All language subtitles for tokyo.vice.s02e03.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,835 --> 00:01:59,468
Aah!
2
00:02:52,622 --> 00:02:55,258
I came off like an asshole.
3
00:02:55,259 --> 00:02:58,293
No, you sounded thoughtful
4
00:02:58,295 --> 00:03:01,730
and looked very, very handsome.
5
00:03:12,574 --> 00:03:15,110
- Your friends are very cute.
- Oh, I know.
6
00:03:15,111 --> 00:03:17,546
= I tell them all the time.
7
00:03:20,516 --> 00:03:22,050
Uh...
8
00:03:22,051 --> 00:03:24,819
It's just my friend Samantha.
9
00:03:24,820 --> 00:03:26,923
Mm.
10
00:03:30,926 --> 00:03:33,295
St. Louis?
11
00:03:33,296 --> 00:03:34,862
Yeah.
12
00:03:34,864 --> 00:03:37,665
It's to go home
for my dad's 60th birthday.
13
00:03:37,667 --> 00:03:39,867
And the "Meicho" will let
their star reporter
14
00:03:39,868 --> 00:03:41,870
have time off?
15
00:03:41,871 --> 00:03:43,573
Hmm?
16
00:03:47,811 --> 00:03:50,679
Do you not want to go?
17
00:03:50,680 --> 00:03:53,081
No, it's just kind of...
18
00:03:53,082 --> 00:03:55,884
complicated with my family.
19
00:03:55,884 --> 00:03:57,987
Plus, I'd rather stay here
with you.
20
00:04:09,264 --> 00:04:10,967
Wait to go out.
21
00:04:10,967 --> 00:04:13,296
Our rendezvous spot?
22
00:04:13,298 --> 00:04:15,405
That's not going out.
23
00:04:18,175 --> 00:04:20,108
Aren't you tired
of sneaking over here
24
00:04:20,110 --> 00:04:23,911
and never leaving this room?
25
00:04:23,913 --> 00:04:25,382
Jake...
26
00:04:27,951 --> 00:04:29,853
You know it's too dangerous.
27
00:04:31,754 --> 00:04:34,490
- I'm tired of hiding.
- I am, too.
28
00:04:34,490 --> 00:04:38,526
But we have to be patient
and careful.
29
00:04:38,528 --> 00:04:42,730
Because I'm really good
at being patient and careful.
30
00:06:38,346 --> 00:06:40,048
Hai.
31
00:08:50,179 --> 00:08:51,179
Hai.
32
00:09:16,404 --> 00:09:18,206
Why don't you let
me cook for you?
33
00:09:18,207 --> 00:09:19,674
Come to my house.
34
00:09:19,676 --> 00:09:22,477
I'll make you a meal.
35
00:09:22,479 --> 00:09:26,014
- You want to make me a meal?
- Yes, I do.
36
00:09:26,015 --> 00:09:28,317
How nice of you, Ohno-san.
37
00:09:34,057 --> 00:09:36,426
So what do you say?
38
00:09:38,294 --> 00:09:39,761
I'm flattered.
39
00:09:39,763 --> 00:09:41,864
Which usually means no.
40
00:09:41,865 --> 00:09:44,267
It's just that I have rules.
41
00:09:44,268 --> 00:09:47,036
Samantha...
42
00:09:47,037 --> 00:09:49,974
I feel we made a real
connection these last weeks.
43
00:09:51,506 --> 00:09:55,778
I'd like to see where it goes,
if you're willing.
44
00:09:57,947 --> 00:09:59,682
Let me think about it.
45
00:09:59,682 --> 00:10:01,484
Sure.
46
00:10:11,293 --> 00:10:12,596
Erika.
47
00:10:18,596 --> 00:10:20,602
- I'll just be a minute.
- Sure.
48
00:10:20,604 --> 00:10:23,706
Good evening, Ohno-san.
49
00:10:30,613 --> 00:10:32,948
Are you going to do
something about this?
50
00:10:32,950 --> 00:10:35,051
There's nothing I can do.
51
00:10:35,052 --> 00:10:37,286
Hmm.
52
00:11:11,955 --> 00:11:13,222
Hmm.
53
00:13:29,293 --> 00:13:30,559
Hmm.
54
00:13:46,143 --> 00:13:47,576
Hmm.
55
00:15:09,259 --> 00:15:10,725
Last night was
the third time this month
56
00:15:10,726 --> 00:15:12,628
that he's been in my club.
57
00:15:12,629 --> 00:15:15,030
He's chasing my clients away.
Who the fuck is he?
58
00:15:15,032 --> 00:15:17,166
Hayama.
59
00:15:17,167 --> 00:15:20,168
He's the
wakagashira
of Chihara-kai...
60
00:15:20,169 --> 00:15:21,669
Ishida's number two.
61
00:15:21,671 --> 00:15:23,371
Sato's supposed to
look after my club.
62
00:15:23,373 --> 00:15:24,706
Last night, he just sat there.
63
00:15:24,707 --> 00:15:26,208
He wouldn't lift
a finger to help me.
64
00:15:26,210 --> 00:15:28,177
Yeah, well, there's
not much he can do
65
00:15:28,177 --> 00:15:30,046
because Hayama outranks him.
66
00:15:30,047 --> 00:15:31,975
Will you talk to him for me,
see if he can do something?
67
00:15:31,976 --> 00:15:33,581
To Sato?
68
00:15:33,582 --> 00:15:36,184
Uh...
69
00:15:36,186 --> 00:15:37,686
The last time I saw Sato,
70
00:15:37,687 --> 00:15:39,355
I got kicked out of Onyx
for trying to fight him.
71
00:15:39,355 --> 00:15:42,591
So we stay clear of each other.
72
00:15:42,591 --> 00:15:45,394
Why don't you talk to him?
73
00:15:45,394 --> 00:15:47,496
I thought you guys
were, like...
74
00:15:49,164 --> 00:15:50,732
Not anymore.
75
00:15:50,734 --> 00:15:54,403
Business and pleasure...
not a great mix.
76
00:15:54,403 --> 00:15:56,639
Yeah, I hear that.
77
00:15:56,639 --> 00:15:59,075
Are you seeing someone?
78
00:15:59,076 --> 00:16:00,509
Yeah.
79
00:16:02,812 --> 00:16:04,413
For a while now.
80
00:16:04,413 --> 00:16:05,981
It's really good.
81
00:16:05,982 --> 00:16:10,253
I mean, it's complicated,
but it's good.
82
00:16:10,254 --> 00:16:11,988
Look at you, all grown up.
83
00:16:11,989 --> 00:16:14,091
Well, let's not go that far.
84
00:16:17,493 --> 00:16:19,996
I can't have
this guy in my club.
85
00:16:22,097 --> 00:16:25,028
Go to Sato as a friend...
86
00:16:25,029 --> 00:16:27,203
and ask for his help.
87
00:16:43,620 --> 00:16:45,653
Yeah!
88
00:16:45,654 --> 00:16:49,825
Two articles about motorcycle
thieves, and now you're a hero.
89
00:16:49,826 --> 00:16:52,327
Don't do that.
Cynicism is lazy.
90
00:16:52,328 --> 00:16:53,696
I agree.
91
00:16:53,697 --> 00:16:56,365
It's our mission
to try and change things.
92
00:16:56,365 --> 00:16:58,301
Yes, try and change things.
93
00:16:58,302 --> 00:17:00,269
But why do Americans
think it's your job
94
00:17:00,269 --> 00:17:02,038
to fix the entire world?
95
00:17:02,038 --> 00:17:04,272
- Well, someone's got to do it.
- Mm.
96
00:17:04,273 --> 00:17:06,142
I have to get back to work.
97
00:17:06,143 --> 00:17:09,311
But take these.
98
00:17:09,313 --> 00:17:11,948
Invitations
to an official function
99
00:17:11,949 --> 00:17:14,883
at the U.S. ambassador's
residence tomorrow night.
100
00:17:14,884 --> 00:17:18,487
You're all going
to cultivate sources.
101
00:20:07,355 --> 00:20:10,759
I thought we were meeting
here next week.
102
00:20:13,128 --> 00:20:14,529
This couldn't wait.
103
00:20:16,700 --> 00:20:19,567
Is this a plane ticket
to Missouri?
104
00:20:19,568 --> 00:20:21,336
No, it's better.
105
00:20:21,337 --> 00:20:24,973
It's an invitation
to a U.S. embassy party...
106
00:20:24,974 --> 00:20:27,875
tomorrow night.
107
00:20:27,876 --> 00:20:30,012
You're going to be my plus-one.
108
00:20:30,013 --> 00:20:31,846
Shh.
109
00:20:31,847 --> 00:20:34,682
Invent a name for you
110
00:20:34,683 --> 00:20:36,152
and get you on the list.
111
00:20:36,153 --> 00:20:37,885
Jake...
112
00:20:37,886 --> 00:20:39,555
it's still such a risk.
113
00:20:39,556 --> 00:20:41,523
It's just one night...
114
00:20:41,525 --> 00:20:45,828
you and me on a real date.
115
00:20:47,297 --> 00:20:49,198
It's perfect.
116
00:22:38,008 --> 00:22:40,777
Whoo!
Yeah, yeah!
117
00:24:21,111 --> 00:24:24,146
Hey.
118
00:24:24,147 --> 00:24:26,315
I just left you a message
about meeting up.
119
00:24:26,316 --> 00:24:29,884
I was already on my way here.
I need to talk to you, too.
120
00:24:29,885 --> 00:24:33,289
Okay.
121
00:24:35,992 --> 00:24:39,228
We have a problem.
122
00:24:39,229 --> 00:24:42,526
- You mean about Hayama?
- Mm-hmm.
123
00:24:42,527 --> 00:24:44,968
Will you talk to Ishida?
124
00:24:44,969 --> 00:24:47,635
Make him understand
Hayama's bad for business.
125
00:24:47,636 --> 00:24:50,772
The Oyabun will keep
him out of the club
126
00:24:50,773 --> 00:24:52,741
after you do something for him.
127
00:24:55,778 --> 00:24:57,212
The architect.
128
00:24:57,213 --> 00:24:59,781
Ohno-san?
What about him?
129
00:24:59,782 --> 00:25:01,384
He works for the city...
130
00:25:01,384 --> 00:25:03,318
chief designer
of a new shopping center
131
00:25:03,319 --> 00:25:05,688
to be built
on a railway station.
132
00:25:05,689 --> 00:25:10,026
The Oyabun wants to know which
station before it's public...
133
00:25:10,027 --> 00:25:12,996
to buy all the surrounding land
134
00:25:12,997 --> 00:25:16,132
before the announcement
makes it prime real estate.
135
00:25:16,133 --> 00:25:18,666
I'm not spying
on a customer for you.
136
00:25:18,667 --> 00:25:21,971
The success of my place
depends on discretion.
137
00:25:21,971 --> 00:25:24,839
For Oyabun,
knowing which railway station
138
00:25:24,840 --> 00:25:27,776
is more valuable than the club.
139
00:25:27,777 --> 00:25:30,113
And the club belongs to him.
140
00:25:30,114 --> 00:25:31,846
So now you're threatening me?
141
00:25:31,847 --> 00:25:33,348
I told you not
to fire Claudine.
142
00:25:33,349 --> 00:25:35,151
She was fucking
stealing from me.
143
00:25:35,152 --> 00:25:37,721
She was working for us.
144
00:25:45,828 --> 00:25:49,464
She was sitting
with the architect every night,
145
00:25:49,465 --> 00:25:51,799
getting information.
146
00:25:51,800 --> 00:25:55,538
But now all he wants is you.
147
00:25:57,073 --> 00:25:59,209
So you must finish the job.
148
00:26:00,678 --> 00:26:02,605
And if I say no?
149
00:26:02,606 --> 00:26:05,213
Please, trust me...
150
00:26:05,214 --> 00:26:07,483
do not say no.
151
00:26:11,319 --> 00:26:14,290
I'm sorry.
I need your answer tomorrow.
152
00:28:11,407 --> 00:28:12,808
Uh...
153
00:28:45,843 --> 00:28:47,076
Uh-huh.
154
00:32:26,028 --> 00:32:28,065
Mm, bye-bye.
155
00:33:07,237 --> 00:33:09,637
Here we go.
156
00:33:12,442 --> 00:33:15,711
Thank you to the cast members
of "Rent."
157
00:33:15,711 --> 00:33:20,549
So please say hi to them
as you enjoy something to eat.
158
00:33:47,109 --> 00:33:48,676
Lynn is in the FBI,
159
00:33:48,677 --> 00:33:50,947
so she only deals
with federal crimes.
160
00:33:50,948 --> 00:33:55,018
Well, at least American law
acknowledges the problem.
161
00:33:55,019 --> 00:33:57,685
Women in the U.S.
can take out restraining orders
162
00:33:57,686 --> 00:33:59,355
against their stalkers.
163
00:33:59,355 --> 00:34:01,124
Yes, that's true,
164
00:34:01,125 --> 00:34:03,086
but we could be a lot more
effective with prevention.
165
00:34:03,087 --> 00:34:06,295
If you'd like, I could get you
the latest American statistics.
166
00:34:06,296 --> 00:34:07,695
I would.
167
00:34:07,696 --> 00:34:10,298
Can we talk on Monday?
- Absolutely.
168
00:34:26,083 --> 00:34:29,085
Yes, I had the shrimp puffs.
169
00:34:29,085 --> 00:34:31,320
They were delicious.
170
00:34:31,320 --> 00:34:33,722
Jason Aoki, U.S. Embassy.
171
00:34:33,722 --> 00:34:36,025
Jun Shinohara,
"Meicho Shimbun."
172
00:34:36,025 --> 00:34:38,061
A journalist?
173
00:34:38,061 --> 00:34:39,327
I was wrong.
174
00:34:39,329 --> 00:34:41,164
My colleagues and I play a game
175
00:34:41,164 --> 00:34:44,099
where we try to guess what
people do before we meet them.
176
00:34:44,101 --> 00:34:47,702
- What were the guesses?
- One did guess journalist.
177
00:34:47,704 --> 00:34:50,706
One bet
retired baseball player.
178
00:34:52,943 --> 00:34:55,644
And I just lost money
betting you're a model.
179
00:34:58,280 --> 00:35:01,349
You should meet another
of my reporters.
180
00:35:01,351 --> 00:35:04,586
Jake Adelstein,
this is Lynn Oberfeld,
181
00:35:04,588 --> 00:35:06,655
legal attaché at the embassy.
182
00:35:06,655 --> 00:35:08,690
I've really enjoyed
reading your work.
183
00:35:08,692 --> 00:35:10,226
When Hal Lieberman first said
184
00:35:10,226 --> 00:35:12,661
there was an American
working on the "Meicho,"
185
00:35:12,661 --> 00:35:15,764
I thought he was kidding.
- We are slowly civilizing him.
186
00:35:15,764 --> 00:35:19,163
This is Jason Aoki
from my office.
187
00:35:19,164 --> 00:35:21,737
- Nice to meet you.
- And you.
188
00:35:21,737 --> 00:35:23,166
This is my friend Mari.
189
00:35:23,168 --> 00:35:25,007
- Ah, journalist also?
- No.
190
00:35:25,009 --> 00:35:28,143
I'm a choreographer...
modern dance.
191
00:35:28,144 --> 00:35:29,612
Oh, forgive me.
192
00:35:29,612 --> 00:35:32,148
I see a colleague
from the Korean embassy
193
00:35:32,148 --> 00:35:34,150
who's been trying to get me
for weeks.
194
00:35:34,150 --> 00:35:36,818
I'm sure we'll talk again.
Enjoy your evening.
195
00:35:36,820 --> 00:35:38,487
You too.
196
00:35:40,523 --> 00:35:42,590
I'm going to try
a shrimp puff.
197
00:35:42,592 --> 00:35:44,260
I hear good things.
198
00:35:49,231 --> 00:35:51,000
Modern dance?
199
00:35:51,001 --> 00:35:54,503
You have no idea
how talented I am.
200
00:36:13,690 --> 00:36:16,726
Ah...
201
00:38:30,126 --> 00:38:33,963
Excuse me. Are you
the famous choreographer?
202
00:38:33,963 --> 00:38:36,498
Yes, I am.
203
00:38:36,500 --> 00:38:38,766
And you choreographed
tonight's show?
204
00:38:38,768 --> 00:38:41,603
Yes, I did.
Wasn't it great?
205
00:38:41,605 --> 00:38:44,974
We're touring the world.
Our next stop is Missouri.
206
00:38:48,978 --> 00:38:51,081
Come with me.
207
00:38:53,048 --> 00:38:54,717
Meet my family.
208
00:38:56,085 --> 00:38:59,255
I-I know we've only been
together for a month,
209
00:38:59,255 --> 00:39:04,193
and the very idea of us
being together is crazy,
210
00:39:04,193 --> 00:39:06,228
but...
211
00:39:06,230 --> 00:39:09,498
I want to believe that we have
a future together.
212
00:39:16,005 --> 00:39:17,739
What?
213
00:39:17,740 --> 00:39:19,242
Did he see me?
214
00:39:19,242 --> 00:39:21,244
Who?
215
00:39:21,244 --> 00:39:24,347
That man.
I've see him with Tozawa.
216
00:39:27,317 --> 00:39:28,952
Don't worry.
217
00:39:28,952 --> 00:39:31,253
Nobody here has
any connection to Tozawa.
218
00:39:31,255 --> 00:39:32,688
I have to go.
219
00:39:34,190 --> 00:39:36,259
Hey, slow down.
220
00:39:36,260 --> 00:39:38,061
Do not touch me.
221
00:39:38,061 --> 00:39:40,028
Stay away from me.
222
00:39:53,976 --> 00:39:56,411
You seem preoccupied?
223
00:39:56,413 --> 00:39:58,146
Do I?
224
00:39:58,148 --> 00:40:00,748
Not at all.
225
00:40:00,750 --> 00:40:02,851
Are you concerned
about my proposal
226
00:40:02,851 --> 00:40:05,320
that we spend time together
outside of here?
227
00:40:05,322 --> 00:40:07,422
I'm still thinking about it.
228
00:40:07,423 --> 00:40:09,858
I just need you to be patient.
229
00:40:09,858 --> 00:40:12,494
Take all the time you need.
230
00:40:12,496 --> 00:40:15,030
Can you excuse me
for a minute?
231
00:40:15,032 --> 00:40:16,565
Sure.
232
00:40:37,954 --> 00:40:39,621
God damn it.
233
00:40:39,623 --> 00:40:41,289
- Sam?
- Yeah?
234
00:40:41,291 --> 00:40:43,458
You deal with him.
I'll deal with them, okay?
235
00:40:43,460 --> 00:40:45,094
- Okay.
- Divide and conquer.
236
00:40:45,094 --> 00:40:46,563
Thank you.
237
00:42:11,380 --> 00:42:13,315
Ahh.
238
00:43:56,351 --> 00:43:58,086
If the newspaper
speaks up for him,
239
00:43:58,088 --> 00:43:59,922
we could get him
in reform school.
240
00:43:59,922 --> 00:44:01,889
It doesn't matter
that he's a juvenile.
241
00:44:01,891 --> 00:44:04,460
He was arrested while stealing
a motorcycle,
242
00:44:04,460 --> 00:44:06,628
and he hit a policeman.
243
00:44:06,630 --> 00:44:09,231
Reform school is off the table.
244
00:44:09,233 --> 00:44:12,467
Maruyama-san, he's been
in a holding cell for a day.
245
00:44:12,469 --> 00:44:14,637
The other prisoners
have already beat him up.
246
00:44:14,637 --> 00:44:17,572
It will get worse
when he is transferred.
247
00:44:17,574 --> 00:44:22,346
Juvenile prison here can be
even worse than adult ones.
248
00:44:23,980 --> 00:44:25,414
Jesus.
249
00:44:37,193 --> 00:44:38,362
Yo.
250
00:45:20,235 --> 00:45:22,972
I'm busy, "Meicho" -san.
251
00:45:22,972 --> 00:45:25,141
Listen...
252
00:45:25,141 --> 00:45:26,976
the last time I saw you
at Onyx...
253
00:45:26,976 --> 00:45:29,012
Oh.
254
00:45:29,012 --> 00:45:31,014
I was out of line.
255
00:45:31,014 --> 00:45:34,717
You tried to help me,
and I jumped to conclusions.
256
00:45:41,456 --> 00:45:43,626
I heard you got beat up.
257
00:45:43,626 --> 00:45:45,994
Yeah.
258
00:45:45,996 --> 00:45:48,630
I heard you got stabbed.
259
00:45:48,632 --> 00:45:50,099
Yeah.
260
00:46:49,259 --> 00:46:51,527
Which prison is he going to?
261
00:46:51,527 --> 00:46:54,463
Probably Asaka in Saitama.
262
00:46:54,463 --> 00:46:58,266
Guards there like to turn
the fire hoses on prisoners.
263
00:46:58,268 --> 00:47:01,237
Um, one boy...
264
00:47:01,237 --> 00:47:02,572
um...
265
00:47:38,175 --> 00:47:41,110
I'll take care of it.
266
00:47:41,110 --> 00:47:43,079
Take care of it, like...?
267
00:47:43,079 --> 00:47:45,581
Make sure
he is protected inside
268
00:47:45,581 --> 00:47:48,552
and give him a place with us
when he's out.
269
00:47:50,186 --> 00:47:52,320
Eh?
- Mm...
270
00:47:52,322 --> 00:47:54,590
Uh...
271
00:48:04,733 --> 00:48:08,237
And you are paying
for dinner.
272
00:48:08,237 --> 00:48:10,039
- Seriously?
- Yeah.
273
00:48:10,039 --> 00:48:12,740
Maybe you should have skipped
the Kobe beef, huh?
274
00:48:50,713 --> 00:48:52,815
Aren't you all
going out for afters?
275
00:48:52,815 --> 00:48:55,452
We are...
here, with you.
276
00:48:56,920 --> 00:48:58,387
Sit with us.
277
00:48:58,387 --> 00:49:01,291
Minami got some food.
278
00:49:37,092 --> 00:49:39,427
Kanpai.
279
00:51:21,998 --> 00:51:24,268
Huh?
18679