All language subtitles for Anoniem.S01E02.DUTCH.1080p.HDTV.x264-DTOD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,523 --> 00:00:02,003 (Jurre:) Dit ben ik. 2 00:00:02,123 --> 00:00:03,604 Jurre Jacobus Jansen. 3 00:00:06,164 --> 00:00:07,644 Mijn vrouw is... 4 00:00:07,764 --> 00:00:11,205 Saar, ga naar huis, ga wat leuks doen. Ik moet deze zaak winnen. 5 00:00:11,325 --> 00:00:13,325 Workaholic is een understatement. 6 00:00:13,445 --> 00:00:15,085 Heb ik gelukkig geen last van. 7 00:00:15,205 --> 00:00:17,246 Er wordt een onderzoek ingesteld... 8 00:00:17,366 --> 00:00:20,286 naar aanleiding van mijn akkefietje met die Sylvia. 9 00:00:20,406 --> 00:00:22,726 MeToo is geen trend die zomaar overwaait. 10 00:00:22,847 --> 00:00:26,047 (Jurre:) De kinderen staan lichtjaren van me verwijderd. 11 00:00:26,167 --> 00:00:27,647 Holy shit. Wat? 12 00:00:27,767 --> 00:00:29,247 (claxon) 13 00:00:29,968 --> 00:00:31,608 Er is iemand bijna verkracht. 14 00:00:31,728 --> 00:00:33,208 Is dit jouw fiets? 15 00:00:33,328 --> 00:00:36,128 Hallo. De verkrachter is door iemand overvallen. 16 00:00:36,249 --> 00:00:37,729 (geschreeuw) 17 00:00:37,849 --> 00:00:39,329 Oprotten! 18 00:00:39,449 --> 00:00:41,289 'Mijn anonieme held' noemt ze 'm. 19 00:00:41,409 --> 00:00:42,889 Dank je wel. 20 00:00:44,050 --> 00:00:46,490 Het is bijna al meer dan 25.000 keer geliket. 21 00:00:46,610 --> 00:00:48,330 (Jurre:) Zei ze nou... held? 22 00:00:50,571 --> 00:00:52,771 Wat wordt er gedeald in het fietsenhok? 23 00:00:52,891 --> 00:00:54,811 Waarom zou ik dat tegen jou zeggen? 24 00:00:54,931 --> 00:00:57,572 Nog even die verklaring van onze kroongetuige. 25 00:00:57,692 --> 00:01:00,612 Yo. Ik wil dat je stopt met verkopen aan die kinderen. 26 00:01:00,732 --> 00:01:02,572 Meester Jansen? Oprotten, ouwe! 27 00:01:53,700 --> 00:01:55,700 (aanzwellende muziek) 28 00:02:07,262 --> 00:02:08,742 Ga jij maar alvast. 29 00:02:08,862 --> 00:02:11,303 Ik wil niet dat iemand ons samen ziet. 30 00:02:14,423 --> 00:02:15,903 Wie moet ons zien? 31 00:02:17,824 --> 00:02:19,304 Weet ik veel. 32 00:02:19,424 --> 00:02:21,304 Schoonmakers, of zo. 33 00:02:45,508 --> 00:02:49,148 (Saar:) De wet zegt dat iedereen recht heeft op een eerlijk proces. 34 00:02:49,268 --> 00:02:51,869 Ook als je weet dat iemand schuldig is. 35 00:02:53,829 --> 00:02:55,949 Onschuldig ben ik in ieder geval niet. 36 00:02:57,390 --> 00:02:58,870 Niet meer. 37 00:02:58,990 --> 00:03:02,270 Jezus, Saar, wat ben je in godsnaam aan het doen? 38 00:03:04,311 --> 00:03:05,791 Met Tom... 39 00:03:07,231 --> 00:03:10,392 (Saar:) Ga naar huis, naar Jur en kinderen. 40 00:03:12,232 --> 00:03:14,072 Voordat het te laat is. 41 00:03:33,435 --> 00:03:34,915 (luide knal van een schot) 42 00:03:35,035 --> 00:03:36,515 (Saar haalt piepend adem) 43 00:03:39,396 --> 00:03:40,996 (Saar haalt heel zwaar adem) 44 00:03:44,197 --> 00:03:45,677 Boe! 45 00:03:53,958 --> 00:03:55,998 Is het thuis echt zo erg? O... 46 00:03:57,079 --> 00:03:59,399 O, Eef... Hee. 47 00:03:59,519 --> 00:04:00,999 Je bent een engel. 48 00:04:04,720 --> 00:04:08,480 Stef Cabo heeft me bedreigd. Wat? 49 00:04:08,600 --> 00:04:10,521 Hij stond voor de deur. 50 00:04:10,641 --> 00:04:13,121 Ik durfde niet naar huis. Jezus, Saar! 51 00:04:13,241 --> 00:04:16,641 Waarom heb je de politie niet gebeld? Heb ik gedaan. 52 00:04:16,761 --> 00:04:19,282 Toen ze er eindelijk waren was-ie alweer weg. 53 00:04:23,162 --> 00:04:25,123 Ik wil Chris Cabo spreken. 54 00:04:25,243 --> 00:04:27,363 Ik laat me verdomme niet intimideren. 55 00:04:28,563 --> 00:04:30,604 Wacht! We hebben een ander probleem. 56 00:04:30,724 --> 00:04:33,124 Onze kroongetuige wil zich terugtrekken. 57 00:04:33,244 --> 00:04:37,044 Mevrouw Armani heeft vanochtend besloten de hele boel af te blazen. 58 00:04:37,165 --> 00:04:38,645 Fuck. 59 00:04:38,765 --> 00:04:40,245 Niets zeggen. 60 00:04:41,845 --> 00:04:44,046 Dames, hoe gaan we? Goed. 61 00:04:44,166 --> 00:04:46,166 Wij gaan goed. Mooi. 62 00:04:46,286 --> 00:04:48,326 Heel Nederland kijkt tenslotte mee. 63 00:04:49,446 --> 00:04:50,927 Sarah... 64 00:04:52,087 --> 00:04:53,567 Heb jij nog even? 65 00:04:54,567 --> 00:04:56,047 Ja. 66 00:04:58,288 --> 00:05:01,528 Annet Verharen zal dat onderzoek naar mij leiden. 67 00:05:01,648 --> 00:05:05,449 Ik dacht, ik waarschuw je maar even, ze is nogal grondig en fanatiek. 68 00:05:05,569 --> 00:05:07,169 Dan komt ze er snel achter... 69 00:05:07,289 --> 00:05:10,129 dat Sylvia alles uit haar duim heeft gezogen, toch? 70 00:05:13,090 --> 00:05:16,330 Verharen zal een timeline opzetten over de gang van zaken. 71 00:05:16,450 --> 00:05:18,691 Ik denk dat het een goed idee is dat wij... 72 00:05:19,731 --> 00:05:21,891 hetzelfde verhaal vertellen. 73 00:05:22,011 --> 00:05:24,932 Lijkt me niet onbelangrijk gezien jouw promotie... 74 00:05:25,052 --> 00:05:27,092 zo vlak na Sylvia's eerste aanklacht. 75 00:05:31,093 --> 00:05:33,813 Die Sylvia kan een serieus probleem gaan worden. 76 00:05:34,973 --> 00:05:36,453 Voor ons beiden. 77 00:05:40,174 --> 00:05:42,694 Van Zetten, wat moest-ie? 78 00:05:42,814 --> 00:05:45,495 Niks. Waar is je auto? Hier. 79 00:05:47,735 --> 00:05:50,776 Saar, wat zei-ie nou? 80 00:05:50,896 --> 00:05:52,376 Niks... 81 00:05:58,097 --> 00:06:01,217 Waarom kwam Jur je eigenlijk niet ophalen gisteravond? 82 00:06:01,337 --> 00:06:04,178 Of heb je hem niet verteld over Stef? 83 00:06:04,298 --> 00:06:06,298 O, shit. 84 00:06:06,418 --> 00:06:09,058 O, shit! Jezus, Saar. 85 00:06:12,539 --> 00:06:14,019 (telefoon) 86 00:06:25,941 --> 00:06:28,381 Hallo? Bel ik jou nou wakker? 87 00:06:28,501 --> 00:06:30,741 Huh? Moet jij niet allang op school zijn? 88 00:06:30,862 --> 00:06:32,342 Jur... Shit, shit, shit. 89 00:06:32,462 --> 00:06:33,942 Ik bel je later. 90 00:06:37,262 --> 00:06:38,743 Fuck. 91 00:06:40,183 --> 00:06:41,663 Au. 92 00:06:41,783 --> 00:06:43,983 Lag-ie nog in bed? Ja. 93 00:06:50,104 --> 00:06:52,625 (Saar:) Als ik opnieuw zou kunnen beginnen... 94 00:06:52,745 --> 00:06:54,545 zou ik dan weer met Jur eindigen? 95 00:06:57,025 --> 00:06:58,506 Absoluut. 96 00:06:59,826 --> 00:07:03,146 Althans... die Jur van vroeger. 97 00:07:07,587 --> 00:07:09,507 Toen had-ie nog daadkracht. 98 00:07:11,028 --> 00:07:13,908 Toen-ie nog gepassioneerd en gedreven was. 99 00:07:15,228 --> 00:07:16,908 Echt iets wilde. 100 00:07:18,629 --> 00:07:20,309 Oprotten, ouwe! 101 00:07:20,429 --> 00:07:21,909 Nee. 102 00:07:22,029 --> 00:07:23,509 Niet meer. 103 00:07:48,113 --> 00:07:49,593 (Saar:) Die Jurre... 104 00:07:49,713 --> 00:07:51,834 Jurre Jacobus Jansen. 105 00:07:51,954 --> 00:07:55,114 Die wil ik terug, daar zou ik een moord voor doen. 106 00:07:55,234 --> 00:07:56,954 Wie denk je wel niet dat je bent? 107 00:08:14,637 --> 00:08:16,837 (schoten) 108 00:08:21,518 --> 00:08:23,518 Is er iemand? Help! 109 00:08:23,638 --> 00:08:25,119 Help!!! 110 00:08:26,639 --> 00:08:29,479 (Saar:) Het verlangen de tijd terug te draaien. 111 00:08:34,640 --> 00:08:36,680 (de vrouw roept iets in het Arabisch) 112 00:08:42,361 --> 00:08:43,841 Nee, nee, nee. 113 00:08:59,004 --> 00:09:02,244 (Saar:) De loop der dingen een andere wending te geven. 114 00:09:07,165 --> 00:09:09,205 De lach van haar zoon terugzien. 115 00:09:22,927 --> 00:09:27,208 Dit moment is niets vergeleken met die gruwelijke moord, dat weet ik. 116 00:09:27,328 --> 00:09:30,928 Maar toch zou ik ook dit heel graag terugdraaien. 117 00:09:31,048 --> 00:09:33,129 Zeg maar gerust, willen wissen. 118 00:09:34,569 --> 00:09:36,049 Ongedaan maken. 119 00:09:45,931 --> 00:09:48,131 Hee, liefje! Waar is je broer? 120 00:09:48,251 --> 00:09:51,852 School. Ah... en jij? Eerste twee uur vrij. 121 00:09:51,972 --> 00:09:53,572 O, zo... Jij? 122 00:09:53,692 --> 00:09:55,172 Ja, ik, eh... 123 00:09:56,732 --> 00:09:58,213 Verslapen, dus. 124 00:09:58,333 --> 00:10:00,173 Jezus, papa! 125 00:10:01,933 --> 00:10:04,693 O... ja, ik was van de trap gevallen. 126 00:10:06,414 --> 00:10:08,134 Het ziet er erger uit dan het is. 127 00:10:11,454 --> 00:10:12,935 Heb je Boet nog gesproken? 128 00:10:15,055 --> 00:10:16,535 Relax, komt goed. 129 00:10:16,655 --> 00:10:18,776 Maar heb je tegen Mia en Lida gezegd... 130 00:10:18,896 --> 00:10:21,136 dat ze niks meer aan hem moeten verkopen? 131 00:10:21,256 --> 00:10:23,416 Tuurlijk, ik heb gezegd: 132 00:10:23,536 --> 00:10:25,657 Meisjes, effe kappen met die troep... 133 00:10:25,777 --> 00:10:28,177 aan m'n broertje verkopen, want anders... 134 00:10:30,217 --> 00:10:31,698 Jezus, wat ben jij naïef. 135 00:10:33,458 --> 00:10:34,938 (berichttoon) 136 00:10:40,739 --> 00:10:42,219 Wat? 137 00:10:53,941 --> 00:10:56,221 Wil je anders meerijden zo? 138 00:10:56,341 --> 00:10:57,821 Wat denk je zelf? 139 00:11:26,506 --> 00:11:27,986 Ik weet wie je bent. 140 00:11:29,906 --> 00:11:33,707 (Jurre:) 'Niemand bewaart een geheim ooit zo goed als een kind.' 141 00:11:33,827 --> 00:11:36,067 Victor Hugo, Franse schrijver. 142 00:11:37,547 --> 00:11:40,788 De vraag is: Had de man gelijk? 143 00:11:40,908 --> 00:11:42,828 Gaat Mia haar mond houden over mij? 144 00:12:05,912 --> 00:12:07,392 (geklop) 145 00:12:19,514 --> 00:12:20,994 Dames. Is ze bedreigd? 146 00:12:21,114 --> 00:12:25,875 Onmogelijk, vier keer verplaatst, 24/7 beveiliging, geen telefoon. 147 00:12:25,995 --> 00:12:28,435 Dus... hoe verklaar je dit? 148 00:12:30,315 --> 00:12:31,795 Niet te geloven. 149 00:12:34,596 --> 00:12:36,676 Saar. Nee. 150 00:12:43,437 --> 00:12:44,917 Hoe gaat het met haar? 151 00:12:45,037 --> 00:12:47,838 Ze heeft het zwaar vandaag. Toch, mevrouw Armani? 152 00:12:50,278 --> 00:12:53,199 Kan ik mevrouw heel even onder vier ogen spreken? Ja. 153 00:12:53,319 --> 00:12:54,799 Het komt goed. 154 00:13:00,880 --> 00:13:03,000 Mevrouw Armani. 155 00:13:05,080 --> 00:13:08,121 Ik heb gehoord dat dit een hele pittige chemokuur is... 156 00:13:08,241 --> 00:13:10,761 maar dat u zich er heel dapper doorheen slaat. 157 00:13:12,081 --> 00:13:15,402 (mevrouw zucht diep) Ik wil graag mijn kleinkinderen zien. 158 00:13:15,522 --> 00:13:18,842 Voor uw veiligheid is het beter dat niemand weet waar u bent. 159 00:13:18,963 --> 00:13:21,483 Tenzij ik me terugtrek als getuige. 160 00:13:21,603 --> 00:13:24,643 Maar... u bent de enige die de moordenaar van uw zoon... 161 00:13:24,763 --> 00:13:26,564 achter de tralies kunt krijgen. 162 00:13:31,524 --> 00:13:34,125 (emotioneel) Ik... ik mis m'n zoon iedere dag. 163 00:13:35,845 --> 00:13:39,846 Soms denk ik, laat de kanker maar doorwoekeren. 164 00:13:41,646 --> 00:13:43,126 Maar... 165 00:13:45,406 --> 00:13:50,207 voor hen blijf ik zo lang mogelijk in leven. 166 00:13:51,807 --> 00:13:54,448 Ik heb ze maanden niet gezien. 167 00:14:01,809 --> 00:14:06,010 Toch moet ik u met klem vragen om nog even vol te houden. 168 00:14:08,450 --> 00:14:10,170 Heeft u wel eens nachtmerries? 169 00:14:11,690 --> 00:14:13,171 Soms. 170 00:14:15,371 --> 00:14:17,371 Ik had vannacht gedroomd... 171 00:14:19,372 --> 00:14:22,572 dat ik het portret van m'n zoon aan het schilderen was. 172 00:14:26,453 --> 00:14:31,453 (huilend) Met bloed... van m'n eigen kleinkinderen. 173 00:14:31,573 --> 00:14:34,254 Die dood aan m'n voeten lagen. 174 00:14:35,974 --> 00:14:39,054 Toch moet ik u vragen... Mijn besluit staat vast. 175 00:14:41,735 --> 00:14:43,695 Ik ga morgen naar huis. 176 00:14:45,135 --> 00:14:48,296 Vertraag de boel. Hoe? Weet ik veel, verzin iets. 177 00:14:48,416 --> 00:14:52,216 Zeg maar dat we een veilig transport aan het organiseren zijn, of zo. 178 00:14:52,336 --> 00:14:53,817 Als ze maar hier blijft. 179 00:14:53,937 --> 00:14:55,417 Dan kan ik iets verzinnen. 180 00:15:03,498 --> 00:15:05,818 Eef, één seconde. 181 00:15:05,939 --> 00:15:07,419 Tom. 182 00:15:09,419 --> 00:15:12,860 Voor wat betreft gisteren... Dat was onprofessioneel van me. 183 00:15:14,060 --> 00:15:16,060 Wat mij betreft is dat niet gebeurd. 184 00:15:18,300 --> 00:15:20,261 Eef, kom, ik wil nu naar Cabo. 185 00:15:44,184 --> 00:15:45,664 (schoolbel) 186 00:15:51,545 --> 00:15:53,026 Maatje! 187 00:16:07,748 --> 00:16:10,108 Volgende week dubbele portie, ja. 188 00:16:10,228 --> 00:16:12,628 Ja, maar dat is dan wel de laatste keer, oké? 189 00:16:14,869 --> 00:16:18,909 Het is de laatste keer als ik zeg dat het de laatste keer is, pikkie. 190 00:16:19,029 --> 00:16:20,510 Oké? 191 00:16:22,590 --> 00:16:24,070 O, sorry! 192 00:16:42,193 --> 00:16:44,513 Mogen wij, eh... Ja, is goed, hoor, zeker. 193 00:16:44,633 --> 00:16:46,113 Fijne dag! 194 00:16:46,233 --> 00:16:47,714 Wat doet hij? Fuck. 195 00:16:53,515 --> 00:16:56,435 Eh... Vechtpartij. 196 00:16:56,555 --> 00:16:59,555 Nee, grapje, is, eh, ongelukje. 197 00:16:59,676 --> 00:17:03,316 Ik hoorde dat je je eerste uur gemist had. 198 00:17:03,436 --> 00:17:04,916 Ja, dat, eh, klopt... 199 00:17:05,036 --> 00:17:07,637 zelfde ongelukje, ik was wat verlaat. 200 00:17:07,757 --> 00:17:10,757 Wordt er gerookt op de toiletten weer? 201 00:17:10,877 --> 00:17:13,838 Pssss... waren wij ook zo vroeger? 202 00:17:13,958 --> 00:17:16,958 Altijd maar die grens opzoeken. Ja, nou, ik wel, haha. 203 00:17:19,799 --> 00:17:22,239 Ik krijg steeds meer klachten van ouders... 204 00:17:22,359 --> 00:17:24,599 over het drugsgebruik van hun kinderen. 205 00:17:24,719 --> 00:17:26,560 Jij ooit iets gemerkt? 206 00:17:26,680 --> 00:17:29,240 Nee... nee, nooit, nee. 207 00:17:29,360 --> 00:17:31,360 Maar ik ga er wel op letten, vanaf nu. 208 00:17:31,480 --> 00:17:34,601 Vanochtend lag er een plas bloed in de fietsenstalling. 209 00:17:36,761 --> 00:17:39,962 Jeetje! We moeten strenger worden, Jur. Ja. 210 00:17:40,082 --> 00:17:43,002 Anders krijgen we net zo'n naam als het Hugo de Groot. 211 00:17:43,122 --> 00:17:45,242 Dat wil je niet. Nee, over m'n lijk. Ja. 212 00:17:45,362 --> 00:17:47,683 Zero-tolerance-beleid stel ik voor. Hm-m. 213 00:17:47,803 --> 00:17:50,803 Korte metten. Korte metten. Met alles en iedereen... 214 00:17:50,923 --> 00:17:53,644 die er ook maar iets mee te maken heeft. Absoluut. 215 00:17:57,684 --> 00:18:01,605 (Jurre:) Als ze erachter komen dat Mia drugs verkoopt op school... 216 00:18:01,725 --> 00:18:03,365 hoe snel zou ze mij dan noemen? 217 00:18:03,485 --> 00:18:04,965 Kut, kut, kut! 218 00:18:09,126 --> 00:18:10,966 (piepjes en er gaat een deur open) 219 00:18:33,249 --> 00:18:35,090 Hoe bevalt je nieuwe onderkomen? 220 00:18:39,650 --> 00:18:41,131 Geen advocaat vandaag? 221 00:18:43,171 --> 00:18:46,091 Ik heb niemand nodig om mijn handje vast te houden... 222 00:18:46,211 --> 00:18:50,412 mevrouw de officier. Je laat wel je vuile werk voor je opknappen. 223 00:18:50,532 --> 00:18:52,852 Ik lig niet wakker van je kleine broertje. 224 00:18:54,533 --> 00:18:56,653 Sarah Jansen. 225 00:18:58,533 --> 00:19:00,013 Voorheen Kuipers. 226 00:19:01,894 --> 00:19:04,894 Wij komen uit hetzelfde buurtje, hè, heb ik begrepen. 227 00:19:06,414 --> 00:19:09,415 Dealt Anton nog, vanuit die sleurhut van 'm? 228 00:19:11,415 --> 00:19:14,856 O, nee, je hebt 'm een tijdje al niet gesproken, heb ik gehoord. 229 00:19:14,976 --> 00:19:16,896 Ja, je ziet 'm niet meer, hè. 230 00:19:18,416 --> 00:19:20,537 Jaha... 231 00:19:20,657 --> 00:19:23,097 We hebben onze roots ver achter ons gelaten. 232 00:19:24,097 --> 00:19:26,137 En moet je kijken waar we nu zijn. 233 00:19:27,818 --> 00:19:29,298 Chapeau. 234 00:19:31,578 --> 00:19:33,058 Jij zit in de bak. 235 00:19:35,419 --> 00:19:38,859 Wij hebben niets, maar dan ook niets met elkaar gemeen. O, nee? 236 00:19:38,979 --> 00:19:42,100 En als jij mij nog één keer bedreigt... Wat ga je doen dan? 237 00:19:42,220 --> 00:19:44,540 Je handen zijn gebonden door de wet. 238 00:19:46,700 --> 00:19:49,301 Ik bevries al je rekeningen. 239 00:19:49,421 --> 00:19:53,181 Ik ga je vrouw en je dochters zo financieel uitknijpen... 240 00:19:53,301 --> 00:19:55,502 dat ze blij zijn met een droge boterham. 241 00:19:55,622 --> 00:19:57,622 Ik sluit het net om jouw broertje... 242 00:19:57,742 --> 00:20:00,142 en zorg dat-ie hier naast je komt te zitten. 243 00:20:00,262 --> 00:20:01,983 Want als ik met jou klaar ben... 244 00:20:02,103 --> 00:20:04,943 dan heb je wel iemand nodig om je hand vast te houden. 245 00:20:06,263 --> 00:20:08,504 Kijk eens, hee. 246 00:20:10,384 --> 00:20:11,864 Pitbull ben je, hè. 247 00:20:13,144 --> 00:20:15,865 Weet je wat het mooie is aan een pitbull? 248 00:20:15,985 --> 00:20:18,585 Die laat niet los, die laat nooit los. 249 00:20:18,705 --> 00:20:22,306 Totdat je hun kop onder water houdt en hun neusgaten dicht drukt. 250 00:20:29,147 --> 00:20:30,627 Ik ben ook een pitbull. 251 00:20:31,987 --> 00:20:34,668 Een pitbull kent goed, kent fout... 252 00:20:34,788 --> 00:20:36,268 kent leven... 253 00:20:38,508 --> 00:20:39,988 kent dood. 254 00:20:41,429 --> 00:20:44,029 Een pitbull gaat net zo lang door totdat-ie... 255 00:20:45,069 --> 00:20:46,549 bloed proeft. 256 00:20:48,510 --> 00:20:50,630 Ik neem aan dat je het over jezelf hebt? 257 00:20:52,710 --> 00:20:54,191 Niet over mij, of wij. 258 00:20:54,311 --> 00:20:56,511 Er bestaat namelijk helemaal geen wij. 259 00:20:56,631 --> 00:20:58,751 Familie. 260 00:20:58,871 --> 00:21:02,272 Jongen, jongen, familie is toch het belangrijkste wat er is. 261 00:21:03,272 --> 00:21:05,792 Als er geen familie meer is, wat heb je dan nog? 262 00:21:07,353 --> 00:21:09,193 Waar doe je het dan allemaal voor? 263 00:21:09,313 --> 00:21:11,993 En zo veel familie heb jij niet meer. 264 00:21:14,394 --> 00:21:16,794 Je pa zit aan de grond, je broer zit in de bak. 265 00:21:18,434 --> 00:21:19,914 En je moeder... 266 00:21:21,875 --> 00:21:23,355 En dat spijt me echt. 267 00:21:24,995 --> 00:21:26,915 Van je moeder. Want hoe oud was jij? 268 00:21:27,035 --> 00:21:29,036 Een jaar of zeven, zoiets. 269 00:21:29,156 --> 00:21:31,436 Tragisch. 270 00:21:31,556 --> 00:21:33,476 Dat tekent een kind voor het leven. 271 00:21:33,596 --> 00:21:35,077 Hm? 272 00:21:36,517 --> 00:21:39,117 En daar wordt wij, wij, want ik heb ook familie. 273 00:21:40,878 --> 00:21:43,198 En dan moet je heel goed naar me luisteren. 274 00:21:44,278 --> 00:21:47,839 Als jij aan mijn vrouw komt, aan mijn kinderen... 275 00:21:47,959 --> 00:21:49,959 of aan mijn broertje... 276 00:21:54,120 --> 00:21:56,240 Dan druk ik je uit als een peuk. 277 00:21:56,360 --> 00:21:58,320 Net zo makkelijk. 278 00:21:58,440 --> 00:22:01,841 En dan kunnen die depressieve nietsnut van jou... 279 00:22:01,961 --> 00:22:04,481 en die twee puberkids van je... 280 00:22:04,601 --> 00:22:08,402 de hele dag over hun schouder kijken daar op dat schoolplein in Oost. 281 00:22:15,803 --> 00:22:17,283 (geklop) 282 00:22:17,403 --> 00:22:19,123 Ik wil graag terug naar m'n cel. 283 00:22:21,324 --> 00:22:22,804 (piepjes en zoemer) 284 00:22:43,247 --> 00:22:44,727 Goeiemorgen. 285 00:22:44,847 --> 00:22:46,327 Ik zoek Mia Terborg. 286 00:22:46,447 --> 00:22:48,888 Bent u familie? Haar oom. 287 00:22:51,048 --> 00:22:52,528 Terborg. 288 00:22:52,648 --> 00:22:54,529 Terborg. 289 00:22:54,649 --> 00:22:57,929 Ja, kamer 25, dat is hier met de lift eentje omhoog. Dank u. 290 00:22:58,049 --> 00:22:59,529 Oeh, wacht. 291 00:22:59,649 --> 00:23:03,130 Meneer, ik lees hier: 'Geen bezoek voorlopig.' 292 00:23:03,250 --> 00:23:04,930 Het spijt me. O. 293 00:23:05,050 --> 00:23:08,051 Misschien kunt het eind van de week nog eens proberen? 294 00:23:08,171 --> 00:23:10,211 Ja... ja, dank u. Dag. 295 00:23:29,894 --> 00:23:31,374 Jezus, Mia. 296 00:23:31,494 --> 00:23:33,814 Lida appte dat het erg was, maar... 297 00:23:36,135 --> 00:23:40,055 Ik voel m'n linkerarm niet meer. M'n hele lichaam doet pijn. 298 00:23:40,175 --> 00:23:41,936 Wie was het? Geen idee. 299 00:23:43,456 --> 00:23:46,496 Mia, hij ramt Ricky in elkaar, hij jat je rugtas... 300 00:23:46,616 --> 00:23:48,657 en hij dropt je bij het ziekenhuis... 301 00:23:48,777 --> 00:23:51,257 maar je hebt z'n gezicht niet gezien? 302 00:23:51,377 --> 00:23:53,977 Het was donker en hij had een capuchon op. 303 00:23:54,097 --> 00:23:56,138 Hij heeft m'n leven gered. 304 00:23:56,258 --> 00:23:59,058 Ricky had me afgemaakt als hij er niet was geweest. 305 00:23:59,178 --> 00:24:01,138 Da's gelul. 306 00:24:01,259 --> 00:24:03,219 Door hem lig jij hier. 307 00:24:04,899 --> 00:24:06,379 (telefoon) 308 00:24:22,622 --> 00:24:24,102 Ken je Jack? Kut! 309 00:24:24,222 --> 00:24:26,822 Kut! Wegdrukken? Nee, nee, nee. 310 00:24:35,504 --> 00:24:36,984 Wat zie jij eruit. 311 00:24:38,624 --> 00:24:41,064 Ongelukje. Ja, ik hoorde al zoiets. 312 00:24:41,184 --> 00:24:42,665 Kut voor je, hee. 313 00:24:42,785 --> 00:24:44,585 Die 24 uur gaan wel in. 314 00:24:44,705 --> 00:24:48,586 (huilend) Maar Jack, ik kan niks, ik lig in het ziekenhuis. 315 00:24:48,706 --> 00:24:50,186 Shit happens. 316 00:24:50,306 --> 00:24:54,066 Misschien kun je die redder in nood van je wel om hulp vragen. 317 00:24:54,186 --> 00:24:56,707 Hij heeft overigens wel flink huisgehouden. 318 00:24:56,827 --> 00:24:58,307 Toch, Ricky. 319 00:24:58,427 --> 00:25:01,868 Hee, Ricky. Ricky heeft een gebroken poot. 320 00:25:01,988 --> 00:25:04,068 Moet je kijken. 321 00:25:04,188 --> 00:25:06,508 En ook een flinke klap tegen z'n kop gehad. 322 00:25:06,628 --> 00:25:08,549 Hij blijft maar lullen tegen me... 323 00:25:08,669 --> 00:25:11,109 en zeggen dat-ie wel 20 keer gestoken heeft. 324 00:25:11,229 --> 00:25:13,669 Maar die 'hoodie' ging niet dood, hè? Nee... 325 00:25:13,789 --> 00:25:16,390 Weet je wat ik denk, dat je een beetje te veel... 326 00:25:16,510 --> 00:25:18,310 van je eigen stash hebt genomen. 327 00:25:18,430 --> 00:25:21,230 Dat je daar van hebt gesnoept. Hè, sukkel. 328 00:25:24,351 --> 00:25:26,951 Jack... Jack, je moet me geloven. 329 00:25:28,071 --> 00:25:31,592 Ricky zat sowieso al een beetje in de reservetijd, toch, Ricky? 330 00:25:31,712 --> 00:25:34,432 Die tijd is nu een beetje om, hè. 331 00:25:39,393 --> 00:25:41,514 Jack, stop, alsjeblieft, stop! 332 00:25:44,714 --> 00:25:47,114 Kijken, Mia. 333 00:25:47,234 --> 00:25:48,715 Kijken!!! 334 00:25:51,355 --> 00:25:52,835 Kijken!!! 335 00:25:56,996 --> 00:25:58,476 (schot) 336 00:26:15,639 --> 00:26:18,679 Weet je wat, ik geef je nog drie dagen om het op te lossen. 337 00:26:21,680 --> 00:26:23,920 Maar, Jack... Drie dagen space krijg je. 338 00:26:24,040 --> 00:26:25,560 Ik kan hier niet weg, wacht. 339 00:26:29,441 --> 00:26:31,641 Ik weet niet wat ik moet doen. 340 00:26:31,761 --> 00:26:33,761 (huilend) Hij maakt me af. 341 00:26:41,682 --> 00:26:43,163 (de deur gaat open) 342 00:26:43,283 --> 00:26:45,083 Jij mag hier helemaal niet zijn. 343 00:26:45,203 --> 00:26:48,003 Deze patiënt heeft absolute rust nodig. 344 00:26:48,123 --> 00:26:49,604 Ik verzin wel wat, oké. 345 00:26:49,724 --> 00:26:51,204 Het komt goed. 346 00:27:01,806 --> 00:27:03,286 Ssst. 347 00:27:07,086 --> 00:27:09,607 Waarom heb je Ella niet verteld dat ik het was? 348 00:27:11,007 --> 00:27:13,087 Omdat... 349 00:27:13,207 --> 00:27:15,928 Ik weet het niet, had ik het wel moeten zeggen dan? 350 00:27:16,048 --> 00:27:17,528 Nee, absoluut niet. 351 00:27:17,648 --> 00:27:19,288 Je moet helemaal niks zeggen. 352 00:27:20,688 --> 00:27:22,169 Ja? 353 00:27:22,289 --> 00:27:23,769 Wat wil je hebben? 354 00:27:23,889 --> 00:27:26,409 Om je mond te houden, over die nacht, over mij. 355 00:27:26,529 --> 00:27:28,009 Zeg het maar. 356 00:27:29,410 --> 00:27:30,890 Waar is m'n stash? 357 00:27:32,090 --> 00:27:33,570 Door de plee getrokken. 358 00:27:33,690 --> 00:27:36,131 Dat meen je niet. 359 00:27:36,251 --> 00:27:38,531 Nee... 360 00:27:38,651 --> 00:27:40,131 Oké, wat heb je nodig? 361 00:27:40,251 --> 00:27:43,292 M'n stash is 20.000 waard. 362 00:27:47,492 --> 00:27:49,533 Oké. 363 00:27:49,653 --> 00:27:52,293 Ik betaal die Jack, maar dan hebben wij een deal. 364 00:27:52,413 --> 00:27:56,334 Je laat mijn kinderen met rust en... je vertelt niks over mij. 365 00:27:56,454 --> 00:27:58,174 Waarom zou je dat doen? 366 00:28:02,735 --> 00:28:05,935 Omdat ik ook verantwoordelijk ben voor deze teringzooi. 367 00:28:15,136 --> 00:28:16,937 (geluiden van de spelcomputer) 368 00:28:17,057 --> 00:28:18,537 Hee. Hee. 369 00:28:23,578 --> 00:28:25,058 (Boet zet 'm op pauze) 370 00:28:41,260 --> 00:28:42,741 Mooi. 371 00:28:42,861 --> 00:28:44,781 Boet... effe niet. 372 00:28:46,621 --> 00:28:49,142 El... wat is er? 373 00:28:50,782 --> 00:28:54,662 Niks. Je gaat pas tekenen als er wat te tekenen valt. 374 00:29:00,703 --> 00:29:04,184 Jij bent ook opeens wijs geworden. Was ik al. 375 00:29:04,304 --> 00:29:06,024 Maar... niemand let er ooit op. 376 00:29:09,665 --> 00:29:11,385 Ga je nog zeggen wat er is? 377 00:29:16,066 --> 00:29:19,266 Een vriendin van mij zit in de problemen. Erg? 378 00:29:25,667 --> 00:29:27,147 Kun je haar helpen? 379 00:29:33,188 --> 00:29:35,909 Hallo. Goeiedag. Ik kom geld opnemen. 380 00:29:36,029 --> 00:29:37,749 De pinautomaten staan buiten. 381 00:29:37,869 --> 00:29:42,069 Ja, ik, eh... wil alles opnemen wat op mijn spaarrekening staat. 382 00:29:57,392 --> 00:29:59,512 Laat je niet gek maken, hè. 383 00:29:59,632 --> 00:30:01,752 (fluisterend) Nee. Moet ik meelopen? 384 00:30:02,833 --> 00:30:06,233 Welnee, joh, ik ga nog even wat spullen halen en dan ben ik weg. 385 00:30:06,353 --> 00:30:08,393 Beloofd? Beloofd. 386 00:30:08,513 --> 00:30:10,474 Oké, tot morgen. Hoi. 387 00:30:22,275 --> 00:30:25,716 Hee. Volgens mij is dit mijn kantoor. 388 00:30:25,836 --> 00:30:28,756 Ja, ik zocht het adres waarop we de kleinkinderen... 389 00:30:28,876 --> 00:30:30,797 van Armani hebben ondergebracht. 390 00:30:30,917 --> 00:30:35,237 Ik dacht, als ze ze nog één keer ziet dan bedenkt ze zich misschien. 391 00:30:35,357 --> 00:30:38,758 Dat is te gevaarlijk. Niet als we ze snel heen en weer brengen. 392 00:30:38,878 --> 00:30:40,958 Wat als ze achtervolgd worden? 393 00:30:41,078 --> 00:30:43,679 Ik wil 100 procent zeker zijn dat het veilig is. 394 00:30:43,799 --> 00:30:45,639 Niks is 100 procent zeker. 395 00:30:47,599 --> 00:30:51,040 Nou, dan hebben we meer tijd nodig om iets beters te verzinnen. 396 00:30:51,160 --> 00:30:54,080 Die tijd heb je niet, morgen loopt Armani de deur uit. 397 00:30:54,200 --> 00:30:56,401 Ik denk echt dat dit het risico waard is. 398 00:30:58,361 --> 00:31:00,361 Als we snel zijn... Precies. 399 00:31:05,602 --> 00:31:07,082 Tom. 400 00:31:07,202 --> 00:31:10,843 Volgens mij was ik vanmiddag heel duidelijk dat het eenmalig was. 401 00:31:10,963 --> 00:31:12,443 Voor mij niet. 402 00:31:17,004 --> 00:31:18,844 Ik weet dat het meer betekende... 403 00:31:18,964 --> 00:31:21,884 dan een simpele one night stand voor jou. 404 00:31:22,004 --> 00:31:23,485 En voor 'me too'. 405 00:31:24,685 --> 00:31:26,165 Sorry? 406 00:31:27,645 --> 00:31:29,125 Flauw grapje. Ja. 407 00:31:30,766 --> 00:31:32,446 Ik bel je als ik een plan heb. 408 00:31:55,409 --> 00:31:57,970 (Saar:) Lijken wij op elkaar? 409 00:31:58,090 --> 00:32:01,090 Pitbulls die niet van ophouden weten. 410 00:32:01,210 --> 00:32:03,851 Alleen allebei aan de andere kant van de wet. 411 00:32:05,571 --> 00:32:08,531 Is dat het enige dat ons scheidt, de wet? 412 00:32:10,292 --> 00:32:12,572 Tijd valt niet terug te draaien. 413 00:32:12,692 --> 00:32:14,932 Fouten niet te herstellen. 414 00:32:15,052 --> 00:32:17,013 Hoe graag je dat ook zou willen. 415 00:32:19,053 --> 00:32:22,013 Een droom verandert in een nachtmerrie... 416 00:32:22,133 --> 00:32:24,054 waar je niet uit wakker wordt. 417 00:32:33,575 --> 00:32:36,296 Eef? Ja, met mij. 418 00:32:36,416 --> 00:32:40,256 Hee, luister, volgens mij is er 'n manier om Armani te overtuigen... 419 00:32:40,376 --> 00:32:43,297 maar dat moet vanavond nog, je moet iets voor me doen. 420 00:32:50,538 --> 00:32:53,778 Ik heb er drie van de vier, de vierde kreeg ik niet te pakken. 421 00:32:53,898 --> 00:32:56,739 Drie is mooi. Saar, wat gaan we doen, wat is het plan? 422 00:32:56,859 --> 00:32:59,219 Niet loslaten, totdat ik bloed proef. 423 00:33:15,421 --> 00:33:17,742 U zult nooit van de nachtmerries afkomen. 424 00:33:20,302 --> 00:33:24,023 U zult niet stoppen met dromen over het bloed van uw kleinkinderen. 425 00:33:24,143 --> 00:33:25,623 Weet u waarom? 426 00:33:32,624 --> 00:33:37,585 Omdat u diep van binnen weet, omdat u voelt... 427 00:33:37,705 --> 00:33:40,865 dat als u niet tegen Chris Cabo getuigt... 428 00:33:40,985 --> 00:33:43,185 als hij niet de bak indraait... 429 00:33:43,306 --> 00:33:46,946 hij nog veel meer families kapot zal maken. 430 00:33:47,066 --> 00:33:50,307 En dan is het niet alleen het bloed van uw kleinkinderen... 431 00:33:50,427 --> 00:33:54,027 dat aan uw handen kleeft, maar van nog meer onschuldigen. 432 00:34:02,108 --> 00:34:03,589 Eef. 433 00:34:11,830 --> 00:34:14,230 Dit zijn de ouders van Evelien en Raoul. 434 00:34:17,711 --> 00:34:20,111 Twee tieners die werden neergeschoten... 435 00:34:20,231 --> 00:34:22,271 op de avond dat Achmed werd vermoord. 436 00:34:22,391 --> 00:34:23,872 Nee, nee, nee! (schot) 437 00:34:23,992 --> 00:34:26,512 Zij waren net als u getuige van de brute moord. 438 00:34:26,632 --> 00:34:28,992 (schoten) 439 00:34:29,112 --> 00:34:31,233 Maar zij konden het niet navertellen. 440 00:34:31,353 --> 00:34:33,393 Achmed! 441 00:34:33,513 --> 00:34:35,593 Help! Help! 442 00:34:38,154 --> 00:34:40,274 Zij moesten het met hun leven bekopen. 443 00:34:45,355 --> 00:34:48,395 Evelien zou net beginnen aan een studie psychologie. 444 00:34:49,915 --> 00:34:52,316 En Raoul was tweedejaars rechtenstudent. 445 00:34:53,556 --> 00:34:55,876 En ze waren verliefd. 446 00:34:55,996 --> 00:34:58,037 Ze hadden een heel leven voor zich. 447 00:34:59,237 --> 00:35:03,277 Mevrouw Armani, onrecht moet worden uitgeroeid. 448 00:35:05,798 --> 00:35:08,198 En u bent bij machte om dat te doen. 449 00:35:08,318 --> 00:35:11,079 Hoe zwaar het ook is, hoe zwak u ook bent. 450 00:35:11,199 --> 00:35:13,959 U bent ons sterkste wapen tegen Chris Cabo. 451 00:35:16,239 --> 00:35:19,720 Dat is een verantwoordelijkheid die u draagt. 452 00:35:19,840 --> 00:35:23,801 Niet alleen naar uw zoon of kleinkinderen. 453 00:35:23,921 --> 00:35:25,401 Maar ook naar hen. 454 00:35:30,682 --> 00:35:35,162 Die verantwoordelijkheid kunt u niet zomaar naast u neerleggen. 455 00:35:35,282 --> 00:35:37,683 Dan zullen de nachtmerries nooit stoppen. 456 00:35:47,444 --> 00:35:49,444 Holy shit, Saar. 457 00:35:49,564 --> 00:35:52,005 Tering, hee, petje af, maar... 458 00:35:53,085 --> 00:35:54,925 Fok, dat was een gevaarlijk spel. 459 00:35:56,045 --> 00:35:58,686 Ja... Waar heb je ze zo snel gevonden? 460 00:35:58,806 --> 00:36:01,806 Toneelvereniging. 461 00:36:01,926 --> 00:36:03,406 Meesterlijk. 462 00:36:06,287 --> 00:36:08,327 (Saar:) Niet eerlijk, weet ik... 463 00:36:08,447 --> 00:36:11,888 maar mijn taak is Armani en de kleinkinderen veilig houden... 464 00:36:12,008 --> 00:36:13,488 en die klootzak opbergen. 465 00:36:13,608 --> 00:36:16,848 Schuldgevoel is a bitch and so am I. 466 00:36:26,730 --> 00:36:28,210 Wauw. Ja, lekker? 467 00:36:28,330 --> 00:36:29,810 Serieus, echt... 468 00:36:29,930 --> 00:36:32,451 Gezellig zo, jongens, even met z'n viertjes. 469 00:36:34,091 --> 00:36:38,372 Hee, Boet, wat is er nou met je oog? Hoe is dat gekomen? 470 00:36:38,492 --> 00:36:41,132 Eh... niks. Nou, dat is niet niks. 471 00:36:41,252 --> 00:36:43,772 Wat... wat... Het is mijn schuld. 472 00:36:43,893 --> 00:36:47,493 Ik maakte een soort, nou, ja, schijnbeweging... 473 00:36:47,613 --> 00:36:50,293 en Boet kwam ineens naar voren, boem. 474 00:36:53,614 --> 00:36:55,614 Moet jij je man niet iets vertellen? 475 00:36:59,095 --> 00:37:00,575 (Saar schrikt wakker) 476 00:37:20,938 --> 00:37:22,418 (telefoon gaat over) 477 00:37:32,140 --> 00:37:34,740 Hee. Hee. 478 00:37:34,860 --> 00:37:38,581 Waar ben jij? Nou, ik ben, eh... Mouk. 479 00:37:38,701 --> 00:37:42,661 Weet je, ik zou die maliënkolder en dat zwaard nog afleveren. 480 00:37:47,302 --> 00:37:50,622 Hee, maar ga lekker slapen. Wij doen nog een biertje. 481 00:37:51,703 --> 00:37:53,183 Oké... doei. 482 00:37:53,303 --> 00:37:55,623 Oké, welterusten. 483 00:38:00,744 --> 00:38:05,305 (Jurre:) Nou, Jurre, geld afgeven, klaar. 484 00:38:07,465 --> 00:38:08,945 Hoe moeilijk kan het zijn? 485 00:38:11,426 --> 00:38:13,946 (Saar:) Jur een biertje drinken met Moek? 486 00:38:16,666 --> 00:38:19,067 Niet doen, Saar, er is geen enkele reden... 487 00:38:19,187 --> 00:38:21,107 om Jur te verdenken van wat dan ook. 488 00:38:27,588 --> 00:38:29,068 Of toch... 489 00:38:37,309 --> 00:38:39,030 (Jurre:) Hier moet je zijn. 490 00:38:41,590 --> 00:38:43,070 Het hol van de leeuw. 491 00:38:44,551 --> 00:38:46,031 Volgens Mia dan. 492 00:38:57,793 --> 00:38:59,273 Dit is, eh... 493 00:39:03,073 --> 00:39:04,954 Ricky. 494 00:39:06,954 --> 00:39:11,955 Dus als je je spullen kwijt bent of je betaalt niet op tijd... 495 00:39:12,075 --> 00:39:13,555 eindig je zo. 496 00:39:13,675 --> 00:39:17,395 Dus, ja... stel me niet teleur. 497 00:39:17,515 --> 00:39:19,356 (fluisterend) Doe je best. 498 00:39:19,476 --> 00:39:22,396 (Jack knipt met z'n vingers) Let's go, aan het werk. 499 00:39:22,516 --> 00:39:24,236 (Jack klapt hard in z'n handen) 500 00:39:25,917 --> 00:39:27,397 Ah. 501 00:39:32,638 --> 00:39:34,118 (telefoon) 502 00:39:38,479 --> 00:39:41,679 Kan dit weg? Het begint een beetje te meuren. 503 00:39:43,359 --> 00:39:45,800 Hee! Nee, joh, gaat allemaal goed. 504 00:39:45,920 --> 00:39:48,840 Mia is geïnformeerd, alles is klip en klaar. 505 00:39:48,960 --> 00:39:50,800 Die meiden gaan de straat weer op. 506 00:40:34,367 --> 00:40:36,367 (Jurre:) Oké. 507 00:40:36,487 --> 00:40:38,968 Dat geld geven... en klaar. 508 00:40:39,088 --> 00:40:41,688 Jack. 509 00:40:41,808 --> 00:40:43,288 Jack. 510 00:40:43,408 --> 00:40:45,249 Er is iemand die je wil ontmoeten. 511 00:40:45,369 --> 00:40:47,089 Lida, ben je gek geworden? Huh! 512 00:40:47,209 --> 00:40:49,329 Zomaar iemand hier mee naartoe nemen. 513 00:40:49,449 --> 00:40:50,929 Ze komt namens Mia. 514 00:41:14,333 --> 00:41:16,773 Ik weet dat Mia u veel geld moet terug... Sst. 515 00:41:22,614 --> 00:41:24,094 Kleed jezelf uit. 516 00:41:24,214 --> 00:41:26,335 Wat? 517 00:41:27,375 --> 00:41:29,215 Moet misschien iemand je helpen? 518 00:41:29,335 --> 00:41:30,935 (er wordt wat gelachen) Nee. 519 00:41:32,456 --> 00:41:33,936 Nee. 520 00:41:59,700 --> 00:42:01,180 Je bh en je onderbroek ook. 521 00:42:38,546 --> 00:42:40,026 Nice and clean. 522 00:42:43,466 --> 00:42:44,946 Ja, kijk me maar aan. 523 00:42:47,227 --> 00:42:48,707 Hoe heet je? 524 00:42:49,907 --> 00:42:51,868 Ella. Ella. 525 00:42:53,908 --> 00:42:55,748 Kleed jezelf maar weer aan, Ella. 526 00:42:56,788 --> 00:42:59,909 Ik wilde gewoon even zeker weten dat je niet gewired was. 527 00:43:10,630 --> 00:43:12,111 Nou... 528 00:43:12,231 --> 00:43:14,311 Hm. 529 00:43:14,431 --> 00:43:15,911 Vertel. 530 00:43:18,752 --> 00:43:20,552 Ik wil Mia's plaats overnemen. 531 00:43:22,232 --> 00:43:25,232 Om het verloren geld terug te verdienen. 532 00:43:25,353 --> 00:43:26,833 Totdat ze weer beter is. 533 00:43:32,354 --> 00:43:35,394 Mia boft wel, hè, met een vriendin zoals jij. 534 00:43:36,594 --> 00:43:38,074 (er wordt wat gelachen) 535 00:43:44,315 --> 00:43:45,796 Deal? 536 00:43:48,436 --> 00:43:51,996 (muziek van Renee Stahl: Something Real) 537 00:44:00,678 --> 00:44:04,038 (muziek van Renee Stahl: Something Real) 538 00:44:09,079 --> 00:44:10,559 Deal. 539 00:44:15,000 --> 00:44:17,840 (muziek van Renee Stahl: Something Real) 540 00:44:23,601 --> 00:44:25,562 (Jurre:) Doe iets, sukkel! 541 00:44:28,802 --> 00:44:30,282 Doe iets! 542 00:44:34,923 --> 00:44:38,523 (muziek van Renee Stahl: Something Real) 543 00:44:50,725 --> 00:44:52,205 (er gaat een deur open) 544 00:45:12,449 --> 00:45:15,889 (muziek van Renee Stahl: Something Real) 545 00:45:30,491 --> 00:45:32,772 (Jurre schreeuwt keihard) 546 00:45:37,132 --> 00:45:40,293 (muziek van Renee Stahl: Something Real) 547 00:46:06,897 --> 00:46:12,017 (Jurre:) In 1911 schreef Marie von Ebner-Eschenbach: 548 00:46:14,138 --> 00:46:16,538 'De consequenties van onze goede daden... 549 00:46:16,658 --> 00:46:19,659 zullen ons onverbiddelijk blijven achtervolgen... 550 00:46:19,779 --> 00:46:23,099 en zijn vaak moeilijker te dragen dan die van onze slechte.' 551 00:46:28,300 --> 00:46:29,940 Ze heeft godverdomme gelijk. 552 00:46:36,061 --> 00:46:39,021 (muziek van Bonnie Tyler: Holding out for a Hero) 553 00:46:41,142 --> 00:46:44,182 Je moet nu hierheen komen, ik weet niet wat ik moet doen. 554 00:46:44,302 --> 00:46:47,023 (muziek van Bonnie Tyler: Holding out for a Hero) 555 00:46:50,663 --> 00:46:53,944 (muziek van Bonnie Tyler: Holding out for a Hero) 556 00:46:54,064 --> 00:46:56,344 Hee. Jij bent laat. 557 00:47:01,065 --> 00:47:04,465 NPO ONDERTITELING TT888, 2023 informatie: service.npo.nl 40080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.