Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,883 --> 00:00:09,094
Conhece The Vault?
Preciso saber os membros.
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,346
- N�o o...
- E se n�o foi o Ollie?
3
00:00:11,980 --> 00:00:13,223
Se for honesto com eles,
4
00:00:13,325 --> 00:00:15,957
tenho que contar que voc�
foi c�mplice na mentira.
5
00:00:16,059 --> 00:00:17,523
Aquele celular est� pronto?
6
00:00:18,242 --> 00:00:19,273
� a Marnie.
7
00:00:19,375 --> 00:00:21,237
Ele a filmou morrendo.
8
00:00:21,339 --> 00:00:23,088
Fez isso para me incriminar!
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,190
Saia de cima dele!
10
00:00:24,192 --> 00:00:26,068
Devagar. Devagar.
11
00:00:28,863 --> 00:00:30,198
N�o tem ningu�m dentro.
12
00:00:48,495 --> 00:00:51,633
UM ANO DEPOIS
13
00:01:13,651 --> 00:01:14,773
Voc� est� linda.
14
00:01:30,446 --> 00:01:31,671
Tem certeza disso?
15
00:01:34,726 --> 00:01:35,726
Tenho.
16
00:01:42,236 --> 00:01:43,710
N�mero tr�s aguardando.
17
00:02:07,651 --> 00:02:08,651
Beth.
18
00:02:10,109 --> 00:02:13,065
Temos policiais ao redor
do per�metro e dentro.
19
00:02:13,449 --> 00:02:14,799
Acha que ele pode aparecer?
20
00:02:14,901 --> 00:02:17,505
Estamos preparados.
Mas n�o deixe estragar seu dia.
21
00:02:18,665 --> 00:02:19,665
Parab�ns.
22
00:02:19,767 --> 00:02:20,767
Obrigada.
23
00:02:27,616 --> 00:02:28,616
Obrigada.
24
00:02:42,593 --> 00:02:43,906
�timo. At�.
25
00:02:44,206 --> 00:02:45,206
Certo.
26
00:02:47,156 --> 00:02:48,508
Est�o come�ando l� dentro.
27
00:02:50,328 --> 00:02:52,683
Desde a de Dover,
acabamos de ter
28
00:02:52,685 --> 00:02:55,398
outra visualiza��o confirmada
de Tom Fairchild na �rea.
29
00:02:58,265 --> 00:02:59,265
O que ele quer?
30
00:03:29,901 --> 00:03:32,595
THE SERIAL KILLER'S WIFE
S01E04 | Chapter 4
31
00:03:36,551 --> 00:03:38,762
Mrs.Bennet / Sossa
Helo / TatiSaaresto
32
00:03:38,764 --> 00:03:40,762
Revis�o: D3QU1NH4
33
00:03:49,977 --> 00:03:50,977
Jess.
34
00:04:03,576 --> 00:04:05,394
Senhoras e senhores,
sejam bem-vindos
35
00:04:05,396 --> 00:04:07,950
a essa celebra��o de alegria.
36
00:04:08,052 --> 00:04:10,207
Um momento
quando um homem e uma mulher
37
00:04:10,309 --> 00:04:13,381
s�o unidos perante Deus.
38
00:04:20,308 --> 00:04:21,568
Minha nossa.
39
00:04:22,778 --> 00:04:24,349
- L� vamos n�s.
- Vamos nessa.
40
00:04:34,459 --> 00:04:36,138
Como voc�s dois se sentem?
41
00:04:36,623 --> 00:04:38,701
- Incr�vel.
- Ele mudou minha vida.
42
00:04:39,513 --> 00:04:41,261
Pergunte em dez anos.
43
00:04:41,642 --> 00:04:42,742
Maxwell, minha c�mera?
44
00:04:43,224 --> 00:04:45,990
Primeiro a foto de fam�lia.
Vamos, meninas. Entrem.
45
00:04:46,271 --> 00:04:48,240
Todas digam,
"bolo de casamento!"
46
00:04:48,342 --> 00:04:49,816
Bolo de casamento.
47
00:04:51,929 --> 00:04:52,929
Tudo bem?
48
00:04:53,998 --> 00:04:55,171
- Aqui est�.
- Obrigada.
49
00:04:55,273 --> 00:04:56,273
Meninas, muito bem.
50
00:04:56,375 --> 00:04:59,008
Muito bem, foi brilhante.
Querem tomar sorvete?
51
00:04:59,110 --> 00:05:00,110
Venham.
52
00:05:16,947 --> 00:05:17,947
Com licen�a.
53
00:05:19,547 --> 00:05:21,597
Estou procurando minha esposa.
Voc� a viu?
54
00:05:22,284 --> 00:05:23,284
Talvez.
55
00:05:23,720 --> 00:05:26,894
� s� que sempre acho
que o casamento desanda
56
00:05:26,996 --> 00:05:28,275
se a noiva sai mais cedo.
57
00:05:28,681 --> 00:05:30,580
Bem, eu...
58
00:05:30,978 --> 00:05:33,348
n�o posso dan�ar nessa coisa.
Preciso tirar.
59
00:05:35,207 --> 00:05:36,691
Nenhum convidado inesperado?
60
00:05:37,526 --> 00:05:38,912
Sabia que ele n�o viria.
61
00:05:40,284 --> 00:05:42,567
Precisa ir entreter
nossos convidados.
62
00:05:42,669 --> 00:05:44,035
Volte para dentro.
63
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Seja r�pida.
64
00:06:58,353 --> 00:06:59,353
Beth.
65
00:07:02,109 --> 00:07:03,109
A� est� voc�.
66
00:07:07,512 --> 00:07:09,512
UM DIA ANTES
67
00:08:21,041 --> 00:08:22,045
Desculpe.
68
00:08:22,146 --> 00:08:23,795
- Voc� est� bem?
- N�o.
69
00:08:25,299 --> 00:08:26,299
N�o.
70
00:08:28,345 --> 00:08:29,345
Tudo bem.
71
00:08:36,932 --> 00:08:38,464
Foi ele de novo?
72
00:08:42,702 --> 00:08:44,636
N�o sei por que minha mente
faz isso.
73
00:08:46,118 --> 00:08:47,441
N�o faz sentido.
74
00:08:48,656 --> 00:08:49,656
Eu te amo.
75
00:08:50,625 --> 00:08:51,625
Est� tudo bem.
76
00:08:52,636 --> 00:08:54,277
Vamos superar isso juntos,
77
00:08:55,028 --> 00:08:56,746
� normal com o trauma.
78
00:08:57,696 --> 00:08:58,696
N�o se preocupe.
79
00:09:00,146 --> 00:09:01,146
Me desculpe.
80
00:09:02,501 --> 00:09:03,501
Tudo bem.
81
00:09:32,714 --> 00:09:35,076
O corretor recebeu outra oferta
pela minha casa.
82
00:09:35,726 --> 00:09:37,511
�timo. Terminou de desocupar?
83
00:09:38,035 --> 00:09:40,238
Quase. As �ltimas coisas
v�o para o dep�sito.
84
00:09:41,279 --> 00:09:43,692
Maxwell disse que o div�rcio
finalmente saiu.
85
00:09:43,794 --> 00:09:46,665
N�o teremos mais que aguentar
ele e a Jules brigando.
86
00:09:48,199 --> 00:09:49,415
Ele virou uma estrela,
87
00:09:49,436 --> 00:09:51,093
te pressionando
do jeito que fez.
88
00:09:52,543 --> 00:09:55,356
Nem sabia que podia
se divorciar � revelia.
89
00:09:58,001 --> 00:09:59,659
Pode parecer loucura...
90
00:10:01,484 --> 00:10:03,730
mas, e se f�ssemos ver
a casa deles,
91
00:10:03,732 --> 00:10:04,967
agora que est� � venda?
92
00:10:06,656 --> 00:10:08,635
Jess e eu acabamos
de nos mudar para c�.
93
00:10:09,588 --> 00:10:12,682
Bem, eu sei, mas um novo come�o
podia fazer bem a todos n�s.
94
00:10:15,588 --> 00:10:16,864
Mas gosto deste casa.
95
00:10:18,001 --> 00:10:19,908
� a casa da fam�lia do Tom!
96
00:10:20,760 --> 00:10:21,956
Sempre gostei dela.
97
00:10:22,366 --> 00:10:24,484
As meninas adoram.
Voc� tamb�m deve gostar.
98
00:10:24,706 --> 00:10:26,016
Bem, sim, mas...
99
00:10:26,346 --> 00:10:27,898
N�o tem porque conversar ent�o.
100
00:10:41,087 --> 00:10:42,107
Est� bem.
101
00:10:43,898 --> 00:10:45,187
Est� bem, podemos olhar.
102
00:10:45,982 --> 00:10:47,885
Mas n�o vou fazer
nenhuma promessa.
103
00:10:49,419 --> 00:10:51,281
Obrigada por me ouvir.
104
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
Est� bem.
105
00:10:55,156 --> 00:10:56,260
Te vejo mais tarde.
106
00:10:56,262 --> 00:10:57,949
N�o. N�o estar� aqui, lembra?
107
00:10:58,240 --> 00:10:59,320
D� azar.
108
00:10:59,588 --> 00:11:02,674
� importante manter
um m�nimo de decoro.
109
00:11:09,967 --> 00:11:11,933
Te vejo na igreja.
110
00:11:16,346 --> 00:11:17,346
- Tchau.
- Tchau.
111
00:11:38,171 --> 00:11:39,257
Bom dia.
112
00:11:39,689 --> 00:11:40,689
Oi.
113
00:11:49,132 --> 00:11:50,152
Beth!
114
00:11:52,981 --> 00:11:54,006
Jules.
115
00:11:54,964 --> 00:11:56,571
Muitos preparativos pro cas�rio?
116
00:11:56,573 --> 00:11:58,464
Desculpe n�o ter
te convidado.
117
00:11:58,512 --> 00:11:59,758
N�o se desculpe.
118
00:11:59,965 --> 00:12:01,811
Bem, finalmente tudo acabou.
119
00:12:02,011 --> 00:12:03,925
Na verdade, acabei de ver
casas novas.
120
00:12:04,966 --> 00:12:06,034
Parab�ns.
121
00:12:06,068 --> 00:12:08,213
Como est� sua fam�lia
super moderna?
122
00:12:08,880 --> 00:12:10,500
As meninas se adaptando bem?
123
00:12:10,747 --> 00:12:11,981
Algumas pequenas brigas
124
00:12:11,983 --> 00:12:14,510
mas, no geral,
s�o como melhores amigas.
125
00:12:14,644 --> 00:12:16,048
Tivemos sorte com elas.
126
00:12:18,309 --> 00:12:19,916
Voc� n�o faz mesmo ideia, n�o �?
127
00:12:26,792 --> 00:12:28,308
Eu n�o inventaria isso, Beth.
128
00:12:28,989 --> 00:12:30,792
Sabe que Marnie e eu
�ramos pr�ximas.
129
00:12:30,860 --> 00:12:32,133
Tom teve muitas mulheres.
130
00:12:32,135 --> 00:12:34,293
Por que ligaria que teve
um caso com Marnie?
131
00:12:34,456 --> 00:12:36,909
Por que me disse isso
um dia antes de me casar?
132
00:12:36,911 --> 00:12:38,069
Voc� nunca para?
133
00:12:38,620 --> 00:12:40,280
Achei que devia saber
134
00:12:40,843 --> 00:12:42,183
antes do casamento.
135
00:12:42,432 --> 00:12:43,858
J� que Jess agora � sua.
136
00:12:45,309 --> 00:12:46,825
O que Jess tem a ver com isso?
137
00:12:51,040 --> 00:12:53,407
Tom � o pai biol�gico da Jess.
138
00:12:55,896 --> 00:12:57,415
Ela e Poppy s�o irm�s.
139
00:13:04,585 --> 00:13:06,445
Uau, que �timo, Jules.
140
00:13:09,451 --> 00:13:11,038
Adam n�o sabe.
141
00:13:12,251 --> 00:13:14,164
Marnie sabia que isso
o destruiria.
142
00:13:15,197 --> 00:13:16,524
Devia deixar assim.
143
00:13:28,596 --> 00:13:30,849
Oi. Dei banho nelas.
144
00:13:30,965 --> 00:13:33,792
Elas comeram,
li hist�rias para elas.
145
00:13:33,794 --> 00:13:36,233
Est�o na cama,
mas n�o est�o dormindo.
146
00:13:36,366 --> 00:13:38,700
Ent�o est�o bem animadas.
147
00:13:39,915 --> 00:13:40,935
Certo, estou indo.
148
00:13:43,878 --> 00:13:44,942
Tudo bem?
149
00:13:48,216 --> 00:13:49,710
� s� que casar de novo, �...
150
00:13:49,983 --> 00:13:51,068
� muita coisa, n�o �?
151
00:13:51,070 --> 00:13:52,966
Acho que isso est�
me afetando agora.
152
00:13:54,712 --> 00:13:55,712
Sim.
153
00:13:57,153 --> 00:13:59,256
Fiquei preocupada
que fosse r�pido demais.
154
00:14:00,592 --> 00:14:01,592
Mas...
155
00:14:04,897 --> 00:14:06,197
A vida � curta, Beth.
156
00:14:13,105 --> 00:14:14,692
Confie em seus instintos.
157
00:14:15,776 --> 00:14:16,776
Est� bem?
158
00:14:20,409 --> 00:14:21,409
Est� bem.
159
00:15:57,190 --> 00:15:58,535
Beth. Beth.
160
00:16:00,463 --> 00:16:01,669
N�o vou te machucar.
161
00:16:01,671 --> 00:16:03,797
Preciso que n�o grite.
Me promete?
162
00:16:03,827 --> 00:16:05,861
N�o vou te machucar.
163
00:16:05,863 --> 00:16:07,056
S� quero conversar.
164
00:16:08,356 --> 00:16:09,654
Promete?
165
00:16:14,131 --> 00:16:15,814
Fique longe de mim, porra.
166
00:16:15,816 --> 00:16:16,852
Beth, por favor.
167
00:16:16,861 --> 00:16:17,965
Anda me seguido.
168
00:16:17,999 --> 00:16:20,395
N�o fiz isso.
N�o matei aquelas mulheres.
169
00:16:20,397 --> 00:16:22,398
N�o, n�o vai fazer isso comigo.
170
00:16:22,400 --> 00:16:24,859
A data e hora. A data e hora
do v�deo da Marnie.
171
00:16:25,208 --> 00:16:27,441
Foi enviado
depois que fui preso,
172
00:16:27,443 --> 00:16:28,656
depois que Katy morreu,
173
00:16:28,658 --> 00:16:30,322
um ano ap�s a morte
da Marnie.
174
00:16:30,324 --> 00:16:32,585
Este celular
n�o fez a grava��o, Beth.
175
00:16:32,587 --> 00:16:33,625
Algu�m colocou a�.
176
00:16:35,705 --> 00:16:36,766
Algu�m colocou a�.
177
00:16:38,373 --> 00:16:40,413
N�o posso provar isso sem voc�.
178
00:16:41,460 --> 00:16:42,549
Acredite em mim.
179
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Estes dois.
180
00:20:43,527 --> 00:20:44,535
Adam!
181
00:20:45,395 --> 00:20:46,551
Estou tendo uma rea��o.
182
00:20:47,204 --> 00:20:48,549
N�o encontro minha EpiPen.
183
00:20:54,382 --> 00:20:56,074
Cad� seu m�dico agora?
184
00:21:07,230 --> 00:21:08,302
Adam.
185
00:21:53,272 --> 00:21:56,301
TESTE DE PATERNIDADE NEGATIVO
186
00:21:56,303 --> 00:21:57,514
Achei que deveria saber.
187
00:21:59,150 --> 00:22:01,244
Tom � o pai biol�gico da Jess.
188
00:22:03,204 --> 00:22:04,787
Ela e Poppy s�o irm�s.
189
00:22:11,288 --> 00:22:13,176
KATY
190
00:22:13,178 --> 00:22:15,058
PHOEBE
191
00:24:21,434 --> 00:24:22,481
Tem certeza?
192
00:24:25,794 --> 00:24:26,827
Tenho certeza.
193
00:24:49,430 --> 00:24:50,465
Beth.
194
00:24:52,909 --> 00:24:53,909
Beth, meu amor.
195
00:24:59,147 --> 00:25:00,414
Por que dormiu aqui?
196
00:25:02,086 --> 00:25:04,245
Desci para pegar
um pouco de �gua.
197
00:25:04,247 --> 00:25:05,367
Devo ter adormecido.
198
00:25:10,579 --> 00:25:12,075
Ontem foi incr�vel, n�o foi?
199
00:25:14,683 --> 00:25:15,969
Todas aquelas pessoas l�.
200
00:25:23,876 --> 00:25:26,080
O dia mais importante
da minha vida.
201
00:25:29,374 --> 00:25:30,415
Caf� da manh�?
202
00:25:31,543 --> 00:25:32,781
Salm�o defumado? Ovos?
203
00:25:33,155 --> 00:25:35,517
Champanhe? J� que as meninas
est�o com sua m�e.
204
00:25:35,699 --> 00:25:36,746
Seria �timo.
205
00:25:57,600 --> 00:26:02,600
ME ENCONTRE NO PENHASCO
TENHO ALGO
206
00:26:06,860 --> 00:26:08,072
Est� tudo bem?
207
00:26:10,763 --> 00:26:13,570
O marido de Jenny
esqueceu o palet�.
208
00:26:13,851 --> 00:26:16,116
Preciso que o pessoal
abra o sal�o.
209
00:26:16,763 --> 00:26:17,806
S�rio?
210
00:26:18,073 --> 00:26:19,239
N�o demorar� muito.
211
00:26:19,712 --> 00:26:21,366
Vou agradec�-los
por terem vindo.
212
00:29:17,926 --> 00:29:18,961
Onde estava?
213
00:29:20,430 --> 00:29:21,579
Eu te disse, no sal�o.
214
00:29:22,608 --> 00:29:23,632
N�o minta para mim.
215
00:29:24,606 --> 00:29:25,669
Eu sei o que houve.
216
00:29:26,015 --> 00:29:27,545
A pol�cia acabou de anunciar.
217
00:29:28,934 --> 00:29:30,003
Eles pegaram o Tom.
218
00:29:32,515 --> 00:29:33,550
S�rio?
219
00:29:33,552 --> 00:29:34,632
Certo.
220
00:29:36,816 --> 00:29:38,978
Pare.
Voc� � uma p�ssima mentirosa.
221
00:29:47,311 --> 00:29:48,897
Ele me contatou essa manh�,
222
00:29:49,378 --> 00:29:50,988
n�o o vi, nem conversamos.
223
00:29:53,435 --> 00:29:54,603
Por que n�o disse nada?
224
00:29:55,699 --> 00:29:57,040
Podia estar em perigo...
225
00:29:57,042 --> 00:29:58,345
Fiz uma den�ncia an�nima.
226
00:29:59,963 --> 00:30:01,083
A pol�cia fez o resto.
227
00:30:03,906 --> 00:30:05,430
N�o gosto que minta para mim.
228
00:30:05,432 --> 00:30:06,753
N�o gosto que se preocupe.
229
00:30:08,455 --> 00:30:09,807
Sabia o que estava fazendo.
230
00:30:27,504 --> 00:30:28,931
Sem mais preocupa��es.
231
00:30:53,489 --> 00:30:54,558
Porra.
232
00:31:22,796 --> 00:31:24,254
Me sinto mais segura agora...
233
00:31:25,281 --> 00:31:26,687
sabendo que ele est� preso.
234
00:31:29,528 --> 00:31:30,597
Sim.
235
00:31:31,769 --> 00:31:33,549
Voc�s compartilharam muito.
236
00:31:35,921 --> 00:31:37,386
Eram do mesmo local,
237
00:31:37,632 --> 00:31:38,642
mesma escola.
238
00:31:40,060 --> 00:31:41,673
Mas tivemos inf�ncias distintas.
239
00:31:43,363 --> 00:31:44,842
Fiquei muito tempo l�.
240
00:31:46,035 --> 00:31:47,149
Ap�s sua m�e partir?
241
00:31:50,281 --> 00:31:52,475
"Uma mulher de mente fraca",
papai dizia.
242
00:31:53,448 --> 00:31:54,690
Ela teve muitos casos.
243
00:31:57,607 --> 00:31:58,734
Tom contou tudo...
244
00:31:59,101 --> 00:32:00,101
a todos.
245
00:32:09,892 --> 00:32:11,977
Mas sempre era sobre o Tom.
246
00:32:12,864 --> 00:32:14,837
O melhor, o mais r�pido.
247
00:32:17,556 --> 00:32:18,605
E as garotas.
248
00:32:19,461 --> 00:32:20,585
As garotas o adoravam.
249
00:32:26,987 --> 00:32:28,110
T�o f�cil.
250
00:32:28,529 --> 00:32:29,529
T�o disposto.
251
00:32:35,790 --> 00:32:37,725
Foi assim que elas morreram.
252
00:32:46,665 --> 00:32:49,285
Devia ter visto algo de errado.
Deveria t�-lo parado.
253
00:32:52,557 --> 00:32:53,904
Eu carrego culpa por isso.
254
00:32:57,485 --> 00:32:59,204
N�o � por isso
que carrega culpa.
255
00:33:07,099 --> 00:33:09,009
Carrega culpa porque as matou.
256
00:34:05,148 --> 00:34:06,403
Sempre soube que era ele,
257
00:34:06,405 --> 00:34:07,920
e fez bem em persistir.
258
00:34:08,587 --> 00:34:09,587
Bom trabalho.
259
00:34:15,694 --> 00:34:17,966
Fique feliz, pegou o bandido.
260
00:34:21,648 --> 00:34:23,313
Sabe quem fez a den�ncia?
261
00:34:24,919 --> 00:34:25,966
Foi uma mulher?
262
00:34:27,032 --> 00:34:28,032
Sim. Por qu�?
263
00:34:30,453 --> 00:34:31,493
Nada.
264
00:34:47,994 --> 00:34:49,421
J� ouviu falar do The Vault?
265
00:34:50,413 --> 00:34:52,430
� para ser uma festa e tanto.
266
00:34:53,047 --> 00:34:54,588
Para o tipo certo de pessoas.
267
00:34:57,175 --> 00:34:59,195
Meu palpite � que a maioria
268
00:34:59,196 --> 00:35:00,802
n�o quer ser localizado.
269
00:35:02,137 --> 00:35:03,699
Conhece Phoebe Alderton?
270
00:35:06,068 --> 00:35:07,068
N�o.
271
00:35:07,747 --> 00:35:10,330
Como voc� e o Dr. Fairchild
se conheceram?
272
00:35:10,630 --> 00:35:12,430
Em um bar em Londres.
273
00:35:23,456 --> 00:35:24,456
Al�.
274
00:35:26,033 --> 00:35:27,033
Anneka.
275
00:35:28,877 --> 00:35:30,693
Tenho mais algumas perguntas.
276
00:35:32,240 --> 00:35:35,035
Preciso falar
sobre Beth Fairchild,
277
00:35:35,516 --> 00:35:37,215
esposa de Tom Fairchild.
278
00:35:41,630 --> 00:35:42,730
Anneka.
279
00:35:45,144 --> 00:35:47,184
Vou trabalhar esta noite.
280
00:35:49,224 --> 00:35:50,873
Mas vou te colocar na lista.
281
00:37:21,248 --> 00:37:22,548
Como voc� est�?
282
00:37:26,929 --> 00:37:29,182
Peguei um defensor p�blico
e sem fian�a, Beth.
283
00:37:29,184 --> 00:37:31,023
Estou fodido, n�o estou?
284
00:37:34,579 --> 00:37:36,329
A menos que voc�
tenha alguma coisa.
285
00:37:41,579 --> 00:37:45,418
Quando encontrei seu celular
pela primeira vez, o quebrei.
286
00:37:46,118 --> 00:37:47,518
Quem o consertou...
287
00:37:48,184 --> 00:37:49,184
foi o Adam.
288
00:37:50,924 --> 00:37:54,189
Ele � o �nico que poderia
ter colocado o v�deo l�.
289
00:37:55,786 --> 00:37:57,486
Eu procurei nas coisas dele.
290
00:37:59,372 --> 00:38:00,772
Ele a matou.
291
00:38:01,755 --> 00:38:03,483
Adam matou a Marnie.
292
00:38:04,620 --> 00:38:07,153
Ele s� teve que esconder
a EpiPen dela.
293
00:38:08,648 --> 00:38:10,200
Ele matou todas elas...
294
00:38:11,545 --> 00:38:13,861
Ella, Phoebe, Katy.
295
00:38:15,100 --> 00:38:16,400
Ele armou para voc�.
296
00:38:19,338 --> 00:38:23,096
Encontrei fotos
que ele guardava dos cad�veres.
297
00:38:24,169 --> 00:38:25,855
Adam. Eu sabia.
298
00:38:25,856 --> 00:38:26,856
Porra.
299
00:38:29,786 --> 00:38:31,220
Ele foi preso?
300
00:38:35,407 --> 00:38:37,384
N�o liguei para a pol�cia.
301
00:38:40,303 --> 00:38:41,703
Por qu�?
302
00:38:43,169 --> 00:38:44,813
Por que, Beth? � isso.
303
00:38:44,815 --> 00:38:46,932
� assim que recuperamos
nossas vidas.
304
00:38:46,933 --> 00:38:48,956
N�o est� interessado
em saber por qu�?
305
00:38:49,756 --> 00:38:51,809
Por que seu melhor amigo
faria isso?
306
00:38:52,569 --> 00:38:53,969
Por que ele mataria a esposa
307
00:38:53,970 --> 00:38:55,767
e incriminaria voc�
pelas outras?
308
00:38:56,855 --> 00:38:58,786
Eu n�o sei.
309
00:38:58,787 --> 00:39:00,370
Quem liga? Ele � um psicopata,
310
00:39:00,371 --> 00:39:01,887
um maldito sociopata.
311
00:39:03,284 --> 00:39:04,384
O que voc�...
312
00:39:05,786 --> 00:39:06,986
Jess.
313
00:39:09,648 --> 00:39:11,684
Adam sabia que ela era sua.
314
00:39:16,303 --> 00:39:20,376
O que quer que eu
tenha feito ou n�o,
315
00:39:20,377 --> 00:39:22,025
seja l� o que ele te disse,
316
00:39:22,026 --> 00:39:23,688
n�o � desculpa
317
00:39:23,689 --> 00:39:26,903
para a merda depravada
que ele fez.
318
00:39:30,510 --> 00:39:33,195
Voc� se acha um bom homem, Tom?
319
00:39:35,376 --> 00:39:37,510
M�dico? Pilar da sociedade?
320
00:39:38,614 --> 00:39:40,467
Voc� agride mulheres.
321
00:39:40,468 --> 00:39:42,262
- Voc� � doente.
- Vai se foder.
322
00:39:42,263 --> 00:39:44,378
Voc� corr�i tudo ao seu redor.
323
00:39:50,269 --> 00:39:51,469
Beth...
324
00:39:51,723 --> 00:39:54,038
precisa levar essa evid�ncia
� pol�cia.
325
00:39:54,040 --> 00:39:55,640
Eu preciso ser inocentado
326
00:39:58,403 --> 00:39:59,909
N�o h� evid�ncias.
327
00:40:01,472 --> 00:40:02,872
Eu destru�.
328
00:40:02,873 --> 00:40:04,073
J� era.
329
00:40:04,862 --> 00:40:05,862
O qu�?
330
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
O qu�?
331
00:40:12,751 --> 00:40:13,851
Beth...
332
00:40:18,510 --> 00:40:19,910
que merda voc� fez?
333
00:40:21,107 --> 00:40:22,644
Eu confiei em voc�.
334
00:40:22,712 --> 00:40:24,346
Te dei meu celular.
335
00:40:25,445 --> 00:40:26,845
Ainda est� tudo a�.
336
00:40:29,495 --> 00:40:30,595
Talvez n�o devesse.
337
00:40:34,017 --> 00:40:35,017
O qu�?
338
00:40:35,600 --> 00:40:37,776
Tenho duas filhas
para pensar agora,
339
00:40:37,778 --> 00:40:40,168
e n�o quero que elas cres�am
com um pai como ele
340
00:40:40,170 --> 00:40:41,270
ou um pai como voc�.
341
00:40:41,272 --> 00:40:43,872
- Beth. Beth.
- Eu me sa� bem sem o meu.
342
00:40:45,536 --> 00:40:47,236
Beth. N�o pode...
343
00:40:47,621 --> 00:40:49,687
N�o pode me deixar aqui.
344
00:40:50,187 --> 00:40:51,187
Beth.
345
00:40:59,984 --> 00:41:01,084
Beth, por favor.
346
00:41:09,283 --> 00:41:10,283
Beth!
347
00:41:57,006 --> 00:41:58,832
AL�VIO LOCAL SERIAL KILLER PRESO
348
00:43:50,794 --> 00:43:52,380
Pol�cia, por favor.
349
00:43:55,311 --> 00:43:57,552
Acho que meu marido
pode estar desaparecido.
350
00:44:00,006 --> 00:44:02,473
CONTINUA DEPOIS DOS CR�DITOS
351
00:44:02,475 --> 00:44:03,915
MAKE A DIFFERENCE!
352
00:44:03,917 --> 00:44:06,050
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
353
00:44:06,052 --> 00:44:09,444
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
354
00:44:09,446 --> 00:44:13,286
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
355
00:44:13,288 --> 00:44:17,192
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
356
00:44:17,278 --> 00:44:19,344
www.instagram.com/loschulosteam
357
00:44:19,345 --> 00:44:21,345
www.youtube.com/@LosChulosTeam
358
00:44:21,346 --> 00:44:23,280
www.twitter.com/loschulosteam
359
00:44:23,281 --> 00:44:25,281
www.facebook.com/loschulosteam
360
00:44:25,282 --> 00:44:27,148
www.tiktok.com/loschulosteam
361
00:44:27,149 --> 00:44:29,083
www.spotify.com/loschulosteam
362
00:44:29,084 --> 00:44:31,150
www.pinterest.com/loschulosteam
363
00:44:31,151 --> 00:44:33,285
story.snapchat.com/loschulosteam
364
00:44:56,128 --> 00:44:57,328
Como voc� est�?
365
00:44:57,445 --> 00:44:58,845
Por que est� aqui?
366
00:44:59,925 --> 00:45:02,266
Posso ter acidentalmente
367
00:45:02,267 --> 00:45:04,167
pegado alguns
dos arquivos do Maxwell,
368
00:45:05,191 --> 00:45:07,046
incluindo aqueles sobre voc�.
369
00:45:09,534 --> 00:45:11,496
S�o interessantes de ler.
24507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.