All language subtitles for toilet.stories.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,460 --> 00:00:32,460 www.titlovi.com 2 00:00:35,460 --> 00:00:36,700 Herbert's datang. 3 00:00:45,180 --> 00:00:46,386 Hello. 4 00:00:46,700 --> 00:00:48,270 Punya money, Herbert? 5 00:00:49,700 --> 00:00:52,988 Cukup untuk membeli beberapa high-tech Japanese toilets. 6 00:00:53,180 --> 00:00:54,511 Kiri-atas saham. 7 00:00:55,460 --> 00:00:57,064 mereka akan be a hit. 8 00:00:58,380 --> 00:01:01,031 OK today. Money tomorrow. Double-meat. 9 00:01:02,140 --> 00:01:03,426 Ok, pasti. 10 00:01:05,380 --> 00:01:08,827 HERBERT TAPKEN ...is a orang yang berprinsip 11 00:01:22,100 --> 00:01:24,671 Ada masalah, pussy? - Tidak ada, kawan. 12 00:01:27,220 --> 00:01:30,906 KEVIN AND TARKAN ...memiliki rencana besar untuk hari ini 13 00:01:42,820 --> 00:01:44,231 Hi, sweetie. 14 00:01:44,420 --> 00:01:46,229 Saya sangat stress. 15 00:01:46,420 --> 00:01:48,343 Kamu tak dapat membayangkannya 16 00:01:50,020 --> 00:01:53,388 PATRICIA SCHWACKE ...Tidak bergantung pada keberuntungan saja 17 00:02:16,140 --> 00:02:19,030 MARTIN ROLFES ...Hanya ingin sendiri 18 00:02:26,460 --> 00:02:28,542 No. I said 300 grams. 19 00:02:39,500 --> 00:02:42,549 RENATE SCHOHUSEN ...Tidak akan membiarkan wol menutupi matanya 20 00:02:50,020 --> 00:02:51,181 My God. 21 00:02:52,260 --> 00:02:53,910 Uschi, gawat ! 22 00:03:03,780 --> 00:03:06,465 DR. MAXIMILIAN DIETRICH ...Selalu ada ketika dibutuhkan 23 00:03:09,100 --> 00:03:10,829 OK, OK. 24 00:03:11,580 --> 00:03:13,150 I'm coming. 25 00:03:33,020 --> 00:03:36,024 MR. JANSEN ...Selalu benar 26 00:03:52,180 --> 00:03:55,741 CHARLOTTE VON LAHN ...Orang yang Dapat membayangkan yang lebih 27 00:04:23,700 --> 00:04:26,624 MANFRED KASUNKE ...Orang yang melihat hari berikutnya untuk kenikmatan 28 00:04:32,940 --> 00:04:34,146 Very good. 29 00:04:35,220 --> 00:04:36,824 Another 1000 meters. 30 00:04:40,180 --> 00:04:42,581 LONI NORDAHL ...Orang yang ingin berada di atas podium (kemenangan). 31 00:04:58,180 --> 00:04:59,750 Very consistent, Loni. 32 00:05:00,860 --> 00:05:02,146 Very good. 33 00:05:02,700 --> 00:05:05,271 Terutama on the last 400 meters. 34 00:05:05,580 --> 00:05:07,423 Better than on Saturday. 35 00:05:08,940 --> 00:05:10,510 How about... 36 00:05:10,780 --> 00:05:13,670 ..Target besok yang harus mencapai dua persepuluh lebih cepat per lap. 37 00:05:13,860 --> 00:05:15,191 Three. 38 00:05:15,860 --> 00:05:17,191 Three? 39 00:05:19,660 --> 00:05:21,708 Setidaknya saya bisa melakukannya tiga putaran 40 00:05:22,140 --> 00:05:23,266 Fine. 41 00:05:23,460 --> 00:05:25,383 Let's try it. 42 00:05:26,140 --> 00:05:27,505 Tonight: 43 00:05:27,700 --> 00:05:30,943 400 grams of pasta, 120 grams of lean poultry, 44 00:05:31,140 --> 00:05:33,461 two apples and no chocolate. 45 00:05:34,100 --> 00:05:36,546 And wawancara olahraga kamu. 46 00:05:42,180 --> 00:05:44,023 Senang kau di sini, Ludmilla. - Huh? 47 00:05:45,420 --> 00:05:47,946 Kami Anti-Doping. - What? 48 00:05:48,500 --> 00:05:50,502 NADA mengatakannya kepada saya. 49 00:05:51,700 --> 00:05:54,351 Kleinschmidt's coming. - Oh, God. 50 00:06:04,660 --> 00:06:06,071 What's wrong? 51 00:06:06,420 --> 00:06:08,468 Kleinschmidt's coming. 52 00:06:09,220 --> 00:06:10,790 Impossible. 53 00:06:11,660 --> 00:06:13,310 I was checked two weeks ago. 54 00:06:13,500 --> 00:06:15,582 Your European record on Saturday. 55 00:06:15,780 --> 00:06:19,262 Saya sudah mengatakan bahwa tidak berusaha keras pada akhir 50 meter, 56 00:06:19,460 --> 00:06:20,950 But you didn't listen. 57 00:06:21,140 --> 00:06:22,505 Saya coba 58 00:06:22,700 --> 00:06:25,704 Mereka yang tercepat daripada catatan anda. - Ini adalah Insulin. 59 00:06:26,180 --> 00:06:28,308 We memiliki waktu 30 minutes untuk ke atas. 60 00:06:28,500 --> 00:06:31,026 Apakah kamu mengambil sesuatu Sabtu kemarin, Loni? 61 00:06:31,180 --> 00:06:33,308 1,000 epo and a vial of clenbulerol. 62 00:06:33,500 --> 00:06:35,264 Yang telah disepakati, Doc. 63 00:06:40,140 --> 00:06:42,188 38-17. 64 00:06:53,460 --> 00:06:58,705 Dijual minggu ini: Rosi gunting taman. Membuat halaman Anda terlihat sempurna tahun ini. 65 00:06:58,940 --> 00:07:02,069 Sebuah garansi untuk lima tahun ke depan hanya 14,95 Euro di Honnom Construclion! 66 00:07:36,540 --> 00:07:37,701 Hello? 67 00:07:43,740 --> 00:07:44,901 Hello? 68 00:07:52,180 --> 00:07:55,980 Saat ini bahkan tak ada kait di toilet. 69 00:08:00,420 --> 00:08:02,309 Is it made of cotton? 70 00:08:05,700 --> 00:08:07,464 Maksud saya jaket Anda. 71 00:08:10,020 --> 00:08:13,149 Hati-hati saat di Laundry. 72 00:08:13,940 --> 00:08:17,911 Aku juga punya satu yang seperti itu, Saya Membelinya di Heidelberg pada tahun 1963. 73 00:08:19,540 --> 00:08:22,828 Sejak di bawa ke Laundry saat itu, jadi sudah 23 kali. 74 00:08:23,060 --> 00:08:25,108 Ini bahkan tidak lagi cocok Werner, 75 00:08:25,260 --> 00:08:27,991 dan dia jauh lebih kecil dari saya. 76 00:08:28,740 --> 00:08:31,789 Maaf, tapi ini adalah toilet staf. 77 00:08:34,700 --> 00:08:36,987 Anda adalah pria muda yang baik 78 00:08:37,260 --> 00:08:39,228 dari departemen taman. 79 00:08:43,420 --> 00:08:45,263 Aku pada istirahat makan siang. 80 00:08:46,740 --> 00:08:49,266 Pernahkah Anda berada di Heidelberg? 81 00:08:50,180 --> 00:08:52,228 I met my wife there. 82 00:08:53,060 --> 00:08:57,270 You should go there some time. To Heidelberg. It's worth it. 83 00:08:57,780 --> 00:08:59,225 GOLD MEDAL CANDIDATES 84 00:08:59,420 --> 00:09:05,143 But when people go on vacation nowadays, most of them go as far away as possible. 85 00:09:06,180 --> 00:09:08,228 America, Australia... 86 00:09:09,500 --> 00:09:12,106 But it's so beautiful in Germany. 87 00:09:12,780 --> 00:09:14,305 We always went 88 00:09:14,500 --> 00:09:16,628 to the Bavarian Forest. 89 00:09:17,140 --> 00:09:19,268 Every year, without exception. 90 00:09:20,300 --> 00:09:21,426 But, 91 00:09:21,620 --> 00:09:23,349 by now, 92 00:09:23,780 --> 00:09:25,828 if you believe it or not, 93 00:09:27,300 --> 00:09:30,065 I haven't been on vacation for years. 94 00:09:30,780 --> 00:09:32,703 The obligations at home. 95 00:09:33,020 --> 00:09:35,068 If only I'd known. 96 00:09:36,020 --> 00:09:37,431 My God. 97 00:09:37,740 --> 00:09:40,903 Do you have any toilet paper over there? 98 00:09:41,460 --> 00:09:43,064 Do you have family? 99 00:09:43,220 --> 00:09:45,063 I need some. 100 00:09:46,020 --> 00:09:48,591 I asked if you have a family. 101 00:09:51,460 --> 00:09:53,110 Yes, but I'm not married. 102 00:09:53,260 --> 00:09:54,705 Children? 103 00:09:55,500 --> 00:09:57,787 Two. - Well then. 104 00:09:58,300 --> 00:09:59,506 See? 105 00:09:59,700 --> 00:10:02,180 You know about obligations. 106 00:10:04,220 --> 00:10:05,346 Thanks. 107 00:10:06,420 --> 00:10:08,661 I live with Werner. 108 00:10:10,140 --> 00:10:12,541 Yeah, and now a situation has arisen 109 00:10:12,740 --> 00:10:15,505 that may require our separation. 110 00:10:16,220 --> 00:10:17,745 I don't really know 111 00:10:17,980 --> 00:10:20,028 how to tell Werner that. 112 00:10:20,700 --> 00:10:23,021 He has nobody but me. 113 00:10:23,820 --> 00:10:27,222 "A situation has arisen?" - I might have to go to prison. 114 00:10:31,340 --> 00:10:33,547 What do you want from me? 115 00:10:35,100 --> 00:10:36,943 I want to confess. 116 00:10:42,100 --> 00:10:44,831 I want you to hear my confession. 117 00:10:57,300 --> 00:10:58,904 Mrs. Schohusen? 118 00:10:59,620 --> 00:11:03,102 My name's Herbert Tapken. We talked on the phone yesterday. 119 00:11:03,420 --> 00:11:07,948 Who? - It's concerning the brochure for raising your husband's toilet seat. 120 00:11:08,180 --> 00:11:11,423 I was in the neighborhood. - I'm not prepared for visitors, Mr... 121 00:11:11,620 --> 00:11:16,547 Tapken, I won't cause you any trouble, but it's better to see your plumbing personally, 122 00:11:16,740 --> 00:11:18,549 or I'd send you the wrong brochure. 123 00:11:18,740 --> 00:11:21,983 Fine, if you're already here. But lake off your shoes. 124 00:11:22,180 --> 00:11:24,387 It's harder to vacuum at my age. 125 00:11:26,380 --> 00:11:28,621 Of course, Mrs. Schohusen. 126 00:11:34,100 --> 00:11:36,546 Nothing's better than sound technical advice. 127 00:11:36,740 --> 00:11:40,142 Lots of people order online and end up miserable. 128 00:11:40,300 --> 00:11:43,588 It's a plumbing salesman for your toilet. 129 00:11:44,420 --> 00:11:48,584 Calm down, Willi. I won't let anyone like that palm something off on me. 130 00:11:50,540 --> 00:11:51,905 Daisies. 131 00:11:53,500 --> 00:11:54,547 Meadow daisies. 132 00:12:00,220 --> 00:12:02,143 Here's the good old thing. 133 00:12:04,420 --> 00:12:06,024 Washdown. 134 00:12:06,820 --> 00:12:09,983 1970s. - My Willi installed it himself back then. 135 00:12:11,180 --> 00:12:12,511 Good work. 136 00:12:12,700 --> 00:12:16,341 Some of my colleagues could learn a thing or two from him. 137 00:12:16,540 --> 00:12:19,430 My Willi always did it all himself at home. 138 00:12:19,700 --> 00:12:22,067 Then all of a sudden... 139 00:12:22,220 --> 00:12:27,181 Stop it, Mrs. Schohusen. My sister-in-law had a stroke last year. She was 51. 140 00:12:28,780 --> 00:12:32,148 I haven't eaten any meal since then. - You don't eat meat anymore? 141 00:12:33,780 --> 00:12:38,149 Because of the blood lipids. - It wasn't the fat. I'm a good cook. 142 00:12:38,380 --> 00:12:40,906 It can all add up, Mrs. Schohusen. 143 00:12:41,100 --> 00:12:45,150 It was his blood pressure. Have you seen the mosque on the corner? 144 00:12:45,340 --> 00:12:49,186 Winkler Street. Sure, I installed their plumbing. 145 00:12:49,580 --> 00:12:51,150 Stunning building. 146 00:12:51,980 --> 00:12:56,269 Very nice people. - They're building a minaret. 30 meters high. 147 00:12:56,460 --> 00:12:58,588 My Willi got so upset. 148 00:12:58,780 --> 00:13:02,148 You're right, 30 meters is quite high, Mrs. Schohusen. 149 00:13:02,300 --> 00:13:06,066 But you called me about the raised toilet seal. 150 00:13:06,220 --> 00:13:08,268 The nurses recommended it. 151 00:13:08,460 --> 00:13:09,905 The Washlet-G. 152 00:13:10,100 --> 00:13:11,511 What's that? 153 00:13:11,700 --> 00:13:14,306 The Mercedes of raised toilet seats. 154 00:13:14,500 --> 00:13:17,549 The customer reactions have been extraordinary. 155 00:13:17,740 --> 00:13:21,267 I don't want a space ship. I want a raised toilet seal. 156 00:13:21,820 --> 00:13:26,508 I can sit Willi down on it, but can't gel him off of the bowl again. 157 00:13:37,140 --> 00:13:40,349 I'll be honest, Mrs. Schohusen. - I hope so. 158 00:13:40,980 --> 00:13:43,950 The body has to go. The raised seals won't fit on it. 159 00:13:44,340 --> 00:13:47,184 But my Willi installed the toilet himself. 160 00:13:47,660 --> 00:13:51,142 Don't worry, I happen to have an exhibit piece in my van. 161 00:13:51,420 --> 00:13:54,151 You can pay me the wholesale price. 162 00:13:55,020 --> 00:13:57,227 Right, you happen to have one here. 163 00:13:57,860 --> 00:14:01,228 And I'd give you a special price on the Washlet-G, too. 164 00:14:01,420 --> 00:14:05,948 Young man, I've heard enough about your Mercedes. I have to cook dinner. 165 00:14:24,940 --> 00:14:26,385 Mrs. Schohusen? 166 00:14:27,860 --> 00:14:30,784 I'll leave the brochure here for you. 167 00:14:31,180 --> 00:14:32,909 Take it with you. 168 00:14:35,940 --> 00:14:38,910 Have a nice evening, Mrs. Schohusen. 169 00:15:17,980 --> 00:15:19,470 Awesome, man. 170 00:15:26,340 --> 00:15:27,421 Look. 171 00:15:29,460 --> 00:15:31,349 What was that? - Mesut ...zil, man. 172 00:15:31,540 --> 00:15:32,541 Stop, man. - Why? 173 00:15:34,300 --> 00:15:37,622 Are you gay or what, man? - Calm down, man. 174 00:15:42,380 --> 00:15:44,030 Know what I think? 175 00:15:49,180 --> 00:15:50,466 He's gay. 176 00:15:58,460 --> 00:15:59,302 Is he right? 177 00:16:01,260 --> 00:16:03,388 Are you gay or what, huh? 178 00:16:07,020 --> 00:16:08,988 Weren't you listening, man? 179 00:16:09,180 --> 00:16:11,626 Tarkan asked you a question. 180 00:16:13,300 --> 00:16:16,270 Don't got no respect? You disrespecting me? 181 00:16:18,260 --> 00:16:20,342 Are you antisocial or what? 182 00:16:21,540 --> 00:16:22,826 Give us a smoke. 183 00:16:25,140 --> 00:16:26,426 Sorry. 184 00:16:29,180 --> 00:16:32,229 I don't smoke. - What did you say, pops? 185 00:16:34,660 --> 00:16:36,788 Yo, he just bumped into me. 186 00:16:37,020 --> 00:16:40,069 Did you just bump into me or what? 187 00:16:42,380 --> 00:16:45,190 You want trouble? You want trouble, huh? 188 00:16:45,380 --> 00:16:47,189 You want some real trouble? 189 00:16:47,980 --> 00:16:49,141 Are you a Nazi? 190 00:16:51,540 --> 00:16:53,304 What now, dickhead? 191 00:16:55,740 --> 00:16:56,707 Fucking Nazi. 192 00:17:00,500 --> 00:17:03,106 You're taking a shower, dickface. 193 00:17:13,380 --> 00:17:14,347 Hey, Nazi, 194 00:17:14,540 --> 00:17:15,985 you stink. 195 00:17:23,380 --> 00:17:24,791 He's done now. 196 00:17:25,020 --> 00:17:27,546 It's his own fault, the Nazi cunt. 197 00:17:27,980 --> 00:17:31,621 Kung fu and shit, right? - You think you can do kung fu or what? 198 00:17:31,820 --> 00:17:33,026 Sure, man. 199 00:17:33,180 --> 00:17:35,421 Yo, that's gay shit. Watch. 200 00:17:36,300 --> 00:17:37,631 That's kung fu. 201 00:17:38,300 --> 00:17:40,826 Cool, man. Kung fu and shit, yeah? 202 00:17:41,340 --> 00:17:44,310 But you forgot something. - What'? - This Mr. Miyagi technique. 203 00:17:46,500 --> 00:17:48,264 Wash on, wash off! 204 00:17:48,700 --> 00:17:49,986 Gentlemen? 205 00:17:54,660 --> 00:17:55,946 You want more? 206 00:17:59,020 --> 00:18:00,510 Son of a bitch. 207 00:19:22,660 --> 00:19:26,221 I don't know why Michi just gave away our Kandinsky either. 208 00:19:26,420 --> 00:19:28,548 For just 200,000. 209 00:19:28,740 --> 00:19:29,502 Yes. 210 00:19:29,700 --> 00:19:33,500 For some charity. Children or disabled in Africa, what do I know'? 211 00:19:35,460 --> 00:19:36,746 Charlotte? 212 00:19:38,260 --> 00:19:39,421 Patricia. 213 00:19:39,740 --> 00:19:42,141 Sweetie, I'll call you later, OK? 214 00:19:43,180 --> 00:19:44,341 Sweetie! 215 00:19:45,220 --> 00:19:46,949 It's so nice to see you. 216 00:19:48,860 --> 00:19:51,750 Yes, really nice. - It's been an eternity. 217 00:19:52,180 --> 00:19:53,750 At your goose dinner. 218 00:19:54,060 --> 00:19:55,744 Three or four months ago. 219 00:19:55,980 --> 00:19:56,981 Exactly. 220 00:19:57,180 --> 00:19:58,147 How's Constantin? 221 00:19:59,220 --> 00:20:02,463 I wanted to gel in touch with you, but I was so busy. 222 00:20:02,660 --> 00:20:04,662 Our vacation home in Provence. 223 00:20:05,060 --> 00:20:09,145 Then we were skiing in Aspen, and this and that. You know the drill. 224 00:20:09,380 --> 00:20:11,064 Sure, no problem. 225 00:20:11,220 --> 00:20:13,666 You can't go to St. Moritz anymore. 226 00:20:13,860 --> 00:20:16,227 It was such impudence last time: 227 00:20:16,420 --> 00:20:19,663 We arrived and our suite had been given to guess whom? 228 00:20:19,860 --> 00:20:21,271 Russians. 229 00:20:24,420 --> 00:20:25,387 Russians. 230 00:20:25,580 --> 00:20:28,709 Can you imagine? They're everywhere now. - Yes... 231 00:20:28,940 --> 00:20:31,671 you indicated that last time, loo. 232 00:20:32,740 --> 00:20:34,071 Sweetie, 233 00:20:34,220 --> 00:20:36,746 I'm about to have a photo shoot for the press 234 00:20:36,980 --> 00:20:39,108 for donating our Kandinsky, 235 00:20:39,780 --> 00:20:42,067 but I need to confess something. 236 00:20:44,540 --> 00:20:45,951 Well, you know. 237 00:20:47,500 --> 00:20:51,300 I haven't called you because I was so embarrassed last time. 238 00:20:53,060 --> 00:20:55,028 Embarrassed? - Well... 239 00:20:55,180 --> 00:20:58,627 I bought magnificent geese that were massaged for two years 240 00:20:58,820 --> 00:21:00,948 and then Michi invited such people. 241 00:21:01,140 --> 00:21:05,145 I was so ashamed. Like the guy in jeans who Michi invited. 242 00:21:05,620 --> 00:21:07,145 In jeans! 243 00:21:08,260 --> 00:21:13,061 You mean Reiner'? - Exactly. He said his father's an electrician in front of everyone. 244 00:21:13,540 --> 00:21:16,749 Incredible. I'll invite the caretaker next time, too. 245 00:21:16,980 --> 00:21:20,143 His father's a carpenter. - Oh, it doesn't matter. 246 00:21:21,020 --> 00:21:24,467 I found him quite likable. - If you're into chimpanzees. 247 00:21:25,340 --> 00:21:28,549 His chest hair was incredible. I thought it was a toupee. 248 00:21:31,940 --> 00:21:34,386 We spent some time together after dinner. 249 00:21:35,100 --> 00:21:40,027 He was all charged up. Maybe that's why I thought his dad was an electrician! 250 00:21:42,540 --> 00:21:44,622 It was just a one-night stand. 251 00:21:44,980 --> 00:21:46,664 As far as I'm concerned. 252 00:21:47,340 --> 00:21:49,547 He still sends me texts. 253 00:21:50,140 --> 00:21:51,141 Oh? 254 00:21:53,300 --> 00:21:54,586 Well, 255 00:21:54,940 --> 00:21:57,102 I should've known you'd be uptight about it. 256 00:21:58,940 --> 00:22:01,625 What's that supposed to mean? - Nothing. 257 00:22:02,500 --> 00:22:04,309 But I don't regret it. 258 00:22:08,660 --> 00:22:11,630 So... what have you been up to lately? 259 00:22:13,980 --> 00:22:15,186 Working. 260 00:22:15,780 --> 00:22:17,350 Working? 261 00:22:18,740 --> 00:22:22,381 Surely you don't need to! What does Constantin say about that? 262 00:22:22,780 --> 00:22:24,305 Nothing. 263 00:22:27,140 --> 00:22:28,790 Six weeks till the games. 264 00:22:29,420 --> 00:22:31,343 We need a world record for gold. 265 00:22:31,580 --> 00:22:33,184 No kidding, Ludmilla. 266 00:22:33,380 --> 00:22:37,305 I told you we should send Loni to a training camp in the Andes or somewhere. 267 00:22:37,580 --> 00:22:39,742 Like all the other top athletes. 268 00:22:40,180 --> 00:22:43,229 Never mind. We're here now and we'll fix it. 269 00:22:44,060 --> 00:22:44,822 Dilution? 270 00:22:47,540 --> 00:22:49,190 We'll manage, dear. 271 00:22:49,380 --> 00:22:52,190 Manage what? - To win gold. Your gold medal. 272 00:22:52,380 --> 00:22:53,506 This is my life! 273 00:22:53,700 --> 00:22:55,225 We all know that. 274 00:22:55,420 --> 00:22:58,185 You're number one! - Let's keep cool. 275 00:22:59,180 --> 00:23:02,150 The anti-gold guys are breathing down our necks. 276 00:23:02,820 --> 00:23:04,743 And how? - Substitute urine. 277 00:23:06,020 --> 00:23:08,261 That's our only chance. - It won't work. 278 00:23:08,860 --> 00:23:12,023 Kleinschmidt busted Zimmermann just last week. 279 00:23:12,380 --> 00:23:13,506 That heptathlete... 280 00:23:13,700 --> 00:23:15,987 Kleinschmidt's focused on the gold. 281 00:23:16,180 --> 00:23:19,150 She'll stop at nothing to make headlines. 282 00:23:19,380 --> 00:23:20,950 I've earned this. 283 00:23:21,140 --> 00:23:22,471 Of course. 284 00:23:25,980 --> 00:23:28,381 It's about a level playing field. 285 00:23:29,460 --> 00:23:30,746 How did she do it? 286 00:23:31,740 --> 00:23:34,823 Did Zimmennann hide the urine in her vagina? - Yes. 287 00:23:35,660 --> 00:23:37,105 We won't do that then. 288 00:23:41,620 --> 00:23:43,748 We'll use the men's method. 289 00:23:45,580 --> 00:23:46,019 96 to 8. 290 00:23:46,020 --> 00:23:47,146 96 to 8. 291 00:23:51,140 --> 00:23:53,142 My wife and daughter. 292 00:23:57,380 --> 00:23:58,984 Sweet, aren't they'? 293 00:23:59,300 --> 00:24:02,668 I've carried that picture around with me for 30 years. 294 00:24:04,780 --> 00:24:06,020 You know, 295 00:24:07,020 --> 00:24:10,229 I normally picked them up in the car 296 00:24:10,740 --> 00:24:14,745 when they'd been at Aunt Irmgard's, but I was playing Skat that night. 297 00:24:16,300 --> 00:24:18,985 Skat was usually on Wednesdays, 298 00:24:19,500 --> 00:24:21,741 but that week was different. 299 00:24:22,500 --> 00:24:24,309 So they look the bus. 300 00:24:27,020 --> 00:24:28,101 So I... 301 00:24:28,260 --> 00:24:30,740 came home and no one was there, 302 00:24:31,180 --> 00:24:34,184 so I called Aunt Irmgard and she said... 303 00:24:35,980 --> 00:24:37,664 "They took the bus 304 00:24:38,860 --> 00:24:40,908 at 8:15 pm." 305 00:24:45,100 --> 00:24:47,671 The next morning, the police came 306 00:24:48,140 --> 00:24:49,949 into my office. 307 00:24:51,420 --> 00:24:53,149 I'd specifically told them 308 00:24:53,340 --> 00:24:57,550 to take the 7:47 PM bus, while it was still light. 309 00:24:58,140 --> 00:25:00,381 They always took the 7:47 bus. 310 00:25:06,740 --> 00:25:08,310 That Heise guy, 311 00:25:08,500 --> 00:25:11,470 they nabbed him soon after that, thank God. 312 00:25:12,940 --> 00:25:14,942 Married, two kids, 313 00:25:15,180 --> 00:25:16,830 a respectable job. 314 00:25:17,820 --> 00:25:20,221 "The Beast of Barsb�ttel." 315 00:25:20,460 --> 00:25:22,622 Maybe you've heard of him. 316 00:25:23,980 --> 00:25:27,189 They had to let him go due to a lack of evidence. 317 00:25:28,420 --> 00:25:30,821 Everyone knew. Even the judge said, 318 00:25:31,060 --> 00:25:33,062 "Heise did it." 319 00:25:34,060 --> 00:25:35,391 Can you imagine? 320 00:25:50,460 --> 00:25:51,586 Yes, 321 00:25:52,940 --> 00:25:55,102 it was a difficult time for me. 322 00:25:55,580 --> 00:25:57,309 Mr. Rolfes to gardening. 323 00:25:57,500 --> 00:26:00,947 The worst part is, people treat you like an outcast. 324 00:26:01,220 --> 00:26:04,269 They cross the street as if you had cholera. 325 00:26:04,580 --> 00:26:06,105 As if I were contagious. 326 00:26:06,260 --> 00:26:07,705 As if I'd done it. 327 00:26:10,060 --> 00:26:12,142 If it wasn't for G�nther, 328 00:26:13,060 --> 00:26:14,505 who knows? 329 00:26:14,820 --> 00:26:15,946 G�nther? 330 00:26:16,140 --> 00:26:19,542 G�nther Griegoleit from Griegoleit Driving School. 331 00:26:20,180 --> 00:26:22,182 He was always there for me. 332 00:26:22,940 --> 00:26:25,671 Unfortunately, he later moved to Bielefeld. 333 00:26:26,180 --> 00:26:28,308 What? - Griegoleit. 334 00:26:28,500 --> 00:26:30,901 He moved to Bielefeld. 335 00:26:31,100 --> 00:26:32,306 What a shame. 336 00:26:32,500 --> 00:26:36,061 Right. - Mr. Rolfes to gardening, Mr. Rolfes. 337 00:26:42,780 --> 00:26:44,066 Listen, I... 338 00:26:45,020 --> 00:26:46,829 I'm very sorry... 339 00:26:47,180 --> 00:26:48,511 about everything... 340 00:26:50,180 --> 00:26:51,989 I don't mean to be rude... 341 00:26:52,180 --> 00:26:53,227 Mr. Rolfes to gardening. 342 00:26:56,700 --> 00:26:58,270 That's Werner. 343 00:27:00,180 --> 00:27:02,945 We were celebrating his 60th. 344 00:27:03,620 --> 00:27:05,622 A few years ago now, too. 345 00:27:10,500 --> 00:27:11,990 Where's that? 346 00:27:12,460 --> 00:27:13,825 At home. 347 00:27:14,140 --> 00:27:15,630 In the cellar. 348 00:27:17,300 --> 00:27:19,029 Are those bars? 349 00:27:19,180 --> 00:27:20,420 What' 350 00:27:22,140 --> 00:27:23,266 Here... 351 00:27:23,820 --> 00:27:27,188 in the foreground. The poles. They look like bars. 352 00:27:27,380 --> 00:27:28,745 Yes. 353 00:27:33,980 --> 00:27:36,506 It doesn't really concern me, but... 354 00:27:36,980 --> 00:27:39,267 who is this Werner? 355 00:27:40,020 --> 00:27:42,910 Werner Heise, the "Beast of Barsb�ttel." 356 00:27:43,940 --> 00:27:45,305 I mean, 357 00:27:45,740 --> 00:27:47,708 once he confessed, 358 00:27:48,260 --> 00:27:52,948 I began calling him Werner. Earlier, I'd called him Mr. Heise 359 00:27:53,300 --> 00:27:55,780 He lives in your cellar? - Yes. 360 00:27:56,500 --> 00:27:57,831 Since when? 361 00:27:58,180 --> 00:28:00,308 October 3rd, '79. 362 00:28:00,500 --> 00:28:02,150 Our anniversary. 363 00:28:03,100 --> 00:28:05,785 We always drink a beer to celebrate. 364 00:28:06,060 --> 00:28:07,824 A nice dark ale. 365 00:28:09,180 --> 00:28:10,022 Yes, 366 00:28:10,180 --> 00:28:13,263 it was a bit strange for me at first, too. 367 00:28:13,660 --> 00:28:14,991 But over time... 368 00:28:15,500 --> 00:28:18,185 Humans are creatures of habit. 369 00:28:22,060 --> 00:28:24,791 You've held him captive for 30 years? 370 00:28:25,380 --> 00:28:27,986 It's no easy job, let me tell you. 371 00:28:28,980 --> 00:28:30,027 But, 372 00:28:30,180 --> 00:28:32,148 I don't want to complain. 373 00:28:32,860 --> 00:28:35,545 We've really settled in since then. 374 00:28:38,500 --> 00:28:41,026 And nobody's ever missed him? 375 00:28:41,380 --> 00:28:42,427 What? 376 00:28:42,780 --> 00:28:43,781 Heise. 377 00:28:44,020 --> 00:28:46,546 I'd prefer if you call him "Werner." 378 00:28:48,420 --> 00:28:51,071 No one's ever missed Werner? 379 00:28:51,820 --> 00:28:56,986 Everyone hoped he'd disappear. When he was gone they finally felt safe again. 380 00:28:57,180 --> 00:28:58,705 That's how it was. 381 00:29:00,740 --> 00:29:02,344 What do you think? 382 00:29:02,860 --> 00:29:04,350 Think of what? 383 00:29:04,740 --> 00:29:07,266 That I'm protecting people from Werner? 384 00:29:07,580 --> 00:29:09,901 That he can't hurt anyone else? 385 00:29:12,060 --> 00:29:13,550 It's vigilantism. 386 00:29:13,740 --> 00:29:15,663 And if Werner were to... 387 00:29:15,860 --> 00:29:17,908 I mean, you have two kids. 388 00:29:18,100 --> 00:29:20,148 Both healthy, I hope. 389 00:29:26,180 --> 00:29:27,591 Yes, I... 390 00:29:28,460 --> 00:29:29,825 I mean, 391 00:29:30,420 --> 00:29:31,910 sure, if... 392 00:29:32,180 --> 00:29:34,148 he really did it, then... 393 00:29:35,340 --> 00:29:36,944 That's lovely. 394 00:29:37,820 --> 00:29:39,060 What? 395 00:29:41,380 --> 00:29:42,222 What? 396 00:29:42,420 --> 00:29:43,831 What's lovely? 397 00:29:44,060 --> 00:29:46,950 Well, that you understand. 398 00:29:47,580 --> 00:29:48,911 You know, 399 00:29:49,180 --> 00:29:51,342 that means a lot to me. 400 00:29:52,340 --> 00:29:54,263 I never said I understand. 401 00:29:54,980 --> 00:29:55,981 Not directly, 402 00:29:56,180 --> 00:29:58,945 but you did between the lines. 403 00:30:02,300 --> 00:30:04,541 Werner's got it good at my place: 404 00:30:05,100 --> 00:30:06,181 TV, 405 00:30:06,380 --> 00:30:07,461 bathroom, 406 00:30:07,660 --> 00:30:09,469 heating, kitchenette. 407 00:30:09,780 --> 00:30:11,703 Built it all myself. 408 00:30:13,420 --> 00:30:15,149 Sounds great. 409 00:30:16,460 --> 00:30:17,461 Yes. 410 00:30:17,660 --> 00:30:19,185 I thought so, too. 411 00:30:19,380 --> 00:30:21,382 Until two days ago. 412 00:30:22,420 --> 00:30:23,990 Two days ago? 413 00:30:28,820 --> 00:30:29,946 Yes? 414 00:30:30,140 --> 00:30:33,508 Yes, it's Mr. Tapken again, from Tapken Bathrooms. 415 00:30:34,340 --> 00:30:35,626 What now? 416 00:30:35,820 --> 00:30:38,027 Please step aside, 417 00:30:38,620 --> 00:30:40,145 Mrs. Schohusen. 418 00:30:40,340 --> 00:30:43,901 You can't just... - You know, Mrs. Schohusen. 419 00:30:47,060 --> 00:30:50,667 I feel like you got the wrong impression of me. 420 00:30:50,860 --> 00:30:54,228 This is unacceptable, Mr. Tapken. - I'd like to apologize, 421 00:30:54,420 --> 00:30:56,149 Mrs. Schohusen. 422 00:31:00,180 --> 00:31:01,830 My motto is always: 423 00:31:02,060 --> 00:31:05,462 "Only the best for my customers and a bit less if need be." 424 00:31:05,660 --> 00:31:07,947 I should've told you that. 425 00:31:09,300 --> 00:31:12,588 That's why we got our wires crossed. 426 00:31:13,420 --> 00:31:15,024 I'm sorry. 427 00:31:19,140 --> 00:31:21,666 I'll give you the exhibit piece. 428 00:31:24,180 --> 00:31:27,389 Every kind of raised seat fits, even the cheapest. 429 00:31:28,180 --> 00:31:30,467 You should leave now, Mr. Tapken. 430 00:31:33,580 --> 00:31:34,786 Good, 431 00:31:35,540 --> 00:31:37,065 Mrs. Schohusen. 432 00:31:44,260 --> 00:31:48,584 It's not the money, Mr. Tapken. Willi's moving into a home soon. 433 00:31:50,060 --> 00:31:51,391 Into a home? 434 00:31:51,580 --> 00:31:53,150 A nursing home. 435 00:31:54,420 --> 00:31:56,627 He moves in six weeks. 436 00:31:58,180 --> 00:32:00,148 Then he must go, I understand. 437 00:32:01,700 --> 00:32:03,702 You don't think I want him gone? 438 00:32:05,180 --> 00:32:09,424 I'm not inferring that, Mrs. Schohusen. You have to know what's best. 439 00:32:10,940 --> 00:32:13,830 His nurse only comes twice a day for 15 minutes. 440 00:32:14,180 --> 00:32:16,148 That's the thanks you get 441 00:32:16,420 --> 00:32:19,264 for paying insurance all these years. 442 00:32:32,140 --> 00:32:35,303 The way this looks, you have no choice anyway. 443 00:32:35,580 --> 00:32:37,787 Willi can't even shower here. 444 00:32:39,020 --> 00:32:42,581 Even though great home-care setups do exist. 445 00:32:42,980 --> 00:32:45,790 Our healthcare policies are scandalous. 446 00:32:46,020 --> 00:32:50,025 I don't understand politics at all. - Who does nowadays? 447 00:32:50,260 --> 00:32:55,107 My Willi was interested in politics before it became too much for his blood pressure. 448 00:32:55,260 --> 00:33:00,300 Is it really necessary for male politicians to bring their boyfriends on state visits? 449 00:33:00,660 --> 00:33:03,743 That's how the world is these days, Mrs. Schohusen. 450 00:33:05,940 --> 00:33:08,102 It's terrible in those nursing homes. 451 00:33:09,300 --> 00:33:10,586 What do you mean? 452 00:33:11,340 --> 00:33:16,107 Just what kind of men do you think are drawn to this female profession? 453 00:33:16,300 --> 00:33:17,142 God! 454 00:33:17,940 --> 00:33:20,068 That's how it is nowadays. 455 00:33:21,100 --> 00:33:23,785 But nurses in general are paid so little, 456 00:33:24,020 --> 00:33:26,387 you're lucky if they even speak German. 457 00:33:26,580 --> 00:33:30,790 Willi already had a stroke because of that minaret and everything. 458 00:33:31,180 --> 00:33:34,309 The doctor said the fat was mostly to blame. 459 00:33:35,460 --> 00:33:37,064 I'm a good cook. 460 00:33:37,700 --> 00:33:39,429 You have to believe me. 461 00:33:40,020 --> 00:33:42,068 Of course, Mrs. Schohusen. 462 00:33:46,060 --> 00:33:47,300 Even so, 463 00:33:47,500 --> 00:33:50,231 Willi still has six weeks here at home. 464 00:33:50,420 --> 00:33:51,660 That counts, too. 465 00:33:52,420 --> 00:33:56,584 He should be comfortable on the toilet. We can do that with a cheap model. 466 00:33:56,780 --> 00:33:58,020 That'd be lovely. 467 00:33:58,300 --> 00:34:00,428 I know how much those homes cost. 468 00:34:00,620 --> 00:34:03,146 If I knew Willi was moving out soon, 469 00:34:03,580 --> 00:34:06,709 I would've never suggested the Washlet-G. 470 00:34:07,460 --> 00:34:11,670 You'd only do that if you didn't want strangers taking care of him. 471 00:34:11,860 --> 00:34:14,591 I don't want that. - I know. I know, 472 00:34:15,020 --> 00:34:16,226 Mrs. Schohusen. 473 00:34:19,060 --> 00:34:20,789 I'll cross my fingers 474 00:34:21,020 --> 00:34:25,742 they let you keep the house a bit longer, considering all the costs you'll soon have. 475 00:34:27,180 --> 00:34:31,071 We still have our savings, Mr. Tapken. If you help us, 476 00:34:32,020 --> 00:34:34,705 Willi might not have to go at all. 477 00:34:41,300 --> 00:34:42,586 First, an enema. 478 00:34:42,860 --> 00:34:45,147 Bring me some muesli bars, please. 479 00:34:45,540 --> 00:34:47,508 Ludmilla? A coffee for me. 480 00:34:48,340 --> 00:34:52,664 Three tablespoons of sugar and no milk, if you'd be so kind. - Sure, doctor. 481 00:34:55,660 --> 00:34:58,345 We'll place the urine in your intestine. 482 00:34:59,180 --> 00:35:01,990 First, we need to flush it out to ensure 483 00:35:02,460 --> 00:35:05,111 it won't be expelled by a bowel movement. 484 00:35:05,380 --> 00:35:08,748 That'll also prevent E.coli bacteria from contaminating... 485 00:35:09,580 --> 00:35:10,661 the sample. 486 00:35:10,860 --> 00:35:12,749 They check for that too? 487 00:35:13,660 --> 00:35:14,468 Count on it. 488 00:35:15,500 --> 00:35:17,548 Don't underestimate our enemy. 489 00:35:18,020 --> 00:35:19,590 I suggest 490 00:35:19,940 --> 00:35:21,942 you go and kneel by the toilet. 491 00:35:22,140 --> 00:35:23,983 The enema can work fast. 492 00:35:24,580 --> 00:35:25,991 OK, Doc. 493 00:35:39,420 --> 00:35:40,706 Pants down? 494 00:36:08,180 --> 00:36:13,346 After your little refreshment, gentlemen, please allow me to introduce myself. 495 00:36:14,180 --> 00:36:16,342 They call me, "Le Dude." 496 00:36:16,860 --> 00:36:20,945 A "stage name," if you will, that they gave lo me in Algeria. 497 00:36:21,260 --> 00:36:22,705 L�gion d'honneur. 498 00:36:22,940 --> 00:36:24,271 Foreign legion. 499 00:36:24,700 --> 00:36:25,781 That was long ago. 500 00:36:26,020 --> 00:36:28,421 I'll kill you, man. - Not likely. 501 00:36:29,860 --> 00:36:32,306 Since only one of you, only one, 502 00:36:32,500 --> 00:36:35,629 will be leaving this room alive today. 503 00:36:37,340 --> 00:36:39,104 I prefer to work with 504 00:36:39,260 --> 00:36:41,547 objects from everyday life. 505 00:36:42,220 --> 00:36:43,710 Commodities 506 00:36:43,940 --> 00:36:47,149 that can be purchased in any ordinary supermarket. 507 00:36:47,580 --> 00:36:51,983 Commodities that can be found in this ordinary bag, for example. 508 00:36:52,300 --> 00:36:55,702 Which you so carelessly threw into the corner earlier. 509 00:36:56,060 --> 00:36:57,585 Shut your mouth, Nazi! 510 00:36:57,780 --> 00:36:59,748 Let me be clear: 511 00:37:00,100 --> 00:37:02,068 I have no prejudices, 512 00:37:02,260 --> 00:37:05,423 neither religious, social, nor any other. 513 00:37:06,980 --> 00:37:10,348 I treat every person with their all due... 514 00:37:10,780 --> 00:37:13,943 respect. - What kind of old motherfucker are you? 515 00:37:14,140 --> 00:37:15,710 Fucking bastard. 516 00:37:16,100 --> 00:37:16,987 Bastard. 517 00:37:17,300 --> 00:37:18,586 Fuck, man. 518 00:37:21,340 --> 00:37:22,546 Gentlemen, 519 00:37:23,540 --> 00:37:25,702 I'm now going to strip your feet. 520 00:37:26,860 --> 00:37:29,989 I must say, messieurs: You've got talent. 521 00:37:31,060 --> 00:37:32,664 You're as ruthless 522 00:37:33,300 --> 00:37:34,984 as you are consistent. 523 00:37:36,580 --> 00:37:37,741 Nevertheless, 524 00:37:38,220 --> 00:37:42,908 today I'll be conveying to you that our common inclinations 525 00:37:44,660 --> 00:37:48,904 and a certain degree of style and class 526 00:37:49,460 --> 00:37:53,021 need not be mutually exclusive. 527 00:38:14,740 --> 00:38:15,787 No. 528 00:38:28,300 --> 00:38:30,826 We now need silence, gentlemen. 529 00:38:31,260 --> 00:38:32,705 Absolute silence. 530 00:38:32,940 --> 00:38:34,465 Silence, s'il vous pla�t. 531 00:38:35,060 --> 00:38:36,585 You're about to enjoy 532 00:38:36,780 --> 00:38:40,023 a sample from my area of special expertise. 533 00:38:40,460 --> 00:38:41,700 An amuse-gueule, 534 00:38:42,180 --> 00:38:43,341 so to speak. 535 00:38:47,620 --> 00:38:49,509 I apologize in advance 536 00:38:50,020 --> 00:38:52,182 for the smell of burning flesh. 537 00:38:53,540 --> 00:38:55,349 If you're not used to it, 538 00:38:55,540 --> 00:38:58,384 the smell can be slightly nauseating. 539 00:39:17,420 --> 00:39:19,548 He still sends you text messages? 540 00:39:20,300 --> 00:39:22,348 Constantin? Why would he? 541 00:39:23,820 --> 00:39:25,151 Reiner. 542 00:39:25,700 --> 00:39:27,065 Oh, him. 543 00:39:28,060 --> 00:39:30,347 I must've made an impression on him. 544 00:39:33,540 --> 00:39:34,587 But tell me, 545 00:39:34,780 --> 00:39:38,227 what actually brings you to this charity auction? 546 00:39:38,980 --> 00:39:42,143 I like a photo by Sophie Calle that's on auction. 547 00:39:42,340 --> 00:39:43,421 Really? 548 00:39:43,620 --> 00:39:45,702 Maybe you can get it cheap. 549 00:39:45,940 --> 00:39:48,511 Our Kadinsky only went for 200,000. 550 00:39:50,580 --> 00:39:52,742 I mean it's for a good cause, right? 551 00:39:55,500 --> 00:39:56,740 Despite the press, 552 00:39:56,980 --> 00:39:59,347 I think it's good you came. 553 00:39:59,860 --> 00:40:01,271 That's in the paper? 554 00:40:02,500 --> 00:40:03,990 Strange. 555 00:40:04,180 --> 00:40:07,468 Michi and I agreed not to let that news spread. 556 00:40:08,380 --> 00:40:10,144 What do you mean? 557 00:40:10,500 --> 00:40:12,389 The pregnancy. What else? 558 00:40:14,180 --> 00:40:15,341 You're pregnant? 559 00:40:17,500 --> 00:40:19,229 I though you knew. 560 00:40:19,740 --> 00:40:21,026 From the newspaper? 561 00:40:21,820 --> 00:40:23,709 No, I didn't know that. 562 00:40:24,340 --> 00:40:27,150 I should actually read Michi the riot act, 563 00:40:28,060 --> 00:40:32,270 but because he's wanted a child for so long, it's understandable. 564 00:40:33,460 --> 00:40:37,385 Well, at least I'm prepared for the paparazzi out there now. 565 00:40:38,540 --> 00:40:40,144 It gets better though. 566 00:40:41,180 --> 00:40:43,148 Michi proposed to me. 567 00:40:43,860 --> 00:40:46,181 Congratulations. You'd wanted that. 568 00:40:46,380 --> 00:40:51,068 In front of his Japanese business friends. Can you imagine? Incredibly sweet. 569 00:40:51,220 --> 00:40:52,301 Listen: 570 00:40:52,540 --> 00:40:54,986 Entr�e was Kobe beef carpaccio. 571 00:40:55,180 --> 00:40:59,390 Their legs are broken at birth so they can't go hurting themselves. 572 00:40:59,660 --> 00:41:03,506 Suddenly, Michi stood up and festively clinked his wine glass. 573 00:41:03,780 --> 00:41:05,942 Everyone stopped eating, of course. 574 00:41:06,140 --> 00:41:07,824 He looked around sternly, 575 00:41:08,380 --> 00:41:10,747 and asked me to be his wife. 576 00:41:11,620 --> 00:41:16,945 Can you imagine all the Japanese faces? They must've thought Michi would sign a deal. 577 00:41:18,460 --> 00:41:20,542 It was so romantic. 578 00:41:21,980 --> 00:41:25,382 And the dinner? You could buy a small car for that price. 579 00:41:26,100 --> 00:41:29,183 Excuse me, can't you see we're having a conversation? 580 00:41:29,660 --> 00:41:32,106 Yes, you. Can't you do that later? 581 00:41:37,380 --> 00:41:38,427 Bye. 582 00:41:42,260 --> 00:41:43,182 Sweetie, 583 00:41:43,380 --> 00:41:47,271 you know what I just realized? You have to be my maid of honor. 584 00:41:51,540 --> 00:41:53,190 Me? - I can picture it. 585 00:41:53,500 --> 00:41:54,945 What a night it'll be. 586 00:41:55,140 --> 00:41:57,188 You and Constantin at our table. 587 00:41:57,380 --> 00:41:59,462 Constantin and I are over. - Over? 588 00:42:01,260 --> 00:42:02,500 You mean...? 589 00:42:04,620 --> 00:42:06,782 Did he walk out on you? 590 00:42:08,500 --> 00:42:09,706 Sweetie, come here. 591 00:42:10,500 --> 00:42:13,982 Don't worry. Everyone knew Constantin doesn't miss a trick. 592 00:42:31,660 --> 00:42:35,028 Cosmetic improvements alone won't cut it here, 593 00:42:35,300 --> 00:42:36,745 to be perfectly honest. 594 00:42:37,140 --> 00:42:39,711 I don't want you to get your hopes up. 595 00:42:42,740 --> 00:42:44,071 The main valve? 596 00:42:46,140 --> 00:42:50,589 Mrs. Schohusen, would you be so kind and hand me my briefcase, please? 597 00:42:52,020 --> 00:42:55,627 It's not that I wouldn't like to sell you anything, 598 00:42:56,780 --> 00:43:00,626 but in the end, optimal care must be guaranteed. 599 00:43:06,780 --> 00:43:08,942 That's my responsibility. 600 00:43:09,140 --> 00:43:10,141 Now. 601 00:43:11,380 --> 00:43:12,745 Let's see. 602 00:43:32,660 --> 00:43:33,821 So... 603 00:43:42,420 --> 00:43:43,421 Lead piping. 604 00:43:43,660 --> 00:43:45,185 That makes sense. 605 00:43:45,380 --> 00:43:46,541 What makes sense? 606 00:43:47,260 --> 00:43:49,388 Well, I'm no doctor, 607 00:43:50,180 --> 00:43:53,309 and I don't want to go making assumptions. 608 00:43:54,820 --> 00:43:57,346 But you notice things over the years. 609 00:43:57,540 --> 00:44:01,750 Just like how they fooled everyone about asbestos for years. 610 00:44:03,060 --> 00:44:05,631 You think the lead caused his stroke? 611 00:44:09,540 --> 00:44:12,669 I was starting to worry it was the fatty food, 612 00:44:12,860 --> 00:44:14,908 although I only ever cooked 613 00:44:15,220 --> 00:44:17,029 so well for my Willi. 614 00:44:17,180 --> 00:44:20,070 You don't need to blame yourself anymore. 615 00:44:22,700 --> 00:44:24,623 Be honest, Mr. Tapken. 616 00:44:25,820 --> 00:44:29,063 How much would it cost to have Willi stay here? 617 00:44:30,780 --> 00:44:33,021 A handicap-accessible shower 618 00:44:33,380 --> 00:44:34,984 and lead piping replacements 619 00:44:35,180 --> 00:44:38,309 would cost almost exactly 7,500 Euros. 620 00:44:38,500 --> 00:44:39,501 Additionally, 621 00:44:40,220 --> 00:44:42,348 there'd be a raised toilet seal 622 00:44:42,620 --> 00:44:46,022 with support rail, which start at 3,200 Euros. 623 00:44:46,260 --> 00:44:48,467 That's nearly 11 ,000 Euros. 624 00:44:49,380 --> 00:44:53,465 Which is why, Mrs. Schohusen, I can't help you any further. 625 00:44:54,340 --> 00:44:56,581 Maybe there's enough in our bank book. 626 00:44:56,940 --> 00:44:58,101 Well, 627 00:44:58,340 --> 00:45:00,502 shrouds have no pockets anyway. 628 00:45:05,860 --> 00:45:07,749 Quite true, quite true, 629 00:45:08,180 --> 00:45:09,750 Mrs. Schohusen. 630 00:45:15,380 --> 00:45:18,111 If you're serious about it, Mrs. Schohusen... 631 00:45:19,620 --> 00:45:20,667 then... 632 00:45:20,980 --> 00:45:22,744 I'll have to show you... 633 00:45:25,020 --> 00:45:26,590 the "Washlet-G" 634 00:45:26,780 --> 00:45:28,828 just one last time. 635 00:45:31,100 --> 00:45:35,901 Heated seat, hot air fan, ozone-deodorizer, massage function, 636 00:45:36,180 --> 00:45:40,151 programmable water jets, auto-flushing, auto-lid opener, 637 00:45:40,340 --> 00:45:41,830 and a memory chip 638 00:45:42,100 --> 00:45:44,068 that records the limes of use. 639 00:45:44,220 --> 00:45:46,507 That's just... - And here's the kicker: 640 00:45:46,700 --> 00:45:48,907 For a small extra fee, 641 00:45:49,100 --> 00:45:52,741 the Washlet-G comes with a start-up pack for seniors. 642 00:45:53,420 --> 00:45:55,900 Catch words: "medical sensors." 643 00:45:56,180 --> 00:45:59,343 Blood sugar levels can be calculated in the urine. 644 00:45:59,540 --> 00:46:03,511 Pulse, blood pressure and fat levels can all be measured 645 00:46:03,940 --> 00:46:07,581 and sent directly over the Internet to the family doctor. 646 00:46:07,780 --> 00:46:09,111 We don't have Internet. 647 00:46:09,580 --> 00:46:11,184 Don't worry, Mrs. Schohusen. 648 00:46:11,380 --> 00:46:15,988 My brother-in-law has a little company. It'll all be activated within a week. 649 00:46:17,660 --> 00:46:19,389 How much is this model? 650 00:46:20,620 --> 00:46:22,429 Naturally, I'll give you 651 00:46:23,220 --> 00:46:26,144 a 15% discount, Mrs. Schohusen. 652 00:46:31,340 --> 00:46:35,629 With the Washlet-G, it would cost just 18,137 Euros, 653 00:46:35,820 --> 00:46:39,427 including sales tax. - We don't have that much, Mr. Tapken. 654 00:46:39,620 --> 00:46:43,670 We can easily solve that with a credit from our principal bank. 655 00:46:44,020 --> 00:46:45,545 All included. 656 00:46:50,940 --> 00:46:53,750 Willi always took care of things like this. 657 00:46:54,700 --> 00:46:57,988 Of course, you don't have to take the Washlet-G. 658 00:47:00,820 --> 00:47:01,662 But, 659 00:47:01,860 --> 00:47:03,749 if that was my wife, 660 00:47:04,340 --> 00:47:06,741 I wouldn't want to deprive her of it. 661 00:47:07,660 --> 00:47:09,742 You know what? I'll go get Willi. 662 00:47:09,980 --> 00:47:11,505 You can explain it all to him. 663 00:47:11,940 --> 00:47:13,180 Mrs. Schohusen, 664 00:47:13,500 --> 00:47:15,946 all the fuss might be too much for him, 665 00:47:16,140 --> 00:47:17,790 for his blood pressure. 666 00:47:18,220 --> 00:47:21,349 Nonsense. Willi enjoys having visitors, loo. 667 00:47:29,180 --> 00:47:31,911 E-coli bacteria often make their way 668 00:47:32,140 --> 00:47:35,144 into the urethra and bladder, causing infections. 669 00:47:35,380 --> 00:47:36,984 Particularly in women. 670 00:47:37,660 --> 00:47:40,311 The female urethra is relatively short. 671 00:47:40,940 --> 00:47:44,467 But inflammatory cells should be present in the urine, too. 672 00:47:44,660 --> 00:47:47,027 If not... - I'll be suspected. 673 00:47:49,180 --> 00:47:51,148 I saw your new commercial. 674 00:47:51,580 --> 00:47:54,106 The sandwich spread. - "Marziponi?" 675 00:47:54,540 --> 00:47:58,386 "With Marziponi, gold for Loni!" - It tastes revolting. - I figured. 676 00:47:59,540 --> 00:48:03,261 The muesli bars. - Great, she's to eat them immediately. 677 00:48:04,020 --> 00:48:08,423 "Holzknecht's mass movements" occur twice a day in the large intestine. 678 00:48:09,020 --> 00:48:11,751 They're triggered by an expansion of the duodenum 679 00:48:11,980 --> 00:48:14,347 after we ingest food or liquids. 680 00:48:15,180 --> 00:48:19,663 Eating now will prevent such movements from occurring at the wrong moment, 681 00:48:20,060 --> 00:48:22,711 causing the reservoir to slip out of place. 682 00:48:23,420 --> 00:48:24,228 Good, Loni. 683 00:48:28,740 --> 00:48:30,504 We're nearly done. 684 00:48:36,060 --> 00:48:37,346 It's pushing. 685 00:48:41,980 --> 00:48:44,665 I have to go. - Do whatever you think is right... 686 00:48:48,780 --> 00:48:51,351 but please, let me finish. 687 00:48:53,140 --> 00:48:55,586 I haven't told you everything yet. 688 00:48:57,340 --> 00:48:58,705 What else is there? 689 00:48:59,020 --> 00:49:00,590 The most important part. 690 00:49:01,700 --> 00:49:03,270 The reason for my confession. 691 00:49:07,460 --> 00:49:09,064 Griegoleit did it. 692 00:49:11,660 --> 00:49:13,230 What? - G�nther Griegoleit 693 00:49:13,540 --> 00:49:15,747 from Griegoleit Driving School. 694 00:49:15,980 --> 00:49:18,187 The one who moved to Bielefeld. 695 00:49:18,940 --> 00:49:24,026 Until two days ago, I didn't know they could use DNA to solve cold cases, either. 696 00:49:25,620 --> 00:49:28,385 Griegoleit of all people. 697 00:49:29,500 --> 00:49:31,025 But you said that Heise... 698 00:49:31,180 --> 00:49:32,341 Werner. 699 00:49:35,260 --> 00:49:37,069 That Werner confessed. 700 00:49:38,420 --> 00:49:40,104 You know what I think? 701 00:49:42,020 --> 00:49:43,431 Werner lied. 702 00:49:44,980 --> 00:49:46,982 Don't get me wrong. 703 00:49:47,380 --> 00:49:49,144 I don't want to badmouth Werner. 704 00:49:49,340 --> 00:49:52,150 And maybe it was my fault. 705 00:49:52,700 --> 00:49:55,146 I said it again and again: 706 00:49:55,580 --> 00:49:56,581 "Heise, 707 00:49:57,180 --> 00:49:59,262 if you finally tell the truth, 708 00:49:59,580 --> 00:50:02,106 you can live here in comfort. 709 00:50:02,340 --> 00:50:03,387 If you don't, 710 00:50:03,580 --> 00:50:06,106 then we have a problem." 711 00:50:07,100 --> 00:50:09,706 Eventually, he came to understand that 712 00:50:09,940 --> 00:50:11,704 and, after he confessed, 713 00:50:11,940 --> 00:50:14,705 our relationship improved overnight. 714 00:50:16,060 --> 00:50:18,381 Then I bought him the TV. 715 00:50:18,940 --> 00:50:21,068 And every Sunday we have 716 00:50:21,300 --> 00:50:22,984 Kasseler pork with sauerkraut, 717 00:50:23,180 --> 00:50:24,625 and pudding. 718 00:50:24,980 --> 00:50:29,668 "Kasseler pork with sauerkraut." - Every Sunday. His favorite dish. 719 00:50:30,580 --> 00:50:32,389 You could even say 720 00:50:32,620 --> 00:50:35,464 a kind of friendship has developed. 721 00:50:37,060 --> 00:50:38,789 Crazy, right? 722 00:50:41,580 --> 00:50:44,424 Can I have it back, Father? - What? 723 00:50:44,820 --> 00:50:47,346 The photo. Can I have it back? 724 00:50:51,420 --> 00:50:56,062 Little Marcel has lost his mommy. Please pick him up at the Info Center. 725 00:51:00,460 --> 00:51:02,428 And have you talked to... 726 00:51:03,180 --> 00:51:05,547 Have you talked to Werner about... 727 00:51:05,980 --> 00:51:07,744 this DNA evidence? 728 00:51:10,620 --> 00:51:13,590 I think it's best he doesn't find out. 729 00:51:14,180 --> 00:51:16,342 Excuse me? - I wasn't sure, but... 730 00:51:17,980 --> 00:51:21,143 now that you've heard my confession, 731 00:51:22,140 --> 00:51:23,346 I see more clearly. 732 00:51:25,780 --> 00:51:26,941 Wait. 733 00:51:27,260 --> 00:51:29,422 I think you should let him go. 734 00:51:29,740 --> 00:51:31,583 Werner is 72. 735 00:51:32,020 --> 00:51:35,229 If I let him go, I'll go to jail. 736 00:51:35,540 --> 00:51:37,622 Who'll take care of him then? 737 00:51:37,860 --> 00:51:39,783 Will you? 738 00:51:42,140 --> 00:51:43,266 No, but... 739 00:51:43,580 --> 00:51:46,982 there are people who deal with these things. 740 00:51:47,300 --> 00:51:48,540 I mean, 741 00:51:49,660 --> 00:51:52,061 people who know what they're doing. 742 00:51:52,820 --> 00:51:54,231 Surely it... 743 00:51:54,940 --> 00:51:57,466 concerns the whole of society. 744 00:51:59,540 --> 00:52:03,226 I really think you should consider freeing him. 745 00:52:05,980 --> 00:52:07,266 Hear me? 746 00:52:13,940 --> 00:52:15,669 Are you still there? 747 00:52:34,620 --> 00:52:36,145 We now come to... 748 00:52:36,700 --> 00:52:38,270 disinfection. 749 00:52:39,420 --> 00:52:42,105 L'eau-de-vie alisier d'Alsace. 750 00:52:44,780 --> 00:52:47,306 Hawthorn brandy from Alsace. 751 00:52:47,620 --> 00:52:49,907 The French appreciate pleasure. 752 00:52:50,540 --> 00:52:52,542 I learned that there. 753 00:52:53,460 --> 00:52:55,428 42% by volume. 754 00:53:04,180 --> 00:53:05,989 A feast for the senses. 755 00:53:09,420 --> 00:53:10,785 You see, gentlemen, 756 00:53:11,020 --> 00:53:14,069 practicing altruism is also part of my job. 757 00:53:15,780 --> 00:53:17,669 The medical side of my work 758 00:53:18,540 --> 00:53:20,304 was always a joy. 759 00:53:24,140 --> 00:53:28,225 As a young man, I wanted to become a doctor before dedicating myself... 760 00:53:28,540 --> 00:53:30,429 to a higher calling. 761 00:53:31,420 --> 00:53:33,024 I was your age. 762 00:53:41,740 --> 00:53:43,549 You have something to say? 763 00:53:47,780 --> 00:53:49,828 We're really sorry. 764 00:53:50,100 --> 00:53:52,228 We're so sorry. We won't... 765 00:53:52,740 --> 00:53:54,424 do it again, I swear... 766 00:53:54,620 --> 00:53:56,543 Gentlemen, you surprise me. 767 00:53:56,860 --> 00:53:58,225 I'm no educator. 768 00:53:59,060 --> 00:54:01,142 I'm not here to teach you, 769 00:54:01,580 --> 00:54:02,706 get revenge 770 00:54:02,940 --> 00:54:05,068 or make moral judgments. 771 00:54:05,420 --> 00:54:06,910 I'm a sadist. 772 00:54:08,340 --> 00:54:11,184 Your pain is my pleasure. That's all. 773 00:54:11,980 --> 00:54:14,426 You of all people will understand that. 774 00:54:15,620 --> 00:54:16,428 Right? 775 00:54:17,780 --> 00:54:20,021 Although you're from a generation 776 00:54:20,300 --> 00:54:22,951 whose approach to pain 777 00:54:23,420 --> 00:54:27,709 tends to be rather more like fast food than Nouvelle Cuisine. 778 00:54:29,180 --> 00:54:33,390 But let's not get lost in overly philosophical reflections. 779 00:54:33,780 --> 00:54:36,147 Let's rather turn our attention 780 00:54:36,660 --> 00:54:38,708 to the things for which 781 00:54:39,060 --> 00:54:40,949 we've gathered here today. 782 00:54:46,940 --> 00:54:52,344 I just recently bought these rose shears in the garden department of a hardware store. 783 00:55:59,580 --> 00:56:00,911 Gentlemen? 784 00:56:08,020 --> 00:56:10,785 What are you doing here? This bathroom is closed. 785 00:56:11,020 --> 00:56:12,385 Forgive me. 786 00:56:12,740 --> 00:56:14,230 My prostate. 787 00:56:16,060 --> 00:56:20,748 We're looking for two juveniles. - Between 17 and 18. A German and a Turk. 788 00:56:23,220 --> 00:56:24,631 I haven't seen anything. 789 00:56:32,820 --> 00:56:34,549 What's that smell? 790 00:56:35,180 --> 00:56:38,024 I fear that was me. Veal roulade with celery. 791 00:56:48,100 --> 00:56:49,511 Those your things? 792 00:56:49,700 --> 00:56:51,225 Yes, why? 793 00:56:58,620 --> 00:57:00,384 Finish up here. 794 00:57:23,940 --> 00:57:25,908 I'm removing the enema. 795 00:57:32,700 --> 00:57:35,624 Your coffee, Doctor. - Thank you, Ludmilla. Very kind. 796 00:57:38,860 --> 00:57:40,146 Filter coffee? 797 00:57:40,820 --> 00:57:42,345 It's good, Ludmilla. 798 00:57:43,380 --> 00:57:44,984 Is it hot enough? 799 00:57:45,260 --> 00:57:46,421 Spot on. 800 00:57:46,660 --> 00:57:48,105 Enough sugar? - Perfect. 801 00:57:56,180 --> 00:57:57,784 Normally used for men. 802 00:57:59,540 --> 00:58:00,701 Reservoir. 803 00:58:04,580 --> 00:58:05,547 Outlet. 804 00:58:06,420 --> 00:58:08,263 Are you on medication? 805 00:58:08,540 --> 00:58:11,510 Any illnesses? Kidney problems? Liver disease? 806 00:58:11,740 --> 00:58:14,107 Inherited conditions? Metabolic problems? - No. 807 00:58:15,460 --> 00:58:16,985 We need your urine. 808 00:58:17,180 --> 00:58:18,420 150 ml. 809 00:58:18,620 --> 00:58:19,951 Quick. 810 00:58:22,780 --> 00:58:24,384 It's about to get serious. 811 00:58:26,140 --> 00:58:28,302 I'll tell you what we'll do. 812 00:58:32,100 --> 00:58:33,147 What now? 813 00:58:34,820 --> 00:58:36,470 What do you mean? 814 00:58:37,620 --> 00:58:39,304 All alone? 815 00:58:39,820 --> 00:58:42,824 I'm not alone. - You have a new boyfriend? 816 00:58:43,620 --> 00:58:46,669 What does he do professionally? - Children's furniture. 817 00:58:47,540 --> 00:58:49,110 That's... 818 00:58:49,380 --> 00:58:50,745 great! 819 00:58:52,500 --> 00:58:54,787 One second. I have to... 820 00:58:57,500 --> 00:58:58,831 Honey! 821 00:58:59,660 --> 00:59:01,742 I thought you were playing golf. 822 00:59:02,180 --> 00:59:04,751 It's sweet of you to think of me anyway. 823 00:59:05,140 --> 00:59:06,380 Sure. 824 00:59:06,580 --> 00:59:08,787 You know I'm being careful. 825 00:59:09,260 --> 00:59:11,627 Guess who I've just met. Charlotte. 826 00:59:12,380 --> 00:59:14,587 Did you know that she and Constantin... 827 00:59:15,780 --> 00:59:18,147 You knew? And did you know... 828 00:59:18,660 --> 00:59:20,424 You knew that, too? 829 00:59:20,620 --> 00:59:22,145 With Reiner? 830 00:59:24,100 --> 00:59:25,261 Oh. 831 00:59:27,180 --> 00:59:28,261 Yes... 832 00:59:28,860 --> 00:59:30,942 Charlotte also said... 833 00:59:31,180 --> 00:59:33,626 there's something about us in the paper. 834 00:59:34,180 --> 00:59:35,670 Honey, can we talk later? 835 00:59:35,860 --> 00:59:39,342 You've gotten me into an incredibly awkward situation. 836 00:59:39,740 --> 00:59:42,789 I'll call you later. I have lo sort things out here. 837 00:59:53,540 --> 00:59:54,826 You know... 838 00:59:56,580 --> 00:59:59,345 the text messages from Reiner... 839 01:00:00,420 --> 01:00:03,185 that happened a bit longer ago 840 01:00:03,380 --> 01:00:05,587 than you might've assumed earlier. 841 01:00:07,460 --> 01:00:11,909 Hey, if your Reiner makes kids' furniture maybe he could... 842 01:00:12,980 --> 01:00:14,823 make some for us. 843 01:00:18,940 --> 01:00:21,261 I'm sure he'll send you a catalog. 844 01:00:22,060 --> 01:00:24,984 He even has a catalog? That's great! 845 01:00:25,860 --> 01:00:27,385 Here's his card. 846 01:00:27,580 --> 01:00:30,026 And his business is OK? 847 01:00:33,420 --> 01:00:34,501 What? 848 01:00:35,140 --> 01:00:37,108 He owns Captain Kiddies? 849 01:00:37,300 --> 01:00:39,746 They have 300 stores. That's not a carpenter's. 850 01:00:40,460 --> 01:00:42,940 You got mixed up because his dad's a carpenter. 851 01:00:44,540 --> 01:00:46,907 Weird, he didn't say. 852 01:00:49,300 --> 01:00:51,302 Anyway. It doesn't matter. 853 01:00:52,460 --> 01:00:55,191 So what did it say in the paper? 854 01:00:55,380 --> 01:00:57,667 Michi sounded strange on the phone. 855 01:00:58,300 --> 01:01:00,143 Read it yourself. 856 01:01:01,340 --> 01:01:03,308 Sounds intriguing. 857 01:01:09,060 --> 01:01:11,188 "Hellweg Pharma goes bust. 858 01:01:12,220 --> 01:01:15,747 Managing Director, Hans-Michael N�sser-Vonnwinkel 859 01:01:16,860 --> 01:01:18,510 files for insolvency." 860 01:01:18,700 --> 01:01:21,021 My God. How embarrassing. 861 01:01:21,780 --> 01:01:24,147 And now I'm meant to pose for photos? 862 01:01:24,340 --> 01:01:27,389 They'll think, "Our poor cousin from back east is here." 863 01:01:36,300 --> 01:01:38,268 Hans-Michael? It's me. 864 01:01:39,340 --> 01:01:41,661 You didn't want to worry me? What a joke. 865 01:01:42,380 --> 01:01:44,462 Nobody's ever done this to me. 866 01:01:44,740 --> 01:01:47,061 Have you any idea what I'm going through? 867 01:01:47,220 --> 01:01:49,143 They'll roast me alive. 868 01:01:49,780 --> 01:01:52,909 No, don't come here. Never come again, OK? 869 01:01:55,140 --> 01:01:56,107 I can't. 870 01:01:56,260 --> 01:01:58,069 No, I won't listen. 871 01:01:59,180 --> 01:02:01,990 You should've thought about that earlier. 872 01:02:09,460 --> 01:02:13,351 Come on, Willi. Mr. Tapken wants to show you something. 873 01:02:16,300 --> 01:02:19,065 Don't get worked up, Willi. That was just... 874 01:02:19,260 --> 01:02:21,945 the old floor lamp. Stupid thing! 875 01:02:23,020 --> 01:02:25,546 There, and let's go see... 876 01:02:26,540 --> 01:02:28,144 Mr. Tapken. 877 01:02:29,380 --> 01:02:30,745 That's it. 878 01:02:30,980 --> 01:02:33,062 Yes. Good. There. 879 01:02:34,420 --> 01:02:35,945 The door... 880 01:02:37,340 --> 01:02:38,421 There. 881 01:02:40,540 --> 01:02:42,144 That's Mr. Tapken. 882 01:02:42,460 --> 01:02:44,189 From Tapken Bathrooms. 883 01:02:44,580 --> 01:02:47,629 He wants to help us so you can slay here. 884 01:02:49,740 --> 01:02:52,107 Hello, Mr. Schohusen. 885 01:02:53,580 --> 01:02:54,627 Well... 886 01:02:57,180 --> 01:02:58,944 Go on, Mr. Tapken. 887 01:02:59,220 --> 01:03:02,064 Willi understands much more than you think. 888 01:03:03,540 --> 01:03:05,588 Like your wife said, 889 01:03:05,940 --> 01:03:07,908 the main thing 890 01:03:08,540 --> 01:03:10,110 is to improve 891 01:03:10,380 --> 01:03:13,111 your quality of life... 892 01:03:14,020 --> 01:03:16,227 Well, we thought... 893 01:03:17,580 --> 01:03:22,427 I'll give you that toilet for free because the attachments won't fit on yours. 894 01:03:22,620 --> 01:03:25,544 What about that Chinese model you have on sale? 895 01:03:26,940 --> 01:03:31,104 It's a direct line to our doctor. In case something happens, Willi. 896 01:03:31,500 --> 01:03:34,982 Mr. Tapken's brother-in-law will sort it out. - Sure. 897 01:03:35,580 --> 01:03:36,786 But... 898 01:03:38,860 --> 01:03:40,942 Your wife and I already 899 01:03:41,140 --> 01:03:43,461 discussed the Washlet-G 900 01:03:43,740 --> 01:03:47,142 from Japan. - With a heated seat so you're nice and warm. 901 01:03:48,180 --> 01:03:50,342 One of the model's... 902 01:03:50,740 --> 01:03:52,390 many features. 903 01:03:52,780 --> 01:03:56,341 And Mr. Tapken will sort out the bank credit for us. 904 01:03:56,540 --> 01:03:58,542 I assure you, Mr. Schohusen: 905 01:03:58,820 --> 01:04:02,381 It's all the very best... 906 01:04:02,820 --> 01:04:04,060 Asian... 907 01:04:04,780 --> 01:04:09,183 workmanship. - Then Mr. Tapken will sell us a new shower and pipes, 908 01:04:09,380 --> 01:04:12,623 so we don't poison ourselves with the lead. - Like I said, 909 01:04:12,820 --> 01:04:14,584 I'm not a doctor... 910 01:04:15,140 --> 01:04:16,187 I can't... 911 01:04:16,380 --> 01:04:19,623 If only we'd known sooner. Right, Willi? 912 01:04:20,340 --> 01:04:25,187 The doctor said it was the fatty food. But I always cooked so well for you. 913 01:04:27,980 --> 01:04:30,426 Know what, Mr. Tapken? I'll go and see 914 01:04:30,620 --> 01:04:32,543 how much is in our savings book. 915 01:04:33,140 --> 01:04:34,301 Mrs. Schohusen, that's... 916 01:04:34,780 --> 01:04:36,464 You can... 917 01:04:48,260 --> 01:04:49,261 Well. 918 01:04:53,860 --> 01:04:56,147 Like I was saying to your wife: 919 01:04:57,540 --> 01:04:58,621 great work. 920 01:05:00,860 --> 01:05:02,464 Really great work. 921 01:05:07,620 --> 01:05:08,985 Mr. Schohusen. 922 01:05:13,820 --> 01:05:15,788 If I may, Mr. Schohusen? 923 01:05:21,180 --> 01:05:23,387 Everything will be sorted soon, 924 01:05:23,740 --> 01:05:24,901 Mr. Schohusen. 925 01:05:29,180 --> 01:05:31,023 You alright, Mr. Schohusen? 926 01:05:37,740 --> 01:05:38,980 Mrs. Schohusen? 927 01:05:39,180 --> 01:05:41,626 I think you should... - Just a moment. 928 01:06:16,260 --> 01:06:17,910 Oh my God. 929 01:06:28,940 --> 01:06:32,387 Wetting your hair with these precious drops 930 01:06:32,980 --> 01:06:35,142 is a sign of my respect. 931 01:06:35,700 --> 01:06:38,021 I hope you appreciate that. 932 01:06:56,860 --> 01:06:58,146 Alors, 933 01:06:59,260 --> 01:07:00,591 flamb�.. 934 01:07:07,180 --> 01:07:08,830 A votre sant�. 935 01:07:16,100 --> 01:07:17,670 As I mentioned, 936 01:07:17,860 --> 01:07:21,148 only one of you will leave this room alive. 937 01:07:23,300 --> 01:07:26,110 However, I don't presume to play God. 938 01:07:26,580 --> 01:07:31,461 That'd be foolhardy and wouldn't do Him justice. It's up to you, gentlemen... 939 01:07:33,700 --> 01:07:35,668 to make this decision. 940 01:07:37,860 --> 01:07:40,147 I advise you not to chicken out. 941 01:07:40,340 --> 01:07:43,549 Otherwise I'll use this exquisite French liquid 942 01:07:43,740 --> 01:07:45,822 to inflame every hair 943 01:07:46,060 --> 01:07:47,425 on your heads. 944 01:07:59,820 --> 01:08:04,508 Gentlemen, I thank you in advance for the wonderful day you've granted me. 945 01:08:12,700 --> 01:08:14,702 Un, deux, trois, 946 01:08:15,460 --> 01:08:16,700 on y va! 947 01:09:17,780 --> 01:09:19,111 Gentlemen. 948 01:09:25,420 --> 01:09:25,859 This is for the substitute urine. After that stupid incident 949 01:09:25,860 --> 01:09:29,342 This is for the substitute urine. After that stupid incident 950 01:09:29,540 --> 01:09:33,147 with the heptathlete, we can't place it in your vagina. 951 01:09:33,340 --> 01:09:38,028 But Kleinschmidt watches you urinating while keeping an eye on your hands, 952 01:09:38,180 --> 01:09:40,547 so you couldn't open it with a fingernail anyway. 953 01:09:41,540 --> 01:09:43,702 Kleinschmidt has no shame. 954 01:09:44,460 --> 01:09:45,461 Go on. 955 01:09:45,700 --> 01:09:50,228 Many inject the substitute urine into the athlete's bladder with a catheter. 956 01:09:50,420 --> 01:09:53,105 That's unhygienic, so we'll use the men's method. 957 01:09:55,140 --> 01:09:56,471 The reservoir. 958 01:09:56,660 --> 01:09:58,708 When it's full, we can't insert it, 959 01:09:59,180 --> 01:10:00,705 hence the catheter. 960 01:10:01,020 --> 01:10:02,943 With the vessel in the rectum, 961 01:10:03,140 --> 01:10:06,428 we can use the catheter to fill it with substitute urine. 962 01:10:07,500 --> 01:10:08,831 The outlet. 963 01:10:09,140 --> 01:10:12,383 It'll be in your sphincter. So you have to... - ...clench. 964 01:10:13,500 --> 01:10:16,071 Good, Loni. I like thoughtful people. 965 01:10:16,460 --> 01:10:18,144 When I remove the catheter, 966 01:10:18,300 --> 01:10:21,509 until you give the sample, you mustn't relax. 967 01:10:21,740 --> 01:10:23,344 Or it was all in vain. 968 01:10:24,860 --> 01:10:27,386 Ingenious. - But not my invention. 969 01:10:28,820 --> 01:10:29,628 It's time. 970 01:10:31,420 --> 01:10:32,546 Should I kneel? 971 01:10:32,740 --> 01:10:37,268 Stand against the wall, bend over and support yourself gently with your hands. 972 01:10:48,620 --> 01:10:50,941 Did you just break up with him? 973 01:11:10,460 --> 01:11:11,461 You're having a baby. 974 01:11:11,860 --> 01:11:13,271 It's not his. 975 01:11:16,100 --> 01:11:17,306 It's not? 976 01:11:17,500 --> 01:11:19,389 He doesn't know, of course. 977 01:11:20,140 --> 01:11:24,031 He wouldn't have proposed. And he couldn't get me pregnant. What was I to do? 978 01:11:24,180 --> 01:11:28,185 Wait for him to throw me out after a younger woman shows up? 979 01:11:29,020 --> 01:11:32,422 Or when he realizes I'm not his class after all? 980 01:11:36,340 --> 01:11:37,546 And now? 981 01:11:37,820 --> 01:11:38,628 Don't know. 982 01:11:43,980 --> 01:11:45,106 Well, 983 01:11:45,340 --> 01:11:46,990 there's the father, too. 984 01:11:54,700 --> 01:11:56,145 Whose is it? 985 01:12:07,700 --> 01:12:09,270 Marc-Justin's. 986 01:12:12,980 --> 01:12:14,630 My yoga teacher. 987 01:12:17,220 --> 01:12:18,267 Yoga. - Yes. 988 01:12:19,340 --> 01:12:22,310 I took it up as preparation for tennis. 989 01:12:24,860 --> 01:12:26,191 Tennis. - Right. 990 01:12:27,020 --> 01:12:28,784 Mental preparation. 991 01:12:29,500 --> 01:12:31,104 For tennis. 992 01:12:31,700 --> 01:12:33,145 With yoga. 993 01:12:40,860 --> 01:12:42,988 And you really want to leave Michi? 994 01:12:44,660 --> 01:12:46,662 And everything you've built up. 995 01:12:46,860 --> 01:12:49,181 "Built up?" It's all gone. 996 01:13:04,620 --> 01:13:08,102 "Hamburg. Hellweg Pharma's insolvency application 997 01:13:08,260 --> 01:13:12,629 will put an end to the iconic German firm's 100-year history. 998 01:13:12,980 --> 01:13:15,824 Insiders blame management's speculative trading..." 999 01:13:16,060 --> 01:13:17,471 Enough already! 1000 01:13:17,660 --> 01:13:22,541 'While 1,000 workers demonstrated outside the factory to preserve their jobs, 1001 01:13:22,740 --> 01:13:26,347 union officials criticized the Supervisory Board's decision 1002 01:13:26,540 --> 01:13:29,908 to award managing director Hans-Michael N�sser-Vonnwinkel 1003 01:13:30,100 --> 01:13:32,102 a golden handshake 1004 01:13:32,260 --> 01:13:35,025 of around 35 million Euros." 1005 01:13:37,620 --> 01:13:38,906 Well, 1006 01:13:39,980 --> 01:13:43,143 after everything Michi's done for the company. 1007 01:13:43,780 --> 01:13:47,148 "Last week, N�sser-Vonnwinkel is also said to have sold shares 1008 01:13:47,300 --> 01:13:49,826 worth 15 million Euros on the stock market." 1009 01:13:50,940 --> 01:13:53,261 Strange. He never told me that. 1010 01:13:54,180 --> 01:13:57,150 "N�sser-Vonnwinkel dismissed all accusations as absurd. 1011 01:13:57,340 --> 01:14:00,310 'Germany's envy culture disgusts me,' he said. 1012 01:14:00,500 --> 01:14:04,789 With his fianc�, he therefore plans to relocate to Switzerland." 1013 01:14:05,060 --> 01:14:06,710 To the Russians? 1014 01:14:08,420 --> 01:14:12,311 It's been a long time since you were last in Switzerland. 1015 01:14:13,780 --> 01:14:14,906 Yes. 1016 01:14:16,820 --> 01:14:18,424 Maybe you're right. 1017 01:14:22,380 --> 01:14:24,508 Don't get me wrong, but... 1018 01:14:25,980 --> 01:14:28,062 I think I was confused earlier. 1019 01:14:28,860 --> 01:14:29,702 Sure. 1020 01:14:29,940 --> 01:14:31,305 I understand. 1021 01:14:31,740 --> 01:14:33,583 Hormones and everything. 1022 01:14:37,860 --> 01:14:39,430 Michi's a great guy. 1023 01:14:40,420 --> 01:14:42,149 You can say that again. 1024 01:14:50,140 --> 01:14:51,551 There you are. 1025 01:14:52,060 --> 01:14:53,141 Michi. 1026 01:14:55,300 --> 01:14:56,745 My angel. 1027 01:14:58,340 --> 01:15:00,149 Sorry I reacted like that. 1028 01:15:02,540 --> 01:15:04,144 I was in shock. 1029 01:15:11,580 --> 01:15:13,947 I didn't want you and our little darling 1030 01:15:14,140 --> 01:15:16,984 to worry about these silly things. 1031 01:15:20,700 --> 01:15:22,748 God only knows how much I love you. 1032 01:15:26,420 --> 01:15:28,229 I love you too, my angel. 1033 01:15:42,700 --> 01:15:43,781 Unbelievable. 1034 01:15:44,020 --> 01:15:46,466 We have over 18,000 Euros in savings. 1035 01:15:47,740 --> 01:15:50,584 I haven't offered you anything, Mr. Tapken. 1036 01:15:52,340 --> 01:15:53,421 Thanks. 1037 01:16:02,660 --> 01:16:03,786 Brandy. 1038 01:16:04,540 --> 01:16:05,507 Well, 1039 01:16:06,140 --> 01:16:08,507 I think you should sleep on it. 1040 01:16:08,980 --> 01:16:10,789 Thanks, but I don't need to. 1041 01:16:11,060 --> 01:16:15,543 My Willi always says: "if people give you time to consider, they're being honest." 1042 01:16:16,860 --> 01:16:20,069 He's nodded off. He often does these days. 1043 01:16:21,620 --> 01:16:24,226 Then we shouldn't wake him up. - Nonsense. 1044 01:16:24,420 --> 01:16:26,502 Willi doesn't wake up so fast. 1045 01:16:29,180 --> 01:16:31,262 I have a lot of appointments. 1046 01:16:31,860 --> 01:16:33,703 Let's talk tomorrow? 1047 01:16:33,940 --> 01:16:35,669 Fat chance, young man. 1048 01:16:35,860 --> 01:16:37,669 Where do I sign? 1049 01:16:40,740 --> 01:16:41,980 Of course. 1050 01:16:47,180 --> 01:16:48,511 Up to you. 1051 01:16:58,460 --> 01:17:03,022 That's the contract for your pipe replacement and new shower, 1052 01:17:03,220 --> 01:17:05,905 for 7,500 Euros. 1053 01:17:06,220 --> 01:17:07,221 Here, 1054 01:17:07,420 --> 01:17:08,751 please. 1055 01:17:10,020 --> 01:17:11,260 And this... 1056 01:17:12,020 --> 01:17:14,500 is the contract for the Washlet-G. 1057 01:17:14,700 --> 01:17:17,146 The total is 18,175 Euros 1058 01:17:17,300 --> 01:17:19,109 including delivery, 1059 01:17:19,260 --> 01:17:21,149 installation, and sales tax. 1060 01:17:24,460 --> 01:17:28,146 Here, to confirm you've read our terms and conditions. 1061 01:17:31,020 --> 01:17:33,102 And for the credit bureau. 1062 01:17:36,460 --> 01:17:38,940 I'm so glad Willi can stay here now. 1063 01:17:40,460 --> 01:17:42,189 Me too, Mrs. Schohusen. 1064 01:17:43,580 --> 01:17:45,389 Ah, Mrs. Schohusen, 1065 01:17:46,060 --> 01:17:49,906 in the "Seniors' Start-Up Pack," the Washlet-G... 1066 01:17:50,620 --> 01:17:53,988 comes with a toilet. - So take this one with you. 1067 01:18:03,260 --> 01:18:05,706 Would you be so kind, Mrs. Schohusen? 1068 01:18:14,140 --> 01:18:16,541 Have a nice evening, Mrs. Schohusen. 1069 01:18:16,740 --> 01:18:18,549 You too, Mr. Tapken. 1070 01:18:18,740 --> 01:18:20,504 Thanks a million. 1071 01:18:25,100 --> 01:18:25,379 So... 1072 01:18:25,380 --> 01:18:26,427 So... 1073 01:18:31,660 --> 01:18:33,344 Please relax. 1074 01:18:40,020 --> 01:18:41,465 Loosen up. 1075 01:18:46,780 --> 01:18:47,781 There... 1076 01:18:55,740 --> 01:18:57,344 Nearly there. 1077 01:19:11,300 --> 01:19:13,541 OK, when I say, "Now..." - ...I clench. 1078 01:19:16,940 --> 01:19:17,748 And... 1079 01:19:18,020 --> 01:19:18,828 now. 1080 01:19:24,540 --> 01:19:26,030 All the best. 1081 01:19:31,420 --> 01:19:33,582 If there's anything else... 1082 01:19:33,860 --> 01:19:34,747 Thanks, Doc. 1083 01:19:35,340 --> 01:19:37,024 No problem. It's my job. 1084 01:19:42,380 --> 01:19:44,348 Really very good filter coffee. 1085 01:19:44,860 --> 01:19:48,660 I'll be going. We can't risk me running into Kleinschmidt. 1086 01:19:49,820 --> 01:19:50,582 Oh... 1087 01:19:51,180 --> 01:19:52,830 For your steroid acne. 1088 01:19:53,140 --> 01:19:55,268 Twice daily. For the award ceremony. 1089 01:19:55,780 --> 01:19:58,147 You think of everything, Doctor. - Thanks. 1090 01:20:00,380 --> 01:20:01,427 Ladies. 1091 01:20:03,380 --> 01:20:05,701 Goodbye, Doctor. - See you, Doc. 1092 01:20:08,860 --> 01:20:10,271 He's a great doctor. 1093 01:20:10,460 --> 01:20:12,508 A real professional. 1094 01:20:17,100 --> 01:20:17,219 SIX WEEKS LATER 1095 01:20:17,220 --> 01:20:20,622 SIX WEEKS LATER 1096 01:20:32,020 --> 01:20:33,545 Ladies and gentlemen, 1097 01:20:33,740 --> 01:20:36,744 now to the women's 200-meter freestyle final. 1098 01:20:37,420 --> 01:20:39,468 Representing Germany: Loni Nordahl. 1099 01:20:39,660 --> 01:20:43,745 Our reporter, Frank Wenzel, is there. Over to you, Frank. 1100 01:20:43,980 --> 01:20:49,225 Welcome to this dream final with the hotly-tipped favorite, Loni Nordahl. 1101 01:20:49,420 --> 01:20:53,220 Nordahl is up against Nebraska's world record-holder, Page Halmen. 1102 01:20:53,420 --> 01:20:57,220 Will Loni get revenge for her painful defeat in Oslo? 1103 01:20:57,420 --> 01:21:01,391 It's Team Germany's last chance for a medal. 1104 01:21:01,580 --> 01:21:05,141 In lane 6: Loni Nordahl, carrying the whole nation's hopes. 1105 01:21:05,300 --> 01:21:06,540 Two beers, please. 1106 01:21:06,740 --> 01:21:09,311 Her goal: That coveted place 1107 01:21:09,500 --> 01:21:12,106 on the podium. Loni wants gold. 1108 01:21:12,620 --> 01:21:16,909 Trainer Ludmilla Svoboda says silver would be a crushing disappointment. 1109 01:21:17,700 --> 01:21:20,146 Real-life drama, ladies and gentlemen. 1110 01:21:20,340 --> 01:21:24,823 It's rare for us to sit around and have nothing we're more worried about. 1111 01:21:25,060 --> 01:21:29,748 Cross your fingers that Loni has a better start than last year in Oslo. 1112 01:21:29,980 --> 01:21:32,267 We all know the start is her weakness. 1113 01:21:32,660 --> 01:21:35,789 And certain things recur to certain people... 1114 01:21:36,020 --> 01:21:37,385 For you. 1115 01:21:37,580 --> 01:21:39,548 A few seconds to go. 1116 01:21:39,740 --> 01:21:43,790 Loni Nordahl in lane 6. The 25-year-old from Brandenburg makes a.. 1117 01:21:48,620 --> 01:21:50,145 And they're off. 1118 01:21:50,340 --> 01:21:51,546 Avery bad start. 1119 01:21:51,740 --> 01:21:56,428 Page Halmen and Suntje van Geuns set an unbelievable pace on the first lap. 1120 01:21:56,620 --> 01:21:58,224 Loni's a fighter, 1121 01:21:58,420 --> 01:22:02,106 but she's so far behind that even for her, it's going to be... 1122 01:22:02,260 --> 01:22:04,183 It's always the same. 1123 01:22:04,380 --> 01:22:06,508 What a disappointment. 1124 01:22:06,700 --> 01:22:08,941 The bubble will have to burst. 1125 01:22:09,180 --> 01:22:14,471 Loni's doing everything to catch up, but Page Halmen seems unbeatable today. 1126 01:22:14,660 --> 01:22:18,301 Loni has thrown everything away. How frustrating, ladies and... 1127 01:22:19,260 --> 01:22:20,750 Oh, sweetie, 1128 01:22:20,980 --> 01:22:22,311 it's wonderful here. 1129 01:22:23,300 --> 01:22:25,951 Wild horses couldn't drag me back to Germany. 1130 01:22:27,580 --> 01:22:28,991 Just a moment. 1131 01:22:29,380 --> 01:22:30,381 Russian! 1132 01:22:33,660 --> 01:22:34,627 Better? 1133 01:22:34,820 --> 01:22:38,029 Oh, Michi really fusses over me. 1134 01:22:40,020 --> 01:22:41,624 Russian again! 1135 01:22:41,820 --> 01:22:44,346 The final lap. Will Halmen or van Geuns get gold? 1136 01:22:44,540 --> 01:22:49,501 Both going for a world record. Behind them, Loni gains ground, trailing by a length. 1137 01:22:49,740 --> 01:22:51,469 Loni's catching up! 1138 01:22:51,660 --> 01:22:53,230 One centimeter at a time! 1139 01:22:53,420 --> 01:22:55,104 Willi, it's the final. 1140 01:22:55,260 --> 01:22:56,750 I'll turn it up. 1141 01:22:56,980 --> 01:22:59,711 She overtakes the Dutchwoman! - Right behind Page Halmen! 1142 01:23:00,020 --> 01:23:02,944 Like a barracuda through the pool. Aggressive... 1143 01:23:03,140 --> 01:23:06,144 ...elegant, quick as a shot! - Page Halmen is losing steam. 1144 01:23:06,300 --> 01:23:10,544 Loni, come on! - You can do it! - 80 million people are cheering you on! 1145 01:23:10,820 --> 01:23:13,790 She has the American in her sights. Nearly there! 1146 01:23:14,180 --> 01:23:15,670 Neck and neck! 1147 01:23:15,860 --> 01:23:19,182 Unbelievable. Come on, Loni! - Who's got the stronger attack? 1148 01:23:19,380 --> 01:23:21,348 Pull, barracuda, pull! 1149 01:23:21,540 --> 01:23:22,348 And... 1150 01:23:22,580 --> 01:23:23,706 gold! 1151 01:23:23,980 --> 01:23:26,301 World record! - Gold for Germany! 1152 01:23:26,540 --> 01:23:29,987 Loni Nordahl, the Brandenburg Barracuda, wins gold for Germany. 1153 01:23:30,180 --> 01:23:31,466 The Brandenburg Barracuda! 1154 01:23:31,660 --> 01:23:35,710 Sport fans: Loni Nordahl has beaten the world record by an incredible... 1155 01:23:35,940 --> 01:23:38,591 And secures her gold medal. 1156 01:23:38,780 --> 01:23:42,148 Incredible scenes are taking place at the poolside. 1157 01:23:42,300 --> 01:23:45,702 Trainer Ludmilla Svoboda and team doctor Maxe Dietrich 1158 01:23:45,940 --> 01:23:47,430 are embracing. 1159 01:23:47,620 --> 01:23:49,941 This is their win, too. 1160 01:23:50,140 --> 01:23:53,110 Only teamwork brings this kind of success. 1161 01:23:53,260 --> 01:23:56,025 A true picture of happiness. 1162 01:24:16,460 --> 01:24:19,225 What a sight, ladies and gentlemen. She's smiling. 1163 01:24:19,500 --> 01:24:24,028 She's glowing. Our Golden Loni. What must she be thinking about? 1164 01:24:24,180 --> 01:24:27,150 Her brutally tough preparations, perhaps? 1165 01:24:27,380 --> 01:24:32,625 One thing's certain: Few athletes deserve this triumph more than Loni Nordahl. 1166 01:24:33,380 --> 01:24:36,987 I don't know about you, but I've got goosebumps. 1167 01:24:39,987 --> 01:24:43,987 Preuzeto sa www.titlovi.com 82418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.