Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,750 --> 00:00:40,500
[tense dramatic music]
2
00:00:45,200 --> 00:00:46,410
[gunshots]
3
00:00:51,870 --> 00:00:54,040
[engine humming]
4
00:00:56,950 --> 00:00:58,040
[engine screaming]
5
00:01:02,540 --> 00:01:04,290
[metallic creaking]
6
00:01:04,370 --> 00:01:07,120
[dramatic choral music]
7
00:01:13,120 --> 00:01:14,330
[powering up]
8
00:01:22,830 --> 00:01:24,830
[engine humming]
9
00:01:26,290 --> 00:01:28,660
[engine vectoring]
10
00:01:31,290 --> 00:01:35,290
[tense dramatic music continues]
11
00:01:48,330 --> 00:01:49,660
[revving]
12
00:01:53,330 --> 00:01:56,870
[dramatic organ music]
13
00:01:57,910 --> 00:01:59,370
[explosion]
14
00:02:02,200 --> 00:02:05,370
[explosions, gunfire in distance]
15
00:02:11,330 --> 00:02:13,620
[tense music]
16
00:02:15,450 --> 00:02:18,000
[las-fire]
17
00:02:25,580 --> 00:02:27,330
Pull back to the palace!
18
00:02:28,790 --> 00:02:30,080
Move!
19
00:02:31,660 --> 00:02:33,870
[tense dramatic music continues]
20
00:02:36,870 --> 00:02:38,290
[whirring]
21
00:02:38,870 --> 00:02:41,040
[rumbling]
22
00:02:44,160 --> 00:02:46,200
[explosions, gunfire in distance]
23
00:02:55,160 --> 00:02:56,580
[squelch]
24
00:03:08,700 --> 00:03:11,870
[metallic creaking]
25
00:03:11,950 --> 00:03:13,910
Citizens are fleeing into the city.
26
00:03:14,790 --> 00:03:16,500
The xenos come every night.
27
00:03:17,120 --> 00:03:18,580
Then they fade with the daylight.
28
00:03:18,660 --> 00:03:21,790
[citizens screaming]
29
00:03:27,250 --> 00:03:29,620
[Borax] But every night they get closer.
30
00:03:31,290 --> 00:03:34,120
[citizens shouting]
31
00:03:37,750 --> 00:03:39,410
[Borax] Tonight they entered the city.
32
00:03:41,910 --> 00:03:46,830
They have no objective that we can discern
besides terror and taking prisoners...
33
00:03:46,910 --> 00:03:48,660
civilian prisoners.
34
00:03:49,040 --> 00:03:50,620
[governor gasping]
35
00:03:50,700 --> 00:03:51,870
It's all wrong.
36
00:03:51,950 --> 00:03:53,120
All wrong...
37
00:03:55,080 --> 00:03:56,330
There's no need to die...
38
00:03:56,410 --> 00:03:58,950
Yes, yes. No need.
39
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
They can take what they want
from the streets.
40
00:04:01,500 --> 00:04:04,120
We can pull our forces back,
give them free reign.
41
00:04:04,200 --> 00:04:05,500
We can offer them that.
42
00:04:06,290 --> 00:04:07,410
A gesture, really.
43
00:04:07,500 --> 00:04:09,450
No need for them to come any closer.
44
00:04:09,870 --> 00:04:11,540
A small price to pay.
45
00:04:11,910 --> 00:04:14,250
No need for them to come any closer.
46
00:04:14,830 --> 00:04:19,660
Our duty is to protect this world
and its citizens for the Emperor.
47
00:04:19,750 --> 00:04:22,750
We should pay no price these xenos demand.
48
00:04:23,160 --> 00:04:24,580
None. Governor.
49
00:04:26,000 --> 00:04:28,160
All is lost.
50
00:04:28,250 --> 00:04:30,370
[Astropath] Perhaps not...
51
00:04:31,540 --> 00:04:35,250
There is the ancient protocol,
lord governor...
52
00:04:35,330 --> 00:04:41,040
that in recognition of the tithe
of our sons in days of old,
53
00:04:41,830 --> 00:04:45,950
we may call upon the Angels of Death,
54
00:04:47,120 --> 00:04:49,660
and they shall answer.
55
00:04:49,750 --> 00:04:51,830
Myths and childish fantasies.
56
00:04:52,160 --> 00:04:55,250
There are no angels to save us, fool!
57
00:04:57,750 --> 00:04:59,540
[sighs] We must flee...
58
00:05:00,040 --> 00:05:03,120
A ship. Yes, a ship. [chuckles]
59
00:05:03,200 --> 00:05:05,080
Are there vessels in orbit?
60
00:05:05,750 --> 00:05:10,000
Just one.
A swift steed to bear me far away.
61
00:05:10,580 --> 00:05:11,870
There are none.
62
00:05:11,950 --> 00:05:13,660
The merchants have long since fled,
63
00:05:13,750 --> 00:05:16,410
and our warships
are drifting wreckage by now.
64
00:05:19,870 --> 00:05:21,040
[gasps]
65
00:05:21,120 --> 00:05:25,120
Commander, governor,
we have pulled all surviving units
66
00:05:25,200 --> 00:05:26,410
back to the palace precincts.
67
00:05:26,830 --> 00:05:29,500
We are trying to get everyone we can
inside the walls,
68
00:05:29,950 --> 00:05:31,450
but the enemy is everywhere.
69
00:05:32,040 --> 00:05:34,660
[scoffs] What is this?
70
00:05:35,080 --> 00:05:37,620
What is this?
71
00:05:37,700 --> 00:05:43,450
I have ordered your citizens protected
by whatever means and strength we have.
72
00:05:43,540 --> 00:05:48,330
No, no, no, you had no right!
73
00:05:48,410 --> 00:05:51,950
I am the will and majesty of the Imperium!
74
00:05:52,040 --> 00:05:54,450
I am the Emperor's anointed ruler.
75
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
[sighs]
76
00:05:55,910 --> 00:05:57,290
Now they will come here...
77
00:05:57,750 --> 00:05:58,950
They will come for me.
78
00:05:59,540 --> 00:06:01,500
There is no way out now...
79
00:06:01,580 --> 00:06:05,370
[sighs]
I thought I'd already given them enough...
80
00:06:05,450 --> 00:06:06,910
[stutters] I thought...
81
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
What did you do?
82
00:06:09,620 --> 00:06:11,410
They said that they would
make him go away...
83
00:06:12,250 --> 00:06:14,580
That I could be governor in his stead...
84
00:06:14,660 --> 00:06:17,200
That they would not take anything
I would miss...
85
00:06:18,700 --> 00:06:21,330
The malfunction
in the far orbital auspex array...
86
00:06:21,830 --> 00:06:23,160
It was you.
87
00:06:24,000 --> 00:06:27,500
You gave your people to the xenos.
88
00:06:28,410 --> 00:06:31,700
[chuckles]
What are the lives of a few peasants?
89
00:06:31,790 --> 00:06:35,750
I was born to rule this world!
90
00:06:36,700 --> 00:06:38,790
This is treason, commander!
91
00:06:38,870 --> 00:06:41,660
You swore an oath to me!
92
00:06:42,870 --> 00:06:46,580
[tense choral music]
93
00:06:55,160 --> 00:06:56,500
[thud]
94
00:06:57,250 --> 00:07:00,580
He swore an oath to the Emperor.
95
00:07:00,660 --> 00:07:02,410
We both did.
96
00:07:08,750 --> 00:07:12,540
[Borax] He was weak,
and the weak bring ruin on themselves.
97
00:07:13,160 --> 00:07:14,250
What now?
98
00:07:14,830 --> 00:07:19,700
[Astropath] The rituals of calling lie
in the crypt beneath us...
99
00:07:20,200 --> 00:07:23,040
There's no salvation to be found in myths!
100
00:07:23,120 --> 00:07:24,790
We must trust ourselves.
101
00:07:26,000 --> 00:07:29,540
[gasping]
102
00:07:29,950 --> 00:07:31,330
Commander...
103
00:07:31,410 --> 00:07:35,580
we just lost the Manufactorum Primus.
104
00:07:36,750 --> 00:07:38,830
Call on the angels...
105
00:07:40,330 --> 00:07:42,370
And let us pray they come.
106
00:07:44,660 --> 00:07:49,160
[dramatic music]
107
00:07:52,790 --> 00:07:54,160
[las-fire, klaxons]
108
00:07:55,660 --> 00:07:57,080
[explosion]
109
00:07:57,160 --> 00:07:59,540
[rain pattering]
110
00:08:07,450 --> 00:08:10,540
[rain pattering continues]
111
00:08:12,000 --> 00:08:13,290
[Thera] No concealment.
112
00:08:13,620 --> 00:08:15,700
No attempt to hide that they're coming.
113
00:08:16,410 --> 00:08:18,040
[Borax] They want us to see them.
114
00:08:18,120 --> 00:08:21,080
They could have overwhelmed us
in that first attack.
115
00:08:21,160 --> 00:08:23,200
Instead they return every night,
116
00:08:23,290 --> 00:08:25,120
cutting a little further
through our defences,
117
00:08:25,200 --> 00:08:26,950
drawing this out.
118
00:08:27,040 --> 00:08:28,410
[Guardsman] Why?
119
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
Why do this to us?
120
00:08:30,580 --> 00:08:32,540
They want us afraid.
121
00:08:32,620 --> 00:08:35,750
They seem to relish our terror
almost as much as our blood.
122
00:08:36,080 --> 00:08:38,620
[Thera scoffs] Let them choke on it.
123
00:08:38,700 --> 00:08:40,540
Better to die than submit.
124
00:08:41,160 --> 00:08:44,500
Mm. Better still to win and live.
125
00:08:50,830 --> 00:08:52,250
You re-sent the call?
126
00:08:52,330 --> 00:08:55,370
[Astropath] Many times, commander,
127
00:08:56,200 --> 00:09:01,080
but no answer has come
from the Sea of Souls...
128
00:09:01,160 --> 00:09:02,450
Send it again.
129
00:09:03,000 --> 00:09:05,330
Commander, I...
130
00:09:06,830 --> 00:09:09,370
The hymnal takes its toll...
131
00:09:09,870 --> 00:09:12,290
I must rest...
132
00:09:12,790 --> 00:09:15,450
Send it again.
133
00:09:16,580 --> 00:09:19,000
The only thing
worth having from those myths
134
00:09:19,080 --> 00:09:20,500
is the credo at their core:
135
00:09:21,540 --> 00:09:23,830
we must look to the iron within.
136
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
They will come.
137
00:09:26,500 --> 00:09:28,040
You hear that?
138
00:09:28,540 --> 00:09:30,540
The angels will come.
139
00:09:31,200 --> 00:09:35,700
Long ago we gave them our sons,
and they are promised to return.
140
00:09:36,200 --> 00:09:38,290
Our blood is their blood.
141
00:09:38,370 --> 00:09:40,450
The red iron of angels.
142
00:09:41,080 --> 00:09:42,700
They shall come.
143
00:09:42,790 --> 00:09:44,200
[uplifting music]
144
00:09:46,120 --> 00:09:48,750
[rain pattering]
145
00:09:52,250 --> 00:09:54,700
[whirring]
146
00:09:59,250 --> 00:10:00,620
They're here.
147
00:10:00,700 --> 00:10:03,080
Permission to detonate the mines?
148
00:10:04,450 --> 00:10:05,830
[Borax] Given.
149
00:10:06,750 --> 00:10:08,660
Prime all charges.
150
00:10:11,540 --> 00:10:13,660
[whirring]
151
00:10:17,120 --> 00:10:19,370
[beeping]
152
00:10:20,790 --> 00:10:23,870
[tense music]
153
00:10:25,500 --> 00:10:28,660
[beeping]
154
00:10:28,750 --> 00:10:30,700
Detonate.
155
00:10:31,500 --> 00:10:33,120
[explosion]
156
00:10:43,160 --> 00:10:45,450
[officer]
They're in the streets to the south.
157
00:10:49,950 --> 00:10:53,620
Prime, second and third charges,
and detonate!
158
00:10:55,290 --> 00:10:56,410
[beeps]
159
00:11:03,000 --> 00:11:05,580
[tense music]
160
00:11:25,830 --> 00:11:28,580
[dramatic organ music]
161
00:11:30,410 --> 00:11:33,870
The Emperor protects...
The Emperor protects!
162
00:11:33,950 --> 00:11:37,040
[Thera]
Up! The Emperor protects those who fight!
163
00:11:37,120 --> 00:11:39,540
Up! Get firing!
164
00:11:56,370 --> 00:11:59,120
[dramatic choral music]
165
00:12:26,080 --> 00:12:27,580
We have to pull back!
166
00:12:31,750 --> 00:12:35,450
We can fight in the inner palace
or be slaughtered here.
167
00:12:35,540 --> 00:12:38,080
[dramatic choral music continues]
168
00:12:38,160 --> 00:12:39,580
Look.
169
00:12:44,660 --> 00:12:46,330
Is that...?
170
00:12:47,370 --> 00:12:48,620
Salvation.
171
00:12:58,620 --> 00:13:00,700
The Emperor's Angels...
172
00:13:00,790 --> 00:13:02,950
They came...
173
00:13:06,660 --> 00:13:08,910
[dramatic choral music intensifies]
174
00:13:27,000 --> 00:13:30,040
[dramatic music continues]
175
00:13:30,620 --> 00:13:32,620
[loud thuds]
176
00:14:01,160 --> 00:14:06,080
[dramatic music continues]
177
00:14:12,370 --> 00:14:15,620
They came! The Angels came.
178
00:14:15,700 --> 00:14:18,660
I knew our faith would be rewarded.
179
00:14:31,870 --> 00:14:37,330
[tense choral music]
180
00:15:14,700 --> 00:15:16,620
[heavy footsteps]
181
00:15:22,410 --> 00:15:24,950
[tense dramatic music continues]
182
00:15:53,580 --> 00:15:55,790
These are no angels.
183
00:16:06,080 --> 00:16:09,160
[engine whirring]
184
00:16:26,040 --> 00:16:29,450
[dramatic music]
185
00:16:29,540 --> 00:16:32,700
They're retreating! The xenos are fleeing!
186
00:16:34,580 --> 00:16:38,620
Commander, these are not
the saviours you wished for.
187
00:16:40,120 --> 00:16:41,200
Sir!
188
00:16:42,250 --> 00:16:45,000
[suspenseful music]
189
00:16:57,120 --> 00:17:00,120
We need to fall back now,
while they're occupied with the xenos.
190
00:17:01,790 --> 00:17:04,370
All units, retreat to the throne chambers.
191
00:17:07,290 --> 00:17:10,790
[suspenseful choral music]
192
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
[engine whirring]
193
00:17:53,950 --> 00:17:55,700
[Archon] Welcome.
194
00:17:56,700 --> 00:17:59,790
Is this yours?
195
00:17:59,870 --> 00:18:02,290
I found it cowering here.
196
00:18:04,750 --> 00:18:07,950
Oh, I see it now.
197
00:18:08,040 --> 00:18:12,200
You hoped to use its feeble mind
198
00:18:12,290 --> 00:18:14,040
to call for help.
199
00:18:15,750 --> 00:18:16,950
[metallic slice]
200
00:18:22,660 --> 00:18:26,330
There is no hope here.
201
00:18:30,790 --> 00:18:35,250
Can't you hear those screams?
Xenos screams.
202
00:18:36,040 --> 00:18:39,410
Death is coming for you,
you twisted bastard.
203
00:18:40,290 --> 00:18:41,620
Go and see.
204
00:18:45,120 --> 00:18:50,540
Whatever became
of the weakling who sat in this chair?
205
00:18:51,290 --> 00:18:52,700
I killed him.
206
00:18:52,790 --> 00:18:54,540
Did you?
207
00:18:55,120 --> 00:18:57,370
Would you like to take his place?
208
00:18:59,660 --> 00:19:03,040
Perhaps not. Another will be found.
209
00:19:03,910 --> 00:19:09,790
I wonder what price one of the chattels
will pay to think themselves a lord...
210
00:19:11,000 --> 00:19:13,950
[tense dramatic music]
211
00:19:18,750 --> 00:19:20,160
Cease.
212
00:19:25,910 --> 00:19:30,200
Fifth and seventh squads,
secure the walls.
213
00:19:30,290 --> 00:19:33,080
First brothers, with me.
214
00:19:38,080 --> 00:19:40,040
[Archon] You should be proud.
215
00:19:40,910 --> 00:19:47,120
You are the chosen,
the finest fruit of this harvest...
216
00:19:48,000 --> 00:19:53,290
Suffering has ripened you.
Hope has fattened you.
217
00:19:54,080 --> 00:19:55,410
And now?
218
00:19:55,500 --> 00:19:59,660
The despair you feel is...
219
00:19:59,750 --> 00:20:01,290
[inhales deeply]
220
00:20:01,370 --> 00:20:03,580
Exquisite.
221
00:20:09,120 --> 00:20:13,160
Now, though, comes the harvest,
222
00:20:13,250 --> 00:20:15,790
and the feast of pain.
223
00:20:20,830 --> 00:20:22,830
Defiant even now...
224
00:20:23,450 --> 00:20:26,910
You will be a gift to the arenas.
225
00:20:32,290 --> 00:20:34,120
Useless cattle.
226
00:20:35,500 --> 00:20:38,080
Do you even know what you have summoned?
227
00:20:38,950 --> 00:20:45,410
Are you so short-lived that you forget
even the monsters of your own past?
228
00:20:46,080 --> 00:20:52,540
The Iron Warriors turned their backs
on your Emperor long ago.
229
00:20:52,620 --> 00:20:58,080
It is the power of Chaos
that now flows in their veins.
230
00:20:59,000 --> 00:21:01,290
Then we'll die together.
231
00:21:02,250 --> 00:21:04,830
Stupid flesh puppet.
232
00:21:05,660 --> 00:21:12,660
You shall hang from the razor-racks
until I tire from your screams.
233
00:21:12,750 --> 00:21:16,620
Only then I will bid the Haemonculi
234
00:21:16,700 --> 00:21:20,450
to make a writhing ornament
of you for my throne room.
235
00:21:23,950 --> 00:21:28,120
You shall never know the release of death.
236
00:21:30,910 --> 00:21:33,910
[tense music]
237
00:21:35,870 --> 00:21:37,410
[loud thud]
238
00:21:38,950 --> 00:21:39,950
[rumbling]
239
00:21:45,620 --> 00:21:49,750
[tense dramatic music]
240
00:22:19,410 --> 00:22:20,620
[metallic clink]
241
00:22:30,290 --> 00:22:31,790
[tense music subsides]
242
00:22:35,080 --> 00:22:38,160
[dramatic music continues]
243
00:22:38,910 --> 00:22:40,040
[knife clanks]
244
00:22:42,410 --> 00:22:44,200
[shrieks]
245
00:23:06,000 --> 00:23:09,370
[dramatic music intensifies]
246
00:23:17,290 --> 00:23:20,580
[buzzing]
247
00:23:24,200 --> 00:23:26,700
[heavy footsteps]
248
00:23:30,950 --> 00:23:37,620
When I was taken from this world,
its people still had iron in their blood.
249
00:23:38,370 --> 00:23:39,910
Long ages
250
00:23:40,000 --> 00:23:42,790
and the lies of the Corpse-Emperor
251
00:23:42,870 --> 00:23:45,120
have corroded your strength.
252
00:23:45,870 --> 00:23:48,330
This world is mine.
253
00:23:48,910 --> 00:23:51,750
I will raise walls that cannot fall.
254
00:23:52,580 --> 00:23:58,450
It will be iron within
and without once more.
255
00:23:59,700 --> 00:24:02,790
Weakness is a choice.
256
00:24:03,540 --> 00:24:05,330
Kneel.
257
00:24:10,000 --> 00:24:15,080
[dramatic choral music]
258
00:24:30,540 --> 00:24:32,540
We must protect the survivors.
259
00:24:33,370 --> 00:24:37,330
The people... must be led.
260
00:24:47,040 --> 00:24:48,950
I will not kneel.
261
00:24:50,410 --> 00:24:52,620
Better to die than to submit.
262
00:24:55,120 --> 00:25:02,120
So, you shall have the judgement of iron.
263
00:25:10,040 --> 00:25:12,910
[tools clanking]
264
00:25:19,290 --> 00:25:22,120
[tools clanking]
265
00:25:30,200 --> 00:25:33,700
[ominous choral music]
266
00:26:06,950 --> 00:26:12,200
[dramatic choral music]
17792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.