Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,455 --> 00:00:08,175
Surpresa!
2
00:00:08,276 --> 00:00:11,179
Est� se encaixando
na nossa comunidade...
3
00:00:12,557 --> 00:00:13,557
Tom Fairchild,
4
00:00:13,558 --> 00:00:16,487
est� preso por suspeita
de assassinar Katy Asquith.
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,096
Oi, Bethy.
N�o vai abra�ar sua m�e?
6
00:00:20,188 --> 00:00:22,034
Estraguei a surpresa? Obrigada.
7
00:00:22,816 --> 00:00:25,527
Ent�o sabia que ela
estava processando seu marido?
8
00:00:25,991 --> 00:00:28,029
Claro.
N�o h� segredos entre n�s.
9
00:00:28,131 --> 00:00:30,042
Katy est� gravando.
10
00:00:30,156 --> 00:00:31,156
Beth!
11
00:00:37,008 --> 00:00:38,008
Tom,
12
00:00:39,008 --> 00:00:40,875
onde o m�dico se escondeu?
13
00:00:58,836 --> 00:00:59,911
Beth!
14
00:01:07,425 --> 00:01:08,839
- Beth?
- Merda.
15
00:01:17,964 --> 00:01:19,339
Como vai? Voc� est� bem?
16
00:01:20,268 --> 00:01:21,987
Sim. S�...
17
00:01:22,644 --> 00:01:24,338
vou sair para fumar.
18
00:01:25,613 --> 00:01:26,613
Amor...
19
00:01:27,879 --> 00:01:29,166
sabe que odeio isso.
20
00:01:30,160 --> 00:01:33,666
Bem, n�o consegui dormir.
Foram dias estressantes.
21
00:01:34,207 --> 00:01:35,643
�, eu sei.
22
00:01:37,014 --> 00:01:38,354
E voc� tem sido incr�vel.
23
00:01:40,723 --> 00:01:41,871
Ent�o talvez...
24
00:01:43,072 --> 00:01:45,037
Talvez eu a deixe fumar s� um.
25
00:01:49,989 --> 00:01:51,440
- N�o demore.
- N�o vou.
26
00:02:21,446 --> 00:02:24,356
THE SERIAL KILLER'S WIFE
S01E02 | Chapter 2
27
00:02:27,458 --> 00:02:30,205
Mrs.Bennet / Sossa / Helo
SierraBravo / TatiSaaresto
28
00:02:30,206 --> 00:02:32,696
Revis�o: D3QU1NH4
29
00:02:53,355 --> 00:02:54,843
CL�NICA FAIRCHILD
30
00:02:56,644 --> 00:02:58,558
Est� tudo bem. Entendo. � claro.
31
00:02:59,019 --> 00:03:02,303
� natural se preocupar,
mas � importante que saiba
32
00:03:02,305 --> 00:03:04,769
que a pol�cia me soltou
sem acusa��es.
33
00:03:05,980 --> 00:03:08,947
Fiz meu melhor para ajudar
com a investiga��o.
34
00:03:08,949 --> 00:03:10,324
Vou continuar a ajudar.
35
00:03:10,693 --> 00:03:11,693
E...
36
00:03:12,332 --> 00:03:15,363
espero que achem quem fez isso
assim como voc�s.
37
00:03:17,144 --> 00:03:18,300
Sabe, Katy era uma...
38
00:03:19,915 --> 00:03:24,222
colega valiosa e amada.
39
00:03:25,623 --> 00:03:27,738
E vamos sentir falta dela.
40
00:03:28,875 --> 00:03:29,875
Sei que eu vou.
41
00:03:31,566 --> 00:03:33,089
E vamos fazer...
42
00:03:33,190 --> 00:03:34,431
S� para mostrar
43
00:03:34,939 --> 00:03:36,340
carinho pela fam�lia dela,
44
00:03:36,342 --> 00:03:38,162
vamos fazer uma vaquinha.
45
00:03:38,264 --> 00:03:39,264
Como voc�s est�o?
46
00:03:39,366 --> 00:03:42,442
Trouxe um bolo
para ajudar a se animarem.
47
00:03:45,066 --> 00:03:46,682
Foi um grande choque.
48
00:03:46,784 --> 00:03:48,584
Deve ter sido t�o dif�cil
para voc�s.
49
00:03:49,526 --> 00:03:50,933
� muito para absorver.
50
00:03:51,644 --> 00:03:54,444
H� pouco tempo ela estava
sentada bem onde voc� est�.
51
00:03:55,875 --> 00:03:58,667
Ela tinha problemas,
mas simplesmente...
52
00:03:59,191 --> 00:04:02,186
n�o consigo imaginar
algu�m querendo machuc�-la.
53
00:04:02,948 --> 00:04:05,184
Ela estava saindo com algu�m?
54
00:04:09,686 --> 00:04:11,104
Ela gostava de namorar.
55
00:04:12,905 --> 00:04:15,183
Acho que s� tinha um
que ela gostava.
56
00:04:17,008 --> 00:04:18,008
Ela era t�o...
57
00:04:19,900 --> 00:04:20,900
discreta.
58
00:04:21,454 --> 00:04:23,222
Aposto que ele era casado.
59
00:04:37,862 --> 00:04:39,339
Beth, novidades?
60
00:04:39,973 --> 00:04:41,491
Bem, est� tudo bem.
61
00:04:41,995 --> 00:04:43,953
Tom foi liberado sem acusa��o.
62
00:04:44,055 --> 00:04:45,101
Que al�vio.
63
00:04:45,203 --> 00:04:46,657
Tudo um grande engano.
64
00:04:49,181 --> 00:04:50,181
Tchau, ent�o.
65
00:04:50,668 --> 00:04:51,668
Tudo bem a�?
66
00:04:53,426 --> 00:04:54,426
Ele n�o est� bem.
67
00:04:57,058 --> 00:04:59,258
O custo do casamento
est� estressando, mas...
68
00:04:59,964 --> 00:05:01,719
o assassinato o deixou
mais fechado.
69
00:05:02,660 --> 00:05:04,308
Ele conhecia a Katy da escola.
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,636
O afetou de um jeito estranho.
71
00:05:09,466 --> 00:05:10,466
Afetou todos n�s.
72
00:05:56,058 --> 00:05:57,058
Oi, pode entrar.
73
00:05:57,060 --> 00:05:58,060
- Oi.
- Entre.
74
00:05:58,854 --> 00:06:00,338
Desculpe a bagun�a.
75
00:06:00,440 --> 00:06:01,856
O trabalho est� uma loucura.
76
00:06:02,236 --> 00:06:04,610
Tentando resolver
o anivers�rio da Jess.
77
00:06:04,612 --> 00:06:06,440
Sim. Poppy est� animada.
78
00:06:07,792 --> 00:06:10,979
Primeiro desde Marnie, quero
garantir que seja especial.
79
00:06:12,167 --> 00:06:13,167
O que queria...
80
00:06:13,783 --> 00:06:17,164
Aqui tem
todas as fotos da Poppy.
81
00:06:17,166 --> 00:06:19,466
Queria imprimir para minha m�e
antes de partir.
82
00:06:19,468 --> 00:06:22,869
O lugar na cidade n�o faz,
e voc� � o expert em TI.
83
00:06:24,106 --> 00:06:25,791
Sim, acho que consigo.
84
00:06:25,893 --> 00:06:26,947
�, deixe comigo.
85
00:06:27,299 --> 00:06:28,579
Em um dia ou dois?
86
00:06:28,681 --> 00:06:30,369
Provavelmente na semana que vem.
87
00:06:32,197 --> 00:06:33,693
Obrigada, Adam. Agrade�o.
88
00:06:33,795 --> 00:06:35,231
Quer um ch�, caf�?
89
00:06:35,233 --> 00:06:37,001
- Caf� seria �timo.
- Saindo.
90
00:06:42,572 --> 00:06:45,573
Quem diria que organizar festa
infantil seria t�o complicado?
91
00:06:47,734 --> 00:06:49,843
Na minha �poca,
era sorte ganhar doces.
92
00:06:50,570 --> 00:06:52,830
Agora s�o torres de cupcakes,
DJs...
93
00:06:53,423 --> 00:06:56,211
E agrade�o por deixar fazer
a festa da Jess na sua casa.
94
00:06:58,164 --> 00:07:00,004
Ele me contou tudo, Adam.
95
00:07:02,008 --> 00:07:04,500
Como ele foi infiel com a Katy.
96
00:07:09,062 --> 00:07:10,578
N�o tem por que negar.
97
00:07:16,142 --> 00:07:17,142
Sinto muito.
98
00:07:20,008 --> 00:07:21,605
Falei a ele que era errado.
99
00:07:22,984 --> 00:07:23,984
Mas ele n�o ouviu.
100
00:07:27,710 --> 00:07:30,576
Havia outras mulheres tamb�m,
n�o s� a Katy.
101
00:07:43,218 --> 00:07:44,968
Ele disse
que n�o significavam nada.
102
00:07:48,545 --> 00:07:49,625
Ele ama voc�, Beth.
103
00:08:20,837 --> 00:08:22,837
A CA�ADA CONTINUA PELO ASSASSINO
104
00:08:36,235 --> 00:08:37,648
Liguei e mandei mensagem.
105
00:08:37,750 --> 00:08:39,412
Precisava almo�ar e de um caf�.
106
00:08:39,514 --> 00:08:41,854
Novidades. Falei
com a Pol�cia de Lancashire.
107
00:08:42,493 --> 00:08:44,891
Alison Mayhew foi achada
viva e bem.
108
00:08:45,387 --> 00:08:46,387
� s�rio?
109
00:08:51,251 --> 00:08:54,797
Ela fugiu para os Montes Peninos
com um novo amante.
110
00:08:55,340 --> 00:08:57,390
Quis experimentar viver
desligada de tudo.
111
00:08:57,471 --> 00:09:00,889
�bvio que s�o boas not�cias,
mas a partir de agora,
112
00:09:00,891 --> 00:09:03,567
tratamos o assassinato de Katy
como incidente isolado.
113
00:09:03,668 --> 00:09:04,865
Apresse a equipe.
114
00:09:04,867 --> 00:09:06,891
Temos que saber
onde Katy comprou drogas.
115
00:09:07,294 --> 00:09:08,647
Vamos voltar � delegacia.
116
00:09:08,649 --> 00:09:11,249
Uma pessoa insistente me ligou.
Vamos ver o que quer.
117
00:09:13,166 --> 00:09:14,166
Certo.
118
00:09:19,793 --> 00:09:20,793
Al�.
119
00:09:21,270 --> 00:09:22,932
Oi. Sr. Alderton,
120
00:09:22,934 --> 00:09:25,342
� a Detetive Inspetora
Edgeworth retornando.
121
00:09:26,631 --> 00:09:27,631
Finalmente.
122
00:09:28,319 --> 00:09:32,113
Presumo que queria falar comigo
sobre o caso de Katy Asquith.
123
00:09:33,117 --> 00:09:35,266
Suas mensagens
mencionam sua filha.
124
00:09:35,368 --> 00:09:37,855
Sim. Sim, minha filha Phoebe.
125
00:09:38,996 --> 00:09:41,746
Bem, ap�s eu ver
que voc�s o tinham prendido...
126
00:09:43,417 --> 00:09:44,817
precisava falar com algu�m.
127
00:09:45,386 --> 00:09:47,907
Quando diz "ele",
refere-se a Tom Fairchild?
128
00:09:48,338 --> 00:09:49,338
Sim.
129
00:09:49,440 --> 00:09:51,891
Phoebe e ele estavam juntos...
130
00:09:52,334 --> 00:09:53,446
por um tempo,
131
00:09:53,727 --> 00:09:55,066
at� ela morrer.
132
00:09:57,159 --> 00:09:59,025
Lamento muito ouvir isso.
133
00:09:59,944 --> 00:10:01,811
Um assalto, disseram,
134
00:10:01,813 --> 00:10:03,084
que deu errado.
135
00:10:04,243 --> 00:10:05,450
Nunca acreditei.
136
00:10:06,489 --> 00:10:07,516
E...
137
00:10:08,036 --> 00:10:10,162
Que tipo de assaltante
estrangula algu�m?
138
00:10:10,756 --> 00:10:11,963
Estrangula algu�m!
139
00:10:28,480 --> 00:10:31,860
Sua Majestade insistiu
em tr�s hist�rias esta noite.
140
00:10:32,760 --> 00:10:34,667
Quando pulei algumas partes,
141
00:10:34,774 --> 00:10:35,940
ela me deu bronca.
142
00:10:36,447 --> 00:10:37,880
As crian�as percebem tudo.
143
00:10:38,137 --> 00:10:39,137
Sim.
144
00:10:41,673 --> 00:10:42,735
Tudo bem?
145
00:10:54,106 --> 00:10:55,133
Eu sei.
146
00:10:55,433 --> 00:10:57,282
Sobre a Katy e as outras.
147
00:11:00,916 --> 00:11:03,846
Sua recepcionista acha que Katy
transava com algu�m casado,
148
00:11:03,848 --> 00:11:04,848
provavelmente voc�.
149
00:11:05,288 --> 00:11:07,816
E Adam foi bom o bastante
para confirmar as outras.
150
00:11:10,021 --> 00:11:11,130
Est� bem.
151
00:11:11,261 --> 00:11:12,502
Quantas voc� sabe?
152
00:11:13,925 --> 00:11:15,675
Eu blefei, Tom...
153
00:11:17,926 --> 00:11:19,352
fingi que voc� confessou.
154
00:11:19,852 --> 00:11:21,699
Ent�o Adam contou tudo.
155
00:11:22,428 --> 00:11:23,795
Anda mentido para mim,
156
00:11:24,542 --> 00:11:26,145
traindo nossa fam�lia.
157
00:11:26,147 --> 00:11:27,147
E voc�, Beth?
158
00:11:27,149 --> 00:11:30,042
Tirando informa��es dos nossos
amigos! � normal para voc�?
159
00:11:30,044 --> 00:11:31,080
Defina normal, Tom.
160
00:11:31,082 --> 00:11:34,209
Porque n�o acho normal foder
algu�m com as m�os no pesco�o.
161
00:11:36,451 --> 00:11:37,502
Achei seu celular.
162
00:11:39,824 --> 00:11:41,488
Mensagens, fotos,
163
00:11:41,957 --> 00:11:43,572
pornografia
extrema e violenta,
164
00:11:43,574 --> 00:11:46,287
incluindo um v�deo seu
estrangulando Katy Asquith.
165
00:11:46,289 --> 00:11:47,476
N�o era estrangulando.
166
00:11:47,477 --> 00:11:48,998
Imagine se a pol�cia achasse!
167
00:11:49,005 --> 00:11:50,399
Sim, n�o sou est�pido.
168
00:11:54,295 --> 00:11:55,435
Matou ela?
169
00:11:56,448 --> 00:11:57,709
Beth, por favor.
170
00:11:59,461 --> 00:12:02,013
Trepar assim n�o faz
de mim um assassino.
171
00:12:03,924 --> 00:12:05,027
E voc� sabe disso.
172
00:12:08,982 --> 00:12:10,468
Onde est�? O celular?
173
00:12:12,571 --> 00:12:13,813
Me livrei dele.
174
00:12:13,847 --> 00:12:16,261
- Como? Onde est�?
- J� disse que me livrei dele.
175
00:12:19,597 --> 00:12:21,477
N�o consigo ficar
perto de voc� agora.
176
00:12:22,323 --> 00:12:23,344
Voc� sabe...
177
00:12:23,377 --> 00:12:27,275
as pessoas n�o se recuperam
com acusa��es assim.
178
00:12:28,468 --> 00:12:30,502
N�o sem seus c�njuges
ao lado deles.
179
00:12:33,596 --> 00:12:37,079
Lembre-se que eu que sustento
a vida fascinante que leva.
180
00:12:39,485 --> 00:12:42,525
Seria uma pena perder tudo.
181
00:13:29,613 --> 00:13:31,165
- Oi.
- Oi.
182
00:13:37,124 --> 00:13:38,158
Voc� est� bem?
183
00:13:39,552 --> 00:13:40,730
Vai entrar?
184
00:13:52,704 --> 00:13:53,842
N�o tem leite.
185
00:13:54,811 --> 00:13:55,829
Certo.
186
00:13:57,550 --> 00:13:59,273
Alguma novidade
sobre os reparos?
187
00:14:01,380 --> 00:14:03,556
Sim, s� aguardando
a pe�a de reposi��o.
188
00:14:04,058 --> 00:14:06,196
Assim que chegar, vou embora.
189
00:14:08,610 --> 00:14:09,644
N�o se preocupe.
190
00:14:13,753 --> 00:14:16,547
Ent�o, por que n�o me contou
sobre isso quando cheguei?
191
00:14:16,869 --> 00:14:18,702
Sobre o que est�
acontecendo com Tom?
192
00:14:19,136 --> 00:14:20,894
Voc� e ele n�o s�o
muito amig�veis.
193
00:14:20,896 --> 00:14:22,769
N�o precisava de muni��o extra.
194
00:14:22,776 --> 00:14:25,260
N�o pode fingir que n�o foi
preso por assassinato.
195
00:14:25,262 --> 00:14:27,179
Ele foi liberado sem acusa��es.
196
00:14:27,181 --> 00:14:29,618
Mas a pol�cia vai
interrog�-lo novamente, n�o?
197
00:14:29,652 --> 00:14:32,892
Como vou saber? Espero
que n�o, porque ele � inocente.
198
00:14:33,065 --> 00:14:35,834
- Tem certeza disso?
- Sim! Eu tenho.
199
00:14:35,972 --> 00:14:37,318
Porque conhe�o o Tom.
200
00:14:38,396 --> 00:14:40,368
Nunca se conhece
realmente algu�m, Beth.
201
00:14:40,370 --> 00:14:42,687
Eu nunca colocaria
a Poppy em perigo, nunca.
202
00:14:45,392 --> 00:14:48,480
Se n�o confia em mim para cuidar
da minha filha, vou embora.
203
00:14:48,514 --> 00:14:50,273
N�o te pedi para vir aqui.
204
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
Eu s�...
205
00:14:55,134 --> 00:14:56,508
s� quero que esteja segura.
206
00:14:56,656 --> 00:14:58,035
E quero que seja feliz.
207
00:14:58,037 --> 00:14:59,294
Estou segura.
208
00:14:59,482 --> 00:15:00,701
E sou feliz.
209
00:15:12,581 --> 00:15:15,134
Achava dif�cil quando crian�a,
crescer nessa coisa.
210
00:15:16,478 --> 00:15:17,754
Mudando o tempo todo.
211
00:15:20,211 --> 00:15:22,245
Qualquer coisa era melhor
que seu pai.
212
00:15:23,003 --> 00:15:25,071
N�o era um bom homem
e nem um bom exemplo.
213
00:15:25,073 --> 00:15:26,227
Podemos n�o falar dele?
214
00:15:26,229 --> 00:15:28,292
- Sim, tudo bem.
- Esta torneira.
215
00:15:33,754 --> 00:15:34,841
Olha...
216
00:15:35,494 --> 00:15:38,298
Por que voc� e Poppy
n�o ficam aqui um pouco?
217
00:15:38,300 --> 00:15:40,411
Descansem
de toda essa loucura.
218
00:15:40,424 --> 00:15:41,600
Enfiadas aqui?
219
00:15:41,604 --> 00:15:43,711
- Mas sempre conseguimos...
- N�o, mentira!
220
00:15:43,713 --> 00:15:44,713
�ramos pobres.
221
00:15:45,696 --> 00:15:47,162
Voc� estava sempre chapada.
222
00:15:47,170 --> 00:15:48,529
Todos tiravam
sarro de mim.
223
00:15:48,531 --> 00:15:50,107
Odiava cada minuto.
224
00:15:50,701 --> 00:15:51,741
Bem...
225
00:15:55,713 --> 00:15:58,593
Nem sempre foi f�cil,
sabe, ser m�e solteira.
226
00:15:59,586 --> 00:16:00,953
Na verdade,
227
00:16:01,227 --> 00:16:02,969
�s vezes, era muito dif�cil.
228
00:16:05,459 --> 00:16:06,465
Mas...
229
00:16:07,845 --> 00:16:08,859
espero...
230
00:16:09,747 --> 00:16:10,953
que valeu a pena!
231
00:16:15,685 --> 00:16:17,125
Porque quem julgar� isso.
232
00:16:38,611 --> 00:16:40,231
Por favor, Beth.
233
00:16:45,439 --> 00:16:46,472
Para a torneira.
234
00:16:46,691 --> 00:16:48,484
Essa goteira me deixaria louca.
235
00:17:13,045 --> 00:17:14,084
Ollie.
236
00:17:14,549 --> 00:17:15,978
Onde est� ficando, Ollie?
237
00:17:20,613 --> 00:17:22,375
O que tem a� atr�s?
238
00:17:25,168 --> 00:17:27,209
Ollie, Ollie, Ollie,
o que tem a�?
239
00:17:28,470 --> 00:17:29,605
Isso �...
240
00:17:31,274 --> 00:17:32,480
Sim.
241
00:17:35,790 --> 00:17:36,943
Ollie, Ollie...
242
00:17:40,389 --> 00:17:42,535
- Duas colheres de a��car?
- Por favor.
243
00:17:46,275 --> 00:17:47,413
Obrigada.
244
00:17:49,719 --> 00:17:51,615
Obrigada. Tchau.
245
00:17:57,264 --> 00:17:58,264
Desculpe.
246
00:18:01,487 --> 00:18:02,487
Oi.
247
00:18:05,656 --> 00:18:06,909
Est� bonita hoje.
248
00:18:07,467 --> 00:18:08,743
Brincos novos?
249
00:18:09,711 --> 00:18:11,090
Presente do Ollie.
250
00:18:11,092 --> 00:18:13,264
Boa surpresa,
dado o idiota que tem sido.
251
00:18:13,378 --> 00:18:14,719
Ele est� trabalhando hoje?
252
00:18:14,939 --> 00:18:16,079
Onde mais estaria?
253
00:18:27,038 --> 00:18:29,268
Esta � Phoebe Alderton.
254
00:18:29,808 --> 00:18:31,535
Ela morreu h� seis anos.
255
00:18:32,347 --> 00:18:34,555
Ela estava namorando
Tom Fairchild na �poca.
256
00:18:34,557 --> 00:18:36,070
A pol�cia local investigou
257
00:18:36,077 --> 00:18:38,210
mas achou que foi um assalto
que deu errado
258
00:18:38,212 --> 00:18:39,451
e nunca prendeu ningu�m.
259
00:18:39,590 --> 00:18:43,331
Seu celular e bolsa sumiram
e nunca foram recuperados.
260
00:18:44,265 --> 00:18:46,008
Igualzinho � Katy Asquith.
261
00:18:46,010 --> 00:18:48,154
- Sim.
- Cuja bolsa tamb�m sumiu.
262
00:18:48,627 --> 00:18:50,595
Ambos eram pr�ximos
do Dr. Fairchild.
263
00:18:51,202 --> 00:18:54,075
Mike, sabe onde Katy
conseguiu a coca�na?
264
00:18:54,077 --> 00:18:56,510
Nada ainda, preciso falar
com mais pessoas ainda.
265
00:18:56,898 --> 00:18:58,037
E a bolsa da Katy?
266
00:18:59,549 --> 00:19:02,560
Jada, re�na todos os locais
267
00:19:02,562 --> 00:19:04,629
onde Fairchild treinou, morou,
268
00:19:04,631 --> 00:19:07,242
e depois cruze-os com dados
de pessoas desaparecidas.
269
00:19:07,935 --> 00:19:09,709
Certo, obrigada a todos.
270
00:19:20,578 --> 00:19:21,613
� arriscado...
271
00:19:22,140 --> 00:19:23,408
ir atr�s dele novamente.
272
00:19:23,747 --> 00:19:25,260
Garland n�o vai gostar.
273
00:19:25,262 --> 00:19:27,124
Vamos onde a evid�ncia nos leva.
274
00:19:29,817 --> 00:19:31,277
Duas poss�veis v�timas.
275
00:19:32,804 --> 00:19:35,716
- Acha que possa ser...
- N�o vamos nos precipitar.
276
00:19:38,494 --> 00:19:39,521
Precisa de tr�s.
277
00:19:41,467 --> 00:19:43,211
Para ser um serial killer.
278
00:20:25,231 --> 00:20:27,400
A Poppy vai passar
a noite com Adam.
279
00:20:29,940 --> 00:20:31,585
Com quem j� me resolvi.
280
00:20:37,585 --> 00:20:39,040
Estou envergonhado, Beth.
281
00:20:48,753 --> 00:20:49,779
E eu...
282
00:20:50,847 --> 00:20:51,847
realmente...
283
00:20:52,976 --> 00:20:53,989
sinto muito.
284
00:20:59,822 --> 00:21:02,010
A ideia de perder voc�
e a Poppy �...
285
00:21:05,970 --> 00:21:07,377
� simplesmente impens�vel.
286
00:21:11,737 --> 00:21:14,822
Sei que s�o s� flores e comida,
mas...
287
00:21:16,459 --> 00:21:18,041
acho que eu queria s�...
288
00:21:20,901 --> 00:21:21,901
mostrar...
289
00:21:23,218 --> 00:21:24,218
o que eu senti.
290
00:21:28,293 --> 00:21:30,604
Sabe, o come�o da mudan�a
que quero fazer.
291
00:21:45,029 --> 00:21:46,201
A comida cheira bem.
292
00:21:48,403 --> 00:21:49,475
� risoto.
293
00:21:50,804 --> 00:21:53,658
O arroz estar� bom desta vez.
294
00:22:21,007 --> 00:22:22,883
Por que n�o transamos
como antes?
295
00:22:26,204 --> 00:22:28,039
O sexo com voc� costumava ser...
296
00:22:29,599 --> 00:22:30,599
inesperado,
297
00:22:31,744 --> 00:22:32,744
inadi�vel.
298
00:22:35,337 --> 00:22:36,410
Agora simplesmente...
299
00:22:37,551 --> 00:22:38,551
desapareceu.
300
00:22:39,902 --> 00:22:40,953
Ficou chato.
301
00:22:44,969 --> 00:22:45,990
E a� voc�...
302
00:22:50,926 --> 00:22:51,962
Digo, eu...
303
00:22:54,088 --> 00:22:55,088
Acho que...
304
00:22:56,590 --> 00:22:57,590
foi a Poppy.
305
00:23:00,335 --> 00:23:02,629
Sabe? Ela chegou e...
306
00:23:03,760 --> 00:23:06,711
e foi t�o, t�o bela.
307
00:23:08,924 --> 00:23:11,020
E voc� estava t�o focada nela.
308
00:23:11,022 --> 00:23:14,434
Empurrei um beb� pela vagina
e me tornei pouco atraente.
309
00:23:14,647 --> 00:23:15,914
N�o � isso que eu...
310
00:23:18,080 --> 00:23:19,656
Eu acho que voc� apenas...
311
00:23:21,714 --> 00:23:23,103
sabe, voc� se tornou...
312
00:23:24,263 --> 00:23:25,770
a m�e da minha filha...
313
00:23:27,708 --> 00:23:28,841
e n�o parecia certo...
314
00:23:29,982 --> 00:23:31,062
ainda fazer aquilo.
315
00:23:33,368 --> 00:23:35,312
Percebeu que eu senti falta?
316
00:23:38,625 --> 00:23:39,625
Digo,
317
00:23:40,010 --> 00:23:41,767
ainda fazemos muito sexo, acho.
318
00:23:42,136 --> 00:23:43,380
Sim, mas n�o � t�o bom.
319
00:23:47,683 --> 00:23:48,712
N�o, n�o �.
320
00:23:51,176 --> 00:23:52,459
Sim, e acho que �...
321
00:23:54,504 --> 00:23:55,845
quando comecei a assistir,
322
00:23:56,718 --> 00:23:58,765
um monte de pornografia e...
323
00:24:02,431 --> 00:24:03,586
T�nhamos um acordo.
324
00:24:04,382 --> 00:24:05,553
Por que n�o me incluiu?
325
00:24:07,290 --> 00:24:08,290
O qu�?
326
00:24:08,828 --> 00:24:11,779
N�o te deixei me sufocar,
327
00:24:11,781 --> 00:24:13,330
ent�o encontrou quem deixasse?
328
00:24:17,436 --> 00:24:19,073
Vou buscar ajuda, certo?
329
00:24:20,125 --> 00:24:21,478
Vou buscar ajuda, terapia.
330
00:24:23,521 --> 00:24:24,568
Custe o que custar.
331
00:24:28,658 --> 00:24:30,114
Mas n�o consigo sozinho.
332
00:24:32,820 --> 00:24:34,031
Kat, eu preciso de voc�.
333
00:24:35,443 --> 00:24:36,954
Preciso de voc� ao meu lado...
334
00:24:38,408 --> 00:24:39,436
minha esposa.
335
00:25:54,734 --> 00:25:55,743
Est� bem, cara.
336
00:25:56,040 --> 00:25:57,057
Porra. Calma.
337
00:26:00,758 --> 00:26:02,977
J� me desculpei, n�o �?
338
00:26:02,979 --> 00:26:04,258
Me fez parecer um babaca.
339
00:26:05,021 --> 00:26:07,272
Gosto da Beth.
Fiquei em uma posi��o horr�vel.
340
00:26:07,274 --> 00:26:09,726
N�o vai se repetir, t�?
Acredite em mim.
341
00:26:10,566 --> 00:26:13,764
As atividades extras terminaram.
342
00:26:14,769 --> 00:26:16,169
Agora vamos l�, cara. Vamos.
343
00:26:18,740 --> 00:26:19,839
Vamos, cara!
344
00:26:21,178 --> 00:26:22,240
Porra.
345
00:26:24,040 --> 00:26:25,050
Vamos, ent�o.
346
00:26:25,291 --> 00:26:26,291
Vamos.
347
00:26:26,293 --> 00:26:27,460
Cai dentro.
348
00:26:31,050 --> 00:26:32,119
L� vem eles!
349
00:26:41,311 --> 00:26:42,392
Veja isso cara, veja.
350
00:26:42,394 --> 00:26:43,457
Veja, veja.
351
00:26:44,439 --> 00:26:45,481
Porra.
352
00:26:45,742 --> 00:26:46,829
Pelo amor de Deus.
353
00:26:58,325 --> 00:27:01,072
- O Alfa ataca novamente.
- Papai! Papai!
354
00:27:01,393 --> 00:27:03,290
Teve vantagem inicial, mas...
355
00:27:06,339 --> 00:27:07,374
Olhe isto.
356
00:27:07,376 --> 00:27:08,854
- Papai! Papai!
- Pequena.
357
00:27:09,218 --> 00:27:10,376
Como est�?
358
00:27:10,378 --> 00:27:12,271
- Muito bem, papai.
- Desistiu, cara?
359
00:27:12,273 --> 00:27:13,734
Vamos correr na pr�xima vez.
360
00:27:13,736 --> 00:27:15,835
�timo. �timo.
Papai � um in�til, n�o �?
361
00:27:15,837 --> 00:27:16,893
Papai � in�til.
362
00:27:18,618 --> 00:27:19,721
Pode dar outro?
363
00:27:20,114 --> 00:27:21,234
- Aqui.
- Sim.
364
00:27:22,370 --> 00:27:23,550
Temos outros?
365
00:27:25,810 --> 00:27:26,831
� isso?
366
00:27:26,833 --> 00:27:29,091
� pr�ximo de onde
encontraram o corpo da Katy.
367
00:27:29,925 --> 00:27:30,925
Por Deus...
368
00:27:31,401 --> 00:27:32,570
por que mencionou isso?
369
00:27:33,530 --> 00:27:35,433
A pol�cia teve progresso?
370
00:27:36,530 --> 00:27:37,530
Ainda n�o.
371
00:27:38,388 --> 00:27:39,671
Mas eu ficaria preparado.
372
00:27:40,271 --> 00:27:41,986
Provavelmente
continuar�o buscando.
373
00:27:42,811 --> 00:27:43,811
Voc�, Tom,
374
00:27:44,098 --> 00:27:45,158
at� encontrarem algo.
375
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
Ou at�...
376
00:27:46,645 --> 00:27:48,447
algo mais empolgante aparecer.
377
00:27:48,653 --> 00:27:50,899
S� quero seguir
com nossas vidas.
378
00:27:51,725 --> 00:27:53,398
Katy tinha drogas no corpo.
379
00:27:54,543 --> 00:27:56,862
Se fosse a pol�cia,
trabalharia nisso.
380
00:27:57,608 --> 00:27:59,920
Sem mencionar todos os homens
que ela dormia...
381
00:28:00,278 --> 00:28:01,278
supostamente.
382
00:28:01,938 --> 00:28:03,585
H� muita droga por aqui?
383
00:28:05,222 --> 00:28:07,378
Vivemos no litoral.
� assim que elas entram.
384
00:28:09,273 --> 00:28:10,791
� um neg�cio desagrad�vel.
385
00:28:32,171 --> 00:28:33,447
Isso mesmo, meninas.
386
00:28:33,449 --> 00:28:34,725
M�os para cima.
387
00:28:35,106 --> 00:28:37,970
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
388
00:28:39,092 --> 00:28:42,619
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
389
00:28:42,621 --> 00:28:44,755
1, 2, 3, 4.
390
00:28:44,757 --> 00:28:47,309
Isso mesmo, meninas.
M�os para cima.
391
00:28:47,311 --> 00:28:50,276
3, 4, 5, 6, 7, 8.
392
00:28:50,278 --> 00:28:51,451
1, 2...
393
00:28:53,106 --> 00:28:54,106
Oi.
394
00:28:54,137 --> 00:28:55,450
Oi, Libby. Posso entrar?
395
00:28:56,176 --> 00:28:57,908
Estou queimando calorias.
396
00:28:57,910 --> 00:28:59,437
Preciso caber naquele vestido.
397
00:28:59,439 --> 00:29:00,450
Ollie est� aqui?
398
00:29:01,611 --> 00:29:02,671
Ele est� no trabalho.
399
00:29:07,829 --> 00:29:09,206
Vai parecer meio estranho.
400
00:29:11,286 --> 00:29:13,245
Estava l� fora outro dia e
401
00:29:13,247 --> 00:29:15,335
vi o Ollie com alguns homens.
402
00:29:18,758 --> 00:29:21,105
Parecia que estavam
vendendo drogas.
403
00:29:23,295 --> 00:29:24,878
Achei que devia mencionar isso.
404
00:29:39,374 --> 00:29:40,854
Ele fez isso anos atr�s.
405
00:29:42,633 --> 00:29:45,000
Ele foi at� o precip�cio,
mas o trouxe de volta.
406
00:29:46,952 --> 00:29:48,504
Pelo menos, achei que tivesse.
407
00:29:54,723 --> 00:29:57,425
Voc� disse que n�o tem
sido ele mesmo ultimamente.
408
00:29:57,699 --> 00:29:58,883
E ele...
409
00:29:59,880 --> 00:30:01,391
conhecia a Katy.
410
00:30:11,251 --> 00:30:12,270
Os brincos dela.
411
00:30:47,339 --> 00:30:48,494
O que est� acontecendo?
412
00:31:02,320 --> 00:31:04,080
Liguei pro seu
telefone de trabalho.
413
00:31:04,406 --> 00:31:05,443
Ele foi cortado.
414
00:31:06,204 --> 00:31:08,370
Est�o pegando novos
n�meros semana que vem.
415
00:31:08,505 --> 00:31:10,505
Voc� est� mentindo.
Te enviei um e-mail.
416
00:31:12,484 --> 00:31:13,790
Soube que saiu da empresa.
417
00:31:13,792 --> 00:31:15,445
T� bom. Eles me demitiram.
418
00:31:17,477 --> 00:31:19,336
N�o queria te preocupar
com casamento.
419
00:31:19,338 --> 00:31:20,555
Arranjarei outro.
420
00:31:20,557 --> 00:31:22,321
Viram voc�.
Sabem que est� vendendo.
421
00:31:25,300 --> 00:31:26,425
� ela?
422
00:31:28,227 --> 00:31:31,038
Sua patroa desgra�ada est�
espalhando mentiras sobre mim.
423
00:31:32,618 --> 00:31:34,726
Por que me deu brincos
de uma mulher morta?
424
00:31:37,080 --> 00:31:38,533
Isso n�o parece certo, Ollie.
425
00:31:38,755 --> 00:31:39,940
Como voc� os conseguiu?
426
00:31:40,357 --> 00:31:41,940
- Ollie!
- Que se dane, cara!
427
00:31:42,110 --> 00:31:43,695
Libby! Deus.
428
00:31:44,496 --> 00:31:46,011
Voc� est� bem? Tudo bem.
429
00:32:00,444 --> 00:32:02,807
Aqui est�o as coisas
que eu n�o pude me separar.
430
00:32:08,214 --> 00:32:10,249
S� quero justi�a para ela.
431
00:32:14,724 --> 00:32:15,727
Vou fazer um ch�.
432
00:32:23,066 --> 00:32:24,072
D� uma olhada.
433
00:32:30,075 --> 00:32:31,276
Ela tinha a minha idade.
434
00:32:38,718 --> 00:32:39,720
Sim, pode embalar?
435
00:32:40,154 --> 00:32:41,868
Pro TI descobrir o que �?
436
00:32:50,035 --> 00:32:51,874
- Mike.
- Duas coisas.
437
00:32:51,876 --> 00:32:54,610
Avise a Jada que os arquivos
de desaparecidos chegaram.
438
00:32:54,612 --> 00:32:56,461
Parece que isso
a manter� ocupada.
439
00:32:57,264 --> 00:32:58,441
E, chefe...
440
00:32:58,942 --> 00:33:00,117
voc� tem visitas.
441
00:33:03,499 --> 00:33:04,536
Continue.
442
00:33:05,661 --> 00:33:06,979
Quando voc� diz visitas...
443
00:33:47,388 --> 00:33:49,165
N�o estou certa
se posso fazer isso.
444
00:33:51,571 --> 00:33:54,738
Est� por a� com brincos
de uma v�tima de assassinato.
445
00:33:54,990 --> 00:33:56,583
Acho que n�o tem escolha.
446
00:33:56,738 --> 00:33:58,117
E se der errado?
447
00:33:58,157 --> 00:34:00,918
Quero dizer, tudo pode
ser uma confus�o, certo?
448
00:34:00,984 --> 00:34:02,511
Bem, tudo dar� certo, t�?
449
00:34:03,023 --> 00:34:04,850
Isto � o certo a se fazer.
450
00:34:07,386 --> 00:34:08,991
Talvez Ollie
saiba algo que possa
451
00:34:08,992 --> 00:34:10,346
ajudar achar quem a matou.
452
00:34:10,496 --> 00:34:11,496
Exatamente.
453
00:34:29,620 --> 00:34:31,379
Assim, come�a a pergunta.
454
00:34:31,414 --> 00:34:32,732
Qual � a recompensa
455
00:34:32,737 --> 00:34:34,845
do velocista por
sobreviver �s montanhas?
456
00:34:34,847 --> 00:34:36,314
Bem, facilmente respondida.
457
00:34:36,345 --> 00:34:39,082
Como podem ver, ter os melhores
458
00:34:39,083 --> 00:34:42,276
lugares na casa
para ver essa fuga.
459
00:34:42,310 --> 00:34:44,655
Bem, espero pela surpresa...
460
00:34:44,689 --> 00:34:46,655
aqui nesse ponto,
461
00:34:46,689 --> 00:34:49,173
Asgreen no final.
462
00:34:49,207 --> 00:34:51,464
Quick Step Team
� a vitoriosa
463
00:34:51,466 --> 00:34:56,011
no Tour 2021, depois de provar
ser a mais r�pida do quarteto.
464
00:34:57,749 --> 00:35:00,198
E uma vit�ria hoje o deixaria
465
00:35:00,399 --> 00:35:03,330
a apenas tr�s etapas
do segundo lugar no geral...
466
00:35:04,211 --> 00:35:06,383
Estive na delegacia
mais cedo com a Libby.
467
00:35:07,702 --> 00:35:09,989
Parece que o novo
principal suspeito � Ollie.
468
00:35:11,680 --> 00:35:12,683
Ollie.
469
00:35:12,927 --> 00:35:15,272
Meu Deus.
470
00:35:15,416 --> 00:35:17,519
Aquele idiota arrogante.
471
00:35:20,238 --> 00:35:21,848
Por que voc�
esteve na delegacia?
472
00:35:23,432 --> 00:35:26,180
Ele deu de presente
um par de brincos para Libby,
473
00:35:26,182 --> 00:35:27,521
mas eram da Katy.
474
00:35:27,920 --> 00:35:31,104
Al�m de estar envolvido com
drogas, se comportando estranho.
475
00:35:31,754 --> 00:35:33,673
Ent�o a persuadi
para ir at� a pol�cia.
476
00:35:37,511 --> 00:35:39,207
Ele parecia t�o culpado, Tom.
477
00:35:41,607 --> 00:35:42,629
Ent�o...
478
00:35:43,709 --> 00:35:44,862
ent�o voc�...
479
00:35:47,532 --> 00:35:48,965
ajudou a encontrar...
480
00:35:50,312 --> 00:35:51,586
o verdadeiro assassino.
481
00:35:52,759 --> 00:35:54,266
Eu n�o iria t�o longe.
482
00:35:54,526 --> 00:35:55,869
Ainda precisam encontr�-lo
483
00:35:56,674 --> 00:35:58,994
- e falar com ele.
- Mas voc� fez isso por mim.
484
00:36:00,808 --> 00:36:01,848
Fiz por n�s.
485
00:36:07,247 --> 00:36:08,247
Sem mais segredos.
486
00:36:10,628 --> 00:36:11,634
Sem mais mentiras.
487
00:38:11,767 --> 00:38:14,591
E ele tem passagem por tr�fico
488
00:38:14,592 --> 00:38:16,717
de maconha, coca�na, agress�o...
489
00:38:17,767 --> 00:38:19,353
Nunca foi indiciado.
490
00:38:19,355 --> 00:38:20,838
Acabou na reabilita��o.
491
00:38:21,912 --> 00:38:24,174
Sim, absolutamente.
Manteremos voc� informado.
492
00:38:25,929 --> 00:38:27,791
Certo. Certo, obrigada.
493
00:38:28,998 --> 00:38:30,032
Pode falar.
494
00:38:31,100 --> 00:38:32,473
Pelas minhas contas,
495
00:38:32,474 --> 00:38:34,998
Ollie Turner tem ido ladeira
abaixo faz um tempo.
496
00:38:36,346 --> 00:38:38,418
Seis semanas atr�s
ele perdeu o emprego.
497
00:38:38,420 --> 00:38:40,140
Encontraram pacotes
de um p� branco
498
00:38:40,141 --> 00:38:41,860
escondido na gaveta de sua mesa.
499
00:38:41,916 --> 00:38:44,067
Ent�o n�o � exatamente
um profissional.
500
00:38:44,254 --> 00:38:45,254
N�o.
501
00:38:46,686 --> 00:38:48,775
Isso estava na caixa do vaso.
502
00:38:51,911 --> 00:38:55,600
Veja se bate com o encontrado
no sangue de Katy Asquith.
503
00:38:55,831 --> 00:38:59,121
Tentaremos, mas isso � o
que voc� realmente precisa ver.
504
00:38:59,683 --> 00:39:01,337
Acaba de chegar
de uma propriedade
505
00:39:01,339 --> 00:39:02,960
de vendas
que Turner teve acesso.
506
00:39:04,010 --> 00:39:07,008
Restos de uma bolsa que bate
com a descri��o de Katy Asquith
507
00:39:07,439 --> 00:39:08,445
E...
508
00:39:09,082 --> 00:39:10,559
sua carteira de habilita��o.
509
00:39:19,712 --> 00:39:20,894
Somos n�s dois.
510
00:39:22,787 --> 00:39:23,791
Sim.
511
00:39:23,825 --> 00:39:25,641
Muito bem.
512
00:39:40,450 --> 00:39:41,554
Digam, "X".
513
00:39:44,980 --> 00:39:46,696
� um bom sinal para Tom agora
514
00:39:46,697 --> 00:39:48,411
que concorre a diretor
da escola.
515
00:39:48,984 --> 00:39:49,998
Aqui est�.
516
00:39:50,464 --> 00:39:52,343
Fal�vamos agora
sobre o novo suspeito.
517
00:39:53,979 --> 00:39:56,332
Ouvi que a noiva dele
foi quem o entregou.
518
00:39:57,149 --> 00:39:59,378
Beth, estou surpresa
que a tenha deixado vir.
519
00:40:00,077 --> 00:40:01,702
Especialmente com as crian�as.
520
00:40:01,869 --> 00:40:02,871
O que quer dizer?
521
00:40:03,044 --> 00:40:04,729
S� acho
que precisamos ter cuidado
522
00:40:04,731 --> 00:40:07,346
sobre quem deixamos
entrar no grupo.
523
00:40:09,616 --> 00:40:10,772
Concordo plenamente.
524
00:40:20,772 --> 00:40:22,239
Posso tirar para voc�?
525
00:40:22,434 --> 00:40:23,468
Obrigada.
526
00:40:28,799 --> 00:40:30,144
Nenhum sinal de Ollie?
527
00:40:31,346 --> 00:40:34,466
A pol�cia est� vasculhando
tudo na casa, como fizeram aqui.
528
00:40:35,701 --> 00:40:37,343
N�o se preocupe. Estou com voc�.
529
00:40:37,825 --> 00:40:38,860
Obrigada, Beth.
530
00:40:38,894 --> 00:40:41,411
Aqui est�. Trarei mais.
531
00:40:41,939 --> 00:40:44,127
A Jess est� amando isso.
Muito obrigado.
532
00:40:44,129 --> 00:40:45,933
- O prazer � meu.
- Est� incr�vel.
533
00:40:47,032 --> 00:40:48,291
Ah, N�o.
534
00:40:50,098 --> 00:40:51,798
- � uma bicicleta!
- O que � isso?
535
00:40:51,799 --> 00:40:53,199
O que acha? N�o � para mim.
536
00:40:53,200 --> 00:40:55,400
- Obrigada, tio Tom.
- Ela j� tem bicicleta.
537
00:40:55,401 --> 00:40:57,183
Sim, mas esta � legal.
538
00:40:58,283 --> 00:41:00,446
Muito generosos, como sempre.
539
00:41:00,946 --> 00:41:01,946
N�o, n�o � nada.
540
00:41:01,947 --> 00:41:02,947
Sim, � legal, n�o �?
541
00:41:03,647 --> 00:41:05,247
- J� volto.
- T� bom, querida.
542
00:41:07,401 --> 00:41:09,187
- Ela adorou.
- Sim.
543
00:41:10,005 --> 00:41:11,205
N�o �, Jess?
544
00:41:14,891 --> 00:41:17,589
Por favor, n�o pode ficar aqui
com essas pessoas.
545
00:41:17,591 --> 00:41:20,706
- N�o, por favor. Libs, Libs...
- Por favor, pare com isso.
546
00:41:20,708 --> 00:41:22,469
Confie em mim. Por favor, amor.
547
00:41:22,471 --> 00:41:24,271
S� preciso de cinco minutos.
548
00:41:24,273 --> 00:41:26,355
N�o confie nessas pessoas.
549
00:41:26,901 --> 00:41:27,901
Libby.
550
00:41:28,225 --> 00:41:29,825
- Voc� est� bem?
- Ela est� bem.
551
00:41:30,125 --> 00:41:33,141
N�s dois est�vamos bem
at� se meter na nossa vida!
552
00:41:33,142 --> 00:41:35,186
Por que n�o sentamos
e conversamos?
553
00:41:35,188 --> 00:41:37,576
E voc� pode explicar tudo
para a pol�cia.
554
00:41:37,578 --> 00:41:39,758
Foda-se isso!
Eles nunca v�o me ouvir, cara.
555
00:41:39,759 --> 00:41:41,659
Por favor, Ollie,
precisa se entregar.
556
00:41:41,660 --> 00:41:43,260
Eu s� queria uma grana extra.
557
00:41:43,261 --> 00:41:45,132
Queria que tivesse
o melhor casamento.
558
00:41:45,133 --> 00:41:47,417
Voc� estragou tudo,
n�o haver� mais casamento.
559
00:41:47,418 --> 00:41:49,549
- Nunca casarei com voc�.
- N�o diz isso.
560
00:41:49,551 --> 00:41:50,751
- Sim, eu disse.
- Amor.
561
00:41:50,800 --> 00:41:53,367
N�o vou casar com um assassino,
n�o agora. Nunca.
562
00:41:53,386 --> 00:41:55,186
N�o, eu n�o estava..
563
00:41:55,638 --> 00:41:57,127
D� o fora da minha casa.
564
00:41:57,128 --> 00:41:58,626
N�o toque em mim, babaca!
565
00:41:59,493 --> 00:42:00,893
- Sai, cara!
- Tudo bem?
566
00:42:01,062 --> 00:42:02,762
- Ollie!
- Ele far� algo est�pido.
567
00:42:02,763 --> 00:42:04,267
- Por favor.
- Vou l� ver ele.
568
00:42:04,268 --> 00:42:05,868
- Chame a pol�cia.
- Claro.
569
00:42:13,625 --> 00:42:14,625
Jada?
570
00:42:14,626 --> 00:42:17,026
O cart�o de Phoebe Alderton
que me pediu para ver
571
00:42:17,027 --> 00:42:19,046
era uma esp�cie
de cart�o de membro
572
00:42:19,047 --> 00:42:21,234
de uma boate underground
chamada The Vault.
573
00:42:21,440 --> 00:42:22,540
Nunca ouvi falar.
574
00:42:22,542 --> 00:42:24,182
S� temos o nome e o logo.
575
00:42:24,667 --> 00:42:28,303
N�o h� muito mais online,
exceto umas men��es em f�runs.
576
00:42:28,304 --> 00:42:29,904
Parece que muda de local,
577
00:42:29,905 --> 00:42:33,131
ent�o � dif�cil saber onde
e quando ser� a pr�xima noite.
578
00:42:33,731 --> 00:42:35,668
E de que tipo de boate
estamos falando?
579
00:42:35,669 --> 00:42:37,569
Fetiche, BDSM,
troca de parceiros.
580
00:42:37,570 --> 00:42:39,315
Parece um clube de sexo ilegal.
581
00:42:39,316 --> 00:42:41,516
Chefe, temos uma pista
sobre o Ollie Turner.
582
00:42:41,517 --> 00:42:43,595
Certo, Jada,
continuamos mais tarde?
583
00:42:43,596 --> 00:42:44,996
Vou continuar procurando.
584
00:42:44,997 --> 00:42:46,197
Certo. Obrigada.
585
00:42:50,930 --> 00:42:52,130
- Ollie!
- Ollie!
586
00:42:56,337 --> 00:42:57,437
Ollie!
587
00:43:00,871 --> 00:43:01,871
Ollie!
588
00:43:03,927 --> 00:43:06,122
- Ollie!
- Fala s�rio, Beth.
589
00:43:06,123 --> 00:43:07,523
Quais as chances de ach�-lo?
590
00:43:07,585 --> 00:43:09,385
Prometi a Libby.
Ele deve estar aqui.
591
00:43:09,387 --> 00:43:11,347
- Foi onde ele a prop�s.
- Meu Deus.
592
00:43:11,349 --> 00:43:13,212
Tom, por favor.
Ele est� vulner�vel.
593
00:43:13,214 --> 00:43:15,414
Sim, ele est� maluco
sabe Deus onde.
594
00:43:15,416 --> 00:43:17,616
N�o posso deixar de sentir
que � culpa minha.
595
00:43:17,618 --> 00:43:19,628
Beth, Beth. Fala s�rio.
596
00:43:19,630 --> 00:43:22,233
Voc� s� ajudou a pol�cia
a obter informa��es.
597
00:43:22,506 --> 00:43:23,906
E ele � culpado, n�o �?
598
00:43:23,908 --> 00:43:25,208
Por que mais ele fugiria?
599
00:43:25,210 --> 00:43:27,710
Vou olhar no porto.
Continue por aqui.
600
00:43:27,712 --> 00:43:28,712
Beth.
601
00:43:34,273 --> 00:43:35,273
Ollie!
602
00:43:35,274 --> 00:43:36,824
Suspeito Oliver Turner
603
00:43:36,825 --> 00:43:38,875
visto pela �ltima vez
no Porto Folkestone.
604
00:43:38,876 --> 00:43:41,675
Todas as unidades
devem dirigir-se � �rea.
605
00:43:48,332 --> 00:43:49,332
Ollie!
606
00:43:55,106 --> 00:43:56,106
Ollie!
607
00:43:56,506 --> 00:43:58,834
Ollie! Tom, ele est� aqui!
608
00:44:01,413 --> 00:44:02,413
Ollie!
609
00:44:19,927 --> 00:44:20,927
Beth?
610
00:44:21,227 --> 00:44:22,227
Beth!
611
00:44:22,577 --> 00:44:24,630
Ollie, por favor.
N�o me machuque.
612
00:44:24,632 --> 00:44:27,075
- Tudo isso pode ser resolvido.
- Resolvido como?
613
00:44:27,957 --> 00:44:28,966
Resolvido como?
614
00:44:29,017 --> 00:44:30,626
- Porra...
- Eu n�o fiz nada!
615
00:44:30,628 --> 00:44:32,272
Sai de perto de mim, porra!
616
00:44:33,087 --> 00:44:34,087
Tom.
617
00:44:34,515 --> 00:44:36,215
Voc� virou Libby
contra mim.
618
00:44:36,217 --> 00:44:38,007
- Ollie!
- Ollie!
619
00:44:38,134 --> 00:44:40,641
- Inventou mentiras sobre mim!
- N�o.
620
00:44:40,642 --> 00:44:41,975
S� fiz o que achei certo.
621
00:44:41,976 --> 00:44:44,326
N�o, mentira do caralho!
Fez isso para salv�-lo!
622
00:44:44,327 --> 00:44:45,973
- Tom.
- Vai contar � pol�cia
623
00:44:45,975 --> 00:44:47,391
pra eu ter a Libby de volta.
624
00:44:47,393 --> 00:44:48,493
- Ollie!
- Ollie!
625
00:44:50,218 --> 00:44:54,183
Ollie, sou a Detetive
Inspetora Edgeworth.
626
00:44:54,796 --> 00:44:57,196
Estou investigando
o assassinato de Katy Asquith.
627
00:44:57,197 --> 00:45:01,649
Est� perdendo seu tempo comigo!
Eu mal a conhecia, cara!
628
00:45:01,651 --> 00:45:04,016
Tudo bem,
porque n�o solta a Beth
629
00:45:04,271 --> 00:45:05,951
e conversamos com calma.
630
00:45:05,952 --> 00:45:07,225
N�o, n�o. Ela fica.
631
00:45:08,003 --> 00:45:10,247
Olha, eu n�o matei a Katy,
est� bem?
632
00:45:10,249 --> 00:45:13,176
Eu n�o toquei nela.
S� vendi drogas para ela.
633
00:45:13,503 --> 00:45:15,630
Coca, maconha �s vezes.
Nada demais.
634
00:45:15,740 --> 00:45:18,215
Ela estava morta
quando cheguei l�, juro.
635
00:45:18,217 --> 00:45:19,884
Peguei as coisas dela
pra vender.
636
00:45:25,557 --> 00:45:26,557
N�o,
637
00:45:26,559 --> 00:45:28,709
sei que sou idiota
por roubar uma morta,
638
00:45:28,851 --> 00:45:30,051
mas ela estava...
639
00:45:30,378 --> 00:45:32,492
Nunca tinha visto
uma pessoa morta.
640
00:45:34,654 --> 00:45:36,304
N�o se mexam, porra.
641
00:45:36,306 --> 00:45:38,859
O que ele est� fazendo?
Voltem! Eu contei a verdade!
642
00:45:38,861 --> 00:45:40,861
N�o, � porque voc�
tem uma faca, certo?
643
00:45:40,863 --> 00:45:42,363
H� uma vida em perigo.
644
00:45:42,365 --> 00:45:44,486
Para fazer voc�s ouvirem, porra!
645
00:45:46,554 --> 00:45:47,954
Eles n�o acreditam em mim.
646
00:45:49,086 --> 00:45:51,386
- Conte a eles.
- Ollie, vai ficar tudo bem.
647
00:45:51,387 --> 00:45:52,587
Contar o qu�?
648
00:45:52,625 --> 00:45:53,792
Eu vi ele
649
00:45:53,793 --> 00:45:56,453
perto da praia
na noite em que a Katy morreu.
650
00:45:57,327 --> 00:45:59,465
- Quem?
- Seu marido, porra!
651
00:46:00,608 --> 00:46:01,926
Solte a faca!
652
00:46:02,219 --> 00:46:03,219
Ollie.
653
00:46:03,318 --> 00:46:04,946
Eu mandei soltar a faca!
654
00:46:05,346 --> 00:46:07,390
Pol�cia armada!
Taser! Taser! Taser!
655
00:46:09,767 --> 00:46:10,767
Beth!
656
00:46:22,623 --> 00:46:23,723
Ollie!
657
00:46:27,680 --> 00:46:28,880
Por aqui!
658
00:46:35,975 --> 00:46:37,803
Est� quebrado, n�o est�?
659
00:46:43,355 --> 00:46:44,924
Fique comigo, Ollie, est� bem?
660
00:46:47,893 --> 00:46:48,893
Vamos.
661
00:46:49,193 --> 00:46:50,193
Ollie.
662
00:46:54,937 --> 00:46:59,150
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
663
00:46:59,152 --> 00:47:00,175
MAKE A DIFFERENCE!
664
00:47:00,177 --> 00:47:01,800
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
665
00:47:01,802 --> 00:47:05,489
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
666
00:47:05,491 --> 00:47:07,558
www.instagram.com/loschulosteam
667
00:47:07,559 --> 00:47:09,559
www.youtube.com/@LosChulosTeam
668
00:47:09,560 --> 00:47:11,493
www.twitter.com/loschulosteam
669
00:47:11,494 --> 00:47:13,494
www.facebook.com/loschulosteam
670
00:47:13,495 --> 00:47:15,362
www.tiktok.com/loschulosteam
671
00:47:15,363 --> 00:47:17,296
www.spotify.com/loschulosteam
672
00:47:17,297 --> 00:47:19,364
www.pinterest.com/loschulosteam
673
00:47:19,365 --> 00:47:21,498
story.snapchat.com/loschulosteam
46733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.