Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,460 --> 00:00:32,460
www.titlovi.com
2
00:00:35,460 --> 00:00:36,700
Herbert's datang.
3
00:00:45,180 --> 00:00:46,386
Hello.
4
00:00:46,700 --> 00:00:48,270
Punya money, Herbert?
5
00:00:49,700 --> 00:00:52,988
Cukup untuk membeli beberapa high-tech Japanese toilets.
6
00:00:53,180 --> 00:00:54,511
Kiri-atas saham.
7
00:00:55,460 --> 00:00:57,064
mereka akan be a hit.
8
00:00:58,380 --> 00:01:01,031
OK today. Money tomorrow. Double-meat.
9
00:01:02,140 --> 00:01:03,426
Ok, pasti.
10
00:01:05,380 --> 00:01:08,827
HERBERT TAPKEN
...is a orang yang berprinsip
11
00:01:22,100 --> 00:01:24,671
Ada masalah, pussy?
- Tidak ada, kawan.
12
00:01:27,220 --> 00:01:30,906
KEVIN AND TARKAN
...memiliki rencana besar untuk hari ini
13
00:01:42,820 --> 00:01:44,231
Hi, sweetie.
14
00:01:44,420 --> 00:01:46,229
Saya sangat stress.
15
00:01:46,420 --> 00:01:48,343
Kamu tak dapat membayangkannya
16
00:01:50,020 --> 00:01:53,388
PATRICIA SCHWACKE
...Tidak bergantung pada keberuntungan saja
17
00:02:16,140 --> 00:02:19,030
MARTIN ROLFES
...Hanya ingin sendiri
18
00:02:26,460 --> 00:02:28,542
No. I said 300 grams.
19
00:02:39,500 --> 00:02:42,549
RENATE SCHOHUSEN
...Tidak akan membiarkan wol menutupi matanya
20
00:02:50,020 --> 00:02:51,181
My God.
21
00:02:52,260 --> 00:02:53,910
Uschi, gawat !
22
00:03:03,780 --> 00:03:06,465
DR. MAXIMILIAN DIETRICH
...Selalu ada ketika dibutuhkan
23
00:03:09,100 --> 00:03:10,829
OK, OK.
24
00:03:11,580 --> 00:03:13,150
I'm coming.
25
00:03:33,020 --> 00:03:36,024
MR. JANSEN
...Selalu benar
26
00:03:52,180 --> 00:03:55,741
CHARLOTTE VON LAHN
...Orang yang Dapat membayangkan yang lebih
27
00:04:23,700 --> 00:04:26,624
MANFRED KASUNKE
...Orang yang melihat hari berikutnya untuk kenikmatan
28
00:04:32,940 --> 00:04:34,146
Very good.
29
00:04:35,220 --> 00:04:36,824
Another 1000 meters.
30
00:04:40,180 --> 00:04:42,581
LONI NORDAHL
...Orang yang ingin berada di atas podium (kemenangan).
31
00:04:58,180 --> 00:04:59,750
Very consistent, Loni.
32
00:05:00,860 --> 00:05:02,146
Very good.
33
00:05:02,700 --> 00:05:05,271
Terutama on the last 400 meters.
34
00:05:05,580 --> 00:05:07,423
Better than on Saturday.
35
00:05:08,940 --> 00:05:10,510
How about...
36
00:05:10,780 --> 00:05:13,670
..Target besok yang harus mencapai
dua persepuluh lebih cepat per lap.
37
00:05:13,860 --> 00:05:15,191
Three.
38
00:05:15,860 --> 00:05:17,191
Three?
39
00:05:19,660 --> 00:05:21,708
Setidaknya saya bisa melakukannya tiga putaran
40
00:05:22,140 --> 00:05:23,266
Fine.
41
00:05:23,460 --> 00:05:25,383
Let's try it.
42
00:05:26,140 --> 00:05:27,505
Tonight:
43
00:05:27,700 --> 00:05:30,943
400 grams of pasta,
120 grams of lean poultry,
44
00:05:31,140 --> 00:05:33,461
two apples and no chocolate.
45
00:05:34,100 --> 00:05:36,546
And wawancara olahraga kamu.
46
00:05:42,180 --> 00:05:44,023
Senang kau di sini, Ludmilla.
- Huh?
47
00:05:45,420 --> 00:05:47,946
Kami Anti-Doping.
- What?
48
00:05:48,500 --> 00:05:50,502
NADA mengatakannya kepada saya.
49
00:05:51,700 --> 00:05:54,351
Kleinschmidt's coming.
- Oh, God.
50
00:06:04,660 --> 00:06:06,071
What's wrong?
51
00:06:06,420 --> 00:06:08,468
Kleinschmidt's coming.
52
00:06:09,220 --> 00:06:10,790
Impossible.
53
00:06:11,660 --> 00:06:13,310
I was checked two weeks ago.
54
00:06:13,500 --> 00:06:15,582
Your European record on Saturday.
55
00:06:15,780 --> 00:06:19,262
Saya sudah mengatakan bahwa tidak berusaha keras
pada akhir 50 meter,
56
00:06:19,460 --> 00:06:20,950
But you didn't listen.
57
00:06:21,140 --> 00:06:22,505
Saya coba
58
00:06:22,700 --> 00:06:25,704
Mereka yang tercepat daripada catatan anda.
- Ini adalah Insulin.
59
00:06:26,180 --> 00:06:28,308
We memiliki waktu 30 minutes untuk ke atas.
60
00:06:28,500 --> 00:06:31,026
Apakah kamu mengambil sesuatu Sabtu kemarin, Loni?
61
00:06:31,180 --> 00:06:33,308
1,000 epo and a vial of clenbulerol.
62
00:06:33,500 --> 00:06:35,264
Yang telah disepakati, Doc.
63
00:06:40,140 --> 00:06:42,188
38-17.
64
00:06:53,460 --> 00:06:58,705
Dijual minggu ini: Rosi gunting taman.
Membuat halaman Anda terlihat sempurna tahun ini.
65
00:06:58,940 --> 00:07:02,069
Sebuah garansi untuk lima tahun ke
depan hanya 14,95 Euro di Honnom Construclion!
66
00:07:36,540 --> 00:07:37,701
Hello?
67
00:07:43,740 --> 00:07:44,901
Hello?
68
00:07:52,180 --> 00:07:55,980
Saat ini bahkan tak ada kait di toilet.
69
00:08:00,420 --> 00:08:02,309
Is it made of cotton?
70
00:08:05,700 --> 00:08:07,464
Maksud saya jaket Anda.
71
00:08:10,020 --> 00:08:13,149
Hati-hati saat di Laundry.
72
00:08:13,940 --> 00:08:17,911
Aku juga punya satu yang seperti itu,
Saya Membelinya di Heidelberg pada tahun 1963.
73
00:08:19,540 --> 00:08:22,828
Sejak di bawa ke Laundry saat itu, jadi sudah 23 kali.
74
00:08:23,060 --> 00:08:25,108
Ini bahkan tidak lagi cocok Werner,
75
00:08:25,260 --> 00:08:27,991
dan dia jauh lebih kecil dari saya.
76
00:08:28,740 --> 00:08:31,789
Maaf, tapi ini adalah toilet staf.
77
00:08:34,700 --> 00:08:36,987
Anda adalah pria muda yang baik
78
00:08:37,260 --> 00:08:39,228
dari departemen taman.
79
00:08:43,420 --> 00:08:45,263
Aku pada istirahat makan siang.
80
00:08:46,740 --> 00:08:49,266
Pernahkah Anda berada di Heidelberg?
81
00:08:50,180 --> 00:08:52,228
I met my wife there.
82
00:08:53,060 --> 00:08:57,270
You should go there some time.
To Heidelberg. It's worth it.
83
00:08:57,780 --> 00:08:59,225
GOLD MEDAL CANDIDATES
84
00:08:59,420 --> 00:09:05,143
But when people go on vacation nowadays,
most of them go as far away as possible.
85
00:09:06,180 --> 00:09:08,228
America, Australia...
86
00:09:09,500 --> 00:09:12,106
But it's so beautiful in Germany.
87
00:09:12,780 --> 00:09:14,305
We always went
88
00:09:14,500 --> 00:09:16,628
to the Bavarian Forest.
89
00:09:17,140 --> 00:09:19,268
Every year, without exception.
90
00:09:20,300 --> 00:09:21,426
But,
91
00:09:21,620 --> 00:09:23,349
by now,
92
00:09:23,780 --> 00:09:25,828
if you believe it or not,
93
00:09:27,300 --> 00:09:30,065
I haven't been on vacation for years.
94
00:09:30,780 --> 00:09:32,703
The obligations at home.
95
00:09:33,020 --> 00:09:35,068
If only I'd known.
96
00:09:36,020 --> 00:09:37,431
My God.
97
00:09:37,740 --> 00:09:40,903
Do you have any toilet paper over there?
98
00:09:41,460 --> 00:09:43,064
Do you have family?
99
00:09:43,220 --> 00:09:45,063
I need some.
100
00:09:46,020 --> 00:09:48,591
I asked if you have a family.
101
00:09:51,460 --> 00:09:53,110
Yes, but I'm not married.
102
00:09:53,260 --> 00:09:54,705
Children?
103
00:09:55,500 --> 00:09:57,787
Two.
- Well then.
104
00:09:58,300 --> 00:09:59,506
See?
105
00:09:59,700 --> 00:10:02,180
You know about obligations.
106
00:10:04,220 --> 00:10:05,346
Thanks.
107
00:10:06,420 --> 00:10:08,661
I live with Werner.
108
00:10:10,140 --> 00:10:12,541
Yeah, and now a situation has arisen
109
00:10:12,740 --> 00:10:15,505
that may require our separation.
110
00:10:16,220 --> 00:10:17,745
I don't really know
111
00:10:17,980 --> 00:10:20,028
how to tell Werner that.
112
00:10:20,700 --> 00:10:23,021
He has nobody but me.
113
00:10:23,820 --> 00:10:27,222
"A situation has arisen?"
- I might have to go to prison.
114
00:10:31,340 --> 00:10:33,547
What do you want from me?
115
00:10:35,100 --> 00:10:36,943
I want to confess.
116
00:10:42,100 --> 00:10:44,831
I want you to hear my confession.
117
00:10:57,300 --> 00:10:58,904
Mrs. Schohusen?
118
00:10:59,620 --> 00:11:03,102
My name's Herbert Tapken.
We talked on the phone yesterday.
119
00:11:03,420 --> 00:11:07,948
Who? - It's concerning the brochure
for raising your husband's toilet seat.
120
00:11:08,180 --> 00:11:11,423
I was in the neighborhood.
- I'm not prepared for visitors, Mr...
121
00:11:11,620 --> 00:11:16,547
Tapken, I won't cause you any trouble, but
it's better to see your plumbing personally,
122
00:11:16,740 --> 00:11:18,549
or I'd send you the wrong brochure.
123
00:11:18,740 --> 00:11:21,983
Fine, if you're already here.
But lake off your shoes.
124
00:11:22,180 --> 00:11:24,387
It's harder to vacuum at my age.
125
00:11:26,380 --> 00:11:28,621
Of course, Mrs. Schohusen.
126
00:11:34,100 --> 00:11:36,546
Nothing's better than sound technical advice.
127
00:11:36,740 --> 00:11:40,142
Lots of people order online
and end up miserable.
128
00:11:40,300 --> 00:11:43,588
It's a plumbing salesman for your toilet.
129
00:11:44,420 --> 00:11:48,584
Calm down, Willi. I won't let anyone
like that palm something off on me.
130
00:11:50,540 --> 00:11:51,905
Daisies.
131
00:11:53,500 --> 00:11:54,547
Meadow daisies.
132
00:12:00,220 --> 00:12:02,143
Here's the good old thing.
133
00:12:04,420 --> 00:12:06,024
Washdown.
134
00:12:06,820 --> 00:12:09,983
1970s.
- My Willi installed it himself back then.
135
00:12:11,180 --> 00:12:12,511
Good work.
136
00:12:12,700 --> 00:12:16,341
Some of my colleagues
could learn a thing or two from him.
137
00:12:16,540 --> 00:12:19,430
My Willi always did it all himself at home.
138
00:12:19,700 --> 00:12:22,067
Then all of a sudden...
139
00:12:22,220 --> 00:12:27,181
Stop it, Mrs. Schohusen. My sister-in-law
had a stroke last year. She was 51.
140
00:12:28,780 --> 00:12:32,148
I haven't eaten any meal since then.
- You don't eat meat anymore?
141
00:12:33,780 --> 00:12:38,149
Because of the blood lipids.
- It wasn't the fat. I'm a good cook.
142
00:12:38,380 --> 00:12:40,906
It can all add up, Mrs. Schohusen.
143
00:12:41,100 --> 00:12:45,150
It was his blood pressure.
Have you seen the mosque on the corner?
144
00:12:45,340 --> 00:12:49,186
Winkler Street.
Sure, I installed their plumbing.
145
00:12:49,580 --> 00:12:51,150
Stunning building.
146
00:12:51,980 --> 00:12:56,269
Very nice people.
- They're building a minaret. 30 meters high.
147
00:12:56,460 --> 00:12:58,588
My Willi got so upset.
148
00:12:58,780 --> 00:13:02,148
You're right, 30 meters is quite high,
Mrs. Schohusen.
149
00:13:02,300 --> 00:13:06,066
But you called me
about the raised toilet seal.
150
00:13:06,220 --> 00:13:08,268
The nurses recommended it.
151
00:13:08,460 --> 00:13:09,905
The Washlet-G.
152
00:13:10,100 --> 00:13:11,511
What's that?
153
00:13:11,700 --> 00:13:14,306
The Mercedes of raised toilet seats.
154
00:13:14,500 --> 00:13:17,549
The customer reactions
have been extraordinary.
155
00:13:17,740 --> 00:13:21,267
I don't want a space ship.
I want a raised toilet seal.
156
00:13:21,820 --> 00:13:26,508
I can sit Willi down on it,
but can't gel him off of the bowl again.
157
00:13:37,140 --> 00:13:40,349
I'll be honest, Mrs. Schohusen.
- I hope so.
158
00:13:40,980 --> 00:13:43,950
The body has to go.
The raised seals won't fit on it.
159
00:13:44,340 --> 00:13:47,184
But my Willi installed the toilet himself.
160
00:13:47,660 --> 00:13:51,142
Don't worry, I happen to have
an exhibit piece in my van.
161
00:13:51,420 --> 00:13:54,151
You can pay me the wholesale price.
162
00:13:55,020 --> 00:13:57,227
Right, you happen to have one here.
163
00:13:57,860 --> 00:14:01,228
And I'd give you
a special price on the Washlet-G, too.
164
00:14:01,420 --> 00:14:05,948
Young man, I've heard enough about
your Mercedes. I have to cook dinner.
165
00:14:24,940 --> 00:14:26,385
Mrs. Schohusen?
166
00:14:27,860 --> 00:14:30,784
I'll leave the brochure here for you.
167
00:14:31,180 --> 00:14:32,909
Take it with you.
168
00:14:35,940 --> 00:14:38,910
Have a nice evening, Mrs. Schohusen.
169
00:15:17,980 --> 00:15:19,470
Awesome, man.
170
00:15:26,340 --> 00:15:27,421
Look.
171
00:15:29,460 --> 00:15:31,349
What was that?
- Mesut ...zil, man.
172
00:15:31,540 --> 00:15:32,541
Stop, man.
- Why?
173
00:15:34,300 --> 00:15:37,622
Are you gay or what, man?
- Calm down, man.
174
00:15:42,380 --> 00:15:44,030
Know what I think?
175
00:15:49,180 --> 00:15:50,466
He's gay.
176
00:15:58,460 --> 00:15:59,302
Is he right?
177
00:16:01,260 --> 00:16:03,388
Are you gay or what, huh?
178
00:16:07,020 --> 00:16:08,988
Weren't you listening, man?
179
00:16:09,180 --> 00:16:11,626
Tarkan asked you a question.
180
00:16:13,300 --> 00:16:16,270
Don't got no respect?
You disrespecting me?
181
00:16:18,260 --> 00:16:20,342
Are you antisocial or what?
182
00:16:21,540 --> 00:16:22,826
Give us a smoke.
183
00:16:25,140 --> 00:16:26,426
Sorry.
184
00:16:29,180 --> 00:16:32,229
I don't smoke.
- What did you say, pops?
185
00:16:34,660 --> 00:16:36,788
Yo, he just bumped into me.
186
00:16:37,020 --> 00:16:40,069
Did you just bump into me or what?
187
00:16:42,380 --> 00:16:45,190
You want trouble? You want trouble, huh?
188
00:16:45,380 --> 00:16:47,189
You want some real trouble?
189
00:16:47,980 --> 00:16:49,141
Are you a Nazi?
190
00:16:51,540 --> 00:16:53,304
What now, dickhead?
191
00:16:55,740 --> 00:16:56,707
Fucking Nazi.
192
00:17:00,500 --> 00:17:03,106
You're taking a shower, dickface.
193
00:17:13,380 --> 00:17:14,347
Hey, Nazi,
194
00:17:14,540 --> 00:17:15,985
you stink.
195
00:17:23,380 --> 00:17:24,791
He's done now.
196
00:17:25,020 --> 00:17:27,546
It's his own fault, the Nazi cunt.
197
00:17:27,980 --> 00:17:31,621
Kung fu and shit, right?
- You think you can do kung fu or what?
198
00:17:31,820 --> 00:17:33,026
Sure, man.
199
00:17:33,180 --> 00:17:35,421
Yo, that's gay shit. Watch.
200
00:17:36,300 --> 00:17:37,631
That's kung fu.
201
00:17:38,300 --> 00:17:40,826
Cool, man. Kung fu and shit, yeah?
202
00:17:41,340 --> 00:17:44,310
But you forgot something.
- What'? - This Mr. Miyagi technique.
203
00:17:46,500 --> 00:17:48,264
Wash on, wash off!
204
00:17:48,700 --> 00:17:49,986
Gentlemen?
205
00:17:54,660 --> 00:17:55,946
You want more?
206
00:17:59,020 --> 00:18:00,510
Son of a bitch.
207
00:19:22,660 --> 00:19:26,221
I don't know why Michi
just gave away our Kandinsky either.
208
00:19:26,420 --> 00:19:28,548
For just 200,000.
209
00:19:28,740 --> 00:19:29,502
Yes.
210
00:19:29,700 --> 00:19:33,500
For some charity. Children or disabled
in Africa, what do I know'?
211
00:19:35,460 --> 00:19:36,746
Charlotte?
212
00:19:38,260 --> 00:19:39,421
Patricia.
213
00:19:39,740 --> 00:19:42,141
Sweetie, I'll call you later, OK?
214
00:19:43,180 --> 00:19:44,341
Sweetie!
215
00:19:45,220 --> 00:19:46,949
It's so nice to see you.
216
00:19:48,860 --> 00:19:51,750
Yes, really nice.
- It's been an eternity.
217
00:19:52,180 --> 00:19:53,750
At your goose dinner.
218
00:19:54,060 --> 00:19:55,744
Three or four months ago.
219
00:19:55,980 --> 00:19:56,981
Exactly.
220
00:19:57,180 --> 00:19:58,147
How's Constantin?
221
00:19:59,220 --> 00:20:02,463
I wanted to gel in touch with you,
but I was so busy.
222
00:20:02,660 --> 00:20:04,662
Our vacation home in Provence.
223
00:20:05,060 --> 00:20:09,145
Then we were skiing in Aspen,
and this and that. You know the drill.
224
00:20:09,380 --> 00:20:11,064
Sure, no problem.
225
00:20:11,220 --> 00:20:13,666
You can't go to St. Moritz anymore.
226
00:20:13,860 --> 00:20:16,227
It was such impudence last time:
227
00:20:16,420 --> 00:20:19,663
We arrived and our suite
had been given to guess whom?
228
00:20:19,860 --> 00:20:21,271
Russians.
229
00:20:24,420 --> 00:20:25,387
Russians.
230
00:20:25,580 --> 00:20:28,709
Can you imagine? They're everywhere now.
- Yes...
231
00:20:28,940 --> 00:20:31,671
you indicated that last time, loo.
232
00:20:32,740 --> 00:20:34,071
Sweetie,
233
00:20:34,220 --> 00:20:36,746
I'm about to have a photo shoot for the press
234
00:20:36,980 --> 00:20:39,108
for donating our Kandinsky,
235
00:20:39,780 --> 00:20:42,067
but I need to confess something.
236
00:20:44,540 --> 00:20:45,951
Well, you know.
237
00:20:47,500 --> 00:20:51,300
I haven't called you
because I was so embarrassed last time.
238
00:20:53,060 --> 00:20:55,028
Embarrassed?
- Well...
239
00:20:55,180 --> 00:20:58,627
I bought magnificent geese
that were massaged for two years
240
00:20:58,820 --> 00:21:00,948
and then Michi invited such people.
241
00:21:01,140 --> 00:21:05,145
I was so ashamed.
Like the guy in jeans who Michi invited.
242
00:21:05,620 --> 00:21:07,145
In jeans!
243
00:21:08,260 --> 00:21:13,061
You mean Reiner'? - Exactly. He said his
father's an electrician in front of everyone.
244
00:21:13,540 --> 00:21:16,749
Incredible.
I'll invite the caretaker next time, too.
245
00:21:16,980 --> 00:21:20,143
His father's a carpenter.
- Oh, it doesn't matter.
246
00:21:21,020 --> 00:21:24,467
I found him quite likable.
- If you're into chimpanzees.
247
00:21:25,340 --> 00:21:28,549
His chest hair was incredible.
I thought it was a toupee.
248
00:21:31,940 --> 00:21:34,386
We spent some time together after dinner.
249
00:21:35,100 --> 00:21:40,027
He was all charged up. Maybe that's why
I thought his dad was an electrician!
250
00:21:42,540 --> 00:21:44,622
It was just a one-night stand.
251
00:21:44,980 --> 00:21:46,664
As far as I'm concerned.
252
00:21:47,340 --> 00:21:49,547
He still sends me texts.
253
00:21:50,140 --> 00:21:51,141
Oh?
254
00:21:53,300 --> 00:21:54,586
Well,
255
00:21:54,940 --> 00:21:57,102
I should've known
you'd be uptight about it.
256
00:21:58,940 --> 00:22:01,625
What's that supposed to mean?
- Nothing.
257
00:22:02,500 --> 00:22:04,309
But I don't regret it.
258
00:22:08,660 --> 00:22:11,630
So... what have you been up to lately?
259
00:22:13,980 --> 00:22:15,186
Working.
260
00:22:15,780 --> 00:22:17,350
Working?
261
00:22:18,740 --> 00:22:22,381
Surely you don't need to!
What does Constantin say about that?
262
00:22:22,780 --> 00:22:24,305
Nothing.
263
00:22:27,140 --> 00:22:28,790
Six weeks till the games.
264
00:22:29,420 --> 00:22:31,343
We need a world record for gold.
265
00:22:31,580 --> 00:22:33,184
No kidding, Ludmilla.
266
00:22:33,380 --> 00:22:37,305
I told you we should send Loni
to a training camp in the Andes or somewhere.
267
00:22:37,580 --> 00:22:39,742
Like all the other top athletes.
268
00:22:40,180 --> 00:22:43,229
Never mind. We're here now and we'll fix it.
269
00:22:44,060 --> 00:22:44,822
Dilution?
270
00:22:47,540 --> 00:22:49,190
We'll manage, dear.
271
00:22:49,380 --> 00:22:52,190
Manage what?
- To win gold. Your gold medal.
272
00:22:52,380 --> 00:22:53,506
This is my life!
273
00:22:53,700 --> 00:22:55,225
We all know that.
274
00:22:55,420 --> 00:22:58,185
You're number one!
- Let's keep cool.
275
00:22:59,180 --> 00:23:02,150
The anti-gold guys
are breathing down our necks.
276
00:23:02,820 --> 00:23:04,743
And how?
- Substitute urine.
277
00:23:06,020 --> 00:23:08,261
That's our only chance.
- It won't work.
278
00:23:08,860 --> 00:23:12,023
Kleinschmidt busted Zimmermann
just last week.
279
00:23:12,380 --> 00:23:13,506
That heptathlete...
280
00:23:13,700 --> 00:23:15,987
Kleinschmidt's focused on the gold.
281
00:23:16,180 --> 00:23:19,150
She'll stop at nothing to make headlines.
282
00:23:19,380 --> 00:23:20,950
I've earned this.
283
00:23:21,140 --> 00:23:22,471
Of course.
284
00:23:25,980 --> 00:23:28,381
It's about a level playing field.
285
00:23:29,460 --> 00:23:30,746
How did she do it?
286
00:23:31,740 --> 00:23:34,823
Did Zimmennann hide the urine
in her vagina? - Yes.
287
00:23:35,660 --> 00:23:37,105
We won't do that then.
288
00:23:41,620 --> 00:23:43,748
We'll use the men's method.
289
00:23:45,580 --> 00:23:46,019
96 to 8.
290
00:23:46,020 --> 00:23:47,146
96 to 8.
291
00:23:51,140 --> 00:23:53,142
My wife and daughter.
292
00:23:57,380 --> 00:23:58,984
Sweet, aren't they'?
293
00:23:59,300 --> 00:24:02,668
I've carried that picture around with me
for 30 years.
294
00:24:04,780 --> 00:24:06,020
You know,
295
00:24:07,020 --> 00:24:10,229
I normally picked them up in the car
296
00:24:10,740 --> 00:24:14,745
when they'd been at Aunt Irmgard's,
but I was playing Skat that night.
297
00:24:16,300 --> 00:24:18,985
Skat was usually on Wednesdays,
298
00:24:19,500 --> 00:24:21,741
but that week was different.
299
00:24:22,500 --> 00:24:24,309
So they look the bus.
300
00:24:27,020 --> 00:24:28,101
So I...
301
00:24:28,260 --> 00:24:30,740
came home and no one was there,
302
00:24:31,180 --> 00:24:34,184
so I called Aunt Irmgard and she said...
303
00:24:35,980 --> 00:24:37,664
"They took the bus
304
00:24:38,860 --> 00:24:40,908
at 8:15 pm."
305
00:24:45,100 --> 00:24:47,671
The next morning, the police came
306
00:24:48,140 --> 00:24:49,949
into my office.
307
00:24:51,420 --> 00:24:53,149
I'd specifically told them
308
00:24:53,340 --> 00:24:57,550
to take the 7:47 PM bus,
while it was still light.
309
00:24:58,140 --> 00:25:00,381
They always took the 7:47 bus.
310
00:25:06,740 --> 00:25:08,310
That Heise guy,
311
00:25:08,500 --> 00:25:11,470
they nabbed him soon after that, thank God.
312
00:25:12,940 --> 00:25:14,942
Married, two kids,
313
00:25:15,180 --> 00:25:16,830
a respectable job.
314
00:25:17,820 --> 00:25:20,221
"The Beast of Barsb�ttel."
315
00:25:20,460 --> 00:25:22,622
Maybe you've heard of him.
316
00:25:23,980 --> 00:25:27,189
They had to let him go
due to a lack of evidence.
317
00:25:28,420 --> 00:25:30,821
Everyone knew. Even the judge said,
318
00:25:31,060 --> 00:25:33,062
"Heise did it."
319
00:25:34,060 --> 00:25:35,391
Can you imagine?
320
00:25:50,460 --> 00:25:51,586
Yes,
321
00:25:52,940 --> 00:25:55,102
it was a difficult time for me.
322
00:25:55,580 --> 00:25:57,309
Mr. Rolfes to gardening.
323
00:25:57,500 --> 00:26:00,947
The worst part is,
people treat you like an outcast.
324
00:26:01,220 --> 00:26:04,269
They cross the street
as if you had cholera.
325
00:26:04,580 --> 00:26:06,105
As if I were contagious.
326
00:26:06,260 --> 00:26:07,705
As if I'd done it.
327
00:26:10,060 --> 00:26:12,142
If it wasn't for G�nther,
328
00:26:13,060 --> 00:26:14,505
who knows?
329
00:26:14,820 --> 00:26:15,946
G�nther?
330
00:26:16,140 --> 00:26:19,542
G�nther Griegoleit
from Griegoleit Driving School.
331
00:26:20,180 --> 00:26:22,182
He was always there for me.
332
00:26:22,940 --> 00:26:25,671
Unfortunately, he later moved to Bielefeld.
333
00:26:26,180 --> 00:26:28,308
What?
- Griegoleit.
334
00:26:28,500 --> 00:26:30,901
He moved to Bielefeld.
335
00:26:31,100 --> 00:26:32,306
What a shame.
336
00:26:32,500 --> 00:26:36,061
Right.
- Mr. Rolfes to gardening, Mr. Rolfes.
337
00:26:42,780 --> 00:26:44,066
Listen, I...
338
00:26:45,020 --> 00:26:46,829
I'm very sorry...
339
00:26:47,180 --> 00:26:48,511
about everything...
340
00:26:50,180 --> 00:26:51,989
I don't mean to be rude...
341
00:26:52,180 --> 00:26:53,227
Mr. Rolfes to gardening.
342
00:26:56,700 --> 00:26:58,270
That's Werner.
343
00:27:00,180 --> 00:27:02,945
We were celebrating his 60th.
344
00:27:03,620 --> 00:27:05,622
A few years ago now, too.
345
00:27:10,500 --> 00:27:11,990
Where's that?
346
00:27:12,460 --> 00:27:13,825
At home.
347
00:27:14,140 --> 00:27:15,630
In the cellar.
348
00:27:17,300 --> 00:27:19,029
Are those bars?
349
00:27:19,180 --> 00:27:20,420
What'
350
00:27:22,140 --> 00:27:23,266
Here...
351
00:27:23,820 --> 00:27:27,188
in the foreground.
The poles. They look like bars.
352
00:27:27,380 --> 00:27:28,745
Yes.
353
00:27:33,980 --> 00:27:36,506
It doesn't really concern me, but...
354
00:27:36,980 --> 00:27:39,267
who is this Werner?
355
00:27:40,020 --> 00:27:42,910
Werner Heise, the "Beast of Barsb�ttel."
356
00:27:43,940 --> 00:27:45,305
I mean,
357
00:27:45,740 --> 00:27:47,708
once he confessed,
358
00:27:48,260 --> 00:27:52,948
I began calling him Werner.
Earlier, I'd called him Mr. Heise
359
00:27:53,300 --> 00:27:55,780
He lives in your cellar?
- Yes.
360
00:27:56,500 --> 00:27:57,831
Since when?
361
00:27:58,180 --> 00:28:00,308
October 3rd, '79.
362
00:28:00,500 --> 00:28:02,150
Our anniversary.
363
00:28:03,100 --> 00:28:05,785
We always drink a beer to celebrate.
364
00:28:06,060 --> 00:28:07,824
A nice dark ale.
365
00:28:09,180 --> 00:28:10,022
Yes,
366
00:28:10,180 --> 00:28:13,263
it was a bit strange for me at first, too.
367
00:28:13,660 --> 00:28:14,991
But over time...
368
00:28:15,500 --> 00:28:18,185
Humans are creatures of habit.
369
00:28:22,060 --> 00:28:24,791
You've held him captive for 30 years?
370
00:28:25,380 --> 00:28:27,986
It's no easy job, let me tell you.
371
00:28:28,980 --> 00:28:30,027
But,
372
00:28:30,180 --> 00:28:32,148
I don't want to complain.
373
00:28:32,860 --> 00:28:35,545
We've really settled in since then.
374
00:28:38,500 --> 00:28:41,026
And nobody's ever missed him?
375
00:28:41,380 --> 00:28:42,427
What?
376
00:28:42,780 --> 00:28:43,781
Heise.
377
00:28:44,020 --> 00:28:46,546
I'd prefer if you call him "Werner."
378
00:28:48,420 --> 00:28:51,071
No one's ever missed Werner?
379
00:28:51,820 --> 00:28:56,986
Everyone hoped he'd disappear. When he
was gone they finally felt safe again.
380
00:28:57,180 --> 00:28:58,705
That's how it was.
381
00:29:00,740 --> 00:29:02,344
What do you think?
382
00:29:02,860 --> 00:29:04,350
Think of what?
383
00:29:04,740 --> 00:29:07,266
That I'm protecting people from Werner?
384
00:29:07,580 --> 00:29:09,901
That he can't hurt anyone else?
385
00:29:12,060 --> 00:29:13,550
It's vigilantism.
386
00:29:13,740 --> 00:29:15,663
And if Werner were to...
387
00:29:15,860 --> 00:29:17,908
I mean, you have two kids.
388
00:29:18,100 --> 00:29:20,148
Both healthy, I hope.
389
00:29:26,180 --> 00:29:27,591
Yes, I...
390
00:29:28,460 --> 00:29:29,825
I mean,
391
00:29:30,420 --> 00:29:31,910
sure, if...
392
00:29:32,180 --> 00:29:34,148
he really did it, then...
393
00:29:35,340 --> 00:29:36,944
That's lovely.
394
00:29:37,820 --> 00:29:39,060
What?
395
00:29:41,380 --> 00:29:42,222
What?
396
00:29:42,420 --> 00:29:43,831
What's lovely?
397
00:29:44,060 --> 00:29:46,950
Well, that you understand.
398
00:29:47,580 --> 00:29:48,911
You know,
399
00:29:49,180 --> 00:29:51,342
that means a lot to me.
400
00:29:52,340 --> 00:29:54,263
I never said I understand.
401
00:29:54,980 --> 00:29:55,981
Not directly,
402
00:29:56,180 --> 00:29:58,945
but you did between the lines.
403
00:30:02,300 --> 00:30:04,541
Werner's got it good at my place:
404
00:30:05,100 --> 00:30:06,181
TV,
405
00:30:06,380 --> 00:30:07,461
bathroom,
406
00:30:07,660 --> 00:30:09,469
heating, kitchenette.
407
00:30:09,780 --> 00:30:11,703
Built it all myself.
408
00:30:13,420 --> 00:30:15,149
Sounds great.
409
00:30:16,460 --> 00:30:17,461
Yes.
410
00:30:17,660 --> 00:30:19,185
I thought so, too.
411
00:30:19,380 --> 00:30:21,382
Until two days ago.
412
00:30:22,420 --> 00:30:23,990
Two days ago?
413
00:30:28,820 --> 00:30:29,946
Yes?
414
00:30:30,140 --> 00:30:33,508
Yes, it's Mr. Tapken again,
from Tapken Bathrooms.
415
00:30:34,340 --> 00:30:35,626
What now?
416
00:30:35,820 --> 00:30:38,027
Please step aside,
417
00:30:38,620 --> 00:30:40,145
Mrs. Schohusen.
418
00:30:40,340 --> 00:30:43,901
You can't just...
- You know, Mrs. Schohusen.
419
00:30:47,060 --> 00:30:50,667
I feel like
you got the wrong impression of me.
420
00:30:50,860 --> 00:30:54,228
This is unacceptable, Mr. Tapken.
- I'd like to apologize,
421
00:30:54,420 --> 00:30:56,149
Mrs. Schohusen.
422
00:31:00,180 --> 00:31:01,830
My motto is always:
423
00:31:02,060 --> 00:31:05,462
"Only the best for my customers
and a bit less if need be."
424
00:31:05,660 --> 00:31:07,947
I should've told you that.
425
00:31:09,300 --> 00:31:12,588
That's why we got our wires crossed.
426
00:31:13,420 --> 00:31:15,024
I'm sorry.
427
00:31:19,140 --> 00:31:21,666
I'll give you the exhibit piece.
428
00:31:24,180 --> 00:31:27,389
Every kind of raised seat fits,
even the cheapest.
429
00:31:28,180 --> 00:31:30,467
You should leave now, Mr. Tapken.
430
00:31:33,580 --> 00:31:34,786
Good,
431
00:31:35,540 --> 00:31:37,065
Mrs. Schohusen.
432
00:31:44,260 --> 00:31:48,584
It's not the money, Mr. Tapken.
Willi's moving into a home soon.
433
00:31:50,060 --> 00:31:51,391
Into a home?
434
00:31:51,580 --> 00:31:53,150
A nursing home.
435
00:31:54,420 --> 00:31:56,627
He moves in six weeks.
436
00:31:58,180 --> 00:32:00,148
Then he must go, I understand.
437
00:32:01,700 --> 00:32:03,702
You don't think I want him gone?
438
00:32:05,180 --> 00:32:09,424
I'm not inferring that, Mrs. Schohusen.
You have to know what's best.
439
00:32:10,940 --> 00:32:13,830
His nurse only comes twice a day
for 15 minutes.
440
00:32:14,180 --> 00:32:16,148
That's the thanks you get
441
00:32:16,420 --> 00:32:19,264
for paying insurance all these years.
442
00:32:32,140 --> 00:32:35,303
The way this looks,
you have no choice anyway.
443
00:32:35,580 --> 00:32:37,787
Willi can't even shower here.
444
00:32:39,020 --> 00:32:42,581
Even though
great home-care setups do exist.
445
00:32:42,980 --> 00:32:45,790
Our healthcare policies are scandalous.
446
00:32:46,020 --> 00:32:50,025
I don't understand politics at all.
- Who does nowadays?
447
00:32:50,260 --> 00:32:55,107
My Willi was interested in politics before
it became too much for his blood pressure.
448
00:32:55,260 --> 00:33:00,300
Is it really necessary for male politicians
to bring their boyfriends on state visits?
449
00:33:00,660 --> 00:33:03,743
That's how the world is these days,
Mrs. Schohusen.
450
00:33:05,940 --> 00:33:08,102
It's terrible in those nursing homes.
451
00:33:09,300 --> 00:33:10,586
What do you mean?
452
00:33:11,340 --> 00:33:16,107
Just what kind of men do you think
are drawn to this female profession?
453
00:33:16,300 --> 00:33:17,142
God!
454
00:33:17,940 --> 00:33:20,068
That's how it is nowadays.
455
00:33:21,100 --> 00:33:23,785
But nurses in general are paid so little,
456
00:33:24,020 --> 00:33:26,387
you're lucky if they even speak German.
457
00:33:26,580 --> 00:33:30,790
Willi already had a stroke
because of that minaret and everything.
458
00:33:31,180 --> 00:33:34,309
The doctor said
the fat was mostly to blame.
459
00:33:35,460 --> 00:33:37,064
I'm a good cook.
460
00:33:37,700 --> 00:33:39,429
You have to believe me.
461
00:33:40,020 --> 00:33:42,068
Of course, Mrs. Schohusen.
462
00:33:46,060 --> 00:33:47,300
Even so,
463
00:33:47,500 --> 00:33:50,231
Willi still has six weeks here at home.
464
00:33:50,420 --> 00:33:51,660
That counts, too.
465
00:33:52,420 --> 00:33:56,584
He should be comfortable on the toilet.
We can do that with a cheap model.
466
00:33:56,780 --> 00:33:58,020
That'd be lovely.
467
00:33:58,300 --> 00:34:00,428
I know how much those homes cost.
468
00:34:00,620 --> 00:34:03,146
If I knew Willi was moving out soon,
469
00:34:03,580 --> 00:34:06,709
I would've never suggested the Washlet-G.
470
00:34:07,460 --> 00:34:11,670
You'd only do that if you didn't want
strangers taking care of him.
471
00:34:11,860 --> 00:34:14,591
I don't want that.
- I know. I know,
472
00:34:15,020 --> 00:34:16,226
Mrs. Schohusen.
473
00:34:19,060 --> 00:34:20,789
I'll cross my fingers
474
00:34:21,020 --> 00:34:25,742
they let you keep the house a bit longer,
considering all the costs you'll soon have.
475
00:34:27,180 --> 00:34:31,071
We still have our savings, Mr. Tapken.
If you help us,
476
00:34:32,020 --> 00:34:34,705
Willi might not have to go at all.
477
00:34:41,300 --> 00:34:42,586
First, an enema.
478
00:34:42,860 --> 00:34:45,147
Bring me some muesli bars, please.
479
00:34:45,540 --> 00:34:47,508
Ludmilla? A coffee for me.
480
00:34:48,340 --> 00:34:52,664
Three tablespoons of sugar and no milk,
if you'd be so kind. - Sure, doctor.
481
00:34:55,660 --> 00:34:58,345
We'll place the urine in your intestine.
482
00:34:59,180 --> 00:35:01,990
First, we need to flush it out to ensure
483
00:35:02,460 --> 00:35:05,111
it won't be expelled by a bowel movement.
484
00:35:05,380 --> 00:35:08,748
That'll also prevent
E.coli bacteria from contaminating...
485
00:35:09,580 --> 00:35:10,661
the sample.
486
00:35:10,860 --> 00:35:12,749
They check for that too?
487
00:35:13,660 --> 00:35:14,468
Count on it.
488
00:35:15,500 --> 00:35:17,548
Don't underestimate our enemy.
489
00:35:18,020 --> 00:35:19,590
I suggest
490
00:35:19,940 --> 00:35:21,942
you go and kneel by the toilet.
491
00:35:22,140 --> 00:35:23,983
The enema can work fast.
492
00:35:24,580 --> 00:35:25,991
OK, Doc.
493
00:35:39,420 --> 00:35:40,706
Pants down?
494
00:36:08,180 --> 00:36:13,346
After your little refreshment, gentlemen,
please allow me to introduce myself.
495
00:36:14,180 --> 00:36:16,342
They call me, "Le Dude."
496
00:36:16,860 --> 00:36:20,945
A "stage name," if you will,
that they gave lo me in Algeria.
497
00:36:21,260 --> 00:36:22,705
L�gion d'honneur.
498
00:36:22,940 --> 00:36:24,271
Foreign legion.
499
00:36:24,700 --> 00:36:25,781
That was long ago.
500
00:36:26,020 --> 00:36:28,421
I'll kill you, man.
- Not likely.
501
00:36:29,860 --> 00:36:32,306
Since only one of you, only one,
502
00:36:32,500 --> 00:36:35,629
will be leaving this room alive today.
503
00:36:37,340 --> 00:36:39,104
I prefer to work with
504
00:36:39,260 --> 00:36:41,547
objects from everyday life.
505
00:36:42,220 --> 00:36:43,710
Commodities
506
00:36:43,940 --> 00:36:47,149
that can be purchased
in any ordinary supermarket.
507
00:36:47,580 --> 00:36:51,983
Commodities that can be found
in this ordinary bag, for example.
508
00:36:52,300 --> 00:36:55,702
Which you so carelessly threw
into the corner earlier.
509
00:36:56,060 --> 00:36:57,585
Shut your mouth, Nazi!
510
00:36:57,780 --> 00:36:59,748
Let me be clear:
511
00:37:00,100 --> 00:37:02,068
I have no prejudices,
512
00:37:02,260 --> 00:37:05,423
neither religious, social, nor any other.
513
00:37:06,980 --> 00:37:10,348
I treat every person with their all due...
514
00:37:10,780 --> 00:37:13,943
respect.
- What kind of old motherfucker are you?
515
00:37:14,140 --> 00:37:15,710
Fucking bastard.
516
00:37:16,100 --> 00:37:16,987
Bastard.
517
00:37:17,300 --> 00:37:18,586
Fuck, man.
518
00:37:21,340 --> 00:37:22,546
Gentlemen,
519
00:37:23,540 --> 00:37:25,702
I'm now going to strip your feet.
520
00:37:26,860 --> 00:37:29,989
I must say, messieurs: You've got talent.
521
00:37:31,060 --> 00:37:32,664
You're as ruthless
522
00:37:33,300 --> 00:37:34,984
as you are consistent.
523
00:37:36,580 --> 00:37:37,741
Nevertheless,
524
00:37:38,220 --> 00:37:42,908
today I'll be conveying to you
that our common inclinations
525
00:37:44,660 --> 00:37:48,904
and a certain degree of style and class
526
00:37:49,460 --> 00:37:53,021
need not be mutually exclusive.
527
00:38:14,740 --> 00:38:15,787
No.
528
00:38:28,300 --> 00:38:30,826
We now need silence, gentlemen.
529
00:38:31,260 --> 00:38:32,705
Absolute silence.
530
00:38:32,940 --> 00:38:34,465
Silence, s'il vous pla�t.
531
00:38:35,060 --> 00:38:36,585
You're about to enjoy
532
00:38:36,780 --> 00:38:40,023
a sample from my area of special expertise.
533
00:38:40,460 --> 00:38:41,700
An amuse-gueule,
534
00:38:42,180 --> 00:38:43,341
so to speak.
535
00:38:47,620 --> 00:38:49,509
I apologize in advance
536
00:38:50,020 --> 00:38:52,182
for the smell of burning flesh.
537
00:38:53,540 --> 00:38:55,349
If you're not used to it,
538
00:38:55,540 --> 00:38:58,384
the smell can be slightly nauseating.
539
00:39:17,420 --> 00:39:19,548
He still sends you text messages?
540
00:39:20,300 --> 00:39:22,348
Constantin? Why would he?
541
00:39:23,820 --> 00:39:25,151
Reiner.
542
00:39:25,700 --> 00:39:27,065
Oh, him.
543
00:39:28,060 --> 00:39:30,347
I must've made an impression on him.
544
00:39:33,540 --> 00:39:34,587
But tell me,
545
00:39:34,780 --> 00:39:38,227
what actually brings you
to this charity auction?
546
00:39:38,980 --> 00:39:42,143
I like a photo by Sophie Calle
that's on auction.
547
00:39:42,340 --> 00:39:43,421
Really?
548
00:39:43,620 --> 00:39:45,702
Maybe you can get it cheap.
549
00:39:45,940 --> 00:39:48,511
Our Kadinsky only went for 200,000.
550
00:39:50,580 --> 00:39:52,742
I mean it's for a good cause, right?
551
00:39:55,500 --> 00:39:56,740
Despite the press,
552
00:39:56,980 --> 00:39:59,347
I think it's good you came.
553
00:39:59,860 --> 00:40:01,271
That's in the paper?
554
00:40:02,500 --> 00:40:03,990
Strange.
555
00:40:04,180 --> 00:40:07,468
Michi and I agreed
not to let that news spread.
556
00:40:08,380 --> 00:40:10,144
What do you mean?
557
00:40:10,500 --> 00:40:12,389
The pregnancy. What else?
558
00:40:14,180 --> 00:40:15,341
You're pregnant?
559
00:40:17,500 --> 00:40:19,229
I though you knew.
560
00:40:19,740 --> 00:40:21,026
From the newspaper?
561
00:40:21,820 --> 00:40:23,709
No, I didn't know that.
562
00:40:24,340 --> 00:40:27,150
I should actually read Michi the riot act,
563
00:40:28,060 --> 00:40:32,270
but because he's wanted a child for so long,
it's understandable.
564
00:40:33,460 --> 00:40:37,385
Well, at least I'm prepared
for the paparazzi out there now.
565
00:40:38,540 --> 00:40:40,144
It gets better though.
566
00:40:41,180 --> 00:40:43,148
Michi proposed to me.
567
00:40:43,860 --> 00:40:46,181
Congratulations. You'd wanted that.
568
00:40:46,380 --> 00:40:51,068
In front of his Japanese business friends.
Can you imagine? Incredibly sweet.
569
00:40:51,220 --> 00:40:52,301
Listen:
570
00:40:52,540 --> 00:40:54,986
Entr�e was Kobe beef carpaccio.
571
00:40:55,180 --> 00:40:59,390
Their legs are broken at birth
so they can't go hurting themselves.
572
00:40:59,660 --> 00:41:03,506
Suddenly, Michi stood up
and festively clinked his wine glass.
573
00:41:03,780 --> 00:41:05,942
Everyone stopped eating, of course.
574
00:41:06,140 --> 00:41:07,824
He looked around sternly,
575
00:41:08,380 --> 00:41:10,747
and asked me to be his wife.
576
00:41:11,620 --> 00:41:16,945
Can you imagine all the Japanese faces?
They must've thought Michi would sign a deal.
577
00:41:18,460 --> 00:41:20,542
It was so romantic.
578
00:41:21,980 --> 00:41:25,382
And the dinner?
You could buy a small car for that price.
579
00:41:26,100 --> 00:41:29,183
Excuse me, can't you see
we're having a conversation?
580
00:41:29,660 --> 00:41:32,106
Yes, you. Can't you do that later?
581
00:41:37,380 --> 00:41:38,427
Bye.
582
00:41:42,260 --> 00:41:43,182
Sweetie,
583
00:41:43,380 --> 00:41:47,271
you know what I just realized?
You have to be my maid of honor.
584
00:41:51,540 --> 00:41:53,190
Me?
- I can picture it.
585
00:41:53,500 --> 00:41:54,945
What a night it'll be.
586
00:41:55,140 --> 00:41:57,188
You and Constantin at our table.
587
00:41:57,380 --> 00:41:59,462
Constantin and I are over.
- Over?
588
00:42:01,260 --> 00:42:02,500
You mean...?
589
00:42:04,620 --> 00:42:06,782
Did he walk out on you?
590
00:42:08,500 --> 00:42:09,706
Sweetie, come here.
591
00:42:10,500 --> 00:42:13,982
Don't worry. Everyone knew
Constantin doesn't miss a trick.
592
00:42:31,660 --> 00:42:35,028
Cosmetic improvements alone
won't cut it here,
593
00:42:35,300 --> 00:42:36,745
to be perfectly honest.
594
00:42:37,140 --> 00:42:39,711
I don't want you to get your hopes up.
595
00:42:42,740 --> 00:42:44,071
The main valve?
596
00:42:46,140 --> 00:42:50,589
Mrs. Schohusen, would you be so kind
and hand me my briefcase, please?
597
00:42:52,020 --> 00:42:55,627
It's not that
I wouldn't like to sell you anything,
598
00:42:56,780 --> 00:43:00,626
but in the end,
optimal care must be guaranteed.
599
00:43:06,780 --> 00:43:08,942
That's my responsibility.
600
00:43:09,140 --> 00:43:10,141
Now.
601
00:43:11,380 --> 00:43:12,745
Let's see.
602
00:43:32,660 --> 00:43:33,821
So...
603
00:43:42,420 --> 00:43:43,421
Lead piping.
604
00:43:43,660 --> 00:43:45,185
That makes sense.
605
00:43:45,380 --> 00:43:46,541
What makes sense?
606
00:43:47,260 --> 00:43:49,388
Well, I'm no doctor,
607
00:43:50,180 --> 00:43:53,309
and I don't want to go
making assumptions.
608
00:43:54,820 --> 00:43:57,346
But you notice things over the years.
609
00:43:57,540 --> 00:44:01,750
Just like how they fooled everyone
about asbestos for years.
610
00:44:03,060 --> 00:44:05,631
You think the lead caused his stroke?
611
00:44:09,540 --> 00:44:12,669
I was starting to worry
it was the fatty food,
612
00:44:12,860 --> 00:44:14,908
although I only ever cooked
613
00:44:15,220 --> 00:44:17,029
so well for my Willi.
614
00:44:17,180 --> 00:44:20,070
You don't need to blame yourself anymore.
615
00:44:22,700 --> 00:44:24,623
Be honest, Mr. Tapken.
616
00:44:25,820 --> 00:44:29,063
How much would it cost
to have Willi stay here?
617
00:44:30,780 --> 00:44:33,021
A handicap-accessible shower
618
00:44:33,380 --> 00:44:34,984
and lead piping replacements
619
00:44:35,180 --> 00:44:38,309
would cost almost exactly 7,500 Euros.
620
00:44:38,500 --> 00:44:39,501
Additionally,
621
00:44:40,220 --> 00:44:42,348
there'd be a raised toilet seal
622
00:44:42,620 --> 00:44:46,022
with support rail,
which start at 3,200 Euros.
623
00:44:46,260 --> 00:44:48,467
That's nearly 11 ,000 Euros.
624
00:44:49,380 --> 00:44:53,465
Which is why, Mrs. Schohusen,
I can't help you any further.
625
00:44:54,340 --> 00:44:56,581
Maybe there's enough in our bank book.
626
00:44:56,940 --> 00:44:58,101
Well,
627
00:44:58,340 --> 00:45:00,502
shrouds have no pockets anyway.
628
00:45:05,860 --> 00:45:07,749
Quite true, quite true,
629
00:45:08,180 --> 00:45:09,750
Mrs. Schohusen.
630
00:45:15,380 --> 00:45:18,111
If you're serious about it,
Mrs. Schohusen...
631
00:45:19,620 --> 00:45:20,667
then...
632
00:45:20,980 --> 00:45:22,744
I'll have to show you...
633
00:45:25,020 --> 00:45:26,590
the "Washlet-G"
634
00:45:26,780 --> 00:45:28,828
just one last time.
635
00:45:31,100 --> 00:45:35,901
Heated seat, hot air fan,
ozone-deodorizer, massage function,
636
00:45:36,180 --> 00:45:40,151
programmable water jets,
auto-flushing, auto-lid opener,
637
00:45:40,340 --> 00:45:41,830
and a memory chip
638
00:45:42,100 --> 00:45:44,068
that records the limes of use.
639
00:45:44,220 --> 00:45:46,507
That's just...
- And here's the kicker:
640
00:45:46,700 --> 00:45:48,907
For a small extra fee,
641
00:45:49,100 --> 00:45:52,741
the Washlet-G
comes with a start-up pack for seniors.
642
00:45:53,420 --> 00:45:55,900
Catch words: "medical sensors."
643
00:45:56,180 --> 00:45:59,343
Blood sugar levels
can be calculated in the urine.
644
00:45:59,540 --> 00:46:03,511
Pulse, blood pressure and fat levels
can all be measured
645
00:46:03,940 --> 00:46:07,581
and sent directly over the Internet
to the family doctor.
646
00:46:07,780 --> 00:46:09,111
We don't have Internet.
647
00:46:09,580 --> 00:46:11,184
Don't worry, Mrs. Schohusen.
648
00:46:11,380 --> 00:46:15,988
My brother-in-law has a little company.
It'll all be activated within a week.
649
00:46:17,660 --> 00:46:19,389
How much is this model?
650
00:46:20,620 --> 00:46:22,429
Naturally, I'll give you
651
00:46:23,220 --> 00:46:26,144
a 15% discount, Mrs. Schohusen.
652
00:46:31,340 --> 00:46:35,629
With the Washlet-G,
it would cost just 18,137 Euros,
653
00:46:35,820 --> 00:46:39,427
including sales tax.
- We don't have that much, Mr. Tapken.
654
00:46:39,620 --> 00:46:43,670
We can easily solve that
with a credit from our principal bank.
655
00:46:44,020 --> 00:46:45,545
All included.
656
00:46:50,940 --> 00:46:53,750
Willi always took care of things like this.
657
00:46:54,700 --> 00:46:57,988
Of course,
you don't have to take the Washlet-G.
658
00:47:00,820 --> 00:47:01,662
But,
659
00:47:01,860 --> 00:47:03,749
if that was my wife,
660
00:47:04,340 --> 00:47:06,741
I wouldn't want to deprive her of it.
661
00:47:07,660 --> 00:47:09,742
You know what? I'll go get Willi.
662
00:47:09,980 --> 00:47:11,505
You can explain it all to him.
663
00:47:11,940 --> 00:47:13,180
Mrs. Schohusen,
664
00:47:13,500 --> 00:47:15,946
all the fuss might be too much for him,
665
00:47:16,140 --> 00:47:17,790
for his blood pressure.
666
00:47:18,220 --> 00:47:21,349
Nonsense. Willi enjoys having visitors, loo.
667
00:47:29,180 --> 00:47:31,911
E-coli bacteria often make their way
668
00:47:32,140 --> 00:47:35,144
into the urethra and bladder,
causing infections.
669
00:47:35,380 --> 00:47:36,984
Particularly in women.
670
00:47:37,660 --> 00:47:40,311
The female urethra is relatively short.
671
00:47:40,940 --> 00:47:44,467
But inflammatory cells
should be present in the urine, too.
672
00:47:44,660 --> 00:47:47,027
If not...
- I'll be suspected.
673
00:47:49,180 --> 00:47:51,148
I saw your new commercial.
674
00:47:51,580 --> 00:47:54,106
The sandwich spread.
- "Marziponi?"
675
00:47:54,540 --> 00:47:58,386
"With Marziponi, gold for Loni!"
- It tastes revolting. - I figured.
676
00:47:59,540 --> 00:48:03,261
The muesli bars.
- Great, she's to eat them immediately.
677
00:48:04,020 --> 00:48:08,423
"Holzknecht's mass movements"
occur twice a day in the large intestine.
678
00:48:09,020 --> 00:48:11,751
They're triggered
by an expansion of the duodenum
679
00:48:11,980 --> 00:48:14,347
after we ingest food or liquids.
680
00:48:15,180 --> 00:48:19,663
Eating now will prevent such movements
from occurring at the wrong moment,
681
00:48:20,060 --> 00:48:22,711
causing the reservoir to slip out of place.
682
00:48:23,420 --> 00:48:24,228
Good, Loni.
683
00:48:28,740 --> 00:48:30,504
We're nearly done.
684
00:48:36,060 --> 00:48:37,346
It's pushing.
685
00:48:41,980 --> 00:48:44,665
I have to go.
- Do whatever you think is right...
686
00:48:48,780 --> 00:48:51,351
but please, let me finish.
687
00:48:53,140 --> 00:48:55,586
I haven't told you everything yet.
688
00:48:57,340 --> 00:48:58,705
What else is there?
689
00:48:59,020 --> 00:49:00,590
The most important part.
690
00:49:01,700 --> 00:49:03,270
The reason for my confession.
691
00:49:07,460 --> 00:49:09,064
Griegoleit did it.
692
00:49:11,660 --> 00:49:13,230
What?
- G�nther Griegoleit
693
00:49:13,540 --> 00:49:15,747
from Griegoleit Driving School.
694
00:49:15,980 --> 00:49:18,187
The one who moved to Bielefeld.
695
00:49:18,940 --> 00:49:24,026
Until two days ago, I didn't know they could
use DNA to solve cold cases, either.
696
00:49:25,620 --> 00:49:28,385
Griegoleit of all people.
697
00:49:29,500 --> 00:49:31,025
But you said that Heise...
698
00:49:31,180 --> 00:49:32,341
Werner.
699
00:49:35,260 --> 00:49:37,069
That Werner confessed.
700
00:49:38,420 --> 00:49:40,104
You know what I think?
701
00:49:42,020 --> 00:49:43,431
Werner lied.
702
00:49:44,980 --> 00:49:46,982
Don't get me wrong.
703
00:49:47,380 --> 00:49:49,144
I don't want to badmouth Werner.
704
00:49:49,340 --> 00:49:52,150
And maybe it was my fault.
705
00:49:52,700 --> 00:49:55,146
I said it again and again:
706
00:49:55,580 --> 00:49:56,581
"Heise,
707
00:49:57,180 --> 00:49:59,262
if you finally tell the truth,
708
00:49:59,580 --> 00:50:02,106
you can live here in comfort.
709
00:50:02,340 --> 00:50:03,387
If you don't,
710
00:50:03,580 --> 00:50:06,106
then we have a problem."
711
00:50:07,100 --> 00:50:09,706
Eventually, he came to understand that
712
00:50:09,940 --> 00:50:11,704
and, after he confessed,
713
00:50:11,940 --> 00:50:14,705
our relationship improved overnight.
714
00:50:16,060 --> 00:50:18,381
Then I bought him the TV.
715
00:50:18,940 --> 00:50:21,068
And every Sunday we have
716
00:50:21,300 --> 00:50:22,984
Kasseler pork with sauerkraut,
717
00:50:23,180 --> 00:50:24,625
and pudding.
718
00:50:24,980 --> 00:50:29,668
"Kasseler pork with sauerkraut."
- Every Sunday. His favorite dish.
719
00:50:30,580 --> 00:50:32,389
You could even say
720
00:50:32,620 --> 00:50:35,464
a kind of friendship has developed.
721
00:50:37,060 --> 00:50:38,789
Crazy, right?
722
00:50:41,580 --> 00:50:44,424
Can I have it back, Father?
- What?
723
00:50:44,820 --> 00:50:47,346
The photo. Can I have it back?
724
00:50:51,420 --> 00:50:56,062
Little Marcel has lost his mommy.
Please pick him up at the Info Center.
725
00:51:00,460 --> 00:51:02,428
And have you talked to...
726
00:51:03,180 --> 00:51:05,547
Have you talked to Werner about...
727
00:51:05,980 --> 00:51:07,744
this DNA evidence?
728
00:51:10,620 --> 00:51:13,590
I think it's best he doesn't find out.
729
00:51:14,180 --> 00:51:16,342
Excuse me?
- I wasn't sure, but...
730
00:51:17,980 --> 00:51:21,143
now that you've heard my confession,
731
00:51:22,140 --> 00:51:23,346
I see more clearly.
732
00:51:25,780 --> 00:51:26,941
Wait.
733
00:51:27,260 --> 00:51:29,422
I think you should let him go.
734
00:51:29,740 --> 00:51:31,583
Werner is 72.
735
00:51:32,020 --> 00:51:35,229
If I let him go, I'll go to jail.
736
00:51:35,540 --> 00:51:37,622
Who'll take care of him then?
737
00:51:37,860 --> 00:51:39,783
Will you?
738
00:51:42,140 --> 00:51:43,266
No, but...
739
00:51:43,580 --> 00:51:46,982
there are people who deal with these things.
740
00:51:47,300 --> 00:51:48,540
I mean,
741
00:51:49,660 --> 00:51:52,061
people who know what they're doing.
742
00:51:52,820 --> 00:51:54,231
Surely it...
743
00:51:54,940 --> 00:51:57,466
concerns the whole of society.
744
00:51:59,540 --> 00:52:03,226
I really think
you should consider freeing him.
745
00:52:05,980 --> 00:52:07,266
Hear me?
746
00:52:13,940 --> 00:52:15,669
Are you still there?
747
00:52:34,620 --> 00:52:36,145
We now come to...
748
00:52:36,700 --> 00:52:38,270
disinfection.
749
00:52:39,420 --> 00:52:42,105
L'eau-de-vie alisier d'Alsace.
750
00:52:44,780 --> 00:52:47,306
Hawthorn brandy from Alsace.
751
00:52:47,620 --> 00:52:49,907
The French appreciate pleasure.
752
00:52:50,540 --> 00:52:52,542
I learned that there.
753
00:52:53,460 --> 00:52:55,428
42% by volume.
754
00:53:04,180 --> 00:53:05,989
A feast for the senses.
755
00:53:09,420 --> 00:53:10,785
You see, gentlemen,
756
00:53:11,020 --> 00:53:14,069
practicing altruism is also part of my job.
757
00:53:15,780 --> 00:53:17,669
The medical side of my work
758
00:53:18,540 --> 00:53:20,304
was always a joy.
759
00:53:24,140 --> 00:53:28,225
As a young man, I wanted to become a doctor
before dedicating myself...
760
00:53:28,540 --> 00:53:30,429
to a higher calling.
761
00:53:31,420 --> 00:53:33,024
I was your age.
762
00:53:41,740 --> 00:53:43,549
You have something to say?
763
00:53:47,780 --> 00:53:49,828
We're really sorry.
764
00:53:50,100 --> 00:53:52,228
We're so sorry. We won't...
765
00:53:52,740 --> 00:53:54,424
do it again, I swear...
766
00:53:54,620 --> 00:53:56,543
Gentlemen, you surprise me.
767
00:53:56,860 --> 00:53:58,225
I'm no educator.
768
00:53:59,060 --> 00:54:01,142
I'm not here to teach you,
769
00:54:01,580 --> 00:54:02,706
get revenge
770
00:54:02,940 --> 00:54:05,068
or make moral judgments.
771
00:54:05,420 --> 00:54:06,910
I'm a sadist.
772
00:54:08,340 --> 00:54:11,184
Your pain is my pleasure. That's all.
773
00:54:11,980 --> 00:54:14,426
You of all people will understand that.
774
00:54:15,620 --> 00:54:16,428
Right?
775
00:54:17,780 --> 00:54:20,021
Although you're from a generation
776
00:54:20,300 --> 00:54:22,951
whose approach to pain
777
00:54:23,420 --> 00:54:27,709
tends to be rather more like fast food
than Nouvelle Cuisine.
778
00:54:29,180 --> 00:54:33,390
But let's not get lost
in overly philosophical reflections.
779
00:54:33,780 --> 00:54:36,147
Let's rather turn our attention
780
00:54:36,660 --> 00:54:38,708
to the things for which
781
00:54:39,060 --> 00:54:40,949
we've gathered here today.
782
00:54:46,940 --> 00:54:52,344
I just recently bought these rose shears
in the garden department of a hardware store.
783
00:55:59,580 --> 00:56:00,911
Gentlemen?
784
00:56:08,020 --> 00:56:10,785
What are you doing here?
This bathroom is closed.
785
00:56:11,020 --> 00:56:12,385
Forgive me.
786
00:56:12,740 --> 00:56:14,230
My prostate.
787
00:56:16,060 --> 00:56:20,748
We're looking for two juveniles.
- Between 17 and 18. A German and a Turk.
788
00:56:23,220 --> 00:56:24,631
I haven't seen anything.
789
00:56:32,820 --> 00:56:34,549
What's that smell?
790
00:56:35,180 --> 00:56:38,024
I fear that was me. Veal roulade with celery.
791
00:56:48,100 --> 00:56:49,511
Those your things?
792
00:56:49,700 --> 00:56:51,225
Yes, why?
793
00:56:58,620 --> 00:57:00,384
Finish up here.
794
00:57:23,940 --> 00:57:25,908
I'm removing the enema.
795
00:57:32,700 --> 00:57:35,624
Your coffee, Doctor.
- Thank you, Ludmilla. Very kind.
796
00:57:38,860 --> 00:57:40,146
Filter coffee?
797
00:57:40,820 --> 00:57:42,345
It's good, Ludmilla.
798
00:57:43,380 --> 00:57:44,984
Is it hot enough?
799
00:57:45,260 --> 00:57:46,421
Spot on.
800
00:57:46,660 --> 00:57:48,105
Enough sugar?
- Perfect.
801
00:57:56,180 --> 00:57:57,784
Normally used for men.
802
00:57:59,540 --> 00:58:00,701
Reservoir.
803
00:58:04,580 --> 00:58:05,547
Outlet.
804
00:58:06,420 --> 00:58:08,263
Are you on medication?
805
00:58:08,540 --> 00:58:11,510
Any illnesses?
Kidney problems? Liver disease?
806
00:58:11,740 --> 00:58:14,107
Inherited conditions? Metabolic problems?
- No.
807
00:58:15,460 --> 00:58:16,985
We need your urine.
808
00:58:17,180 --> 00:58:18,420
150 ml.
809
00:58:18,620 --> 00:58:19,951
Quick.
810
00:58:22,780 --> 00:58:24,384
It's about to get serious.
811
00:58:26,140 --> 00:58:28,302
I'll tell you what we'll do.
812
00:58:32,100 --> 00:58:33,147
What now?
813
00:58:34,820 --> 00:58:36,470
What do you mean?
814
00:58:37,620 --> 00:58:39,304
All alone?
815
00:58:39,820 --> 00:58:42,824
I'm not alone.
- You have a new boyfriend?
816
00:58:43,620 --> 00:58:46,669
What does he do professionally?
- Children's furniture.
817
00:58:47,540 --> 00:58:49,110
That's...
818
00:58:49,380 --> 00:58:50,745
great!
819
00:58:52,500 --> 00:58:54,787
One second. I have to...
820
00:58:57,500 --> 00:58:58,831
Honey!
821
00:58:59,660 --> 00:59:01,742
I thought you were playing golf.
822
00:59:02,180 --> 00:59:04,751
It's sweet of you to think of me anyway.
823
00:59:05,140 --> 00:59:06,380
Sure.
824
00:59:06,580 --> 00:59:08,787
You know I'm being careful.
825
00:59:09,260 --> 00:59:11,627
Guess who I've just met. Charlotte.
826
00:59:12,380 --> 00:59:14,587
Did you know that she and Constantin...
827
00:59:15,780 --> 00:59:18,147
You knew? And did you know...
828
00:59:18,660 --> 00:59:20,424
You knew that, too?
829
00:59:20,620 --> 00:59:22,145
With Reiner?
830
00:59:24,100 --> 00:59:25,261
Oh.
831
00:59:27,180 --> 00:59:28,261
Yes...
832
00:59:28,860 --> 00:59:30,942
Charlotte also said...
833
00:59:31,180 --> 00:59:33,626
there's something about us in the paper.
834
00:59:34,180 --> 00:59:35,670
Honey, can we talk later?
835
00:59:35,860 --> 00:59:39,342
You've gotten me
into an incredibly awkward situation.
836
00:59:39,740 --> 00:59:42,789
I'll call you later.
I have lo sort things out here.
837
00:59:53,540 --> 00:59:54,826
You know...
838
00:59:56,580 --> 00:59:59,345
the text messages from Reiner...
839
01:00:00,420 --> 01:00:03,185
that happened a bit longer ago
840
01:00:03,380 --> 01:00:05,587
than you might've assumed earlier.
841
01:00:07,460 --> 01:00:11,909
Hey, if your Reiner makes kids' furniture
maybe he could...
842
01:00:12,980 --> 01:00:14,823
make some for us.
843
01:00:18,940 --> 01:00:21,261
I'm sure he'll send you a catalog.
844
01:00:22,060 --> 01:00:24,984
He even has a catalog? That's great!
845
01:00:25,860 --> 01:00:27,385
Here's his card.
846
01:00:27,580 --> 01:00:30,026
And his business is OK?
847
01:00:33,420 --> 01:00:34,501
What?
848
01:00:35,140 --> 01:00:37,108
He owns Captain Kiddies?
849
01:00:37,300 --> 01:00:39,746
They have 300 stores.
That's not a carpenter's.
850
01:00:40,460 --> 01:00:42,940
You got mixed up
because his dad's a carpenter.
851
01:00:44,540 --> 01:00:46,907
Weird, he didn't say.
852
01:00:49,300 --> 01:00:51,302
Anyway. It doesn't matter.
853
01:00:52,460 --> 01:00:55,191
So what did it say in the paper?
854
01:00:55,380 --> 01:00:57,667
Michi sounded strange on the phone.
855
01:00:58,300 --> 01:01:00,143
Read it yourself.
856
01:01:01,340 --> 01:01:03,308
Sounds intriguing.
857
01:01:09,060 --> 01:01:11,188
"Hellweg Pharma goes bust.
858
01:01:12,220 --> 01:01:15,747
Managing Director,
Hans-Michael N�sser-Vonnwinkel
859
01:01:16,860 --> 01:01:18,510
files for insolvency."
860
01:01:18,700 --> 01:01:21,021
My God. How embarrassing.
861
01:01:21,780 --> 01:01:24,147
And now I'm meant to pose for photos?
862
01:01:24,340 --> 01:01:27,389
They'll think,
"Our poor cousin from back east is here."
863
01:01:36,300 --> 01:01:38,268
Hans-Michael? It's me.
864
01:01:39,340 --> 01:01:41,661
You didn't want to worry me? What a joke.
865
01:01:42,380 --> 01:01:44,462
Nobody's ever done this to me.
866
01:01:44,740 --> 01:01:47,061
Have you any idea what I'm going through?
867
01:01:47,220 --> 01:01:49,143
They'll roast me alive.
868
01:01:49,780 --> 01:01:52,909
No, don't come here. Never come again, OK?
869
01:01:55,140 --> 01:01:56,107
I can't.
870
01:01:56,260 --> 01:01:58,069
No, I won't listen.
871
01:01:59,180 --> 01:02:01,990
You should've thought about that earlier.
872
01:02:09,460 --> 01:02:13,351
Come on, Willi.
Mr. Tapken wants to show you something.
873
01:02:16,300 --> 01:02:19,065
Don't get worked up, Willi. That was just...
874
01:02:19,260 --> 01:02:21,945
the old floor lamp. Stupid thing!
875
01:02:23,020 --> 01:02:25,546
There, and let's go see...
876
01:02:26,540 --> 01:02:28,144
Mr. Tapken.
877
01:02:29,380 --> 01:02:30,745
That's it.
878
01:02:30,980 --> 01:02:33,062
Yes. Good. There.
879
01:02:34,420 --> 01:02:35,945
The door...
880
01:02:37,340 --> 01:02:38,421
There.
881
01:02:40,540 --> 01:02:42,144
That's Mr. Tapken.
882
01:02:42,460 --> 01:02:44,189
From Tapken Bathrooms.
883
01:02:44,580 --> 01:02:47,629
He wants to help us
so you can slay here.
884
01:02:49,740 --> 01:02:52,107
Hello, Mr. Schohusen.
885
01:02:53,580 --> 01:02:54,627
Well...
886
01:02:57,180 --> 01:02:58,944
Go on, Mr. Tapken.
887
01:02:59,220 --> 01:03:02,064
Willi understands much more than you think.
888
01:03:03,540 --> 01:03:05,588
Like your wife said,
889
01:03:05,940 --> 01:03:07,908
the main thing
890
01:03:08,540 --> 01:03:10,110
is to improve
891
01:03:10,380 --> 01:03:13,111
your quality of life...
892
01:03:14,020 --> 01:03:16,227
Well, we thought...
893
01:03:17,580 --> 01:03:22,427
I'll give you that toilet for free
because the attachments won't fit on yours.
894
01:03:22,620 --> 01:03:25,544
What about that Chinese model
you have on sale?
895
01:03:26,940 --> 01:03:31,104
It's a direct line to our doctor.
In case something happens, Willi.
896
01:03:31,500 --> 01:03:34,982
Mr. Tapken's brother-in-law will sort it out.
- Sure.
897
01:03:35,580 --> 01:03:36,786
But...
898
01:03:38,860 --> 01:03:40,942
Your wife and I already
899
01:03:41,140 --> 01:03:43,461
discussed the Washlet-G
900
01:03:43,740 --> 01:03:47,142
from Japan.
- With a heated seat so you're nice and warm.
901
01:03:48,180 --> 01:03:50,342
One of the model's...
902
01:03:50,740 --> 01:03:52,390
many features.
903
01:03:52,780 --> 01:03:56,341
And Mr. Tapken
will sort out the bank credit for us.
904
01:03:56,540 --> 01:03:58,542
I assure you, Mr. Schohusen:
905
01:03:58,820 --> 01:04:02,381
It's all the very best...
906
01:04:02,820 --> 01:04:04,060
Asian...
907
01:04:04,780 --> 01:04:09,183
workmanship. - Then Mr. Tapken
will sell us a new shower and pipes,
908
01:04:09,380 --> 01:04:12,623
so we don't poison ourselves with the lead.
- Like I said,
909
01:04:12,820 --> 01:04:14,584
I'm not a doctor...
910
01:04:15,140 --> 01:04:16,187
I can't...
911
01:04:16,380 --> 01:04:19,623
If only we'd known sooner. Right, Willi?
912
01:04:20,340 --> 01:04:25,187
The doctor said it was the fatty food.
But I always cooked so well for you.
913
01:04:27,980 --> 01:04:30,426
Know what, Mr. Tapken? I'll go and see
914
01:04:30,620 --> 01:04:32,543
how much is in our savings book.
915
01:04:33,140 --> 01:04:34,301
Mrs. Schohusen, that's...
916
01:04:34,780 --> 01:04:36,464
You can...
917
01:04:48,260 --> 01:04:49,261
Well.
918
01:04:53,860 --> 01:04:56,147
Like I was saying to your wife:
919
01:04:57,540 --> 01:04:58,621
great work.
920
01:05:00,860 --> 01:05:02,464
Really great work.
921
01:05:07,620 --> 01:05:08,985
Mr. Schohusen.
922
01:05:13,820 --> 01:05:15,788
If I may, Mr. Schohusen?
923
01:05:21,180 --> 01:05:23,387
Everything will be sorted soon,
924
01:05:23,740 --> 01:05:24,901
Mr. Schohusen.
925
01:05:29,180 --> 01:05:31,023
You alright, Mr. Schohusen?
926
01:05:37,740 --> 01:05:38,980
Mrs. Schohusen?
927
01:05:39,180 --> 01:05:41,626
I think you should...
- Just a moment.
928
01:06:16,260 --> 01:06:17,910
Oh my God.
929
01:06:28,940 --> 01:06:32,387
Wetting your hair with these precious drops
930
01:06:32,980 --> 01:06:35,142
is a sign of my respect.
931
01:06:35,700 --> 01:06:38,021
I hope you appreciate that.
932
01:06:56,860 --> 01:06:58,146
Alors,
933
01:06:59,260 --> 01:07:00,591
flamb�..
934
01:07:07,180 --> 01:07:08,830
A votre sant�.
935
01:07:16,100 --> 01:07:17,670
As I mentioned,
936
01:07:17,860 --> 01:07:21,148
only one of you will leave this room alive.
937
01:07:23,300 --> 01:07:26,110
However, I don't presume to play God.
938
01:07:26,580 --> 01:07:31,461
That'd be foolhardy and wouldn't
do Him justice. It's up to you, gentlemen...
939
01:07:33,700 --> 01:07:35,668
to make this decision.
940
01:07:37,860 --> 01:07:40,147
I advise you not to chicken out.
941
01:07:40,340 --> 01:07:43,549
Otherwise I'll use
this exquisite French liquid
942
01:07:43,740 --> 01:07:45,822
to inflame every hair
943
01:07:46,060 --> 01:07:47,425
on your heads.
944
01:07:59,820 --> 01:08:04,508
Gentlemen, I thank you in advance
for the wonderful day you've granted me.
945
01:08:12,700 --> 01:08:14,702
Un, deux, trois,
946
01:08:15,460 --> 01:08:16,700
on y va!
947
01:09:17,780 --> 01:09:19,111
Gentlemen.
948
01:09:25,420 --> 01:09:25,859
This is for the substitute urine.
After that stupid incident
949
01:09:25,860 --> 01:09:29,342
This is for the substitute urine.
After that stupid incident
950
01:09:29,540 --> 01:09:33,147
with the heptathlete,
we can't place it in your vagina.
951
01:09:33,340 --> 01:09:38,028
But Kleinschmidt watches you urinating
while keeping an eye on your hands,
952
01:09:38,180 --> 01:09:40,547
so you couldn't open it
with a fingernail anyway.
953
01:09:41,540 --> 01:09:43,702
Kleinschmidt has no shame.
954
01:09:44,460 --> 01:09:45,461
Go on.
955
01:09:45,700 --> 01:09:50,228
Many inject the substitute urine
into the athlete's bladder with a catheter.
956
01:09:50,420 --> 01:09:53,105
That's unhygienic,
so we'll use the men's method.
957
01:09:55,140 --> 01:09:56,471
The reservoir.
958
01:09:56,660 --> 01:09:58,708
When it's full, we can't insert it,
959
01:09:59,180 --> 01:10:00,705
hence the catheter.
960
01:10:01,020 --> 01:10:02,943
With the vessel in the rectum,
961
01:10:03,140 --> 01:10:06,428
we can use the catheter
to fill it with substitute urine.
962
01:10:07,500 --> 01:10:08,831
The outlet.
963
01:10:09,140 --> 01:10:12,383
It'll be in your sphincter.
So you have to... - ...clench.
964
01:10:13,500 --> 01:10:16,071
Good, Loni. I like thoughtful people.
965
01:10:16,460 --> 01:10:18,144
When I remove the catheter,
966
01:10:18,300 --> 01:10:21,509
until you give the sample,
you mustn't relax.
967
01:10:21,740 --> 01:10:23,344
Or it was all in vain.
968
01:10:24,860 --> 01:10:27,386
Ingenious.
- But not my invention.
969
01:10:28,820 --> 01:10:29,628
It's time.
970
01:10:31,420 --> 01:10:32,546
Should I kneel?
971
01:10:32,740 --> 01:10:37,268
Stand against the wall, bend over
and support yourself gently with your hands.
972
01:10:48,620 --> 01:10:50,941
Did you just break up with him?
973
01:11:10,460 --> 01:11:11,461
You're having a baby.
974
01:11:11,860 --> 01:11:13,271
It's not his.
975
01:11:16,100 --> 01:11:17,306
It's not?
976
01:11:17,500 --> 01:11:19,389
He doesn't know, of course.
977
01:11:20,140 --> 01:11:24,031
He wouldn't have proposed. And he couldn't
get me pregnant. What was I to do?
978
01:11:24,180 --> 01:11:28,185
Wait for him to throw me out
after a younger woman shows up?
979
01:11:29,020 --> 01:11:32,422
Or when he realizes
I'm not his class after all?
980
01:11:36,340 --> 01:11:37,546
And now?
981
01:11:37,820 --> 01:11:38,628
Don't know.
982
01:11:43,980 --> 01:11:45,106
Well,
983
01:11:45,340 --> 01:11:46,990
there's the father, too.
984
01:11:54,700 --> 01:11:56,145
Whose is it?
985
01:12:07,700 --> 01:12:09,270
Marc-Justin's.
986
01:12:12,980 --> 01:12:14,630
My yoga teacher.
987
01:12:17,220 --> 01:12:18,267
Yoga.
- Yes.
988
01:12:19,340 --> 01:12:22,310
I took it up as preparation for tennis.
989
01:12:24,860 --> 01:12:26,191
Tennis.
- Right.
990
01:12:27,020 --> 01:12:28,784
Mental preparation.
991
01:12:29,500 --> 01:12:31,104
For tennis.
992
01:12:31,700 --> 01:12:33,145
With yoga.
993
01:12:40,860 --> 01:12:42,988
And you really want to leave Michi?
994
01:12:44,660 --> 01:12:46,662
And everything you've built up.
995
01:12:46,860 --> 01:12:49,181
"Built up?" It's all gone.
996
01:13:04,620 --> 01:13:08,102
"Hamburg. Hellweg Pharma's
insolvency application
997
01:13:08,260 --> 01:13:12,629
will put an end
to the iconic German firm's 100-year history.
998
01:13:12,980 --> 01:13:15,824
Insiders blame management's
speculative trading..."
999
01:13:16,060 --> 01:13:17,471
Enough already!
1000
01:13:17,660 --> 01:13:22,541
'While 1,000 workers demonstrated
outside the factory to preserve their jobs,
1001
01:13:22,740 --> 01:13:26,347
union officials criticized
the Supervisory Board's decision
1002
01:13:26,540 --> 01:13:29,908
to award managing director
Hans-Michael N�sser-Vonnwinkel
1003
01:13:30,100 --> 01:13:32,102
a golden handshake
1004
01:13:32,260 --> 01:13:35,025
of around 35 million Euros."
1005
01:13:37,620 --> 01:13:38,906
Well,
1006
01:13:39,980 --> 01:13:43,143
after everything Michi's done
for the company.
1007
01:13:43,780 --> 01:13:47,148
"Last week, N�sser-Vonnwinkel
is also said to have sold shares
1008
01:13:47,300 --> 01:13:49,826
worth 15 million Euros on the stock market."
1009
01:13:50,940 --> 01:13:53,261
Strange. He never told me that.
1010
01:13:54,180 --> 01:13:57,150
"N�sser-Vonnwinkel
dismissed all accusations as absurd.
1011
01:13:57,340 --> 01:14:00,310
'Germany's envy culture disgusts me,'
he said.
1012
01:14:00,500 --> 01:14:04,789
With his fianc�, he therefore plans
to relocate to Switzerland."
1013
01:14:05,060 --> 01:14:06,710
To the Russians?
1014
01:14:08,420 --> 01:14:12,311
It's been a long time
since you were last in Switzerland.
1015
01:14:13,780 --> 01:14:14,906
Yes.
1016
01:14:16,820 --> 01:14:18,424
Maybe you're right.
1017
01:14:22,380 --> 01:14:24,508
Don't get me wrong, but...
1018
01:14:25,980 --> 01:14:28,062
I think I was confused earlier.
1019
01:14:28,860 --> 01:14:29,702
Sure.
1020
01:14:29,940 --> 01:14:31,305
I understand.
1021
01:14:31,740 --> 01:14:33,583
Hormones and everything.
1022
01:14:37,860 --> 01:14:39,430
Michi's a great guy.
1023
01:14:40,420 --> 01:14:42,149
You can say that again.
1024
01:14:50,140 --> 01:14:51,551
There you are.
1025
01:14:52,060 --> 01:14:53,141
Michi.
1026
01:14:55,300 --> 01:14:56,745
My angel.
1027
01:14:58,340 --> 01:15:00,149
Sorry I reacted like that.
1028
01:15:02,540 --> 01:15:04,144
I was in shock.
1029
01:15:11,580 --> 01:15:13,947
I didn't want you and our little darling
1030
01:15:14,140 --> 01:15:16,984
to worry about these silly things.
1031
01:15:20,700 --> 01:15:22,748
God only knows how much I love you.
1032
01:15:26,420 --> 01:15:28,229
I love you too, my angel.
1033
01:15:42,700 --> 01:15:43,781
Unbelievable.
1034
01:15:44,020 --> 01:15:46,466
We have over 18,000 Euros in savings.
1035
01:15:47,740 --> 01:15:50,584
I haven't offered you anything, Mr. Tapken.
1036
01:15:52,340 --> 01:15:53,421
Thanks.
1037
01:16:02,660 --> 01:16:03,786
Brandy.
1038
01:16:04,540 --> 01:16:05,507
Well,
1039
01:16:06,140 --> 01:16:08,507
I think you should sleep on it.
1040
01:16:08,980 --> 01:16:10,789
Thanks, but I don't need to.
1041
01:16:11,060 --> 01:16:15,543
My Willi always says: "if people give you
time to consider, they're being honest."
1042
01:16:16,860 --> 01:16:20,069
He's nodded off. He often does these days.
1043
01:16:21,620 --> 01:16:24,226
Then we shouldn't wake him up.
- Nonsense.
1044
01:16:24,420 --> 01:16:26,502
Willi doesn't wake up so fast.
1045
01:16:29,180 --> 01:16:31,262
I have a lot of appointments.
1046
01:16:31,860 --> 01:16:33,703
Let's talk tomorrow?
1047
01:16:33,940 --> 01:16:35,669
Fat chance, young man.
1048
01:16:35,860 --> 01:16:37,669
Where do I sign?
1049
01:16:40,740 --> 01:16:41,980
Of course.
1050
01:16:47,180 --> 01:16:48,511
Up to you.
1051
01:16:58,460 --> 01:17:03,022
That's the contract
for your pipe replacement and new shower,
1052
01:17:03,220 --> 01:17:05,905
for 7,500 Euros.
1053
01:17:06,220 --> 01:17:07,221
Here,
1054
01:17:07,420 --> 01:17:08,751
please.
1055
01:17:10,020 --> 01:17:11,260
And this...
1056
01:17:12,020 --> 01:17:14,500
is the contract for the Washlet-G.
1057
01:17:14,700 --> 01:17:17,146
The total is 18,175 Euros
1058
01:17:17,300 --> 01:17:19,109
including delivery,
1059
01:17:19,260 --> 01:17:21,149
installation, and sales tax.
1060
01:17:24,460 --> 01:17:28,146
Here, to confirm
you've read our terms and conditions.
1061
01:17:31,020 --> 01:17:33,102
And for the credit bureau.
1062
01:17:36,460 --> 01:17:38,940
I'm so glad Willi can stay here now.
1063
01:17:40,460 --> 01:17:42,189
Me too, Mrs. Schohusen.
1064
01:17:43,580 --> 01:17:45,389
Ah, Mrs. Schohusen,
1065
01:17:46,060 --> 01:17:49,906
in the "Seniors' Start-Up Pack,"
the Washlet-G...
1066
01:17:50,620 --> 01:17:53,988
comes with a toilet.
- So take this one with you.
1067
01:18:03,260 --> 01:18:05,706
Would you be so kind, Mrs. Schohusen?
1068
01:18:14,140 --> 01:18:16,541
Have a nice evening, Mrs. Schohusen.
1069
01:18:16,740 --> 01:18:18,549
You too, Mr. Tapken.
1070
01:18:18,740 --> 01:18:20,504
Thanks a million.
1071
01:18:25,100 --> 01:18:25,379
So...
1072
01:18:25,380 --> 01:18:26,427
So...
1073
01:18:31,660 --> 01:18:33,344
Please relax.
1074
01:18:40,020 --> 01:18:41,465
Loosen up.
1075
01:18:46,780 --> 01:18:47,781
There...
1076
01:18:55,740 --> 01:18:57,344
Nearly there.
1077
01:19:11,300 --> 01:19:13,541
OK, when I say, "Now..."
- ...I clench.
1078
01:19:16,940 --> 01:19:17,748
And...
1079
01:19:18,020 --> 01:19:18,828
now.
1080
01:19:24,540 --> 01:19:26,030
All the best.
1081
01:19:31,420 --> 01:19:33,582
If there's anything else...
1082
01:19:33,860 --> 01:19:34,747
Thanks, Doc.
1083
01:19:35,340 --> 01:19:37,024
No problem. It's my job.
1084
01:19:42,380 --> 01:19:44,348
Really very good filter coffee.
1085
01:19:44,860 --> 01:19:48,660
I'll be going.
We can't risk me running into Kleinschmidt.
1086
01:19:49,820 --> 01:19:50,582
Oh...
1087
01:19:51,180 --> 01:19:52,830
For your steroid acne.
1088
01:19:53,140 --> 01:19:55,268
Twice daily. For the award ceremony.
1089
01:19:55,780 --> 01:19:58,147
You think of everything, Doctor.
- Thanks.
1090
01:20:00,380 --> 01:20:01,427
Ladies.
1091
01:20:03,380 --> 01:20:05,701
Goodbye, Doctor.
- See you, Doc.
1092
01:20:08,860 --> 01:20:10,271
He's a great doctor.
1093
01:20:10,460 --> 01:20:12,508
A real professional.
1094
01:20:17,100 --> 01:20:17,219
SIX WEEKS LATER
1095
01:20:17,220 --> 01:20:20,622
SIX WEEKS LATER
1096
01:20:32,020 --> 01:20:33,545
Ladies and gentlemen,
1097
01:20:33,740 --> 01:20:36,744
now to the women's
200-meter freestyle final.
1098
01:20:37,420 --> 01:20:39,468
Representing Germany: Loni Nordahl.
1099
01:20:39,660 --> 01:20:43,745
Our reporter, Frank Wenzel, is there.
Over to you, Frank.
1100
01:20:43,980 --> 01:20:49,225
Welcome to this dream final with
the hotly-tipped favorite, Loni Nordahl.
1101
01:20:49,420 --> 01:20:53,220
Nordahl is up against
Nebraska's world record-holder, Page Halmen.
1102
01:20:53,420 --> 01:20:57,220
Will Loni get revenge
for her painful defeat in Oslo?
1103
01:20:57,420 --> 01:21:01,391
It's Team Germany's last chance for a medal.
1104
01:21:01,580 --> 01:21:05,141
In lane 6: Loni Nordahl,
carrying the whole nation's hopes.
1105
01:21:05,300 --> 01:21:06,540
Two beers, please.
1106
01:21:06,740 --> 01:21:09,311
Her goal: That coveted place
1107
01:21:09,500 --> 01:21:12,106
on the podium. Loni wants gold.
1108
01:21:12,620 --> 01:21:16,909
Trainer Ludmilla Svoboda says silver
would be a crushing disappointment.
1109
01:21:17,700 --> 01:21:20,146
Real-life drama, ladies and gentlemen.
1110
01:21:20,340 --> 01:21:24,823
It's rare for us to sit around
and have nothing we're more worried about.
1111
01:21:25,060 --> 01:21:29,748
Cross your fingers that Loni
has a better start than last year in Oslo.
1112
01:21:29,980 --> 01:21:32,267
We all know the start is her weakness.
1113
01:21:32,660 --> 01:21:35,789
And certain things
recur to certain people...
1114
01:21:36,020 --> 01:21:37,385
For you.
1115
01:21:37,580 --> 01:21:39,548
A few seconds to go.
1116
01:21:39,740 --> 01:21:43,790
Loni Nordahl in lane 6.
The 25-year-old from Brandenburg makes a..
1117
01:21:48,620 --> 01:21:50,145
And they're off.
1118
01:21:50,340 --> 01:21:51,546
Avery bad start.
1119
01:21:51,740 --> 01:21:56,428
Page Halmen and Suntje van Geuns
set an unbelievable pace on the first lap.
1120
01:21:56,620 --> 01:21:58,224
Loni's a fighter,
1121
01:21:58,420 --> 01:22:02,106
but she's so far behind
that even for her, it's going to be...
1122
01:22:02,260 --> 01:22:04,183
It's always the same.
1123
01:22:04,380 --> 01:22:06,508
What a disappointment.
1124
01:22:06,700 --> 01:22:08,941
The bubble will have to burst.
1125
01:22:09,180 --> 01:22:14,471
Loni's doing everything to catch up,
but Page Halmen seems unbeatable today.
1126
01:22:14,660 --> 01:22:18,301
Loni has thrown everything away.
How frustrating, ladies and...
1127
01:22:19,260 --> 01:22:20,750
Oh, sweetie,
1128
01:22:20,980 --> 01:22:22,311
it's wonderful here.
1129
01:22:23,300 --> 01:22:25,951
Wild horses couldn't drag me back to Germany.
1130
01:22:27,580 --> 01:22:28,991
Just a moment.
1131
01:22:29,380 --> 01:22:30,381
Russian!
1132
01:22:33,660 --> 01:22:34,627
Better?
1133
01:22:34,820 --> 01:22:38,029
Oh, Michi really fusses over me.
1134
01:22:40,020 --> 01:22:41,624
Russian again!
1135
01:22:41,820 --> 01:22:44,346
The final lap.
Will Halmen or van Geuns get gold?
1136
01:22:44,540 --> 01:22:49,501
Both going for a world record. Behind them,
Loni gains ground, trailing by a length.
1137
01:22:49,740 --> 01:22:51,469
Loni's catching up!
1138
01:22:51,660 --> 01:22:53,230
One centimeter at a time!
1139
01:22:53,420 --> 01:22:55,104
Willi, it's the final.
1140
01:22:55,260 --> 01:22:56,750
I'll turn it up.
1141
01:22:56,980 --> 01:22:59,711
She overtakes the Dutchwoman!
- Right behind Page Halmen!
1142
01:23:00,020 --> 01:23:02,944
Like a barracuda through the pool.
Aggressive...
1143
01:23:03,140 --> 01:23:06,144
...elegant, quick as a shot!
- Page Halmen is losing steam.
1144
01:23:06,300 --> 01:23:10,544
Loni, come on! - You can do it!
- 80 million people are cheering you on!
1145
01:23:10,820 --> 01:23:13,790
She has the American in her sights.
Nearly there!
1146
01:23:14,180 --> 01:23:15,670
Neck and neck!
1147
01:23:15,860 --> 01:23:19,182
Unbelievable. Come on, Loni!
- Who's got the stronger attack?
1148
01:23:19,380 --> 01:23:21,348
Pull, barracuda, pull!
1149
01:23:21,540 --> 01:23:22,348
And...
1150
01:23:22,580 --> 01:23:23,706
gold!
1151
01:23:23,980 --> 01:23:26,301
World record!
- Gold for Germany!
1152
01:23:26,540 --> 01:23:29,987
Loni Nordahl, the Brandenburg Barracuda,
wins gold for Germany.
1153
01:23:30,180 --> 01:23:31,466
The Brandenburg Barracuda!
1154
01:23:31,660 --> 01:23:35,710
Sport fans: Loni Nordahl has beaten
the world record by an incredible...
1155
01:23:35,940 --> 01:23:38,591
And secures her gold medal.
1156
01:23:38,780 --> 01:23:42,148
Incredible scenes are taking place
at the poolside.
1157
01:23:42,300 --> 01:23:45,702
Trainer Ludmilla Svoboda
and team doctor Maxe Dietrich
1158
01:23:45,940 --> 01:23:47,430
are embracing.
1159
01:23:47,620 --> 01:23:49,941
This is their win, too.
1160
01:23:50,140 --> 01:23:53,110
Only teamwork brings this kind of success.
1161
01:23:53,260 --> 01:23:56,025
A true picture of happiness.
1162
01:24:16,460 --> 01:24:19,225
What a sight, ladies and gentlemen.
She's smiling.
1163
01:24:19,500 --> 01:24:24,028
She's glowing. Our Golden Loni.
What must she be thinking about?
1164
01:24:24,180 --> 01:24:27,150
Her brutally tough preparations, perhaps?
1165
01:24:27,380 --> 01:24:32,625
One thing's certain: Few athletes
deserve this triumph more than Loni Nordahl.
1166
01:24:33,380 --> 01:24:36,987
I don't know about you,
but I've got goosebumps.
1167
01:24:39,987 --> 01:24:43,987
Preuzeto sa www.titlovi.com
82418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.