Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,170 --> 00:00:23,550
It can't be damaged by spirit energy.
2
00:00:23,550 --> 00:00:24,420
Then...
3
00:00:32,020 --> 00:00:33,680
Magic doesn't work either.
4
00:00:34,230 --> 00:00:36,470
And the exit's disappeared.
5
00:00:37,380 --> 00:00:38,870
A boss room...
6
00:00:38,870 --> 00:00:43,410
And one of the ones where you can't
escape unless you defeat the boss?
7
00:00:46,140 --> 00:00:50,010
Man... What horrible luck.
8
00:00:54,490 --> 00:00:55,780
But even so...
9
00:00:56,150 --> 00:01:00,450
I'm an adventurer, which means I'll
fight to the end without giving up!
10
00:01:01,180 --> 00:01:05,830
I don't know if my sword will hold, but if
it's an undead, divinity should work on it!
11
00:03:03,910 --> 00:03:05,560
You awake?
12
00:03:06,950 --> 00:03:11,250
{\an1}Existential
Evolution
13
00:03:07,700 --> 00:03:08,840
{\an8}Yeah...
14
00:03:08,840 --> 00:03:11,650
{\an8}Oh, right! There was this huge skeleton...
15
00:03:13,240 --> 00:03:17,500
The most I can do is patch you up.
16
00:03:17,870 --> 00:03:20,150
No... thank you.
17
00:03:23,230 --> 00:03:25,210
You defeated it?
18
00:03:25,950 --> 00:03:26,830
Yeah.
19
00:03:28,850 --> 00:03:30,670
I-It's huge!
20
00:03:30,670 --> 00:03:33,160
If it had a magic stone of this size,
21
00:03:33,160 --> 00:03:35,070
it must've been an incredibly
powerful monster!
22
00:03:35,460 --> 00:03:37,110
You're incredible.
23
00:03:37,770 --> 00:03:39,340
I was lucky.
24
00:03:40,720 --> 00:03:42,510
You can have it, if you want.
25
00:03:43,060 --> 00:03:45,050
Are you serious?
26
00:03:45,050 --> 00:03:48,170
Not without condition, though.
27
00:03:48,410 --> 00:03:49,590
What do you want?
28
00:03:49,590 --> 00:03:54,570
I can't see how somebody like me could be
of use to a powerful adventurer like you.
29
00:03:54,950 --> 00:03:57,170
This is what I look like now.
30
00:03:58,770 --> 00:04:01,810
A monster got me.
31
00:04:02,460 --> 00:04:05,860
I can't go into the shops, or the guild.
32
00:04:06,580 --> 00:04:10,130
I want you to do that for me.
33
00:04:11,800 --> 00:04:15,340
Sure, even I can do that.
34
00:04:15,340 --> 00:04:18,490
But is that really all you need?
35
00:04:18,490 --> 00:04:20,850
The deal seems one-sided in my favor.
36
00:04:21,160 --> 00:04:23,770
Then one more thing.
37
00:04:25,620 --> 00:04:30,890
Let me eat and drink at your
restaurant whenever I want.
38
00:04:30,890 --> 00:04:32,270
For free.
39
00:04:36,480 --> 00:04:39,300
Are you stupid or something?
40
00:04:43,020 --> 00:04:44,760
Eat all you want...
41
00:04:45,280 --> 00:04:48,530
I won't let my restaurant
go bankrupt this time!
42
00:04:48,530 --> 00:04:49,920
I'll work extra hard!
43
00:04:51,590 --> 00:04:53,610
Thanks so much, mister!
44
00:04:56,270 --> 00:04:57,300
Here.
45
00:04:57,300 --> 00:04:58,770
We're going home.
46
00:04:58,770 --> 00:05:00,410
O-Okay...
47
00:05:02,560 --> 00:05:04,590
But how?
48
00:05:07,380 --> 00:05:09,050
Go over there.
49
00:05:09,690 --> 00:05:11,540
There's nothing there.
50
00:05:13,320 --> 00:05:16,080
So he can't see the magic circles.
51
00:05:17,080 --> 00:05:20,350
It should take you back
to where we came from.
52
00:05:20,350 --> 00:05:21,610
Gotcha.
53
00:05:21,610 --> 00:05:23,790
If you say it, I believe it.
54
00:05:31,780 --> 00:05:34,040
I want to go on ahead...
55
00:05:34,040 --> 00:05:35,520
But it'll have to be another time.
56
00:05:40,670 --> 00:05:44,950
This is my restaurant,
the Red Dragon Tavern.
57
00:05:45,870 --> 00:05:48,240
It's cleaner than I thought.
58
00:05:48,240 --> 00:05:50,630
Maybe the food's so bad it kills you?
59
00:05:51,310 --> 00:05:54,030
Honey, you're safe!
60
00:05:54,030 --> 00:05:54,750
Ow...
61
00:05:57,760 --> 00:05:59,460
Are you hurt?
62
00:05:59,460 --> 00:06:01,510
We have to call a doctor!
63
00:06:01,510 --> 00:06:03,420
Calm down, Isabelle.
64
00:06:03,420 --> 00:06:04,560
I'm fine.
65
00:06:04,560 --> 00:06:07,040
I got a little hurt, but he patched me up.
66
00:06:08,370 --> 00:06:10,530
Oh, how silly of me.
67
00:06:11,070 --> 00:06:14,590
He saved my life.
68
00:06:14,590 --> 00:06:15,580
Oh, also...
69
00:06:16,940 --> 00:06:18,680
Just look at this!
70
00:06:19,060 --> 00:06:20,820
Th-That's...
71
00:06:20,820 --> 00:06:23,210
Amazing, huh? He gave it to me!
72
00:06:23,210 --> 00:06:24,060
No!
73
00:06:24,060 --> 00:06:30,330
If you get tricked again... we
don't have anything left to pay...
74
00:06:31,210 --> 00:06:33,780
Isabelle, it's true.
75
00:06:33,980 --> 00:06:36,620
He may not look it, but
he's actually a great guy.
76
00:06:36,620 --> 00:06:39,680
He heard about my debt
and decided to help me.
77
00:06:41,340 --> 00:06:43,890
Of course, not for free.
78
00:06:43,890 --> 00:06:46,660
I'm going to be helping him from now on.
79
00:06:46,660 --> 00:06:48,860
Will you be doing something dangerous again?
80
00:06:48,860 --> 00:06:50,920
It'll be fine. Just errands.
81
00:06:53,300 --> 00:06:57,040
And I promised he can eat here for free.
82
00:06:57,570 --> 00:07:00,020
But that's barely anything...
83
00:07:00,880 --> 00:07:02,310
It's true.
84
00:07:03,960 --> 00:07:04,680
Then...
85
00:07:04,950 --> 00:07:05,830
Yeah.
86
00:07:06,320 --> 00:07:09,540
I know I worried you, but it's okay now.
87
00:07:11,470 --> 00:07:14,660
Oh, I never did introduce myself.
88
00:07:14,660 --> 00:07:17,810
I'm Lorris. Lorris Cariello.
89
00:07:18,160 --> 00:07:19,270
And this is...
90
00:07:19,270 --> 00:07:20,620
Isabelle.
91
00:07:21,230 --> 00:07:23,850
Thank you so much.
92
00:07:24,170 --> 00:07:26,250
Don't worry about it.
93
00:07:26,250 --> 00:07:27,160
Farewell.
94
00:07:28,850 --> 00:07:31,410
You're leaving already, mister?
95
00:07:31,410 --> 00:07:35,470
You saved my life. At
least tell me your name!
96
00:07:38,890 --> 00:07:43,310
Can you promise you won't tell anybody?
97
00:07:43,540 --> 00:07:44,580
Yeah.
98
00:07:44,580 --> 00:07:48,400
I'll keep it a secret. And I'll
keep calling you "mister."
99
00:07:50,420 --> 00:07:52,000
Rentt.
100
00:07:52,920 --> 00:07:55,160
Thanks, Mister.
101
00:07:55,620 --> 00:07:59,050
Come for a meal any time you like!
We'll be happy to have you!
102
00:08:05,010 --> 00:08:06,530
It's a shame...
103
00:08:07,710 --> 00:08:09,900
If he was a liar...
104
00:08:09,900 --> 00:08:12,960
Just a villain with no family...
105
00:08:15,290 --> 00:08:17,150
That would've been so much better.
106
00:08:23,600 --> 00:08:25,910
I'd rather test it on someone evil.
107
00:08:25,910 --> 00:08:29,310
That's why I didn't ask his name.
108
00:08:29,770 --> 00:08:31,210
It's such a shame...
109
00:08:35,930 --> 00:08:37,490
Lorraine...
110
00:08:38,520 --> 00:08:42,290
No... What am I...?
111
00:08:45,780 --> 00:08:48,370
Lorraine...
112
00:08:53,460 --> 00:08:55,320
You're a bit late.
113
00:08:55,320 --> 00:08:57,970
How was the labyrinth?
Did you see the dragon?
114
00:08:59,430 --> 00:09:00,640
No...
115
00:09:00,840 --> 00:09:04,750
Oh, where did you put the
letters I got from the empire?
116
00:09:04,750 --> 00:09:06,530
I need to answer them,
117
00:09:06,530 --> 00:09:08,920
or the old men are gonna come
and break down my door.
118
00:09:10,760 --> 00:09:12,000
What's wrong?
119
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
Was there a problem?
120
00:09:13,920 --> 00:09:15,830
You don't sound so good.
121
00:09:16,570 --> 00:09:18,980
That's not true.
122
00:09:18,980 --> 00:09:21,280
I'm happy...
123
00:09:21,280 --> 00:09:23,240
Oh? Did something good happen?
124
00:09:27,030 --> 00:09:29,250
R-Rentt?
125
00:09:29,250 --> 00:09:30,660
What happened?
126
00:09:30,660 --> 00:09:32,520
Are you drunk?
127
00:09:32,520 --> 00:09:35,180
No, I guess an undead can't get drunk.
128
00:09:35,180 --> 00:09:38,350
Lorraine, I...
129
00:09:38,880 --> 00:09:42,350
Y-Yeah? What?
130
00:09:42,770 --> 00:09:43,760
Rentt...
131
00:09:52,880 --> 00:09:55,150
R-Rentt!
132
00:09:55,150 --> 00:09:56,260
You...
133
00:10:02,670 --> 00:10:05,250
D-Delicious!
134
00:10:05,820 --> 00:10:10,800
Rentt... are you still in there?
135
00:10:10,800 --> 00:10:11,790
Rentt!
136
00:10:18,940 --> 00:10:21,810
Good... you're still there, then.
137
00:10:22,120 --> 00:10:23,180
In that case...
138
00:10:31,510 --> 00:10:32,860
You're alive, right?
139
00:10:33,250 --> 00:10:34,600
For now, sleep.
140
00:10:35,430 --> 00:10:37,370
I'll hear your apology when you wake up.
141
00:10:39,090 --> 00:10:42,530
If you're going to grab me like
that, do it when you're sober.
142
00:10:43,070 --> 00:10:46,430
You can devour me any time you like.
143
00:10:54,830 --> 00:10:56,590
What was I...?
144
00:10:56,590 --> 00:10:58,380
Are you awake, Rentt?
145
00:10:59,540 --> 00:11:01,950
Yeah. My head...
146
00:11:04,260 --> 00:11:06,690
I was in the labyrinth...
147
00:11:06,910 --> 00:11:10,280
Do you feel like something
strange is in control of you?
148
00:11:10,670 --> 00:11:12,140
Or giving you strange impulses?
149
00:11:17,560 --> 00:11:18,810
Very good, then.
150
00:11:19,330 --> 00:11:21,730
Lorraine, I'm sorry.
151
00:11:22,720 --> 00:11:24,550
I'll accept your apology.
152
00:11:24,550 --> 00:11:26,470
But there's nothing to worry about.
153
00:11:26,470 --> 00:11:28,610
It was an unpleasant accident.
154
00:11:28,610 --> 00:11:29,370
That's all.
155
00:11:29,370 --> 00:11:31,210
But that's not...
156
00:11:32,330 --> 00:11:34,410
I'm more interested in
how much you remember.
157
00:11:35,260 --> 00:11:38,000
I remember attacking you.
158
00:11:39,170 --> 00:11:45,740
No... I met a man in the labyrinth,
and he looked delicious to me...
159
00:11:45,740 --> 00:11:47,880
I started going crazy.
160
00:11:48,270 --> 00:11:52,590
And you looked so delicious,
I couldn't help myself...
161
00:11:52,590 --> 00:11:55,000
I expected this, to a degree.
162
00:11:55,390 --> 00:11:56,870
You did?
163
00:11:56,870 --> 00:11:57,710
Yes.
164
00:11:57,710 --> 00:12:00,880
Ghouls prefer the flesh and blood of humans.
165
00:12:00,880 --> 00:12:03,740
More importantly, is your body okay?
166
00:12:04,270 --> 00:12:07,130
I almost never hold back.
167
00:12:07,130 --> 00:12:09,130
It seems okay.
168
00:12:09,130 --> 00:12:10,910
I'm glad.
169
00:12:10,910 --> 00:12:12,800
But you took damage, I'm sure.
170
00:12:12,800 --> 00:12:14,390
So rest quietly.
171
00:12:15,400 --> 00:12:17,370
I will too.
172
00:12:18,470 --> 00:12:19,460
Lorraine...
173
00:12:20,260 --> 00:12:21,840
Let me see it.
174
00:12:26,800 --> 00:12:30,850
I'd just sold all my potions
to the magical pharmacy.
175
00:12:30,850 --> 00:12:31,830
Don't worry.
176
00:12:31,830 --> 00:12:35,060
Once I get the ingredients in the
morning, I'll make one right away.
177
00:12:36,950 --> 00:12:38,480
Let me take care of it.
178
00:12:40,720 --> 00:12:43,820
You can use that much divinity?
179
00:12:43,820 --> 00:12:44,790
Yeah.
180
00:12:44,790 --> 00:12:47,100
I should be able to do basic healing.
181
00:12:47,910 --> 00:12:50,890
I've never been healed by divinity before.
182
00:12:50,890 --> 00:12:53,950
It feels nice. It's warm.
183
00:12:55,880 --> 00:12:56,830
Well?
184
00:12:57,600 --> 00:13:00,010
Yeah, the pain's gone.
185
00:13:01,950 --> 00:13:04,140
This is amazing. It's all better.
186
00:13:04,760 --> 00:13:05,780
Not yet.
187
00:13:15,670 --> 00:13:18,410
I guess I can't pretend to
be damaged goods anymore.
188
00:13:19,550 --> 00:13:20,910
Don't worry about it.
189
00:13:23,560 --> 00:13:24,660
You...
190
00:13:29,120 --> 00:13:32,660
At this point, you might be able
to pass it off as old wounds.
191
00:13:34,320 --> 00:13:36,260
What about my face?
192
00:13:36,260 --> 00:13:38,830
The mask has changed form!
193
00:13:38,830 --> 00:13:41,510
What, you didn't notice?
194
00:13:41,510 --> 00:13:43,220
When did that happen?
195
00:13:43,840 --> 00:13:45,880
I'll need to hide this...
196
00:13:48,920 --> 00:13:53,020
That mask isn't just cursed, I don't think.
197
00:13:53,020 --> 00:13:55,510
Is it responding to your desires?
198
00:13:55,510 --> 00:13:56,400
Let me try.
199
00:14:01,610 --> 00:14:03,320
That's rare.
200
00:14:03,320 --> 00:14:07,010
I've heard of magical swords
with wills of their own.
201
00:14:08,400 --> 00:14:12,040
If you can control it,
maybe you can take it off?
202
00:14:12,040 --> 00:14:13,110
I see...
203
00:14:13,520 --> 00:14:16,800
Come off... Come off!
204
00:14:17,860 --> 00:14:19,210
Can I try pulling on it?
205
00:14:19,710 --> 00:14:20,550
Yes.
206
00:14:25,900 --> 00:14:27,270
No luck.
207
00:14:27,270 --> 00:14:29,100
Well, that's not entirely great.
208
00:14:29,100 --> 00:14:33,840
Though, your face is still like an undead's.
You'll need to hide it for a while anyway.
209
00:14:35,520 --> 00:14:36,880
Yeah.
210
00:14:36,880 --> 00:14:38,510
I'll stay like this for a while.
211
00:14:38,800 --> 00:14:41,650
Your words are a lot clearer now, too.
212
00:14:41,650 --> 00:14:43,800
Yeah, it's much easier to talk.
213
00:14:44,620 --> 00:14:46,940
Did I existential evolve?
214
00:14:47,260 --> 00:14:49,860
I would assume so.
215
00:14:50,530 --> 00:14:53,330
I defeated a strong monster, yes, but...
216
00:14:53,770 --> 00:14:57,280
Last time, I evolved right
after I defeated the monster.
217
00:15:01,960 --> 00:15:07,020
Perhaps it was because you
fed on my blood and flesh?
218
00:15:07,810 --> 00:15:10,590
It's not that strange an idea.
219
00:15:10,890 --> 00:15:14,760
You're not a ghoul anymore.
You're closer to a ghast.
220
00:15:14,760 --> 00:15:16,060
A ghast?
221
00:15:16,060 --> 00:15:19,490
I've almost never seen one... but
they're servants of vampires, right?
222
00:15:19,490 --> 00:15:20,480
Yes.
223
00:15:20,480 --> 00:15:23,610
They're weaker than even a lesser vampire.
224
00:15:23,610 --> 00:15:25,870
And that's what you look like right now.
225
00:15:25,870 --> 00:15:27,940
But why a ghast?
226
00:15:27,940 --> 00:15:30,140
Even among us academics,
227
00:15:30,140 --> 00:15:32,930
existential evolution is just like
the origins of the labyrinth itself.
228
00:15:32,930 --> 00:15:34,970
A complete mystery.
229
00:15:35,440 --> 00:15:36,710
But...
230
00:15:37,820 --> 00:15:41,070
Rentt, would you like to hear my hypothesis?
231
00:15:41,070 --> 00:15:43,200
Yes, please, tell me!
232
00:15:44,330 --> 00:15:46,690
All right, I'll tell you.
233
00:15:46,690 --> 00:15:50,080
Of course, I would've told
you even if you'd refused.
234
00:15:50,520 --> 00:15:51,790
Don't fall asleep.
235
00:15:53,800 --> 00:15:57,080
Now then, where to begin...
236
00:15:57,080 --> 00:16:00,860
I didn't see it, but you were
a skeleton at first, right?
237
00:16:01,050 --> 00:16:04,600
Yeah, that was... interesting.
238
00:16:04,600 --> 00:16:06,930
And then you became a ghoul.
239
00:16:06,930 --> 00:16:07,800
Yes.
240
00:16:08,480 --> 00:16:13,200
Don't you think it's strange that
you'd go from a skeleton to a ghoul?
241
00:16:14,410 --> 00:16:19,210
Existential evolution is when a monster
transforms into a more powerful being.
242
00:16:19,210 --> 00:16:23,120
Well, that's the current definition,
regardless of what the exact truth is.
243
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
That's right.
244
00:16:24,350 --> 00:16:27,790
So is a ghoul the only monster
superior to a skeleton?
245
00:16:27,790 --> 00:16:32,850
Well, there's a skeleton soldier, a skeleton
knight... there's a lot of things.
246
00:16:32,850 --> 00:16:37,070
There are reports of skeletons
becoming ghouls, yes.
247
00:16:37,070 --> 00:16:41,260
But as for whether that's a coincidence,
or if there's some reason...
248
00:16:43,010 --> 00:16:44,570
We know nothing!
249
00:16:45,860 --> 00:16:48,710
But there's one thing we can infer.
250
00:16:50,050 --> 00:16:56,230
The monster is evolving into
the form it wishes to take.
251
00:16:57,610 --> 00:17:02,740
You kept saying you wanted
to become more human, didn't you?
252
00:17:03,540 --> 00:17:05,520
That's right.
253
00:17:05,520 --> 00:17:09,450
But then couldn't I have become
a vampire instead of a ghast?
254
00:17:09,450 --> 00:17:13,230
A vampire looks more human.
255
00:17:13,230 --> 00:17:16,600
It's probably like the adventurer's guild.
256
00:17:16,600 --> 00:17:19,770
You can't jump from Iron to Gold, can you?
257
00:17:19,770 --> 00:17:22,470
There must be conditions and
aptitudes that you need to meet.
258
00:17:23,180 --> 00:17:24,220
I see!
259
00:17:24,220 --> 00:17:26,710
Experiments using smaller monsters
260
00:17:26,710 --> 00:17:30,210
have shown they existential evolve into
a form adapted to their environment.
261
00:17:30,210 --> 00:17:33,320
In a volcanic area, to a form
with high fire affinity,
262
00:17:33,320 --> 00:17:36,830
near water, to a form with
high water affinity.
263
00:17:38,120 --> 00:17:42,470
It's possible that this evolution was a
passive reaction to their environment.
264
00:17:42,470 --> 00:17:46,030
But if it happened in response
to the monster's will...?
265
00:17:46,030 --> 00:17:51,130
There are some leaps of logic there, but it
seems to me like you have that potential.
266
00:17:51,630 --> 00:17:56,510
Which means if I work hard enough,
I might become a vampire someday?
267
00:17:57,500 --> 00:18:02,300
And someday... go back to being human?
268
00:18:02,300 --> 00:18:05,110
The former I can say is a possibility.
269
00:18:05,110 --> 00:18:07,800
The latter, I have no idea.
270
00:18:07,800 --> 00:18:08,820
Of course.
271
00:18:09,400 --> 00:18:11,810
I imagine that any further
existential evolutions
272
00:18:11,810 --> 00:18:14,510
will involve more than
just defeating monsters.
273
00:18:16,010 --> 00:18:17,440
I see...
274
00:18:18,160 --> 00:18:22,270
Just like how I became a ghast by
ingesting your flesh and blood,
275
00:18:22,270 --> 00:18:25,070
there must be some condition
for becoming a vampire.
276
00:18:25,070 --> 00:18:27,420
Yeah. I think that's the case.
277
00:18:28,050 --> 00:18:30,360
There's so much we don't know.
278
00:18:30,360 --> 00:18:31,800
What did you expect?
279
00:18:31,800 --> 00:18:34,270
Even what I just said is just a hypothesis.
280
00:18:34,270 --> 00:18:35,750
You could even call it a fantasy.
281
00:18:37,100 --> 00:18:39,730
It's a long road ahead, either way.
282
00:18:40,040 --> 00:18:42,700
I'll help you as best I can.
283
00:18:43,310 --> 00:18:44,730
Thank you.
284
00:18:45,080 --> 00:18:46,560
Don't worry about it.
285
00:18:51,490 --> 00:18:53,730
Now, let me start checking things.
286
00:18:54,520 --> 00:18:55,910
Start by taking off your clothes.
287
00:18:56,240 --> 00:19:00,490
I'm going to use a magic item to take
pictures of every inch of your body for my records.
288
00:19:00,490 --> 00:19:02,690
And let me cut off part of your body.
289
00:19:02,690 --> 00:19:03,700
C-Cut off?
290
00:19:03,700 --> 00:19:05,280
Yeah. I want to see if you feel pain.
291
00:19:05,280 --> 00:19:06,360
D-Dunno...
292
00:19:06,360 --> 00:19:08,670
I can prepare an anesthetic,
but will it work on you?
293
00:19:09,860 --> 00:19:12,670
Then let's test that and a
bunch of other medical stuff!
294
00:19:12,670 --> 00:19:15,630
We need to test your
sleep and appetite, too.
295
00:19:15,880 --> 00:19:18,780
Find out for me if you can
eat normal food later.
296
00:19:18,780 --> 00:19:21,500
And if you're closer to a vampire now...
297
00:19:21,500 --> 00:19:23,770
Well, we can start our experiments tomorrow.
298
00:19:24,080 --> 00:19:26,970
You must be tired today.
299
00:19:29,520 --> 00:19:33,020
I do have a little bit of common
sense, you know. Once in a while.
300
00:19:34,020 --> 00:19:35,480
Once in a while...
301
00:19:36,060 --> 00:19:39,060
That's true. Once in a while.
302
00:19:51,450 --> 00:19:55,100
I feel fine. Good, actually.
303
00:19:55,100 --> 00:19:57,760
That strange impulse from yesterday is gone.
304
00:20:01,300 --> 00:20:04,620
I can't go into the labyrinth
with my sword like this.
305
00:20:04,620 --> 00:20:07,100
Clope will be so mad...
306
00:20:07,750 --> 00:20:08,800
Hey.
307
00:20:09,770 --> 00:20:11,440
What is this?
308
00:20:12,130 --> 00:20:14,010
Your... sword.
309
00:20:17,380 --> 00:20:19,840
You ruined it.
310
00:20:19,840 --> 00:20:22,120
The materials are useless now.
311
00:20:22,400 --> 00:20:24,300
I can't repair this.
312
00:20:24,300 --> 00:20:26,960
I'm sorry... I imbued it with divinity.
313
00:20:28,100 --> 00:20:31,030
That would explain the damage, but...
314
00:20:31,030 --> 00:20:35,300
There are no enemies in the Labyrinth of the
Moon's Reflection that call for divinity.
315
00:20:35,300 --> 00:20:37,480
I met a giant skeleton.
316
00:20:37,480 --> 00:20:38,930
No way in hell did you—
317
00:20:38,930 --> 00:20:42,760
No, you wouldn't lie about that.
318
00:20:43,140 --> 00:20:44,760
But where?
319
00:20:45,060 --> 00:20:46,980
I found an unexplored area.
320
00:20:46,980 --> 00:20:48,430
Ren—
321
00:20:50,150 --> 00:20:51,840
No... you.
322
00:20:51,840 --> 00:20:55,000
Is that... true?
323
00:20:57,600 --> 00:20:59,900
An unexplored area.
324
00:20:59,900 --> 00:21:02,110
So that explains it.
325
00:21:02,110 --> 00:21:05,950
I wondered why you looked so
weird when you came here.
326
00:21:06,240 --> 00:21:08,700
So, did you get to explore it?
327
00:21:08,700 --> 00:21:10,090
Not yet.
328
00:21:10,090 --> 00:21:14,620
So I hate to ask, but I'd like that
sword I asked for as soon as possible.
329
00:21:14,880 --> 00:21:16,120
I assume so.
330
00:21:16,410 --> 00:21:19,850
You can't let the others explore it first.
331
00:21:20,300 --> 00:21:24,640
But the sword you asked for isn't ready yet.
332
00:21:25,510 --> 00:21:27,970
So I'll lend you another.
333
00:21:27,970 --> 00:21:29,250
Really?
334
00:21:29,650 --> 00:21:30,560
Yeah.
335
00:21:30,560 --> 00:21:32,480
I'll give you something a little better.
336
00:21:34,000 --> 00:21:37,020
You're one of our best customers, after all.
337
00:21:37,870 --> 00:21:41,020
Yeah, I should've known I wouldn't fool him.
338
00:21:41,280 --> 00:21:43,720
Well, he lent me a new sword.
339
00:21:43,940 --> 00:21:46,720
I can't wait to get done in the labyrinth
and do another existential evolution.
340
00:21:46,720 --> 00:21:49,510
Hey, give me all those veggies. All of them!
341
00:21:49,510 --> 00:21:52,280
Can you come down a little
on the price of that meat?
342
00:21:52,280 --> 00:21:54,110
I can't say no to Isabelle!
343
00:21:54,110 --> 00:21:56,000
Okay, take the meat in the back, too!
344
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Hooray!
345
00:21:57,000 --> 00:22:00,130
The Red Dragon Tavern opens for lunch today!
346
00:22:00,130 --> 00:22:01,410
Come and see us, everyone!
347
00:22:01,410 --> 00:22:02,830
I definitely will!
348
00:22:02,840 --> 00:22:04,800
Yeah, we'll be waiting for you!
349
00:23:35,680 --> 00:23:40,050
Undead Adventurer
40228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.