All language subtitles for tokyo.vice.s02e03.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,835 --> 00:01:59,468 Aah! 2 00:02:52,622 --> 00:02:55,258 I came off like an asshole. 3 00:02:55,259 --> 00:02:58,293 No, you sounded thoughtful 4 00:02:58,295 --> 00:03:01,730 and looked very, very handsome. 5 00:03:12,574 --> 00:03:15,110 - Your friends are very cute. - Oh, I know. 6 00:03:15,111 --> 00:03:17,546 = I tell them all the time. 7 00:03:20,516 --> 00:03:22,050 Uh... 8 00:03:22,051 --> 00:03:24,819 It's just my friend Samantha. 9 00:03:24,820 --> 00:03:26,923 Mm. 10 00:03:30,926 --> 00:03:33,295 St. Louis? 11 00:03:33,296 --> 00:03:34,862 Yeah. 12 00:03:34,864 --> 00:03:37,665 It's to go home for my dad's 60th birthday. 13 00:03:37,667 --> 00:03:39,867 And the "Meicho" will let their star reporter 14 00:03:39,868 --> 00:03:41,870 have time off? 15 00:03:41,871 --> 00:03:43,573 Hmm? 16 00:03:47,811 --> 00:03:50,679 Do you not want to go? 17 00:03:50,680 --> 00:03:53,081 No, it's just kind of... 18 00:03:53,082 --> 00:03:55,884 complicated with my family. 19 00:03:55,884 --> 00:03:57,987 Plus, I'd rather stay here with you. 20 00:04:09,264 --> 00:04:10,967 Wait to go out. 21 00:04:10,967 --> 00:04:13,296 Our rendezvous spot? 22 00:04:13,298 --> 00:04:15,405 That's not going out. 23 00:04:18,175 --> 00:04:20,108 Aren't you tired of sneaking over here 24 00:04:20,110 --> 00:04:23,911 and never leaving this room? 25 00:04:23,913 --> 00:04:25,382 Jake... 26 00:04:27,951 --> 00:04:29,853 You know it's too dangerous. 27 00:04:31,754 --> 00:04:34,490 - I'm tired of hiding. - I am, too. 28 00:04:34,490 --> 00:04:38,526 But we have to be patient and careful. 29 00:04:38,528 --> 00:04:42,730 Because I'm really good at being patient and careful. 30 00:06:38,346 --> 00:06:40,048 Hai. 31 00:08:50,179 --> 00:08:51,179 Hai. 32 00:09:16,404 --> 00:09:18,206 Why don't you let me cook for you? 33 00:09:18,207 --> 00:09:19,674 Come to my house. 34 00:09:19,676 --> 00:09:22,477 I'll make you a meal. 35 00:09:22,479 --> 00:09:26,014 - You want to make me a meal? - Yes, I do. 36 00:09:26,015 --> 00:09:28,317 How nice of you, Ohno-san. 37 00:09:34,057 --> 00:09:36,426 So what do you say? 38 00:09:38,294 --> 00:09:39,761 I'm flattered. 39 00:09:39,763 --> 00:09:41,864 Which usually means no. 40 00:09:41,865 --> 00:09:44,267 It's just that I have rules. 41 00:09:44,268 --> 00:09:47,036 Samantha... 42 00:09:47,037 --> 00:09:49,974 I feel we made a real connection these last weeks. 43 00:09:51,506 --> 00:09:55,778 I'd like to see where it goes, if you're willing. 44 00:09:57,947 --> 00:09:59,682 Let me think about it. 45 00:09:59,682 --> 00:10:01,484 Sure. 46 00:10:11,293 --> 00:10:12,596 Erika. 47 00:10:18,596 --> 00:10:20,602 - I'll just be a minute. - Sure. 48 00:10:20,604 --> 00:10:23,706 Good evening, Ohno-san. 49 00:10:30,613 --> 00:10:32,948 Are you going to do something about this? 50 00:10:32,950 --> 00:10:35,051 There's nothing I can do. 51 00:10:35,052 --> 00:10:37,286 Hmm. 52 00:11:11,955 --> 00:11:13,222 Hmm. 53 00:13:29,293 --> 00:13:30,559 Hmm. 54 00:13:46,143 --> 00:13:47,576 Hmm. 55 00:15:09,259 --> 00:15:10,725 Last night was the third time this month 56 00:15:10,726 --> 00:15:12,628 that he's been in my club. 57 00:15:12,629 --> 00:15:15,030 He's chasing my clients away. Who the fuck is he? 58 00:15:15,032 --> 00:15:17,166 Hayama. 59 00:15:17,167 --> 00:15:20,168 He's the wakagashira of Chihara-kai... 60 00:15:20,169 --> 00:15:21,669 Ishida's number two. 61 00:15:21,671 --> 00:15:23,371 Sato's supposed to look after my club. 62 00:15:23,373 --> 00:15:24,706 Last night, he just sat there. 63 00:15:24,707 --> 00:15:26,208 He wouldn't lift a finger to help me. 64 00:15:26,210 --> 00:15:28,177 Yeah, well, there's not much he can do 65 00:15:28,177 --> 00:15:30,046 because Hayama outranks him. 66 00:15:30,047 --> 00:15:31,975 Will you talk to him for me, see if he can do something? 67 00:15:31,976 --> 00:15:33,581 To Sato? 68 00:15:33,582 --> 00:15:36,184 Uh... 69 00:15:36,186 --> 00:15:37,686 The last time I saw Sato, 70 00:15:37,687 --> 00:15:39,355 I got kicked out of Onyx for trying to fight him. 71 00:15:39,355 --> 00:15:42,591 So we stay clear of each other. 72 00:15:42,591 --> 00:15:45,394 Why don't you talk to him? 73 00:15:45,394 --> 00:15:47,496 I thought you guys were, like... 74 00:15:49,164 --> 00:15:50,732 Not anymore. 75 00:15:50,734 --> 00:15:54,403 Business and pleasure... not a great mix. 76 00:15:54,403 --> 00:15:56,639 Yeah, I hear that. 77 00:15:56,639 --> 00:15:59,075 Are you seeing someone? 78 00:15:59,076 --> 00:16:00,509 Yeah. 79 00:16:02,812 --> 00:16:04,413 For a while now. 80 00:16:04,413 --> 00:16:05,981 It's really good. 81 00:16:05,982 --> 00:16:10,253 I mean, it's complicated, but it's good. 82 00:16:10,254 --> 00:16:11,988 Look at you, all grown up. 83 00:16:11,989 --> 00:16:14,091 Well, let's not go that far. 84 00:16:17,493 --> 00:16:19,996 I can't have this guy in my club. 85 00:16:22,097 --> 00:16:25,028 Go to Sato as a friend... 86 00:16:25,029 --> 00:16:27,203 and ask for his help. 87 00:16:43,620 --> 00:16:45,653 Yeah! 88 00:16:45,654 --> 00:16:49,825 Two articles about motorcycle thieves, and now you're a hero. 89 00:16:49,826 --> 00:16:52,327 Don't do that. Cynicism is lazy. 90 00:16:52,328 --> 00:16:53,696 I agree. 91 00:16:53,697 --> 00:16:56,365 It's our mission to try and change things. 92 00:16:56,365 --> 00:16:58,301 Yes, try and change things. 93 00:16:58,302 --> 00:17:00,269 But why do Americans think it's your job 94 00:17:00,269 --> 00:17:02,038 to fix the entire world? 95 00:17:02,038 --> 00:17:04,272 - Well, someone's got to do it. - Mm. 96 00:17:04,273 --> 00:17:06,142 I have to get back to work. 97 00:17:06,143 --> 00:17:09,311 But take these. 98 00:17:09,313 --> 00:17:11,948 Invitations to an official function 99 00:17:11,949 --> 00:17:14,883 at the U.S. ambassador's residence tomorrow night. 100 00:17:14,884 --> 00:17:18,487 You're all going to cultivate sources. 101 00:20:07,355 --> 00:20:10,759 I thought we were meeting here next week. 102 00:20:13,128 --> 00:20:14,529 This couldn't wait. 103 00:20:16,700 --> 00:20:19,567 Is this a plane ticket to Missouri? 104 00:20:19,568 --> 00:20:21,336 No, it's better. 105 00:20:21,337 --> 00:20:24,973 It's an invitation to a U.S. embassy party... 106 00:20:24,974 --> 00:20:27,875 tomorrow night. 107 00:20:27,876 --> 00:20:30,012 You're going to be my plus-one. 108 00:20:30,013 --> 00:20:31,846 Shh. 109 00:20:31,847 --> 00:20:34,682 Invent a name for you 110 00:20:34,683 --> 00:20:36,152 and get you on the list. 111 00:20:36,153 --> 00:20:37,885 Jake... 112 00:20:37,886 --> 00:20:39,555 it's still such a risk. 113 00:20:39,556 --> 00:20:41,523 It's just one night... 114 00:20:41,525 --> 00:20:45,828 you and me on a real date. 115 00:20:47,297 --> 00:20:49,198 It's perfect. 116 00:22:38,008 --> 00:22:40,777 Whoo! Yeah, yeah! 117 00:24:21,111 --> 00:24:24,146 Hey. 118 00:24:24,147 --> 00:24:26,315 I just left you a message about meeting up. 119 00:24:26,316 --> 00:24:29,884 I was already on my way here. I need to talk to you, too. 120 00:24:29,885 --> 00:24:33,289 Okay. 121 00:24:35,992 --> 00:24:39,228 We have a problem. 122 00:24:39,229 --> 00:24:42,526 - You mean about Hayama? - Mm-hmm. 123 00:24:42,527 --> 00:24:44,968 Will you talk to Ishida? 124 00:24:44,969 --> 00:24:47,635 Make him understand Hayama's bad for business. 125 00:24:47,636 --> 00:24:50,772 The Oyabun will keep him out of the club 126 00:24:50,773 --> 00:24:52,741 after you do something for him. 127 00:24:55,778 --> 00:24:57,212 The architect. 128 00:24:57,213 --> 00:24:59,781 Ohno-san? What about him? 129 00:24:59,782 --> 00:25:01,384 He works for the city... 130 00:25:01,384 --> 00:25:03,318 chief designer of a new shopping center 131 00:25:03,319 --> 00:25:05,688 to be built on a railway station. 132 00:25:05,689 --> 00:25:10,026 The Oyabun wants to know which station before it's public... 133 00:25:10,027 --> 00:25:12,996 to buy all the surrounding land 134 00:25:12,997 --> 00:25:16,132 before the announcement makes it prime real estate. 135 00:25:16,133 --> 00:25:18,666 I'm not spying on a customer for you. 136 00:25:18,667 --> 00:25:21,971 The success of my place depends on discretion. 137 00:25:21,971 --> 00:25:24,839 For Oyabun, knowing which railway station 138 00:25:24,840 --> 00:25:27,776 is more valuable than the club. 139 00:25:27,777 --> 00:25:30,113 And the club belongs to him. 140 00:25:30,114 --> 00:25:31,846 So now you're threatening me? 141 00:25:31,847 --> 00:25:33,348 I told you not to fire Claudine. 142 00:25:33,349 --> 00:25:35,151 She was fucking stealing from me. 143 00:25:35,152 --> 00:25:37,721 She was working for us. 144 00:25:45,828 --> 00:25:49,464 She was sitting with the architect every night, 145 00:25:49,465 --> 00:25:51,799 getting information. 146 00:25:51,800 --> 00:25:55,538 But now all he wants is you. 147 00:25:57,073 --> 00:25:59,209 So you must finish the job. 148 00:26:00,678 --> 00:26:02,605 And if I say no? 149 00:26:02,606 --> 00:26:05,213 Please, trust me... 150 00:26:05,214 --> 00:26:07,483 do not say no. 151 00:26:11,319 --> 00:26:14,290 I'm sorry. I need your answer tomorrow. 152 00:28:11,407 --> 00:28:12,808 Uh... 153 00:28:45,843 --> 00:28:47,076 Uh-huh. 154 00:32:26,028 --> 00:32:28,065 Mm, bye-bye. 155 00:33:07,237 --> 00:33:09,637 Here we go. 156 00:33:12,442 --> 00:33:15,711 Thank you to the cast members of "Rent." 157 00:33:15,711 --> 00:33:20,549 So please say hi to them as you enjoy something to eat. 158 00:33:47,109 --> 00:33:48,676 Lynn is in the FBI, 159 00:33:48,677 --> 00:33:50,947 so she only deals with federal crimes. 160 00:33:50,948 --> 00:33:55,018 Well, at least American law acknowledges the problem. 161 00:33:55,019 --> 00:33:57,685 Women in the U.S. can take out restraining orders 162 00:33:57,686 --> 00:33:59,355 against their stalkers. 163 00:33:59,355 --> 00:34:01,124 Yes, that's true, 164 00:34:01,125 --> 00:34:03,086 but we could be a lot more effective with prevention. 165 00:34:03,087 --> 00:34:06,295 If you'd like, I could get you the latest American statistics. 166 00:34:06,296 --> 00:34:07,695 I would. 167 00:34:07,696 --> 00:34:10,298 Can we talk on Monday? - Absolutely. 168 00:34:26,083 --> 00:34:29,085 Yes, I had the shrimp puffs. 169 00:34:29,085 --> 00:34:31,320 They were delicious. 170 00:34:31,320 --> 00:34:33,722 Jason Aoki, U.S. Embassy. 171 00:34:33,722 --> 00:34:36,025 Jun Shinohara, "Meicho Shimbun." 172 00:34:36,025 --> 00:34:38,061 A journalist? 173 00:34:38,061 --> 00:34:39,327 I was wrong. 174 00:34:39,329 --> 00:34:41,164 My colleagues and I play a game 175 00:34:41,164 --> 00:34:44,099 where we try to guess what people do before we meet them. 176 00:34:44,101 --> 00:34:47,702 - What were the guesses? - One did guess journalist. 177 00:34:47,704 --> 00:34:50,706 One bet retired baseball player. 178 00:34:52,943 --> 00:34:55,644 And I just lost money betting you're a model. 179 00:34:58,280 --> 00:35:01,349 You should meet another of my reporters. 180 00:35:01,351 --> 00:35:04,586 Jake Adelstein, this is Lynn Oberfeld, 181 00:35:04,588 --> 00:35:06,655 legal attaché at the embassy. 182 00:35:06,655 --> 00:35:08,690 I've really enjoyed reading your work. 183 00:35:08,692 --> 00:35:10,226 When Hal Lieberman first said 184 00:35:10,226 --> 00:35:12,661 there was an American working on the "Meicho," 185 00:35:12,661 --> 00:35:15,764 I thought he was kidding. - We are slowly civilizing him. 186 00:35:15,764 --> 00:35:19,163 This is Jason Aoki from my office. 187 00:35:19,164 --> 00:35:21,737 - Nice to meet you. - And you. 188 00:35:21,737 --> 00:35:23,166 This is my friend Mari. 189 00:35:23,168 --> 00:35:25,007 - Ah, journalist also? - No. 190 00:35:25,009 --> 00:35:28,143 I'm a choreographer... modern dance. 191 00:35:28,144 --> 00:35:29,612 Oh, forgive me. 192 00:35:29,612 --> 00:35:32,148 I see a colleague from the Korean embassy 193 00:35:32,148 --> 00:35:34,150 who's been trying to get me for weeks. 194 00:35:34,150 --> 00:35:36,818 I'm sure we'll talk again. Enjoy your evening. 195 00:35:36,820 --> 00:35:38,487 You too. 196 00:35:40,523 --> 00:35:42,590 I'm going to try a shrimp puff. 197 00:35:42,592 --> 00:35:44,260 I hear good things. 198 00:35:49,231 --> 00:35:51,000 Modern dance? 199 00:35:51,001 --> 00:35:54,503 You have no idea how talented I am. 200 00:36:13,690 --> 00:36:16,726 Ah... 201 00:38:30,126 --> 00:38:33,963 Excuse me. Are you the famous choreographer? 202 00:38:33,963 --> 00:38:36,498 Yes, I am. 203 00:38:36,500 --> 00:38:38,766 And you choreographed tonight's show? 204 00:38:38,768 --> 00:38:41,603 Yes, I did. Wasn't it great? 205 00:38:41,605 --> 00:38:44,974 We're touring the world. Our next stop is Missouri. 206 00:38:48,978 --> 00:38:51,081 Come with me. 207 00:38:53,048 --> 00:38:54,717 Meet my family. 208 00:38:56,085 --> 00:38:59,255 I-I know we've only been together for a month, 209 00:38:59,255 --> 00:39:04,193 and the very idea of us being together is crazy, 210 00:39:04,193 --> 00:39:06,228 but... 211 00:39:06,230 --> 00:39:09,498 I want to believe that we have a future together. 212 00:39:16,005 --> 00:39:17,739 What? 213 00:39:17,740 --> 00:39:19,242 Did he see me? 214 00:39:19,242 --> 00:39:21,244 Who? 215 00:39:21,244 --> 00:39:24,347 That man. I've see him with Tozawa. 216 00:39:27,317 --> 00:39:28,952 Don't worry. 217 00:39:28,952 --> 00:39:31,253 Nobody here has any connection to Tozawa. 218 00:39:31,255 --> 00:39:32,688 I have to go. 219 00:39:34,190 --> 00:39:36,259 Hey, slow down. 220 00:39:36,260 --> 00:39:38,061 Do not touch me. 221 00:39:38,061 --> 00:39:40,028 Stay away from me. 222 00:39:53,976 --> 00:39:56,411 You seem preoccupied? 223 00:39:56,413 --> 00:39:58,146 Do I? 224 00:39:58,148 --> 00:40:00,748 Not at all. 225 00:40:00,750 --> 00:40:02,851 Are you concerned about my proposal 226 00:40:02,851 --> 00:40:05,320 that we spend time together outside of here? 227 00:40:05,322 --> 00:40:07,422 I'm still thinking about it. 228 00:40:07,423 --> 00:40:09,858 I just need you to be patient. 229 00:40:09,858 --> 00:40:12,494 Take all the time you need. 230 00:40:12,496 --> 00:40:15,030 Can you excuse me for a minute? 231 00:40:15,032 --> 00:40:16,565 Sure. 232 00:40:37,954 --> 00:40:39,621 God damn it. 233 00:40:39,623 --> 00:40:41,289 - Sam? - Yeah? 234 00:40:41,291 --> 00:40:43,458 You deal with him. I'll deal with them, okay? 235 00:40:43,460 --> 00:40:45,094 - Okay. - Divide and conquer. 236 00:40:45,094 --> 00:40:46,563 Thank you. 237 00:42:11,380 --> 00:42:13,315 Ahh. 238 00:43:56,351 --> 00:43:58,086 If the newspaper speaks up for him, 239 00:43:58,088 --> 00:43:59,922 we could get him in reform school. 240 00:43:59,922 --> 00:44:01,889 It doesn't matter that he's a juvenile. 241 00:44:01,891 --> 00:44:04,460 He was arrested while stealing a motorcycle, 242 00:44:04,460 --> 00:44:06,628 and he hit a policeman. 243 00:44:06,630 --> 00:44:09,231 Reform school is off the table. 244 00:44:09,233 --> 00:44:12,467 Maruyama-san, he's been in a holding cell for a day. 245 00:44:12,469 --> 00:44:14,637 The other prisoners have already beat him up. 246 00:44:14,637 --> 00:44:17,572 It will get worse when he is transferred. 247 00:44:17,574 --> 00:44:22,346 Juvenile prison here can be even worse than adult ones. 248 00:44:23,980 --> 00:44:25,414 Jesus. 249 00:44:37,193 --> 00:44:38,362 Yo. 250 00:45:20,235 --> 00:45:22,972 I'm busy, "Meicho" -san. 251 00:45:22,972 --> 00:45:25,141 Listen... 252 00:45:25,141 --> 00:45:26,976 the last time I saw you at Onyx... 253 00:45:26,976 --> 00:45:29,012 Oh. 254 00:45:29,012 --> 00:45:31,014 I was out of line. 255 00:45:31,014 --> 00:45:34,717 You tried to help me, and I jumped to conclusions. 256 00:45:41,456 --> 00:45:43,626 I heard you got beat up. 257 00:45:43,626 --> 00:45:45,994 Yeah. 258 00:45:45,996 --> 00:45:48,630 I heard you got stabbed. 259 00:45:48,632 --> 00:45:50,099 Yeah. 260 00:46:49,259 --> 00:46:51,527 Which prison is he going to? 261 00:46:51,527 --> 00:46:54,463 Probably Asaka in Saitama. 262 00:46:54,463 --> 00:46:58,266 Guards there like to turn the fire hoses on prisoners. 263 00:46:58,268 --> 00:47:01,237 Um, one boy... 264 00:47:01,237 --> 00:47:02,572 um... 265 00:47:38,175 --> 00:47:41,110 I'll take care of it. 266 00:47:41,110 --> 00:47:43,079 Take care of it, like...? 267 00:47:43,079 --> 00:47:45,581 Make sure he is protected inside 268 00:47:45,581 --> 00:47:48,552 and give him a place with us when he's out. 269 00:47:50,186 --> 00:47:52,320 Eh? - Mm... 270 00:47:52,322 --> 00:47:54,590 Uh... 271 00:48:04,733 --> 00:48:08,237 And you are paying for dinner. 272 00:48:08,237 --> 00:48:10,039 - Seriously? - Yeah. 273 00:48:10,039 --> 00:48:12,740 Maybe you should have skipped the Kobe beef, huh? 274 00:48:50,713 --> 00:48:52,815 Aren't you all going out for afters? 275 00:48:52,815 --> 00:48:55,452 We are... here, with you. 276 00:48:56,920 --> 00:48:58,387 Sit with us. 277 00:48:58,387 --> 00:49:01,291 Minami got some food. 278 00:49:37,092 --> 00:49:39,427 Kanpai. 279 00:51:21,998 --> 00:51:24,268 Huh? 18679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.