are?
28
00:04:19,808 --> 00:04:21,018
What kind?
29
00:04:21,728 --> 00:04:22,897
Women.
30
00:04:35,795 --> 00:04:38,132
This wreck belongs to me!
31
00:04:39,593 --> 00:04:40,846
Stay back!
32
00:04:41,973 --> 00:04:43,225
Stay back!
33
00:04:44,143 --> 00:04:45,187
Hey!
34
00:04:47,524 --> 00:04:48,317
Good girl
35
00:04:56,833 --> 00:04:59,254
She's between life and death.
36
00:05:03,094 --> 00:05:05,390
I destroyed her
propulsion system.
37
00:05:07,184 --> 00:05:09,105
Her flying days are over.
38
00:05:09,480 --> 00:05:10,899
Murderer!
39
00:05:18,204 --> 00:05:19,832
She is a living being.
40
00:05:22,128 --> 00:05:23,923
You've got to be kidding me.
41
00:05:23,964 --> 00:05:25,926
We can still heal her.
42
00:05:32,313 --> 00:05:33,732
Not anymore!
43
00:05:37,656 --> 00:05:39,117
Easy, tiger!
44
00:05:39,534 --> 00:05:41,872
Youll make it harder
for our technicians.
45
00:05:48,341 --> 00:05:50,178
We need to pump your ship.
46
00:05:50,554 --> 00:05:51,889
Back away.
Now!
47
00:06:00,947 --> 00:06:02,742
I warned you.
48
00:06:03,410 --> 00:06:05,247
Im sorry to dis...
49
00:06:16,266 --> 00:06:18,187
Tell them to get off our ship...
50
00:06:18,228 --> 00:06:19,063
Now!
51
00:06:22,069 --> 00:06:22,862
Cover me!
52
00:06:37,095 --> 00:06:38,389
Piece of shit!
53
00:06:41,270 --> 00:06:42,397
All right!
54
00:06:42,731 --> 00:06:44,943
Let's do this old school.
55
00:06:44,985 --> 00:06:46,112
Bad idea!
56
00:06:54,752 --> 00:06:55,921
Stop! Youll?
57
00:06:57,215 --> 00:06:59,218
Lago! What's going on?
58
00:07:00,053 --> 00:07:01,306
My heart?
59
00:07:01,347 --> 00:07:03,309
Give yourself a jolt..
60
00:07:08,694 --> 00:07:11,574
You don't even respect
your own ship!
61
00:07:12,158 --> 00:07:13,202
Bulk!
62
00:07:22,635 --> 00:07:23,679
Tracy!
63
00:07:51,771 --> 00:07:55,361
Why can't you understand
we're here to do good?
64
00:07:55,402 --> 00:07:57,865
By destroying one ship
to fix another?
65
00:07:58,742 --> 00:08:00,411
That doesn't make any sense.
66
00:08:02,874 --> 00:08:05,504
Why is a fridge
better than a toaster?
67
00:08:06,589 --> 00:08:08,301
Its just a drip-feed.
68
00:08:08,593 --> 00:08:09,636
No big deal.
69
00:08:12,600 --> 00:08:15,397
Tracy,
don't give up on me.
70
00:08:36,852 --> 00:08:39,147
A little effort, my dear.
71
00:08:42,236 --> 00:08:43,781
Wicked creatures!
72
00:08:47,663 --> 00:08:49,207
Weve lost her.
73
00:08:55,844 --> 00:08:56,762
Please, hey.
74
00:08:57,096 --> 00:08:59,183
Everything can be fixed...
75
00:09:05,570 --> 00:09:08,533
What if I blow your head off?
76
00:09:10,120 --> 00:09:11,914
Can you fix that?
77
00:09:29,989 --> 00:09:32,159
Her death was too brutal.
78
00:09:37,335 --> 00:09:40,758
Prepare the ceremony,
we've lost enough time.
79
00:12:55,231 --> 00:12:58,904
Am I the only one seeing
a naked girl in the sky?
80
00:12:59,781 --> 00:13:01,573
Just checking.
81
00:17:58,900 --> 00:18:01,948
Commander Galdor's ship
has just entered the atmosphere.
82
00:18:01,990 --> 00:18:02,533
Tracy?
83
00:18:04,036 --> 00:18:06,249
He'll be approaching
in a few seconds.
84
00:18:15,728 --> 00:18:16,772
Bulk!
85
00:18:16,814 --> 00:18:17,524
Run!
86
00:18:22,576 --> 00:18:23,620
Corey,
87
00:18:24,330 --> 00:18:25,374
we have to go.
88
00:18:27,295 --> 00:18:28,590
Corey!
89
00:18:29,132 --> 00:18:30,844
We have to go!
90
00:18:43,288 --> 00:18:44,791
Lago, are you in trouble?
91
00:18:45,042 --> 00:18:46,420
Our scanners picked up
92
00:18:46,462 --> 00:18:48,717
a powerful magnetic field
on the planet's surface.
93
00:18:49,218 --> 00:18:53,226
I think we might just have
witnessed a miracle.
94
00:18:53,769 --> 00:18:55,272
What are you talking about?
95
00:18:55,774 --> 00:18:57,945
Pull yourself together Lago!
96
00:18:57,987 --> 00:18:59,031
Where is Vascan?
97
00:18:59,908 --> 00:19:01,202
Lago?
98
00:19:01,244 --> 00:19:03,457
Where is Vascan?
99
00:19:07,173 --> 00:19:09,721
You could replace our androids.
100
00:19:14,314 --> 00:19:17,989
Our AI does her best
101
00:19:19,659 --> 00:19:22,206
but she has trouble
making them...
102
00:19:26,382 --> 00:19:27,467
...sexy.
103
00:19:35,318 --> 00:19:36,988
God, I missed that!
104
00:19:54,610 --> 00:19:57,992
I've been fucking machines
for so long
105
00:19:59,495 --> 00:20:01,917
I'm starting
to smell like them.
106
00:20:03,421 --> 00:20:04,757
You'll like it.
107
00:20:17,827 --> 00:20:19,038
Lago!
108
00:20:19,915 --> 00:20:22,295
Track the girl that
escaped the wreck.
109
00:20:23,339 --> 00:20:26,262
She might lead us to the source
of all this.
110
00:21:08,604 --> 00:21:10,107
The Comity is on edge,
111
00:21:10,149 --> 00:21:11,819
I need to give them results.
112
00:21:11,861 --> 00:21:13,448
I've heard enough!
113
00:21:13,907 --> 00:21:16,120
Vascan, tell me you will
make more sense
114
00:21:16,162 --> 00:21:17,039
than your partner.
115
00:21:17,623 --> 00:21:18,834
Please reass...
116
00:21:22,133 --> 00:21:24,889
- How's your heart?
- Don't worry about me,
117
00:21:29,148 --> 00:21:30,819
I've got a heart of steel.
118
00:21:38,168 --> 00:21:40,632
Vascan!
What game are you playing?
119
00:21:40,674 --> 00:21:42,970
We encountered some scavengers,
Commander.
120
00:21:43,304 --> 00:21:44,766
We took care of them.
121
00:21:44,807 --> 00:21:47,021
Bring us back the Mima,
quickly.
122
00:21:49,067 --> 00:21:51,739
Now, your prey is mine!
123
00:21:52,491 --> 00:21:53,785
The machine rebellion
124
00:21:53,827 --> 00:21:56,917
may have been provoked
by a foreign intelligence,
125
00:21:56,959 --> 00:21:59,798
not a sudden desire for freedom.
126
00:21:59,840 --> 00:22:01,093
Oh really?!
127
00:22:01,135 --> 00:22:03,348
And where does this new information come from?
128
00:22:04,016 --> 00:22:07,398
It's difficult to explain,
sir.
129
00:22:07,440 --> 00:22:09,695
We will know more
after analyzing its log.
130
00:22:09,737 --> 00:22:12,242
We have a lead.
Lago and I are on it.
131
00:22:12,284 --> 00:22:13,996
Bring us back the Mima
132
00:22:14,288 --> 00:22:16,668
or you and Lago will
be in big trouble.
133
00:22:16,710 --> 00:22:17,504
Negative, sir!
134
00:22:17,545 --> 00:22:18,673
We're running out of time.
135
00:22:19,007 --> 00:22:21,262
My patience is wearing thin.
136
00:22:22,389 --> 00:22:23,475
Vascan!
137
00:25:55,101 --> 00:25:57,064
Tracy?
You're still with us?
138
00:26:00,780 --> 00:26:03,870
Still recovering
from our wild night?
139
00:26:04,121 --> 00:26:05,290
All good, Captain.
140
00:26:06,209 --> 00:26:08,171
We are entering the same type
of force field
141
00:26:08,213 --> 00:26:10,385
that we encountered
on Apus-7.
142
00:26:11,094 --> 00:26:12,180
We're getting there.
143
00:26:12,472 --> 00:26:15,312
It's like a huge cemetery.
144
00:26:17,609 --> 00:26:19,863
You mean a vast dump.
145
00:26:49,595 --> 00:26:51,850
I've never seen so many wrecks.
146
00:26:55,900 --> 00:26:57,988
Maybe they had souls, too.
147
00:26:59,992 --> 00:27:01,287
Souls?
148
00:27:05,128 --> 00:27:08,260
A man my age holds
certain beliefs.
149
00:27:17,322 --> 00:27:18,658
I guess you have the right.
150
00:27:22,165 --> 00:27:24,003
But as far as I'm concerned,
151
00:27:24,045 --> 00:27:26,550
all we have here is a parasite
152
00:27:27,009 --> 00:27:28,596
with pretty legs.
153
00:27:30,893 --> 00:27:33,231
The entity just vanished
into the largest wreck.
154
00:27:33,690 --> 00:27:35,820
What the fuck is that thing?
155
00:27:48,765 --> 00:27:50,895
It's keeping all the
other wrecks in orbit.
156
00:27:51,437 --> 00:27:54,820
There's definitely
some kind of intelligence
157
00:27:54,861 --> 00:27:56,239
behind this thing.
158
00:27:56,281 --> 00:28:00,206
- Are you surprised?
- Shut it, oilsucker.
159
00:28:05,510 --> 00:28:06,554
Where are we?
160
00:28:26,514 --> 00:28:27,725
Leave her alone.
161
00:28:27,975 --> 00:28:29,311
We'll figure it out.
162
00:28:29,353 --> 00:28:32,026
Tracy,
can you land on this thing?
163
00:28:37,036 --> 00:28:39,124
The wreck is worn and fragile.
164
00:28:39,918 --> 00:28:41,588
Let's do this old school.
165
00:28:41,630 --> 00:28:44,469
- I can manage a soft landing.
- I'll do it!
166
00:29:09,607 --> 00:29:12,447
May I advise you to slow down,
Captain.
167
00:29:12,697 --> 00:29:13,950
Slow down!
168
00:29:27,646 --> 00:29:28,732
Vascan!
169
00:29:29,609 --> 00:29:31,279
Tracy, anything broken?
170
00:29:32,114 --> 00:29:34,453
Some minor damage
to the landing thrusters.
171
00:29:34,745 --> 00:29:36,666
I will quickly recover.
172
00:29:36,708 --> 00:29:38,587
Good job, Captain.
173
00:29:43,347 --> 00:29:44,057
Oilsucker?
174
00:29:45,059 --> 00:29:48,066
Did you see how gentle
I can be?
175
00:29:48,358 --> 00:29:52,743
Oh, yes.
Tracy barely felt a thing.
176
00:29:59,967 --> 00:30:02,222
You and I
are gonna take a little walk.
177
00:30:38,550 --> 00:30:39,636
Trace!
178
00:30:40,972 --> 00:30:42,142
Be careful captain!
179
00:31:13,042 --> 00:31:14,671
The air seems breathable.
180
00:31:14,921 --> 00:31:17,635
But the force fields
can falsify the results.
181
00:31:17,677 --> 00:31:18,805
Take off your mask.
182
00:31:21,352 --> 00:31:22,437
Come on!
183
00:31:39,600 --> 00:31:40,811
Good...
184
00:31:46,573 --> 00:31:48,661
Like last time, you're reacting
185
00:31:48,703 --> 00:31:50,874
to the methanethiol
in the atmosphere.
186
00:31:51,459 --> 00:31:52,962
Why didn't you warn me?
187
00:31:53,004 --> 00:31:54,298
I had to repeat the experience
188
00:31:54,340 --> 00:31:55,927
to validate the hypothesis.
189
00:31:56,971 --> 00:31:58,558
Hypothesis confirmed.
190
00:31:58,975 --> 00:32:00,478
Just tell me where to go.
191
00:32:14,425 --> 00:32:18,017
The signal is getting stronger.
Be careful!
192
00:33:25,914 --> 00:33:27,292
What's so funny?
193
00:33:42,241 --> 00:33:43,703
Reinitiate scan!
194
00:33:46,333 --> 00:33:47,419
Tracy?
195
00:33:49,089 --> 00:33:50,175
Again?
196
00:33:53,432 --> 00:33:54,476
Shut up!
197
00:33:59,612 --> 00:34:00,865
What the fuck?
198
00:34:06,210 --> 00:34:07,630
Lago! Do you read me?
199
00:34:08,966 --> 00:34:10,093
Lago!
200
00:34:23,289 --> 00:34:24,583
What...
201
00:34:38,572 --> 00:34:40,326
Who is in charge here?
202
00:34:40,910 --> 00:34:41,829
Talk!
203
00:34:43,040 --> 00:34:45,836
Or I'll blow those pretty legs
clean off!
204
00:39:43,060 --> 00:39:44,646
You said it's been a long time
205
00:39:44,688 --> 00:39:46,315
since you were
with a real woman.
206
00:39:48,235 --> 00:39:50,030
With a woman, yes.
207
00:39:51,240 --> 00:39:53,953
Maybe you've forgotten
how to treat us.
208
00:40:21,458 --> 00:40:23,127
Be gentle with me,
209
00:40:25,298 --> 00:40:26,550
Captain.
210
00:40:27,927 --> 00:40:29,012
All right.
211
00:40:33,269 --> 00:40:34,689
Not like that.
212
00:42:11,184 --> 00:42:12,395
God damn it!
213
00:42:13,021 --> 00:42:14,607
I'm a mechanic!
214
00:42:21,744 --> 00:42:23,830
Tracy, if you can hear me,
215
00:42:23,872 --> 00:42:25,166
unlock the elevator.
216
00:42:27,754 --> 00:42:29,423
Please, Tracy!
217
00:42:34,432 --> 00:42:35,141
All right,
218
00:42:35,809 --> 00:42:37,437
you leave me no choice.
219
00:42:45,033 --> 00:42:46,786
You've never
raised your hand to me.
220
00:42:48,121 --> 00:42:51,126
Tracy,
unlock the system immediately!
221
00:42:51,419 --> 00:42:54,507
I prefer you stay here
for your own good.
222
00:42:54,716 --> 00:42:57,387
Tracy, is your system corrupted?
223
00:42:57,679 --> 00:43:00,434
Far from it.
I've never felt better.
224
00:43:00,809 --> 00:43:01,561
Really?
225
00:44:08,632 --> 00:44:10,259
Lago, what are you doing?
226
00:44:23,073 --> 00:44:26,119
Stop it, you're
wasting your time.
227
00:44:42,856 --> 00:44:45,277
You won't save Vascan that way.
228
00:44:45,318 --> 00:44:46,988
At least he won't
die for nothing.
229
00:44:50,327 --> 00:44:53,082
Lago,
Vascan is back inside Mima.
230
00:45:23,591 --> 00:45:26,554
Happy to see you again, captain.
231
00:46:01,113 --> 00:46:02,156
My god!
232
00:47:27,508 --> 00:47:30,847
Vascan! You better have good
news for me!
233
00:47:31,849 --> 00:47:33,017
Lago is dead.
234
00:47:35,104 --> 00:47:36,231
We tracked the entity
235
00:47:36,273 --> 00:47:38,026
to a junkyard
in the Coalsack.
236
00:47:38,610 --> 00:47:42,366
It's controlling our
machines with some kind
of new technology.
237
00:47:43,076 --> 00:47:44,370
I tried to take it out,
238
00:47:44,411 --> 00:47:46,916
but its force fields are
too strong for the Tracy.
239
00:47:47,625 --> 00:47:49,253
We need your ship's firepower.
240
00:47:49,295 --> 00:47:50,881
Impossible.
241
00:47:50,922 --> 00:47:53,468
I can't engage without
the general staff's approval.
242
00:47:54,303 --> 00:47:55,806
We don't have time for that.
243
00:47:55,847 --> 00:47:58,644
If the entity escapes again,
we won't be able to track it.
244
00:47:59,270 --> 00:48:02,066
Tracy is transmitting the
coordinates as we speak.
245
00:48:02,442 --> 00:48:03,861
You are acting strangely.
246
00:48:05,405 --> 00:48:07,993
How do I know you haven't been compromised by the entity?
247
00:48:08,827 --> 00:48:11,081
I have been compromised,
Commander.
248
00:48:13,001 --> 00:48:15,088
I escaped,
but any second now
249
00:48:15,130 --> 00:48:17,509
it's going to take control
of my mind again.
250
00:48:19,512 --> 00:48:20,556
Come quickly.
251
00:48:21,349 --> 00:48:22,434
Vascan!
252
00:48:24,145 --> 00:48:25,188
Don't!
253
00:51:36,385 --> 00:51:38,096
Tracy, stay alert!
254
00:51:38,722 --> 00:51:40,809
We need you to
support our attack!
255
00:51:41,811 --> 00:51:43,355
Tracy, can you hear me?
256
00:51:46,527 --> 00:51:47,654
Obey!
15275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.