Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,791 --> 00:00:22,416
["Alright, Alright, Alright"
by Mungo Jerry playing]
4
00:00:32,916 --> 00:00:33,916
Chalo.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,833
Do two basket potatoes,
then phone a fish man.
6
00:01:06,458 --> 00:01:07,833
-Hello, missus.
-Hello.
7
00:01:07,916 --> 00:01:09,458
Hello, missus! [chuckles]
8
00:01:30,708 --> 00:01:32,500
-All right, Charlie?
-Hiya.
9
00:01:33,333 --> 00:01:35,291
[bell tingling]
10
00:01:47,666 --> 00:01:50,291
I'll go, all right? Just leave me here.
I promise I'll go in.
11
00:01:50,375 --> 00:01:53,375
You think I stupid?
I not your mum, mister.
12
00:01:53,458 --> 00:01:56,833
I give you to teacher
and he bloody walk you in a school.
13
00:01:56,916 --> 00:01:59,250
[school bell ringing]
14
00:02:02,291 --> 00:02:05,666
Mr Khan. [speaking Urdu]
15
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
Er...
16
00:02:08,625 --> 00:02:11,541
Go with your teacher and stay
in the school. Or I bloody fixing you.
17
00:02:11,625 --> 00:02:14,500
Don't worry, Mr Khan. [speaking Urdu]
18
00:02:17,791 --> 00:02:20,541
[boy 1] Come here,
you Paki bastard! Get him!
19
00:02:24,375 --> 00:02:25,875
[girls exclaim]
20
00:02:28,750 --> 00:02:29,791
Oh, no.
21
00:02:31,875 --> 00:02:33,333
Nowhere to run now, Kid Curry.
22
00:02:34,791 --> 00:02:35,791
[grunting]
23
00:02:38,083 --> 00:02:40,250
-[laughing]
-[gasps]
24
00:02:42,500 --> 00:02:45,125
-[Jordan] Oi, Gunga Din!
-Oh, shit!
25
00:02:47,833 --> 00:02:49,625
To me, boy. To me.
26
00:02:51,000 --> 00:02:53,791
Kya bloody baje do you call this
to be leaving us?
27
00:02:53,875 --> 00:02:56,958
-Sir?
-The baje, lad!
28
00:02:57,041 --> 00:02:59,916
The skenning time. Can you not speak Urdu?
29
00:03:00,000 --> 00:03:02,291
No. I'm English, sir.
30
00:03:04,583 --> 00:03:09,416
Rawalpindi. Do you know Rawalpindi, Khan?
Pakistan?
31
00:03:09,500 --> 00:03:10,750
Never been, sir.
32
00:03:10,833 --> 00:03:14,541
I was stationed out there just before
the outbreak of hostilities in '39.
33
00:03:15,666 --> 00:03:17,375
Khushi thi bahutitwere and all.
34
00:03:19,041 --> 00:03:21,708
Can you show me Pakistan
on that map, Khan?
35
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Poland.
36
00:03:31,750 --> 00:03:32,750
Switzerland.
37
00:03:33,541 --> 00:03:34,708
Prestatyn.
38
00:03:34,791 --> 00:03:37,458
Never mind. Sit yourself down, lad.
39
00:03:39,250 --> 00:03:42,708
Tropical warfare. Not a pretty sight.
40
00:03:44,083 --> 00:03:45,833
The jungle is a killer.
41
00:03:45,916 --> 00:03:49,541
You get bitten by the wrong type
of mosquito out there
42
00:03:49,625 --> 00:03:51,500
and before you know it, elephantitis.
43
00:03:53,125 --> 00:03:56,083
Testicles swell up the size of mangoes
and explode.
44
00:03:56,166 --> 00:03:57,416
Really, sir?
45
00:03:58,291 --> 00:04:00,625
Two-minute check in the morning,
just to be sure.
46
00:04:01,625 --> 00:04:04,666
Remember that, Khan,
if you're ever in the tropics.
47
00:04:04,750 --> 00:04:07,875
-I will, sir. Two minutes, sir.
-But don't linger, lad.
48
00:04:07,958 --> 00:04:09,708
Or you'll go blind.
49
00:04:09,791 --> 00:04:11,291
[Jordan clears throat]
50
00:04:11,375 --> 00:04:13,875
Your ignorance is a crime, Khan.
51
00:04:15,458 --> 00:04:17,083
I shall endeavour to remedy it.
52
00:04:21,875 --> 00:04:24,333
"He sat, in defiance of municipal orders,
53
00:04:25,750 --> 00:04:28,208
astride the gun Zam-Zammah
54
00:04:28,291 --> 00:04:32,833
on the brick platform
opposite the old Ajaib-Gher,
55
00:04:34,958 --> 00:04:39,375
the Wonder House,
as the natives call the Lahore Museum."
56
00:04:40,250 --> 00:04:41,958
[grunts, inhales deeply]
57
00:04:42,041 --> 00:04:44,250
It's a pungent place, Khan.
58
00:04:45,291 --> 00:04:48,916
-Pungent. Sultry.
-Sir?
59
00:04:49,000 --> 00:04:52,041
Does it not conjure up the heat
for you, lad? Eh?
60
00:04:52,625 --> 00:04:55,500
Can you not smell those spices?
61
00:04:58,083 --> 00:05:00,125
I can when my dad makes a curry.
62
00:05:01,250 --> 00:05:02,708
[grunts]
63
00:05:05,416 --> 00:05:07,416
I can't make
head nor bleedin' tail of this.
64
00:05:07,500 --> 00:05:09,041
It's all squiggles.
65
00:05:09,125 --> 00:05:10,541
[George] Is it in Urdu?
66
00:05:10,625 --> 00:05:13,000
No. Maneer's writing.
67
00:05:13,083 --> 00:05:15,333
A chimpanzee with a crayon
would be clearer.
68
00:05:15,416 --> 00:05:16,791
-[Annie] Give it here.
-Can I go out now?
69
00:05:16,875 --> 00:05:20,208
[George] You go nowhere. It's a letter
from your brother in Pakistan.
70
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
"Salam alaikum."
71
00:05:21,833 --> 00:05:25,583
Wa alaikum salam. What do you say?
72
00:05:27,041 --> 00:05:29,125
-Wa alaikum as-salam.
-[Annie] "Hiya, all.
73
00:05:29,208 --> 00:05:32,750
Everyone here in Pakistan
sends you their salams. "
74
00:05:32,833 --> 00:05:34,291
Wa alaikum salam.
75
00:05:35,291 --> 00:05:37,916
-Hey!
-It's only a letter.
76
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
I'll letter you in a minute, baster.
He's your brother.
77
00:05:41,083 --> 00:05:44,750
You should show respect to him.
He in Pakistan!
78
00:05:47,333 --> 00:05:48,541
Wa alaikum as-salam.
79
00:05:48,625 --> 00:05:51,083
[George] All my family in Pakistan happy.
80
00:05:51,166 --> 00:05:52,791
Because Maneer is there, you see?
81
00:05:52,875 --> 00:05:55,583
Yeah, I'll say.
He took enough cash for them.
82
00:05:55,666 --> 00:05:58,708
"It's got dead hot over here
at the moment.
83
00:05:58,791 --> 00:06:00,458
And I've been working my...
84
00:06:03,791 --> 00:06:04,791
bullocks"?
85
00:06:05,458 --> 00:06:07,750
George just bought a new pair
for you-know-who.
86
00:06:07,833 --> 00:06:10,458
-What she say?
-Bought Mrs Khan number one
87
00:06:10,541 --> 00:06:13,500
a new pair of bullocks, have you, George?
88
00:06:13,583 --> 00:06:15,208
-First she's seen in years.
-[stifling laughter]
89
00:06:15,291 --> 00:06:16,791
[George] Oh, stupy. [laughs]
90
00:06:17,458 --> 00:06:20,541
All work farm together. See? Sharing.
91
00:06:20,625 --> 00:06:22,166
If I'd be sharing me bullocks,
92
00:06:22,250 --> 00:06:24,041
I wouldn't have married him
in the first place.
93
00:06:24,125 --> 00:06:26,291
It's a man's job, see, Annie?
94
00:06:26,375 --> 00:06:28,333
Having to be strong.
95
00:06:28,416 --> 00:06:29,875
Holding like this.
96
00:06:29,958 --> 00:06:33,208
[rolling R's]
97
00:06:33,291 --> 00:06:36,083
It's good. Maneer working in the fields.
98
00:06:36,166 --> 00:06:39,208
All my family, see? He just like them.
99
00:06:39,291 --> 00:06:43,000
Just like a Pakistani.
He can do, isn't it?
100
00:06:43,083 --> 00:06:44,500
Why didn't you buy him a tractor?
101
00:06:47,291 --> 00:06:49,125
Why are you always a bloody stupy?
102
00:06:57,291 --> 00:07:00,041
"Who holds Zam-Zammah,
that fire-breathing dragon,
103
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
holds the Punjab."
104
00:07:02,291 --> 00:07:03,916
Bollocks to the Punjab!
105
00:07:08,875 --> 00:07:10,291
[sighs]
106
00:07:11,833 --> 00:07:13,708
[rock music playing]
107
00:07:19,666 --> 00:07:21,166
[mouthing]
108
00:07:49,083 --> 00:07:50,541
[inaudible]
109
00:07:53,916 --> 00:07:54,958
[bell dings]
110
00:07:56,666 --> 00:07:58,833
So what part of India
are you from then, Shanti?
111
00:07:58,916 --> 00:08:01,916
Oh, me dad, he's from Paki...
Um, Pakidilistan.
112
00:08:02,000 --> 00:08:05,041
-Oh!
-It's a very spiritual place.
113
00:08:05,708 --> 00:08:07,375
You know, these look good on you.
114
00:08:08,041 --> 00:08:12,125
Oh, yeah, you were right.
Mmm, I find them really relaxing.
115
00:08:12,208 --> 00:08:14,791
They're considered sacred
in my father's country.
116
00:08:14,875 --> 00:08:17,458
-He sounds dead spiritual, your dad.
-Mmm.
117
00:08:18,125 --> 00:08:19,625
[whispering] He's practically Gandhi.
118
00:08:20,375 --> 00:08:22,166
[both chuckling]
119
00:08:22,250 --> 00:08:24,041
Do you think these are good
for me chakras?
120
00:08:25,708 --> 00:08:28,541
Oh, aye, yeah. It, erm,
121
00:08:28,625 --> 00:08:31,208
transen-tit-ises them.
122
00:08:31,291 --> 00:08:32,708
[both chuckling]
123
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
You know, I give mine
a good going-over every night.
124
00:08:36,208 --> 00:08:38,041
-Which is a blast.
-Shanti...
125
00:08:40,375 --> 00:08:41,833
All right, our Tariq?
126
00:08:43,208 --> 00:08:44,708
What the fuck are you doing here?
127
00:08:44,791 --> 00:08:48,041
That doesn't sound
very Pakidilistani now, does it?
128
00:08:48,125 --> 00:08:50,875
-I've come to see our Nazir.
-He's in Bradford buying stock.
129
00:08:51,625 --> 00:08:54,666
-Why aren't you at school?
-We're on a trip. It's half day.
130
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
And I've spent my bus money on chips.
I need...
131
00:08:56,583 --> 00:08:59,458
-Whoa! You spent your money on chips?
-Yeah.
132
00:08:59,541 --> 00:09:01,750
We've got a fucking chippy at home,
you knobhead.
133
00:09:02,666 --> 00:09:04,250
Out now.
134
00:09:05,750 --> 00:09:08,125
-Just my little brother.
-All right?
135
00:09:08,208 --> 00:09:11,041
-Hiya. What's your name?
-Ravi Shankar.
136
00:09:12,208 --> 00:09:13,625
-[bell dinging]
-Bye!
137
00:09:43,458 --> 00:09:44,875
That's the little bastard.
138
00:09:47,166 --> 00:09:50,791
-Mr Jordan, what's happening?
-I'll kill him, baster.
139
00:09:51,375 --> 00:09:53,791
Life, oh, best beloved,
is difficult for all men,
140
00:09:53,875 --> 00:09:57,166
especially when we go from being
a man cub to a man,
141
00:09:57,250 --> 00:09:59,166
and walk in a man's world.
142
00:10:03,208 --> 00:10:05,125
[keys jangling]
143
00:10:11,583 --> 00:10:15,666
-Baster! You make me ashamed!
-George, you've made your point.
144
00:10:15,750 --> 00:10:18,000
Point? I'll pucking kill him! Baster!
145
00:10:18,083 --> 00:10:19,750
That's enough, George.
146
00:10:19,833 --> 00:10:22,416
Not even his bloody brothers
gave me trouble with the police.
147
00:10:22,500 --> 00:10:23,875
Yeah, and where are they now?
148
00:10:23,958 --> 00:10:25,875
-Sajid.
-I hate you! Why don't you just fuck off?
149
00:10:27,250 --> 00:10:29,208
What you... What you say to me?
150
00:10:29,291 --> 00:10:31,208
-Get off me!
-[Ella] Stop it!
151
00:10:31,291 --> 00:10:33,666
Get away from me, you dirty Paki bastard!
152
00:10:33,750 --> 00:10:35,541
You want to know
why I don't want to go to school?
153
00:10:35,625 --> 00:10:38,083
Cos they all know you're a fucking Paki!
154
00:10:38,166 --> 00:10:39,708
-[slap]
-[gasps]
155
00:11:09,916 --> 00:11:13,666
You listen to me.
I don't care what your dad does.
156
00:11:13,750 --> 00:11:18,208
Don't let me ever catch you
using that word to him again.
157
00:11:18,291 --> 00:11:21,125
-But he started it.
-Never! Do you hear me?
158
00:11:21,208 --> 00:11:24,208
I've had enough of this behaviour
and it's got to stop.
159
00:11:25,750 --> 00:11:27,125
It will stop.
160
00:11:34,583 --> 00:11:38,333
[Ella] It's the kids at school, George.
The name-calling he gets.
161
00:11:39,458 --> 00:11:42,000
How can my son say this to me?
162
00:11:45,791 --> 00:11:47,916
Maybe he doesn't want to...
163
00:11:48,833 --> 00:11:51,541
-To be a Pakistani?
-I'm not saying that.
164
00:11:51,625 --> 00:11:52,833
But you're meaning this.
165
00:11:53,833 --> 00:11:55,416
Is same with all my children.
166
00:11:56,083 --> 00:11:57,750
Now all bloody English.
167
00:11:57,833 --> 00:12:00,666
Well, so am I. Or have you forgotten that?
168
00:12:00,750 --> 00:12:03,458
You always take their side against me.
Why?
169
00:12:04,291 --> 00:12:07,666
I your husband. You should support me.
170
00:12:07,750 --> 00:12:10,166
-I'm still here with you, aren't I?
-It's no same thing.
171
00:12:10,250 --> 00:12:12,750
Christ, George, what do you want from me?
172
00:12:12,833 --> 00:12:15,041
I no want it go wrong again.
173
00:12:16,125 --> 00:12:18,000
Ella, he my last one.
174
00:12:18,875 --> 00:12:21,333
-This has to be done.
-I know.
175
00:12:24,291 --> 00:12:26,166
Don't mean I like it, though.
176
00:12:26,250 --> 00:12:29,750
He not know who he is. Not know who I am.
177
00:12:31,416 --> 00:12:35,291
I tell you, he listen to me this time.
I bloody show him.
178
00:12:36,083 --> 00:12:38,125
[traditional Punjab music playing]
179
00:12:41,125 --> 00:12:44,125
See? Bloody lovelies.
180
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
Pakistan.
181
00:12:56,625 --> 00:12:58,458
-Yours?
-All mine.
182
00:12:59,708 --> 00:13:04,250
Check. Check. Check. Check.
183
00:13:05,458 --> 00:13:08,125
-Check! [laughing]
-Yeah. Dead funny.
184
00:13:16,791 --> 00:13:19,041
[all chattering]
185
00:13:19,125 --> 00:13:21,541
Uncle! Over here! Here, here.
186
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
[speaking in Punjabi]
187
00:13:26,583 --> 00:13:29,833
-Salam alaikum.
-Wa alaikum as-salam.
188
00:13:29,916 --> 00:13:32,041
-Everything OK?
-Good, good, good.
189
00:13:32,125 --> 00:13:36,333
[all greeting in Urdu]
190
00:13:38,291 --> 00:13:40,333
[woman chattering]
191
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
Salam alaikum.
192
00:13:43,125 --> 00:13:45,166
Are you daft? She not with us.
193
00:13:45,250 --> 00:13:46,958
[speaking sharply in Punjabi]
194
00:13:55,958 --> 00:13:57,708
[all laughing]
195
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
[shouting in Punjabi]
196
00:14:08,083 --> 00:14:12,208
-Sajid. You go other car.
-[Poppa] I take care. Come.
197
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
-Have you been to our chip shop?
-[Poppa] No.
198
00:14:36,833 --> 00:14:40,041
I been your chippy chop.
I live in Bradford.
199
00:14:40,125 --> 00:14:42,708
One year. Work in bloody mill.
200
00:14:42,791 --> 00:14:45,666
Were bloody horrible.
I bloody come back here quick.
201
00:14:45,750 --> 00:14:49,375
I you cousin.
You daddy is my chacha. Uncle.
202
00:14:49,458 --> 00:14:50,875
My mummy, your daddy's sister.
203
00:14:50,958 --> 00:14:52,416
I'm your first cousin.
204
00:14:52,500 --> 00:14:55,583
-But I'm married to your sister, Rehana.
-Who?
205
00:14:55,666 --> 00:14:58,541
Oh, your dad's other daughter, isn't it?
From his proper...
206
00:14:58,625 --> 00:15:00,458
You know, his first wife.
207
00:15:01,916 --> 00:15:05,208
-He related to us also as well.
-My daddy, his chacha. Uncle.
208
00:15:05,291 --> 00:15:07,750
-Yeah, yeah.
-My grandmother's sister was married
209
00:15:07,833 --> 00:15:10,166
-to your grandfather's cousin.
-Got it?
210
00:15:21,958 --> 00:15:24,416
[chattering in Punjabi]
211
00:15:42,583 --> 00:15:46,833
Camel! It's a camel!
212
00:15:48,625 --> 00:15:50,875
Loads of them! Camels!
213
00:15:51,625 --> 00:15:52,791
[all laughing]
214
00:16:00,625 --> 00:16:04,125
[Punjabi music playing on stereo]
215
00:16:04,208 --> 00:16:07,458
[singing along in Punjabi]
216
00:16:21,083 --> 00:16:23,416
[men grunting]
217
00:16:23,500 --> 00:16:28,291
Wedge. Tanvir, wedge, wedge.
Needing wedge for wedging.
218
00:16:34,708 --> 00:16:37,791
[all grunting]
219
00:17:00,083 --> 00:17:01,791
[honking]
220
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Home.
221
00:17:13,333 --> 00:17:14,666
-[exclaims in surprise]
-[mooing]
222
00:17:29,666 --> 00:17:30,958
[sobbing]
223
00:17:42,083 --> 00:17:43,166
Rehana.
224
00:18:13,375 --> 00:18:15,208
Are they all related to us?
225
00:18:45,458 --> 00:18:46,708
[George chuckles]
226
00:18:57,083 --> 00:18:58,250
Maneer, Sajid.
227
00:19:02,208 --> 00:19:03,208
Take these out.
228
00:19:21,625 --> 00:19:24,708
-What have you come here for?
-Blackpool were fully booked.
229
00:19:24,791 --> 00:19:27,208
Well, I'm not looking after you.
I'm going home soon.
230
00:19:27,291 --> 00:19:29,416
Don't have to.
We're only here for a few weeks.
231
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
He's come to sort out your engagement.
232
00:19:31,333 --> 00:19:33,541
He'll be lucky.
No one will fucking have me.
233
00:19:33,625 --> 00:19:35,041
Can't think why.
234
00:19:36,500 --> 00:19:38,250
Did me mum not send me
Nana Mouskouri tapes?
235
00:19:39,208 --> 00:19:40,666
Then again...
236
00:19:40,750 --> 00:19:43,833
Oh, great! I love this album.
237
00:19:44,916 --> 00:19:47,791
-Ain't she beautiful?
-Poof.
238
00:20:37,625 --> 00:20:40,791
["Over and Over"
by Nana Mouskouri playing]
239
00:20:51,916 --> 00:20:52,916
Maneer!
240
00:20:55,166 --> 00:20:56,166
Maneer!
241
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
-[Maneer distantly] What?
-Where are you?
242
00:21:05,000 --> 00:21:06,208
We sleep up here.
243
00:21:07,375 --> 00:21:10,500
He dragged me all the way from Salford
to sleep on a fucking roof?
244
00:21:10,583 --> 00:21:12,625
Some people might say that were a step up.
245
00:21:12,708 --> 00:21:14,000
I need the bog.
246
00:21:18,416 --> 00:21:20,708
-Help yourself.
-Shit in a field?
247
00:21:21,375 --> 00:21:24,875
Not the fields.
They like you to go in the scrub.
248
00:21:24,958 --> 00:21:26,833
Bit fucking choosy, aren't they?
249
00:21:34,708 --> 00:21:38,666
♪ Over and over I whisper your name ♪
250
00:21:38,750 --> 00:21:42,666
♪ Over and over I love you again ♪
251
00:21:42,750 --> 00:21:46,666
♪ I see the light of love in your eyes ♪
252
00:21:46,750 --> 00:21:51,208
♪ Love is forever
No more goodbyes ♪
253
00:21:54,708 --> 00:21:56,166
[door opens]
254
00:22:30,041 --> 00:22:31,583
[clears throat wearily]
255
00:22:31,666 --> 00:22:33,083
[speaking in Urdu]
256
00:23:09,625 --> 00:23:10,625
[distant clanking]
257
00:23:11,916 --> 00:23:13,125
[Sajid] Maneer.
258
00:23:14,375 --> 00:23:15,375
Maneer!
259
00:23:18,416 --> 00:23:20,291
-What?
-What's that noise?
260
00:23:21,708 --> 00:23:22,750
It's the djinn.
261
00:23:24,041 --> 00:23:27,000
-The what?
-A ghost that lives down by the stream.
262
00:23:27,083 --> 00:23:29,208
-Fuck off.
-[Maneer] I'm not kidding.
263
00:23:29,958 --> 00:23:31,458
He's letting you know
he knows you're here.
264
00:23:32,208 --> 00:23:33,291
Fuck off.
265
00:23:33,375 --> 00:23:36,500
Just make sure you're not down there
of a night-time by yourself.
266
00:23:37,375 --> 00:23:39,958
-Why?
-Djinns can possess you.
267
00:23:41,000 --> 00:23:43,291
-You see anybody, just look at his feet.
-Why?
268
00:23:43,375 --> 00:23:45,625
'Cause a djinn's feet
will be on backwards.
269
00:23:48,833 --> 00:23:50,125
[exhales cheerily] Night-night!
270
00:23:58,458 --> 00:24:01,708
-What are you doing now?
-Checking for elephant balls.
271
00:24:03,166 --> 00:24:05,458
[uplifting music playing]
272
00:24:05,541 --> 00:24:08,125
[rooster crowing]
273
00:24:22,625 --> 00:24:26,083
Oi! Come. Eat breakfast.
274
00:24:36,791 --> 00:24:39,833
It's paratha. Good for you. Eat.
275
00:25:09,125 --> 00:25:12,875
She made tea too sweet for her.
276
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
She always bloody doing it.
277
00:25:15,791 --> 00:25:17,041
[laughs nervously]
278
00:25:22,458 --> 00:25:26,708
Everything OK? Home? Everybody happy?
279
00:25:26,791 --> 00:25:29,083
Probably are, now my dad isn't there.
280
00:25:29,166 --> 00:25:33,333
Hey, you be no cheeky, huh?
281
00:25:34,166 --> 00:25:36,333
I hear what you up to in England.
282
00:25:38,041 --> 00:25:40,000
I go be keeping very close eye on you.
283
00:25:40,916 --> 00:25:42,666
I not take bloody any trouble from you.
284
00:25:42,750 --> 00:25:44,416
Fuck off, you fat twat.
285
00:25:46,541 --> 00:25:48,625
Hey! Come here! [speaking Punjabi]
286
00:25:49,541 --> 00:25:52,625
[stammering]
I'll tell your father about this, man!
287
00:25:52,708 --> 00:25:54,958
[stammering]
288
00:25:59,583 --> 00:26:01,166
Why you wearing that?
289
00:26:01,250 --> 00:26:04,166
-'Cause I want to.
-Well, take it off.
290
00:26:04,250 --> 00:26:06,208
You said it were for Pakistan.
291
00:26:07,083 --> 00:26:10,041
I no bloody mean now.
It's too hot wearing this thing.
292
00:26:10,125 --> 00:26:11,916
Where are the Pakistani clothes
I gave you?
293
00:26:12,000 --> 00:26:13,583
I'm not wearing them.
294
00:26:13,666 --> 00:26:16,416
Why not? You looking smart like us?
295
00:26:16,500 --> 00:26:18,375
I've already told you what you look like.
296
00:26:22,875 --> 00:26:24,750
-Go put on.
-No.
297
00:26:24,833 --> 00:26:27,041
-Go, baster, put on!
-No.
298
00:26:27,125 --> 00:26:30,041
-I warn you, mister...
-[clattering]
299
00:26:38,083 --> 00:26:39,083
Go.
300
00:26:48,750 --> 00:26:53,708
All this, mine.
Here, all the way back to village.
301
00:26:53,791 --> 00:26:55,958
Er, except that bit there on the right.
302
00:26:57,333 --> 00:27:00,416
-Is mine from my father.
-[tutting] Not much, eh?
303
00:27:02,000 --> 00:27:06,541
-All family work together, see?
-Yes, this is all for family.
304
00:27:06,625 --> 00:27:11,291
All the time I send money.
Buy more land. All for family.
305
00:27:12,458 --> 00:27:14,291
And I working all land.
306
00:27:14,375 --> 00:27:17,375
[George] All for family.
For future, you see.
307
00:27:17,458 --> 00:27:19,250
[Poppa chuckling]
308
00:27:48,500 --> 00:27:51,041
[footsteps approaching]
309
00:27:51,125 --> 00:27:52,666
[Pir Naseem singing in Hindi]
310
00:27:55,541 --> 00:27:57,000
[groaning] Oh...
311
00:28:12,458 --> 00:28:16,500
[chattering in Punjabi]
312
00:28:16,583 --> 00:28:19,500
[men laughing]
313
00:28:26,958 --> 00:28:29,250
-Popular, isn't he?
-So was Hitler.
314
00:28:31,166 --> 00:28:33,750
[children chanting lessons in Punjabi]
315
00:28:35,000 --> 00:28:36,750
[Poppa speaking Punjabi]
316
00:28:39,458 --> 00:28:41,416
Grundig C 6000 Automatic.
317
00:28:42,208 --> 00:28:44,291
Automatic VHF fine-tuning.
318
00:28:44,375 --> 00:28:45,791
[speaking Punjabi]
319
00:28:45,875 --> 00:28:48,666
...compact tape recorder.
Automatic recording.
320
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
[stammering]
321
00:28:50,250 --> 00:28:52,750
Short wave, medium wave, long wave.
322
00:28:52,833 --> 00:28:54,833
-All waves.
-Always.
323
00:28:54,916 --> 00:28:57,458
[Poppa speaking Punjabi]
324
00:28:58,125 --> 00:29:00,041
See? They're having a party.
325
00:29:01,708 --> 00:29:02,916
Here.
326
00:29:07,083 --> 00:29:08,250
[chuckling]
327
00:29:09,750 --> 00:29:12,625
Sajid? Come here.
328
00:29:17,708 --> 00:29:18,958
Master-ji Eyaz.
329
00:29:20,625 --> 00:29:21,916
Say, "Salam alaikum."
330
00:29:22,458 --> 00:29:24,625
-Salam alaikum.
-Wa alaikum as-salam.
331
00:29:27,125 --> 00:29:28,750
And this is Pir Naseem.
332
00:29:30,875 --> 00:29:32,375
We've met.
333
00:29:33,083 --> 00:29:36,791
Ah, yes, yes! We have met! [laughing]
334
00:29:36,875 --> 00:29:39,625
We have been waiting for your
father's return for a long time.
335
00:29:40,500 --> 00:29:43,791
Your mommy, Basheera,
and your sisters are very happy.
336
00:29:43,875 --> 00:29:45,125
She's not me mum.
337
00:29:45,208 --> 00:29:48,625
-Like mum though, isn't it?
-[Sajid] It's not.
338
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
Is in Pakistan.
339
00:29:50,916 --> 00:29:52,750
Me mum's me mum, Pakistan or Salford.
340
00:29:52,833 --> 00:29:55,833
-Sajid.
-[Eyaz] I have a brother in England.
341
00:29:55,916 --> 00:29:58,291
He works in the mill, in Ramsbottom.
342
00:29:58,375 --> 00:30:00,208
Do you know Ramsbottom?
343
00:30:00,291 --> 00:30:01,875
Ramsbottom?
344
00:30:01,958 --> 00:30:04,041
Is there such a place, Sajid?
345
00:30:04,708 --> 00:30:05,791
I don't know.
346
00:30:05,875 --> 00:30:09,541
And if there were, would you
freely admit to coming from it?
347
00:30:09,625 --> 00:30:12,625
-[snickers]
-[grunts in disapproval]
348
00:30:12,708 --> 00:30:16,708
Your father wishes to entrust me
with your spiritual and academic education
349
00:30:16,791 --> 00:30:19,291
-here in Pakistan.
-You what?
350
00:30:19,375 --> 00:30:22,375
You're going to bloody school, isn't it?
351
00:30:24,083 --> 00:30:25,208
You said it was a holiday!
352
00:30:25,291 --> 00:30:28,333
-Baster, don't you start that with me.
-You can't make me.
353
00:30:28,416 --> 00:30:30,875
I didn't want to come
to this fucking dump in the first place!
354
00:30:31,833 --> 00:30:34,541
I in charge here. Your mum not here now.
355
00:30:34,625 --> 00:30:37,208
She doesn't need to be.
You've got a slave here already.
356
00:30:38,833 --> 00:30:41,458
-Sajid! Sajid!
-[Maneer] Sajid!
357
00:30:45,458 --> 00:30:48,083
Sajid. Carry on the way you're going,
358
00:30:48,166 --> 00:30:49,916
you'll be here a lot longer
than you think.
359
00:30:50,000 --> 00:30:51,583
Fuck off! Just fuck off!
360
00:30:54,166 --> 00:30:55,875
[dramatic musical playing]
361
00:31:09,666 --> 00:31:11,750
You can fuck off and all, Mowgli.
362
00:31:16,250 --> 00:31:17,458
Are you deaf, twat head?
363
00:31:27,833 --> 00:31:31,416
[singing in Hindi]
364
00:31:34,583 --> 00:31:35,708
Come with me.
365
00:32:08,833 --> 00:32:10,583
Here. Dead peoples.
366
00:32:11,458 --> 00:32:13,000
-You want looky?
-Yeah, all right.
367
00:32:18,041 --> 00:32:22,250
Bloody Nora! Dead bodies! Who are they?
368
00:32:22,333 --> 00:32:26,041
I think perhaps they're Moghul soldiers.
You know Moghul soldiers?
369
00:32:26,125 --> 00:32:27,750
Fighting here, long time ago.
370
00:32:28,625 --> 00:32:31,333
-Your English is all right.
-Hmm?
371
00:32:31,416 --> 00:32:34,166
[enunciating] I mean,
you speak good English.
372
00:32:34,250 --> 00:32:37,875
Better than you, yes. I do, true.
Pir Naseem's teaching me.
373
00:32:38,875 --> 00:32:40,500
You speak Punjabi?
374
00:32:41,250 --> 00:32:42,833
-No.
-Speak.
375
00:32:43,458 --> 00:32:45,416
-It's not very good.
-Speaking, speaking.
376
00:32:45,500 --> 00:32:47,125
[exhales uncertainly]
377
00:32:49,458 --> 00:32:52,541
No, no, no. Don't say these words.
Very bad words.
378
00:32:52,625 --> 00:32:53,958
Who say these words?
379
00:32:54,041 --> 00:32:56,541
Me dad on the phone.
You know, the telephone.
380
00:32:56,625 --> 00:33:00,000
-[cursing in Punjabi]
-[laughing]
381
00:33:01,666 --> 00:33:04,291
[greeting in Urdu]
382
00:33:05,000 --> 00:33:08,250
Maneer, you be respectful all the time.
383
00:33:08,333 --> 00:33:09,791
-Right, Dad.
-And, you...
384
00:33:10,875 --> 00:33:11,875
Say nothing.
385
00:33:12,625 --> 00:33:15,416
No touch anyone. No look anybody.
386
00:33:15,500 --> 00:33:16,875
[male worker] Maneer!
387
00:33:24,666 --> 00:33:26,291
Why don't you just try?
388
00:33:26,375 --> 00:33:28,916
You know I can't speak Pun-fucking-jabi.
389
00:33:29,000 --> 00:33:31,333
Sajid! Answer him.
390
00:33:32,416 --> 00:33:34,875
Chigi-chigi-chigi!
All right! Fucking hell.
391
00:33:39,458 --> 00:33:40,875
Bloody stupy!
392
00:33:40,958 --> 00:33:42,375
-[speaking in Punjabi]
-[grunts in annoyance]
393
00:33:48,875 --> 00:33:50,166
-Where you going?
-What?
394
00:33:50,250 --> 00:33:51,250
In.
395
00:33:52,500 --> 00:33:55,416
[speaking in Punjabi]
396
00:33:55,500 --> 00:33:58,291
-[scolds in Punjabi]
-[repeating same phrase in Punjabi]
397
00:34:02,958 --> 00:34:04,833
-[bleats]
-[repeating same phrase in Punjabi]
398
00:34:13,708 --> 00:34:16,416
Ah, this is the one. [chuckles]
399
00:34:16,500 --> 00:34:18,666
Are you sure, Dad?
It was 30-odd years ago.
400
00:34:19,500 --> 00:34:22,000
He was good friend. He at my wedding.
401
00:34:24,875 --> 00:34:27,875
Abdullah! Jahangir.
402
00:34:29,708 --> 00:34:30,708
He's a good boy.
403
00:34:32,250 --> 00:34:33,416
She would live in England,
404
00:34:34,333 --> 00:34:38,958
my wife will welcome her into our home
as if she were her own daughter.
405
00:34:40,083 --> 00:34:41,875
You are my friend, Jahangir.
406
00:34:43,583 --> 00:34:47,833
But there cannot be marriage
between my daughter and your son.
407
00:34:47,916 --> 00:34:51,708
-But why?
-I mean you no disrespect.
408
00:34:53,416 --> 00:34:55,458
But in England your life is...
409
00:34:56,208 --> 00:34:59,291
-different.
-Different from whose?
410
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
Girls here marry in England all the time.
411
00:35:02,916 --> 00:35:05,166
Your own eldest daughter
lives in England now.
412
00:35:05,250 --> 00:35:07,416
I said your life, Jahangir.
413
00:35:20,166 --> 00:35:21,583
I take it that were a "no", then.
414
00:35:23,875 --> 00:35:26,541
No one want their daughter marry you.
I bloody ashamed!
415
00:35:27,666 --> 00:35:28,666
Dad.
416
00:35:30,416 --> 00:35:33,583
Oh! I'll just find me own way back,
then, shall I?
417
00:35:33,666 --> 00:35:35,916
It's not like I'm in the middle
of fucking nowhere, is it?
418
00:35:39,333 --> 00:35:41,291
All right! Chigi-chigi-chigi!
419
00:35:41,375 --> 00:35:43,000
[all laughing]
420
00:35:49,208 --> 00:35:50,208
[door opens]
421
00:36:16,166 --> 00:36:17,166
Are you all right, Dad?
422
00:36:22,458 --> 00:36:23,916
It's all your fault, baster.
423
00:36:26,500 --> 00:36:29,958
You and you family
pucking giving me trouble all the time.
424
00:36:34,041 --> 00:36:35,583
Why you no go to your mum?
425
00:36:37,000 --> 00:36:38,125
Get out of my house.
426
00:36:39,750 --> 00:36:40,833
I no want you here.
427
00:36:42,750 --> 00:36:43,750
Go home!
428
00:36:44,375 --> 00:36:45,791
You no belong here.
429
00:36:45,875 --> 00:36:47,583
You always said we do belong here.
430
00:36:47,666 --> 00:36:50,208
-Go!
-What's changed your mind now, eh?
431
00:36:51,625 --> 00:36:53,166
Don't talk to me like this.
432
00:36:53,250 --> 00:36:55,041
You swan around here
like nothing's ever happened.
433
00:36:55,125 --> 00:36:57,500
Jahangir Khan,
the King of England, returned.
434
00:36:57,583 --> 00:37:00,750
-Shut up! Shut up!
-Too near the truth, is it?
435
00:37:02,125 --> 00:37:03,250
You make me laugh.
436
00:37:04,208 --> 00:37:05,916
Bringing Sajid here to teach him a lesson?
437
00:37:06,000 --> 00:37:07,500
I warn you, mister.
438
00:37:07,583 --> 00:37:09,250
What were you going to teach him, eh, Dad?
439
00:37:09,333 --> 00:37:11,791
How to dump his wife and kids
for 30 fucking years?
440
00:37:13,958 --> 00:37:16,041
It's not me your friends
won't let their daughters marry.
441
00:37:16,125 --> 00:37:17,416
It's you.
442
00:37:18,000 --> 00:37:19,333
Get out!
443
00:37:40,833 --> 00:37:41,958
[urging steer]
444
00:37:42,833 --> 00:37:45,708
I mean, he's dead Pakistani
and everything, our Maneer is.
445
00:37:45,791 --> 00:37:47,125
You can't fault him on that.
446
00:37:48,750 --> 00:37:49,916
It's difficult.
447
00:37:51,291 --> 00:37:52,875
And he's not that ugly.
448
00:37:54,208 --> 00:37:56,125
-People worried.
-What about?
449
00:37:57,000 --> 00:37:58,375
[grunts]
450
00:37:58,458 --> 00:37:59,750
Go on. Tell me.
451
00:38:01,250 --> 00:38:04,750
They think he will be like his father.
452
00:38:06,208 --> 00:38:10,666
That maybe he will leave his wife here
and marry English woman.
453
00:38:10,750 --> 00:38:12,791
-Like your father did.
-Maneer wouldn't do that.
454
00:38:14,666 --> 00:38:16,750
Tanvir and Rehana tell people
this will happen.
455
00:38:17,750 --> 00:38:19,500
They don't want you or Maneer
to live here.
456
00:38:19,583 --> 00:38:21,375
I don't fucking want to live here!
457
00:38:22,708 --> 00:38:25,583
They say your father will give
all the lands to his son,
458
00:38:25,666 --> 00:38:26,875
and his daughters nothing.
459
00:38:28,125 --> 00:38:31,500
Is that what all this is about?
Who gets left what?
460
00:38:31,583 --> 00:38:34,291
They say you're not Pakistani. Only half.
461
00:38:35,000 --> 00:38:37,208
-And this is bad.
-Bad for me, all right.
462
00:38:37,291 --> 00:38:39,666
I keep getting my fucking head
kicked in for it in England.
463
00:38:40,583 --> 00:38:42,166
What a pair of bastards!
464
00:38:45,291 --> 00:38:48,333
Fuck 'em. And me dad.
I'll find Maneer a wife.
465
00:38:48,416 --> 00:38:49,958
-[scoffs] You?
-Yeah.
466
00:38:51,208 --> 00:38:52,791
He's good enough
for any of them around here.
467
00:38:53,708 --> 00:38:56,958
Bit of a twat, mind.
But, you know, I'll fucking show 'em.
468
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
-You can't do this.
-Yeah, I can.
469
00:39:00,125 --> 00:39:01,541
You're gonna help me.
470
00:39:01,625 --> 00:39:03,208
Sajid!
471
00:39:04,500 --> 00:39:07,541
Baster. Sajid!
472
00:39:07,625 --> 00:39:09,708
He's a long way from home, Jahangir.
473
00:39:10,958 --> 00:39:14,000
He learn. Is why I bring here.
474
00:39:14,875 --> 00:39:15,875
Sajid!
475
00:39:18,291 --> 00:39:20,125
He run wild in England.
476
00:39:20,833 --> 00:39:23,666
-He's just a boy.
-You don't know him, Pir-ji.
477
00:39:25,041 --> 00:39:26,875
He not know who he is.
478
00:39:28,000 --> 00:39:30,166
All he know is he hate me.
479
00:39:30,250 --> 00:39:33,291
-It's time he needs.
-He have that here, huh?
480
00:39:35,083 --> 00:39:37,500
Master-ji Eyaz will teach him
everything else.
481
00:39:37,583 --> 00:39:40,833
You brought him here
to teach him about your life.
482
00:39:41,750 --> 00:39:43,625
Let him discover it for himself.
483
00:39:43,708 --> 00:39:45,333
And if he no like what he sees?
484
00:39:45,416 --> 00:39:47,458
What if you don't like what you see?
485
00:39:49,916 --> 00:39:53,208
Send the boy to me. I'll settle him down.
486
00:39:54,333 --> 00:39:57,708
Then he will be ready
for Master-ji Eyaz and his books.
487
00:39:57,791 --> 00:39:59,791
He needs discipline.
488
00:39:59,875 --> 00:40:01,541
Then, with your permission,
489
00:40:02,416 --> 00:40:04,166
I'll beat him regularly.
490
00:40:05,375 --> 00:40:08,291
-[women chattering]
-[birds chittering]
491
00:40:17,541 --> 00:40:20,875
In Pakistan, they've got
the juiciest mangoes in the world.
492
00:40:20,958 --> 00:40:22,916
What's that got to do
with getting Maneer a wife?
493
00:40:24,000 --> 00:40:27,250
-Mangoes grows on trees, and a woman...
-Oh!
494
00:40:27,333 --> 00:40:31,333
When we pick a woman, we have
to remember how we pick mangoes.
495
00:40:31,416 --> 00:40:32,833
Yank them off a branch, don't you?
496
00:40:33,666 --> 00:40:37,208
You have to take time.
Pick the ripest fruit.
497
00:40:37,291 --> 00:40:41,041
Best size, soft skin, but firm to touch.
498
00:40:41,125 --> 00:40:43,666
And then, give them a little squeeze.
499
00:40:43,750 --> 00:40:45,708
They'd chop me bleeding hands off
if you get caught.
500
00:40:45,791 --> 00:40:46,791
Yeah.
501
00:40:48,458 --> 00:40:49,583
What about her?
502
00:40:50,541 --> 00:40:55,166
-[Zaid] Too old. Left on trees too long.
-[Sajid] And the one in the red?
503
00:40:56,375 --> 00:41:00,458
Too much colour. Too much sun.
Very sour inside.
504
00:41:00,541 --> 00:41:01,666
And the one next to her?
505
00:41:02,250 --> 00:41:04,250
No. Taubah, taubah, taubah.
506
00:41:04,333 --> 00:41:06,458
Never, never, never
pick up fallen mangoes.
507
00:41:08,958 --> 00:41:12,208
She shouts all the time. Talks too much.
Listens to the radio all night.
508
00:41:13,291 --> 00:41:15,208
I think she makes a very bad wife.
509
00:41:15,291 --> 00:41:18,125
-Turned you down, did she?
-Yeah.
510
00:41:19,750 --> 00:41:22,458
-Have you, er, ever had it off?
-Shut up!
511
00:41:22,541 --> 00:41:24,625
Now get a move on. Pir Naseem's waiting.
512
00:41:26,291 --> 00:41:28,500
-What kind of woman do you fancy?
-Shut up!
513
00:41:29,333 --> 00:41:31,833
-I'm only asking, that's all.
-It's none of your business.
514
00:41:32,458 --> 00:41:34,791
Cos if people knew, they'd know
what to look for, wouldn't they?
515
00:41:34,875 --> 00:41:36,291
Come on, will you?
516
00:41:36,375 --> 00:41:40,166
Tall, small? Dark, light?
With plait, without plait?
517
00:41:40,250 --> 00:41:42,458
[sighs] Get a move on.
518
00:41:42,541 --> 00:41:44,833
I'm not going. He's madder than me.
519
00:41:45,541 --> 00:41:48,416
OK. Make your own flippin' mind up.
I've had enough.
520
00:42:02,750 --> 00:42:04,250
Hello? Anyone there?
521
00:42:06,333 --> 00:42:07,333
Hello!
522
00:42:08,208 --> 00:42:10,625
[flute playing distantly]
523
00:42:29,666 --> 00:42:31,833
-You're early.
-I'm not staying.
524
00:42:31,916 --> 00:42:33,083
You don't have to.
525
00:42:34,250 --> 00:42:36,041
You're supposed to teach me something,
aren't you?
526
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
What do you want to know?
527
00:42:47,125 --> 00:42:50,041
Never make friends with an elephant keeper
528
00:42:50,125 --> 00:42:53,041
if you have no room in your house
to entertain his elephant.
529
00:42:54,000 --> 00:42:55,208
What's that supposed to mean?
530
00:42:56,083 --> 00:42:59,250
If you're not staying,
what's the point in telling you?
531
00:43:05,958 --> 00:43:08,958
-Not very good, are you?
-No.
532
00:43:11,041 --> 00:43:12,041
I never have been.
533
00:43:13,791 --> 00:43:17,041
But it occupies the time
and helps me to think.
534
00:43:17,875 --> 00:43:21,166
And anything that stimulates thinking
is a good thing.
535
00:43:21,250 --> 00:43:23,791
-What do you think about?
-Oh.
536
00:43:25,500 --> 00:43:26,958
Entertaining elephants.
537
00:43:28,375 --> 00:43:30,458
[laughing]
538
00:43:36,166 --> 00:43:38,833
Come. Are you afraid of an old man?
539
00:43:38,916 --> 00:43:40,125
I ain't scared of anything.
540
00:43:40,208 --> 00:43:41,791
You could be a head-the-ball,
for all I know.
541
00:43:41,875 --> 00:43:44,916
-What's a "head-the-ball"?
-A nutter.
542
00:43:45,000 --> 00:43:47,750
-Someone that's poggled.
-Poggled. Yes, yes, yes.
543
00:43:47,833 --> 00:43:50,583
It has been said of me before. [laughing]
544
00:43:53,250 --> 00:43:54,625
Head-the-ball!
545
00:44:05,500 --> 00:44:08,958
-Bleedin' hell!
-That's as good a phrase as any.
546
00:44:10,708 --> 00:44:15,125
Go. Go and explore. Go on, I'll be here.
547
00:45:19,125 --> 00:45:21,416
[Punjabi music playing]
548
00:46:31,458 --> 00:46:34,958
[Pir Naseem] Time. That's time, Sajid...
549
00:46:36,083 --> 00:46:37,541
spread out before you.
550
00:46:38,291 --> 00:46:40,833
Thousands of people
populated those stones,
551
00:46:40,916 --> 00:46:43,916
each one leaving a trace of themselves
on the other.
552
00:46:44,000 --> 00:46:46,625
All leading to you.
553
00:46:46,708 --> 00:46:48,625
-Me?
-Yes, of course.
554
00:46:49,500 --> 00:46:51,291
We're all part of the same story.
555
00:46:52,208 --> 00:46:55,583
And we, in our turn,
will leave traces of ourselves, too.
556
00:46:56,500 --> 00:47:01,041
But what we leave,
and how we choose to leave it,
557
00:47:01,125 --> 00:47:03,000
is entirely up to us.
558
00:47:03,083 --> 00:47:05,166
That's what makes life so interesting.
559
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
[clattering]
560
00:47:18,791 --> 00:47:23,375
[conversing in Punjabi]
561
00:47:37,958 --> 00:47:38,958
Huh?
562
00:48:36,166 --> 00:48:37,541
[lamenting in Punjabi]
563
00:48:50,250 --> 00:48:51,833
[sobbing]
564
00:49:30,583 --> 00:49:33,208
We did lot of repair recently, Uncle.
565
00:49:34,083 --> 00:49:37,666
The roof, the wall was falling down.
But I took care of it.
566
00:49:37,750 --> 00:49:38,750
Mmm.
567
00:49:40,125 --> 00:49:42,666
It is looking good, haina, Uncle?
568
00:49:45,541 --> 00:49:47,541
You can go to England next week,
569
00:49:47,625 --> 00:49:50,541
with no worries
about what is happening here.
570
00:49:50,625 --> 00:49:52,541
Everything is in safe hands.
571
00:49:55,041 --> 00:49:56,291
I no going back yet.
572
00:49:57,458 --> 00:49:58,458
Huh?
573
00:49:59,166 --> 00:50:01,416
[Poppa chuckling nervously]
574
00:50:02,458 --> 00:50:05,416
Time we had new house. Modern.
575
00:50:05,500 --> 00:50:08,708
New house?
But, Uncle, that is very expensive.
576
00:50:08,791 --> 00:50:11,041
And time. What about chippy chop?
577
00:50:12,333 --> 00:50:15,791
-I worry about time and money.
-Auntie Ella in England?
578
00:50:18,958 --> 00:50:20,250
We build there.
579
00:50:21,125 --> 00:50:22,458
Pull that damn thing down.
580
00:50:29,958 --> 00:50:30,958
Here.
581
00:50:33,125 --> 00:50:34,125
Nice.
582
00:50:35,750 --> 00:50:36,791
Good.
583
00:50:41,250 --> 00:50:44,208
[Hindi song playing on radio]
584
00:50:45,166 --> 00:50:46,916
I think I would like to get married soon.
585
00:50:48,375 --> 00:50:49,416
[Sajid] Me, too.
586
00:50:49,500 --> 00:50:50,541
I want...
587
00:50:51,583 --> 00:50:55,458
-You know. Soon.
-Me, too.
588
00:50:57,666 --> 00:51:00,208
Will you get married to a Pakistani girl?
589
00:51:00,291 --> 00:51:02,208
If they all milk cows like that, I might.
590
00:51:04,541 --> 00:51:06,083
[Sajid] Lucky cow.
591
00:51:06,166 --> 00:51:07,625
[both laughing]
592
00:51:09,291 --> 00:51:12,000
[indistinct chattering]
593
00:51:23,208 --> 00:51:24,375
[Sajid] Oh, my God.
594
00:51:27,791 --> 00:51:29,125
-Come on.
-What is it?
595
00:51:29,750 --> 00:51:31,333
It's Nana Mouskouri.
596
00:51:35,083 --> 00:51:38,666
Quick! We're gonna lose her.
You take that roof, I'll take this one.
597
00:52:01,875 --> 00:52:03,041
Oh, shit.
598
00:52:29,208 --> 00:52:32,541
[inaudible conversation in Punjabi]
599
00:53:04,291 --> 00:53:06,250
That one'll turn on you
if you're not careful.
600
00:53:06,333 --> 00:53:09,958
He's right, chacha. Maybe you start off
with the water buffalo?
601
00:53:10,041 --> 00:53:12,791
I know what I bloody doing. [scoffs]
602
00:53:17,416 --> 00:53:21,250
I doing this when I same size as Sajid.
603
00:53:25,000 --> 00:53:27,958
[urging steer]
604
00:53:30,291 --> 00:53:32,000
No, no, no.
605
00:53:33,083 --> 00:53:34,166
What a dickhead.
606
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
[continues urging steer]
607
00:53:48,458 --> 00:53:51,541
-[laughing] See?
-[Poppa laughing] Very good, chacha.
608
00:53:52,625 --> 00:53:54,166
[George] No, no, no, no!
609
00:53:59,333 --> 00:54:00,416
Move, basters!
610
00:54:01,125 --> 00:54:03,250
[George barking orders
in growing frustration]
611
00:54:13,375 --> 00:54:14,583
[sighs]
612
00:54:18,541 --> 00:54:21,750
You are just a bit out of practice,
chacha. [nervous laugh]
613
00:54:29,625 --> 00:54:30,791
I go back to house.
614
00:54:51,166 --> 00:54:54,291
[speaking in Punjabi]
615
00:55:43,750 --> 00:55:45,125
[groans softly]
616
00:55:58,666 --> 00:56:00,875
[indistinct chattering]
617
00:56:19,916 --> 00:56:21,125
[Pir Naseem] How does it feel?
618
00:56:22,625 --> 00:56:24,875
-Looks all right.
-But how does it feel?
619
00:56:25,625 --> 00:56:29,500
-Comfortable. I feel comfortable.
-Good.
620
00:56:32,125 --> 00:56:34,625
"He sat, in defiance of municipal orders,
621
00:56:35,791 --> 00:56:37,750
astride the gun Zam-Zammah
622
00:56:38,458 --> 00:56:42,666
on her brick platform
opposite the old Ajaib-Gher,
623
00:56:42,750 --> 00:56:47,958
the Wonder House,
as the natives call the Lahore Museum."
624
00:56:50,291 --> 00:56:51,291
"Natives"?
625
00:56:52,125 --> 00:56:55,708
-What imperialist rubbish!
-[impatiently] Pir-ji!
626
00:56:56,958 --> 00:56:57,958
Very well.
627
00:56:59,000 --> 00:57:02,875
"Who holds Zam-Zammah,
that fire-breathing cannon..."
628
00:57:02,958 --> 00:57:04,750
-Holds the Punjab!
-Holds the Punjab!
629
00:57:04,833 --> 00:57:08,000
[George distantly] Sajid! Come now!
630
00:57:08,833 --> 00:57:11,208
Come. I'll walk with you.
631
00:57:17,083 --> 00:57:19,875
He's been asking me what you've
been teaching me all this time.
632
00:57:19,958 --> 00:57:22,708
-Ah? And what did you tell him?
-That you won't tell me anything.
633
00:57:22,791 --> 00:57:24,083
[laughs]
634
00:57:24,166 --> 00:57:25,666
Very good. Very good!
635
00:57:25,750 --> 00:57:27,916
I wish you to remain ignorant.
636
00:57:28,000 --> 00:57:30,750
He's still going on
about me being more Pakistani and that.
637
00:57:30,833 --> 00:57:32,333
-You know, traditional.
-Mmm.
638
00:57:32,916 --> 00:57:35,125
Your father, and many like him,
639
00:57:35,208 --> 00:57:37,250
have made better lives
for themselves abroad.
640
00:57:38,166 --> 00:57:40,458
But do you think you can move
to another country
641
00:57:40,541 --> 00:57:42,791
and expect to find everything the same?
642
00:57:44,000 --> 00:57:46,958
That your new world
will not affect your life?
643
00:57:49,291 --> 00:57:51,000
As for tradition, well,
644
00:57:51,791 --> 00:57:55,333
I walk to my hut every night
by the same path.
645
00:57:55,416 --> 00:57:59,333
Now, if a cobra decides to sit
in the middle of that path,
646
00:57:59,416 --> 00:58:01,458
do I walk on and get bitten?
647
00:58:01,541 --> 00:58:04,208
Or do I take the other path and live?
648
00:58:05,625 --> 00:58:09,583
We have to adapt to the situations
and worlds we find ourselves in.
649
00:58:10,250 --> 00:58:11,583
The alternative...
650
00:58:11,666 --> 00:58:13,333
Is you'll get your arse bitten by a snake.
651
00:58:13,416 --> 00:58:16,458
[laughing] Yes. Amongst other things.
652
00:58:17,166 --> 00:58:18,583
-[George] Sajid!
-Ah!
653
00:58:18,666 --> 00:58:20,916
Go. Your father's waiting for you.
654
00:58:24,125 --> 00:58:26,041
Have you just taught me something?
655
00:58:36,416 --> 00:58:37,625
[grunting]
656
00:58:41,708 --> 00:58:43,583
[exclaiming]
657
00:58:47,041 --> 00:58:49,791
[Sajid] Who holds Zam-Zammah
holds the Punjab!
658
00:58:58,666 --> 00:59:01,333
Who holds Zam-Zammah holds the Punjab!
659
00:59:02,208 --> 00:59:03,625
Oh!
660
00:59:10,583 --> 00:59:13,166
[Pir-ji chuckling]
661
00:59:42,458 --> 00:59:44,375
[conversing in Punjabi]
662
01:01:12,958 --> 01:01:15,208
[clamouring]
663
01:01:26,041 --> 01:01:29,375
You see all life
at the Khari Sharif, Sajid.
664
01:01:29,458 --> 01:01:31,500
People from all over the world
665
01:01:31,583 --> 01:01:34,833
travel to worship
at the shrine of the Saint.
666
01:01:34,916 --> 01:01:38,041
All are welcome
who are in search of the light,
667
01:01:38,125 --> 01:01:40,166
no matter what path they follow.
668
01:01:41,958 --> 01:01:43,875
[whispering] Come.
Let me show you something.
669
01:01:57,416 --> 01:02:00,041
-What's the point of this one?
-What do you see?
670
01:02:00,125 --> 01:02:02,708
-Nothing.
-Really?
671
01:02:04,416 --> 01:02:07,625
Is it the same rude boy
who didn't like my flute playing?
672
01:02:09,375 --> 01:02:12,083
I don't know any more.
I don't know what they want.
673
01:02:12,958 --> 01:02:14,625
I don't know who I'm supposed to be.
674
01:02:14,708 --> 01:02:16,458
But you still look like you.
675
01:02:17,708 --> 01:02:19,375
What needs changing?
676
01:02:19,458 --> 01:02:22,166
The boy? Or the world around him?
677
01:02:24,500 --> 01:02:27,458
[singing traditional music]
678
01:03:08,458 --> 01:03:09,458
Sajid.
679
01:03:31,458 --> 01:03:32,833
Thank you for looking after him.
680
01:03:34,416 --> 01:03:36,958
Sajid needs no looking after.
681
01:03:37,041 --> 01:03:40,208
[George] No, he has changed. I see it.
682
01:03:41,125 --> 01:03:43,375
He not the boy I brought here.
683
01:03:43,458 --> 01:03:46,000
That boy will always be there.
684
01:03:46,083 --> 01:03:48,208
You just have to learn to accept him.
685
01:03:49,708 --> 01:03:51,375
He's part of you, Jahangir.
686
01:03:52,875 --> 01:03:55,250
Of your past, your future.
687
01:03:55,333 --> 01:03:57,416
Part of the world you created for him.
688
01:04:00,666 --> 01:04:02,250
When Sajid look at you,
689
01:04:03,041 --> 01:04:04,416
there's love in his eyes.
690
01:04:05,625 --> 01:04:07,875
If only he'd do the same to me.
691
01:04:08,625 --> 01:04:09,625
Just once.
692
01:04:16,666 --> 01:04:18,375
["Main Ho Gaee Dildar Ki" playing]
693
01:04:25,416 --> 01:04:27,458
[lip-synching lyrics]
694
01:04:49,875 --> 01:04:51,291
[horn honking]
695
01:04:54,541 --> 01:04:58,625
[musicians singing]
696
01:05:07,458 --> 01:05:08,875
[inaudible]
697
01:05:10,041 --> 01:05:11,333
-Come on!
-Where?
698
01:05:11,416 --> 01:05:12,458
We're going to a wedding.
699
01:05:16,916 --> 01:05:19,375
[singing continues]
700
01:05:26,375 --> 01:05:29,000
[all cheering in tune]
701
01:05:52,541 --> 01:05:53,750
Come on, now's our chance.
702
01:06:03,625 --> 01:06:06,375
-Salam alaikum.
-Wa alaikum as-salam.
703
01:06:06,458 --> 01:06:09,291
-Say exactly what I say, all right?
-Yeah.
704
01:06:09,375 --> 01:06:10,958
Massi-ji, I hope you do not think
705
01:06:11,041 --> 01:06:13,875
that I am being disrespectful
to you or your family.
706
01:06:14,500 --> 01:06:15,833
[speaking in Punjabi]
707
01:06:17,458 --> 01:06:18,708
We are from the same village.
708
01:06:20,125 --> 01:06:23,750
I am the son of Jahangir Khan.
The fish fryer.
709
01:06:23,833 --> 01:06:25,583
[continues in Puanjabi]
710
01:06:29,625 --> 01:06:33,666
From long way across the big water,
in Salford, England.
711
01:06:35,458 --> 01:06:37,041
Near Bradford?
712
01:06:39,875 --> 01:06:41,750
[murmuring in sudden comprehension]
713
01:06:43,916 --> 01:06:45,458
I have seen your daughter,
714
01:06:46,125 --> 01:06:50,250
though I haven't been looking at her
in the way that you are thinking.
715
01:06:50,333 --> 01:06:51,791
You know...
716
01:06:51,875 --> 01:06:54,541
Aye, and you're gonna get yourself
in heap big bleedin' trouble
717
01:06:54,625 --> 01:06:56,750
as well, pale face,
if you keep following me about.
718
01:06:56,833 --> 01:06:59,625
-Where are you from?
-Japan.
719
01:06:59,708 --> 01:07:01,375
Where do you think, knobhead? Rochdale.
720
01:07:01,458 --> 01:07:03,833
-What you doing here?
-After a husband.
721
01:07:03,916 --> 01:07:05,833
-What about you?
-After a wife.
722
01:07:05,916 --> 01:07:07,708
[speaking Punjabi]
723
01:07:07,791 --> 01:07:09,708
[girls giggling]
724
01:07:09,791 --> 01:07:11,333
Do you think I'm a cradle snatcher?
725
01:07:11,416 --> 01:07:14,416
I'd like to talk to your dad, actually.
I've got a proposition for him.
726
01:07:15,416 --> 01:07:17,791
He's dead. Tell us.
We make all the decisions now.
727
01:07:18,958 --> 01:07:20,583
[chatting in Punjabi]
728
01:07:39,916 --> 01:07:41,666
[Sajid urging goats]
729
01:07:48,333 --> 01:07:50,041
[horn honking]
730
01:08:09,500 --> 01:08:10,958
[murmuring] Ella?
731
01:08:20,958 --> 01:08:24,708
Hiya, George. Bet I'm the last person
you thought you'd see.
732
01:08:40,166 --> 01:08:41,500
[exclaiming softly]
733
01:08:41,583 --> 01:08:44,375
I knew crimplene would be wrong
for this weather.
734
01:08:45,291 --> 01:08:46,625
[sighs]
735
01:08:54,291 --> 01:08:57,708
Mmm! These are the best kebabs
I have ever tasted.
736
01:08:57,791 --> 01:08:59,750
And I know my kebabs.
737
01:09:00,416 --> 01:09:02,875
Try them, Ella, they're bleedin' gorgeous.
738
01:09:04,541 --> 01:09:06,833
[enunciating loudly]
Did you make them, love?
739
01:09:07,500 --> 01:09:11,458
I'll have to get your recipe.
Swap you with one of mine.
740
01:09:12,791 --> 01:09:14,333
Has she ever had roly-poly pudding?
741
01:09:16,208 --> 01:09:18,250
Oh, no, ta, cock. I'm stuffed.
742
01:09:21,416 --> 01:09:26,166
Erm... Hmm? No? No? Mmm?
743
01:09:33,000 --> 01:09:34,750
[lighter clicking]
744
01:09:37,208 --> 01:09:39,291
[Annie] Mmm! [exhales]
745
01:09:43,041 --> 01:09:44,833
[clears throat] So, Annie,
746
01:09:45,500 --> 01:09:47,625
who look after your Peter
while you're here?
747
01:09:49,375 --> 01:09:51,208
[loudly] That's my husband.
748
01:09:53,458 --> 01:09:54,458
Husband.
749
01:09:55,458 --> 01:09:58,583
No, he's fine, George.
I got a load of baked beans in for him.
750
01:09:59,791 --> 01:10:04,208
[enunciating loudly]
My husband is bloody useless.
751
01:10:04,291 --> 01:10:07,041
[chuckles] He's only good for one thing.
752
01:10:07,125 --> 01:10:08,833
And he's never been very good at that!
753
01:10:08,916 --> 01:10:10,375
[snickering]
754
01:10:12,416 --> 01:10:13,791
How is chippy chop?
755
01:10:20,458 --> 01:10:21,875
Shut.
756
01:10:23,833 --> 01:10:24,875
Mum?
757
01:10:25,541 --> 01:10:29,041
Maneer! [chuckling excitedly]
758
01:10:31,750 --> 01:10:34,375
-Flower. Flower!
-Auntie Annie. [laughing]
759
01:10:34,458 --> 01:10:35,875
[Annie grunting affectionately]
760
01:10:35,958 --> 01:10:39,583
Hello, love!
Well, come here and give us a kiss.
761
01:10:39,666 --> 01:10:41,500
I've missed you!
762
01:10:43,583 --> 01:10:45,125
You look so different.
763
01:10:45,208 --> 01:10:47,750
-What are you doing here?
-I...
764
01:10:47,833 --> 01:10:51,208
-I've come to take you home.
-I'm not going!
765
01:10:53,750 --> 01:10:54,750
Sajid?
766
01:11:03,916 --> 01:11:07,125
So, this is
where he keeps the harem, then.
767
01:11:07,208 --> 01:11:08,750
Piss off, you.
768
01:11:08,833 --> 01:11:11,583
Don't worry about Sajid, Mum.
A lot's happened.
769
01:11:15,208 --> 01:11:19,083
Right! Maneer,
you were gonna show me the loo?
770
01:11:25,291 --> 01:11:26,750
Er, everything all right?
771
01:11:28,125 --> 01:11:30,375
You can make it more lighting
if you wanting.
772
01:11:34,333 --> 01:11:37,125
[chuckles] You make me
a bloody surprise seeing you here.
773
01:11:38,250 --> 01:11:39,458
Yeah?
774
01:11:39,541 --> 01:11:43,458
Think how surprised I was
when I didn't see you after four weeks.
775
01:11:53,291 --> 01:11:56,583
I had it all worked out, what I was
going to say to you when I saw you.
776
01:11:57,500 --> 01:11:58,500
Now I'm here...
777
01:12:00,500 --> 01:12:03,291
I don't know what I'm more angry about.
778
01:12:04,250 --> 01:12:06,375
That you've been gone months,
779
01:12:06,458 --> 01:12:09,291
or that you cleaned the bank account out.
780
01:12:13,291 --> 01:12:15,291
I needing more money for house.
781
01:12:15,375 --> 01:12:17,708
And what was I supposed to live on?
782
01:12:17,791 --> 01:12:20,166
Scotch bleedin' mist?
783
01:12:20,250 --> 01:12:22,583
-A month we said, George.
-Ella...
784
01:12:22,666 --> 01:12:23,875
-We agreed.
785
01:12:24,541 --> 01:12:28,708
I don't remember anyone talking about
you building a bastard house out here!
786
01:12:28,791 --> 01:12:31,125
I was to go write letter, but, er...
787
01:12:31,208 --> 01:12:32,791
Did I deserve this, did I?
788
01:12:34,208 --> 01:12:36,916
All these years, doing things your way?
789
01:12:37,583 --> 01:12:40,208
Trying to make the kids understand you.
790
01:12:41,250 --> 01:12:43,666
-And you do this to me?
-What?
791
01:12:44,625 --> 01:12:46,416
I... I only--
792
01:12:46,500 --> 01:12:50,125
You made me look stupid
in front of everyone.
793
01:12:50,208 --> 01:12:51,333
No, Ella.
794
01:12:51,416 --> 01:12:55,208
[Ella] Oh, what's the bleedin' point?
795
01:12:55,291 --> 01:12:59,708
[George] Basheera, my daughters...
When I see how things are here...
796
01:13:00,666 --> 01:13:04,333
-Ella, I having to...
-Or was it my turn, was it, George?
797
01:13:04,416 --> 01:13:07,125
To hang about,
waiting for you to come home?
798
01:13:07,208 --> 01:13:10,083
Like that poor cow out there?
799
01:13:10,166 --> 01:13:12,166
I never mean to hurt you, Ella.
800
01:13:13,125 --> 01:13:15,958
I only come to help with Sajid.
Then, er...
801
01:13:17,583 --> 01:13:18,583
Then what?
802
01:13:27,875 --> 01:13:29,333
We'll not be here long.
803
01:13:30,500 --> 01:13:31,708
I just came for Sajid.
804
01:13:34,125 --> 01:13:35,791
-Ella...
-Just leave me, George.
805
01:13:42,791 --> 01:13:45,541
[sighing]
806
01:13:54,500 --> 01:13:56,583
[snoring fitfully]
807
01:14:00,541 --> 01:14:02,875
[grunting]
808
01:14:02,958 --> 01:14:04,125
Annie!
809
01:14:06,458 --> 01:14:07,541
[stomach rumbling]
810
01:14:09,166 --> 01:14:11,291
-Annie.
-[loud gurgling] Oh!
811
01:14:12,291 --> 01:14:13,833
It's probably wind.
812
01:14:13,916 --> 01:14:17,666
Probably kebabs.
I need the little girls' field.
813
01:14:17,750 --> 01:14:18,750
Quick!
814
01:14:22,375 --> 01:14:25,041
[whispering] Told you the food
was going to be richer over here.
815
01:14:26,541 --> 01:14:28,416
[stomach gurgling] Ow! Ooh!
816
01:14:28,500 --> 01:14:30,708
Good Jesus tonight, that was close.
817
01:14:35,125 --> 01:14:37,500
I don't think I can hold it in any longer.
818
01:14:37,583 --> 01:14:40,333
Don't you dare shit yourself
in front of this lot.
819
01:14:44,875 --> 01:14:46,000
[nervously] Hi.
820
01:14:46,083 --> 01:14:47,916
March on. Think of Salford.
821
01:14:48,000 --> 01:14:49,708
[gurgling continues]
822
01:14:53,000 --> 01:14:56,041
[Annie groaning]
823
01:15:15,666 --> 01:15:18,083
Nearly finished, Uncle, huh?
[nervous laughter]
824
01:15:18,166 --> 01:15:19,666
[George grunts equivocally]
825
01:15:21,083 --> 01:15:22,083
Maybe.
826
01:15:24,458 --> 01:15:25,458
Good work.
827
01:15:28,333 --> 01:15:32,291
Have you thought about what
you're going to do, now it is finished?
828
01:15:32,375 --> 01:15:33,958
[speaking in Punjabi]
829
01:15:35,458 --> 01:15:39,833
Only, the family were wondering
if you would be staying here,
830
01:15:39,916 --> 01:15:42,875
or going back to England
with Auntie Ella and the boys.
831
01:15:42,958 --> 01:15:44,250
[nervous laugh]
832
01:15:47,416 --> 01:15:49,041
[quietly] Perhaps we can't go back.
833
01:15:50,791 --> 01:15:54,625
You, the boys and Auntie, is that, Uncle?
834
01:15:58,750 --> 01:16:00,583
Maybe I should never have left.
835
01:16:08,000 --> 01:16:09,166
Er...
836
01:16:22,291 --> 01:16:24,208
Does this look like burnt copper to you?
837
01:16:26,208 --> 01:16:28,041
More like tandoori red.
838
01:16:33,791 --> 01:16:35,291
[exhales forcefully]
839
01:16:47,083 --> 01:16:49,833
[Poppa] This house was built
for everybody, you know?
840
01:16:49,916 --> 01:16:53,333
Yeah, well, I'm living in it now
and will be till I decide to leave.
841
01:16:53,416 --> 01:16:56,666
-Oh, no, me mum. Here we go. Come on.
-Leave them to it!
842
01:16:56,750 --> 01:16:58,375
[Rehana shouting]
843
01:16:59,916 --> 01:17:00,958
Mum. Come on.
844
01:17:01,041 --> 01:17:02,958
-Come on, Ella, leave it.
-No!
845
01:17:04,916 --> 01:17:07,000
England, is it, love?
Well, don't knock it,
846
01:17:07,083 --> 01:17:08,875
'cause it's kept you
for the past 30 years!
847
01:17:08,958 --> 01:17:12,583
But actually, Auntie, we have worked
very hard here, isn't it, Uncle?
848
01:17:12,666 --> 01:17:16,541
You? You haven't done a hard day's work
in your life, you bone-idle bastard.
849
01:17:16,625 --> 01:17:19,875
And don't you start, either,
cos I'm ready for you as well.
850
01:17:19,958 --> 01:17:21,833
[speaking in Punjabi]
851
01:17:28,458 --> 01:17:29,458
No, enough.
852
01:17:33,833 --> 01:17:37,708
She had a terrible life.
A hard life with no husband.
853
01:17:37,791 --> 01:17:39,833
Do you think mine was any easier, do you?
854
01:17:39,916 --> 01:17:42,041
Watching every penny we made
being sent over here,
855
01:17:42,125 --> 01:17:46,458
to buy more bleedin' land
than none of my kids will ever see?
856
01:17:47,333 --> 01:17:50,083
Your kids have never seen
a real father, is it, love?
857
01:17:50,166 --> 01:17:51,458
Well, nor have mine.
858
01:17:52,125 --> 01:17:54,583
They won't come near my house
because of him.
859
01:17:54,666 --> 01:17:56,708
So don't you tell me
what a hard life you've had,
860
01:17:56,791 --> 01:17:59,666
cos I've had it in spades.
And what have I got to show for it?
861
01:17:59,750 --> 01:18:02,625
Nothing! Not even my kids!
862
01:18:02,708 --> 01:18:04,833
Shut it! Shut up, will you?
863
01:18:12,541 --> 01:18:14,125
[mooing]
864
01:18:37,791 --> 01:18:40,166
Maneer! Have you seen our Sajid?
865
01:18:41,916 --> 01:18:43,333
No!
866
01:18:44,291 --> 01:18:45,791
What matter?
867
01:18:45,875 --> 01:18:49,208
It's Sajid!
He's still out in this somewhere!
868
01:18:54,541 --> 01:18:56,500
[urging cattle]
869
01:19:00,083 --> 01:19:01,833
I go looking.
870
01:19:01,916 --> 01:19:04,458
You stay here. Go inside!
871
01:19:04,541 --> 01:19:06,333
Find him, George!
872
01:19:11,541 --> 01:19:13,166
[shutters banging]
873
01:19:17,416 --> 01:19:18,416
Jesus.
874
01:19:26,125 --> 01:19:29,291
Not now. I can't do this now.
875
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
[conversing in Punjabi]
876
01:19:58,000 --> 01:19:59,541
Oh, you were...
877
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
You were very beautiful.
878
01:20:06,416 --> 01:20:07,416
You,
879
01:20:08,666 --> 01:20:09,958
beautiful.
880
01:20:55,208 --> 01:20:56,208
Jahangir...
881
01:21:01,000 --> 01:21:06,625
No. I didn't know about you, either.
882
01:21:07,583 --> 01:21:10,041
[scoffs, chuckles]
883
01:21:40,458 --> 01:21:43,958
I... I don't know what you're saying.
884
01:21:45,541 --> 01:21:47,583
But you sound very kind.
885
01:21:50,416 --> 01:21:51,625
You shouldn't be.
886
01:21:53,000 --> 01:21:54,583
He's been with me all these years,
887
01:21:54,666 --> 01:21:59,000
and I've never really asked him
about you and your girls.
888
01:22:00,625 --> 01:22:02,375
I don't think I wanted to know.
889
01:22:05,000 --> 01:22:06,250
I didn't care.
890
01:22:08,666 --> 01:22:09,958
Do you understand me?
891
01:22:33,583 --> 01:22:34,791
Jahangir...
892
01:23:18,458 --> 01:23:20,708
-[sighs] Yeah, yeah.
-OK?
893
01:23:22,458 --> 01:23:24,500
Open your eyes. [blows]
894
01:23:30,666 --> 01:23:32,125
[sighs]
895
01:23:37,000 --> 01:23:40,291
I always wanting going those villages
up there in the hills.
896
01:23:42,458 --> 01:23:45,583
And villages after them,
and after them, and after them.
897
01:23:47,541 --> 01:23:49,666
No one believe I would go do this thing.
898
01:23:50,458 --> 01:23:51,708
My father laugh at me.
899
01:23:53,166 --> 01:23:57,000
-And did you?
-[chuckles] What you thinking?
900
01:23:57,708 --> 01:23:59,125
I reckon you probably did it.
901
01:24:00,250 --> 01:24:02,833
Everyone in the village stand there
and watch me go.
902
01:24:04,125 --> 01:24:06,458
I only maybe same age as you.
903
01:24:06,541 --> 01:24:08,125
Weren't you scared?
904
01:24:09,625 --> 01:24:13,416
Only when I was walking out of a village
and then walking back in.
905
01:24:17,250 --> 01:24:18,250
And one day...
906
01:24:19,833 --> 01:24:21,750
I walk out and no come back.
907
01:24:25,291 --> 01:24:27,083
No see my parents again.
908
01:24:28,791 --> 01:24:30,625
Never see my children grow up.
909
01:24:31,750 --> 01:24:33,041
No see Basheera.
910
01:24:36,625 --> 01:24:38,916
It's terrible thing I do, Sajid.
911
01:24:42,000 --> 01:24:44,083
But you found your way back, didn't you?
912
01:24:44,166 --> 01:24:47,125
That's the important thing. You came back.
913
01:24:47,208 --> 01:24:48,875
[chuckles softly]
914
01:24:54,583 --> 01:24:56,250
Come, let's go back home.
915
01:25:04,125 --> 01:25:05,125
Here.
916
01:25:17,458 --> 01:25:18,458
Sajid.
917
01:25:31,958 --> 01:25:35,208
-Who are you waving at?
-Oh, I thought I saw Pir Naseem.
918
01:25:35,291 --> 01:25:36,833
Aye up, Mum, they're coming.
919
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Quick, bend.
920
01:25:44,125 --> 01:25:45,458
Mum!
921
01:25:45,541 --> 01:25:47,500
He'll be more impressed with three.
922
01:25:48,416 --> 01:25:50,375
He'd better be, cos I'm only going
to be turning
923
01:25:50,458 --> 01:25:52,250
the bleedin' tap on in England.
924
01:25:57,125 --> 01:25:58,375
All right, Sajid?
925
01:26:00,666 --> 01:26:02,500
All right, Nelly? This is our Maneer.
926
01:26:02,583 --> 01:26:04,125
All right, Maneer?
927
01:26:04,958 --> 01:26:07,208
[nervously] Yeah. Yeah, hiya.
928
01:26:07,291 --> 01:26:10,500
-[stammering] I mean, salam alaikum.
-Wa alaikum salam.
929
01:26:11,333 --> 01:26:14,333
-Been here long have you?
-Erm, about...
930
01:26:16,166 --> 01:26:19,333
-Year or so, eh, Maneer?
-Yeah, year or so.
931
01:26:19,416 --> 01:26:21,291
And you're looking to get married, I hear.
932
01:26:22,166 --> 01:26:24,250
-Am I?
-[tensely] Yes, you are.
933
01:26:24,333 --> 01:26:25,875
-Yes, I am.
-So am I.
934
01:26:28,083 --> 01:26:30,833
-Did he say...
-Is he all there,
935
01:26:30,916 --> 01:26:32,916
-or does he want it in sign language?
-Sorry.
936
01:26:33,000 --> 01:26:35,333
[stammering] Excuse me, I've got...
937
01:26:36,000 --> 01:26:40,375
Oi! I've got three pots
on me head, you know!
938
01:26:43,208 --> 01:26:45,916
-So what do you think, then?
-I love a decisive man, me.
939
01:26:46,000 --> 01:26:49,250
-Is that a yes, then?
-Not pushy or owt, are you?
940
01:26:50,416 --> 01:26:52,000
You better bring him round to meet me mum.
941
01:26:52,666 --> 01:26:56,083
Now sod off so I can get rid of these
bleedin' pots before they do me neck in.
942
01:26:57,041 --> 01:26:58,041
Yes!
943
01:27:01,541 --> 01:27:04,416
Who is she? Where does she come from?
How do you know her?
944
01:27:04,500 --> 01:27:05,666
Her name's Neelam Haqq.
945
01:27:05,750 --> 01:27:07,666
She's from Rochdale
and she works in the dentist's.
946
01:27:07,750 --> 01:27:09,750
-What else?
-She's got nice teeth, ain't she?
947
01:27:09,833 --> 01:27:11,500
She's not engaged or married or owt,
is she?
948
01:27:11,583 --> 01:27:14,291
Keep your hair on.
I've arranged for everything, all right?
949
01:27:14,375 --> 01:27:17,125
We'll go and meet her mum,
who I know quite well,
950
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
so I don't foresee any problems.
951
01:27:23,750 --> 01:27:26,916
So does she meet with your satisfaction,
or shall I tell her you don't fancy her?
952
01:27:27,000 --> 01:27:29,291
No! I like her. She looks...
953
01:27:29,375 --> 01:27:30,875
She looks like...
954
01:27:30,958 --> 01:27:33,583
I know. I'm great, me, aren't I?
955
01:27:42,166 --> 01:27:44,041
[door creaking]
956
01:27:48,375 --> 01:27:50,458
Well, come in, if you're coming in.
957
01:27:55,958 --> 01:27:57,541
Er... [clears throat]
958
01:27:58,166 --> 01:28:01,083
I wanted, er, ask you
959
01:28:01,958 --> 01:28:03,625
for help me.
960
01:28:05,250 --> 01:28:06,583
Oh, yeah?
961
01:28:07,291 --> 01:28:10,916
Maneer, he tell me he see girl in village.
962
01:28:11,791 --> 01:28:13,416
Our Sajid said.
963
01:28:13,500 --> 01:28:18,333
He ask if possible arrange engagement.
964
01:28:20,791 --> 01:28:22,375
Will you come with me?
965
01:28:23,250 --> 01:28:26,458
If you think it'll help. Yeah?
966
01:28:27,916 --> 01:28:29,000
[sighs]
967
01:28:31,750 --> 01:28:35,833
All years in England,
I think about Pakistan.
968
01:28:36,833 --> 01:28:38,208
Wife and the children.
969
01:28:38,958 --> 01:28:41,958
-You don't have to say anything.
-No, Ella.
970
01:28:42,916 --> 01:28:44,416
All years I send money,
971
01:28:45,500 --> 01:28:46,875
I think I good man,
972
01:28:48,916 --> 01:28:50,375
look after family here.
973
01:28:52,208 --> 01:28:55,375
But I not really think about them.
You know?
974
01:28:57,458 --> 01:28:59,916
What happening. How their lives are.
975
01:29:02,166 --> 01:29:03,666
When I bring Sajid here,
976
01:29:05,666 --> 01:29:06,791
when I see them,
977
01:29:07,875 --> 01:29:11,125
it make me feel so bad inside.
978
01:29:13,041 --> 01:29:16,541
It make me feel like I wanting die.
979
01:29:18,708 --> 01:29:20,875
Is why I stay here so long.
980
01:29:21,833 --> 01:29:23,250
I ashamed myself.
981
01:29:23,875 --> 01:29:25,375
I know, George.
982
01:29:27,375 --> 01:29:28,583
[voice breaking] You good woman, Ella.
983
01:29:30,958 --> 01:29:34,583
Always looking after me, believing in me.
984
01:29:36,916 --> 01:29:41,875
Even when people call you name on a street
because you are with a Pakistani man.
985
01:29:44,500 --> 01:29:46,333
I see how they make you feel.
986
01:29:48,958 --> 01:29:50,125
But you never care.
987
01:29:51,291 --> 01:29:53,333
[stifling sobs] You take my arm
and walk with me.
988
01:29:55,583 --> 01:29:57,083
And I treat you like this.
989
01:30:00,041 --> 01:30:02,583
I sorry. I'm... I'm wrong.
990
01:30:04,875 --> 01:30:06,541
[crying softly]
991
01:30:10,166 --> 01:30:11,625
George.
992
01:30:13,000 --> 01:30:14,500
I love you, Ella.
993
01:30:20,083 --> 01:30:22,583
I love you, too, you daft bugger.
994
01:30:26,333 --> 01:30:28,041
[both crying softly]
995
01:30:31,375 --> 01:30:33,583
[children shouting excitedly]
996
01:30:38,750 --> 01:30:40,625
[indistinct]
997
01:30:48,166 --> 01:30:51,500
-Salam alaikum, ji.
-[George] Wa alaikum as-salam.
998
01:30:55,958 --> 01:30:57,375
[breathing deeply]
999
01:30:57,458 --> 01:31:00,500
Oh, God.
I didn't think you were gonna come.
1000
01:31:01,291 --> 01:31:03,875
Hot, isn't it?
Did you find it hot when you got here?
1001
01:31:03,958 --> 01:31:07,083
I was sweating cobs, me,
when I first came. Weren't I, Mum?
1002
01:31:07,166 --> 01:31:10,500
Drenched in it, I was.
I know your Sajid were and all.
1003
01:31:10,583 --> 01:31:14,083
Oh, he's dead nice, him, isn't he?
I bet he's a handful, though.
1004
01:31:14,166 --> 01:31:17,458
Told me all he'd been up to.
God, what a little bleeder...
1005
01:31:17,541 --> 01:31:19,958
Sorry. I'm dead nervous, me.
I just run off at the mouth
1006
01:31:20,041 --> 01:31:22,083
like I'm doing now. [chuckles nervously]
1007
01:31:23,208 --> 01:31:24,458
[hesitantly] Mrs Khan?
1008
01:31:25,083 --> 01:31:27,166
Oh, God! "Mrs Khan"!
1009
01:31:27,250 --> 01:31:29,125
I'll be Mrs Khan and all, soon!
1010
01:31:30,041 --> 01:31:32,250
Funny that, isn't it? Mrs Khan number two.
1011
01:31:32,333 --> 01:31:34,291
Er, three.
1012
01:31:34,375 --> 01:31:36,666
Oh, yeah? Cos of, erm...
1013
01:31:38,833 --> 01:31:40,000
Thinga-me-bob.
1014
01:31:47,958 --> 01:31:48,958
Very good.
1015
01:32:21,333 --> 01:32:26,083
[all cheering]
1016
01:32:48,041 --> 01:32:49,500
[speaking in Urdu]
1017
01:32:49,583 --> 01:32:52,666
[all cheering]
1018
01:32:54,000 --> 01:32:55,500
[indistinct]
1019
01:34:03,833 --> 01:34:07,666
[conversing in Punjabi]
1020
01:34:39,625 --> 01:34:40,750
[sighing]
1021
01:35:52,166 --> 01:35:53,500
-Bye.
-Bye.
1022
01:35:59,875 --> 01:36:03,000
[Basheera chattering indistinctly]
1023
01:36:13,000 --> 01:36:14,500
[blessing in Punjabi]
1024
01:36:15,875 --> 01:36:17,666
Thank you very much.
1025
01:36:40,208 --> 01:36:41,625
Write to me, knobhead.
1026
01:36:46,625 --> 01:36:47,625
Sajid.
1027
01:36:48,750 --> 01:36:50,333
Who holds Zam-Zammah...
1028
01:36:53,041 --> 01:36:54,375
Holds the Punjab.
1029
01:37:02,583 --> 01:37:05,708
[Annie exclaiming]
1030
01:37:48,666 --> 01:37:51,208
-You all right, Eunice?
-Ah, ta.
1031
01:37:51,291 --> 01:37:54,583
Eh, my lot can't get enough
of your kebabs, Annie.
1032
01:37:54,666 --> 01:37:56,458
Well, it's an old family recipe.
1033
01:37:58,416 --> 01:38:00,833
-Isn't it, George?
-Uh-huh.
1034
01:38:02,750 --> 01:38:06,458
-Want a cup of tea?
-I'll have a half a cup.
1035
01:38:11,708 --> 01:38:14,041
[playing the flute]
1036
01:39:47,291 --> 01:39:49,250
[soft Punjab music playing]
70665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.