All language subtitles for The.Serial.Killers.Wife.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITHt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,455 --> 00:00:08,175 Surpresa! 2 00:00:08,276 --> 00:00:11,179 Est� se encaixando na nossa comunidade... 3 00:00:12,557 --> 00:00:13,557 Tom Fairchild, 4 00:00:13,558 --> 00:00:16,487 est� preso por suspeita de assassinar Katy Asquith. 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,096 Oi, Bethy. N�o vai abra�ar sua m�e? 6 00:00:20,188 --> 00:00:22,034 Estraguei a surpresa? Obrigada. 7 00:00:22,816 --> 00:00:25,527 Ent�o sabia que ela estava processando seu marido? 8 00:00:25,991 --> 00:00:28,029 Claro. N�o h� segredos entre n�s. 9 00:00:28,131 --> 00:00:30,042 Katy est� gravando. 10 00:00:30,156 --> 00:00:31,156 Beth! 11 00:00:37,008 --> 00:00:38,008 Tom, 12 00:00:39,008 --> 00:00:40,875 onde o m�dico se escondeu? 13 00:00:58,836 --> 00:00:59,911 Beth! 14 00:01:07,425 --> 00:01:08,839 - Beth? - Merda. 15 00:01:17,964 --> 00:01:19,339 Como vai? Voc� est� bem? 16 00:01:20,268 --> 00:01:21,987 Sim. S�... 17 00:01:22,644 --> 00:01:24,338 vou sair para fumar. 18 00:01:25,613 --> 00:01:26,613 Amor... 19 00:01:27,879 --> 00:01:29,166 sabe que odeio isso. 20 00:01:30,160 --> 00:01:33,666 Bem, n�o consegui dormir. Foram dias estressantes. 21 00:01:34,207 --> 00:01:35,643 �, eu sei. 22 00:01:37,014 --> 00:01:38,354 E voc� tem sido incr�vel. 23 00:01:40,723 --> 00:01:41,871 Ent�o talvez... 24 00:01:43,072 --> 00:01:45,037 Talvez eu a deixe fumar s� um. 25 00:01:49,989 --> 00:01:51,440 - N�o demore. - N�o vou. 26 00:02:21,446 --> 00:02:24,356 THE SERIAL KILLER'S WIFE S01E02 | Chapter 2 27 00:02:27,458 --> 00:02:30,205 Mrs.Bennet / Sossa / Helo SierraBravo / TatiSaaresto 28 00:02:30,206 --> 00:02:32,696 Revis�o: D3QU1NH4 29 00:02:53,355 --> 00:02:54,843 CL�NICA FAIRCHILD 30 00:02:56,644 --> 00:02:58,558 Est� tudo bem. Entendo. � claro. 31 00:02:59,019 --> 00:03:02,303 � natural se preocupar, mas � importante que saiba 32 00:03:02,305 --> 00:03:04,769 que a pol�cia me soltou sem acusa��es. 33 00:03:05,980 --> 00:03:08,947 Fiz meu melhor para ajudar com a investiga��o. 34 00:03:08,949 --> 00:03:10,324 Vou continuar a ajudar. 35 00:03:10,693 --> 00:03:11,693 E... 36 00:03:12,332 --> 00:03:15,363 espero que achem quem fez isso assim como voc�s. 37 00:03:17,144 --> 00:03:18,300 Sabe, Katy era uma... 38 00:03:19,915 --> 00:03:24,222 colega valiosa e amada. 39 00:03:25,623 --> 00:03:27,738 E vamos sentir falta dela. 40 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 Sei que eu vou. 41 00:03:31,566 --> 00:03:33,089 E vamos fazer... 42 00:03:33,190 --> 00:03:34,431 S� para mostrar 43 00:03:34,939 --> 00:03:36,340 carinho pela fam�lia dela, 44 00:03:36,342 --> 00:03:38,162 vamos fazer uma vaquinha. 45 00:03:38,264 --> 00:03:39,264 Como voc�s est�o? 46 00:03:39,366 --> 00:03:42,442 Trouxe um bolo para ajudar a se animarem. 47 00:03:45,066 --> 00:03:46,682 Foi um grande choque. 48 00:03:46,784 --> 00:03:48,584 Deve ter sido t�o dif�cil para voc�s. 49 00:03:49,526 --> 00:03:50,933 � muito para absorver. 50 00:03:51,644 --> 00:03:54,444 H� pouco tempo ela estava sentada bem onde voc� est�. 51 00:03:55,875 --> 00:03:58,667 Ela tinha problemas, mas simplesmente... 52 00:03:59,191 --> 00:04:02,186 n�o consigo imaginar algu�m querendo machuc�-la. 53 00:04:02,948 --> 00:04:05,184 Ela estava saindo com algu�m? 54 00:04:09,686 --> 00:04:11,104 Ela gostava de namorar. 55 00:04:12,905 --> 00:04:15,183 Acho que s� tinha um que ela gostava. 56 00:04:17,008 --> 00:04:18,008 Ela era t�o... 57 00:04:19,900 --> 00:04:20,900 discreta. 58 00:04:21,454 --> 00:04:23,222 Aposto que ele era casado. 59 00:04:37,862 --> 00:04:39,339 Beth, novidades? 60 00:04:39,973 --> 00:04:41,491 Bem, est� tudo bem. 61 00:04:41,995 --> 00:04:43,953 Tom foi liberado sem acusa��o. 62 00:04:44,055 --> 00:04:45,101 Que al�vio. 63 00:04:45,203 --> 00:04:46,657 Tudo um grande engano. 64 00:04:49,181 --> 00:04:50,181 Tchau, ent�o. 65 00:04:50,668 --> 00:04:51,668 Tudo bem a�? 66 00:04:53,426 --> 00:04:54,426 Ele n�o est� bem. 67 00:04:57,058 --> 00:04:59,258 O custo do casamento est� estressando, mas... 68 00:04:59,964 --> 00:05:01,719 o assassinato o deixou mais fechado. 69 00:05:02,660 --> 00:05:04,308 Ele conhecia a Katy da escola. 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,636 O afetou de um jeito estranho. 71 00:05:09,466 --> 00:05:10,466 Afetou todos n�s. 72 00:05:56,058 --> 00:05:57,058 Oi, pode entrar. 73 00:05:57,060 --> 00:05:58,060 - Oi. - Entre. 74 00:05:58,854 --> 00:06:00,338 Desculpe a bagun�a. 75 00:06:00,440 --> 00:06:01,856 O trabalho est� uma loucura. 76 00:06:02,236 --> 00:06:04,610 Tentando resolver o anivers�rio da Jess. 77 00:06:04,612 --> 00:06:06,440 Sim. Poppy est� animada. 78 00:06:07,792 --> 00:06:10,979 Primeiro desde Marnie, quero garantir que seja especial. 79 00:06:12,167 --> 00:06:13,167 O que queria... 80 00:06:13,783 --> 00:06:17,164 Aqui tem todas as fotos da Poppy. 81 00:06:17,166 --> 00:06:19,466 Queria imprimir para minha m�e antes de partir. 82 00:06:19,468 --> 00:06:22,869 O lugar na cidade n�o faz, e voc� � o expert em TI. 83 00:06:24,106 --> 00:06:25,791 Sim, acho que consigo. 84 00:06:25,893 --> 00:06:26,947 �, deixe comigo. 85 00:06:27,299 --> 00:06:28,579 Em um dia ou dois? 86 00:06:28,681 --> 00:06:30,369 Provavelmente na semana que vem. 87 00:06:32,197 --> 00:06:33,693 Obrigada, Adam. Agrade�o. 88 00:06:33,795 --> 00:06:35,231 Quer um ch�, caf�? 89 00:06:35,233 --> 00:06:37,001 - Caf� seria �timo. - Saindo. 90 00:06:42,572 --> 00:06:45,573 Quem diria que organizar festa infantil seria t�o complicado? 91 00:06:47,734 --> 00:06:49,843 Na minha �poca, era sorte ganhar doces. 92 00:06:50,570 --> 00:06:52,830 Agora s�o torres de cupcakes, DJs... 93 00:06:53,423 --> 00:06:56,211 E agrade�o por deixar fazer a festa da Jess na sua casa. 94 00:06:58,164 --> 00:07:00,004 Ele me contou tudo, Adam. 95 00:07:02,008 --> 00:07:04,500 Como ele foi infiel com a Katy. 96 00:07:09,062 --> 00:07:10,578 N�o tem por que negar. 97 00:07:16,142 --> 00:07:17,142 Sinto muito. 98 00:07:20,008 --> 00:07:21,605 Falei a ele que era errado. 99 00:07:22,984 --> 00:07:23,984 Mas ele n�o ouviu. 100 00:07:27,710 --> 00:07:30,576 Havia outras mulheres tamb�m, n�o s� a Katy. 101 00:07:43,218 --> 00:07:44,968 Ele disse que n�o significavam nada. 102 00:07:48,545 --> 00:07:49,625 Ele ama voc�, Beth. 103 00:08:20,837 --> 00:08:22,837 A CA�ADA CONTINUA PELO ASSASSINO 104 00:08:36,235 --> 00:08:37,648 Liguei e mandei mensagem. 105 00:08:37,750 --> 00:08:39,412 Precisava almo�ar e de um caf�. 106 00:08:39,514 --> 00:08:41,854 Novidades. Falei com a Pol�cia de Lancashire. 107 00:08:42,493 --> 00:08:44,891 Alison Mayhew foi achada viva e bem. 108 00:08:45,387 --> 00:08:46,387 � s�rio? 109 00:08:51,251 --> 00:08:54,797 Ela fugiu para os Montes Peninos com um novo amante. 110 00:08:55,340 --> 00:08:57,390 Quis experimentar viver desligada de tudo. 111 00:08:57,471 --> 00:09:00,889 �bvio que s�o boas not�cias, mas a partir de agora, 112 00:09:00,891 --> 00:09:03,567 tratamos o assassinato de Katy como incidente isolado. 113 00:09:03,668 --> 00:09:04,865 Apresse a equipe. 114 00:09:04,867 --> 00:09:06,891 Temos que saber onde Katy comprou drogas. 115 00:09:07,294 --> 00:09:08,647 Vamos voltar � delegacia. 116 00:09:08,649 --> 00:09:11,249 Uma pessoa insistente me ligou. Vamos ver o que quer. 117 00:09:13,166 --> 00:09:14,166 Certo. 118 00:09:19,793 --> 00:09:20,793 Al�. 119 00:09:21,270 --> 00:09:22,932 Oi. Sr. Alderton, 120 00:09:22,934 --> 00:09:25,342 � a Detetive Inspetora Edgeworth retornando. 121 00:09:26,631 --> 00:09:27,631 Finalmente. 122 00:09:28,319 --> 00:09:32,113 Presumo que queria falar comigo sobre o caso de Katy Asquith. 123 00:09:33,117 --> 00:09:35,266 Suas mensagens mencionam sua filha. 124 00:09:35,368 --> 00:09:37,855 Sim. Sim, minha filha Phoebe. 125 00:09:38,996 --> 00:09:41,746 Bem, ap�s eu ver que voc�s o tinham prendido... 126 00:09:43,417 --> 00:09:44,817 precisava falar com algu�m. 127 00:09:45,386 --> 00:09:47,907 Quando diz "ele", refere-se a Tom Fairchild? 128 00:09:48,338 --> 00:09:49,338 Sim. 129 00:09:49,440 --> 00:09:51,891 Phoebe e ele estavam juntos... 130 00:09:52,334 --> 00:09:53,446 por um tempo, 131 00:09:53,727 --> 00:09:55,066 at� ela morrer. 132 00:09:57,159 --> 00:09:59,025 Lamento muito ouvir isso. 133 00:09:59,944 --> 00:10:01,811 Um assalto, disseram, 134 00:10:01,813 --> 00:10:03,084 que deu errado. 135 00:10:04,243 --> 00:10:05,450 Nunca acreditei. 136 00:10:06,489 --> 00:10:07,516 E... 137 00:10:08,036 --> 00:10:10,162 Que tipo de assaltante estrangula algu�m? 138 00:10:10,756 --> 00:10:11,963 Estrangula algu�m! 139 00:10:28,480 --> 00:10:31,860 Sua Majestade insistiu em tr�s hist�rias esta noite. 140 00:10:32,760 --> 00:10:34,667 Quando pulei algumas partes, 141 00:10:34,774 --> 00:10:35,940 ela me deu bronca. 142 00:10:36,447 --> 00:10:37,880 As crian�as percebem tudo. 143 00:10:38,137 --> 00:10:39,137 Sim. 144 00:10:41,673 --> 00:10:42,735 Tudo bem? 145 00:10:54,106 --> 00:10:55,133 Eu sei. 146 00:10:55,433 --> 00:10:57,282 Sobre a Katy e as outras. 147 00:11:00,916 --> 00:11:03,846 Sua recepcionista acha que Katy transava com algu�m casado, 148 00:11:03,848 --> 00:11:04,848 provavelmente voc�. 149 00:11:05,288 --> 00:11:07,816 E Adam foi bom o bastante para confirmar as outras. 150 00:11:10,021 --> 00:11:11,130 Est� bem. 151 00:11:11,261 --> 00:11:12,502 Quantas voc� sabe? 152 00:11:13,925 --> 00:11:15,675 Eu blefei, Tom... 153 00:11:17,926 --> 00:11:19,352 fingi que voc� confessou. 154 00:11:19,852 --> 00:11:21,699 Ent�o Adam contou tudo. 155 00:11:22,428 --> 00:11:23,795 Anda mentido para mim, 156 00:11:24,542 --> 00:11:26,145 traindo nossa fam�lia. 157 00:11:26,147 --> 00:11:27,147 E voc�, Beth? 158 00:11:27,149 --> 00:11:30,042 Tirando informa��es dos nossos amigos! � normal para voc�? 159 00:11:30,044 --> 00:11:31,080 Defina normal, Tom. 160 00:11:31,082 --> 00:11:34,209 Porque n�o acho normal foder algu�m com as m�os no pesco�o. 161 00:11:36,451 --> 00:11:37,502 Achei seu celular. 162 00:11:39,824 --> 00:11:41,488 Mensagens, fotos, 163 00:11:41,957 --> 00:11:43,572 pornografia extrema e violenta, 164 00:11:43,574 --> 00:11:46,287 incluindo um v�deo seu estrangulando Katy Asquith. 165 00:11:46,289 --> 00:11:47,476 N�o era estrangulando. 166 00:11:47,477 --> 00:11:48,998 Imagine se a pol�cia achasse! 167 00:11:49,005 --> 00:11:50,399 Sim, n�o sou est�pido. 168 00:11:54,295 --> 00:11:55,435 Matou ela? 169 00:11:56,448 --> 00:11:57,709 Beth, por favor. 170 00:11:59,461 --> 00:12:02,013 Trepar assim n�o faz de mim um assassino. 171 00:12:03,924 --> 00:12:05,027 E voc� sabe disso. 172 00:12:08,982 --> 00:12:10,468 Onde est�? O celular? 173 00:12:12,571 --> 00:12:13,813 Me livrei dele. 174 00:12:13,847 --> 00:12:16,261 - Como? Onde est�? - J� disse que me livrei dele. 175 00:12:19,597 --> 00:12:21,477 N�o consigo ficar perto de voc� agora. 176 00:12:22,323 --> 00:12:23,344 Voc� sabe... 177 00:12:23,377 --> 00:12:27,275 as pessoas n�o se recuperam com acusa��es assim. 178 00:12:28,468 --> 00:12:30,502 N�o sem seus c�njuges ao lado deles. 179 00:12:33,596 --> 00:12:37,079 Lembre-se que eu que sustento a vida fascinante que leva. 180 00:12:39,485 --> 00:12:42,525 Seria uma pena perder tudo. 181 00:13:29,613 --> 00:13:31,165 - Oi. - Oi. 182 00:13:37,124 --> 00:13:38,158 Voc� est� bem? 183 00:13:39,552 --> 00:13:40,730 Vai entrar? 184 00:13:52,704 --> 00:13:53,842 N�o tem leite. 185 00:13:54,811 --> 00:13:55,829 Certo. 186 00:13:57,550 --> 00:13:59,273 Alguma novidade sobre os reparos? 187 00:14:01,380 --> 00:14:03,556 Sim, s� aguardando a pe�a de reposi��o. 188 00:14:04,058 --> 00:14:06,196 Assim que chegar, vou embora. 189 00:14:08,610 --> 00:14:09,644 N�o se preocupe. 190 00:14:13,753 --> 00:14:16,547 Ent�o, por que n�o me contou sobre isso quando cheguei? 191 00:14:16,869 --> 00:14:18,702 Sobre o que est� acontecendo com Tom? 192 00:14:19,136 --> 00:14:20,894 Voc� e ele n�o s�o muito amig�veis. 193 00:14:20,896 --> 00:14:22,769 N�o precisava de muni��o extra. 194 00:14:22,776 --> 00:14:25,260 N�o pode fingir que n�o foi preso por assassinato. 195 00:14:25,262 --> 00:14:27,179 Ele foi liberado sem acusa��es. 196 00:14:27,181 --> 00:14:29,618 Mas a pol�cia vai interrog�-lo novamente, n�o? 197 00:14:29,652 --> 00:14:32,892 Como vou saber? Espero que n�o, porque ele � inocente. 198 00:14:33,065 --> 00:14:35,834 - Tem certeza disso? - Sim! Eu tenho. 199 00:14:35,972 --> 00:14:37,318 Porque conhe�o o Tom. 200 00:14:38,396 --> 00:14:40,368 Nunca se conhece realmente algu�m, Beth. 201 00:14:40,370 --> 00:14:42,687 Eu nunca colocaria a Poppy em perigo, nunca. 202 00:14:45,392 --> 00:14:48,480 Se n�o confia em mim para cuidar da minha filha, vou embora. 203 00:14:48,514 --> 00:14:50,273 N�o te pedi para vir aqui. 204 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 Eu s�... 205 00:14:55,134 --> 00:14:56,508 s� quero que esteja segura. 206 00:14:56,656 --> 00:14:58,035 E quero que seja feliz. 207 00:14:58,037 --> 00:14:59,294 Estou segura. 208 00:14:59,482 --> 00:15:00,701 E sou feliz. 209 00:15:12,581 --> 00:15:15,134 Achava dif�cil quando crian�a, crescer nessa coisa. 210 00:15:16,478 --> 00:15:17,754 Mudando o tempo todo. 211 00:15:20,211 --> 00:15:22,245 Qualquer coisa era melhor que seu pai. 212 00:15:23,003 --> 00:15:25,071 N�o era um bom homem e nem um bom exemplo. 213 00:15:25,073 --> 00:15:26,227 Podemos n�o falar dele? 214 00:15:26,229 --> 00:15:28,292 - Sim, tudo bem. - Esta torneira. 215 00:15:33,754 --> 00:15:34,841 Olha... 216 00:15:35,494 --> 00:15:38,298 Por que voc� e Poppy n�o ficam aqui um pouco? 217 00:15:38,300 --> 00:15:40,411 Descansem de toda essa loucura. 218 00:15:40,424 --> 00:15:41,600 Enfiadas aqui? 219 00:15:41,604 --> 00:15:43,711 - Mas sempre conseguimos... - N�o, mentira! 220 00:15:43,713 --> 00:15:44,713 �ramos pobres. 221 00:15:45,696 --> 00:15:47,162 Voc� estava sempre chapada. 222 00:15:47,170 --> 00:15:48,529 Todos tiravam sarro de mim. 223 00:15:48,531 --> 00:15:50,107 Odiava cada minuto. 224 00:15:50,701 --> 00:15:51,741 Bem... 225 00:15:55,713 --> 00:15:58,593 Nem sempre foi f�cil, sabe, ser m�e solteira. 226 00:15:59,586 --> 00:16:00,953 Na verdade, 227 00:16:01,227 --> 00:16:02,969 �s vezes, era muito dif�cil. 228 00:16:05,459 --> 00:16:06,465 Mas... 229 00:16:07,845 --> 00:16:08,859 espero... 230 00:16:09,747 --> 00:16:10,953 que valeu a pena! 231 00:16:15,685 --> 00:16:17,125 Porque quem julgar� isso. 232 00:16:38,611 --> 00:16:40,231 Por favor, Beth. 233 00:16:45,439 --> 00:16:46,472 Para a torneira. 234 00:16:46,691 --> 00:16:48,484 Essa goteira me deixaria louca. 235 00:17:13,045 --> 00:17:14,084 Ollie. 236 00:17:14,549 --> 00:17:15,978 Onde est� ficando, Ollie? 237 00:17:20,613 --> 00:17:22,375 O que tem a� atr�s? 238 00:17:25,168 --> 00:17:27,209 Ollie, Ollie, Ollie, o que tem a�? 239 00:17:28,470 --> 00:17:29,605 Isso �... 240 00:17:31,274 --> 00:17:32,480 Sim. 241 00:17:35,790 --> 00:17:36,943 Ollie, Ollie... 242 00:17:40,389 --> 00:17:42,535 - Duas colheres de a��car? - Por favor. 243 00:17:46,275 --> 00:17:47,413 Obrigada. 244 00:17:49,719 --> 00:17:51,615 Obrigada. Tchau. 245 00:17:57,264 --> 00:17:58,264 Desculpe. 246 00:18:01,487 --> 00:18:02,487 Oi. 247 00:18:05,656 --> 00:18:06,909 Est� bonita hoje. 248 00:18:07,467 --> 00:18:08,743 Brincos novos? 249 00:18:09,711 --> 00:18:11,090 Presente do Ollie. 250 00:18:11,092 --> 00:18:13,264 Boa surpresa, dado o idiota que tem sido. 251 00:18:13,378 --> 00:18:14,719 Ele est� trabalhando hoje? 252 00:18:14,939 --> 00:18:16,079 Onde mais estaria? 253 00:18:27,038 --> 00:18:29,268 Esta � Phoebe Alderton. 254 00:18:29,808 --> 00:18:31,535 Ela morreu h� seis anos. 255 00:18:32,347 --> 00:18:34,555 Ela estava namorando Tom Fairchild na �poca. 256 00:18:34,557 --> 00:18:36,070 A pol�cia local investigou 257 00:18:36,077 --> 00:18:38,210 mas achou que foi um assalto que deu errado 258 00:18:38,212 --> 00:18:39,451 e nunca prendeu ningu�m. 259 00:18:39,590 --> 00:18:43,331 Seu celular e bolsa sumiram e nunca foram recuperados. 260 00:18:44,265 --> 00:18:46,008 Igualzinho � Katy Asquith. 261 00:18:46,010 --> 00:18:48,154 - Sim. - Cuja bolsa tamb�m sumiu. 262 00:18:48,627 --> 00:18:50,595 Ambos eram pr�ximos do Dr. Fairchild. 263 00:18:51,202 --> 00:18:54,075 Mike, sabe onde Katy conseguiu a coca�na? 264 00:18:54,077 --> 00:18:56,510 Nada ainda, preciso falar com mais pessoas ainda. 265 00:18:56,898 --> 00:18:58,037 E a bolsa da Katy? 266 00:18:59,549 --> 00:19:02,560 Jada, re�na todos os locais 267 00:19:02,562 --> 00:19:04,629 onde Fairchild treinou, morou, 268 00:19:04,631 --> 00:19:07,242 e depois cruze-os com dados de pessoas desaparecidas. 269 00:19:07,935 --> 00:19:09,709 Certo, obrigada a todos. 270 00:19:20,578 --> 00:19:21,613 � arriscado... 271 00:19:22,140 --> 00:19:23,408 ir atr�s dele novamente. 272 00:19:23,747 --> 00:19:25,260 Garland n�o vai gostar. 273 00:19:25,262 --> 00:19:27,124 Vamos onde a evid�ncia nos leva. 274 00:19:29,817 --> 00:19:31,277 Duas poss�veis v�timas. 275 00:19:32,804 --> 00:19:35,716 - Acha que possa ser... - N�o vamos nos precipitar. 276 00:19:38,494 --> 00:19:39,521 Precisa de tr�s. 277 00:19:41,467 --> 00:19:43,211 Para ser um serial killer. 278 00:20:25,231 --> 00:20:27,400 A Poppy vai passar a noite com Adam. 279 00:20:29,940 --> 00:20:31,585 Com quem j� me resolvi. 280 00:20:37,585 --> 00:20:39,040 Estou envergonhado, Beth. 281 00:20:48,753 --> 00:20:49,779 E eu... 282 00:20:50,847 --> 00:20:51,847 realmente... 283 00:20:52,976 --> 00:20:53,989 sinto muito. 284 00:20:59,822 --> 00:21:02,010 A ideia de perder voc� e a Poppy �... 285 00:21:05,970 --> 00:21:07,377 � simplesmente impens�vel. 286 00:21:11,737 --> 00:21:14,822 Sei que s�o s� flores e comida, mas... 287 00:21:16,459 --> 00:21:18,041 acho que eu queria s�... 288 00:21:20,901 --> 00:21:21,901 mostrar... 289 00:21:23,218 --> 00:21:24,218 o que eu senti. 290 00:21:28,293 --> 00:21:30,604 Sabe, o come�o da mudan�a que quero fazer. 291 00:21:45,029 --> 00:21:46,201 A comida cheira bem. 292 00:21:48,403 --> 00:21:49,475 � risoto. 293 00:21:50,804 --> 00:21:53,658 O arroz estar� bom desta vez. 294 00:22:21,007 --> 00:22:22,883 Por que n�o transamos como antes? 295 00:22:26,204 --> 00:22:28,039 O sexo com voc� costumava ser... 296 00:22:29,599 --> 00:22:30,599 inesperado, 297 00:22:31,744 --> 00:22:32,744 inadi�vel. 298 00:22:35,337 --> 00:22:36,410 Agora simplesmente... 299 00:22:37,551 --> 00:22:38,551 desapareceu. 300 00:22:39,902 --> 00:22:40,953 Ficou chato. 301 00:22:44,969 --> 00:22:45,990 E a� voc�... 302 00:22:50,926 --> 00:22:51,962 Digo, eu... 303 00:22:54,088 --> 00:22:55,088 Acho que... 304 00:22:56,590 --> 00:22:57,590 foi a Poppy. 305 00:23:00,335 --> 00:23:02,629 Sabe? Ela chegou e... 306 00:23:03,760 --> 00:23:06,711 e foi t�o, t�o bela. 307 00:23:08,924 --> 00:23:11,020 E voc� estava t�o focada nela. 308 00:23:11,022 --> 00:23:14,434 Empurrei um beb� pela vagina e me tornei pouco atraente. 309 00:23:14,647 --> 00:23:15,914 N�o � isso que eu... 310 00:23:18,080 --> 00:23:19,656 Eu acho que voc� apenas... 311 00:23:21,714 --> 00:23:23,103 sabe, voc� se tornou... 312 00:23:24,263 --> 00:23:25,770 a m�e da minha filha... 313 00:23:27,708 --> 00:23:28,841 e n�o parecia certo... 314 00:23:29,982 --> 00:23:31,062 ainda fazer aquilo. 315 00:23:33,368 --> 00:23:35,312 Percebeu que eu senti falta? 316 00:23:38,625 --> 00:23:39,625 Digo, 317 00:23:40,010 --> 00:23:41,767 ainda fazemos muito sexo, acho. 318 00:23:42,136 --> 00:23:43,380 Sim, mas n�o � t�o bom. 319 00:23:47,683 --> 00:23:48,712 N�o, n�o �. 320 00:23:51,176 --> 00:23:52,459 Sim, e acho que �... 321 00:23:54,504 --> 00:23:55,845 quando comecei a assistir, 322 00:23:56,718 --> 00:23:58,765 um monte de pornografia e... 323 00:24:02,431 --> 00:24:03,586 T�nhamos um acordo. 324 00:24:04,382 --> 00:24:05,553 Por que n�o me incluiu? 325 00:24:07,290 --> 00:24:08,290 O qu�? 326 00:24:08,828 --> 00:24:11,779 N�o te deixei me sufocar, 327 00:24:11,781 --> 00:24:13,330 ent�o encontrou quem deixasse? 328 00:24:17,436 --> 00:24:19,073 Vou buscar ajuda, certo? 329 00:24:20,125 --> 00:24:21,478 Vou buscar ajuda, terapia. 330 00:24:23,521 --> 00:24:24,568 Custe o que custar. 331 00:24:28,658 --> 00:24:30,114 Mas n�o consigo sozinho. 332 00:24:32,820 --> 00:24:34,031 Kat, eu preciso de voc�. 333 00:24:35,443 --> 00:24:36,954 Preciso de voc� ao meu lado... 334 00:24:38,408 --> 00:24:39,436 minha esposa. 335 00:25:54,734 --> 00:25:55,743 Est� bem, cara. 336 00:25:56,040 --> 00:25:57,057 Porra. Calma. 337 00:26:00,758 --> 00:26:02,977 J� me desculpei, n�o �? 338 00:26:02,979 --> 00:26:04,258 Me fez parecer um babaca. 339 00:26:05,021 --> 00:26:07,272 Gosto da Beth. Fiquei em uma posi��o horr�vel. 340 00:26:07,274 --> 00:26:09,726 N�o vai se repetir, t�? Acredite em mim. 341 00:26:10,566 --> 00:26:13,764 As atividades extras terminaram. 342 00:26:14,769 --> 00:26:16,169 Agora vamos l�, cara. Vamos. 343 00:26:18,740 --> 00:26:19,839 Vamos, cara! 344 00:26:21,178 --> 00:26:22,240 Porra. 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,050 Vamos, ent�o. 346 00:26:25,291 --> 00:26:26,291 Vamos. 347 00:26:26,293 --> 00:26:27,460 Cai dentro. 348 00:26:31,050 --> 00:26:32,119 L� vem eles! 349 00:26:41,311 --> 00:26:42,392 Veja isso cara, veja. 350 00:26:42,394 --> 00:26:43,457 Veja, veja. 351 00:26:44,439 --> 00:26:45,481 Porra. 352 00:26:45,742 --> 00:26:46,829 Pelo amor de Deus. 353 00:26:58,325 --> 00:27:01,072 - O Alfa ataca novamente. - Papai! Papai! 354 00:27:01,393 --> 00:27:03,290 Teve vantagem inicial, mas... 355 00:27:06,339 --> 00:27:07,374 Olhe isto. 356 00:27:07,376 --> 00:27:08,854 - Papai! Papai! - Pequena. 357 00:27:09,218 --> 00:27:10,376 Como est�? 358 00:27:10,378 --> 00:27:12,271 - Muito bem, papai. - Desistiu, cara? 359 00:27:12,273 --> 00:27:13,734 Vamos correr na pr�xima vez. 360 00:27:13,736 --> 00:27:15,835 �timo. �timo. Papai � um in�til, n�o �? 361 00:27:15,837 --> 00:27:16,893 Papai � in�til. 362 00:27:18,618 --> 00:27:19,721 Pode dar outro? 363 00:27:20,114 --> 00:27:21,234 - Aqui. - Sim. 364 00:27:22,370 --> 00:27:23,550 Temos outros? 365 00:27:25,810 --> 00:27:26,831 � isso? 366 00:27:26,833 --> 00:27:29,091 � pr�ximo de onde encontraram o corpo da Katy. 367 00:27:29,925 --> 00:27:30,925 Por Deus... 368 00:27:31,401 --> 00:27:32,570 por que mencionou isso? 369 00:27:33,530 --> 00:27:35,433 A pol�cia teve progresso? 370 00:27:36,530 --> 00:27:37,530 Ainda n�o. 371 00:27:38,388 --> 00:27:39,671 Mas eu ficaria preparado. 372 00:27:40,271 --> 00:27:41,986 Provavelmente continuar�o buscando. 373 00:27:42,811 --> 00:27:43,811 Voc�, Tom, 374 00:27:44,098 --> 00:27:45,158 at� encontrarem algo. 375 00:27:45,160 --> 00:27:46,160 Ou at�... 376 00:27:46,645 --> 00:27:48,447 algo mais empolgante aparecer. 377 00:27:48,653 --> 00:27:50,899 S� quero seguir com nossas vidas. 378 00:27:51,725 --> 00:27:53,398 Katy tinha drogas no corpo. 379 00:27:54,543 --> 00:27:56,862 Se fosse a pol�cia, trabalharia nisso. 380 00:27:57,608 --> 00:27:59,920 Sem mencionar todos os homens que ela dormia... 381 00:28:00,278 --> 00:28:01,278 supostamente. 382 00:28:01,938 --> 00:28:03,585 H� muita droga por aqui? 383 00:28:05,222 --> 00:28:07,378 Vivemos no litoral. � assim que elas entram. 384 00:28:09,273 --> 00:28:10,791 � um neg�cio desagrad�vel. 385 00:28:32,171 --> 00:28:33,447 Isso mesmo, meninas. 386 00:28:33,449 --> 00:28:34,725 M�os para cima. 387 00:28:35,106 --> 00:28:37,970 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 388 00:28:39,092 --> 00:28:42,619 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 389 00:28:42,621 --> 00:28:44,755 1, 2, 3, 4. 390 00:28:44,757 --> 00:28:47,309 Isso mesmo, meninas. M�os para cima. 391 00:28:47,311 --> 00:28:50,276 3, 4, 5, 6, 7, 8. 392 00:28:50,278 --> 00:28:51,451 1, 2... 393 00:28:53,106 --> 00:28:54,106 Oi. 394 00:28:54,137 --> 00:28:55,450 Oi, Libby. Posso entrar? 395 00:28:56,176 --> 00:28:57,908 Estou queimando calorias. 396 00:28:57,910 --> 00:28:59,437 Preciso caber naquele vestido. 397 00:28:59,439 --> 00:29:00,450 Ollie est� aqui? 398 00:29:01,611 --> 00:29:02,671 Ele est� no trabalho. 399 00:29:07,829 --> 00:29:09,206 Vai parecer meio estranho. 400 00:29:11,286 --> 00:29:13,245 Estava l� fora outro dia e 401 00:29:13,247 --> 00:29:15,335 vi o Ollie com alguns homens. 402 00:29:18,758 --> 00:29:21,105 Parecia que estavam vendendo drogas. 403 00:29:23,295 --> 00:29:24,878 Achei que devia mencionar isso. 404 00:29:39,374 --> 00:29:40,854 Ele fez isso anos atr�s. 405 00:29:42,633 --> 00:29:45,000 Ele foi at� o precip�cio, mas o trouxe de volta. 406 00:29:46,952 --> 00:29:48,504 Pelo menos, achei que tivesse. 407 00:29:54,723 --> 00:29:57,425 Voc� disse que n�o tem sido ele mesmo ultimamente. 408 00:29:57,699 --> 00:29:58,883 E ele... 409 00:29:59,880 --> 00:30:01,391 conhecia a Katy. 410 00:30:11,251 --> 00:30:12,270 Os brincos dela. 411 00:30:47,339 --> 00:30:48,494 O que est� acontecendo? 412 00:31:02,320 --> 00:31:04,080 Liguei pro seu telefone de trabalho. 413 00:31:04,406 --> 00:31:05,443 Ele foi cortado. 414 00:31:06,204 --> 00:31:08,370 Est�o pegando novos n�meros semana que vem. 415 00:31:08,505 --> 00:31:10,505 Voc� est� mentindo. Te enviei um e-mail. 416 00:31:12,484 --> 00:31:13,790 Soube que saiu da empresa. 417 00:31:13,792 --> 00:31:15,445 T� bom. Eles me demitiram. 418 00:31:17,477 --> 00:31:19,336 N�o queria te preocupar com casamento. 419 00:31:19,338 --> 00:31:20,555 Arranjarei outro. 420 00:31:20,557 --> 00:31:22,321 Viram voc�. Sabem que est� vendendo. 421 00:31:25,300 --> 00:31:26,425 � ela? 422 00:31:28,227 --> 00:31:31,038 Sua patroa desgra�ada est� espalhando mentiras sobre mim. 423 00:31:32,618 --> 00:31:34,726 Por que me deu brincos de uma mulher morta? 424 00:31:37,080 --> 00:31:38,533 Isso n�o parece certo, Ollie. 425 00:31:38,755 --> 00:31:39,940 Como voc� os conseguiu? 426 00:31:40,357 --> 00:31:41,940 - Ollie! - Que se dane, cara! 427 00:31:42,110 --> 00:31:43,695 Libby! Deus. 428 00:31:44,496 --> 00:31:46,011 Voc� est� bem? Tudo bem. 429 00:32:00,444 --> 00:32:02,807 Aqui est�o as coisas que eu n�o pude me separar. 430 00:32:08,214 --> 00:32:10,249 S� quero justi�a para ela. 431 00:32:14,724 --> 00:32:15,727 Vou fazer um ch�. 432 00:32:23,066 --> 00:32:24,072 D� uma olhada. 433 00:32:30,075 --> 00:32:31,276 Ela tinha a minha idade. 434 00:32:38,718 --> 00:32:39,720 Sim, pode embalar? 435 00:32:40,154 --> 00:32:41,868 Pro TI descobrir o que �? 436 00:32:50,035 --> 00:32:51,874 - Mike. - Duas coisas. 437 00:32:51,876 --> 00:32:54,610 Avise a Jada que os arquivos de desaparecidos chegaram. 438 00:32:54,612 --> 00:32:56,461 Parece que isso a manter� ocupada. 439 00:32:57,264 --> 00:32:58,441 E, chefe... 440 00:32:58,942 --> 00:33:00,117 voc� tem visitas. 441 00:33:03,499 --> 00:33:04,536 Continue. 442 00:33:05,661 --> 00:33:06,979 Quando voc� diz visitas... 443 00:33:47,388 --> 00:33:49,165 N�o estou certa se posso fazer isso. 444 00:33:51,571 --> 00:33:54,738 Est� por a� com brincos de uma v�tima de assassinato. 445 00:33:54,990 --> 00:33:56,583 Acho que n�o tem escolha. 446 00:33:56,738 --> 00:33:58,117 E se der errado? 447 00:33:58,157 --> 00:34:00,918 Quero dizer, tudo pode ser uma confus�o, certo? 448 00:34:00,984 --> 00:34:02,511 Bem, tudo dar� certo, t�? 449 00:34:03,023 --> 00:34:04,850 Isto � o certo a se fazer. 450 00:34:07,386 --> 00:34:08,991 Talvez Ollie saiba algo que possa 451 00:34:08,992 --> 00:34:10,346 ajudar achar quem a matou. 452 00:34:10,496 --> 00:34:11,496 Exatamente. 453 00:34:29,620 --> 00:34:31,379 Assim, come�a a pergunta. 454 00:34:31,414 --> 00:34:32,732 Qual � a recompensa 455 00:34:32,737 --> 00:34:34,845 do velocista por sobreviver �s montanhas? 456 00:34:34,847 --> 00:34:36,314 Bem, facilmente respondida. 457 00:34:36,345 --> 00:34:39,082 Como podem ver, ter os melhores 458 00:34:39,083 --> 00:34:42,276 lugares na casa para ver essa fuga. 459 00:34:42,310 --> 00:34:44,655 Bem, espero pela surpresa... 460 00:34:44,689 --> 00:34:46,655 aqui nesse ponto, 461 00:34:46,689 --> 00:34:49,173 Asgreen no final. 462 00:34:49,207 --> 00:34:51,464 Quick Step Team � a vitoriosa 463 00:34:51,466 --> 00:34:56,011 no Tour 2021, depois de provar ser a mais r�pida do quarteto. 464 00:34:57,749 --> 00:35:00,198 E uma vit�ria hoje o deixaria 465 00:35:00,399 --> 00:35:03,330 a apenas tr�s etapas do segundo lugar no geral... 466 00:35:04,211 --> 00:35:06,383 Estive na delegacia mais cedo com a Libby. 467 00:35:07,702 --> 00:35:09,989 Parece que o novo principal suspeito � Ollie. 468 00:35:11,680 --> 00:35:12,683 Ollie. 469 00:35:12,927 --> 00:35:15,272 Meu Deus. 470 00:35:15,416 --> 00:35:17,519 Aquele idiota arrogante. 471 00:35:20,238 --> 00:35:21,848 Por que voc� esteve na delegacia? 472 00:35:23,432 --> 00:35:26,180 Ele deu de presente um par de brincos para Libby, 473 00:35:26,182 --> 00:35:27,521 mas eram da Katy. 474 00:35:27,920 --> 00:35:31,104 Al�m de estar envolvido com drogas, se comportando estranho. 475 00:35:31,754 --> 00:35:33,673 Ent�o a persuadi para ir at� a pol�cia. 476 00:35:37,511 --> 00:35:39,207 Ele parecia t�o culpado, Tom. 477 00:35:41,607 --> 00:35:42,629 Ent�o... 478 00:35:43,709 --> 00:35:44,862 ent�o voc�... 479 00:35:47,532 --> 00:35:48,965 ajudou a encontrar... 480 00:35:50,312 --> 00:35:51,586 o verdadeiro assassino. 481 00:35:52,759 --> 00:35:54,266 Eu n�o iria t�o longe. 482 00:35:54,526 --> 00:35:55,869 Ainda precisam encontr�-lo 483 00:35:56,674 --> 00:35:58,994 - e falar com ele. - Mas voc� fez isso por mim. 484 00:36:00,808 --> 00:36:01,848 Fiz por n�s. 485 00:36:07,247 --> 00:36:08,247 Sem mais segredos. 486 00:36:10,628 --> 00:36:11,634 Sem mais mentiras. 487 00:38:11,767 --> 00:38:14,591 E ele tem passagem por tr�fico 488 00:38:14,592 --> 00:38:16,717 de maconha, coca�na, agress�o... 489 00:38:17,767 --> 00:38:19,353 Nunca foi indiciado. 490 00:38:19,355 --> 00:38:20,838 Acabou na reabilita��o. 491 00:38:21,912 --> 00:38:24,174 Sim, absolutamente. Manteremos voc� informado. 492 00:38:25,929 --> 00:38:27,791 Certo. Certo, obrigada. 493 00:38:28,998 --> 00:38:30,032 Pode falar. 494 00:38:31,100 --> 00:38:32,473 Pelas minhas contas, 495 00:38:32,474 --> 00:38:34,998 Ollie Turner tem ido ladeira abaixo faz um tempo. 496 00:38:36,346 --> 00:38:38,418 Seis semanas atr�s ele perdeu o emprego. 497 00:38:38,420 --> 00:38:40,140 Encontraram pacotes de um p� branco 498 00:38:40,141 --> 00:38:41,860 escondido na gaveta de sua mesa. 499 00:38:41,916 --> 00:38:44,067 Ent�o n�o � exatamente um profissional. 500 00:38:44,254 --> 00:38:45,254 N�o. 501 00:38:46,686 --> 00:38:48,775 Isso estava na caixa do vaso. 502 00:38:51,911 --> 00:38:55,600 Veja se bate com o encontrado no sangue de Katy Asquith. 503 00:38:55,831 --> 00:38:59,121 Tentaremos, mas isso � o que voc� realmente precisa ver. 504 00:38:59,683 --> 00:39:01,337 Acaba de chegar de uma propriedade 505 00:39:01,339 --> 00:39:02,960 de vendas que Turner teve acesso. 506 00:39:04,010 --> 00:39:07,008 Restos de uma bolsa que bate com a descri��o de Katy Asquith 507 00:39:07,439 --> 00:39:08,445 E... 508 00:39:09,082 --> 00:39:10,559 sua carteira de habilita��o. 509 00:39:19,712 --> 00:39:20,894 Somos n�s dois. 510 00:39:22,787 --> 00:39:23,791 Sim. 511 00:39:23,825 --> 00:39:25,641 Muito bem. 512 00:39:40,450 --> 00:39:41,554 Digam, "X". 513 00:39:44,980 --> 00:39:46,696 � um bom sinal para Tom agora 514 00:39:46,697 --> 00:39:48,411 que concorre a diretor da escola. 515 00:39:48,984 --> 00:39:49,998 Aqui est�. 516 00:39:50,464 --> 00:39:52,343 Fal�vamos agora sobre o novo suspeito. 517 00:39:53,979 --> 00:39:56,332 Ouvi que a noiva dele foi quem o entregou. 518 00:39:57,149 --> 00:39:59,378 Beth, estou surpresa que a tenha deixado vir. 519 00:40:00,077 --> 00:40:01,702 Especialmente com as crian�as. 520 00:40:01,869 --> 00:40:02,871 O que quer dizer? 521 00:40:03,044 --> 00:40:04,729 S� acho que precisamos ter cuidado 522 00:40:04,731 --> 00:40:07,346 sobre quem deixamos entrar no grupo. 523 00:40:09,616 --> 00:40:10,772 Concordo plenamente. 524 00:40:20,772 --> 00:40:22,239 Posso tirar para voc�? 525 00:40:22,434 --> 00:40:23,468 Obrigada. 526 00:40:28,799 --> 00:40:30,144 Nenhum sinal de Ollie? 527 00:40:31,346 --> 00:40:34,466 A pol�cia est� vasculhando tudo na casa, como fizeram aqui. 528 00:40:35,701 --> 00:40:37,343 N�o se preocupe. Estou com voc�. 529 00:40:37,825 --> 00:40:38,860 Obrigada, Beth. 530 00:40:38,894 --> 00:40:41,411 Aqui est�. Trarei mais. 531 00:40:41,939 --> 00:40:44,127 A Jess est� amando isso. Muito obrigado. 532 00:40:44,129 --> 00:40:45,933 - O prazer � meu. - Est� incr�vel. 533 00:40:47,032 --> 00:40:48,291 Ah, N�o. 534 00:40:50,098 --> 00:40:51,798 - � uma bicicleta! - O que � isso? 535 00:40:51,799 --> 00:40:53,199 O que acha? N�o � para mim. 536 00:40:53,200 --> 00:40:55,400 - Obrigada, tio Tom. - Ela j� tem bicicleta. 537 00:40:55,401 --> 00:40:57,183 Sim, mas esta � legal. 538 00:40:58,283 --> 00:41:00,446 Muito generosos, como sempre. 539 00:41:00,946 --> 00:41:01,946 N�o, n�o � nada. 540 00:41:01,947 --> 00:41:02,947 Sim, � legal, n�o �? 541 00:41:03,647 --> 00:41:05,247 - J� volto. - T� bom, querida. 542 00:41:07,401 --> 00:41:09,187 - Ela adorou. - Sim. 543 00:41:10,005 --> 00:41:11,205 N�o �, Jess? 544 00:41:14,891 --> 00:41:17,589 Por favor, n�o pode ficar aqui com essas pessoas. 545 00:41:17,591 --> 00:41:20,706 - N�o, por favor. Libs, Libs... - Por favor, pare com isso. 546 00:41:20,708 --> 00:41:22,469 Confie em mim. Por favor, amor. 547 00:41:22,471 --> 00:41:24,271 S� preciso de cinco minutos. 548 00:41:24,273 --> 00:41:26,355 N�o confie nessas pessoas. 549 00:41:26,901 --> 00:41:27,901 Libby. 550 00:41:28,225 --> 00:41:29,825 - Voc� est� bem? - Ela est� bem. 551 00:41:30,125 --> 00:41:33,141 N�s dois est�vamos bem at� se meter na nossa vida! 552 00:41:33,142 --> 00:41:35,186 Por que n�o sentamos e conversamos? 553 00:41:35,188 --> 00:41:37,576 E voc� pode explicar tudo para a pol�cia. 554 00:41:37,578 --> 00:41:39,758 Foda-se isso! Eles nunca v�o me ouvir, cara. 555 00:41:39,759 --> 00:41:41,659 Por favor, Ollie, precisa se entregar. 556 00:41:41,660 --> 00:41:43,260 Eu s� queria uma grana extra. 557 00:41:43,261 --> 00:41:45,132 Queria que tivesse o melhor casamento. 558 00:41:45,133 --> 00:41:47,417 Voc� estragou tudo, n�o haver� mais casamento. 559 00:41:47,418 --> 00:41:49,549 - Nunca casarei com voc�. - N�o diz isso. 560 00:41:49,551 --> 00:41:50,751 - Sim, eu disse. - Amor. 561 00:41:50,800 --> 00:41:53,367 N�o vou casar com um assassino, n�o agora. Nunca. 562 00:41:53,386 --> 00:41:55,186 N�o, eu n�o estava.. 563 00:41:55,638 --> 00:41:57,127 D� o fora da minha casa. 564 00:41:57,128 --> 00:41:58,626 N�o toque em mim, babaca! 565 00:41:59,493 --> 00:42:00,893 - Sai, cara! - Tudo bem? 566 00:42:01,062 --> 00:42:02,762 - Ollie! - Ele far� algo est�pido. 567 00:42:02,763 --> 00:42:04,267 - Por favor. - Vou l� ver ele. 568 00:42:04,268 --> 00:42:05,868 - Chame a pol�cia. - Claro. 569 00:42:13,625 --> 00:42:14,625 Jada? 570 00:42:14,626 --> 00:42:17,026 O cart�o de Phoebe Alderton que me pediu para ver 571 00:42:17,027 --> 00:42:19,046 era uma esp�cie de cart�o de membro 572 00:42:19,047 --> 00:42:21,234 de uma boate underground chamada The Vault. 573 00:42:21,440 --> 00:42:22,540 Nunca ouvi falar. 574 00:42:22,542 --> 00:42:24,182 S� temos o nome e o logo. 575 00:42:24,667 --> 00:42:28,303 N�o h� muito mais online, exceto umas men��es em f�runs. 576 00:42:28,304 --> 00:42:29,904 Parece que muda de local, 577 00:42:29,905 --> 00:42:33,131 ent�o � dif�cil saber onde e quando ser� a pr�xima noite. 578 00:42:33,731 --> 00:42:35,668 E de que tipo de boate estamos falando? 579 00:42:35,669 --> 00:42:37,569 Fetiche, BDSM, troca de parceiros. 580 00:42:37,570 --> 00:42:39,315 Parece um clube de sexo ilegal. 581 00:42:39,316 --> 00:42:41,516 Chefe, temos uma pista sobre o Ollie Turner. 582 00:42:41,517 --> 00:42:43,595 Certo, Jada, continuamos mais tarde? 583 00:42:43,596 --> 00:42:44,996 Vou continuar procurando. 584 00:42:44,997 --> 00:42:46,197 Certo. Obrigada. 585 00:42:50,930 --> 00:42:52,130 - Ollie! - Ollie! 586 00:42:56,337 --> 00:42:57,437 Ollie! 587 00:43:00,871 --> 00:43:01,871 Ollie! 588 00:43:03,927 --> 00:43:06,122 - Ollie! - Fala s�rio, Beth. 589 00:43:06,123 --> 00:43:07,523 Quais as chances de ach�-lo? 590 00:43:07,585 --> 00:43:09,385 Prometi a Libby. Ele deve estar aqui. 591 00:43:09,387 --> 00:43:11,347 - Foi onde ele a prop�s. - Meu Deus. 592 00:43:11,349 --> 00:43:13,212 Tom, por favor. Ele est� vulner�vel. 593 00:43:13,214 --> 00:43:15,414 Sim, ele est� maluco sabe Deus onde. 594 00:43:15,416 --> 00:43:17,616 N�o posso deixar de sentir que � culpa minha. 595 00:43:17,618 --> 00:43:19,628 Beth, Beth. Fala s�rio. 596 00:43:19,630 --> 00:43:22,233 Voc� s� ajudou a pol�cia a obter informa��es. 597 00:43:22,506 --> 00:43:23,906 E ele � culpado, n�o �? 598 00:43:23,908 --> 00:43:25,208 Por que mais ele fugiria? 599 00:43:25,210 --> 00:43:27,710 Vou olhar no porto. Continue por aqui. 600 00:43:27,712 --> 00:43:28,712 Beth. 601 00:43:34,273 --> 00:43:35,273 Ollie! 602 00:43:35,274 --> 00:43:36,824 Suspeito Oliver Turner 603 00:43:36,825 --> 00:43:38,875 visto pela �ltima vez no Porto Folkestone. 604 00:43:38,876 --> 00:43:41,675 Todas as unidades devem dirigir-se � �rea. 605 00:43:48,332 --> 00:43:49,332 Ollie! 606 00:43:55,106 --> 00:43:56,106 Ollie! 607 00:43:56,506 --> 00:43:58,834 Ollie! Tom, ele est� aqui! 608 00:44:01,413 --> 00:44:02,413 Ollie! 609 00:44:19,927 --> 00:44:20,927 Beth? 610 00:44:21,227 --> 00:44:22,227 Beth! 611 00:44:22,577 --> 00:44:24,630 Ollie, por favor. N�o me machuque. 612 00:44:24,632 --> 00:44:27,075 - Tudo isso pode ser resolvido. - Resolvido como? 613 00:44:27,957 --> 00:44:28,966 Resolvido como? 614 00:44:29,017 --> 00:44:30,626 - Porra... - Eu n�o fiz nada! 615 00:44:30,628 --> 00:44:32,272 Sai de perto de mim, porra! 616 00:44:33,087 --> 00:44:34,087 Tom. 617 00:44:34,515 --> 00:44:36,215 Voc� virou Libby contra mim. 618 00:44:36,217 --> 00:44:38,007 - Ollie! - Ollie! 619 00:44:38,134 --> 00:44:40,641 - Inventou mentiras sobre mim! - N�o. 620 00:44:40,642 --> 00:44:41,975 S� fiz o que achei certo. 621 00:44:41,976 --> 00:44:44,326 N�o, mentira do caralho! Fez isso para salv�-lo! 622 00:44:44,327 --> 00:44:45,973 - Tom. - Vai contar � pol�cia 623 00:44:45,975 --> 00:44:47,391 pra eu ter a Libby de volta. 624 00:44:47,393 --> 00:44:48,493 - Ollie! - Ollie! 625 00:44:50,218 --> 00:44:54,183 Ollie, sou a Detetive Inspetora Edgeworth. 626 00:44:54,796 --> 00:44:57,196 Estou investigando o assassinato de Katy Asquith. 627 00:44:57,197 --> 00:45:01,649 Est� perdendo seu tempo comigo! Eu mal a conhecia, cara! 628 00:45:01,651 --> 00:45:04,016 Tudo bem, porque n�o solta a Beth 629 00:45:04,271 --> 00:45:05,951 e conversamos com calma. 630 00:45:05,952 --> 00:45:07,225 N�o, n�o. Ela fica. 631 00:45:08,003 --> 00:45:10,247 Olha, eu n�o matei a Katy, est� bem? 632 00:45:10,249 --> 00:45:13,176 Eu n�o toquei nela. S� vendi drogas para ela. 633 00:45:13,503 --> 00:45:15,630 Coca, maconha �s vezes. Nada demais. 634 00:45:15,740 --> 00:45:18,215 Ela estava morta quando cheguei l�, juro. 635 00:45:18,217 --> 00:45:19,884 Peguei as coisas dela pra vender. 636 00:45:25,557 --> 00:45:26,557 N�o, 637 00:45:26,559 --> 00:45:28,709 sei que sou idiota por roubar uma morta, 638 00:45:28,851 --> 00:45:30,051 mas ela estava... 639 00:45:30,378 --> 00:45:32,492 Nunca tinha visto uma pessoa morta. 640 00:45:34,654 --> 00:45:36,304 N�o se mexam, porra. 641 00:45:36,306 --> 00:45:38,859 O que ele est� fazendo? Voltem! Eu contei a verdade! 642 00:45:38,861 --> 00:45:40,861 N�o, � porque voc� tem uma faca, certo? 643 00:45:40,863 --> 00:45:42,363 H� uma vida em perigo. 644 00:45:42,365 --> 00:45:44,486 Para fazer voc�s ouvirem, porra! 645 00:45:46,554 --> 00:45:47,954 Eles n�o acreditam em mim. 646 00:45:49,086 --> 00:45:51,386 - Conte a eles. - Ollie, vai ficar tudo bem. 647 00:45:51,387 --> 00:45:52,587 Contar o qu�? 648 00:45:52,625 --> 00:45:53,792 Eu vi ele 649 00:45:53,793 --> 00:45:56,453 perto da praia na noite em que a Katy morreu. 650 00:45:57,327 --> 00:45:59,465 - Quem? - Seu marido, porra! 651 00:46:00,608 --> 00:46:01,926 Solte a faca! 652 00:46:02,219 --> 00:46:03,219 Ollie. 653 00:46:03,318 --> 00:46:04,946 Eu mandei soltar a faca! 654 00:46:05,346 --> 00:46:07,390 Pol�cia armada! Taser! Taser! Taser! 655 00:46:09,767 --> 00:46:10,767 Beth! 656 00:46:22,623 --> 00:46:23,723 Ollie! 657 00:46:27,680 --> 00:46:28,880 Por aqui! 658 00:46:35,975 --> 00:46:37,803 Est� quebrado, n�o est�? 659 00:46:43,355 --> 00:46:44,924 Fique comigo, Ollie, est� bem? 660 00:46:47,893 --> 00:46:48,893 Vamos. 661 00:46:49,193 --> 00:46:50,193 Ollie. 662 00:46:54,937 --> 00:46:59,150 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 663 00:46:59,152 --> 00:47:00,175 MAKE A DIFFERENCE! 664 00:47:00,177 --> 00:47:01,800 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 665 00:47:01,802 --> 00:47:05,489 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 666 00:47:05,491 --> 00:47:07,558 www.instagram.com/loschulosteam 667 00:47:07,559 --> 00:47:09,559 www.youtube.com/@LosChulosTeam 668 00:47:09,560 --> 00:47:11,493 www.twitter.com/loschulosteam 669 00:47:11,494 --> 00:47:13,494 www.facebook.com/loschulosteam 670 00:47:13,495 --> 00:47:15,362 www.tiktok.com/loschulosteam 671 00:47:15,363 --> 00:47:17,296 www.spotify.com/loschulosteam 672 00:47:17,297 --> 00:47:19,364 www.pinterest.com/loschulosteam 673 00:47:19,365 --> 00:47:21,498 story.snapchat.com/loschulosteam 46733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.