All language subtitles for 208-The Lateness of the Hour

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:00:10,510 --> 00:00:13,513 You're traveling through another dimension- 2 00:00:13,548 --> 00:00:16,516 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:16,551 --> 00:00:18,018 A journey into a wondrous land 4 00:00:18,053 --> 00:00:20,420 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,455 --> 00:00:21,921 That's the signpost up ahead. 6 00:00:21,956 --> 00:00:23,923 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:59,659 --> 00:01:02,162 When was that picture taken? 8 00:01:02,197 --> 00:01:05,665 Why, i don't think i remember, my dear. 9 00:01:05,700 --> 00:01:08,168 You're looking at that album again? 10 00:01:08,203 --> 00:01:10,670 It seems like that's all you do lately 11 00:01:11,171 --> 00:01:12,672 is look at that album. 12 00:01:12,707 --> 00:01:14,674 When was that picture taken? 13 00:01:14,709 --> 00:01:17,177 Oh, it's a lovely picture of you, nelda. 14 00:01:17,212 --> 00:01:18,678 Thank you, ma'am. 15 00:01:18,713 --> 00:01:21,181 Let's see. That was taken the summer 16 00:01:21,216 --> 00:01:23,683 after dr. Loren retired from the laboratory. 17 00:01:23,718 --> 00:01:26,186 You're holding those lovely yellow roses 18 00:01:26,221 --> 00:01:27,687 that jensen planted for us. 19 00:01:27,722 --> 00:01:29,689 You don't look any different now 20 00:01:29,724 --> 00:01:31,191 than you did then. 21 00:01:31,226 --> 00:01:32,992 That's kind of you, miss jana. 22 00:01:36,431 --> 00:01:40,400 Jana, nelda will put that away for you. 23 00:01:40,435 --> 00:01:42,402 That's all right, father. 24 00:01:42,437 --> 00:01:44,404 I'd like to put it away myself. 25 00:01:57,417 --> 00:01:59,919 You're not chilly, are you, jana, dear? 26 00:01:59,954 --> 00:02:01,421 Shouldn't be. 27 00:02:01,456 --> 00:02:04,424 72 degrees in here. 28 00:02:04,459 --> 00:02:07,927 Isn't it, william? 29 00:02:07,962 --> 00:02:09,429 Isn't it 72 degrees? 30 00:02:09,464 --> 00:02:13,933 Exactly. The optimum temperature. 31 00:02:13,968 --> 00:02:17,737 Of course. The optimum temperature. 32 00:02:17,772 --> 00:02:23,243 And the fireplace- designed for perfect heat radiation. 33 00:02:24,744 --> 00:02:28,248 The chairs, for maximum comfort. 34 00:02:30,250 --> 00:02:31,751 And the windows 35 00:02:31,786 --> 00:02:36,256 for the most efficient light, and proper ventilation. 36 00:02:36,756 --> 00:02:38,758 Oh, yes, and the ceilings 37 00:02:38,793 --> 00:02:42,262 for the most desirable acoustical qualities. 38 00:02:42,297 --> 00:02:44,764 Everything built to perfection, father. 39 00:02:44,799 --> 00:02:46,266 Everything designed 40 00:02:46,301 --> 00:02:48,768 for a perfect life. 41 00:02:51,271 --> 00:02:54,274 Oh, please continue, nelda. 42 00:02:54,309 --> 00:02:55,275 That's it. 43 00:03:06,286 --> 00:03:09,789 Haven't you had enough of that, mother? 44 00:03:09,824 --> 00:03:11,291 Why, jana, dear 45 00:03:11,326 --> 00:03:14,294 you know it helps my appetite. 46 00:03:14,329 --> 00:03:16,296 Almost 6:00. 47 00:03:16,331 --> 00:03:18,298 Nearly time for dinner. 48 00:03:18,333 --> 00:03:21,801 Why don't we eat a little bit earlier tonight? 49 00:03:22,302 --> 00:03:23,803 Or a little bit later? 50 00:03:23,838 --> 00:03:26,306 Why don't we go out to a restaurant? 51 00:03:26,341 --> 00:03:27,307 A restaurant? 52 00:03:27,342 --> 00:03:28,808 Why, jana, my dear, 53 00:03:28,843 --> 00:03:31,811 why in the world would we go out to eat 54 00:03:31,846 --> 00:03:33,313 in a restaurant? 55 00:03:33,348 --> 00:03:34,814 I don't know. 56 00:03:34,849 --> 00:03:38,818 It's just that it would be different. 57 00:03:38,853 --> 00:03:40,820 Yes, it would be different. 58 00:03:40,855 --> 00:03:42,322 We'd walk through the rain 59 00:03:42,357 --> 00:03:44,324 and get ourselves sopping wet. 60 00:03:44,359 --> 00:03:46,826 Then we'd eat some greasy, unpalatable food 61 00:03:46,861 --> 00:03:48,828 served off of dirty, unwashed plates 62 00:03:48,863 --> 00:03:51,831 and after that it would be a moot question 63 00:03:51,866 --> 00:03:54,834 whether we'd succumb to ptomaine or pneumonia. 64 00:03:57,337 --> 00:03:59,239 Will that be all, ma'am? 65 00:03:59,274 --> 00:04:01,741 Oh, just a little bit longer, nelda. 66 00:04:01,776 --> 00:04:04,244 Don't make her do that anymore! 67 00:04:04,279 --> 00:04:07,647 What is the matter with you? 68 00:04:07,682 --> 00:04:11,150 It's just that outside there must be 69 00:04:11,185 --> 00:04:14,654 the clean, beautiful sound of rain. 70 00:04:14,689 --> 00:04:16,155 And in here 71 00:04:16,190 --> 00:04:19,659 those constant animal grunts of pleasure. 72 00:04:19,694 --> 00:04:21,160 Jana! 73 00:04:21,195 --> 00:04:23,162 Yell at me, father. 74 00:04:23,197 --> 00:04:24,664 Please yell at me. 75 00:04:24,699 --> 00:04:28,468 I can't tell you how delighted i am to hear you yell at me. 76 00:04:28,503 --> 00:04:30,470 It proves that you've got lungs. 77 00:04:30,505 --> 00:04:33,973 Lungs and a mind and a mouth and a voice. 78 00:04:34,008 --> 00:04:37,477 Oh, father, we're atrophying in here. 79 00:04:37,512 --> 00:04:39,979 We sit here day after day 80 00:04:40,014 --> 00:04:41,481 and year after year 81 00:04:41,516 --> 00:04:43,483 while that clock turns and turns. 82 00:04:43,518 --> 00:04:44,984 And we decay with every minute 83 00:04:45,485 --> 00:04:47,987 while nelda the maid and robert the butler 84 00:04:48,022 --> 00:04:50,990 and gretchen the cook and jensen the handyman... 85 00:04:51,025 --> 00:04:52,292 jana! 86 00:04:52,327 --> 00:04:54,794 While these domestics do everything 87 00:04:54,829 --> 00:04:56,796 but our breathing for us. 88 00:04:56,831 --> 00:04:59,299 Nelda, will you leave us, please? 89 00:04:59,334 --> 00:05:00,800 Yes, sir. 90 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 Nelda! 91 00:05:09,809 --> 00:05:11,811 I'm speaking to you, nelda. 92 00:05:11,846 --> 00:05:13,313 Yes, miss jana? 93 00:05:13,813 --> 00:05:16,816 Don't you agree with me, nelda? 94 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 You were saying, miss jana? 95 00:05:24,359 --> 00:05:26,826 I was about to say that... 96 00:05:29,028 --> 00:05:33,032 i was about to make mention of the fact... 97 00:05:33,067 --> 00:05:36,035 please don't stop on my account, jana. 98 00:05:36,070 --> 00:05:38,037 We have no secrets here. 99 00:05:38,072 --> 00:05:39,539 Don't we? 100 00:05:39,574 --> 00:05:43,042 No secrets. Is that it, father? 101 00:05:43,077 --> 00:05:44,544 Why, that's all we do have- secrets. 102 00:05:45,044 --> 00:05:46,045 That's how we live- 103 00:05:46,080 --> 00:05:47,547 by shutting off the world, 104 00:05:48,047 --> 00:05:49,549 turning our backs on it, 105 00:05:49,584 --> 00:05:53,553 while you soundless, fleshless things glide around here 106 00:05:53,588 --> 00:05:56,556 and, with your efficient ministrations, 107 00:05:56,591 --> 00:05:59,559 turn my father and my mother into jelly. 108 00:06:00,560 --> 00:06:03,162 If i may say so, miss jana, 109 00:06:03,197 --> 00:06:04,664 you sound jealous. 110 00:06:21,681 --> 00:06:23,182 You said yourself, jana, 111 00:06:23,217 --> 00:06:26,185 that i designed and built to perfection, 112 00:06:26,220 --> 00:06:29,188 and i made these people quite indestructible. 113 00:06:29,223 --> 00:06:31,190 It's like living with ghosts. 114 00:06:31,225 --> 00:06:33,092 Oh, no, my dear. Not ghosts. 115 00:06:33,127 --> 00:06:36,095 Ghosts are those who have died after living, 116 00:06:36,130 --> 00:06:38,097 but these people had no life 117 00:06:38,132 --> 00:06:42,201 until i gave it to them. 118 00:06:49,208 --> 00:06:51,210 The residence of dr. William loren, 119 00:06:51,245 --> 00:06:53,713 which is, in reality, a menagerie for machines. 120 00:06:53,748 --> 00:06:55,715 We're about to discover 121 00:06:55,750 --> 00:06:58,718 that sometimes the product of man's talent and genius 122 00:06:58,753 --> 00:07:02,722 can walk amongst us untouched by the normal ravages of time. 123 00:07:02,757 --> 00:07:04,724 These are dr. Loren's robots, 124 00:07:04,759 --> 00:07:07,226 built to function as well as artistic perfection. 125 00:07:07,261 --> 00:07:10,730 But, in a moment, dr. William loren, wife and daughter 126 00:07:10,765 --> 00:07:13,232 will discover that perfection is relative- 127 00:07:13,267 --> 00:07:15,735 that even robots have to be paid for- 128 00:07:15,770 --> 00:07:19,238 and very shortly will be shown exactly what is the bill. 129 00:07:21,741 --> 00:07:24,243 Tonight, florient unscented, 130 00:07:24,278 --> 00:07:26,245 the new kind of room deodorant 131 00:07:26,280 --> 00:07:29,749 that kills bad odors yet leaves no fragrance, 132 00:07:29,784 --> 00:07:31,250 brings you... 133 00:07:57,076 --> 00:08:02,081 ah. I believe i'll take the meerschaum tonight, robert. 134 00:08:02,116 --> 00:08:04,083 I'll prepare it, sir. 135 00:08:17,096 --> 00:08:19,599 Will there be anything else, dr. Loren? 136 00:08:19,634 --> 00:08:21,601 I think not tonight, robert. 137 00:08:21,636 --> 00:08:23,102 Good night, sir. 138 00:08:23,137 --> 00:08:24,604 Good night, robert. 139 00:08:28,107 --> 00:08:31,110 Oh, uh... robert? 140 00:08:31,145 --> 00:08:32,612 There's no need. 141 00:08:32,647 --> 00:08:35,114 I'll light your pipe tonight, father. 142 00:08:45,124 --> 00:08:48,127 Well, jana, shall we talk of it now? 143 00:08:48,162 --> 00:08:50,129 Shall we talk of what? 144 00:08:50,164 --> 00:08:52,131 Why, i think that's quite obvious. 145 00:08:52,166 --> 00:08:53,633 Suddenly, inexplicably, 146 00:08:53,668 --> 00:08:56,135 your mother and i find you're unhappy. 147 00:08:56,170 --> 00:08:57,136 You're rebellious. 148 00:08:57,171 --> 00:09:00,139 Do you think that pleases us, jana? 149 00:09:00,174 --> 00:09:01,641 I don't know. 150 00:09:03,643 --> 00:09:06,646 I explained to you a long time ago 151 00:09:06,681 --> 00:09:08,648 why i did what i did- 152 00:09:08,683 --> 00:09:10,650 why i retired from the world, 153 00:09:10,685 --> 00:09:12,652 and why i built these people. 154 00:09:14,689 --> 00:09:17,156 What you've done to yourselves 155 00:09:17,191 --> 00:09:18,958 is an atrocity. 156 00:09:18,993 --> 00:09:21,961 But what you've done to me is worse. 157 00:09:21,996 --> 00:09:24,463 You've turned me into a freak- 158 00:09:24,498 --> 00:09:27,967 an unsocial, unworldly, insulated freak. 159 00:09:28,002 --> 00:09:29,468 Shall i tell you 160 00:09:29,503 --> 00:09:30,970 what else i've done for you, jana? 161 00:09:31,005 --> 00:09:32,471 I've kept you from harm. 162 00:09:32,506 --> 00:09:33,973 I've protected you against disease. 163 00:09:34,008 --> 00:09:36,976 And insulation in this 20th century is no crime. 164 00:09:37,011 --> 00:09:38,477 It's a service. 165 00:09:38,512 --> 00:09:41,480 You've never had to look into the face of war 166 00:09:41,515 --> 00:09:43,983 or the face of poverty or prejudice. 167 00:09:44,018 --> 00:09:45,985 Well, you've been isolated, yes, 168 00:09:46,020 --> 00:09:48,487 but what you think of as imprisonment 169 00:09:48,522 --> 00:09:52,491 just happens to be asylum and security, yes, and survival. 170 00:09:52,526 --> 00:09:55,094 Asylum in a hothouse? 171 00:09:55,129 --> 00:09:58,097 Security in a mausoleum? 172 00:09:58,132 --> 00:10:00,099 Survival as a vegetable survives. 173 00:10:00,134 --> 00:10:01,601 What you're becoming, 174 00:10:01,636 --> 00:10:03,603 and what you're making me become... 175 00:10:03,638 --> 00:10:05,605 a vegetable. 176 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Thank you. 177 00:10:11,646 --> 00:10:13,112 Yes, sir. 178 00:10:14,614 --> 00:10:16,115 Oh. 179 00:10:16,150 --> 00:10:18,117 Now, madam. 180 00:10:21,621 --> 00:10:23,623 There's a good girl. 181 00:10:25,424 --> 00:10:27,426 Will that be all, ma'am? 182 00:10:27,461 --> 00:10:29,929 Yes. Thank you, nelda. Good night. 183 00:10:30,429 --> 00:10:31,430 Good night, ma'am. 184 00:10:36,936 --> 00:10:37,937 Nelda! 185 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Time is running out, father. 186 00:10:55,189 --> 00:10:58,157 Instead of controlling, you're being controlled. 187 00:10:58,192 --> 00:10:59,659 Why, you're becoming dependent. 188 00:11:00,159 --> 00:11:01,661 You're both reaching a point 189 00:11:01,696 --> 00:11:04,664 where you won't be able to exist without them. 190 00:11:04,699 --> 00:11:07,166 Destroy them, father. 191 00:11:07,201 --> 00:11:09,168 Get rid of them. 192 00:11:09,203 --> 00:11:11,170 Dismantle them. 193 00:11:11,205 --> 00:11:12,171 Jana! 194 00:11:14,674 --> 00:11:17,677 Jana, they're not just machines. 195 00:11:17,712 --> 00:11:20,179 Do you know how many thousands of hours 196 00:11:20,214 --> 00:11:21,681 i've spent in developing them 197 00:11:22,181 --> 00:11:23,182 and perfecting them? 198 00:11:23,217 --> 00:11:26,686 Do you realize how... how marvelously intricate they are? 199 00:11:26,721 --> 00:11:28,187 How scientifically precise? 200 00:11:28,222 --> 00:11:31,691 Not just arms and legs that move, jana. 201 00:11:31,726 --> 00:11:33,693 They're creatures. 202 00:11:33,728 --> 00:11:35,695 They have minds and wills. 203 00:11:35,730 --> 00:11:37,697 They have memory tracks, you see? 204 00:11:37,732 --> 00:11:41,701 I've given each one of them a memory of his own, haven't i? 205 00:11:41,736 --> 00:11:43,202 Yes. 206 00:11:43,237 --> 00:11:45,805 And all of them can recount to you in detail 207 00:11:45,840 --> 00:11:48,307 everything that's happened to them 208 00:11:48,342 --> 00:11:49,809 since their early childhood, 209 00:11:49,844 --> 00:11:51,310 and they had no childhood. 210 00:11:51,345 --> 00:11:54,313 They were born just as you see them now, weren't they? 211 00:11:54,348 --> 00:11:55,815 Yes. 212 00:11:55,850 --> 00:11:59,318 Looking the way they do, acting the way they do, 213 00:11:59,353 --> 00:12:01,320 but each with his own talent. 214 00:12:01,355 --> 00:12:03,322 One of them was built as a cook. 215 00:12:03,357 --> 00:12:05,324 Another was built as a maid. 216 00:12:05,359 --> 00:12:07,827 The butler was manufactured as a butler. 217 00:12:07,862 --> 00:12:10,830 The handyman knows nothing but being a handyman. 218 00:12:10,865 --> 00:12:14,333 Jana, you're not asking me to dismantle machines. 219 00:12:14,368 --> 00:12:15,334 You're asking me 220 00:12:15,369 --> 00:12:17,837 to destroy that which has life. 221 00:12:17,872 --> 00:12:18,838 Life? 222 00:12:18,873 --> 00:12:22,842 They're just highly complicated toys. 223 00:12:22,877 --> 00:12:24,844 Father, you've turned this house 224 00:12:24,879 --> 00:12:26,345 into a playroom. 225 00:12:26,380 --> 00:12:28,848 Why, jana, dear. 226 00:12:28,883 --> 00:12:30,349 Listen to your mother. 227 00:12:30,384 --> 00:12:32,852 You're acting like a willful child. 228 00:12:32,887 --> 00:12:33,853 A willful child? 229 00:12:33,888 --> 00:12:35,855 I'm acting like a woman, mother, 230 00:12:35,890 --> 00:12:38,357 who wants something more out of life 231 00:12:38,392 --> 00:12:40,860 than just to be massaged five times a day. 232 00:12:40,895 --> 00:12:42,862 Or a man who thinks paradise 233 00:12:42,897 --> 00:12:45,364 is having his pipes filled and refilled, 234 00:12:45,399 --> 00:12:47,867 and his slippers put on and taken off. 235 00:12:47,902 --> 00:12:50,870 You've got to get rid of them, father- 236 00:12:50,905 --> 00:12:53,372 nelda, gretchen, suzanne- all of them. 237 00:12:53,407 --> 00:12:55,875 That is quite impossible. 238 00:12:55,910 --> 00:12:58,878 I'll give you a choice- 239 00:12:58,913 --> 00:13:01,881 get rid of them or i'll leave. 240 00:13:02,381 --> 00:13:04,383 You can't leave, jana, dear. 241 00:13:04,418 --> 00:13:06,886 Why, you simply can't leave. 242 00:13:06,921 --> 00:13:08,888 Well, what would happen to you? 243 00:13:08,923 --> 00:13:10,890 Who'd look after you? 244 00:13:10,925 --> 00:13:13,392 What would you do out there? 245 00:13:13,427 --> 00:13:16,395 I'd be with normal people, mother- 246 00:13:16,430 --> 00:13:19,398 people who live and work and then die- 247 00:13:19,433 --> 00:13:22,401 but do it properly, the way god intended. 248 00:13:22,436 --> 00:13:25,404 That's where i want to be- out there! 249 00:13:25,439 --> 00:13:27,907 I want my freedom. 250 00:13:27,942 --> 00:13:31,410 Jana, it just isn't possible. 251 00:13:31,445 --> 00:13:33,412 I want my freedom! 252 00:13:34,413 --> 00:13:36,615 Miss jana, you'll forgive me 253 00:13:36,650 --> 00:13:39,618 but that was most intemperate of you. 254 00:13:39,653 --> 00:13:42,121 I consider that unforgivable behavior. 255 00:13:42,156 --> 00:13:44,623 Jana, you must have respect for your parents. 256 00:13:44,658 --> 00:13:47,126 I agree. You must show respect. 257 00:13:47,161 --> 00:13:48,627 Stop it! 258 00:13:49,628 --> 00:13:50,930 You're jokes. 259 00:13:50,965 --> 00:13:52,431 That's what you are. 260 00:13:52,466 --> 00:13:53,933 Hysterical jokes, 261 00:13:53,968 --> 00:13:57,937 with your sad little homilies and your mouthed cliches. 262 00:13:57,972 --> 00:14:00,940 You're nothing but walking record players. 263 00:14:00,975 --> 00:14:02,441 That's all any of you are- 264 00:14:02,476 --> 00:14:03,943 walking record players. 265 00:14:03,978 --> 00:14:05,945 Jana, you're making it difficult 266 00:14:05,980 --> 00:14:06,946 for me to be patient. 267 00:14:06,981 --> 00:14:07,947 Very difficult indeed. 268 00:14:07,982 --> 00:14:09,448 I do apologize, father. 269 00:14:09,483 --> 00:14:12,451 I know how accustomed to perfection you are, 270 00:14:12,486 --> 00:14:16,455 and i hate to throw a stone in that serene pool of yours, 271 00:14:16,490 --> 00:14:17,456 but you forgot something. 272 00:14:17,491 --> 00:14:19,458 Do you know that? You forgot something. 273 00:14:19,493 --> 00:14:23,762 They may be indestructible, father, but you're not! 274 00:15:08,107 --> 00:15:10,109 Jana. 275 00:15:11,610 --> 00:15:14,113 Jana, dear, you don't really 276 00:15:14,148 --> 00:15:16,115 want to leave us, do you? 277 00:15:16,150 --> 00:15:19,618 I thought i made it quite plain, father. 278 00:15:19,653 --> 00:15:22,121 I want you to open the windows 279 00:15:22,156 --> 00:15:23,622 and let the air in. 280 00:15:23,657 --> 00:15:26,125 I want you to let the world in. 281 00:15:26,160 --> 00:15:28,627 By destroying my whole life's work. 282 00:15:29,128 --> 00:15:31,630 Jana, we've loved you very much. 283 00:15:31,665 --> 00:15:33,132 If you could only see 284 00:15:33,167 --> 00:15:37,136 that all of this has been just as much for you 285 00:15:37,171 --> 00:15:38,137 as for ourselves. 286 00:15:38,637 --> 00:15:42,141 Oh, jana, we love you more than words can tell. 287 00:15:42,176 --> 00:15:44,143 I know that, father. 288 00:15:44,178 --> 00:15:45,644 I know that. 289 00:15:45,679 --> 00:15:48,147 Then... then you will stay. 290 00:15:48,182 --> 00:15:50,149 Oh, please stay, jana. 291 00:15:50,184 --> 00:15:52,651 I beg of you, please. 292 00:15:52,686 --> 00:15:54,153 No. 293 00:16:06,165 --> 00:16:11,170 Jana, i'll do what you asked me to do. 294 00:16:11,205 --> 00:16:13,172 I promise you. 295 00:16:13,207 --> 00:16:16,175 I'll do it right away. 296 00:16:18,177 --> 00:16:25,184 Nelda, gretchen, suzanne- all of you- 297 00:16:25,219 --> 00:16:27,686 rest in peace. 298 00:16:58,517 --> 00:17:00,519 Robert. Sir? 299 00:17:00,554 --> 00:17:03,022 I want you to take all the servants 300 00:17:03,057 --> 00:17:05,524 downstairs to my workroom. 301 00:17:05,559 --> 00:17:07,526 Just stay there until i come. 302 00:17:07,561 --> 00:17:10,529 Have our services been unsatisfactory, sir? 303 00:17:10,564 --> 00:17:13,032 Robert, i have given you an order. 304 00:17:13,067 --> 00:17:16,035 You are, all of you, to go downstairs 305 00:17:16,070 --> 00:17:18,037 and wait for me. 306 00:17:18,072 --> 00:17:19,538 But i've been an excellent butler, sir. 307 00:17:19,573 --> 00:17:21,540 You know i have. I think you'll agree with me. 308 00:17:21,575 --> 00:17:23,042 I came very well- recommended, sir. 309 00:17:23,077 --> 00:17:24,543 There isn't a more efficient maid 310 00:17:24,578 --> 00:17:25,544 in the entire country. 311 00:17:25,579 --> 00:17:27,546 I can fix anything that has to be fixed. 312 00:17:31,585 --> 00:17:34,053 No more! 313 00:17:34,088 --> 00:17:36,555 Robert, you have your orders. 314 00:18:12,891 --> 00:18:14,393 It's all over. 315 00:18:14,428 --> 00:18:16,895 We're alone in the house now. 316 00:18:16,930 --> 00:18:20,399 Alone, william? 317 00:18:20,434 --> 00:18:22,401 Yes, my dear. Quite alone. 318 00:18:22,436 --> 00:18:24,403 You and i and our daughter. 319 00:18:24,438 --> 00:18:27,406 I've become so accustomed to them. 320 00:18:27,441 --> 00:18:29,408 It'll be difficult at first, 321 00:18:29,443 --> 00:18:30,909 won't it, william? 322 00:18:30,944 --> 00:18:34,413 Yes, my dear, a little, in the beginning. 323 00:18:53,532 --> 00:18:56,034 Oh, mother. 324 00:18:56,069 --> 00:18:58,537 We're going to live like normal people 325 00:18:58,572 --> 00:18:59,538 do you understand? 326 00:18:59,573 --> 00:19:01,039 Normal people. 327 00:19:01,074 --> 00:19:02,541 We're going to give parties 328 00:19:02,576 --> 00:19:05,544 and we'll take trips and we'll make friends 329 00:19:05,579 --> 00:19:07,045 and i'll find a young man. 330 00:19:07,080 --> 00:19:10,048 I'll find a young man and, before you know it, 331 00:19:10,083 --> 00:19:12,551 we're going to have grandchildren. 332 00:19:12,586 --> 00:19:16,555 Oh, father, grandchildren. 333 00:19:17,556 --> 00:19:19,057 What's the matter? 334 00:19:22,461 --> 00:19:23,462 What is it? 335 00:19:23,962 --> 00:19:26,465 It's what you said about grandchildren. 336 00:19:26,500 --> 00:19:28,467 You see, what your mother means, jana... 337 00:19:28,502 --> 00:19:31,470 what she means is it's perfectly normal and natural 338 00:19:31,505 --> 00:19:33,472 for parents to think of their children 339 00:19:33,507 --> 00:19:34,773 as children. 340 00:19:34,808 --> 00:19:37,276 And then, when suddenly they grow up 341 00:19:37,311 --> 00:19:40,279 and they talk of having children of their own, 342 00:19:40,314 --> 00:19:43,282 it's a little difficult for parents 343 00:19:43,317 --> 00:19:45,284 to absorb quite so quickly. 344 00:19:45,319 --> 00:19:46,785 Something's not right. 345 00:19:46,820 --> 00:19:50,289 Something's not right. 346 00:19:52,291 --> 00:19:54,293 Something's not right. 347 00:19:54,328 --> 00:19:57,296 What is it? 348 00:20:01,300 --> 00:20:04,303 Why aren't any of my pictures in the photo albums? 349 00:20:04,338 --> 00:20:06,805 There are no pictures of me here at all. 350 00:20:06,840 --> 00:20:09,308 Jana, dear, there are many pictures of you. 351 00:20:09,343 --> 00:20:11,310 Here's a picture of you at easter. 352 00:20:11,345 --> 00:20:12,811 Why, there are pictures of you 353 00:20:12,846 --> 00:20:15,314 decorating the christmas tree last year. 354 00:20:15,349 --> 00:20:17,316 Not as a little girl, mother. 355 00:20:17,351 --> 00:20:19,318 There are no pictures of me 356 00:20:19,353 --> 00:20:20,319 as a little girl. 357 00:20:20,354 --> 00:20:22,821 Pictures of you and father and the robots. 358 00:20:23,322 --> 00:20:25,324 Always pictures of the robots- 359 00:20:25,359 --> 00:20:26,825 10 years ago, 20 years ago- 360 00:20:26,860 --> 00:20:28,327 but no pictures of me. Why? 361 00:20:28,362 --> 00:20:30,329 I want you to tell me why. 362 00:20:31,830 --> 00:20:33,832 Why? 363 00:20:35,834 --> 00:20:38,837 It's not true. 364 00:20:38,872 --> 00:20:42,841 Oh, it couldn't be true. 365 00:20:45,344 --> 00:20:47,846 Please tell me it's not true. 366 00:20:47,881 --> 00:20:49,848 Jana... 367 00:20:49,883 --> 00:20:52,851 you are our daughter- you know you're our daughter- 368 00:20:52,886 --> 00:20:55,354 and you remember everything from your childhood. 369 00:20:55,389 --> 00:20:57,356 You remember the schools you went to, 370 00:20:57,391 --> 00:20:59,358 the children you played with, 371 00:20:59,393 --> 00:21:01,860 and you remember all the places you went to. 372 00:21:01,895 --> 00:21:04,363 You do remember them, jana? 373 00:21:04,398 --> 00:21:05,864 You've got to. 374 00:21:05,899 --> 00:21:09,368 Why have i got to remember them? 375 00:21:09,403 --> 00:21:11,870 Because you fed them to me? 376 00:21:11,905 --> 00:21:16,875 A memory track. 377 00:21:18,377 --> 00:21:21,880 What am i? 378 00:21:21,915 --> 00:21:25,384 Oh, please, tell me what i am. 379 00:21:25,419 --> 00:21:27,386 It doesn't make any difference. 380 00:21:27,421 --> 00:21:30,389 It doesn't make any difference at all, jana. 381 00:21:30,424 --> 00:21:31,890 We were childless. 382 00:21:31,925 --> 00:21:34,893 We had nothing of our flesh to leave behind- 383 00:21:34,928 --> 00:21:38,397 nothing of our hearts, nothing of our love. 384 00:21:38,432 --> 00:21:39,398 So, you see... 385 00:21:39,433 --> 00:21:41,900 we got you. 386 00:21:41,935 --> 00:21:43,902 You made me. 387 00:21:43,937 --> 00:21:46,905 You built me. 388 00:21:46,940 --> 00:21:50,909 You manufactured me. 389 00:21:50,944 --> 00:21:54,913 Of course, the maid was built as a maid, 390 00:21:54,948 --> 00:21:57,916 the butler manufactured as a butler, 391 00:21:57,951 --> 00:22:01,420 and the cook and the handyman, all for a particular purpose. 392 00:22:01,455 --> 00:22:02,921 And the daughter... 393 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 you built a daughter! 394 00:22:07,361 --> 00:22:10,429 Jana, i created you as a thing of love. 395 00:22:10,464 --> 00:22:12,431 It doesn't matter what you are 396 00:22:12,466 --> 00:22:13,432 or how you got here. 397 00:22:13,467 --> 00:22:14,933 You're our daughter. 398 00:22:14,968 --> 00:22:17,436 Jana, you've got to understand that. 399 00:22:17,471 --> 00:22:18,937 You're our daughter. 400 00:22:18,972 --> 00:22:21,440 I can't be your daughter. 401 00:22:21,475 --> 00:22:22,941 I'm a thing. 402 00:22:22,976 --> 00:22:24,443 I'm a machine. 403 00:22:24,478 --> 00:22:25,744 A machine! 404 00:22:25,779 --> 00:22:28,246 Jana, jana. 405 00:22:28,281 --> 00:22:29,748 No pain. 406 00:22:29,783 --> 00:22:32,751 No pain at all! 407 00:22:32,786 --> 00:22:34,653 No pain. 408 00:22:34,688 --> 00:22:36,655 Jana, stop it! 409 00:22:36,690 --> 00:22:39,157 No pain. 410 00:22:41,159 --> 00:22:43,662 No love. 411 00:22:43,697 --> 00:22:48,166 I can't even feel love. 412 00:22:49,167 --> 00:22:50,669 Oh! 413 00:22:54,207 --> 00:22:57,175 William, what will we do? 414 00:22:57,210 --> 00:23:00,679 Everything's changed now. 415 00:23:00,714 --> 00:23:03,682 She'll never be the same. 416 00:23:03,717 --> 00:23:06,685 What will we do, william? 417 00:23:12,190 --> 00:23:15,193 William, you wouldn't. 418 00:23:15,228 --> 00:23:18,697 No, i couldn't do anything like that. 419 00:23:18,732 --> 00:23:23,702 I couldn't stand not having her here anymore. 420 00:23:23,737 --> 00:23:26,705 I just couldn't stand that. 421 00:23:28,707 --> 00:23:32,210 Jana, jana, jana... 422 00:23:49,528 --> 00:23:53,532 just a little to the left, nelda. 423 00:23:53,567 --> 00:23:55,033 Not quite so hard. 424 00:23:56,535 --> 00:24:01,039 Of course, mrs. Loren, of course. 425 00:24:01,074 --> 00:24:04,042 Should you be worn out 426 00:24:04,077 --> 00:24:06,545 by the rigors of competing in a very competitive world, 427 00:24:07,045 --> 00:24:09,548 if you're distraught from having to share your existence 428 00:24:10,048 --> 00:24:12,551 with the noises and neuroses of the 20th century, 429 00:24:12,586 --> 00:24:14,052 if you crave serenity 430 00:24:14,087 --> 00:24:16,555 but want it full-time and with no strings attached, 431 00:24:17,055 --> 00:24:19,057 get yourself a workroom in the basement, 432 00:24:19,092 --> 00:24:22,060 and then drop a note to dr. And mrs. William loren. 433 00:24:22,095 --> 00:24:23,562 They're a childless couple 434 00:24:23,597 --> 00:24:25,564 who've made comfort a life's work, 435 00:24:25,599 --> 00:24:28,567 and maybe there are a few do-it-yourself pamphlets 436 00:24:28,602 --> 00:24:30,569 still available in the twilight zone. 437 00:24:32,270 --> 00:24:34,773 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 438 00:24:34,808 --> 00:24:37,275 will tell you about next week's story 439 00:24:37,310 --> 00:24:39,277 after this word from our alternate sponsor. 440 00:24:40,579 --> 00:24:42,581 And now, mr. Serling. 441 00:24:42,616 --> 00:24:45,083 An attractive and rather imposing room 442 00:24:45,584 --> 00:24:47,085 lived in by a man named templeton. 443 00:24:47,120 --> 00:24:49,087 And, like most rooms, suggestive, really, 444 00:24:49,122 --> 00:24:51,089 of only a part of the man- the outside part. 445 00:24:51,124 --> 00:24:53,592 Our story next week takes off from here. 446 00:24:53,627 --> 00:24:55,627 Mr. Brian aherne lends us his considerable talents 447 00:24:55,662 --> 00:24:58,129 in a script by e. Jack neuman 448 00:24:58,164 --> 00:25:00,131 called "the trouble with templeton." 449 00:25:00,166 --> 00:25:02,150 It can best be described as poignant, provocative, 450 00:25:02,185 --> 00:25:05,654 and a highly-diverting trip into the twilight zone. 451 00:25:07,055 --> 00:25:10,859 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 452 00:25:43,892 --> 00:25:46,394 be sure and see the colgate-palmolive company's 453 00:25:46,895 --> 00:25:48,897 new comedy show my sister eileen 454 00:25:49,397 --> 00:25:52,400 wednesday night on many of these same stations. 455 00:25:53,400 --> 00:26:03,400 Downloaded From www.AllSubs.org 32028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.