All language subtitles for Alice.in.Paris.S01E03.City.of.Secret.Love.1080p.Peacock.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-Lee@CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,843 - [Alice] That day, as I was about to discover, 2 00:00:09,876 --> 00:00:11,344 I was a secret admirer. 3 00:00:27,460 --> 00:00:29,963 For a few days, Elsa had been trying 4 00:00:29,996 --> 00:00:31,364 to meet her secret admirer. 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,836 And when my sister has an idea, she never lets go. 6 00:00:36,870 --> 00:00:37,837 - "Never!" 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,139 - [Alice] This can't go on. 8 00:00:39,172 --> 00:00:41,708 This admirer had to disappear for good. 9 00:00:41,741 --> 00:00:43,943 I resorted to drastic measures. 10 00:00:43,977 --> 00:00:45,378 She was going to meet Vincent. 11 00:00:45,412 --> 00:00:47,814 His job? Actor. 12 00:00:47,847 --> 00:00:52,185 He would embody the admirer for an afternoon. His mission? 13 00:00:52,218 --> 00:00:54,721 Dismiss Elsa, disappoint her, and make her flee, 14 00:00:55,622 --> 00:00:57,123 without breaking her heart. 15 00:00:57,157 --> 00:01:01,094 I had used my absolute taste to plan something disgusting. 16 00:01:03,496 --> 00:01:05,298 They were meeting on a bench. 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,566 Elsa looked pretty for him, 18 00:01:06,599 --> 00:01:07,600 and he... 19 00:01:09,235 --> 00:01:11,271 had made a lot of efforts. 20 00:01:11,304 --> 00:01:13,373 Vincent was deep in character. 21 00:01:14,874 --> 00:01:15,875 He said... 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,243 - "Hey, what's up?" 23 00:01:20,547 --> 00:01:22,849 - [Alice] But she was under his spell. 24 00:01:22,882 --> 00:01:25,919 This won't be easy, but this is just the beginning. 25 00:01:29,856 --> 00:01:31,424 Vincent showed her his neighborhood, 26 00:01:31,458 --> 00:01:33,193 so that Elsa knew him better. 27 00:01:33,226 --> 00:01:35,929 He showed her where he got inspired to write letters, 28 00:01:35,962 --> 00:01:38,098 where he lived, where he went to the bathroom 29 00:01:38,131 --> 00:01:39,666 when he's worked out. 30 00:01:39,699 --> 00:01:40,500 "I'll be back." 31 00:01:40,533 --> 00:01:41,701 Where he did his sports. 32 00:01:46,706 --> 00:01:49,876 He showed her his tattoos. Ankle, shoulder, and buttocks. 33 00:01:52,012 --> 00:01:53,446 But Elsa loved the ride. 34 00:01:59,819 --> 00:02:01,388 Vincent did not know what to do. 35 00:02:02,956 --> 00:02:04,057 He improvised. 36 00:02:05,058 --> 00:02:06,159 He tried to be mean, 37 00:02:07,193 --> 00:02:09,129 but improvised poorly. 38 00:02:10,597 --> 00:02:12,065 And Elsa forgave him all. 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,503 So I pulled out my joker. 40 00:02:16,536 --> 00:02:18,638 The admirer's favorite bar: Cantada II. 41 00:02:19,973 --> 00:02:21,474 The first step towards hell. 42 00:02:22,342 --> 00:02:23,510 She was afraid. 43 00:02:26,780 --> 00:02:28,448 Elsa was still at her first cup of tea. 44 00:02:28,481 --> 00:02:31,284 And the admirer had already drank 4 beers. 45 00:02:31,317 --> 00:02:33,086 Time for an aperitive. 46 00:02:33,086 --> 00:02:35,889 Insects, maggots, and locusts. 47 00:02:49,602 --> 00:02:52,105 Finally, the admirer disgusted her. 48 00:02:52,138 --> 00:02:53,106 Victory! 49 00:02:54,607 --> 00:02:57,143 I congratulated myself and I paid him. 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,978 He was not cheap, but he was worth it. 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,481 It was the end of this secret admirer. 52 00:03:01,514 --> 00:03:03,049 Everything was in order. 53 00:03:08,054 --> 00:03:10,190 - [Elsa] That day, I almost forgot my hat. 54 00:03:10,223 --> 00:03:12,258 But my secret admirer was still here. 55 00:03:13,226 --> 00:03:14,060 Worms! 56 00:03:15,462 --> 00:03:16,396 My favorite kind. 57 00:03:26,239 --> 00:03:27,073 Woohoo! 58 00:03:33,146 --> 00:03:35,281 - [Alice] That night, Paris was very strange. 59 00:03:35,315 --> 00:03:37,217 Time passe weirdly. 60 00:03:38,284 --> 00:03:39,886 Not a soul was there. 61 00:03:39,919 --> 00:03:41,821 The buildings were tilting right. 62 00:03:41,855 --> 00:03:43,490 The walls were seeing left. 63 00:03:43,523 --> 00:03:46,092 Strange animals were running around. 64 00:03:46,126 --> 00:03:48,628 The top of the Eiffel Tower was missing. 65 00:03:49,896 --> 00:03:51,831 Then, I realized I was dreaming. 66 00:03:51,865 --> 00:03:53,600 I wanted to go back to the Paris I knew. 67 00:03:53,633 --> 00:03:55,135 I needed to wake up. A coffee! 68 00:03:55,168 --> 00:03:56,102 Quick, this way! 69 00:03:57,137 --> 00:03:58,438 This way! 70 00:03:58,471 --> 00:04:00,173 Wait, it's the same place. 71 00:04:00,206 --> 00:04:01,841 The walls are closing off on me. 72 00:04:01,875 --> 00:04:03,677 No Paris, I won't be swallowed by you! 73 00:04:06,513 --> 00:04:07,747 Cafe Coutune... 74 00:04:10,116 --> 00:04:11,317 A delicious dose of caffeine 75 00:04:11,351 --> 00:04:13,319 will get me out of that nightmare. 76 00:04:13,353 --> 00:04:15,055 Here, better than espresso. 77 00:04:15,088 --> 00:04:17,957 One's precise chemical knowledge, brews coffee for hours. 78 00:04:18,058 --> 00:04:19,526 The taste is different, 79 00:04:19,559 --> 00:04:24,197 hot or cold, gets you out of any drowsiness. 80 00:04:24,230 --> 00:04:25,065 Let's go! 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,536 Paris I swear: 82 00:04:29,569 --> 00:04:31,071 I won't ever say again that you're better in dreams 83 00:04:31,071 --> 00:04:31,905 than in reality. 84 00:04:37,077 --> 00:04:37,844 Oof... 85 00:04:43,717 --> 00:04:45,185 That day... 86 00:04:45,218 --> 00:04:47,854 I was on vacation in Nice, in the south of France. 87 00:04:50,156 --> 00:04:52,225 I took lots of pictures for my Instabin, 88 00:04:52,258 --> 00:04:53,927 but I only had two followers. 89 00:04:55,261 --> 00:04:57,330 At one point I posted a picture of candy: 90 00:04:57,364 --> 00:04:58,565 "which one do I eat?" 91 00:04:58,598 --> 00:05:00,033 And I had new followers. 92 00:05:01,134 --> 00:05:02,035 It gave me an idea. 93 00:05:02,068 --> 00:05:03,236 A picture of a candy is good, 94 00:05:03,269 --> 00:05:05,205 but a picture of the candy factory... 95 00:05:05,238 --> 00:05:06,072 is better. 96 00:05:07,040 --> 00:05:09,342 So, I left Nice, 97 00:05:09,376 --> 00:05:10,844 to go to the Florian Factory. 98 00:05:10,877 --> 00:05:13,313 I'll take the best photo Instabin has ever seen. 99 00:05:16,049 --> 00:05:17,884 I came in and asked for a visit, 100 00:05:17,917 --> 00:05:19,686 but she told me the tours were over. 101 00:05:19,719 --> 00:05:22,155 It's a shame. And she had it: 102 00:05:22,188 --> 00:05:24,891 "Here, we turn the local fruits and flowers 103 00:05:24,924 --> 00:05:26,559 into different delicacies." 104 00:05:26,593 --> 00:05:27,427 Whoa! 105 00:05:28,395 --> 00:05:30,330 And she had it: 106 00:05:30,363 --> 00:05:32,932 "You could have seen how we recrystallize flowers 107 00:05:32,966 --> 00:05:36,069 with sugar to make candies, 108 00:05:36,069 --> 00:05:37,937 and that would have made a good picture. 109 00:05:37,971 --> 00:05:40,774 You could also have seen how we replace fruit's water 110 00:05:40,807 --> 00:05:41,941 with sugar. 111 00:05:41,975 --> 00:05:43,610 To make candy fruit. 112 00:05:43,643 --> 00:05:46,212 And that would have been a great photo. 113 00:05:46,246 --> 00:05:47,981 You could have seen how jam is made. 114 00:05:48,081 --> 00:05:50,316 Boiling fruits with sugar." 115 00:05:52,919 --> 00:05:53,887 No way! 116 00:05:53,920 --> 00:05:55,622 She made a tour without a tour. 117 00:05:57,090 --> 00:05:59,292 Well, I couldn't miss it. So... 118 00:06:04,631 --> 00:06:06,032 I came back incognito. 119 00:06:16,276 --> 00:06:18,044 My picture was going to be perfect, 120 00:06:18,044 --> 00:06:20,113 but the confectioner came and asked me: 121 00:06:20,146 --> 00:06:21,681 "Are you the new apprentice?" 122 00:06:21,715 --> 00:06:22,615 I said: "yes". 123 00:06:22,649 --> 00:06:24,050 He told me: "go to work then". 124 00:06:24,084 --> 00:06:24,918 Okay. 125 00:06:28,054 --> 00:06:29,522 We poured the candy together. 126 00:06:33,193 --> 00:06:34,527 Then, I cut it up. 127 00:06:37,063 --> 00:06:38,698 Then, I pressed the candies. 128 00:06:52,979 --> 00:06:55,081 I had an opportunity to take my picture, 129 00:06:56,216 --> 00:06:57,250 but I had to stop. 130 00:07:01,321 --> 00:07:03,156 Finally, I sweetened the candy. 131 00:07:04,858 --> 00:07:08,928 I was alone, and it was the perfect moment for my photo. 132 00:07:09,029 --> 00:07:10,830 But it was too hypnotizing... 133 00:07:26,680 --> 00:07:27,647 My work was done, 134 00:07:27,681 --> 00:07:29,049 and I didn't have a good pic. 135 00:07:29,082 --> 00:07:30,483 But it was okay because now, 136 00:07:30,517 --> 00:07:33,720 I had something else to seduce my followers. 137 00:07:55,241 --> 00:07:56,710 That day, I was at La Maison Du Miel 138 00:07:56,743 --> 00:07:58,712 to buy some honey from . 139 00:07:58,745 --> 00:08:00,513 My favorite honey. 140 00:08:00,547 --> 00:08:03,516 La Maison Du Miel is the oldest honey shop at Paris. 141 00:08:04,384 --> 00:08:06,052 Wow! What is that? 142 00:08:07,153 --> 00:08:08,588 A real honeycomb. 143 00:08:08,621 --> 00:08:12,258 I couldn't wait to taste it, with coffee. That's me. 144 00:08:12,292 --> 00:08:13,193 That's original. 145 00:08:16,696 --> 00:08:18,164 Hello Loopy. 146 00:08:18,198 --> 00:08:21,735 She was lost. Let's help her find a way back to a hive. 147 00:08:23,703 --> 00:08:24,838 We checked . 148 00:08:26,840 --> 00:08:28,141 We couldn't find it. 149 00:08:28,174 --> 00:08:29,542 So we had ice cream. 150 00:08:32,946 --> 00:08:34,114 Then we watched a movie... 151 00:08:37,450 --> 00:08:38,284 - Sorry... 152 00:08:41,821 --> 00:08:44,591 - [Alice] When we got out, our swarm was there. 153 00:08:44,624 --> 00:08:45,525 Let's follow them! 154 00:08:47,794 --> 00:08:51,231 Of course she was from the eyes on top of . 155 00:08:51,264 --> 00:08:52,699 They make incredible . 156 00:08:52,732 --> 00:08:54,968 Now, it's my duty to go back to my hive. 157 00:09:08,815 --> 00:09:12,452 That day, when I saw I had gotten rid of the secret admirer, 158 00:09:12,485 --> 00:09:15,255 Elsa told me she had a date with him tonight. 159 00:09:15,288 --> 00:09:17,023 What? And that she needed my help. 160 00:09:17,023 --> 00:09:18,224 What? 161 00:09:18,258 --> 00:09:19,759 He had invited her to a gourmet dinner, 162 00:09:19,793 --> 00:09:21,327 and she was afraid of screwing up. 163 00:09:21,361 --> 00:09:22,762 Because she only liked Bim! food. 164 00:09:22,796 --> 00:09:25,465 I had to watch all of this. 165 00:09:25,498 --> 00:09:26,666 So I said yes. 166 00:09:28,068 --> 00:09:29,035 I asked Vincent: 167 00:09:29,035 --> 00:09:30,203 "But what happened?" 168 00:09:30,236 --> 00:09:31,871 He told me she wanted to see him again. 169 00:09:31,905 --> 00:09:33,573 She had done a thing. 170 00:09:34,407 --> 00:09:35,842 And he could not resist. 171 00:09:35,875 --> 00:09:38,745 I told him to do exactly like last time, same looks, 172 00:09:38,778 --> 00:09:39,813 same attitude. 173 00:09:40,947 --> 00:09:42,716 But worse, because tonight... 174 00:09:42,749 --> 00:09:46,052 is going to be the big finale of this comedy. 175 00:09:54,294 --> 00:09:56,796 Places of operation, Capitaine Fracasse Boat. 176 00:09:56,830 --> 00:09:59,165 Operation code: . 177 00:09:59,199 --> 00:10:00,800 Channel one: Elsa. 178 00:10:00,834 --> 00:10:02,869 I told her she looked amazing. 179 00:10:02,902 --> 00:10:04,437 Channel two: Vincent. 180 00:10:04,471 --> 00:10:06,773 I told him he had the wrong suit. 181 00:10:11,044 --> 00:10:12,512 All passengers aboard. 182 00:10:14,180 --> 00:10:16,649 Dinner had began, and Elsa was shy. 183 00:10:16,683 --> 00:10:18,752 I told her to criticize the restaurant. 184 00:10:18,785 --> 00:10:19,619 It sounds pro. 185 00:10:23,189 --> 00:10:24,424 And she past a snob. 186 00:10:25,358 --> 00:10:26,559 Perfect. 187 00:10:26,593 --> 00:10:28,595 I told Vincent to criticize her dress, 188 00:10:28,628 --> 00:10:30,063 but he wanted to improvise. 189 00:10:32,232 --> 00:10:33,633 He told me to trust him. 190 00:10:36,603 --> 00:10:38,605 Time passed, Elsa was already elsewhere. 191 00:10:38,638 --> 00:10:40,206 She no longer listened to me, 192 00:10:40,240 --> 00:10:41,741 she only listened to Aston. 193 00:10:48,448 --> 00:10:51,618 And he improvised, but improvised poorly. 194 00:10:51,651 --> 00:10:54,587 The dinner took the course of a real romantic dinner. 195 00:10:54,621 --> 00:10:55,588 Uh-uh. 196 00:10:55,622 --> 00:10:57,223 It wasn't good. So... 197 00:10:58,725 --> 00:11:00,593 Good evening ma'am, good evening, sir. 198 00:11:00,627 --> 00:11:02,962 I said to Elsa: "why don't you do as I say?" 199 00:11:03,063 --> 00:11:05,331 She said: "I want to seduce him, not disgust him." 200 00:11:05,365 --> 00:11:07,167 I told us Aston if he kept doing that, 201 00:11:07,200 --> 00:11:09,269 you won't be paid. He told me he didn't mind. 202 00:11:09,302 --> 00:11:11,738 They both were really out of hand 203 00:11:13,606 --> 00:11:14,974 And then I got some work. 204 00:11:16,843 --> 00:11:19,312 Here are the desserts for table 14. 205 00:11:22,082 --> 00:11:22,849 Hmm. 206 00:11:22,882 --> 00:11:23,883 They're lucky up there. 207 00:11:26,252 --> 00:11:28,254 Those desserts look delicious. 208 00:11:28,288 --> 00:11:31,291 And then they gave me an idea to put and end to it. 209 00:11:31,324 --> 00:11:34,728 When I got back on deck, Vincent had improvised again. 210 00:11:34,761 --> 00:11:36,696 This can't be true. 211 00:11:36,730 --> 00:11:38,565 He improvised really poorly. 212 00:11:40,000 --> 00:11:42,535 And then I realized that he was playing a double game. 213 00:11:42,569 --> 00:11:44,104 He had done everything possible 214 00:11:44,104 --> 00:11:46,306 to make this evening unfold perfectly. 215 00:11:46,339 --> 00:11:47,741 Because he really liked Elsa. 216 00:11:50,710 --> 00:11:52,379 And my sister was happy. 217 00:11:52,412 --> 00:11:54,881 After all, if she sought who was her secret admirer, 218 00:11:54,914 --> 00:11:56,116 he could become so. 219 00:11:56,149 --> 00:11:58,385 The story could end a different way. 220 00:12:00,220 --> 00:12:02,555 I told Vincent, "I paid you to disgust her, 221 00:12:02,589 --> 00:12:03,823 but if you really like her, 222 00:12:03,857 --> 00:12:05,291 you can become the secret admirer. 223 00:12:05,325 --> 00:12:07,494 But she must never know that it was me." 224 00:12:10,897 --> 00:12:12,966 I stayed on channel one. 225 00:12:13,066 --> 00:12:15,402 Madame, sir, is the dinner going wrong? 226 00:12:15,435 --> 00:12:16,770 She told me: 227 00:12:18,071 --> 00:12:20,306 - It was you? 228 00:12:20,340 --> 00:12:21,474 It was you... 229 00:12:21,508 --> 00:12:22,342 From the start. 230 00:12:24,744 --> 00:12:26,713 From the start... 231 00:12:26,746 --> 00:12:28,615 From the start! 232 00:12:28,648 --> 00:12:30,216 - [Alice] And then she left. 233 00:12:30,250 --> 00:12:33,086 That evening, operation was a failure, 234 00:12:42,896 --> 00:12:44,698 Today is the first day of my internship 235 00:12:44,731 --> 00:12:47,467 and I'm going to impress my colleagues with lunch. 236 00:12:47,500 --> 00:12:48,902 They asked for sandwiches. 237 00:12:48,935 --> 00:12:50,637 I'm buying something they've never seen before. 238 00:12:50,670 --> 00:12:51,805 I'm buying . 239 00:12:53,006 --> 00:12:55,008 Maud created a new kind of sandwiches. 240 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 The recipe is secret, 241 00:12:56,109 --> 00:12:58,178 but the secret is ... 242 00:12:58,211 --> 00:13:00,046 Now, I have to get back to work. 243 00:13:00,914 --> 00:13:02,916 I'm taking the indoor passages. 244 00:13:02,949 --> 00:13:04,184 With them, you can get 245 00:13:04,217 --> 00:13:05,752 from boulevards to boulevards quickly. 246 00:13:05,785 --> 00:13:06,853 I know all of them, 247 00:13:06,886 --> 00:13:09,155 even the most secret one called 248 00:13:09,189 --> 00:13:11,925 Yellow, just like my favorite . 249 00:13:11,958 --> 00:13:12,959 Hum! 250 00:13:13,059 --> 00:13:15,095 Green, just like this delicious 251 00:13:15,128 --> 00:13:15,962 Hum! 252 00:13:16,062 --> 00:13:17,664 Bright pink. Hum! 253 00:13:21,201 --> 00:13:23,903 Oh, no! I ate all of them on the road. 254 00:13:23,937 --> 00:13:26,106 I'll tell my colleagues the shop was out. 255 00:13:26,139 --> 00:13:27,741 And that will be our little secret. 256 00:13:43,456 --> 00:13:46,092 That day, I was having lunch with my friends 257 00:13:46,092 --> 00:13:49,195 at Lake, next to Canyon. 258 00:13:55,935 --> 00:13:57,704 I had organized a picnic. 259 00:13:59,105 --> 00:14:00,807 But my friends were late, so... 260 00:14:00,840 --> 00:14:03,376 I started to make our sandwiches, 261 00:14:03,410 --> 00:14:04,377 bread, 262 00:14:04,411 --> 00:14:05,945 the typical recipe from this. 263 00:14:06,046 --> 00:14:08,815 A loaf, tuna, tomatoes, sweet pepper, celery, 264 00:14:08,848 --> 00:14:11,051 both eggs, artichokes, anchovies, black olives, 265 00:14:11,051 --> 00:14:13,386 and of course, olive oil. 266 00:14:13,420 --> 00:14:16,690 To put at the very end, so the bread won't be spongy. 267 00:14:16,723 --> 00:14:17,691 Hmm, tasty. 268 00:14:18,892 --> 00:14:20,727 Except my friends were really late. 269 00:14:20,760 --> 00:14:21,661 It's okay. 270 00:14:21,695 --> 00:14:23,663 I took a nap to wait for them. 271 00:14:31,438 --> 00:14:32,539 No way. 272 00:14:32,572 --> 00:14:34,474 My picnic was drifting in the canyon. 273 00:14:34,507 --> 00:14:39,079 I had to get it back, but I did on one to get wet. 274 00:14:39,112 --> 00:14:40,914 Nevermind. We'll eat something else. 275 00:14:43,783 --> 00:14:46,419 No, I won't give up on my like that. 276 00:14:46,453 --> 00:14:47,253 Impossible! 277 00:14:47,287 --> 00:14:49,089 So I entered the . 278 00:14:54,794 --> 00:14:56,196 It is one of the largest 279 00:14:56,229 --> 00:14:58,531 and most beautiful canyons in Europe. 280 00:14:58,565 --> 00:15:02,202 700 meters deep, rapids, narrow passages. 281 00:15:04,738 --> 00:15:07,640 Wow, I felt like an adventurer. 282 00:15:18,651 --> 00:15:19,519 Here it is. 283 00:15:20,687 --> 00:15:22,155 Others wanted my picnic. 284 00:15:23,289 --> 00:15:26,659 The fish out there. They love bread. 285 00:15:26,693 --> 00:15:28,762 A-ha! My basket floats. 286 00:15:32,866 --> 00:15:33,733 Ha! 287 00:15:34,868 --> 00:15:36,302 I was really getting hungry. 288 00:15:37,504 --> 00:15:40,473 But then I became a true adventurer. 289 00:15:41,508 --> 00:15:42,475 Almost... 290 00:15:47,080 --> 00:15:47,947 Yes! 291 00:15:47,981 --> 00:15:49,082 But I dropped everything. 292 00:15:52,318 --> 00:15:53,953 Only one solution left. 293 00:15:53,987 --> 00:15:55,188 I started to fight. 294 00:16:02,495 --> 00:16:04,864 Ooh, it was frisky. 295 00:16:04,898 --> 00:16:07,133 But at least I had scared away the fish. 296 00:16:07,167 --> 00:16:09,536 And there, my picnic could not escape. 297 00:16:10,470 --> 00:16:11,938 And my friends had arrived. 298 00:16:12,038 --> 00:16:15,909 Perfect. But before joining them, I deserved a reward. 299 00:16:18,945 --> 00:16:19,846 No way! 300 00:16:19,879 --> 00:16:21,414 The fish are stealing my kayak. 301 00:16:22,882 --> 00:16:26,886 Come back here. I'll give you one banana bread for my kayak. 302 00:16:28,955 --> 00:16:30,423 I have only 3! 303 00:16:52,245 --> 00:16:53,346 Yes, it's her. 304 00:16:53,380 --> 00:16:54,414 The Eiffel Tower. 305 00:16:54,447 --> 00:16:57,083 Higher, higher, there you are. 306 00:16:57,083 --> 00:17:00,720 1925. The professional grifter, Victor Lustig, 307 00:17:00,754 --> 00:17:02,489 made a middle dealer believe he was about 308 00:17:02,522 --> 00:17:05,025 to take him down and he sold it for millions. 309 00:17:05,025 --> 00:17:07,360 He made the of the century. 310 00:17:07,394 --> 00:17:10,296 Today and picnicking at with my friends. 311 00:17:10,330 --> 00:17:11,798 And I'm the one bringing the cheese. 312 00:17:11,831 --> 00:17:13,933 I'm about to make a big ice cheese, here. 313 00:17:14,034 --> 00:17:16,036 There is only original cheese. 314 00:17:21,808 --> 00:17:24,778 Now, I have to cross the entire park to join my friends. 315 00:17:24,811 --> 00:17:25,912 But it's not that simple. 316 00:17:25,945 --> 00:17:27,380 First tie your shoelace. 317 00:17:28,248 --> 00:17:29,749 Then, avoid the bikers. 318 00:17:33,753 --> 00:17:35,055 And of course, help out tourists. 319 00:17:40,060 --> 00:17:40,860 Hi guys! 320 00:17:41,795 --> 00:17:43,063 Oh no, 321 00:17:43,063 --> 00:17:45,865 I forgot this park is full of pickpockets! 322 00:17:45,899 --> 00:17:47,934 Give me my cheese back! 323 00:17:50,837 --> 00:17:55,842 - Hum! 324 00:18:02,716 --> 00:18:03,917 - [Alice] Previously in "Alice in Paris": 325 00:18:04,017 --> 00:18:05,885 After breaking up with her boyfriend, 326 00:18:05,919 --> 00:18:07,787 my sister was depressed. To help her, 327 00:18:07,821 --> 00:18:09,856 I invented a secret admirer to send her love letters, 328 00:18:09,889 --> 00:18:12,459 except she fell in love with him, and I could no longer 329 00:18:12,492 --> 00:18:14,194 stop my lie without breaking her heart. 330 00:18:14,227 --> 00:18:15,362 I tried everything. 331 00:18:15,395 --> 00:18:16,930 I even hired an actor to disgust her, 332 00:18:17,030 --> 00:18:18,531 but nothing worked. Worse. 333 00:18:18,565 --> 00:18:19,632 She discovered the truth. 334 00:18:19,666 --> 00:18:21,101 - It was you! 335 00:18:23,503 --> 00:18:24,270 - [Alice] That day, 336 00:18:24,304 --> 00:18:25,672 I had a very bad time. 337 00:18:26,639 --> 00:18:28,408 Elsa re-read all our love letters 338 00:18:28,441 --> 00:18:30,243 and discovered that besides lying to her, 339 00:18:30,276 --> 00:18:32,312 I took advantage of her to make my life better. 340 00:18:33,813 --> 00:18:37,117 I made her believe that her admirer hated Bim! food. 341 00:18:39,486 --> 00:18:42,055 So I no longer had to eat those. 342 00:18:43,757 --> 00:18:46,059 I made her believe that her admirer was watching her 343 00:18:46,059 --> 00:18:47,594 when she took the trash out. 344 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 So I would never have to do it. 345 00:18:50,063 --> 00:18:52,332 I made her cross the entire city, 346 00:18:52,365 --> 00:18:55,335 She could discover a secret in my favorite pastry. 347 00:18:55,368 --> 00:18:59,372 The pie. It's a simple pastry 348 00:18:59,406 --> 00:19:01,374 light and fun to eat. 349 00:19:01,408 --> 00:19:04,711 And she could buy me some, take one for your sister. 350 00:19:09,149 --> 00:19:11,384 It's true. I took advantage of the situation. 351 00:19:12,852 --> 00:19:15,822 But, at first I invented the admirer to try to help her. 352 00:19:17,257 --> 00:19:21,194 She told me that my problem was I always try too hard. 353 00:19:27,167 --> 00:19:28,401 - Three weeks went by... 354 00:19:28,435 --> 00:19:30,470 and my sister was still mad. 355 00:19:30,503 --> 00:19:33,873 I had to apologize. And this time, I'll make it simple. 356 00:20:01,735 --> 00:20:02,969 I told her she was right, 357 00:20:03,003 --> 00:20:05,438 I always try to hard, but as she's my sister, 358 00:20:05,472 --> 00:20:07,674 I will always want to try too hard. 359 00:20:07,707 --> 00:20:09,509 She listened to me, she's smiled. 360 00:20:09,542 --> 00:20:12,445 And then we had the ice cream, and then we laughed. 361 00:20:33,233 --> 00:20:36,302 In the end she said: "you're a very original girl." 362 00:20:36,336 --> 00:20:38,638 Yes, that's me. 363 00:20:38,672 --> 00:20:39,606 That's really me. 364 00:21:05,799 --> 00:21:07,667 This is supposed to taste like strawberry. 365 00:21:07,701 --> 00:21:08,702 It's avocado. 366 00:21:10,070 --> 00:21:12,539 This is supposed to be cream, but this is chicken, 367 00:21:13,873 --> 00:21:15,709 Here, at Prive de Dessert, everything looks 368 00:21:15,742 --> 00:21:17,410 like pastries full of sugar. 369 00:21:17,444 --> 00:21:19,212 But everything is salty. 370 00:21:19,245 --> 00:21:21,815 I'm here to play Roda a little trick. 371 00:21:21,848 --> 00:21:24,684 I had to meet with here at the . 372 00:21:24,718 --> 00:21:25,552 Let's go. 373 00:21:28,922 --> 00:21:31,925 In the middle of all this green, I felt like in a fairytale. 374 00:21:32,992 --> 00:21:34,094 Here she was. 375 00:21:35,228 --> 00:21:37,297 I offered her the salmon croissant, 376 00:21:37,330 --> 00:21:38,665 but she had already ate. 377 00:21:38,698 --> 00:21:41,267 So I tried it myself and it was really good. 378 00:21:41,301 --> 00:21:43,937 I went back to buy a , 379 00:21:43,970 --> 00:21:45,572 but that day she was in a diet. 380 00:21:45,605 --> 00:21:48,375 I had a bite. Anyways, really excellent. 381 00:21:48,408 --> 00:21:50,477 I went back to get a cheesecake with sardine, 382 00:21:50,510 --> 00:21:52,979 and that time she was about to eat it... 383 00:21:53,013 --> 00:21:53,947 but she had to go. 384 00:21:53,980 --> 00:21:56,316 I gave up on my joke, 385 00:21:56,349 --> 00:21:57,984 but on the next day... 386 00:21:59,119 --> 00:21:59,219 I fell into a trap. 27070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.