All language subtitles for The.Other.Two.S03E05.WEB.x264-TG-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,599 --> 00:00:02,168 Même si nous nous séparons, 2 00:00:02,268 --> 00:00:04,103 nous voulons que vous sachiez 3 00:00:04,203 --> 00:00:07,273 ce n'est pas votre faute, tu m'entends? 4 00:00:07,372 --> 00:00:09,976 Ouais, ça n'a pas été le cas nous arriver à distance 5 00:00:10,075 --> 00:00:11,577 que ce serait notre faute. 6 00:00:11,677 --> 00:00:13,712 Ouais, j'ai juste supposé que c'était le tien ? 7 00:00:13,812 --> 00:00:17,050 Non non Non. C'était pas la faute de Streeter. 8 00:00:17,149 --> 00:00:19,685 Et nous aimons toujours beaucoup les uns les autres. 9 00:00:19,784 --> 00:00:22,889 Nous venons de réaliser que nous sommes à différents endroits 10 00:00:22,988 --> 00:00:24,824 dans nos vies. 11 00:00:24,923 --> 00:00:27,226 Alors maintenant revenons à l'essentiel. 12 00:00:27,325 --> 00:00:29,963 Vous aurez, bien sûr, encore vivre avec ta mère. 13 00:00:30,062 --> 00:00:31,398 Nous vivons tous les deux seuls. 14 00:00:31,497 --> 00:00:33,599 Mais j'aurai la garde un week-end sur deux. 15 00:00:33,699 --> 00:00:35,834 Alors je vais te choisir jusqu'à vendredi à 4:00. 16 00:00:35,934 --> 00:00:38,837 Et j'ai besoin de toi là-dessus freiner à droite à 4h00, 17 00:00:38,938 --> 00:00:40,506 parce que c'est mon heure. 18 00:00:40,605 --> 00:00:43,209 Encore une fois, nous sommes 33 et 35 ans. 19 00:00:43,308 --> 00:00:44,911 Et, bien sûr, vous ont chacun une chambre 20 00:00:45,010 --> 00:00:46,010 à mon nouveau logement. 21 00:00:46,078 --> 00:00:47,081 Je, euh, les ai décorés 22 00:00:47,179 --> 00:00:48,281 spécifiquement pour vous, 23 00:00:48,380 --> 00:00:50,045 pour que vous vous sentiez bien et à l'aise 24 00:00:50,148 --> 00:00:52,851 quand tu restes à, euh, "La maison de papa." 25 00:00:52,952 --> 00:00:54,653 Alors qu'est-ce que tu en penses? 26 00:00:54,753 --> 00:00:57,052 Sonne beaucoup mieux que ce dépotoir, ai-je raison ? 27 00:00:57,155 --> 00:00:58,857 Je suis blague, bien sûr. 28 00:00:58,957 --> 00:01:00,960 Et si jamais je t'entends dénigrer ta mère, 29 00:01:01,059 --> 00:01:04,863 Je vais mettre le kibosh là-dessus si vite que vos têtes tourneront. 30 00:01:04,964 --> 00:01:07,233 Maintenant, faites-moi un câlin, vous deux. 31 00:01:07,333 --> 00:01:08,668 - Dieu. - Nous y parviendrons. 32 00:01:08,767 --> 00:01:10,036 Jusque là, 33 00:01:10,136 --> 00:01:12,238 il suffit de le crier L'épaule de papa. 34 00:01:14,806 --> 00:01:17,177 - Tu pleures, Cary ? - Oui, je pleure. 35 00:01:17,276 --> 00:01:19,212 - ♪ Je-je-je suis un gagnant ♪ 36 00:01:19,311 --> 00:01:21,280 Eee ! Je n'ai jamais été à la soirée d'ouverture 37 00:01:21,380 --> 00:01:23,282 d'une pièce de Broadway auparavant. 38 00:01:23,382 --> 00:01:24,959 C'est tellement cool que tu sois sortir avec l'un des acteurs. 39 00:01:24,983 --> 00:01:27,886 Lucas fait ça trucs prestigieux maintenant. 40 00:01:27,986 --> 00:01:29,989 Ouais, je pensais que ce serait cool, mais ensuite je me suis souvenu 41 00:01:30,083 --> 00:01:32,058 prestigieux, quand tu es gay, ça veut dire... 42 00:01:32,157 --> 00:01:33,659 Bonjour bonsoir. 43 00:01:33,758 --> 00:01:36,329 Merci d'être venu « 8 hommes homosexuels atteints du sida : 44 00:01:36,428 --> 00:01:38,092 Un poème en plusieurs heures." 45 00:01:38,197 --> 00:01:40,300 Et exactement comment de nombreuses heures est-il? 46 00:01:40,399 --> 00:01:42,736 - Pourquoi? - Oh non. Désolé. 47 00:01:42,835 --> 00:01:44,638 Pas grave. C'est un sujet très important 48 00:01:44,736 --> 00:01:46,416 et je... je serai là aussi longtemps qu'ils le souhaitent. 49 00:01:46,472 --> 00:01:48,275 - Merci. - D'accord, mais je ne comprends pas 50 00:01:48,374 --> 00:01:50,577 quel est le problème avec Lucas étant dedans ? 51 00:01:50,676 --> 00:01:52,412 Eh bien, c'est juste le troisième rôle 52 00:01:52,511 --> 00:01:54,314 où nous deux ne pouvons pas baiser. 53 00:01:54,413 --> 00:01:55,749 Comme, d'abord il était une adolescente vierge, 54 00:01:55,848 --> 00:01:57,584 puis il a été enfermé à Noël. 55 00:01:57,683 --> 00:02:01,788 - Maintenant, il est séropositif ? - D'accord, homophobe. 56 00:02:01,888 --> 00:02:03,423 Ce n'est pas les années 80. 57 00:02:03,522 --> 00:02:05,600 Tout le monde sait que vous pouvez avoir relations sexuelles avec quelqu'un qui a le VIH. 58 00:02:05,624 --> 00:02:08,695 Ouais, mais c'est en quelque sorte c'est les années 80 pour lui. 59 00:02:08,794 --> 00:02:11,831 - Je te promets qu'on peut faire l'amour. - Ce n'est pas prudent. 60 00:02:11,930 --> 00:02:13,341 Les médecins ne le font toujours pas savoir ce que c'est. 61 00:02:13,365 --> 00:02:15,269 Oui, ils le font. C'est le VIH. 62 00:02:15,368 --> 00:02:18,133 C'est tout à fait traitable. De plus, je suis sous PrEP, 63 00:02:18,237 --> 00:02:20,135 nous avons des préservatifs, et... et cette partie 64 00:02:20,239 --> 00:02:23,643 c'est tres important, vous n'avez pas le VIH. 65 00:02:23,742 --> 00:02:25,212 Peut-être que je devrais rester chez Streeter? 66 00:02:25,310 --> 00:02:27,414 - Pouah. - Ou peut-être qu'on se sépare 67 00:02:27,513 --> 00:02:29,549 - avec Lucas ? - Meredith, salut. 68 00:02:29,648 --> 00:02:31,146 Ugh, je déteste que je devais venir 69 00:02:31,245 --> 00:02:33,253 - directement du travail à cela. - Oh ouais. 70 00:02:33,352 --> 00:02:35,555 - Comment est le nouveau travail? - Eh bien, voyons, Cary, 71 00:02:35,654 --> 00:02:37,657 J'ai passé les 30 dernières jours à genoux dans la saleté. 72 00:02:37,756 --> 00:02:40,127 Rien que j'ai planté est à distance un arbre. 73 00:02:40,225 --> 00:02:42,462 Et tout le monde avec qui je travaille avec c'est si gentil, 74 00:02:42,561 --> 00:02:44,899 Je fantasme littéralement sur leur trancher la gorge, 75 00:02:44,997 --> 00:02:48,435 ce que je sais est mauvais. Je me trompe. 76 00:02:48,533 --> 00:02:50,204 Donc dans l'ensemble, non ça marche vraiment ? 77 00:02:50,302 --> 00:02:51,571 Non, Cari. C'est un plein il... 78 00:02:51,670 --> 00:02:54,408 - Ouah. - Paradis. Mon travail est le paradis. 79 00:02:54,506 --> 00:02:56,743 Mec, comme Cook est sexy Brook dans sa chemise d'arbre ? 80 00:02:56,837 --> 00:02:58,145 Ma petite Shady Lady. 81 00:02:58,244 --> 00:03:00,380 Oui, c'est ce que nous les femmes au travail appelons-nous. 82 00:03:01,913 --> 00:03:03,425 - Salut les gars. - Hé, regarde par ici, Chase ! 83 00:03:03,449 --> 00:03:05,252 - Salut les gars. Faisons-le. - Faisons-le. 84 00:03:05,350 --> 00:03:07,587 - Juste ici. - Oh mon Dieu. 85 00:03:07,686 --> 00:03:10,557 Chase est ici avec Kiernan Shipka ? 86 00:03:10,656 --> 00:03:12,592 - Il en est ainsi... - Fou. 87 00:03:12,691 --> 00:03:15,462 - Intelligent. - Salut les gars. C'est Kiernan. 88 00:03:15,560 --> 00:03:16,931 - Été fiancés. - Salut. 89 00:03:17,030 --> 00:03:18,150 Ouais. On va se marier. 90 00:03:18,197 --> 00:03:20,267 Désolé, vous êtes fiancé ? 91 00:03:20,366 --> 00:03:23,170 Oui. Chase a été 18 depuis neuf semaines maintenant. 92 00:03:23,269 --> 00:03:25,172 Et il est grand temps il s'est installé 93 00:03:25,271 --> 00:03:26,540 et avait trois à cinq enfants 94 00:03:26,638 --> 00:03:28,542 avec un membre de l'élite hollywoodienne. 95 00:03:28,641 --> 00:03:30,444 Kiernan fait partie de cette élite. 96 00:03:30,543 --> 00:03:32,512 - D'accord, Chase ? - Ouais. Ouais. 97 00:03:32,611 --> 00:03:35,015 Kiernan, salut. Je suis un grand fan. 98 00:03:35,113 --> 00:03:38,118 - Vous êtes un si grand acteur. - Oh merci beaucoup. 99 00:03:38,217 --> 00:03:39,653 Que fais-tu? 100 00:03:39,751 --> 00:03:41,788 Elle plante des arbres pour gagner sa vie. 101 00:03:41,887 --> 00:03:44,358 Si mignon. Est-ce que tu tu veux une photo avec moi? 102 00:03:44,457 --> 00:03:46,026 - Oh, euh, non. - Elle aimerait une photo. 103 00:03:46,125 --> 00:03:47,928 - Entrez, bébé. - On devrait prendre une photo. 104 00:03:48,026 --> 00:03:49,704 Faisons-le. Oh, allez. Entre ici. Ce n'est pas un problème. 105 00:03:49,728 --> 00:03:51,206 - Allons-y. - Oh, mon Dieu, tu es magnifique. 106 00:03:51,230 --> 00:03:52,632 - Merci, Kiernan. - Bébé. 107 00:03:52,731 --> 00:03:54,437 - Merci pour ça. - Tout le monde, s'il vous plaît, dirigez-vous 108 00:03:54,461 --> 00:03:55,877 - dans le théâtre. - Oh, ravi de vous rencontrer. 109 00:03:55,901 --> 00:03:57,212 - Ouais. - La pièce est sur le point de commencer. 110 00:03:57,236 --> 00:03:58,705 Chase, Kiernan, par ici. 111 00:03:58,803 --> 00:04:02,409 Nous sommes dans les loges donc tout le monde peut vous voir tous les deux. 112 00:04:02,507 --> 00:04:04,378 D'accord. Super. Je viens, euh... 113 00:04:04,477 --> 00:04:05,877 Nous vous verrons dans là. D'accord chéri? 114 00:04:05,945 --> 00:04:07,214 Ok maman. 115 00:04:22,428 --> 00:04:26,633 ♪ Mmm ♪ 116 00:04:29,535 --> 00:04:36,410 ♪ Hé, hé, hé ♪ 117 00:04:36,509 --> 00:04:40,347 ♪ La fierté peut tenir ♪ 118 00:04:40,446 --> 00:04:42,049 ♪ Mille épreuves ♪ 119 00:04:42,148 --> 00:04:44,718 - Salut. - Salut. 120 00:04:44,818 --> 00:04:46,520 Ver gommeux? 121 00:04:46,618 --> 00:04:48,622 Mon équipe dit que je suis trop chaud pour les bonbons. 122 00:04:48,720 --> 00:04:51,091 Oh, c'est idiot. Tiens, prends-en un. 123 00:04:51,190 --> 00:04:54,594 ♪ Mais regarder les étoiles ♪ 124 00:04:54,694 --> 00:04:57,965 ♪ Sans toi, mon âme ♪ 125 00:04:58,064 --> 00:05:00,600 Oh non. Je dois y aller. 126 00:05:00,700 --> 00:05:01,936 Quand puis-je te revoir? 127 00:05:02,034 --> 00:05:04,004 Retrouve-moi à l'entracte. 128 00:05:04,103 --> 00:05:05,172 Anon. 129 00:05:05,270 --> 00:05:08,742 ♪ Heeee ♪ 130 00:05:08,842 --> 00:05:12,479 Janvier 1981. Central Park. 131 00:05:12,579 --> 00:05:14,381 C'est une journée ensoleillée 132 00:05:14,480 --> 00:05:16,216 mais d'un air croustillant, 133 00:05:16,315 --> 00:05:19,053 un air qui présage. 134 00:05:19,151 --> 00:05:21,021 Lucas n'est-il pas si bon ? 135 00:05:21,120 --> 00:05:24,291 Tu sais, je suis son manager, donc je suis responsable 136 00:05:24,390 --> 00:05:25,792 pour chaque rôle qu'il assume. 137 00:05:25,892 --> 00:05:28,762 - W... euh... d'accord. - Putain de Reagan. 138 00:05:28,861 --> 00:05:30,898 Janice, appelle Reagan au téléphone. 139 00:05:30,995 --> 00:05:35,035 Non, prends tout administratif au téléphone. 140 00:05:40,071 --> 00:05:43,610 j'ai utilisé être dans l'industrie. 141 00:05:43,710 --> 00:05:46,380 Je suis comme toi, ma fille. 142 00:05:46,478 --> 00:05:48,148 Oh merci. 143 00:05:48,247 --> 00:05:51,418 Pouah. Dieu. 144 00:05:56,088 --> 00:05:57,352 Oh merde. 145 00:05:57,456 --> 00:05:58,692 Alors qu'y a-t-il, docteur ? 146 00:05:58,790 --> 00:06:01,295 Le médical la communauté est déconcertée. 147 00:06:01,394 --> 00:06:03,663 Nous venons... 148 00:06:03,762 --> 00:06:06,866 nous ne savons toujours pas ce que c'est encore. 149 00:06:08,433 --> 00:06:10,004 Merci. 150 00:06:10,102 --> 00:06:12,439 Nous allons maintenant prendre un bref entracte. 151 00:06:12,537 --> 00:06:14,408 Ça a été tout un acte 152 00:06:14,507 --> 00:06:16,010 et ils ont encore tu ne sais pas que c'est le VIH? 153 00:06:16,108 --> 00:06:18,373 Je veux dire, c'est bien. 154 00:06:18,477 --> 00:06:21,215 C'est rythmé cependant c'est rythmé. 155 00:06:21,313 --> 00:06:23,850 - Merci. - Dites "SIDA". 156 00:06:23,949 --> 00:06:26,486 Salut. Je voulais juste dire bonjour. 157 00:06:26,585 --> 00:06:28,555 Je suis Lucas Lambert Le petit ami de Moy. 158 00:06:28,655 --> 00:06:29,957 - Hé! Mike. - Hé. 159 00:06:30,055 --> 00:06:31,558 - Vous devez être si fier. - Ouais. 160 00:06:31,657 --> 00:06:34,028 Le premier gros de Lucas rôle gay de prestige. 161 00:06:34,126 --> 00:06:37,297 Si fier. Euh, mais J'étais juste curieux 162 00:06:37,391 --> 00:06:39,633 quels autres rôles as-tu pourrait tourner en rond 163 00:06:39,732 --> 00:06:41,201 - pour le vieux Lukey ? - Oh, mec. 164 00:06:41,300 --> 00:06:43,837 Nous en poursuivons tellement rôles de prestige pour lui maintenant. 165 00:06:43,936 --> 00:06:46,240 Premièrement, il y a évidemment l'adaptation cinématographique 166 00:06:46,339 --> 00:06:47,874 - de cette pièce. - Oh, putain non. 167 00:06:47,974 --> 00:06:49,543 Je veux dire, été là, fait ça. 168 00:06:49,642 --> 00:06:50,810 Droite? Vous savez, je passerais. 169 00:06:50,910 --> 00:06:52,407 Puis il y a cet autre drame 170 00:06:52,506 --> 00:06:54,714 nous poursuivons vraiment à propos d'un camp de conversion. 171 00:06:54,814 --> 00:06:56,316 Il jouerait un conseiller 172 00:06:56,415 --> 00:06:58,185 qui s'est en fait enfermé 173 00:06:58,283 --> 00:06:59,414 et à cause de ses convictions 174 00:06:59,518 --> 00:07:00,988 ne vient jamais en dehors du placard. 175 00:07:01,087 --> 00:07:02,522 Puis se tue. 176 00:07:02,622 --> 00:07:03,723 Oh mon Dieu. 177 00:07:03,823 --> 00:07:05,592 Y a-t-il quelque chose à venir 178 00:07:05,691 --> 00:07:07,094 c'est prestigieux et gai 179 00:07:07,193 --> 00:07:09,997 mais n'a pas, comme, traumatisme non-stop en elle? 180 00:07:10,094 --> 00:07:12,967 Vous savez, comme, le le personnage vient de sortir et est heureux 181 00:07:13,066 --> 00:07:14,668 et aime baiser. 182 00:07:14,767 --> 00:07:17,432 Hmm, il y a un film sur les stars du porno dans les années 70. 183 00:07:17,536 --> 00:07:19,434 C'est Adam McKay, donc toujours du prestige. 184 00:07:19,538 --> 00:07:20,782 Et il y a un gay star du porno dedans? 185 00:07:20,806 --> 00:07:22,109 Ouais... ils voulaient Lucas 186 00:07:22,208 --> 00:07:24,011 ou un autre de mes clients pour ça, 187 00:07:24,109 --> 00:07:26,321 mais je ne le poursuivais pas vraiment parce que c'est juste deux scènes. 188 00:07:26,345 --> 00:07:28,315 Et comme tu l'as dit, pas de traumatisme. 189 00:07:28,408 --> 00:07:30,484 C'est juste une star du porno heureuse 190 00:07:30,583 --> 00:07:31,685 qui aime prendre des charges. 191 00:07:31,784 --> 00:07:33,520 Mais, encore une fois, pas vraiment de chasse. 192 00:07:33,619 --> 00:07:34,888 Oh hey. Sablonneux! 193 00:07:34,987 --> 00:07:36,423 - Bébé! - Non Non Non Non. 194 00:07:36,523 --> 00:07:37,724 Veuillez chasser cela. 195 00:07:37,823 --> 00:07:39,454 Appelez les producteurs. Pl... Je vous en prie. 196 00:07:39,558 --> 00:07:41,628 - Shuli ? Oh. - Quoi? 197 00:07:41,726 --> 00:07:43,230 Shuli, j'ai besoin de te dire quelque chose 198 00:07:43,329 --> 00:07:44,569 pendant que Lance est dans la salle de bain. 199 00:07:44,630 --> 00:07:45,966 je sais que tu veux Chase pour sortir ensemble 200 00:07:46,065 --> 00:07:49,169 Kiernan Shipka, qui prend tout son sens. 201 00:07:49,268 --> 00:07:52,172 Mais je l'ai vu faire yeux à une fille normale 202 00:07:52,266 --> 00:07:53,640 pendant le jeu. 203 00:07:53,739 --> 00:07:55,642 Non Non Non Non. 204 00:07:55,741 --> 00:07:57,677 Chase est engagé à Kiernan Shipka. 205 00:07:57,777 --> 00:07:59,779 Il aime Kiernan Shipka. 206 00:07:59,879 --> 00:08:01,648 Il veut aller à Sundance 207 00:08:01,747 --> 00:08:03,017 et dévoiler sur le tapis rouge 208 00:08:03,115 --> 00:08:05,052 il a un bébé avec Kiernan Shipka. 209 00:08:05,151 --> 00:08:07,922 Alors pourquoi est-elle debout tout seul là-bas ? 210 00:08:08,020 --> 00:08:11,758 Si Chase l'aime, où est-il ? 211 00:08:11,857 --> 00:08:13,660 Je dois bientôt partir. 212 00:08:13,759 --> 00:08:15,295 Mon publiciste va cherche-moi. 213 00:08:15,394 --> 00:08:17,231 Non attends. Un de plus. 214 00:08:17,330 --> 00:08:20,968 Vous préférez en avoir un gros orteil ou une grosse dent? 215 00:08:21,067 --> 00:08:22,769 C'est le plus difficile à ce jour. 216 00:08:22,868 --> 00:08:24,037 - Je sais. - Écoute, Brooke, 217 00:08:24,136 --> 00:08:25,705 arrête d'inventer drame juste pour ressentir 218 00:08:25,805 --> 00:08:27,501 comme une partie des choses. 219 00:08:27,607 --> 00:08:29,209 Tu es une Shady Lady maintenant. 220 00:08:29,308 --> 00:08:30,777 - Se souvenir? - Non sérieusement. 221 00:08:30,876 --> 00:08:33,046 C'était une fille ordinaire. Elle mangeait des vers gommeux. 222 00:08:33,146 --> 00:08:34,426 Hey, qu'est-ce que vous les gars tu parles ? 223 00:08:34,480 --> 00:08:36,216 - Oh... - Des arbres. 224 00:08:36,315 --> 00:08:38,684 Rien que des arbres. 225 00:08:38,784 --> 00:08:40,420 Kay. Je pense qu'on doit entrer, B. 226 00:08:40,519 --> 00:08:42,356 - D'accord. - Au revoir, Shules. 227 00:08:42,455 --> 00:08:44,791 Au revoir, Brooke. 228 00:08:44,885 --> 00:08:46,059 Hmm. 229 00:08:46,158 --> 00:08:49,296 L'air continue de présager. 230 00:08:49,395 --> 00:08:51,398 Et cela présage de manières 231 00:08:51,497 --> 00:08:54,668 il n'a jamais présagé auparavant. 232 00:08:54,767 --> 00:08:57,804 Si je pensais que c'était présage hier, 233 00:08:57,903 --> 00:09:01,175 - aujourd'hui, il laisse présager... - Excuse-moi. 234 00:09:01,274 --> 00:09:03,052 Oh, Dieu, oh, Dieu, oh, Dieu, oh, mon Dieu, oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 235 00:09:03,076 --> 00:09:04,811 Voyons. 236 00:09:04,910 --> 00:09:07,581 Fille avec des vers gommeux. 237 00:09:09,314 --> 00:09:12,219 Il n'y a aucun moyen qu'il soit... oh. 238 00:09:12,318 --> 00:09:15,722 Putain de merde. 239 00:09:15,822 --> 00:09:17,657 Je te l'avais dit. 240 00:09:17,757 --> 00:09:20,626 Chase, qu'est-ce que c'est que... 241 00:09:22,627 --> 00:09:24,965 Oh, Dieu, oh, Dieu, oh, Dieu, oh, mon Dieu, oh, mon Dieu, oh, mon Dieu. 242 00:09:30,436 --> 00:09:33,107 - Merde, merde, merde. - Hé. 243 00:09:33,205 --> 00:09:34,774 - C'est une catastrophe. - Je sais. 244 00:09:34,873 --> 00:09:37,077 - Chase ne peut pas sortir avec une fille normale. - Exactement. 245 00:09:37,176 --> 00:09:38,412 Séparons-nous, 246 00:09:38,510 --> 00:09:39,713 voir si on peut les trouver 247 00:09:39,812 --> 00:09:41,982 - avant que ça n'aille trop loin ? - D'accord. 248 00:09:42,081 --> 00:09:43,392 Oh, c'est fou. 249 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 - C'est fou. - Bonjour ? 250 00:09:45,852 --> 00:09:47,287 Hé! 251 00:09:47,381 --> 00:09:49,656 Comment va ma pro-douche préférée ? 252 00:09:49,754 --> 00:09:52,858 Mick ? C'est bon d'entendre ta voix. 253 00:09:52,959 --> 00:09:54,962 Ouais. Ouais. C'est ma voix. 254 00:09:55,061 --> 00:09:58,232 Hum, j'appelle juste ce rôle de star du porno 255 00:09:58,330 --> 00:09:59,666 pour mon client Lucas. 256 00:09:59,766 --> 00:10:01,235 Je sais que je ne le poursuivais pas 257 00:10:01,333 --> 00:10:03,337 parce qu'il n'avait pas assez de trauma-traum là-dedans... 258 00:10:04,737 --> 00:10:07,141 Vous l'appelez toujours ainsi. 259 00:10:07,239 --> 00:10:12,079 Quoi qu'il en soit, j'ai changé d'avis et je le chasse maintenant. 260 00:10:12,178 --> 00:10:15,749 Alors que dites-vous que nous donnons le rôle de Lukey boy ? 261 00:10:15,847 --> 00:10:17,651 Désolé, Mike, je suis dans une pièce sur le SIDA. 262 00:10:17,750 --> 00:10:19,093 Je m'en vais la salle de bain maintenant. 263 00:10:19,117 --> 00:10:20,654 Non non Non. Non, ne sortez pas. 264 00:10:20,752 --> 00:10:22,264 Tu es bien où tu es. 265 00:10:22,288 --> 00:10:24,824 OK, écoute, Mike, je j'aurais aimé savoir plus tôt, 266 00:10:24,924 --> 00:10:28,095 mais nous contournons quelqu'un d'autre. 267 00:10:28,193 --> 00:10:30,130 Mike? Mike? 268 00:10:30,229 --> 00:10:33,033 Mike, quoi de neuf ? Quoi, tu es énervé ? 269 00:10:33,131 --> 00:10:36,303 Tu me donnes sérieusement le traitement silencieux en ce moment ? 270 00:10:36,401 --> 00:10:38,738 Ou êtes-vous... êtes-vous... Est-ce que tu me menaces? 271 00:10:38,838 --> 00:10:40,740 Tu me menaces, Mike ? 272 00:10:40,840 --> 00:10:42,342 Donc si je ne donne pas Lucas ce rôle, 273 00:10:42,441 --> 00:10:44,378 tu vas dire les gens sur la fille? 274 00:10:44,477 --> 00:10:46,355 Tu vas dire aux gens sur la fille et le garçon 275 00:10:46,379 --> 00:10:49,083 sur ce bateau ? Ce est un nouveau bas, Mike. 276 00:10:49,182 --> 00:10:52,251 Bien. Il peut l'avoir. Il peut l'avoir. 277 00:10:52,346 --> 00:10:54,154 J'adore Shelly. 278 00:11:02,194 --> 00:11:03,397 Hourra ? 279 00:11:04,997 --> 00:11:06,800 - Vous êtes si mignon. - Non, tu es si mignon. 280 00:11:06,899 --> 00:11:08,936 Chasse! 281 00:11:09,034 --> 00:11:12,006 - Brooke. - Oh mon Dieu. D'accord. 282 00:11:12,105 --> 00:11:15,309 Je suis tellement... je ne m'attendais pas pour te trouver dans un lit complet. 283 00:11:15,402 --> 00:11:16,776 Mais beaucoup d'amour, petit frère. 284 00:11:16,875 --> 00:11:19,246 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je viens, euh... 285 00:11:19,345 --> 00:11:21,748 je suis ici parce que tu deux ne peuvent pas être ensemble. 286 00:11:21,846 --> 00:11:25,619 Je suis désolé, Chase et quel que soit votre nom. 287 00:11:25,718 --> 00:11:27,087 C'est Pam. Pam Morve. 288 00:11:27,186 --> 00:11:30,891 Pam Morve ? Est-ce une farce à Shuli ? 289 00:11:30,990 --> 00:11:33,260 Habillez-vous tout de suite. 290 00:11:33,359 --> 00:11:34,561 - Shuli. - Mon Dieu. 291 00:11:34,660 --> 00:11:35,896 Pense juste à ce qui arriverait 292 00:11:35,995 --> 00:11:37,355 si l'équipe de Kiernan j'en ai eu vent. 293 00:11:37,429 --> 00:11:40,200 je m'en fiche Kiernan Shipka, d'accord ? 294 00:11:40,299 --> 00:11:42,736 - Je tiens à Pam. - Eh bien, c'est fou. 295 00:11:42,835 --> 00:11:44,470 Mais si c'est vrai, la meilleure chose 296 00:11:44,570 --> 00:11:47,341 vous pouvez faire pour elle est ne jamais la revoir. 297 00:11:47,439 --> 00:11:48,808 Revenons maintenant à votre boîte. 298 00:11:48,908 --> 00:11:51,411 Et vous, retour à l'orchestre. 299 00:11:57,983 --> 00:11:59,286 Excuse-moi. 300 00:12:01,820 --> 00:12:04,524 Je l'ai fait. j'ai eu le rôle de Lucas. 301 00:12:05,858 --> 00:12:07,693 Oh mon Dieu. je viens d'être casté 302 00:12:07,794 --> 00:12:09,696 dans un film d'Adam McKay. 303 00:12:09,795 --> 00:12:12,566 Moi, Lukas Gage. 304 00:12:12,665 --> 00:12:13,934 Non. 305 00:12:14,033 --> 00:12:18,305 Il gère deux Lucas ? Merde. 306 00:12:19,505 --> 00:12:22,842 Je l'ai fait. J'ai sauvé la journée. 307 00:12:22,942 --> 00:12:24,311 Ça va? Où irais tu? 308 00:12:24,410 --> 00:12:27,347 Oh, euh, juste une urgence d'arbre. 309 00:12:27,446 --> 00:12:29,816 Mais je suis de retour maintenant. N'arrivera plus. 310 00:12:29,916 --> 00:12:33,853 On sait enfin ce que c'est... 311 00:12:33,953 --> 00:12:38,458 un grand grand mystère. 312 00:12:40,425 --> 00:12:42,997 Merci d'être venu "8 hommes homosexuels atteints du SIDA : 313 00:12:43,095 --> 00:12:44,331 Un poème en plusieurs heures." 314 00:12:44,430 --> 00:12:46,533 Comment est-ce à propos la crise du sida 315 00:12:46,632 --> 00:12:48,135 mais il n'y a jamais eu de SIDA ? 316 00:12:48,234 --> 00:12:50,070 Rejoignez-nous demain pour "8 hommes homosexuels atteints du SIDA : 317 00:12:50,169 --> 00:12:52,039 Un poème parmi tant d'autres Heures, deuxième partie." 318 00:12:52,138 --> 00:12:53,768 Quoi? Tout ce que? 319 00:12:55,875 --> 00:12:56,875 Bonjour. Content de te revoir. 320 00:12:56,909 --> 00:12:58,077 Bienvenue à la deuxième partie. 321 00:12:58,177 --> 00:12:59,412 J'ai l'impression d'avoir dépensé 322 00:12:59,512 --> 00:13:00,814 plus de temps ici récemment 323 00:13:00,913 --> 00:13:02,658 - que j'ai chez nous. - Au moins ce soir 324 00:13:02,682 --> 00:13:03,983 nous arriverons en fait au SIDA. 325 00:13:04,083 --> 00:13:06,286 Ou pourquoi l'écran sur scène 326 00:13:06,380 --> 00:13:08,088 disons Allemagne, 1939 ? 327 00:13:08,187 --> 00:13:09,990 Je... Je veux dire, s'ils se sentent 328 00:13:10,089 --> 00:13:12,692 que nous avons besoin de plus de contexte avant d'arriver au sida, 329 00:13:12,792 --> 00:13:14,789 alors, mon Dieu, bien sûr. 330 00:13:14,894 --> 00:13:16,791 - Merci. - J'apprécie vraiment cela. 331 00:13:16,895 --> 00:13:19,934 - Tu l'as eu. - Salut, euh, Lukas Gage ? 332 00:13:20,032 --> 00:13:21,501 - Bonjour. Hé. - Hé. 333 00:13:21,600 --> 00:13:23,603 Euh, donc j'ai un faveur bizarre à demander. 334 00:13:23,703 --> 00:13:24,771 - Oh. - Mon petit ami 335 00:13:24,870 --> 00:13:26,974 est Lucas Lambert Moy. 336 00:13:27,073 --> 00:13:29,175 Exact, oui, ça... Ouf, ça doit être dur. 337 00:13:29,275 --> 00:13:31,912 Ouais, entre le dernier deux rôles et cette pièce, 338 00:13:32,011 --> 00:13:34,748 nous n'avons toujours pas pu baiser. 339 00:13:34,846 --> 00:13:36,450 Et même à part le sexe, non ? 340 00:13:36,549 --> 00:13:38,285 Alors je me demandais s'il y avait un moyen 341 00:13:38,384 --> 00:13:41,055 tu pourrais, euh, donner jusqu'à ce rôle de star du porno 342 00:13:41,153 --> 00:13:43,023 pour qu'il puisse l'avoir ? Parce que s'il joue 343 00:13:43,122 --> 00:13:46,460 un mec gay excité, alors on... on peut baiser. 344 00:13:46,558 --> 00:13:49,196 Je pense que je comprends. Et j'aimerais aider. 345 00:13:49,295 --> 00:13:51,932 Je... je pense que je suis, comme, parfait pour ce rôle. 346 00:13:52,030 --> 00:13:55,830 Comme, sous ces vêtements, mon corps est... est vraiment bon. 347 00:13:55,935 --> 00:13:57,004 Non. Ouais, je sais. 348 00:13:57,102 --> 00:13:58,939 - Je, euh... Je Google. - Oh merci. 349 00:13:59,038 --> 00:14:00,740 - Chase, Chase, par ici. - ChaseDreams! 350 00:14:00,840 --> 00:14:02,076 - Hé. - Attends, qui est-ce ? 351 00:14:02,175 --> 00:14:03,809 - Salut. - C'est, euh... c'est Pam. 352 00:14:03,910 --> 00:14:04,945 Yo, yo. 353 00:14:05,044 --> 00:14:05,946 - Chasse! - Dites fromage, Chase. 354 00:14:06,045 --> 00:14:07,447 Qu'avez-vous fait? 355 00:14:07,546 --> 00:14:08,715 Dites bonjour à Pam. 356 00:14:08,815 --> 00:14:10,384 Streeter, nous avons un code rouge. 357 00:14:10,477 --> 00:14:13,253 Il est ici avec Snot. 358 00:14:13,352 --> 00:14:15,189 Waouh. Qu'est-ce qui se passe là-bas? 359 00:14:15,287 --> 00:14:17,157 Euh, h... comment le saurais-je ? 360 00:14:17,256 --> 00:14:18,725 J'étais avec toi toute la nuit dernière 361 00:14:18,825 --> 00:14:20,827 sauf pour cette urgence d'arbre. 362 00:14:20,927 --> 00:14:22,229 Allons voir la pièce. 363 00:14:35,709 --> 00:14:36,911 Devrait écouter Shuli 364 00:14:37,009 --> 00:14:38,153 - ce qu'elle te dit. - Oui. 365 00:14:38,177 --> 00:14:39,979 Mon Dieu. Je fais... 366 00:14:42,376 --> 00:14:43,983 Désolé. Désolé B. 367 00:14:44,083 --> 00:14:45,419 Tu sais, je sais que le SIDA est mauvais, 368 00:14:45,517 --> 00:14:49,023 mais j'ai travaillé un double aujourd'hui. Je suis épuisé. 369 00:14:49,121 --> 00:14:53,393 C'est très bien. Toi mérite le reste. 370 00:14:53,492 --> 00:14:54,995 Ouais. 371 00:14:59,998 --> 00:15:01,668 Je veux dire, allez, toi n'arrive pas à choisir 372 00:15:01,762 --> 00:15:02,811 - tes copines. - Salut les gars. 373 00:15:02,835 --> 00:15:04,271 Hé, gamin. 374 00:15:04,370 --> 00:15:06,273 - Comment tu tiens le coup ? - À propos de quoi? 375 00:15:06,372 --> 00:15:08,108 Moi et ta mère rompons. 376 00:15:08,207 --> 00:15:10,777 Oh, ça n'a pas m'a affecté de quelque manière que ce soit. 377 00:15:10,871 --> 00:15:12,412 Bon, alors je suppose dont nous parlons 378 00:15:12,511 --> 00:15:14,581 - sur le fait que Chase ne peut pas sortir avec Pam ? - Oui. 379 00:15:14,681 --> 00:15:15,782 Mais grâce à Chase, 380 00:15:15,882 --> 00:15:17,451 ils ont déjà été vus ensemble. 381 00:15:17,549 --> 00:15:19,686 D'accord, j'ai réfléchi, et que diriez-vous de cela? 382 00:15:19,786 --> 00:15:20,916 C'est une gagnante du concours. 383 00:15:21,019 --> 00:15:22,322 Ouais, il y avait genre un concours 384 00:15:22,421 --> 00:15:24,091 venir voir une pièce de Broadway 385 00:15:24,184 --> 00:15:27,661 à travers, comme, Dannon Yogurt ou une merde et elle a gagné. 386 00:15:27,760 --> 00:15:29,028 Oui. 387 00:15:29,128 --> 00:15:31,598 Elle n'est rien d'autre qu'une fille stupide de concours. 388 00:15:31,697 --> 00:15:33,067 Un mangeur de yaourt. 389 00:15:33,166 --> 00:15:36,269 Brooke, c'est une excellente idée. 390 00:15:36,368 --> 00:15:38,638 Les homosexuels sont comme un... 391 00:15:38,738 --> 00:15:40,574 Comme une sorte de peste. 392 00:15:40,673 --> 00:15:44,443 - C'est une peste... - Je pense que tu es égoïste. 393 00:15:44,543 --> 00:15:46,613 - Quoi? - C'est juste que tu as déjà 394 00:15:46,711 --> 00:15:48,056 se faire bouffer le cul dans "Lotus Blanc". 395 00:15:48,080 --> 00:15:49,249 Je sens que tu devrais laisser 396 00:15:49,348 --> 00:15:50,684 d'autres personnes ont des relations sexuelles devant la caméra. 397 00:15:50,782 --> 00:15:52,294 Je veux dire, si quoi que ce soit, vous devriez avoir à faire 398 00:15:52,318 --> 00:15:55,555 - L'un d'eux maintenant. - Désolé. Pas de dés, mec. 399 00:15:55,650 --> 00:15:57,925 D'accord, qu'en est-il de ça ? 400 00:15:58,024 --> 00:15:59,526 Si vous abandonnez le rôle, 401 00:15:59,626 --> 00:16:00,794 je vais te bouffer le cul 402 00:16:00,893 --> 00:16:03,063 ou vous pouvez manger le mien. 403 00:16:03,162 --> 00:16:06,000 Alors maintenant tu veux que je renoncer à un rôle au cinéma 404 00:16:06,098 --> 00:16:07,902 et bouffer ton cul? 405 00:16:11,666 --> 00:16:13,240 Je veux dire, c'est un bon cul. 406 00:16:13,338 --> 00:16:15,742 OK, non, je n'appelle pas Pam un gagnant du concours. 407 00:16:15,841 --> 00:16:18,974 - Elle est ma petite amie. - Chase, sois réaliste. 408 00:16:19,078 --> 00:16:21,115 Tu ne peux pas sortir avec une fille normale. 409 00:16:21,213 --> 00:16:22,416 Mais j'aime qu'elle soit normale. 410 00:16:22,515 --> 00:16:24,151 Nous ne sommes pas seulement parler à quoi ça ressemble. 411 00:16:24,249 --> 00:16:26,586 Même si ça a l'air... fou. 412 00:16:26,684 --> 00:16:28,488 Nous parlons si vous rompez ou... 413 00:16:28,587 --> 00:16:30,490 Whoa, pourquoi sommes-nous sauter à rompre? 414 00:16:30,589 --> 00:16:32,292 Oh, merde, c'est presque entracte 415 00:16:32,391 --> 00:16:34,269 et Lance sera bientôt debout, mais je peux essayer de me faufiler 416 00:16:34,293 --> 00:16:37,031 - lors du prochain acte ? - Oui. J'aimerais que. 417 00:16:37,129 --> 00:16:40,467 - Eee. - Dans toute l'histoire. 418 00:16:40,565 --> 00:16:42,169 Merci. 419 00:16:42,268 --> 00:16:43,713 Nous allons maintenant prendre un bref entracte. 420 00:16:46,038 --> 00:16:47,841 - Comment as-tu dormi? - Bien. Toi? 421 00:16:47,940 --> 00:16:49,443 Bien. 422 00:16:49,543 --> 00:16:50,744 Bien. 423 00:16:52,812 --> 00:16:54,714 D'accord. Désolé désolé désolé. 424 00:16:54,813 --> 00:16:56,391 - Y a-t-il quelque chose sur terre... - Oh mon Dieu. 425 00:16:56,415 --> 00:16:57,985 je peux faire pour te faire renoncer à ce rôle ? 426 00:16:58,084 --> 00:16:59,686 Désolé mec. Non. 427 00:16:59,780 --> 00:17:01,055 Mais c'était sympa de vous rencontrer. 428 00:17:01,154 --> 00:17:03,557 Je suis en fait... Je vais m'éclipser. 429 00:17:03,655 --> 00:17:06,393 Ce jeu est juste si longtemps, non? 430 00:17:07,693 --> 00:17:10,097 je te tweeterai gauche. 431 00:17:12,999 --> 00:17:15,202 - Quoi? - je tweeterai 432 00:17:15,300 --> 00:17:18,305 que je t'ai vu, Lukas Gage, 433 00:17:18,404 --> 00:17:20,407 sortir de la pièce sur le SIDA. 434 00:17:20,505 --> 00:17:22,409 - Vous n'oseriez pas. - Vraiment? 435 00:17:22,508 --> 00:17:24,744 je n'ai pas baisé dans des mois, Lukas. 436 00:17:24,844 --> 00:17:26,280 Qui sait ce que je ferai ? 437 00:17:30,215 --> 00:17:31,718 A vous de jouer, Gage. 438 00:17:38,625 --> 00:17:39,994 Bien. 439 00:17:40,092 --> 00:17:43,730 Je vais juste rester et regarder. 440 00:17:46,332 --> 00:17:48,903 Messieurs, s'il vous plaît. 441 00:17:49,001 --> 00:17:50,404 C'est réglé. 442 00:17:50,503 --> 00:17:55,009 Nous appellerons cela terre "l'Amérique". 443 00:17:55,108 --> 00:17:58,178 Ouah. 1776. 444 00:17:58,277 --> 00:18:01,982 Nous sommes plus de 200 ans avant même le début du SIDA. 445 00:18:15,361 --> 00:18:18,093 Et rappelez-vous, vous pouvez partez quand vous voulez. 446 00:18:18,197 --> 00:18:20,267 - Je ne dirai pas un mot. - Non. 447 00:18:20,366 --> 00:18:22,836 j'aime bien que nous sommes en 1776, 448 00:18:22,935 --> 00:18:24,738 et j'ai tellement hâte de voir 449 00:18:24,837 --> 00:18:27,141 comment tout se connecte retour au SIDA. 450 00:18:28,807 --> 00:18:30,177 Comme, je veux être vu comme un adulte. 451 00:18:30,276 --> 00:18:31,511 Que veux-tu dire? 452 00:18:31,610 --> 00:18:33,313 Ton aisselle nue était dans "Rolling Stone". 453 00:18:33,412 --> 00:18:35,649 Oui, des millions de filles, et soyons honnêtes, les garçons, 454 00:18:35,748 --> 00:18:38,085 - vous ai vu en tant qu'adulte. - Par mon équipe. 455 00:18:38,184 --> 00:18:39,653 Je veux prendre mes propres décisions. 456 00:18:39,751 --> 00:18:41,391 Alors vous ne pensez pas que nous prendre de bonnes décisions ? 457 00:18:41,420 --> 00:18:43,023 Shuli, mon deuxième l'album est sorti 458 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 le jour de l'insurrection. 459 00:18:44,723 --> 00:18:46,334 - C'est un bon point. - Ouais, c'était une bouffée complète. 460 00:18:46,358 --> 00:18:47,962 Les ancêtres de nos ancêtres. 461 00:18:49,861 --> 00:18:52,299 Merci d'être venu "8 hommes homosexuels atteints du SIDA : 462 00:18:52,398 --> 00:18:55,269 Un poème parmi tant d'autres Heures, deuxième partie." 463 00:18:55,367 --> 00:18:57,304 Hey, tes cheveux pas dans votre poney. 464 00:18:57,402 --> 00:18:59,306 Oh, euh... a dû tomber 465 00:18:59,404 --> 00:19:01,441 pendant que je dormais tellement dur 466 00:19:01,540 --> 00:19:02,776 à travers cette pièce sur le SIDA. 467 00:19:02,875 --> 00:19:04,178 Oh ouais. Logique. 468 00:19:04,277 --> 00:19:05,812 Heureusement que la pièce est terminé maintenant, n'est-ce pas? 469 00:19:05,911 --> 00:19:08,382 Rejoignez-nous demain soir pour "8 homosexuels atteints du SIDA : 470 00:19:08,480 --> 00:19:11,351 Un poème en plusieurs heures, Deuxième partie, chapitre deux." 471 00:19:11,450 --> 00:19:13,687 Mec, quoi ? 472 00:19:13,785 --> 00:19:15,522 Désolé, je dois travailler demain soir. 473 00:19:15,622 --> 00:19:18,558 C'est votre travail maintenant. 474 00:19:18,658 --> 00:19:21,128 Content de te revoir. Bonne soirée. 475 00:19:21,226 --> 00:19:22,396 Nous voilà. Nuit trois. 476 00:19:22,494 --> 00:19:24,231 Ce qui est bien. Tout ce dont ils ont besoin. 477 00:19:24,330 --> 00:19:25,607 Bien sûr. je n'ai pas dire autrement. 478 00:19:25,631 --> 00:19:27,767 Je n'ai pas dit que tu avais dit le contraire. 479 00:19:32,138 --> 00:19:33,941 Bonjour, Lukey. 480 00:19:34,040 --> 00:19:36,171 Nous sommes à l'époque des hommes des cavernes maintenant. C'est exact. 481 00:19:36,275 --> 00:19:37,511 Cette pièce sur le SIDA 482 00:19:37,609 --> 00:19:40,514 est littéralement à l'aube des temps. 483 00:19:40,612 --> 00:19:42,216 Alors tu dois te demander, 484 00:19:42,315 --> 00:19:44,584 quel est le lien avec le SIDA ? 485 00:19:44,684 --> 00:19:47,721 Et surtout, quand ? 486 00:19:47,820 --> 00:19:52,326 Je suppose que nous allons juste il faut attendre et voir. 487 00:19:52,424 --> 00:19:53,961 Oui nous le ferons. 488 00:20:02,001 --> 00:20:03,403 Donc si Chase 489 00:20:03,502 --> 00:20:05,272 va être avec elle, nous devons être prêts 490 00:20:05,371 --> 00:20:07,041 - pour parler d'elle à la presse. - D'accord. 491 00:20:07,139 --> 00:20:09,143 Eh bien, Pam, pourquoi ne pas dis nous en plus sur toi ? 492 00:20:09,241 --> 00:20:10,777 Comme, qui est Pam? 493 00:20:10,876 --> 00:20:12,746 Euh, ma couleur préférée est le violet. 494 00:20:12,844 --> 00:20:14,915 - D'accord, et si on la tue ? - Streeter, non. 495 00:20:15,009 --> 00:20:16,984 Chase, que vois-tu en Pam ? 496 00:20:17,082 --> 00:20:18,885 Elle est gentille. Elle est jolie. 497 00:20:18,985 --> 00:20:20,354 Elle me fait rire. Comme, demandez-leur 498 00:20:20,452 --> 00:20:21,530 ce que tu m'as demandé lors de notre première rencontre. 499 00:20:21,554 --> 00:20:23,457 D'accord, préférez-vous 500 00:20:23,556 --> 00:20:25,220 faire caca dans ta bouche 501 00:20:25,324 --> 00:20:26,326 ou manger avec tes fesses ? 502 00:20:26,426 --> 00:20:27,794 Oh mon Dieu. 503 00:20:28,794 --> 00:20:31,131 Je suppose manger avec mes fesses. 504 00:20:31,230 --> 00:20:33,333 C'est magnifique, Tiny. 505 00:20:33,432 --> 00:20:37,637 Le monde est à une fois neuf et ancien. 506 00:20:37,736 --> 00:20:40,740 - Connaissant et pourtant... - Attends, qui est cette femme maintenant ? 507 00:20:40,839 --> 00:20:43,143 je ne sais même pas à quelle heure nous sommes. 508 00:20:43,242 --> 00:20:45,946 C'est parce qu'ils ont arrêté de faire des fois, Lukas. 509 00:20:46,045 --> 00:20:49,516 Je pense que nous pourrions être en un rien de temps. 510 00:20:52,418 --> 00:20:54,454 - Oh mon Dieu. - Non! Écoutez... non. 511 00:20:54,554 --> 00:20:56,290 Rueter, écoute. 512 00:20:56,388 --> 00:20:57,491 Si tu manges avec tes fesses, 513 00:20:57,590 --> 00:20:58,701 vous ne pouvez jamais aller au restaurant. 514 00:20:58,725 --> 00:20:59,994 - Ouais. - Réponse finale, 515 00:21:00,092 --> 00:21:01,370 - caca ma bouche. - Mais alors tu goûtes 516 00:21:01,394 --> 00:21:02,662 - faire caca tous les jours ? - Non. 517 00:21:02,761 --> 00:21:04,298 Parce que ta langue est dans ton cul. 518 00:21:04,396 --> 00:21:06,261 Ahh. Chase, ça est une catastrophe, 519 00:21:06,365 --> 00:21:07,834 mais j'aime la fille. Me fait penser. 520 00:21:07,933 --> 00:21:09,411 - Merci. - Brooke, tu ne devrais pas 521 00:21:09,435 --> 00:21:10,478 de retour à l'intérieur avant Lance se réveille ? 522 00:21:10,502 --> 00:21:11,705 Yeah Yeah. Mais attendez. 523 00:21:11,804 --> 00:21:13,307 Comme, ta langue est dans ton cul maintenant, 524 00:21:13,406 --> 00:21:15,542 n'est-ce pas Pam? 525 00:21:15,641 --> 00:21:19,446 Oof, et maintenant elle est commencer le Kaddish ? 526 00:21:19,545 --> 00:21:21,315 Je pense que nous sommes partis pour un quatrième jour, 527 00:21:21,414 --> 00:21:22,682 peut-être même un cinq. 528 00:21:22,781 --> 00:21:25,352 Comment aimes-tu le goût de ça ? 529 00:21:27,253 --> 00:21:28,422 D'accord, très bien. 530 00:21:28,521 --> 00:21:30,124 Il peut avoir le putain de rôle. 531 00:21:30,222 --> 00:21:32,592 Je... je ne peux pas prends plus. 532 00:21:32,691 --> 00:21:34,502 Je sais que c'est important. J'ai juste... j'ai vu ça 533 00:21:34,526 --> 00:21:36,430 - tellement de fois. - Chut. 534 00:21:36,528 --> 00:21:38,798 Les gens essaient de dormir. 535 00:21:38,898 --> 00:21:40,901 Merde. 536 00:21:44,371 --> 00:21:45,839 B ? 537 00:21:51,077 --> 00:21:52,646 Qu'est-ce que le... 538 00:21:59,551 --> 00:22:01,188 Où est la langue ? 539 00:22:01,287 --> 00:22:03,057 - Aurait-il un goût... - L'arrière-goût 540 00:22:03,155 --> 00:22:05,525 - serait euh. - Salut b. 541 00:22:05,625 --> 00:22:07,527 Que se passe-t-il ici ? 542 00:22:07,627 --> 00:22:10,297 Oh, je, euh... 543 00:22:10,395 --> 00:22:12,832 Je... j'avais juste soif. 544 00:22:12,931 --> 00:22:14,643 Ouais, et je... je suis venu prendre un verre d'eau 545 00:22:14,667 --> 00:22:17,332 et je... je suis tombé sur Shuli. 546 00:22:17,436 --> 00:22:19,306 Êtes-vous de retour dans l'industrie? 547 00:22:19,406 --> 00:22:20,740 Non non. 548 00:22:20,839 --> 00:22:23,010 Je fais bien maintenant. Se souvenir? J'aime les arbres. 549 00:22:23,109 --> 00:22:26,746 Ne mentez pas. Tu peux dire la vérité. 550 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 D'accord, très bien. 551 00:22:30,950 --> 00:22:33,753 La vérité est... 552 00:22:33,853 --> 00:22:35,789 Je couche avec Shuli. 553 00:22:35,887 --> 00:22:38,458 Ouais, c'est une Hollande Le truc Taylor/Sarah Paulson. 554 00:22:38,558 --> 00:22:41,356 Suis-je Holland Taylor ? 555 00:22:41,461 --> 00:22:42,796 D'accord. 556 00:22:43,896 --> 00:22:47,101 - D'accord. - Non attends. Allez. 557 00:22:47,194 --> 00:22:49,436 Non attends. Non viens. J'ai juste... 558 00:22:49,535 --> 00:22:50,846 - Non. Ne t'en fais pas. - Lance, je... 559 00:22:50,870 --> 00:22:52,439 - Tout va bien, B. - Non je... 560 00:22:52,538 --> 00:22:54,074 Écoute, j'avais sexe avec Shuli, 561 00:22:54,173 --> 00:22:55,475 mais c'est... c'est fini. 562 00:22:55,574 --> 00:22:57,577 - C'est du passé. - Tout va bien, B. 563 00:22:57,676 --> 00:23:01,115 Lance! 564 00:23:03,916 --> 00:23:05,236 Accueillir. Accueillir retour au quatrième jour. 565 00:23:05,317 --> 00:23:06,428 Tu sais, 566 00:23:06,452 --> 00:23:07,955 mon copain est dedans. 567 00:23:08,053 --> 00:23:09,756 Ouais, il vient de recevoir jeté dans un film aussi. 568 00:23:09,855 --> 00:23:11,959 Je ne sais pas quand ça filme, 569 00:23:12,057 --> 00:23:13,593 Parce qu'il est toujours dans le personnage, 570 00:23:13,692 --> 00:23:15,103 mais je vais casser dans son e-mail ce soir 571 00:23:15,127 --> 00:23:18,332 découvrir. Ensuite nous peut enfin avoir des relations sexuelles. 572 00:23:18,432 --> 00:23:19,666 Billet, madame? 573 00:23:19,765 --> 00:23:21,135 C'est peut-être parce que j'ai été ici 574 00:23:21,233 --> 00:23:22,536 pour quatre jours, 575 00:23:22,635 --> 00:23:24,171 mais cela n'avait aucun sens pour moi. 576 00:23:24,270 --> 00:23:27,007 Ouais, non, ça fait sens. 577 00:23:27,106 --> 00:23:29,343 Bon après-midi. À les performances d'aujourd'hui, 578 00:23:29,442 --> 00:23:31,878 le rôle de Larry sera être joué par Rob Moss 579 00:23:31,977 --> 00:23:34,281 parce que Lucas Lambert Moy tourne un film. 580 00:23:34,380 --> 00:23:36,984 Merci beaucoup et bonne matinée. 581 00:23:37,077 --> 00:23:39,253 Attends quoi? C'est aujourd'hui? 582 00:23:39,351 --> 00:23:42,689 Oh merde. C'est seulement deux scènes. 583 00:23:44,623 --> 00:23:49,129 Désolé, savez-vous où il tire ? 584 00:23:50,162 --> 00:23:51,765 Eh bien, en fait... 585 00:23:58,203 --> 00:24:00,274 D'accord, je ne comprends pas prêt pour cette pièce sur le SIDA 586 00:24:00,372 --> 00:24:01,942 jusqu'à ce que tu me parles. 587 00:24:05,411 --> 00:24:07,155 Comme, je ne sais pas ce que tu veux-tu que je dise, d'accord? 588 00:24:07,179 --> 00:24:09,616 Moi et Shuli étions dormir ensemble. 589 00:24:09,715 --> 00:24:10,726 - Et je suis... c'est... - Oh mon Dieu. 590 00:24:10,750 --> 00:24:11,952 Juste ferme ta gueule. 591 00:24:12,051 --> 00:24:13,553 - Quoi? - Assez de mensonges. 592 00:24:13,652 --> 00:24:16,656 Juste putain d'arrêt ça, d'accord ? S'il te plaît. 593 00:24:20,927 --> 00:24:22,762 D'accord? 594 00:24:22,862 --> 00:24:25,099 Bien. D'accord. J'ai juste... 595 00:24:27,166 --> 00:24:29,303 j'ai été embarrassé pour vous le faire savoir, 596 00:24:29,402 --> 00:24:32,339 mais je n'aime pas les arbres. 597 00:24:32,439 --> 00:24:33,740 Quoi? 598 00:24:33,839 --> 00:24:35,943 Je ne veux pas faire le truc de l'arbre. 599 00:24:36,042 --> 00:24:38,112 D'accord? Les arbres ne m'intéressent pas. 600 00:24:38,209 --> 00:24:40,416 Et ça me donne l'impression il y a quelque chose qui ne va pas avec moi 601 00:24:40,440 --> 00:24:42,182 parce que tous ces les gens avec qui je travaille 602 00:24:42,281 --> 00:24:43,951 putain d'arbres d'amour. 603 00:24:44,050 --> 00:24:47,482 Mais ce n'est tout simplement pas... en moi ou quoi? 604 00:24:47,586 --> 00:24:49,484 Comme... comme, je crois que je déteste les arbres. 605 00:24:49,589 --> 00:24:51,591 Bon, qui s'en fout ? 606 00:24:51,691 --> 00:24:52,893 Si vous n'aimez pas les arbres, 607 00:24:52,992 --> 00:24:54,828 alors trouve quelque chose sinon tu aimes. 608 00:24:54,927 --> 00:24:56,964 Mais c'est le problème, d'accord ? 609 00:24:57,063 --> 00:24:57,965 Je l'ai déjà fait. 610 00:24:58,064 --> 00:24:59,934 Comme, j'ai aimé être un gestionnaire. 611 00:25:00,032 --> 00:25:01,435 Mais ces dernières années, 612 00:25:01,533 --> 00:25:02,773 tout le monde a commencé à essayer de trouver 613 00:25:02,802 --> 00:25:04,371 quelque chose de plus significatif à faire, 614 00:25:04,469 --> 00:25:05,739 mais je venais de le faire. 615 00:25:05,837 --> 00:25:09,176 Être manager était significatif pour moi. 616 00:25:09,275 --> 00:25:12,279 Comme, j'ai aimé ça. je était putain de bon à ça. 617 00:25:12,378 --> 00:25:14,048 Alors c'est super ? 618 00:25:14,146 --> 00:25:16,016 Non ce n'est pas, parce que je ne peux pas le faire 619 00:25:16,115 --> 00:25:17,551 sans état d'âme jugé tout le temps. 620 00:25:17,649 --> 00:25:19,219 Par qui? Qui te juge ? 621 00:25:19,318 --> 00:25:22,156 Toi! Vous me jugez. 622 00:25:22,254 --> 00:25:24,691 Waouh. Waouh, quoi ? 623 00:25:24,790 --> 00:25:26,310 - Calme tout autour. - Calme tout autour. 624 00:25:26,358 --> 00:25:29,524 Et nous roulons. 625 00:25:29,629 --> 00:25:31,165 Ils sont là. 626 00:25:31,264 --> 00:25:33,767 Je suis là, Lucas ! 627 00:25:35,367 --> 00:25:36,971 Je viens te baiser, bébé. 628 00:25:39,672 --> 00:25:40,740 Et couper! 629 00:25:40,840 --> 00:25:41,942 - Non! - C'est une coupure. 630 00:25:42,041 --> 00:25:43,310 Non non Non. s'il vous plaît dites-moi 631 00:25:43,403 --> 00:25:44,744 Lucas Lambert Moy n'a pas enveloppé. 632 00:25:44,843 --> 00:25:46,087 Putain de merde. Quoi putain c'est ça ? 633 00:25:46,111 --> 00:25:47,614 Non c'est bon. Je suis tout à fait normal. 634 00:25:47,713 --> 00:25:49,273 Mon copain est juste toujours de caractère 635 00:25:49,348 --> 00:25:51,259 donc je viens ici pour avoir sexe avec lui très vite 636 00:25:51,283 --> 00:25:52,486 avant qu'il ne termine ce rôle 637 00:25:52,585 --> 00:25:53,895 et retourne dans cet autre rôle 638 00:25:53,919 --> 00:25:55,622 - où nous ne pouvons pas. - Les acteurs me rendent si triste. 639 00:25:55,721 --> 00:25:57,132 Mais vous avez de la chance. Le directeur peut avoir besoin 640 00:25:57,156 --> 00:25:58,592 aller une fois de plus après le déjeuner. 641 00:25:58,690 --> 00:26:00,227 Il va regarder lecture pour décider. 642 00:26:00,326 --> 00:26:03,097 Ouais. Ouais. Super. 643 00:26:03,196 --> 00:26:04,431 Oh mon Dieu. 644 00:26:04,531 --> 00:26:06,666 Ouais, c'est... c'est mauvais. 645 00:26:06,766 --> 00:26:08,068 Ouais, tu ne peux pas utiliser ça. 646 00:26:08,167 --> 00:26:09,803 Reprenons après le déjeuner. 647 00:26:09,902 --> 00:26:11,105 - Oui. - Il est heureux. 648 00:26:11,204 --> 00:26:12,539 Alors c'est le déjeuner et un habillage photo 649 00:26:12,638 --> 00:26:13,707 sur Lucas Lambert Moy. 650 00:26:13,807 --> 00:26:15,209 Quoi? Non! 651 00:26:15,308 --> 00:26:18,145 Non non Non. 652 00:26:18,243 --> 00:26:19,546 Désolé, mon pote. 653 00:26:19,645 --> 00:26:20,747 Mais je... je dois demander, 654 00:26:20,847 --> 00:26:22,950 quel était exactement le plan ici? 655 00:26:23,049 --> 00:26:25,552 Pour... faire l'amour avec mon copain. 656 00:26:25,651 --> 00:26:27,021 Ouais. Mais alors quoi ? 657 00:26:27,119 --> 00:26:29,023 Je veux dire, n'est-ce pas sucer de ne jamais pouvoir 658 00:26:29,122 --> 00:26:30,958 parler ou se connecter avec lui de quelque manière que ce soit ? 659 00:26:31,057 --> 00:26:33,093 Je ne sais pas. Peut-être tort. 660 00:26:35,894 --> 00:26:38,198 Oh, mon Dieu, es-tu sérieux en ce moment ? 661 00:26:38,297 --> 00:26:39,941 je te juge ? C'est qu'est-ce que tu me dis ? 662 00:26:39,965 --> 00:26:42,202 Oui, comme, sans escale pendant que tu es en train de faire 663 00:26:42,301 --> 00:26:43,737 toutes vos chirurgies cérébrales. 664 00:26:43,835 --> 00:26:45,113 Tout d'abord, ce n'est pas à distance 665 00:26:45,137 --> 00:26:46,706 ce que font les infirmières, et je t'ai dit 666 00:26:46,805 --> 00:26:49,809 mille fois, je ne jugez ce que vous faites, B. 667 00:26:49,909 --> 00:26:51,145 Jésus avec cette merde. 668 00:26:51,244 --> 00:26:53,380 Non non. Oui... oui, tu le fais. 669 00:26:53,480 --> 00:26:54,781 Vous me jugez. 670 00:26:54,880 --> 00:26:56,358 Comme, le mois dernier, souviens-toi, au bar, 671 00:26:56,382 --> 00:26:57,793 quand toi et ton les amis riaient tous 672 00:26:57,817 --> 00:26:59,920 et tu as dit que mon travail pouvait être 673 00:27:00,019 --> 00:27:01,588 "un peu stupide parfois." 674 00:27:01,687 --> 00:27:03,657 - Et je cite. - Quoi? 675 00:27:03,756 --> 00:27:05,960 Bon, si je disais ça, 676 00:27:06,059 --> 00:27:08,562 J'étais probablement juste d'accord avec vous. 677 00:27:08,655 --> 00:27:11,565 De plus, tous les travaux peuvent être bête parfois. 678 00:27:11,664 --> 00:27:12,933 Eh bien, vous l'avez fait. Vous l'avez dit. 679 00:27:13,032 --> 00:27:14,368 Et je... je ne peux pas entendre 680 00:27:14,466 --> 00:27:16,436 - le jugement dans ta voix. - Oh mon Dieu. 681 00:27:16,535 --> 00:27:19,873 Donne-moi une putain de pause, mec ! 682 00:27:19,972 --> 00:27:21,575 Vous ne vous sentez pas jugé par moi, Brooke. 683 00:27:21,674 --> 00:27:23,743 Vous ne le faites pas. Et toi sais que tu ne sais pas. 684 00:27:23,843 --> 00:27:25,145 Vous portez un jugement sur vous-même 685 00:27:25,244 --> 00:27:27,447 et tu parles de moi. 686 00:27:27,546 --> 00:27:29,917 je n'ai été rien mais qui te soutient. 687 00:27:30,016 --> 00:27:31,256 Tu dis que tu veux être manager ? 688 00:27:31,350 --> 00:27:32,920 Je dis: "Bon sang ouais. C'est super. 689 00:27:33,019 --> 00:27:34,554 J'aime ma fille en tant que manager." 690 00:27:34,653 --> 00:27:35,890 Mais alors tu ne me crois pas. 691 00:27:35,988 --> 00:27:37,591 Alors tu dis tu veux faire des arbres. 692 00:27:37,689 --> 00:27:39,359 Je dis : "Génial. Merde ouais, fille, 693 00:27:39,459 --> 00:27:40,827 fais ces arbres." 694 00:27:40,925 --> 00:27:42,470 Et puis tu es en colère contre moi pour soutenir les arbres. 695 00:27:42,494 --> 00:27:44,373 C'est comme... c'est comme si je Je ne peux pas gagner avec toi. 696 00:27:44,397 --> 00:27:48,135 Parce que tu n'aurais jamais dû laisse-moi m'occuper des arbres, Lance. 697 00:27:48,234 --> 00:27:50,204 Genre, tu me connais mieux que quiconque, 698 00:27:50,302 --> 00:27:52,072 et pourtant tu m'as laissé quitter un travail que j'aime 699 00:27:52,171 --> 00:27:53,908 aller planter des putains d'arbres ? 700 00:27:54,006 --> 00:27:55,842 Tu aurais dû putain de m'a arrêté. 701 00:27:55,942 --> 00:27:58,345 Tu n'arrêtais pas de dire que c'est Ce que vous vouliez. 702 00:27:58,438 --> 00:27:59,713 Et ce n'est pas mon putain de boulot 703 00:27:59,813 --> 00:28:01,916 pour que tu sois honnête avec moi. 704 00:28:02,013 --> 00:28:04,384 Bon, eh bien, c'est un remarque très intéressante 705 00:28:04,484 --> 00:28:08,222 alors... va te faire foutre. 706 00:28:09,789 --> 00:28:12,659 Écoutez, pendant la pandémie, 707 00:28:12,759 --> 00:28:14,461 tout ce que j'ai fait était d'écouter mon instinct 708 00:28:14,560 --> 00:28:16,730 et décider de faire quelque chose ça m'a fait plaisir. 709 00:28:16,829 --> 00:28:18,432 C'est tout ce que j'ai fait. 710 00:28:20,032 --> 00:28:23,670 Tu es celui qui fabrique cela constamment à propos de vous. 711 00:28:23,769 --> 00:28:25,272 Vous ne vous souciez pas de tout sur mon travail 712 00:28:25,371 --> 00:28:28,075 sauf en quoi cela concerne vous, comment vous vous sentez. 713 00:28:28,174 --> 00:28:30,777 Et c'est épuisant, mec. Genre, et moi ? 714 00:28:30,875 --> 00:28:32,707 je veux un partenaire aussi. je veux quelqu'un 715 00:28:32,811 --> 00:28:34,214 se présenter pour moi, pour me soutenir. 716 00:28:34,313 --> 00:28:35,482 Pas seulement quelqu'un 717 00:28:35,580 --> 00:28:37,517 qui pense toujours à propos de leurs propres conneries. 718 00:28:37,616 --> 00:28:39,119 Et si vous avez un problème, 719 00:28:39,218 --> 00:28:43,223 tu as besoin de baiser parle moi B. 720 00:28:43,322 --> 00:28:45,926 Mais à la place vous tourne et tu tournes 721 00:28:46,025 --> 00:28:47,261 et tu teins tes cheveux, 722 00:28:47,354 --> 00:28:48,428 et tu m'éclipses. 723 00:28:48,527 --> 00:28:49,897 Comme, nous sommes fiancés, mec. 724 00:28:49,995 --> 00:28:52,532 Je suis ta chevauchée ou je meurs. 725 00:28:52,631 --> 00:28:54,234 Mais peut-être que c'est le problème. 726 00:28:54,333 --> 00:28:55,869 Tu sais que je ne vais nulle part, 727 00:28:55,968 --> 00:28:57,437 donc ça donne juste vous cette permission 728 00:28:57,536 --> 00:28:58,616 juste me traiter comme de la merde, 729 00:28:58,704 --> 00:29:00,340 me mentir, me tester, 730 00:29:00,439 --> 00:29:01,736 être toujours dans ta tête 731 00:29:01,841 --> 00:29:03,810 au lieu de simplement m'écouter 732 00:29:03,909 --> 00:29:05,579 ou être un bon partenaire pour moi. 733 00:29:05,678 --> 00:29:06,880 Et je le mérite, B, 734 00:29:06,979 --> 00:29:09,383 parce que je suis un bon putain de personne. 735 00:29:11,084 --> 00:29:13,387 Oui, ça a été rendu très clair. 736 00:29:15,755 --> 00:29:17,892 D'accord, cool. 737 00:29:17,991 --> 00:29:21,061 - Très cool, B. - Quoi? 738 00:29:21,160 --> 00:29:23,097 C'est ce que tu as dire après tout ça ? 739 00:29:23,196 --> 00:29:26,500 Je... eh bien, je dis juste, nous comprenons, vous êtes bon. 740 00:29:27,667 --> 00:29:29,069 C'est tout ce que je dis. 741 00:29:30,236 --> 00:29:31,972 OK, eh bien, si nous ne pouvons pas parler, 742 00:29:32,071 --> 00:29:35,875 alors je ne sais pas comment on fait ça. 743 00:29:37,276 --> 00:29:39,213 Eh bien, peut-être qu'on ne fait pas ça. 744 00:29:42,147 --> 00:29:44,518 D'accord, ouais. Peut-être pas. 745 00:29:48,087 --> 00:29:50,490 Va te faire foutre toi-même, Lance. 746 00:29:58,897 --> 00:30:01,969 Hé, euh, j'étais curieux si nous pouvions parler, 747 00:30:02,068 --> 00:30:04,638 comme, hors de caractère pour une seconde? 748 00:30:04,736 --> 00:30:09,376 J'ai juste... la façon dont ça va maintenant, avec nous, 749 00:30:09,475 --> 00:30:11,411 ne fonctionne pas. Les gens ont raison. 750 00:30:11,510 --> 00:30:13,847 C'est bizarre je ne sais pas vraiment 751 00:30:13,946 --> 00:30:15,215 le vrai vous. 752 00:30:15,314 --> 00:30:18,285 Alors, quoi, tu vas me quitter 753 00:30:18,383 --> 00:30:20,187 - pendant que j'ai le VIH ? - D'accord, non. 754 00:30:20,286 --> 00:30:21,726 Non, ce n'est pas ça qui se passe ici. 755 00:30:21,820 --> 00:30:23,559 Je veux dire, si quoi que ce soit, je suis penser à te quitter 756 00:30:23,583 --> 00:30:25,625 parce que vous n'avez pas le VIH. 757 00:30:25,719 --> 00:30:27,094 Aussi, je pensais que les médecins avaient dit 758 00:30:27,193 --> 00:30:28,595 ils « ne savaient pas ce que c'était » ? 759 00:30:28,694 --> 00:30:30,664 Arrête ça. 760 00:30:30,763 --> 00:30:32,532 Luc ? 761 00:30:32,632 --> 00:30:34,701 C'était toi ? 762 00:30:34,800 --> 00:30:36,603 Si tu y vas, vas-y. 763 00:30:36,702 --> 00:30:39,606 D'accord, non. Voyez, je ne veux pas y aller. D'accord? 764 00:30:39,705 --> 00:30:41,942 Et si on faisait ça, 765 00:30:42,041 --> 00:30:43,743 tu sors de personnage pour une nuit 766 00:30:43,843 --> 00:30:45,712 et nous parlons et rions 767 00:30:45,811 --> 00:30:47,681 et peut-être qu'on commande une pizza. 768 00:30:47,780 --> 00:30:50,384 Aimez-vous... aimez-vous la pizza? 769 00:30:50,483 --> 00:30:52,586 Et puis tu peux juste revenir dans le personnage 770 00:30:52,685 --> 00:30:54,454 et personne n'en sera plus sage. 771 00:30:54,553 --> 00:30:56,924 D'accord, s'il vous plaît ? Je... je veux vraiment que ça marche. 772 00:30:57,016 --> 00:31:01,595 Alors donne moi juste une raison rester, je resterai. 773 00:31:04,897 --> 00:31:06,066 D'accord. 774 00:31:06,165 --> 00:31:07,401 Je suppose que je vais y aller. 775 00:31:07,499 --> 00:31:09,937 Vous pouvez simplement laisser sortir à tout moment. 776 00:31:13,439 --> 00:31:15,870 Oh, livraison de fleurs pour M. Lambert Moy ? 777 00:31:15,975 --> 00:31:16,871 - Oui. - D'accord, ouais. 778 00:31:16,976 --> 00:31:18,378 Merci. 779 00:31:21,147 --> 00:31:23,817 "Félicitation pour votre nomination Tony 780 00:31:23,917 --> 00:31:25,119 "pour le meilleur acteur. 781 00:31:25,218 --> 00:31:26,921 "Pensez à moi pour vos futurs projets. 782 00:31:27,019 --> 00:31:29,756 Votre fan, Debra Messing" ? 783 00:31:29,855 --> 00:31:32,392 Vous avez été nominé pour un Tony complet? 784 00:31:54,046 --> 00:31:55,349 Salut. 785 00:31:55,448 --> 00:31:58,852 C'est tellement bête, mais puis-je rester ici ce soir? 786 00:31:58,952 --> 00:32:01,055 Bien sûr. 787 00:32:01,154 --> 00:32:04,024 Vous avez toujours un place ici à... 788 00:32:04,123 --> 00:32:05,859 "La maison de papa." 789 00:32:05,958 --> 00:32:07,761 Les chambres sont à l'étage. 790 00:32:07,861 --> 00:32:09,263 Merci. 791 00:32:25,878 --> 00:32:26,914 Oh mon Dieu. 792 00:32:27,012 --> 00:32:29,483 Oh, tu as choisi la chambre de Cary. 793 00:32:29,581 --> 00:32:32,086 C'est bon. Tu veux quelque chose à manger? 794 00:32:32,184 --> 00:32:34,388 Capri Soleil? Fromage à effilocher? 795 00:32:34,488 --> 00:32:36,223 PBandJ ? 796 00:32:36,322 --> 00:32:38,458 Tu sais, je... je prendra un PBandJ, 797 00:32:38,557 --> 00:32:42,629 si cela ne te dérange pas. Pas de croûtes, s'il vous plaît. 798 00:32:42,729 --> 00:32:44,131 J'arrive tout de suite. 799 00:33:24,070 --> 00:33:26,506 C'est juste... c'est fini. 800 00:33:26,605 --> 00:33:30,644 je ne peux pas croire c'est fini en fait. 801 00:33:30,744 --> 00:33:32,612 Je sais. 802 00:33:32,711 --> 00:33:36,083 Je... je suis triste ta mère et moi rompu aussi, ma chérie. 61665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.