Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,333 --> 00:00:09,999
Penerjemah : MKibara
https://subscene.com/u/1480916
2
00:00:36,758 --> 00:00:39,675
Makan ini, Albert.
3
00:00:45,050 --> 00:00:46,592
Anjing pintar.
4
00:00:53,175 --> 00:00:57,008
- Ini merepotkan, bukan?
- Benar. Merepotkan.
5
00:01:01,675 --> 00:01:04,925
Jangan beri itu.
Itu cuma garam dan nitrit.
6
00:01:05,008 --> 00:01:07,050
Kau juga jangan makan itu.
7
00:01:07,133 --> 00:01:10,425
Makanan itu seperti bicara.
Menggambarkan kepribadianmu.
8
00:01:10,508 --> 00:01:13,217
Selain itu, itu menggambarkan
keberadaanmu di dunia.
9
00:01:13,300 --> 00:01:15,758
Aku tidak ada
jika aku makan keripik?
10
00:01:16,550 --> 00:01:20,758
Kau pasif dan menelan segala hal di depanmu.
Seperti Albert.
11
00:01:22,050 --> 00:01:24,217
Pembangkangan adalah keberanian
yang nyata saat ini.
12
00:01:25,133 --> 00:01:26,842
Lalu kenapa aku harus patuh pada Ayah?
13
00:01:28,592 --> 00:01:31,550
Ini berbeda. Bukan Ayah sistemnya.
14
00:01:33,092 --> 00:01:34,217
Anjing pintar.
15
00:01:39,883 --> 00:01:44,383
- Ini. Pakailah.
- Tidak, Ayah. Ini bau terasi.
16
00:01:44,467 --> 00:01:47,758
Setidaknya berusahalah patuh
jika kau ikut.
17
00:01:47,842 --> 00:01:51,467
- Selain itu, kita terlambat.
- Sudah kubilang aku punya rencana.
18
00:01:51,550 --> 00:01:54,258
Main gim dengan
teman-teman bodohmu?
19
00:01:54,342 --> 00:01:56,675
Ayah bilang aku tidak perlu ikut.
20
00:01:56,758 --> 00:02:00,050
- Tanpaku, Ayah akan tiba tepat waktu.
- Yang benar saja.
21
00:02:00,133 --> 00:02:04,883
Kau tahu kita punya janji penting
di rumah sakit dan...
22
00:02:04,967 --> 00:02:08,008
Tunggu, Émile. Apa itu?
23
00:02:09,217 --> 00:02:11,550
Astaga! Émile!
24
00:02:12,425 --> 00:02:13,842
Masuk ke mobil!
25
00:02:16,675 --> 00:02:18,925
- Berhenti!
- Astaga!
26
00:02:19,008 --> 00:02:22,550
Kita punya janji.
Cukup, kita jangan ribut.
27
00:02:46,842 --> 00:02:48,800
- Tenanglah!
- Jangan sentuh aku!
28
00:02:51,175 --> 00:02:52,883
Bajingan!
29
00:03:27,925 --> 00:03:29,467
Berhenti!
30
00:03:33,633 --> 00:03:34,717
Kembali!
31
00:03:35,842 --> 00:03:37,550
Ayo, Émile.
32
00:03:55,842 --> 00:03:57,383
Maju!
33
00:03:58,717 --> 00:04:03,842
- Akhir zaman.
- Ya, akhir zaman.
34
00:04:15,175 --> 00:04:19,883
- Berhenti. Jangan ganggu yang lain.
- Tak apa.
35
00:04:25,925 --> 00:04:27,883
Pak Marindaze.
36
00:04:28,508 --> 00:04:30,133
Émile.
37
00:04:34,925 --> 00:04:39,675
Halo Francois. Halo Émile.
Senang bertemu kalian lagi.
38
00:04:39,800 --> 00:04:42,967
Jadi... kondisi Lana semakin membaik.
39
00:04:43,050 --> 00:04:47,425
Jauh lebih baik.
Sudah tiga pekan sejak kejang terakhirnya.
40
00:04:47,508 --> 00:04:51,675
Ini bukannya kabar baik terlalu awal,
tapi sepertinya pengobatan berhasil.
41
00:04:51,758 --> 00:04:55,342
Kami yakin dapat menstabilkan kondisinya.
42
00:04:55,467 --> 00:04:59,383
Ini adalah kabar baik pertama.
Yang lainnya adalah...
43
00:04:59,467 --> 00:05:03,092
Pusat Penampungan Selatan
dibuka lebih awal.
44
00:05:03,175 --> 00:05:06,758
Istrimu akan dipindahkan pada bulan Mei
bersama pasien lainnya.
45
00:05:06,883 --> 00:05:08,800
Mei tahun ini?
46
00:05:08,883 --> 00:05:11,758
- Kau akan pindah bersamanya?
- Ya. Tentu saja.
47
00:05:12,550 --> 00:05:17,592
Telah kuhubungi rekan kerja
yang menemukan sekolah untuk Émile.
48
00:05:17,717 --> 00:05:19,925
Segalanya sudah kami usahakan.
49
00:05:20,008 --> 00:05:22,675
Kata Ayah kita diskusikan ini dahulu?
50
00:05:23,550 --> 00:05:28,467
Émile, di selatan sangat bagus.
Pindah ke sana adalah kebaikan.
51
00:05:28,550 --> 00:05:31,550
Selalu kukatakan,
manusia tidaklah bersifat menetap.
52
00:05:31,675 --> 00:05:34,883
Gaya hidup itu akan menjadi kematian kita.
Pusat itu adalah pilihan.
53
00:05:35,008 --> 00:05:38,550
Dengan perawatan terbaik,
dia pasti bisa pulang.
54
00:05:38,633 --> 00:05:41,758
- Itu yang penting.
- Apakah ibuku akan kembali normal?
55
00:05:43,508 --> 00:05:45,842
Mutasi-mutasi ini...
56
00:05:47,258 --> 00:05:51,175
...itu fenomena baru yang rumit.
57
00:05:51,258 --> 00:05:54,633
Kuakui, kami masih mencoba memahami
semuanya, kami hampir paham.
58
00:05:54,717 --> 00:05:58,675
Dua tahun terakhir, kami punya banyak
kemajuan memahami penyakit ini.
59
00:05:58,758 --> 00:06:00,508
Jadi, jangan putus asa.
60
00:06:02,133 --> 00:06:05,717
Ayah bilang semua dokter adalah dukun
dan sekarang Ayah setuju dengan mereka.
61
00:06:08,092 --> 00:06:10,967
Ayah tidak bilang begitu.
Setidaknya tidak dengan kalimat itu.
62
00:06:11,050 --> 00:06:13,175
Dokter itu benar.
63
00:06:13,258 --> 00:06:16,383
Hanya masalah waktu.
Kita akan mengetahuinya pada akhirnya.
64
00:06:16,467 --> 00:06:20,842
- Rabies, wabah, campak.
- Dan Ebola? Diabetes?
65
00:06:20,925 --> 00:06:25,258
- Flu? Tidak ada obatnya.
- Kau tidak dengar kata dokter?
66
00:06:25,342 --> 00:06:29,550
- Pengobatannya berhasil. Ada kemajuan.
- Benar. Ibumu menjadi tenang.
67
00:06:29,675 --> 00:06:33,008
Jauh berbeda saat ayahmu
membawanya ke sini.
68
00:06:33,092 --> 00:06:38,550
Sebelum kau membawanya ke sini.
Secara paksa. Aku tak membawa siapa pun.
69
00:06:38,675 --> 00:06:42,842
François, untuk sekian kalinya,
menjaganya bukanlah pilihan.
70
00:06:42,925 --> 00:06:48,092
Kenapa begitu merendahkan?
Justru dia sedang mendalaminya.
71
00:06:48,175 --> 00:06:51,717
Bukannya merendahkan.
Situasinya menjadi berbahaya.
72
00:06:51,800 --> 00:06:54,842
"Terlahir tanpa mengacau,
kehilangan rasa hormat atau kesabaran."
73
00:06:54,925 --> 00:06:56,800
René Char merangkumnya.
74
00:07:03,258 --> 00:07:05,258
Mau melihat ibumu?
75
00:07:13,717 --> 00:07:17,592
Sudah mengempis.
Sekarang jauh lebih baik.
76
00:07:20,258 --> 00:07:22,300
Kau bisa melihat area luar.
77
00:07:33,133 --> 00:07:35,050
Kau masih suka berjalan-jalan?
78
00:07:37,050 --> 00:07:38,717
Kau butuh udara segar.
79
00:07:41,383 --> 00:07:42,592
Émile...
80
00:07:45,508 --> 00:07:48,092
Aku akan segera kembali.
Kami tidak akan ke mana-mana.
81
00:07:51,092 --> 00:07:53,800
Tunggu apa lagi?
Ajak bicara ibumu.
82
00:07:56,133 --> 00:07:58,050
Dia masih tidak mengerti apa-apa.
83
00:08:08,675 --> 00:08:10,217
Senyumlah.
84
00:08:13,925 --> 00:08:15,967
Dia ibumu.
85
00:09:57,425 --> 00:09:59,008
Lihat, itu dia.
86
00:10:09,133 --> 00:10:11,217
PUSAT PENAMPUNGAN SELATAN
87
00:10:38,758 --> 00:10:42,550
Bagus sekali!
Lemari dan satu kamar mandi.
88
00:10:53,425 --> 00:10:55,925
Pondok yang benar-benar indah!
89
00:10:56,008 --> 00:11:00,175
- Kau mencium udara segarnya?
- Aku mencium bahwa Ayah perlu mandi.
90
00:11:01,550 --> 00:11:06,008
Jangan terlalu rewel.
Ini hanya sementara.
91
00:11:06,092 --> 00:11:09,717
- Ini rumah sementara yang keren.
- Sudahlah!
92
00:11:10,925 --> 00:11:12,717
Albert, dor!
93
00:11:17,550 --> 00:11:19,342
Jadi...
94
00:11:19,425 --> 00:11:22,050
Kita kedatangan murid baru
sampai akhir tahun ini.
95
00:11:22,133 --> 00:11:25,300
Ibu ingin kalian menyambutnya.
96
00:11:25,383 --> 00:11:26,967
Mau menyampaikan sesuatu?
97
00:11:29,842 --> 00:11:33,425
Ya, namaku Émile.
Senang bertemu dengan kalian.
98
00:11:33,508 --> 00:11:38,050
Aku di sini selama dua bulan,
tapi aku sangat berharap bisa mengenal kalian.
99
00:11:38,133 --> 00:11:41,467
Namamu Émile?
Jadi, orangtuamu membencimu?
100
00:11:42,550 --> 00:11:43,550
Lucu.
101
00:11:43,675 --> 00:11:46,258
Terima kasih, Victor,
atas komentar yang membangun.
102
00:11:46,342 --> 00:11:48,967
- Apakah kau dikeluarkan?
- Nina!
103
00:11:49,050 --> 00:11:52,342
Aneh saja kau muncul sekarang.
Apakah kau membuat masalah?
104
00:11:52,425 --> 00:11:56,300
- Tidak, ayahku pindah karena pekerjaannya.
- Apa pekerjaan orangtuamu?
105
00:11:56,383 --> 00:11:58,758
- Ayahku adalah seorang koki.
- Dan ibumu?
106
00:12:00,008 --> 00:12:01,550
Ibuku sudah meninggal.
107
00:12:03,050 --> 00:12:05,175
Cukup, Nina.
108
00:12:05,258 --> 00:12:07,050
Émile, kau bisa duduk.
109
00:12:07,883 --> 00:12:10,508
Kerja bagus, Nina. Agak memalukan.
110
00:12:10,633 --> 00:12:15,633
Minggu lalu kita membaca Phaedra.
Kalian sudah sampai...
111
00:12:16,383 --> 00:12:18,217
Nina, ini harus terkait pelajaran.
112
00:12:20,133 --> 00:12:25,675
Émile... Jangan tersinggung.
Kau murid baru dan aku penasaran.
113
00:12:25,758 --> 00:12:30,133
ADHD-ku membuatku bicara dengan pedas.
114
00:12:30,217 --> 00:12:33,217
Pikiranku berpacu dan aku merasa bersalah.
115
00:12:35,258 --> 00:12:39,175
- Baiklah, tidak masalah.
- Bekas luka itu dari mana?
116
00:12:39,258 --> 00:12:40,967
Petir.
117
00:12:41,092 --> 00:12:44,800
- Apa musik favoritmu?
- Sudahlah. Bisa kita lanjutkan?
118
00:12:47,425 --> 00:12:51,800
Mengenai Phaedra.
Pekan lalu kita membahas definisi katarsis.
119
00:12:51,883 --> 00:12:54,092
Ada yang bisa beri tahu Ibu apa artinya?
120
00:12:54,175 --> 00:12:58,133
Jordan ingin bermonolog
tapi terlalu malu untuk bertanya.
121
00:12:58,217 --> 00:13:00,842
Itu harusnya bagus,
tapi berhentilah main-main, Victor.
122
00:13:36,800 --> 00:13:40,842
- Ayah tidak memasak?
- Memasak, menyajikan...
123
00:13:40,925 --> 00:13:44,383
Di tempat seperti ini,
pekerjaan lebih dari satu.
124
00:13:46,133 --> 00:13:50,675
- Naïma, ini anakku, Émile.
- Halo, Émile.
125
00:13:50,758 --> 00:13:52,800
- Aromanya lezat.
- Terima kasih.
126
00:13:52,925 --> 00:13:55,300
Ini dia si bujangan!
127
00:13:55,383 --> 00:13:59,133
Aku Jacques. Ayahmu bilang,
kau adalah koki yang baik.
128
00:13:59,217 --> 00:14:02,342
- Tergantung bayarannya.
- Sangat pragmatis.
129
00:14:02,425 --> 00:14:07,967
- Kau suka di sini?
- Ya, kotanya dan segala hal keren di sini.
130
00:14:08,050 --> 00:14:13,300
Memiliki pesonanya sendiri,
kecuali untuk tempat baru itu.
131
00:14:13,383 --> 00:14:16,217
- Ya, untuk para monster.
- Benar sekali. Omong-omong...
132
00:14:16,300 --> 00:14:18,633
François, bisa kau urus kano di sana?
133
00:14:19,467 --> 00:14:21,175
Tentu. Segera kembali.
134
00:14:21,258 --> 00:14:23,300
Lalu siapa yang melayani?
135
00:14:26,425 --> 00:14:28,342
Kau takut pada makhluk-makhluk itu?
136
00:14:33,175 --> 00:14:35,342
Tidak ada yang perlu ditakuti.
137
00:14:39,467 --> 00:14:41,883
Cuacanya dahsyat!
138
00:14:56,550 --> 00:14:58,008
Kau lihar awannya?
139
00:15:25,175 --> 00:15:26,258
Aduh!
140
00:15:32,300 --> 00:15:34,925
Merepotkan!
141
00:15:35,550 --> 00:15:37,633
Pondok ini!
142
00:15:39,842 --> 00:15:41,800
Ayah membuatmu terbangun?
143
00:15:46,133 --> 00:15:48,050
Pergi tidur. Sudah larut.
144
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
Dasar!
145
00:16:18,550 --> 00:16:20,300
Satu dua tiga...
146
00:16:21,550 --> 00:16:23,425
Ayo, bersamaan.
147
00:16:28,758 --> 00:16:30,133
Sedikit lagi.
148
00:16:32,842 --> 00:16:35,592
Halo? Ya, saya sendiri.
149
00:16:41,300 --> 00:16:44,050
Bagaimana? Tunggu.
150
00:16:44,717 --> 00:16:48,717
Aku tidak mengerti.
Apa yang terjadi? Kapan?
151
00:16:52,508 --> 00:16:53,967
Di mana?
152
00:17:18,883 --> 00:17:20,550
Maju terus.
153
00:17:29,342 --> 00:17:31,008
Ayah, kau mau apa?
154
00:17:42,633 --> 00:17:45,800
- Hei!
- Ayah, apa-apaan?
155
00:17:47,175 --> 00:17:51,008
- Berhenti!
- Ayah! Lepaskan aku!
156
00:17:51,800 --> 00:17:53,217
Berhenti!
157
00:17:54,217 --> 00:17:57,758
- Lepaskan aku!
- Kau seharusnya tidak berada di sini!
158
00:18:03,717 --> 00:18:06,092
Lepaskan aku!
Di mana istriku?
159
00:18:06,175 --> 00:18:10,300
- Menyingkir! Lepaskan aku!
- Tenanglah!
160
00:18:10,383 --> 00:18:12,883
Ada apa ini?
161
00:18:12,967 --> 00:18:15,717
Seorang warga sipil dan anaknya.
Mereka mencari istrinya.
162
00:18:15,800 --> 00:18:18,717
- Istrinya orang aneh. Maksudku, makhluk.
- Korban.
163
00:18:19,258 --> 00:18:22,092
Aku Asisten Polisi, Julia Izquierdo.
Kalian aman.
164
00:18:23,217 --> 00:18:26,717
- Kau mendengarku?
- Ayah!
165
00:18:27,758 --> 00:18:30,050
- Apa yang terjadi?
- Busnya oleng.
166
00:18:30,967 --> 00:18:33,133
Badai merobohkan pohon.
167
00:18:33,217 --> 00:18:36,175
- Siapa nama istrimu?
- Marindaze, Lana.
168
00:18:46,050 --> 00:18:50,217
Kami belum menemukannya.
Lebih dari 40 orang hilang, kami baru mulai.
169
00:18:50,300 --> 00:18:52,675
- Izquierdo!
- Sebentar.
170
00:18:53,550 --> 00:18:56,425
Rekanku akan mencatat informasimu.
171
00:18:56,508 --> 00:19:00,050
- Informasi apa?
- Informasi yang diperlukan untuk menemukannya.
172
00:19:00,842 --> 00:19:03,508
- Akan kami usahakan.
- Terima kasih, Asisten Polisi.
173
00:19:29,467 --> 00:19:32,508
- Berikan kausmu.
- Kausku?
174
00:19:32,592 --> 00:19:35,842
Indra penciumannya makin tajam.
Dia pasti bisa menciumnya.
175
00:19:36,758 --> 00:19:39,800
- Dan menemukan kita.
- Ibu tidak akan kembali.
176
00:19:41,092 --> 00:19:43,383
Ayah paham, tapi kau salah.
177
00:19:43,467 --> 00:19:46,800
- Berikan kausmu.
- Tidak mau.
178
00:19:49,467 --> 00:19:53,550
- Kalau begitu, pergilah tidur.
- Selamat tidur.
179
00:19:56,508 --> 00:19:57,883
Dasar!
180
00:20:07,217 --> 00:20:09,217
Apa yang kau lakukan, Ayah?
181
00:20:12,967 --> 00:20:16,508
Mungkin akan ada keadaan darurat
karena makhluk aneh itu.
182
00:20:16,592 --> 00:20:20,675
Jika ada jam malam lagi,
lebih baik aku mati.
183
00:20:20,758 --> 00:20:25,175
Kudengar mereka menangkap salah satunya
di kota. Polisi ada di mana-mana.
184
00:20:25,258 --> 00:20:28,175
- Aku ingin melihat salah satunya.
- Benarkah?
185
00:20:33,425 --> 00:20:34,800
Kau bisa?
186
00:20:35,508 --> 00:20:37,175
Hai.
187
00:20:37,258 --> 00:20:40,133
- Kau kelelahan, ya?
- Ya, aku tidak tidur nyenyak.
188
00:20:40,258 --> 00:20:43,467
Ya, kelopak mata kantuk. Bangun!
189
00:20:45,508 --> 00:20:49,383
Kau tidak mengerti?
Kelopak mata kantuk! Bangun!
190
00:20:55,500 --> 00:20:58,200
Baju olahraga wajib, Marindaze malah pakai jersey.
191
00:20:58,200 --> 00:20:59,550
Cari kesalahan saja.
192
00:21:03,842 --> 00:21:06,967
Langkah lebih besar.
Angkat lutut lebih tinggi.
193
00:21:07,717 --> 00:21:12,883
- Kau tidak melempar cakram.
- Akan kulakukan yang terbaik.
194
00:21:14,842 --> 00:21:18,800
Semuanya sibuk, Marindaze cuma diam.
Cari kesalahan saja.
195
00:21:18,883 --> 00:21:20,925
Marindaze-lah kesalahannya.
196
00:21:21,008 --> 00:21:24,425
Marindaze, tarik tambang
dengan tim yang lebih lemah.
197
00:21:24,508 --> 00:21:29,675
Bangun dan tunjukkan semangat.
Awas, itu trek lari.
198
00:21:31,175 --> 00:21:33,967
Tarik! Lebih keras!
Ayo, gadis-gadis!
199
00:21:34,050 --> 00:21:36,383
- Ayo, Nina!
- Lebih keras!
200
00:21:38,008 --> 00:21:40,675
Dasar lemah. Regangkan ototmu!
201
00:21:43,050 --> 00:21:44,633
Ayo, jangan menyerah!
202
00:21:45,717 --> 00:21:47,050
Sekarang apa?
203
00:21:49,800 --> 00:21:53,967
- Dia sendirian. Tarik!
- Ayo gadis-gadis, tarik!
204
00:21:54,050 --> 00:21:56,050
Kalian, bantu temanmu.
205
00:21:58,133 --> 00:22:01,383
- Tarik! Apa yang kau lakukan?
- Menurutmu?
206
00:22:05,133 --> 00:22:07,425
Itu dia! Hebat!
207
00:22:08,967 --> 00:22:11,175
- Kau payah.
- Bodoh.
208
00:22:19,758 --> 00:22:23,050
Bagus sekali Marindaze.
Datanglah ke pesta Jumat ini.
209
00:22:23,133 --> 00:22:25,592
Di rumahku.
210
00:22:25,717 --> 00:22:28,925
Dan Mokhtari akan senang.
Benar, Mokhtari?
211
00:22:30,258 --> 00:22:32,383
Aku harus pergi.
212
00:22:32,467 --> 00:22:35,342
- Ada apa dengannya?
- Kau baik-baik saja?
213
00:22:51,675 --> 00:22:54,133
Apa ini?
214
00:24:18,258 --> 00:24:22,133
Émile, ini Ayah. Ada lembur malam ini,
tapi Ayah membuat lasagna.
215
00:24:22,217 --> 00:24:25,717
Kau hanya perlu menghangatkannya.
Bukan di oven. Sayang dari Ayah.
216
00:24:33,383 --> 00:24:35,008
Kau mau ikut perang?
217
00:24:40,633 --> 00:24:43,258
Dan kau membuka rumah makan steik?
218
00:24:44,008 --> 00:24:47,383
Kau dapat pesanku?
Aku telepon 15 kali.
219
00:24:47,467 --> 00:24:50,675
- Tak ada yang memberimu kabar?
- Tidak.
220
00:24:51,758 --> 00:24:54,925
Maaf, tapi kami tidak mencari lagi.
221
00:24:55,008 --> 00:24:59,383
- Mengapa tidak?
- Aku pun bertanya hal yang sama.
222
00:24:59,467 --> 00:25:03,508
Aku berharap bisa bekerja sepanjang waktu,
tapi mereka mengutus militer.
223
00:25:03,633 --> 00:25:07,467
Kita harus beri mereka tempat berlindung
dan makanan, seperti yang kau lihat.
224
00:25:07,550 --> 00:25:13,550
Aku anggota tim yang baik, tapi memuakkan
setelah berlatih sepanjang tahun.
225
00:25:13,633 --> 00:25:18,342
Aku cukup kuat untuk ikut olimpiade,
tapi mereka malah menyuruhku beli hot dog.
226
00:25:19,258 --> 00:25:22,342
Jadi... "Tanah Air Harga Mati!"
227
00:25:26,175 --> 00:25:28,258
Kau mau ikut perang?
228
00:25:33,883 --> 00:25:36,800
Baik. Kami berada di tempat dengan Izquierdo.
229
00:25:37,842 --> 00:25:40,467
Kami dari satgas. Apa yang terjadi?
230
00:25:40,550 --> 00:25:43,092
Ada makhluk aneh di sana.
231
00:25:43,175 --> 00:25:44,967
Evakuasi perlahan dan tenang.
232
00:25:45,050 --> 00:25:47,092
Amankan pintu masuk dan kosongkan toko.
233
00:25:47,175 --> 00:25:49,050
Hei, kita...
234
00:25:50,175 --> 00:25:52,842
- Apa yang kau lakukan?
- Lana!
235
00:25:52,925 --> 00:25:55,925
- Lana!
- Berhenti. Apa kau dengar?
236
00:26:34,467 --> 00:26:36,467
Berhenti!
237
00:26:47,133 --> 00:26:48,883
Dia ada di sini!
238
00:26:52,842 --> 00:26:58,550
Pengumuman, operasi polisi sedang berlangsung.
239
00:26:58,675 --> 00:27:02,383
Silakan menuju ke kasir. Terima kasih.
240
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
Jangan takut.
241
00:27:43,008 --> 00:27:45,967
Tolong evakuasi.
Kami akan mengurusnya.
242
00:28:00,550 --> 00:28:03,383
Komandan mengucapkan terima kasih
atas usahamu.
243
00:28:10,217 --> 00:28:12,758
Untuk apa sebenarnya ini?
244
00:28:14,383 --> 00:28:15,925
Kemah.
245
00:28:17,092 --> 00:28:18,717
Pastinya.
246
00:28:20,800 --> 00:28:23,467
Kau tahu soal larangan
berkeliaran di hutan?
247
00:28:25,092 --> 00:28:27,133
Ya.
248
00:28:28,800 --> 00:28:30,508
Asisten Polisi!
249
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
Julia.
250
00:28:35,592 --> 00:28:37,175
François.
251
00:28:43,383 --> 00:28:44,925
Bonnell, masuk ke mobil.
252
00:28:59,467 --> 00:29:03,550
Bangun. Bau di sini busuk.
253
00:29:03,675 --> 00:29:06,842
- Kau tidak mendengar alarmnya?
- Jangan, Ayah!
254
00:29:06,925 --> 00:29:09,008
- Kau tidak mendengarnya?
- Keluar!
255
00:29:09,092 --> 00:29:11,842
- Keluar!
- Astaga, bau sekali!
256
00:29:11,925 --> 00:29:15,217
- Cepat. Ayah ingin bicara.
- Sebentar lagi.
257
00:29:31,967 --> 00:29:36,133
KAU AKAN DATANG KE RUMAH JORDAN
JUMAT INI?
258
00:29:45,925 --> 00:29:48,508
Kau tidak makan lasagnanya.
Apa kau sakit?
259
00:29:50,758 --> 00:29:55,133
Aku tidak lapar. Ada apa ini?
260
00:29:58,550 --> 00:30:01,050
Duduk.
261
00:30:01,133 --> 00:30:06,758
- Ayah menjemur baju di semak lagi?
- Ada penyintas, Ayah lihat salah satunya.
262
00:30:06,883 --> 00:30:10,758
- Kita mulai mencari akhir pekan ini.
- Ayah melihat satu penyintas?
263
00:30:11,800 --> 00:30:16,300
Kita tentukan posisi dari sini
dan mencari ke barat, menjauh dari sungai.
264
00:30:16,383 --> 00:30:19,258
Percayalah pada Ayah.
Kita akan menemukannya.
265
00:30:21,008 --> 00:30:24,050
Aku akan ke pesta hari Jumat.
Aku akan terlambat.
266
00:30:25,550 --> 00:30:30,967
Ini bukan negosiasi. Ikut saja.
Pesta itu bisa menunggu.
267
00:30:35,508 --> 00:30:37,217
Ayah tahu.
268
00:30:39,217 --> 00:30:44,175
Baiklah, tapi jangan terlambat.
Kau butuh tujuh jam tidur.
269
00:31:02,717 --> 00:31:05,675
Keren, 'kan?
Kami sering berpesta di sini.
270
00:31:05,758 --> 00:31:09,883
Orang tua Jordan kaya dan jarang di rumah.
Coba ini.
271
00:31:27,175 --> 00:31:29,175
Gerakan melingkar itu sulit.
272
00:31:29,258 --> 00:31:34,050
Tak bisa bergerak bebas
dalam baju zirah.
273
00:31:34,133 --> 00:31:37,883
- Kenapa tidak coba olahraga yang nyata saja?
- Ini olahraga nyata.
274
00:31:37,967 --> 00:31:40,758
- Ini keren!
- Untuk Hari St. John...
275
00:31:40,842 --> 00:31:44,467
- Haruskah aku berduel?
- Keren sekali.
276
00:31:44,550 --> 00:31:46,467
Hati-hati. Ini rapuh.
277
00:31:46,550 --> 00:31:49,925
- Apa yang dirayakan festival Midsummer?
- Pesta tradisional dengan sosis.
278
00:31:50,050 --> 00:31:53,133
- Kau akan datang?
- Aku jaga di bar, akan melewatkan pertunjukan.
279
00:31:53,217 --> 00:31:56,675
Bukan pertunjukan, tapi duel.
Kita tidak boleh menyerang sendi.
280
00:31:56,758 --> 00:31:59,758
Pesta itu akan dibatalkan
karena makhluk aneh itu.
281
00:32:01,217 --> 00:32:03,883
- Kau baik-baik saja, Maëlle?
- Kau mau pergi ke mana?
282
00:32:03,967 --> 00:32:06,383
Belum pasti bahwa itu akan dibatalkan.
283
00:32:07,550 --> 00:32:10,675
- Bukan itu...
- Lantas?
284
00:32:11,508 --> 00:32:13,467
Aku melihatnya kemarin.
285
00:32:14,758 --> 00:32:17,967
Setelah sekolah, tidak jauh dari balai kota.
286
00:32:18,842 --> 00:32:21,675
Ada wanita dengan wajah yang mengerikan.
287
00:32:21,758 --> 00:32:25,217
Benda-benda keluar dari mulutnya, seperti serangga.
288
00:32:25,300 --> 00:32:29,008
- Ibunya Jordan.
- Dia menatapku.
289
00:32:29,092 --> 00:32:32,550
Sumpah. Matanya penuh dengan kebencian.
290
00:32:32,717 --> 00:32:37,508
Tunggu, Balai Kota?
Kau tidak punya kelas di dekat sana.
291
00:32:37,633 --> 00:32:40,092
Kau tidak percaya padaku?
Kau tidak memihakku.
292
00:32:40,175 --> 00:32:42,967
Aku percaya padamu, tapi aku ingin fakta.
293
00:32:44,967 --> 00:32:47,925
- Baiklah, Émile?
- Semuanya baik-baik saja?
294
00:32:48,008 --> 00:32:51,217
- Dia hanya kaku.
- Dia tidak merasa baik.
295
00:32:51,300 --> 00:32:54,133
- Aku akan baik-baik saja.
- Ini. Letakkan di bawah lidahmu.
296
00:33:00,050 --> 00:33:03,967
- Wah, gila!
- Cabul sekali!
297
00:33:04,050 --> 00:33:07,133
- Sangat tidak higienis.
- Émile sudah berubah.
298
00:33:10,592 --> 00:33:12,758
Hei, kau baik-baik saja, Émile?
299
00:33:19,050 --> 00:33:20,550
Suara apa itu?
300
00:33:21,800 --> 00:33:24,383
- Letakkan itu.
- Siapa yang ingin membobol makhluk itu?
301
00:33:24,467 --> 00:33:29,758
- Diam. Mereka itu makhluk hidup seperti kita.
- Berhenti ceramah. Nanti kutusuk!
302
00:34:47,092 --> 00:34:50,592
MAKHLUK ANEH TIDAK DIINGINKAN!
303
00:35:11,633 --> 00:35:13,175
Apa itu?
304
00:35:15,592 --> 00:35:17,092
Apa itu?
305
00:35:19,717 --> 00:35:22,050
- Ayah, tidak.
- Ayolah, aku 'kan ayahmu.
306
00:35:22,133 --> 00:35:25,300
Ayah sudah siap dan menunggu dari tadi.
307
00:35:27,175 --> 00:35:30,467
- Apakah kau pulang larut?
- Tidak. Aku hanya harus mandi.
308
00:35:30,550 --> 00:35:32,633
Cepat. Kita pergi sepuluh menit lagi.
309
00:36:03,842 --> 00:36:05,758
Temukan Ibuku, Albert.
310
00:36:19,967 --> 00:36:23,300
Ayah sudah bilang untuk mematikannya.
Polisi ada di sini.
311
00:36:25,050 --> 00:36:26,342
Ayolah.
312
00:36:35,717 --> 00:36:39,050
Ayah, bagaimana perasaanmu
ketika Ibu mulai berubah?
313
00:36:42,467 --> 00:36:44,675
Kau tahu kutipan oleh René Char?
314
00:36:44,800 --> 00:36:48,633
"Terlahir tanpa mengacau,
kehilangan rasa hormat atau kesabaran."
315
00:36:48,717 --> 00:36:52,258
Tidakkah Ayah merasa jijik?
316
00:36:53,175 --> 00:36:57,925
Tidak, beda saja.
Kita menghadapinya bersama.
317
00:36:58,008 --> 00:37:01,258
- "Menghadapi"?
- Itu hanya ungkapan.
318
00:37:01,342 --> 00:37:04,342
Dia masih dirinya sendiri.
Tak ada yang berubah.
319
00:37:06,050 --> 00:37:09,092
- Apa Ayah menciumnya?
- Ya, aku melakukannya.
320
00:37:09,175 --> 00:37:13,258
- Apakah Ayah pikir ini bisa berlanjut seperti ini?
- Bisakah kita fokus pada saat ini?
321
00:37:18,758 --> 00:37:22,508
Apakah Ayah marah padaku karena mereka
membawanya pergi setelah dia memukulku?
322
00:37:25,258 --> 00:37:29,842
Aku marah karena kau tidak beradab
dan makan banyak salami.
323
00:37:30,717 --> 00:37:32,175
Ayah yang membelinya.
324
00:37:56,175 --> 00:37:58,008
Lana!
325
00:37:58,092 --> 00:38:00,467
Harus ekstra hati-hati dengan polisi di sini.
326
00:38:23,050 --> 00:38:24,467
Aduh!
327
00:38:33,592 --> 00:38:35,092
Ini.
328
00:38:39,883 --> 00:38:41,925
Coba cari di laci.
329
00:38:43,133 --> 00:38:45,342
CD tahun 2000-an.
330
00:38:50,925 --> 00:38:54,217
- 2003.
- Lagu pertama adalah lagu ibumu dan aku.
331
00:38:55,050 --> 00:38:56,967
Ayah mengundangnya ke pesta kota.
332
00:38:58,175 --> 00:39:01,550
Dia bilang itu konyol,
tapi itu lagu favoritnya.
333
00:39:20,175 --> 00:39:24,092
- Liar.
- Buka jendelanya, agar dia bisa dengar.
334
00:39:28,133 --> 00:39:29,592
Lebih keras!
335
00:40:12,342 --> 00:40:14,925
Ibu!
336
00:41:16,717 --> 00:41:18,508
Apa-apaan ini!
337
00:41:37,050 --> 00:41:38,675
Albert!
338
00:42:55,092 --> 00:42:56,133
Emile!
339
00:43:02,925 --> 00:43:04,842
Pergi!
340
00:43:09,300 --> 00:43:11,092
Ayo.
341
00:43:11,175 --> 00:43:13,592
Lari!
342
00:43:23,217 --> 00:43:26,258
Ayah, berhenti!
Lihat jalannya!
343
00:43:26,342 --> 00:43:29,092
Aku tidak mengerti. Makhluk aneh ini!
344
00:43:33,258 --> 00:43:35,883
- Kita mau ke mana?
- Ke rumah sakit.
345
00:43:35,967 --> 00:43:38,717
Tak usah. Ini hanya goresan.
Berhentikan mobilnya.
346
00:43:38,800 --> 00:43:41,050
- Apa-apaan kau ini?
- Ayah!
347
00:43:47,883 --> 00:43:49,967
- Kau mau apa?
- Berhenti!
348
00:43:50,050 --> 00:43:53,550
- Bodoh. Apa yang akan kita katakan di IGD?
-Jaga mulutmu! Cepat masuk.
349
00:43:56,758 --> 00:43:59,467
- Baiklah, kita tidak akan pergi ke sana.
- Ayah janji?
350
00:43:59,550 --> 00:44:02,425
- Masuklah!
- Asalkan Ayah tidak berkoar.
351
00:44:04,967 --> 00:44:07,508
Puas? Masuklah.
352
00:44:16,175 --> 00:44:18,217
Rasanya aku kenal mobil ini.
353
00:44:19,133 --> 00:44:21,467
Anakmu baik-baik saja?
Émile, 'kan?
354
00:44:21,550 --> 00:44:24,008
- Sedikit kecelakaan.
- Anjingku mengigitku.
355
00:44:24,092 --> 00:44:26,342
Apa yang terjadi di sini?
356
00:44:26,425 --> 00:44:30,133
Makhluk menyerang sekolah berkuda.
Pembantaian total.
357
00:44:30,217 --> 00:44:32,300
Lebih tepatnya pembantaian kuda.
358
00:44:34,425 --> 00:44:38,967
- Setidaknya kau mendapat sedikit aksi.
- Banyak. Hari ini kami mengatur lalu lintas.
359
00:44:41,717 --> 00:44:43,008
Kembali!
360
00:44:43,883 --> 00:44:47,800
- Pastikan luka itu diperiksa.
- Kami akan pergi ke rumah sakit.
361
00:44:47,883 --> 00:44:51,467
Tidak, jangan ke rumah sakit.
Aku menolak pergi ke sana.
362
00:45:05,717 --> 00:45:07,217
Parkir lebih jauh.
363
00:45:16,592 --> 00:45:20,842
Ini kembali berdarah.
Ini luka serius.
364
00:45:20,925 --> 00:45:24,508
- Bagaimana bisa begini?
- Anjingku menggigitku, seperti yang kukatakan.
365
00:45:26,050 --> 00:45:29,675
Dia benar-benar melukaimu.
Jika dia mencoba lagi...
366
00:45:30,758 --> 00:45:32,800
...kita akan mematikannya.
367
00:45:33,675 --> 00:45:35,383
Anjingnya, bukan anaknya.
368
00:45:37,008 --> 00:45:38,925
Cepatlah, Laborde.
369
00:45:42,758 --> 00:45:44,133
Mau keluar?
370
00:45:45,467 --> 00:45:47,925
Kau tinggal di daerah sini?
371
00:45:49,217 --> 00:45:51,217
Urus dirimu sendiri, Laborde.
372
00:45:57,800 --> 00:46:01,175
- Pesta barbekumu populer.
- Sepertinya begitu.
373
00:46:02,217 --> 00:46:05,050
- Letnan. Izquierdo.
- Ada pengunjung?
374
00:46:05,133 --> 00:46:07,217
Kau mengekang suara ruangan itu?
375
00:46:09,717 --> 00:46:11,967
Suasana hatiku sedang memburuk.
376
00:46:13,592 --> 00:46:16,842
- Aku mungkin butuh perubahan.
- Seperti apa?
377
00:46:16,925 --> 00:46:18,258
Relokasi.
378
00:46:22,842 --> 00:46:25,258
Beri tahu aku jika butuh bantuan.
379
00:46:27,550 --> 00:46:31,467
Bantuan apa?
Semuanya baik-baik saja.
380
00:46:31,467 --> 00:46:32,999
POLISI MILITER
381
00:46:34,133 --> 00:46:36,758
Tarik napas dari perutmu
jika kau merasa tertekan.
382
00:46:40,092 --> 00:46:42,008
Kita pergi sekarang.
383
00:46:44,508 --> 00:46:46,175
Sampai jumpa.
384
00:48:05,175 --> 00:48:06,842
Daging kotor.
385
00:48:21,050 --> 00:48:23,092
Kau masih hidup, ya. Bagus sekali.
386
00:48:25,342 --> 00:48:29,133
Aku meneleponmu. Kami khawatir.
Jika kau tahu.
387
00:48:34,508 --> 00:48:38,717
- Apa itu?
- Lepaskan! Jangan tiba-tiba begini!
388
00:48:39,508 --> 00:48:40,925
Mokhtari dan kawannya!
389
00:48:48,258 --> 00:48:51,675
Jangan buat masalah.
Nilainya sangat dipertaruhkan.
390
00:48:51,758 --> 00:48:54,842
- Katoda ini adalah hidrogen, 'kan?
- Ya.
391
00:48:54,925 --> 00:48:59,842
Bantu aku. Aku melakukan ini sendiri.
392
00:49:02,592 --> 00:49:04,758
Apa yang diukur oleh tegangan? Itu?
393
00:49:11,883 --> 00:49:13,425
Diam!
394
00:49:27,175 --> 00:49:30,258
- Lebih baik jika menggunakan pedal.
- Sudahlah.
395
00:49:37,133 --> 00:49:41,258
Aku pun berperilaku sama
sebelum didiagnosis ADHD.
396
00:49:41,342 --> 00:49:44,467
Aku pernah depresi besar
saat aku berusia tujuh tahun.
397
00:49:52,050 --> 00:49:55,550
Aku ingin seseorang merawatku saat itu.
398
00:50:00,550 --> 00:50:04,883
Maaf aku kabur beberapa hari yang lalu.
Dan menjilat tanganmu.
399
00:50:12,300 --> 00:50:14,383
Kau mau pulang bersamaku?
400
00:50:30,175 --> 00:50:33,342
- Kau tahu itu?
- Ya, ini...
401
00:50:35,133 --> 00:50:39,383
Tunggu, ini mengingatkanku pada banyak lagu.
402
00:50:40,300 --> 00:50:42,383
Ini berbeda tanpa peredam.
403
00:50:49,342 --> 00:50:52,967
Sekolah musik ingin mengembalikannya
tiga tahun yang lalu.
404
00:50:54,508 --> 00:50:57,842
- Kau benar-benar berbakat.
- Sangat lucu.
405
00:50:57,967 --> 00:51:03,008
Dulu aku sangat tertarik pada ini.
Tapi aku terlalu banyak keinginan.
406
00:51:03,758 --> 00:51:07,717
Ada pilihan sekolah tahun depan.
Ini membuatku stres.
407
00:51:10,217 --> 00:51:12,883
Aku tak bisa memutuskan.
Aku menginginkannya semua.
408
00:51:15,050 --> 00:51:16,383
Ini.
409
00:51:21,717 --> 00:51:24,175
- Aku minta minum, ya?
- Silakan ambil sendiri.
410
00:51:35,217 --> 00:51:36,967
Apa itu?
411
00:51:41,342 --> 00:51:43,550
Itu ada di luar pintuku setelah pesta.
412
00:51:44,467 --> 00:51:47,550
Burung jalak. Bulunya dari burung itu.
413
00:51:49,383 --> 00:51:52,800
Aku vegetarian. Burung mati bukan hobiku.
414
00:51:52,883 --> 00:51:56,342
Aku tak ingin ini terjadi.
Aku tak mendukung penyiksaan hewan.
415
00:51:58,425 --> 00:51:59,883
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
416
00:51:59,967 --> 00:52:03,717
Mereka mengumpulkan makanan untuk makhluk itu.
Mungkin akan kudonasikan.
417
00:52:15,383 --> 00:52:17,175
Baumu enak.
418
00:52:19,592 --> 00:52:22,217
Benarkah? Padahal aku belum mandi.
419
00:52:22,967 --> 00:52:24,717
Mungkin itu sebabnya.
420
00:52:27,592 --> 00:52:31,300
- Aku bau.
- Aku suka itu.
421
00:53:59,425 --> 00:54:00,675
Sial!
422
00:54:34,717 --> 00:54:36,717
Apakah kau terlibat dalam kecelakaan itu?
423
00:54:39,342 --> 00:54:41,383
Ibuku juga ada di sana.
424
00:54:43,008 --> 00:54:44,633
Namaku Émile.
425
00:54:46,383 --> 00:54:47,717
Dan kau?
426
00:54:48,633 --> 00:54:51,092
- Fix.
- Seperti "memperbaiki"?
427
00:54:52,175 --> 00:54:54,258
- Itu namamu?
- Aku tidak ingat.
428
00:54:54,883 --> 00:54:59,883
Aku tidak kenal ibumu dan aku tidak peduli.
Kau bisa pergi sekarang.
429
00:54:59,967 --> 00:55:03,175
Hanya yang kuat yang bertahan di sini.
430
00:55:05,508 --> 00:55:07,925
Terima kasih atas makanannya.
431
00:55:12,842 --> 00:55:15,550
- Kenapa kau tinggal bersamanya?
- Ini berbeda.
432
00:55:15,675 --> 00:55:18,258
Dia mengikutiku. Pergilah!
433
00:55:48,217 --> 00:55:51,050
- Kau akan mati.
- Memangnya kenapa jika aku mati?
434
00:55:52,175 --> 00:55:56,675
Tak bisa terbang?
Apa yang dilakukan burung yang tak bisa terbang?
435
00:55:58,425 --> 00:56:00,675
Apakah mereka hidup atau mati?
436
00:56:02,425 --> 00:56:04,758
Aku tahu tempat yang lebih aman.
437
00:56:06,550 --> 00:56:08,550
Itu tidak jauh.
438
00:56:26,133 --> 00:56:30,050
Hebat. Rawa. Haruskah aku menusuk diri?
439
00:56:30,133 --> 00:56:32,800
Itu cuma cabang.
Aku bisa membuangnya.
440
00:56:50,342 --> 00:56:52,217
Kau lihat? Mudah saja.
441
00:56:56,758 --> 00:56:59,008
Itu pasti sakit, bukan?
442
00:57:00,425 --> 00:57:01,925
Punggungmu.
443
00:57:03,050 --> 00:57:06,133
Kau beruntung,
tidak dimulai dari wajahmu.
444
00:57:07,217 --> 00:57:09,383
Apakah itu menyakitimu?
445
00:57:11,758 --> 00:57:15,800
Lihat ke depan.
Masih banyak yang harus dilakukan.
446
00:57:54,467 --> 00:57:56,342
Hampir selesai.
447
00:58:23,550 --> 00:58:26,550
Nah, kurasa ini akan berhasil.
448
00:58:39,383 --> 00:58:41,050
Waduh!
449
00:58:51,342 --> 00:58:55,717
Kita bilang jam 8.30 malam,
sekarang sudah jam 9. Telepon aku.
450
00:58:58,758 --> 00:59:03,508
Reservasi lain dibatalkan. Orang-orang takut.
Ketakutan adalah penyakit saat ini.
451
00:59:03,592 --> 00:59:08,800
Tapi hampir Midsummer.
Itu tidak akan menyelamatkan musim ini, tetapi...
452
00:59:08,883 --> 00:59:11,842
- Bisa kau ambil alih di sini?
- Tentu saja.
453
00:59:11,925 --> 00:59:13,300
Lihat.
454
00:59:13,383 --> 00:59:15,175
BERTUGAS BERSAMA
455
00:59:15,258 --> 00:59:18,008
Itu adalah ide Kamar Dagang.
456
00:59:19,133 --> 00:59:21,383
Aku mendesainnya.
Dan kita punya ini.
457
00:59:22,592 --> 00:59:25,967
Awalnya itu untuk anjing liar.
Bagus, bukan?
458
00:59:27,092 --> 00:59:28,425
Apa artinya?
459
00:59:28,508 --> 00:59:31,717
"Qu'aimi las bestias, mes de luenh."
460
00:59:31,800 --> 00:59:34,258
"Aku suka hewan, dari kejauhan."
461
00:59:34,342 --> 00:59:35,967
Itu dari bahasa Gascon.
462
00:59:38,092 --> 00:59:40,175
- Permisi.
- Tunggu sebentar.
463
00:59:43,092 --> 00:59:46,092
- Naïma, mari minum bersama kami.
- Aku tidak punya waktu.
464
01:00:23,008 --> 01:00:24,383
Siapa di sana?
465
01:00:33,258 --> 01:00:34,717
Lana?
466
01:01:06,550 --> 01:01:08,717
Tenanglah
467
01:01:13,383 --> 01:01:14,675
Lana!
468
01:01:16,092 --> 01:01:18,342
Berhenti!
469
01:01:27,800 --> 01:01:29,383
Cukup!
470
01:01:30,133 --> 01:01:31,508
Tidak!
471
01:01:33,092 --> 01:01:35,175
Tenang dan dengarkan.
472
01:01:38,842 --> 01:01:40,383
Lihat aku
473
01:01:45,133 --> 01:01:47,258
Mari kita tidak kasar dan damai.
474
01:02:07,383 --> 01:02:08,967
Bagus...
475
01:02:10,467 --> 01:02:11,717
Pergilah.
476
01:02:24,508 --> 01:02:26,467
Permisi. Aku akan segera kembali.
477
01:04:06,342 --> 01:04:08,425
Aku seharusnya mencoba sesuatu yang lain.
478
01:04:11,133 --> 01:04:12,717
Sebuah lagu, mungkin.
479
01:04:12,800 --> 01:04:16,175
Adik perempuanku jadi tenang jika dinyanyikan lagu.
480
01:04:20,967 --> 01:04:22,675
Di mana dia?
481
01:04:23,717 --> 01:04:26,467
Jauh. Bersembunyi.
482
01:04:32,342 --> 01:04:35,092
Kita bersihkan saja, ya?
483
01:04:38,217 --> 01:04:41,217
Francois? Apa kau baik-baik saja?
484
01:04:44,175 --> 01:04:49,175
- Aku melihatnya. Itu dia.
- Kau yakin?
485
01:04:52,383 --> 01:04:53,717
Ya.
486
01:05:11,133 --> 01:05:15,133
Maaf telat. Sepedaku dicuri.
Apa yang terjadi?
487
01:05:27,758 --> 01:05:29,300
Ini tidak hanya di Prancis.
488
01:05:29,383 --> 01:05:32,633
Ini jaringan internasional.
Cek saja datanya.
489
01:05:32,717 --> 01:05:36,050
Jumlah makhluknya bertambah.
Semakin banyak, tanpa henti.
490
01:05:36,133 --> 01:05:39,717
Tidak ada gunanya mengurung mereka.
Kita harus hidup bersama.
491
01:05:39,800 --> 01:05:41,550
Sudah selesai makannya?
492
01:05:43,092 --> 01:05:46,133
Biarkan hutan untuk mereka.
Seperti taman besar.
493
01:05:46,217 --> 01:05:47,967
Hidup berdampingan, suatu keharusan.
494
01:05:48,050 --> 01:05:50,967
Tapi tanpa tendensi politik.
495
01:05:51,050 --> 01:05:54,008
Jadi apa yang kau lakukan
selain menyablon kaus?
496
01:05:54,967 --> 01:05:58,842
- Kita harus mulai berlatih.
- Berlatih untuk apa?
497
01:05:58,967 --> 01:06:02,342
Teknik pertempuran, agar kau siap
saat berhadapan dengan salah satunya.
498
01:06:03,050 --> 01:06:06,258
Ya, benar.
Aku mangsa yang enteng.
499
01:06:06,342 --> 01:06:09,258
Mungkin aku akan menangkap salah satu
dan kita akan menjadi teman.
500
01:06:09,383 --> 01:06:12,800
Pitbull tidak ada apa-apanya
jika aku punya Godzilla.
501
01:06:12,883 --> 01:06:15,258
Tidak, Godzilla akan mencabik-cabik tubuhmu.
502
01:06:15,342 --> 01:06:18,383
Bayangkan jika salah satu dari mereka muncul di sini.
503
01:06:18,467 --> 01:06:21,967
- Maëlle, kau membuatku stres.
- Kau berhenti donasi?
504
01:06:22,050 --> 01:06:25,758
Polisi menutup donasi setelah insiden di restoran.
505
01:06:29,050 --> 01:06:32,842
- Yang benar saja! Menjijikan!
- Lagipula aku tidak lapar sama sekali.
506
01:06:32,925 --> 01:06:36,758
- Itu cuma gigi susu.
- Tentu.
507
01:06:36,842 --> 01:06:39,842
Ciri lain standar rendah sekolah.
508
01:06:39,925 --> 01:06:41,842
Kau yang berstandar rendah.
509
01:06:43,342 --> 01:06:44,925
Apa yang kau katakan?
510
01:06:46,758 --> 01:06:48,258
Tidak jadi.
511
01:07:14,050 --> 01:07:15,383
Kau baik-baik saja?
512
01:07:16,342 --> 01:07:20,133
Ayo, Fix!
513
01:07:41,425 --> 01:07:45,342
- Kali ini lebih baik.
- Apa maksudmu?
514
01:07:45,425 --> 01:07:48,842
- Aku hampir sampai.
- Ya.
515
01:07:51,675 --> 01:07:53,258
Kau siap?
516
01:08:10,050 --> 01:08:15,258
Orang-orang gila itu mengirimku
untuk operasi korektif.
517
01:08:17,842 --> 01:08:19,925
Itu adalah pembantaian.
518
01:08:26,092 --> 01:08:27,967
Kau dengar suaraku?
519
01:08:29,800 --> 01:08:35,758
Perubahannya?
Suaraku terhalang dan menyakitkan.
520
01:08:37,092 --> 01:08:42,842
Kalau aku, tulang belakang.
Aku merasakan tulang-tulang berubah.
521
01:08:45,258 --> 01:08:47,925
Bagian terburuknya adalah bulu.
522
01:08:49,467 --> 01:08:52,300
Bulu serigala kasar dan gatal.
523
01:08:53,217 --> 01:08:56,675
Maksudmu Dachshund? Atau pudel.
524
01:08:56,758 --> 01:09:00,133
- Kau yang bilang.
- Aku akan menjadi luar biasa.
525
01:09:00,258 --> 01:09:04,842
- Kau yang bilang.
- Aku akan menjadi luar biasa.
526
01:09:04,925 --> 01:09:07,883
Aku akan menjadi luar biasa!
527
01:09:14,300 --> 01:09:16,092
Katak itu!
528
01:09:18,633 --> 01:09:22,633
Dia bukan katak.
Mungkin kadal. Atau bunglon.
529
01:09:23,592 --> 01:09:26,967
Aku suka itu... si katak.
530
01:09:37,883 --> 01:09:40,133
Hutan ini sangat luas.
531
01:09:43,258 --> 01:09:45,717
Tenanglah, François.
Ini hanya pepohonan.
532
01:09:53,008 --> 01:09:54,717
Julia!
533
01:10:01,050 --> 01:10:02,842
Keheningan ini tidak normal.
534
01:10:03,967 --> 01:10:07,092
Pestisida dan monokultur.
535
01:10:07,175 --> 01:10:09,758
- Hampa, tanpa kehidupan...
- Matikan lampu.
536
01:10:32,092 --> 01:10:33,675
Oke, ayo.
537
01:10:38,508 --> 01:10:39,717
Hei, kau tak apa?
538
01:10:45,175 --> 01:10:46,675
Lana...
539
01:10:48,342 --> 01:10:50,675
Aku tidak tahu
apakah aku takut kehilangannya...
540
01:10:52,217 --> 01:10:54,050
...atau justru menemukannya.
541
01:11:09,550 --> 01:11:10,967
Bernapaslah.
542
01:11:20,133 --> 01:11:22,133
Oke? Bisakah kau bangun?
543
01:11:27,217 --> 01:11:30,675
- Apakah kita harus kembali?
- Tidak.
544
01:11:34,425 --> 01:11:38,425
Kau benar-benar kuat.
Apakah itu pelatihan polisi?
545
01:11:38,550 --> 01:11:43,175
Aku ikut kursus pertempuran tahun lalu.
Teknik sederhana.
546
01:11:43,258 --> 01:11:46,008
Pegang pergelangan tangan, lalu...
547
01:12:31,092 --> 01:12:32,175
Aduh.
548
01:13:47,800 --> 01:13:49,175
Malam yang seru?
549
01:13:50,925 --> 01:13:52,800
Tidak seseru malammu, sepertinya.
550
01:14:03,550 --> 01:14:04,883
- Ini milikmu?
- Bukan.
551
01:14:07,258 --> 01:14:09,383
Ada apa? Ayah bertingkah aneh.
552
01:14:09,467 --> 01:14:12,842
- Tunjukkan tanganmu.
- Itu bodoh.
553
01:14:21,175 --> 01:14:24,425
Jadi Ayah mau kita minum dan tetap di sini?
554
01:14:30,925 --> 01:14:32,758
Aku menemukannya di hutan.
555
01:14:37,217 --> 01:14:40,342
- Lalu?
- Coba. Lihat apakah itu cocok.
556
01:14:47,925 --> 01:14:52,342
- Bagus. Terima kasih, Ayah.
- Bukan begitu. Naiklah.
557
01:14:57,092 --> 01:14:58,383
Tidak.
558
01:15:00,508 --> 01:15:03,883
Naiki sepedanya, Émile.
Lalu kau bisa tidur.
559
01:15:22,883 --> 01:15:25,008
Lepaskan aku!
560
01:15:46,550 --> 01:15:50,217
Ayah ada di pihakmu.
561
01:16:46,633 --> 01:16:48,633
Sejak kapan?
562
01:16:50,508 --> 01:16:53,300
- Aku tidak tahu.
- Bukan "aku tidak tahu".
563
01:16:53,383 --> 01:16:55,883
Beri tahu Ayah
dan kita akan mendapatkan informasi.
564
01:16:55,967 --> 01:17:01,925
Aku mendengar suara-suara lebih jelas.
Kuku-kukuku, tulang belakangku, bulu.
565
01:17:02,008 --> 01:17:06,008
- Itu dia.
- Apakah orang lain tahu?
566
01:17:06,092 --> 01:17:08,800
- Tidak.
- Pacarmu?
567
01:17:08,883 --> 01:17:10,467
- Dia bukan...
- Apakah dia tahu?
568
01:17:10,550 --> 01:17:13,258
- Tidak.
- Apa yang kau lakukan di hutan itu?
569
01:17:16,800 --> 01:17:19,342
Jika kau mengambil risiko seperti itu,
mereka akan memisahkan kita.
570
01:17:19,425 --> 01:17:22,300
Mereka akan menempatkanmu di tempat itu
dan Ayah tidak akan bisa membantumu.
571
01:17:22,383 --> 01:17:25,050
Perhatikan rutinitasmu. Sekolahmu.
572
01:17:25,133 --> 01:17:28,383
Liburan dimulai dua pekan lagi,
jadi hati-hati.
573
01:17:28,467 --> 01:17:32,508
- Jangan menimbulkan kecurigaan, oke?
- Oke, tidak menimbulkan kecurigaan.
574
01:17:35,508 --> 01:17:37,383
Apa yang ada di dalam milkshake itu?
575
01:17:38,425 --> 01:17:42,008
Penghilang stres alami.
Itu akan membantumu.
576
01:17:42,133 --> 01:17:44,258
Obat ibu?
577
01:17:52,717 --> 01:17:56,800
- Kau akan merasa lelah pada awalnya.
- Lalu setelah itu?
578
01:17:56,883 --> 01:17:59,175
Apa Ayah juga akan mengikatku
di tempat tidur?
579
01:18:01,925 --> 01:18:03,883
Apa yang bisa kita lakukan?
580
01:18:05,883 --> 01:18:09,925
Aku sedang memikirkannya.
581
01:18:11,717 --> 01:18:16,175
Cara mereka hanya membuang pasien
di rumah sakit itu omong kosong.
582
01:18:16,258 --> 01:18:19,842
Mereka tidak memahaminya.
Aku membaca cara mereka melakukannya di Norwegia.
583
01:18:19,925 --> 01:18:23,467
Mereka sangat cerdas!
Semuanya berdasarkan kehidupan berdampingan.
584
01:18:23,550 --> 01:18:29,383
Gembala dan serigala hidup berdampingan.
Bukan soal mengejar dan dikejar.
585
01:18:29,467 --> 01:18:33,633
Atau menciptakan perpecahan.
Tidak. Kita harus bekerja sama.
586
01:18:42,550 --> 01:18:45,008
Itu contohnya. Jangan lakukan itu.
587
01:18:49,050 --> 01:18:50,508
Aku berjanji.
588
01:18:57,217 --> 01:19:00,508
- Untungnya, gigimu tersembunyi dalam.
- Maksudmu taring?
589
01:19:02,800 --> 01:19:06,800
Bagus. Potong mereka setiap hari.
Soal telinga...
590
01:19:08,175 --> 01:19:10,967
Biarkan rambut menutupi telinga.
Itu cocok untukmu.
591
01:19:13,217 --> 01:19:17,508
- Berhasil? Bisa dengar Ayah?
- Jelas, tapi jangan terlalu keras.
592
01:19:17,633 --> 01:19:20,133
- Buka celanamu.
- Yang benar saja.
593
01:19:20,217 --> 01:19:22,425
- Kau ingin bantuan atau tidak?
- Aku mau.
594
01:19:22,508 --> 01:19:25,717
Tunjukkan saja padaku caranya
dan aku akan memperbaikinya.
595
01:19:27,800 --> 01:19:31,925
Seperti ini.
Tunggu lima menit lalu keroklah.
596
01:19:46,300 --> 01:19:48,758
Lalu, pengolesan.
597
01:19:49,550 --> 01:19:52,925
Semakin banyak yang kau ambil,
semakin lama tumbuhnya.
598
01:19:53,008 --> 01:19:56,008
Jadi, tidak lagi memboikot aluminium?
599
01:19:56,092 --> 01:19:58,925
Beda lagi.
600
01:20:02,217 --> 01:20:03,217
Apa coba?
601
01:20:05,550 --> 01:20:09,633
- Kau belum siap?
- Tunggu, sebentar.
602
01:20:19,008 --> 01:20:21,967
- Rumahmu bagus.
- Ya, bagus sekali.
603
01:20:23,800 --> 01:20:25,258
Hei, Emile.
604
01:20:26,800 --> 01:20:30,633
- Kau baik-baik saja? Lenganmu sembuh?
- Ya, sudah jauh lebih baik.
605
01:20:30,717 --> 01:20:32,383
Sudah jauh lebih baik.
606
01:20:45,342 --> 01:20:47,925
- Kau penganut Buddha?
- Ya.
607
01:20:48,008 --> 01:20:51,300
Tidak. Tidak, ini untuk penghilang bau.
608
01:20:54,092 --> 01:20:56,883
- Aku akan menunggu di luar.
- Aku tidak akan lama.
609
01:21:03,467 --> 01:21:05,092
Kau mirip dia.
610
01:21:16,425 --> 01:21:18,342
- Jangan lupa...
- Tenang saja.
611
01:21:18,425 --> 01:21:21,425
Aku akan minum obat dan pergi tidur.
Seperti yang Ayah suruh.
612
01:21:22,217 --> 01:21:23,467
Baik.
613
01:21:24,883 --> 01:21:26,258
Jaga dia dengan baik.
614
01:22:21,842 --> 01:22:26,467
- Halo?
- Bahkan tidak berdering satu kali pun.
615
01:22:26,550 --> 01:22:30,717
- Aku cuma duduk menunggu telepon. Jadi apa?
- Tidak apa-apa. Aku hanya ingin menelepon.
616
01:22:32,550 --> 01:22:34,092
Apa yang sedang kau lakukan?
617
01:22:34,175 --> 01:22:39,508
Tidak, cuma sedang baca Reddit
tentang seorang wanita yang diculik.
618
01:22:42,800 --> 01:22:46,008
Setahun kemudian,
sebuah foto ditemukan di tempat parkir.
619
01:22:46,092 --> 01:22:49,592
Dia memakai kacamata
dan fotografer terpantul di dalamnya.
620
01:22:49,717 --> 01:22:52,133
Dia mungkin penculiknya.
621
01:22:53,008 --> 01:22:56,967
Kau di sana? Aku bisa dengar napasmu.
Menyeramkan.
622
01:22:57,050 --> 01:22:59,383
Aku tidak tahu malam begitu bising.
623
01:23:03,300 --> 01:23:04,758
Dengarkan.
624
01:23:12,883 --> 01:23:14,925
Aku suka suara malam.
625
01:23:17,008 --> 01:23:18,675
Nina...
626
01:23:20,258 --> 01:23:24,925
Kau pikir kau bisa mendengarku
jika aku berteriak?
627
01:23:26,217 --> 01:23:27,550
Cobalah.
628
01:23:45,092 --> 01:23:46,967
Aku tidak mendengar apa-apa.
629
01:23:48,258 --> 01:23:49,675
Biar kucoba.
630
01:24:19,300 --> 01:24:20,550
Fix?
631
01:24:50,800 --> 01:24:52,217
Ada apa?
632
01:24:55,258 --> 01:24:56,758
Apa?
633
01:25:05,050 --> 01:25:07,175
Apakah kau tak bisa berbicara lagi?
634
01:25:20,175 --> 01:25:23,675
Jangan khawatir.
Akan temukan solusinya.
635
01:25:23,758 --> 01:25:26,550
Segera, kau akan terbang.
636
01:25:30,467 --> 01:25:33,092
Kita bersama. Aku di sini.
637
01:25:42,550 --> 01:25:44,675
Apa yang kau lakukan?
638
01:25:48,133 --> 01:25:49,717
Turun!
639
01:25:51,258 --> 01:25:58,258
Turun, bodoh!
Kau bisa mati!
640
01:27:27,258 --> 01:27:29,675
Terima kasih. Selamat menikmati.
641
01:27:43,592 --> 01:27:45,133
Bagus sekali!
642
01:27:46,800 --> 01:27:48,258
Kau hebat!
643
01:27:49,592 --> 01:27:51,800
Ini gratis...
644
01:27:51,883 --> 01:27:53,842
- Ultrasound.
- Terima kasih.
645
01:27:53,925 --> 01:27:55,842
Dua babi menghilang.
646
01:27:55,925 --> 01:27:58,883
Jaga diri dari makhluk aneh.
647
01:27:58,967 --> 01:28:02,758
- Kalau bukan Roma.
- Ganti topik, Jacques.
648
01:28:03,842 --> 01:28:07,425
- Bir ini tidak dihidangkan?
- Aku sedang istirahat.
649
01:28:08,258 --> 01:28:10,467
François, anakmu ada di sini.
650
01:28:10,550 --> 01:28:14,217
Dia sedang ganti pakaian.
Aku diam saja. Tidak ingin merusak suasana.
651
01:28:14,300 --> 01:28:18,758
Tapi terlambat tiga jam itu tidak baik.
Gajinya dipotong.
652
01:28:32,967 --> 01:28:34,758
Aku meneleponmu 20 kali.
653
01:28:34,842 --> 01:28:38,092
Maaf, aku bersama beberapa teman.
654
01:28:38,175 --> 01:28:42,008
- Dari mana kau?
- Aku hanya perlu ganti pakaian.
655
01:28:42,092 --> 01:28:44,342
Sudahlah. Aku baik-baik saja.
656
01:28:46,883 --> 01:28:48,217
Lihat tanganmu.
657
01:28:49,467 --> 01:28:51,133
Tidakkah kau berpikir?
658
01:28:51,217 --> 01:28:54,467
Kita sudah sepakat.
Kenapa kau tidak mendengarkan?
659
01:28:55,800 --> 01:28:58,258
Kenapa kau tidak mendengarkan?
660
01:29:01,717 --> 01:29:03,133
Ayah mau apa?
661
01:29:06,175 --> 01:29:07,342
Duduklah.
662
01:29:09,467 --> 01:29:10,675
Tidak.
663
01:29:10,758 --> 01:29:14,175
Jika mereka menemukanmu,
kau akan dikucilkan. Kau mengerti?
664
01:29:14,258 --> 01:29:16,175
Dikucilkan.
665
01:29:19,425 --> 01:29:22,342
- Jangan coba-coba.
- Lantas apa?
666
01:29:24,675 --> 01:29:28,675
Aku melindungimu.
667
01:29:29,508 --> 01:29:31,550
Tidak, Ayah tidak melindungiku!
668
01:30:02,133 --> 01:30:03,925
Duduklah.
669
01:31:23,258 --> 01:31:24,925
Apa kau baik-baik saja?
670
01:31:27,425 --> 01:31:30,092
Yang lain ada di bar.
671
01:31:37,550 --> 01:31:41,300
Aku akan pergi ke sana.
Bergabunglah jika kau mau.
672
01:32:06,050 --> 01:32:07,425
Kita tidak akan melewatkan banyak hal.
673
01:32:07,508 --> 01:32:11,508
Semuanya berakhir dengan pertengkaran
dan kecelakaan mobil di perjalanan pulang.
674
01:32:13,425 --> 01:32:15,967
Dengan 120 Euro, aku menyesal datang.
675
01:32:17,300 --> 01:32:20,008
Di masa lalu, mereka membakar kucing
untuk Midsummer.
676
01:32:20,092 --> 01:32:23,592
Mereka memasukkan kucing ke dalam karung
dan melemparkannya ke dalam api.
677
01:32:24,508 --> 01:32:27,842
Kucing-kucing itu menjerit dan api membakar.
Orang-orang menyukainya.
678
01:32:40,967 --> 01:32:42,717
Aku suka rambutmu.
679
01:33:15,967 --> 01:33:17,592
Bukalah.
680
01:33:42,508 --> 01:33:44,050
Aku tahu.
681
01:34:17,550 --> 01:34:21,383
- Apakah kau pernah mencucinya?
- Tidak setiap kali.
682
01:34:21,467 --> 01:34:23,800
- Jijik.
- Tidak, kau yang jijik.
683
01:34:23,883 --> 01:34:26,758
- Abaikan saja.
- Nina!
684
01:34:27,925 --> 01:34:31,467
- Tolong, empat bir.
- Ini dia.
685
01:34:34,133 --> 01:34:40,133
- Bir kalian, sayang.
- Terima kasih.
686
01:34:43,258 --> 01:34:45,842
- Untuk masa muda kita!
- Terima kasih, teman.
687
01:34:46,550 --> 01:34:49,217
Dasar menyebalkan.
Mereka mengganggu kita setiap tahun...
688
01:34:49,300 --> 01:34:51,092
Aku mau kencing.
Ambil punyaku.
689
01:34:51,967 --> 01:34:55,717
Tunggu. Kencing bersama?
Atau bagaimana, Émile?
690
01:35:00,342 --> 01:35:02,925
Nina orangnya nyaman.
691
01:35:03,008 --> 01:35:05,300
- Apakah menurutmu juga, Émile?
- Ya.
692
01:35:06,633 --> 01:35:09,133
Aku melihatmu tadi di ladang.
693
01:35:13,050 --> 01:35:15,050
Kau terlalu banyak waktu luang?
694
01:35:16,133 --> 01:35:18,050
Apa kau bersenang-senang?
695
01:35:26,925 --> 01:35:29,925
- Apa yang kau lakukan?
- Tidak begitu menyenangkan lagi?
696
01:35:30,967 --> 01:35:34,092
- Hentikan.
- Aku tak mendengar apa-apa.
697
01:35:35,258 --> 01:35:37,217
Ini hanya mengganggu makhluk aneh.
698
01:35:41,758 --> 01:35:43,050
Kau akan berubah jadi apa?
699
01:35:44,133 --> 01:35:47,008
Tikus? Monyet?
700
01:35:49,883 --> 01:35:51,758
Dengarkan napasmu.
701
01:35:55,925 --> 01:35:57,800
Ini menjijikkan.
702
01:36:10,342 --> 01:36:13,008
Di sini!
703
01:36:14,133 --> 01:36:18,175
- Ada makhluk aneh!
- Vincent, tunggu!
704
01:36:22,675 --> 01:36:24,175
Di mana Émile?
705
01:36:53,133 --> 01:36:54,842
Gabung ke pasukan!
706
01:38:12,508 --> 01:38:14,092
Ayo!
707
01:38:19,258 --> 01:38:21,050
Di sana! Dia bergerak!
708
01:38:59,675 --> 01:39:01,675
Aku menemukannya!
709
01:39:30,550 --> 01:39:31,842
Aku melihatnya!
710
01:41:35,842 --> 01:41:37,342
Ini aku.
711
01:42:01,410 --> 01:42:06,020
Fix? Fix?
712
01:42:06,383 --> 01:42:10,175
Tidak. Fix.
713
01:43:47,633 --> 01:43:48,883
Katak?
714
01:54:15,925 --> 01:54:18,300
- Ayahnya anak itu.
- Oke.
715
01:54:18,383 --> 01:54:21,842
Ia akan memberikan kesaksiannya
di ruangan di sebelah.
716
01:54:21,925 --> 01:54:25,800
Untungnya kami menemukannya terlebih dahulu.
Makhluk-makhluk aneh itu berbahaya.
717
01:54:47,800 --> 01:54:50,100
Oke, kita akan menghemat waktu.
718
01:54:50,100 --> 01:54:52,758
Kau tiba-tiba mengggila
dan akhirnya berada di sana secara kebetulan.
719
01:54:52,758 --> 01:54:55,758
Kau tidak menghalangi operasi militer apapun.
720
01:54:55,842 --> 01:54:58,800
- Apakah kita sepakat?
- Ya, benar.
721
01:55:01,550 --> 01:55:03,842
Terima kasih.
722
01:55:15,717 --> 01:55:18,050
Nama, tanggal, dan tanda tangan.
723
01:55:44,258 --> 01:55:46,133
Aku mencetak yang baru.
724
01:56:20,925 --> 01:56:22,175
Ayo.
725
01:56:54,300 --> 01:56:55,883
Ibu...
726
01:56:58,508 --> 01:57:01,258
Aku melihatnya. Kami bertemu.
727
01:57:22,300 --> 01:57:24,717
Kau ingat ketika kita pergi bermain ski?
728
01:57:29,800 --> 01:57:34,175
Cuacanya buruk,
jadi kita berjalan memakai alat itu.
729
01:57:34,258 --> 01:57:39,175
Sepatu salju. Aku ingat itu.
Dan kereta gantung ski.
730
01:57:40,175 --> 01:57:46,008
Salju turun di puncak.
Berembun dan berangin.
731
01:57:46,092 --> 01:57:50,258
Ibu dan aku mencoba mencari Mont Blanc,
tetapi tertutup kabut total.
732
01:57:50,342 --> 01:57:52,050
Tiba-tiba Ayah bilang...
733
01:57:54,133 --> 01:57:55,467
"Luar biasa."
734
01:57:57,883 --> 01:58:01,758
Begitu indah di sana.
Gunung dan salju.
735
01:58:02,758 --> 01:58:04,467
Tapi yang Ayah maksud kereta gantung ski.
736
01:58:06,383 --> 01:58:11,008
Semua bagian kecil,
mur dan baut, serta roda-roda.
737
01:58:12,092 --> 01:58:14,467
- Ayah tidak bilang itu.
- Ya.
738
01:58:19,300 --> 01:58:20,508
Benarkah?
739
01:58:22,258 --> 01:58:23,800
Sungguh memalukan.
740
01:58:28,425 --> 01:58:31,175
- Apa?
- Tidak apa-apa.
741
01:58:32,717 --> 01:58:34,842
Kau berharga.
742
01:58:52,133 --> 01:58:53,675
Ini bau.
743
01:59:05,300 --> 01:59:07,092
Akankah Ayah mengunjungiku
di tempat itu?
744
01:59:08,592 --> 01:59:10,258
Kau tidak akan tinggal di sana.
745
01:59:22,758 --> 01:59:25,717
Seberapa cepat rubah atau serigala?
746
01:59:25,800 --> 01:59:30,842
- Aku tidak tahu.
- 50 km/jam. Mungkin ada yang 60.
747
02:00:08,258 --> 02:00:09,342
Larilah.
748
02:00:13,008 --> 02:00:14,592
Larilah, Émile!
749
02:01:04,330 --> 02:01:23,620
Penerjemah : MKibara
https://subscene.com/u/1480916
56637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.