Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:39,726 --> 00:01:41,018
[PERSON] Darling, please.
3
00:01:41,019 --> 00:01:43,812
I don't care about other designers.
4
00:01:43,813 --> 00:01:45,898
They bore me. Always have.
5
00:01:45,899 --> 00:01:49,068
But, Mademoiselle Chanel,
he's Christian Dior.
6
00:01:49,069 --> 00:01:52,738
Don't. I'm here to discuss the
House of Chanel. My comeback.
7
00:01:52,739 --> 00:01:56,677
My first collection
since I closed my boutique
8
00:01:56,678 --> 00:01:58,202
at the beginning of the war.
9
00:01:58,203 --> 00:02:01,247
Dior is being honored
at the Sorbonne today.
10
00:02:01,248 --> 00:02:02,539
Were you aware of that?
11
00:02:02,540 --> 00:02:04,375
[STAMMERS] Totally, blissfully unaware.
12
00:02:04,376 --> 00:02:05,501
- [CHUCKLES]
- They are holding
13
00:02:05,502 --> 00:02:07,711
a retrospective of his
most famous designs,
14
00:02:07,712 --> 00:02:09,587
uh, since he launched eight years ago.
15
00:02:09,588 --> 00:02:11,382
Yes, I... [INHALES DEEPLY]
16
00:02:11,383 --> 00:02:14,218
I hear Monsieur Dior is a
nervous wreck these days...
17
00:02:14,219 --> 00:02:16,512
[SIGHS] ... hiding from the
world, constantly miserable,
18
00:02:16,513 --> 00:02:18,597
because he knows he
doesn't deserve his praise.
19
00:02:18,598 --> 00:02:20,057
- [ALL CHUCKLE]
- I'm not...
20
00:02:20,058 --> 00:02:22,726
No, I feel sorry for all those
students imprisoned at the Sorbonne
21
00:02:22,727 --> 00:02:25,187
having to suffer through him today.
22
00:02:25,188 --> 00:02:29,109
- [WHISTLING, CHEERING, APPLAUDING]
- [CHANTING] Dior. Dior. Dior.
23
00:02:36,992 --> 00:02:38,535
[WHISTLING, CHEERING CONTINUES]
24
00:02:42,747 --> 00:02:44,374
[HOST] Good morning.
25
00:02:45,709 --> 00:02:47,668
Apologies for the delay.
26
00:02:47,669 --> 00:02:51,630
- [STUDENTS GROANING]
- Ah. Oh, clearly you share my excitement
27
00:02:51,631 --> 00:02:53,466
for this history-making day.
28
00:02:54,050 --> 00:02:59,054
It shouldn't be too much
longer now for Monsieur Dior.
29
00:02:59,055 --> 00:03:01,683
[CHEERING, APPLAUSE]
30
00:03:05,061 --> 00:03:08,356
[CHANTING, CLAMORING] Dior. Dior. Dior.
31
00:03:14,029 --> 00:03:16,280
It's getting worse. I need your help.
32
00:03:16,281 --> 00:03:18,157
[GROANS] For God's sake.
33
00:03:18,158 --> 00:03:19,241
[CHANTING CONTINUES]
34
00:03:19,242 --> 00:03:22,829
He's not letting me in, and now
he wants to cancel the whole event.
35
00:03:23,914 --> 00:03:24,997
[SIGHS]
36
00:03:24,998 --> 00:03:26,207
[KNOCKS]
37
00:03:26,708 --> 00:03:28,919
[MODELS CLAMORING]
38
00:03:29,878 --> 00:03:31,003
- Cecile.
- Yes?
39
00:03:31,004 --> 00:03:33,255
[STAMMERS] How soon
until the girls are ready?
40
00:03:33,256 --> 00:03:34,758
When do you need them?
41
00:03:35,383 --> 00:03:36,383
Now.
42
00:03:39,346 --> 00:03:40,512
Madame Zehnacker?
43
00:03:40,513 --> 00:03:43,933
Ah, Madame Bonjean. We'll
commence with the fashion show,
44
00:03:43,934 --> 00:03:46,060
followed directly by
Monsieur Dior's lecture.
45
00:03:46,061 --> 00:03:47,561
Is there a problem?
46
00:03:47,562 --> 00:03:48,646
No, no problem.
47
00:03:48,647 --> 00:03:51,149
It's just the way
Monsieur Dior prefers it.
48
00:03:54,986 --> 00:03:56,779
[AUDIENCE CHANTING] Dior. Dior. Dior.
49
00:03:56,780 --> 00:03:59,866
That's it, isn't it?
That's the Death card.
50
00:04:01,451 --> 00:04:03,870
Madame Delahaye, please tell them. I...
51
00:04:04,663 --> 00:04:05,914
I can't go out there.
52
00:04:06,706 --> 00:04:09,541
[CLAMORING, CHANTING] Dior. Dior. Dior.
53
00:04:09,542 --> 00:04:12,628
[CECILE] Ladies, quickly.
First positions please.
54
00:04:12,629 --> 00:04:14,256
Quickly, quickly.
55
00:04:16,591 --> 00:04:19,802
[SIGHS] Madame, we agreed,
no more divination today.
56
00:04:19,803 --> 00:04:20,970
Monsieur insisted.
57
00:04:20,971 --> 00:04:23,265
Yes, and now I'm insisting again.
58
00:04:23,765 --> 00:04:26,684
You were to depart after bringing
Monsieur his lucky amulets.
59
00:04:26,685 --> 00:04:28,686
We have but two more cards to turn.
60
00:04:28,687 --> 00:04:31,730
Please stop it. Both of you please.
61
00:04:31,731 --> 00:04:35,568
Christian, you're out of time.
I've already sent the models.
62
00:04:35,569 --> 00:04:37,487
[CHEERING, CLAMORING CONTINUES]
63
00:04:43,243 --> 00:04:47,538
[BONJEAN] Mesdames and messieurs,
the art of Christian Dior.
64
00:04:47,539 --> 00:04:50,125
["NOUS IRONS AUX TUILERIES" PLAYS]
65
00:04:59,801 --> 00:05:01,970
Première Soirée.
66
00:05:13,273 --> 00:05:14,774
Soirée d'Asie!
67
00:05:15,609 --> 00:05:16,776
[CHEERING CONTINUES]
68
00:05:19,362 --> 00:05:21,656
Soirée à Rio!
69
00:05:35,003 --> 00:05:37,213
You know it doesn't mean actual death.
70
00:05:37,214 --> 00:05:40,549
Come now. The students are
young, beautiful and alive.
71
00:05:40,550 --> 00:05:42,760
They will ask questions,
and you will be brilliant.
72
00:05:42,761 --> 00:05:44,888
[SIGHS]
73
00:06:06,952 --> 00:06:07,952
[BONJEAN] Tailleur Bar!
74
00:06:21,216 --> 00:06:23,175
[CHEERING, APPLAUDING]
75
00:06:23,176 --> 00:06:24,885
[CHANTING] Dior! Dior!
76
00:06:24,886 --> 00:06:27,514
[CHEERING CONTINUES]
77
00:06:50,954 --> 00:06:51,955
Thank you.
78
00:06:55,333 --> 00:06:57,544
[CHEERING, APPLAUDING]
79
00:07:03,425 --> 00:07:04,467
Thank you.
80
00:07:08,054 --> 00:07:09,513
Monsieur Dior.
81
00:07:09,514 --> 00:07:10,682
[STUDENTS CLAMORING]
82
00:07:11,182 --> 00:07:12,684
Monsieur Dior.
83
00:07:16,897 --> 00:07:20,065
[STAMMERS] Thank you. Thank you.
84
00:07:20,066 --> 00:07:22,568
It gives me great
pleasure to welcome you,
85
00:07:22,569 --> 00:07:25,600
the first fashion designer
to speak at the Sorbonne
86
00:07:25,601 --> 00:07:28,741
in our 700-year history.
87
00:07:28,742 --> 00:07:29,759
[MOUTHING] Thank you.
88
00:07:29,760 --> 00:07:34,330
As the most famous designer in the
world for close to a decade now,
89
00:07:34,331 --> 00:07:39,502
are you happy with what you've
created and the revolution you started?
90
00:07:40,795 --> 00:07:42,464
All I ever wanted to do
91
00:07:43,673 --> 00:07:49,012
is design the most
beautiful women's clothing
92
00:07:50,180 --> 00:07:53,432
that ever existed.
93
00:07:53,433 --> 00:07:54,517
[APPLAUSE]
94
00:07:56,895 --> 00:08:02,108
With your first collection in 1947,
you helped humanity find beauty
95
00:08:02,859 --> 00:08:06,320
and the desire to live again
after the horrors of World War II.
96
00:08:06,321 --> 00:08:08,322
Ooh. Is that what they're teaching you?
97
00:08:08,323 --> 00:08:10,241
- [BONJEAN CHUCKLES]
- [STUDENTS CHUCKLING]
98
00:08:10,242 --> 00:08:12,618
We have invited the top
couture design students
99
00:08:12,619 --> 00:08:15,746
from around the world
to join us here today.
100
00:08:15,747 --> 00:08:20,669
This is truly a... a highlight
of my life. Thank you.
101
00:08:21,586 --> 00:08:24,755
- Monsieur, let's jump right in, shall we?
- [STUDENTS CLAMOR]
102
00:08:24,756 --> 00:08:26,799
Please, our first question.
103
00:08:26,800 --> 00:08:28,384
Monsieur Dior, hello.
104
00:08:28,385 --> 00:08:29,552
Hello.
105
00:08:29,553 --> 00:08:32,805
Um, Coco Chanel is
returning to Paris this week
106
00:08:32,806 --> 00:08:35,224
after eight years living in exile.
107
00:08:35,225 --> 00:08:38,269
She was the most famous designer
in the world before the war,
108
00:08:38,270 --> 00:08:42,022
and she's promising to regain
her throne of couture royalty.
109
00:08:42,023 --> 00:08:44,776
So, how do you feel about that?
110
00:08:47,445 --> 00:08:49,572
I guess I will have to
find somewhere else to sit.
111
00:08:49,573 --> 00:08:52,534
- [CHRISTIAN CHUCKLING]
- [STUDENTS LAUGH, WHISTLE]
112
00:08:55,912 --> 00:08:59,249
Fashion, fashion. What is
fashion? You think Dior is fashion?
113
00:09:00,125 --> 00:09:02,084
Dior's designs are extravagance.
114
00:09:02,085 --> 00:09:03,961
[SCOFFS] I have no
time for extravagance.
115
00:09:03,962 --> 00:09:06,714
No, simplicity, that's my style.
116
00:09:06,715 --> 00:09:07,922
The dress shouldn't wear the woman.
117
00:09:07,923 --> 00:09:09,592
It's the woman who
should wear the dress.
118
00:09:09,593 --> 00:09:11,176
[CHUCKLES]
119
00:09:11,177 --> 00:09:14,388
And now, at 70, you're
making a comeback.
120
00:09:14,389 --> 00:09:15,890
It's inspiring.
121
00:09:15,891 --> 00:09:20,227
Please, darling. I would never
abandon the House of Chanel.
122
00:09:20,228 --> 00:09:21,520
Never.
123
00:09:21,521 --> 00:09:24,648
I built it myself. [STAMMERS]
Look at all that I created.
124
00:09:24,649 --> 00:09:26,610
It's my only real possession.
125
00:09:27,736 --> 00:09:29,653
And now I'm needed more than ever.
126
00:09:29,654 --> 00:09:32,364
To be perfectly honest,
darling... print this...
127
00:09:32,365 --> 00:09:36,453
Christian Dior ruined French couture,
and I'm coming back to save it.
128
00:09:37,704 --> 00:09:38,705
[STUDENT 1] Monsieur Dior?
129
00:09:39,956 --> 00:09:40,956
Yes?
130
00:09:40,957 --> 00:09:45,127
Is it true that, during the
German occupation of Paris,
131
00:09:45,128 --> 00:09:47,005
Coco Chanel closed her atelier
132
00:09:47,589 --> 00:09:50,799
and refused to design
dresses for the wives of Nazis
133
00:09:50,800 --> 00:09:56,138
while you kept designing
and making money?
134
00:09:56,139 --> 00:09:57,157
[STUDENT WHISTLES]
135
00:09:57,158 --> 00:09:59,433
Let's please direct our
questions to fashion.
136
00:09:59,434 --> 00:10:02,269
Oh, no, no, no, no, no. No,
this is a very good question,
137
00:10:02,270 --> 00:10:05,065
and I want to answer the
questions that you want to ask.
138
00:10:07,984 --> 00:10:10,653
Mademoiselle Chanel
had her own business,
139
00:10:10,654 --> 00:10:12,697
and it was her decision to close.
140
00:10:13,531 --> 00:10:15,991
I was... [STAMMERS]
141
00:10:15,992 --> 00:10:19,454
I was a... a nobody
working for Lucien Lelong.
142
00:10:21,081 --> 00:10:26,002
For those who lived
through the chaos of war...
143
00:10:26,962 --> 00:10:33,218
[SIGHS] ... four years Nazi occupation,
darkest days of our lives...
144
00:10:35,845 --> 00:10:39,391
And yes, we did sell our designs
to Nazi wives and girlfriends.
145
00:10:43,728 --> 00:10:45,397
There is the truth,
146
00:10:46,565 --> 00:10:51,319
but there is always another
truth that lives behind it.
147
00:11:02,747 --> 00:11:04,540
- [SIRENS WAILING]
- [FARMER] Mesdames and messieurs,
148
00:11:04,541 --> 00:11:07,502
if you don't have your ration
card, we cannot give you food.
149
00:11:09,588 --> 00:11:11,006
[SOLDIERS SPEAKING GERMAN]
150
00:11:15,051 --> 00:11:16,219
[CHATTERING]
151
00:11:17,262 --> 00:11:21,349
Please, please, please. Please.
Please. [SPEAKS INDISTINCTLY]
152
00:11:23,059 --> 00:11:26,103
- May I please get in front of you?
- No, no. I'm sorry.
153
00:11:26,104 --> 00:11:29,106
- But day after day, the food runs out.
- For all of us.
154
00:11:29,107 --> 00:11:30,733
No, I have more than myself to feed.
155
00:11:30,734 --> 00:11:32,943
Please... It's... [STAMMERS]
We are all struggling.
156
00:11:32,944 --> 00:11:35,404
[FARMER] No more food!
This is now closed.
157
00:11:35,405 --> 00:11:37,323
[GRUMBLING]
158
00:11:37,324 --> 00:11:39,742
[SOLDIER] Stop. Let's see your papers.
159
00:11:39,743 --> 00:11:42,119
[CITIZEN] Why do you
harass us day after day?
160
00:11:42,120 --> 00:11:43,203
[SOLDIER] Your paper.
161
00:11:43,204 --> 00:11:45,582
[CITIZEN] You've seen
me pass by every day.
162
00:11:46,583 --> 00:11:48,543
Can I at least have my camera back?
163
00:11:49,044 --> 00:11:53,006
Mademoiselle. So sorry to stop
you, but we must see your papers.
164
00:11:53,840 --> 00:11:55,216
- Right away.
- [CAMERA SHUTTERING]
165
00:11:55,217 --> 00:11:56,676
And where are you going?
166
00:11:57,344 --> 00:11:58,345
To work.
167
00:12:00,889 --> 00:12:03,350
- How are you this morning?
- Hans, how are we?
168
00:12:04,100 --> 00:12:06,478
[HANS] Bored. I am bored.
169
00:12:06,978 --> 00:12:08,188
Hans is bored.
170
00:12:08,813 --> 00:12:09,814
And I'm lonely.
171
00:12:10,774 --> 00:12:12,150
How are you, mademoiselle?
172
00:12:12,734 --> 00:12:16,279
Are you more bored or lonely?
173
00:12:18,615 --> 00:12:19,616
Perhaps both?
174
00:12:20,909 --> 00:12:22,327
I must have left them at home.
175
00:12:23,745 --> 00:12:25,871
I can go back for
them on my lunch break.
176
00:12:25,872 --> 00:12:28,583
[HANS] Shall we go there
with you now to make sure?
177
00:12:29,251 --> 00:12:30,251
Are they in the bedroom?
178
00:12:30,252 --> 00:12:32,254
If you have no papers,
we must arrest you.
179
00:12:33,588 --> 00:12:34,589
Please.
180
00:12:35,757 --> 00:12:37,717
It's a simple mistake.
181
00:12:38,468 --> 00:12:42,597
Simple mistakes lead
to simple solutions.
182
00:12:45,100 --> 00:12:48,061
If you resist, it would be a
shame for us to have to hurt you.
183
00:12:52,274 --> 00:12:55,277
- [GRUNTS, PANTS]
- [HANS GRUNTING] Stop! Stop!
184
00:12:56,653 --> 00:12:57,654
[SIRENS WAILING]
185
00:12:58,738 --> 00:13:02,367
[SHRIEKING, PANTING]
186
00:13:03,368 --> 00:13:05,619
How could you think to
run in such stupid shoes?
187
00:13:05,620 --> 00:13:08,205
- [GRUNTS] Please, no.
- [MUTTERS]
188
00:13:08,206 --> 00:13:10,457
- [PANTS] Stop, please, no!
- Don't move.
189
00:13:10,458 --> 00:13:12,210
- [PANTS, WHIMPERS]
- Don't move.
190
00:13:12,919 --> 00:13:14,253
I don't want to hurt you.
191
00:13:14,254 --> 00:13:16,965
- [HANS] Hurry up.
- [SOLDIER] Don't move.
192
00:13:17,591 --> 00:13:19,134
- Don't move.
- [WHIMPERING CONTINUES]
193
00:13:19,718 --> 00:13:21,594
- Gunther!
- [GASPING]
194
00:13:21,595 --> 00:13:22,679
- [GUNFIRE]
- [GASPING]
195
00:13:24,180 --> 00:13:25,347
- [GUNFIRE CONTINUES]
- [GASPING]
196
00:13:25,348 --> 00:13:26,433
[SCREAMS]
197
00:13:29,352 --> 00:13:32,313
Are you all right? You did
it. The trap worked perfectly.
198
00:13:32,314 --> 00:13:33,856
- She's bleeding.
- Jean, get his gun.
199
00:13:33,857 --> 00:13:35,608
- Catherine...
- It's okay, it's not my blood.
200
00:13:35,609 --> 00:13:37,359
- [CATHERINE BREATHES SHAKILY]
- This one's got money.
201
00:13:37,360 --> 00:13:38,527
Good. Take it.
202
00:13:38,528 --> 00:13:40,655
There's your simple solution. [SPITS]
203
00:13:41,281 --> 00:13:42,656
- [SOLDIERS SHOUTING]
- Come on, let's go!
204
00:13:42,657 --> 00:13:45,200
- [JEAN] Vive la Résistance!
- [CATHERINE PANTING]
205
00:13:45,201 --> 00:13:47,036
- [CITIZEN 1] Help!
- [CITIZEN 2] Ambush!
206
00:13:47,037 --> 00:13:49,538
Two Nazi soldiers shot.
A Resistance setup!
207
00:13:49,539 --> 00:13:50,637
[CITIZEN 3] Get off the streets before
208
00:13:50,638 --> 00:13:52,041
they start arresting anyone they see!
209
00:13:52,042 --> 00:13:53,918
- [CITIZEN 2] Go, go!
- [CITIZEN 1] Which way?
210
00:13:53,919 --> 00:13:55,795
[CLAMORING]
211
00:14:04,721 --> 00:14:06,472
- [CITIZEN] Lose them all!
- [PANTING] Just this way.
212
00:14:06,473 --> 00:14:08,558
[COLLABORATOR] Can't go
back to the students tonight.
213
00:14:10,393 --> 00:14:12,478
- [JEAN] Are you sure there's room for me?
- Yes.
214
00:14:12,479 --> 00:14:14,772
- We will take care of you. [PANTING]
- Hurry, Jean.
215
00:14:14,773 --> 00:14:15,790
Come, hurry up.
216
00:14:15,791 --> 00:14:19,318
[SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN]
217
00:14:19,319 --> 00:14:24,198
Where is your husband?
Why isn't he with you?
218
00:14:24,199 --> 00:14:25,824
[SOLDIER] Where is your home?
219
00:14:25,825 --> 00:14:28,244
- [CITIZEN] Just there.
- [SOLDIER] Go home!
220
00:14:28,245 --> 00:14:30,205
[SOLDIERS CONTINUE SHOUTING IN GERMAN]
221
00:14:31,122 --> 00:14:32,164
[SOLDIER 2] Everybody indoors!
222
00:14:32,165 --> 00:14:33,457
[SOLDIER 3] Get out of the streets.
223
00:14:33,458 --> 00:14:37,044
[SOLDIER 2] Go back to
your homes. Right now. Go!
224
00:14:37,045 --> 00:14:39,548
[SHOUTING CONTINUES]
225
00:14:51,434 --> 00:14:53,395
[SOLDIER] Both of you, inside. Now.
226
00:14:54,396 --> 00:14:55,814
- Drink.
- Thank you.
227
00:14:58,950 --> 00:14:59,985
[SIGHS]
228
00:14:59,986 --> 00:15:01,402
[SOLDIER] Go home!
229
00:15:01,403 --> 00:15:02,861
Where will we get ammunition for this?
230
00:15:02,862 --> 00:15:05,906
[COLLABORATOR] We have these
ones. These ones are great for us.
231
00:15:05,907 --> 00:15:10,120
- [JEAN] What is it?
- [COLLABORATOR] In Germany they call it...
232
00:15:13,707 --> 00:15:15,041
Did anyone follow you home?
233
00:15:16,293 --> 00:15:19,337
- No.
- You sure? I heard yelling outside.
234
00:15:21,339 --> 00:15:22,424
Who are you?
235
00:15:24,551 --> 00:15:28,138
Who are you? Answer
me. Who is this? Hervé.
236
00:15:28,930 --> 00:15:31,850
[CLEARS THROAT] Hervé,
who is this person?
237
00:15:32,434 --> 00:15:35,603
This is my apartment, okay?
And you will answer me.
238
00:15:35,604 --> 00:15:37,897
Where is my sister by
the way? Where is she?
239
00:15:37,898 --> 00:15:41,192
Hervé would answer your questions,
but I have asked him not to.
240
00:15:42,235 --> 00:15:43,235
Thank you.
241
00:15:43,778 --> 00:15:46,573
You have got to tell me what's going on.
242
00:15:48,992 --> 00:15:51,244
[SIGHS] You can be too concerned.
243
00:15:51,828 --> 00:15:54,497
Overly, pointlessly
concerned. And fussy.
244
00:15:55,081 --> 00:15:57,374
And all it does is
cause you to worry more.
245
00:15:57,375 --> 00:15:59,001
No, no, no, no. No, I'm sorry. No.
246
00:15:59,002 --> 00:16:00,419
I'm happy to harbor you,
247
00:16:00,420 --> 00:16:04,131
but the Resistance ambushes
the Nazis in this neighborhood,
248
00:16:04,132 --> 00:16:08,761
and then you... [STAMMERS] ... bring
this stranger into this apartment.
249
00:16:08,762 --> 00:16:10,387
That is foolish.
250
00:16:10,388 --> 00:16:12,473
Did Monsieur Lelong
make payroll this week?
251
00:16:12,474 --> 00:16:14,475
- We need to talk in private.
- Another time, perhaps.
252
00:16:14,476 --> 00:16:17,311
I know this is stressful for you,
Christian, but it's necessary.
253
00:16:17,312 --> 00:16:19,438
Please don't worry about me, Hervé.
254
00:16:19,439 --> 00:16:21,273
Where did so much money come from?
255
00:16:21,274 --> 00:16:23,400
The Nazis have allowed Lelong
256
00:16:23,401 --> 00:16:27,321
to sell dresses to Spain
and, uh, South America.
257
00:16:27,322 --> 00:16:28,820
And also, there's some
affair coming up...
258
00:16:28,821 --> 00:16:30,367
[STAMMERS] ... so there's more work.
259
00:16:30,992 --> 00:16:36,455
- What are you making?
- [SCOFFS] Ball gowns.
260
00:16:36,456 --> 00:16:37,624
Ball gowns?
261
00:16:39,167 --> 00:16:43,420
[CHUCKLES] The only people throwing
parties right now are the Nazis,
262
00:16:43,421 --> 00:16:45,381
and you are making ball gowns.
263
00:16:45,382 --> 00:16:46,675
You are the fool.
264
00:16:47,509 --> 00:16:49,052
You are the foolish old man.
265
00:16:51,429 --> 00:16:52,847
You must refuse the work.
266
00:16:53,348 --> 00:16:55,307
And then I'll be fired, yes?
267
00:16:55,308 --> 00:16:57,309
And then we'll have no money.
268
00:16:57,310 --> 00:16:59,186
And what will you do? Hmm?
269
00:16:59,187 --> 00:17:03,567
Because it almost all goes
to you and your efforts.
270
00:17:04,316 --> 00:17:05,442
All I know is this:
271
00:17:05,443 --> 00:17:09,447
You've done exactly what you
promised me that you would not do.
272
00:17:10,073 --> 00:17:11,241
You need to apologize.
273
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
- [JEAN] I need to what now?
- [HERVÉ] You do.
274
00:17:13,868 --> 00:17:16,160
Jean is doing important work
helping Parisians fight back.
275
00:17:16,161 --> 00:17:19,665
I apologize, Monsieur Dior,
for my poorly chosen words.
276
00:17:19,666 --> 00:17:22,664
And I... And I think
we are all very lucky
277
00:17:22,665 --> 00:17:24,294
Catherine has you as a brother.
278
00:17:24,295 --> 00:17:25,588
[SCOFFS, CHUCKLES]
279
00:17:25,589 --> 00:17:28,381
Look, we can't be on the
streets for the next 72 hours.
280
00:17:28,382 --> 00:17:30,760
And don't worry, we'll
leave immediately after that.
281
00:17:31,553 --> 00:17:34,097
I mean, Catherine, I want
you to stay, obviously.
282
00:17:34,848 --> 00:17:36,099
Yes? You will stay?
283
00:17:37,893 --> 00:17:40,228
We will sneak out Jean after it is dark.
284
00:17:41,146 --> 00:17:42,898
And then we will all leave.
285
00:17:45,525 --> 00:17:48,320
Can't you just please
listen to what I'm saying?
286
00:17:50,530 --> 00:17:53,617
I can't sleep if I
don't know where you are.
287
00:17:55,785 --> 00:17:56,828
[EXHALES SHARPLY]
288
00:18:04,127 --> 00:18:06,587
[WHISPERS] All right.
All right, you can stay.
289
00:18:06,588 --> 00:18:10,507
[NORMAL] All right.
Um... No, you're right.
290
00:18:10,508 --> 00:18:12,552
Yes, um, you can stay.
291
00:18:13,345 --> 00:18:14,511
You can stay here.
292
00:18:14,512 --> 00:18:17,265
I think it's a better idea. Safer.
293
00:18:25,273 --> 00:18:27,191
- [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN]
- [COCO GROANS]
294
00:18:27,192 --> 00:18:29,610
[CAPTIVE 2] She doesn't
speak German. [SPEAKS GERMAN]
295
00:18:29,611 --> 00:18:30,945
[COCO] Don't touch me.
296
00:18:30,946 --> 00:18:33,531
- Coco.
- Where... [GRUNTING]
297
00:18:41,081 --> 00:18:43,583
- André?
- And who are you?
298
00:18:44,084 --> 00:18:48,421
[STAMMERS] I have papers
to pick up prisoner 4332.
299
00:18:49,506 --> 00:18:52,133
- André? André?
- [SOLDIER] Keep your head down.
300
00:18:53,176 --> 00:18:54,343
[WHIMPERS] Is that you?
301
00:18:54,344 --> 00:18:56,554
- [SOLDIER 2 SPEAKS GERMAN]
- [ANDRÉ BREATHES SHAKILY]
302
00:18:56,555 --> 00:18:59,098
Mademoiselle, I was told that
the release of your nephew
303
00:18:59,099 --> 00:19:02,142
was being done as a
personal favor for you.
304
00:19:02,143 --> 00:19:03,269
And no one is to know.
305
00:19:03,270 --> 00:19:05,479
I'm here for André.
He's all I care about.
306
00:19:05,480 --> 00:19:07,314
[STAMMERS] I can pay you. I can...
307
00:19:07,315 --> 00:19:08,983
- I have money.
- Oh, you will pay?
308
00:19:08,984 --> 00:19:12,486
Yes... [STAMMERS] ... whatever
you want. I have money.
309
00:19:12,487 --> 00:19:13,697
You think you can buy me?
310
00:19:16,116 --> 00:19:17,575
You cannot buy me.
311
00:19:17,576 --> 00:19:19,577
- [ANDRÉ] No. [SPEAKS GERMAN]
- [SHRIEKS, WHIMPERS] No! Please.
312
00:19:19,578 --> 00:19:23,123
- [ANDRÉ] No, don't shoot!
- Wait! We were told to bring money,
313
00:19:23,999 --> 00:19:25,291
is all Mademoiselle meant to say.
314
00:19:25,292 --> 00:19:28,294
- If it were up to me, he would be dead.
- [ANDRÉ SOBBING]
315
00:19:28,295 --> 00:19:29,461
Maybe you too.
316
00:19:29,462 --> 00:19:30,755
Thankfully, it is not.
317
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
[WHISPERS] Please. [BREATHES SHAKILY]
318
00:19:51,484 --> 00:19:53,694
- Take your nephew.
- [BREATHES SHARPLY] Thank God.
319
00:19:53,695 --> 00:19:55,738
- [PANTS] Thank you.
- [SOLDIER SPEAKS GERMAN]
320
00:19:55,739 --> 00:19:57,281
[ANDRÉ] Coco, I love you.
321
00:19:57,282 --> 00:19:58,490
- [SOLDIER SPEAKING GERMAN]
- Come.
322
00:19:58,491 --> 00:19:59,951
- We should...
- Come, we're going home.
323
00:20:00,452 --> 00:20:02,913
- Here. Get up.
- [COCO BREATHING HEAVILY]
324
00:20:10,212 --> 00:20:13,423
[OFFICER] Just as you
asked, Herr Spatz. It's done.
325
00:20:15,217 --> 00:20:16,468
Was she grateful?
326
00:20:16,968 --> 00:20:17,969
Grateful?
327
00:20:18,762 --> 00:20:19,762
Who cares?
328
00:20:19,763 --> 00:20:23,308
Commander Schellenberg cares. He
wants to meet her in three days.
329
00:20:23,892 --> 00:20:27,103
See to it that she and the
Baron make it back to the Ritz.
330
00:20:28,146 --> 00:20:29,314
Safely.
331
00:20:40,408 --> 00:20:42,327
["SUR LE PONT D'AVIGNON"
PLAYING ON RADIO]
332
00:21:37,382 --> 00:21:39,758
[JEAN] The only people throwing
parties right now are the Nazis,
333
00:21:39,759 --> 00:21:41,678
and you are making ball gowns.
334
00:21:58,486 --> 00:22:00,070
[ANDRÉ COUGHING]
335
00:22:00,071 --> 00:22:01,406
How is he doing?
336
00:22:02,449 --> 00:22:03,657
He's improving.
337
00:22:03,658 --> 00:22:04,743
[COUGHS]
338
00:22:08,747 --> 00:22:11,708
He was so small when
he came into my care.
339
00:22:13,209 --> 00:22:14,377
When my sister died.
340
00:22:22,302 --> 00:22:24,638
He needed me then as he needs me now.
341
00:22:25,263 --> 00:22:27,014
[BARON] The important
thing is that he's home now.
342
00:22:27,015 --> 00:22:29,226
Yes, thanks to you, Baron.
343
00:22:30,769 --> 00:22:32,061
I'm in your debt.
344
00:22:32,062 --> 00:22:34,022
You owe me nothing, Coco.
345
00:22:34,648 --> 00:22:35,774
[COUGHS]
346
00:22:36,983 --> 00:22:38,525
[DESIGNER] You're not
even looking at it!
347
00:22:38,526 --> 00:22:42,321
[FOUNDER] Monsieur Balmain, I
have precious little time to waste
348
00:22:42,322 --> 00:22:45,616
looking at designs that I don't like.
349
00:22:45,617 --> 00:22:48,535
[BALMAIN] What is
it exactly you so dislike?
350
00:22:48,536 --> 00:22:50,871
I see nothing in it. Nothing.
351
00:22:50,872 --> 00:22:55,084
[SIGHS] Except the ideal afternoon
tunic dress in black crepe de chine.
352
00:22:55,085 --> 00:22:58,045
Monsieur Balmain, you
were not asked to design tunics.
353
00:22:58,046 --> 00:23:01,966
[LUCIEN] No, you were asked,
in fact, to design ball gowns.
354
00:23:01,967 --> 00:23:04,426
Now, our deadline is in four days,
355
00:23:04,427 --> 00:23:09,765
and ball gowns are ever so slightly
more extravagant than tunics.
356
00:23:09,766 --> 00:23:11,183
Uh, more detail.
357
00:23:11,184 --> 00:23:15,730
Something, for instance, Monsieur
Balmain, along these lines.
358
00:23:17,190 --> 00:23:19,650
Ah, Monsieur Dior.
359
00:23:19,651 --> 00:23:23,737
This is a beautiful, beautiful gown.
360
00:23:23,738 --> 00:23:27,950
And thank you very much for designing
what you were asked to design.
361
00:23:27,951 --> 00:23:29,827
This is my favorite you've done so far.
362
00:23:29,828 --> 00:23:31,287
- Mm-hmm.
- Yes. Bravo, Christian.
363
00:23:31,288 --> 00:23:33,247
- It's actually very beautiful.
- Thank you.
364
00:23:33,248 --> 00:23:35,874
- If you could look at my drawings...
- Ah, yes, I would love to.
365
00:23:35,875 --> 00:23:38,252
Monsieur Lelong...
[CLEARS THROAT] ... I refuse to design
366
00:23:38,253 --> 00:23:39,920
until you tell us who they're for.
367
00:23:39,921 --> 00:23:43,799
Pierre, you should refrain
from asking questions
368
00:23:43,800 --> 00:23:45,843
that you don't want the answer to.
369
00:23:45,844 --> 00:23:49,471
Well, maybe I should refrain
myself from designing, breathing.
370
00:23:49,472 --> 00:23:50,514
Pierre.
371
00:23:50,515 --> 00:23:52,100
From being, maybe!
372
00:23:53,310 --> 00:23:54,603
- [SIGHS]
- Au revoir.
373
00:23:55,312 --> 00:23:58,022
Very cleverly conceived, Christian.
374
00:23:58,023 --> 00:24:01,859
And the layering is a
very evocative notion.
375
00:24:01,860 --> 00:24:05,947
The customer asked that you
be there for her fitting.
376
00:24:06,531 --> 00:24:08,490
Please, I don't want to
be involved in anything
377
00:24:08,491 --> 00:24:09,992
other than the design.
378
00:24:09,993 --> 00:24:12,329
Ju... She asked for you personally.
379
00:24:14,456 --> 00:24:15,789
I'm incapable. I'm sorry.
380
00:24:15,790 --> 00:24:17,249
Christian, you must go.
381
00:24:17,250 --> 00:24:20,629
We can't, uh, afford to have
these people turning on us.
382
00:24:21,796 --> 00:24:23,172
Send a seamstress.
383
00:24:23,173 --> 00:24:26,967
- She has specifically requested you.
- Why?
384
00:24:26,968 --> 00:24:28,386
- We don't know why.
- [SIGHS]
385
00:24:28,887 --> 00:24:29,929
We're sending you.
386
00:24:29,930 --> 00:24:31,180
Oh, but I have her sizes.
387
00:24:31,181 --> 00:24:33,767
I can make a dress for her
without having to do a fitting.
388
00:24:35,060 --> 00:24:36,810
I ask for so little.
389
00:24:36,811 --> 00:24:39,689
And in this case, you
ask too much. [SIGHING]
390
00:24:41,399 --> 00:24:43,776
[CHATTERING]
391
00:24:43,777 --> 00:24:46,070
[COCO] But you're the
president of the bank.
392
00:24:46,071 --> 00:24:48,822
What do you mean, transferring
funds is not possible?
393
00:24:48,823 --> 00:24:51,075
My family is depending on that money.
394
00:24:51,076 --> 00:24:53,994
Mademoiselle, you no longer
have access to that account.
395
00:24:53,995 --> 00:24:57,706
What? But it's my company. My money.
396
00:24:57,707 --> 00:25:00,209
Your partners fled the country
at the start of the war.
397
00:25:00,210 --> 00:25:02,086
And they are no longer banking with us.
398
00:25:02,087 --> 00:25:04,255
The funds are no longer
in the Wertheimers' name.
399
00:25:04,256 --> 00:25:07,508
But they can't decide
that without my permission.
400
00:25:07,509 --> 00:25:09,636
All I can tell you is
that they have done it.
401
00:25:10,470 --> 00:25:13,932
You don't have access to
that account. I'm sorry.
402
00:25:16,768 --> 00:25:18,853
[SIGHS]
403
00:25:19,521 --> 00:25:23,066
But perhaps you should try the Nazis.
404
00:25:25,569 --> 00:25:26,695
How dare you?
405
00:25:27,445 --> 00:25:29,029
That's enough. You may go!
406
00:25:29,030 --> 00:25:30,282
As you wish.
407
00:25:31,324 --> 00:25:32,908
But they have ways of
handling these things.
408
00:25:32,909 --> 00:25:34,076
What things?
409
00:25:34,077 --> 00:25:35,412
Regarding the Jews.
410
00:25:36,246 --> 00:25:38,789
- People like the Wertheimer brothers.
- [GRUNTS]
411
00:25:38,790 --> 00:25:40,584
- Or so I've been told. [SIGHS]
- [SIGHS]
412
00:25:46,423 --> 00:25:48,204
I told you to tell Monsieur Wertheimer
413
00:25:48,205 --> 00:25:51,136
it is imperative I
speak to him right now!
414
00:25:54,264 --> 00:25:57,641
[STAMMERS] Yes, I know,
it's earlier in New York.
415
00:25:57,642 --> 00:26:00,103
I don't care! He's
sleeping, wake him up!
416
00:26:00,937 --> 00:26:03,188
Listen to me, you stupid woman!
417
00:26:03,189 --> 00:26:06,150
You tell Pierre and
his twit of a brother,
418
00:26:06,151 --> 00:26:09,070
they're not getting away with this.
419
00:26:09,779 --> 00:26:11,990
Those bandits screwed me!
420
00:26:13,074 --> 00:26:14,074
[SHOUTS] Hello?
421
00:26:14,075 --> 00:26:17,161
[GASPING, BREATHES HEAVILY]
422
00:26:17,162 --> 00:26:19,693
I always thought your
partners fled to America
423
00:26:19,694 --> 00:26:21,498
because the Nazis invaded.
424
00:26:21,499 --> 00:26:25,003
- [CHUCKLES] They fled because you stayed.
- It's not funny!
425
00:26:25,503 --> 00:26:28,297
They are your partners,
Coco, not your friends.
426
00:26:28,298 --> 00:26:32,176
I wanted to give you a
large sum as a... as a gift.
427
00:26:32,177 --> 00:26:33,552
I don't want your money.
428
00:26:33,553 --> 00:26:36,263
[SIGHS] Oh, you have
to accept my thanks.
429
00:26:36,264 --> 00:26:41,186
I will forever be grateful
for you saving André.
430
00:26:42,062 --> 00:26:47,651
Coco, we have more significant
things to worry about now.
431
00:26:48,818 --> 00:26:49,819
What happened?
432
00:26:50,362 --> 00:26:51,654
My contact,
433
00:26:51,655 --> 00:26:55,282
the Nazi who secured André's release,
is requesting a meeting with you.
434
00:26:55,283 --> 00:26:56,367
Why?
435
00:26:56,368 --> 00:26:57,452
We discussed this.
436
00:26:58,119 --> 00:27:00,496
We knew there was always a chance
he would want something from you
437
00:27:00,497 --> 00:27:02,122
in exchange for releasing André.
438
00:27:02,123 --> 00:27:03,707
Yeah, but he's already been freed.
439
00:27:03,708 --> 00:27:04,750
- [STAMMERS]
- Coco.
440
00:27:04,751 --> 00:27:06,502
[STAMMERS] Can't you
find out what it is?
441
00:27:06,503 --> 00:27:07,837
I tried.
442
00:27:11,216 --> 00:27:14,010
They're threatening to
arrest me if you don't.
443
00:27:16,221 --> 00:27:18,807
Please. You wanna give me a gift?
444
00:27:20,016 --> 00:27:21,725
Consider this your gift to me.
445
00:27:21,726 --> 00:27:23,019
Meet with him tonight.
446
00:27:23,937 --> 00:27:25,646
He'll come here to the hotel.
447
00:27:25,647 --> 00:27:30,026
[SIGHS] Oh, all right,
Baron, I... [SIGHS]
448
00:27:30,610 --> 00:27:32,861
Well, maybe they can help me, uh...
449
00:27:32,862 --> 00:27:36,699
[BREATHES SHAKILY]
... get my company back.
450
00:27:36,700 --> 00:27:38,952
Oh, tread carefully.
451
00:27:40,078 --> 00:27:43,832
The tide of the war may soon be
changing in favor of the Allies.
452
00:27:45,125 --> 00:27:47,084
You don't want to end up like me.
453
00:27:47,085 --> 00:27:49,880
Sorry that I ever got
into bed with them.
454
00:28:03,184 --> 00:28:05,853
You've got to stop doing whatever
it is you're doing for him.
455
00:28:05,854 --> 00:28:08,022
I deliver messages by bike.
456
00:28:08,023 --> 00:28:09,274
Don't lie to me.
457
00:28:12,402 --> 00:28:14,696
You're blinded by your love for him.
458
00:28:15,322 --> 00:28:17,531
You are my responsibility, Catherine.
459
00:28:17,532 --> 00:28:18,992
And why is that exactly?
460
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
Why?
461
00:28:22,746 --> 00:28:25,539
Because you promised Mother
you would take care of me?
462
00:28:25,540 --> 00:28:27,208
[SIGHS]
463
00:28:31,171 --> 00:28:32,631
Come here, Christian.
464
00:28:36,551 --> 00:28:38,052
She's our gift.
465
00:28:38,053 --> 00:28:39,512
Yours and mine.
466
00:28:40,388 --> 00:28:42,974
I fear that I may not
be around much longer.
467
00:28:43,767 --> 00:28:46,144
She will be yours to
watch over, Christian.
468
00:28:47,938 --> 00:28:50,982
Yours to guide, as long as you live.
469
00:28:52,901 --> 00:28:54,277
[CHRISTIAN] You're amazing.
470
00:28:56,571 --> 00:28:58,448
[GESTAPO SPEAKING GERMAN]
471
00:29:01,159 --> 00:29:02,159
Gestapo.
472
00:29:04,621 --> 00:29:07,082
- [PASSERSBY CHATTERING]
- Quickly. Let's just do the prayer.
473
00:29:08,291 --> 00:29:12,754
She would have loved to
see these flowers in bloom.
474
00:29:27,561 --> 00:29:29,980
You are not responsible for me.
475
00:29:36,653 --> 00:29:39,864
You're responsible for
yourself, Christian.
476
00:29:41,866 --> 00:29:43,368
That is my prayer for you.
477
00:29:44,703 --> 00:29:46,079
[SIGHS]
478
00:29:55,255 --> 00:29:58,799
- [BALMAIN] It's good, right?
- [FRIEND] This is absolutely beautiful.
479
00:29:58,800 --> 00:30:02,262
- Yeah. Thank you. Thank you, Cristóbal.
- Wh... [CHUCKLES]
480
00:30:03,179 --> 00:30:04,806
What do you think of this one?
481
00:30:06,516 --> 00:30:09,351
- I, um... I...
- [BALMAIN] What do you think, Christian?
482
00:30:09,352 --> 00:30:10,437
[STAMMERS]
483
00:30:11,730 --> 00:30:13,647
You can do better. I think. [CHUCKLES]
484
00:30:13,648 --> 00:30:16,191
Okay, but, uh, how I can do better?
485
00:30:16,192 --> 00:30:19,529
- [STAMMERS] How would you improve it?
- No, I... My position has not changed.
486
00:30:20,030 --> 00:30:21,740
I do not work for Nazis.
487
00:30:22,240 --> 00:30:24,326
Even if you would starve?
488
00:30:25,201 --> 00:30:27,453
The Balenciaga name
will not stand for it.
489
00:30:27,454 --> 00:30:31,498
- [BALMAIN INHALES SHARPLY]
- Oh, and so Lelong is working for them?
490
00:30:31,499 --> 00:30:33,167
- [STAMMERS] Is that it?
- [CRISTÓ] Don't be naive.
491
00:30:33,168 --> 00:30:35,920
You are designing gowns for a ball
welcoming Commander Schellenberg,
492
00:30:35,921 --> 00:30:37,338
the head of SS to Paris.
493
00:30:37,339 --> 00:30:38,672
I need money.
494
00:30:38,673 --> 00:30:41,717
I have to support my
father and my sister.
495
00:30:41,718 --> 00:30:43,969
They don't want you collaborating
with Nazis, Christian.
496
00:30:43,970 --> 00:30:44,988
- Please.
- I had... I...
497
00:30:44,989 --> 00:30:47,348
No, I had a client who
I suspected was a Nazi,
498
00:30:47,349 --> 00:30:50,476
and she called me twice to come
and, uh, do a fitting with her.
499
00:30:50,477 --> 00:30:52,228
I refused both times.
500
00:30:52,229 --> 00:30:55,272
And Lelong hasn't told us
who we're designing for.
501
00:30:55,273 --> 00:30:58,109
Well, my guess is Lelong
lies to protect you
502
00:30:58,944 --> 00:31:00,528
and get you a paycheck.
503
00:31:02,197 --> 00:31:04,740
If this war ever ends
and the truth is exposed,
504
00:31:04,741 --> 00:31:07,076
he is allowing you
both to claim ignorance.
505
00:31:07,077 --> 00:31:08,578
I-I can't do it.
506
00:31:09,996 --> 00:31:11,248
Sickened at the thought.
507
00:31:12,290 --> 00:31:16,126
[STAMMERS] But t-tell me,
w... what is your favorite one?
508
00:31:16,127 --> 00:31:17,127
The one with the bow is...
509
00:31:17,128 --> 00:31:19,227
The Nazis offered me and Coco Chanel
510
00:31:19,228 --> 00:31:22,132
a lot of money to
design clothes for them.
511
00:31:22,133 --> 00:31:27,430
- We both refused to do it.
- Then, uh, why does she stay at the Ritz?
512
00:31:31,226 --> 00:31:33,102
- I don't know.
- [BALMAIN SIGHS]
513
00:31:33,103 --> 00:31:35,521
But I can tell you that Coco
Chanel screamed with rage
514
00:31:35,522 --> 00:31:37,147
when she heard the Nazis were coming.
515
00:31:37,148 --> 00:31:41,193
Everything else, if you didn't hear
it, if you didn't see it, is rumor.
516
00:31:41,194 --> 00:31:42,903
- So you saw it, and you heard it?
- Yes.
517
00:31:42,904 --> 00:31:45,698
Yes, I was there with... with...
with my own eyes and ears.
518
00:31:45,699 --> 00:31:49,410
Ooh la la. Hey. Why's
everyone so serious?
519
00:31:49,411 --> 00:31:52,706
It's just another night
of German-occupied misery.
520
00:31:56,209 --> 00:31:59,880
Some day, this will all be over, yes?
521
00:32:01,172 --> 00:32:03,842
And right now you must
ask yourself, when it is,
522
00:32:05,260 --> 00:32:07,637
will you be able to live
with what you've done?
523
00:32:09,222 --> 00:32:12,267
Our choices, believe me, they matter.
524
00:32:14,603 --> 00:32:16,563
- [PHONE RINGS]
- [HOTEL GUESTS CHATTERING]
525
00:32:28,783 --> 00:32:31,368
Hello, Albert. Someone's waiting for me.
526
00:32:31,369 --> 00:32:32,579
[ALBERT] Mademoiselle.
527
00:32:33,121 --> 00:32:34,122
Thank you.
528
00:32:37,334 --> 00:32:39,668
[SPATZ] It's delightful
to meet you, Mademoiselle.
529
00:32:39,669 --> 00:32:41,587
The Baron has told me
so very much about you.
530
00:32:41,588 --> 00:32:43,798
I feel as though we're
old acquaintances.
531
00:32:44,382 --> 00:32:45,383
Are you British?
532
00:32:46,134 --> 00:32:47,719
My mother was. Shall we?
533
00:32:49,095 --> 00:32:50,722
I don't even know your name.
534
00:32:51,223 --> 00:32:55,434
My family name is Dinklage,
but you may call me Spatz.
535
00:32:55,435 --> 00:32:57,269
That's German for "sparrow."
536
00:32:57,270 --> 00:33:00,022
Why do they call you
that, Monsieur Spatz?
537
00:33:00,023 --> 00:33:02,399
Because I am the exact
opposite of a sparrow
538
00:33:02,400 --> 00:33:04,778
with its shabby feathers and ugly song.
539
00:33:05,570 --> 00:33:07,405
- Shall we? [CHUCKLES]
- [CHUCKLES]
540
00:33:09,366 --> 00:33:11,617
- No need to worry.
- I am not worried.
541
00:33:11,618 --> 00:33:16,330
- Is there not slight tremor in your hand?
- Why don't you tell me where we're going?
542
00:33:16,331 --> 00:33:19,375
Well, I have arranged for us
a beautiful table at Maxim's.
543
00:33:19,376 --> 00:33:20,544
Please.
544
00:33:21,044 --> 00:33:22,212
[GUESTS LAUGHING]
545
00:33:23,338 --> 00:33:28,927
[SIGHS] You must try this. This
is one of my favorite champagnes.
546
00:33:32,180 --> 00:33:36,725
It is an h-honor to be invited
as your... your guest. Mmm.
547
00:33:36,726 --> 00:33:39,061
In truth, it comes
as a complete surprise
548
00:33:39,062 --> 00:33:40,442
that Mademoiselle finds herself
549
00:33:40,443 --> 00:33:43,858
in the company of the
great Heinrich Himmler.
550
00:33:44,651 --> 00:33:47,236
- Spatz, did you not inform Mademoiselle...
- [SPATZ CHUCKLES]
551
00:33:47,237 --> 00:33:48,822
... who her dinner companion would be?
552
00:33:50,365 --> 00:33:55,286
Ugh. You must please excuse
him his shortcomings. [CHUCKLES]
553
00:33:55,287 --> 00:33:57,205
To your health.
554
00:33:58,123 --> 00:34:01,375
Tell me... [SLURPS]
555
00:34:01,376 --> 00:34:06,923
... Coco, what do you think
of the designer Lucien Lelong?
556
00:34:07,424 --> 00:34:08,424
Is he respected?
557
00:34:08,425 --> 00:34:11,259
Not by those who know he
has no talent for design.
558
00:34:11,260 --> 00:34:14,890
- [LAUGHING] You're wondrous.
- [GUESTS LAUGH]
559
00:34:15,974 --> 00:34:17,975
[CHUCKLES] A rare one
who tells the truth.
560
00:34:17,976 --> 00:34:21,729
[STAMMERS] Lelong merely hires
others to do the work he can't.
561
00:34:21,730 --> 00:34:24,648
He-He puts his name on
his employees' creations.
562
00:34:24,649 --> 00:34:27,817
It's a... He's a... an
embarrassment to haute couture.
563
00:34:27,818 --> 00:34:31,739
Then why did he become the
president of this French fashion?
564
00:34:31,740 --> 00:34:33,699
Uh, simple. I said,
"No." He said, "Yes."
565
00:34:33,700 --> 00:34:36,161
[ALL LAUGHING]
566
00:34:39,039 --> 00:34:40,497
Tell me one thing.
567
00:34:40,498 --> 00:34:43,167
What is it about you and
your fancy French names?
568
00:34:43,168 --> 00:34:44,793
What is this "haute couture"?
569
00:34:44,794 --> 00:34:46,502
- Haute couture?
- Yes.
570
00:34:46,503 --> 00:34:48,340
It means "high sewing."
571
00:34:49,007 --> 00:34:50,550
- Uh-huh?
- Mmm.
572
00:34:51,509 --> 00:34:55,930
Everything you see before you
is... is produced by hand. Hmm?
573
00:34:55,931 --> 00:35:00,018
The high-quality fabrics. The...
The highest of fashion, really.
574
00:35:00,894 --> 00:35:06,857
It takes 366 hours... [STAMMERS]
... minimum to create it. Hmm?
575
00:35:06,858 --> 00:35:08,652
The best of the best.
576
00:35:10,904 --> 00:35:11,988
[HEINRICH] Yes.
577
00:35:13,031 --> 00:35:15,325
And we wanted to take it all to Berlin.
578
00:35:16,952 --> 00:35:18,203
- Take it?
- [HEINRICH] Yes.
579
00:35:18,954 --> 00:35:20,288
Take it. All of it.
580
00:35:21,539 --> 00:35:24,166
To make Berlin the capital
of this haute couture.
581
00:35:24,167 --> 00:35:27,336
[LAUGHING]
582
00:35:27,337 --> 00:35:29,588
But Monsieur Lelong said
it wouldn't be possible
583
00:35:29,589 --> 00:35:31,507
unless we moved 15,000 people.
584
00:35:31,508 --> 00:35:34,093
- Is that true?
- [LAUGHS] No.
585
00:35:34,094 --> 00:35:35,678
I thought so. I knew it.
586
00:35:35,679 --> 00:35:37,555
- 20,000, at least.
- [ALL LAUGH]
587
00:35:37,556 --> 00:35:40,849
- [HEINRICH LAUGHING] Really?
- [COCO] Who knows?
588
00:35:40,850 --> 00:35:43,602
[LAUGHS] Let's have
more champagne please.
589
00:35:43,603 --> 00:35:45,896
[LAUGHS]
590
00:35:45,897 --> 00:35:49,025
We must address your personal problems.
591
00:35:50,860 --> 00:35:53,237
Spatz has informed me
that we can help you...
592
00:35:53,238 --> 00:35:55,197
[GROANS] ... with a business matter.
593
00:35:55,198 --> 00:36:00,411
The Baron, your old friend,
has shared details with us,
594
00:36:00,412 --> 00:36:03,957
your... your new friends.
595
00:36:05,041 --> 00:36:07,544
[STAMMERS] I don't want
to be a bother. It's, uh...
596
00:36:08,044 --> 00:36:11,214
These, uh, Wertheimer brothers,
your partners, are they Jewish?
597
00:36:11,923 --> 00:36:16,218
[STAMMERING] I made an
error in-in judgment.
598
00:36:16,219 --> 00:36:17,304
Yes, yes. Yes.
599
00:36:18,805 --> 00:36:20,806
Such mistreatment as you endure is...
600
00:36:20,807 --> 00:36:23,977
[SIGHS] ... unfortunately,
to be expected from them.
601
00:36:25,145 --> 00:36:26,938
Are you aware of the Aryan laws?
602
00:36:28,064 --> 00:36:29,090
No, I've... [STAMMERS]
603
00:36:29,091 --> 00:36:33,861
I do my best to remain
ignorant of most legalities.
604
00:36:33,862 --> 00:36:36,864
Coco, something the Führer and I...
605
00:36:36,865 --> 00:36:39,158
[GROANS] ... understood
very early in our efforts
606
00:36:39,159 --> 00:36:43,371
is that in order to
exterminate Jewishness...
607
00:36:45,665 --> 00:36:50,587
we must first eliminate any sense
of belonging that they might have.
608
00:36:51,588 --> 00:36:54,340
And we do that by depriving
them of what they own.
609
00:36:54,341 --> 00:36:55,591
It can be their art.
610
00:36:55,592 --> 00:36:57,552
It can be their homes, for example.
611
00:36:58,220 --> 00:37:01,640
And then moving on, can
you guess what comes next?
612
00:37:03,141 --> 00:37:04,643
I don't know. Tell me please.
613
00:37:05,644 --> 00:37:10,106
Their dignity. Their hope. Their souls.
614
00:37:12,150 --> 00:37:17,071
The Aryan laws permit us to take
what we want from a Jew. Hmm?
615
00:37:17,072 --> 00:37:19,574
By decree, they cannot now own anything.
616
00:37:20,367 --> 00:37:24,746
So why don't you please allow me
to look into these Wertheimers?
617
00:37:32,379 --> 00:37:33,880
To Mademoiselle Chanel.
618
00:37:34,756 --> 00:37:35,757
Coco.
619
00:37:43,974 --> 00:37:45,267
[JEAN] Monsieur Dior.
620
00:37:47,310 --> 00:37:48,519
What are you doing here?
621
00:37:48,520 --> 00:37:50,397
I needed to speak to you.
622
00:37:57,279 --> 00:38:00,447
- Who is this?
- Um, this is my-my neighbor's son.
623
00:38:00,448 --> 00:38:01,700
[CLEARS THROAT]
624
00:38:04,327 --> 00:38:06,245
[WHISPERS] What are you doing here?
625
00:38:06,246 --> 00:38:08,455
I will be leaving your
apartment, Monsieur Dior.
626
00:38:08,456 --> 00:38:10,940
I'm sorry for bringing
any problems to you,
627
00:38:10,941 --> 00:38:12,209
any danger to your life. I'm...
628
00:38:12,210 --> 00:38:15,004
You can stay I lost my
temper, but you must stay.
629
00:38:15,005 --> 00:38:18,758
It's safer for you if I leave.
630
00:38:19,259 --> 00:38:22,137
And... And I can stay
with the other students.
631
00:38:23,013 --> 00:38:24,013
My mind is made up.
632
00:38:24,014 --> 00:38:25,098
What's this?
633
00:38:25,724 --> 00:38:27,766
This is my share of what
you gave us yesterday.
634
00:38:27,767 --> 00:38:29,894
Please keep your money, Monsieur Dior.
635
00:38:29,895 --> 00:38:33,606
And I spoke with Catherine.
She will stay with you.
636
00:38:33,607 --> 00:38:35,901
- It's safer for all of us.
- Take this.
637
00:38:36,943 --> 00:38:39,362
- Would you two boys like a drink?
- [STAMMERS]
638
00:38:57,881 --> 00:39:02,093
Tell me, it's quite
thrilling to be here, yes?
639
00:39:03,303 --> 00:39:04,888
Monsieur Spatz.
640
00:39:07,390 --> 00:39:10,060
I've been a part of
many dinners at Maxim's.
641
00:39:10,810 --> 00:39:13,188
It's rich with memories.
642
00:39:13,980 --> 00:39:16,691
But is Heinrich Himmler
643
00:39:17,567 --> 00:39:20,362
the most powerful man
you've ever dined with?
644
00:39:26,993 --> 00:39:27,994
[CHUCKLES]
645
00:39:28,703 --> 00:39:30,580
There might have been others.
646
00:39:32,040 --> 00:39:36,210
Sir Winston Churchill, I'd venture
to say he's the most powerful.
647
00:39:36,211 --> 00:39:39,798
Or rather, he was powerful.
648
00:39:40,549 --> 00:39:43,093
But he can't help you
get your company back.
649
00:39:47,055 --> 00:39:48,389
May I impose upon you
650
00:39:48,390 --> 00:39:51,934
to join me for one more diversion
before I must return you to the Ritz?
651
00:39:51,935 --> 00:39:55,437
I don't think I can take another big
surprise from you, Monsieur Spatz.
652
00:39:55,438 --> 00:39:56,898
No big surprises.
653
00:39:57,482 --> 00:40:01,528
Just a little, um, shopping.
654
00:40:02,571 --> 00:40:04,322
You wanna take me shopping?
655
00:40:05,073 --> 00:40:06,241
At this hour?
656
00:40:09,035 --> 00:40:11,705
[SPATZ] Please, mademoiselle, this way.
657
00:40:22,632 --> 00:40:23,967
Do you live here?
658
00:40:24,801 --> 00:40:27,971
No. It's abandoned. Now ours.
659
00:40:29,681 --> 00:40:30,807
After you.
660
00:40:40,609 --> 00:40:41,820
Mademoiselle, you may make a list,
661
00:40:43,121 --> 00:40:47,406
and any items that
you like will be yours.
662
00:40:47,407 --> 00:40:48,782
I don't need anything.
663
00:40:48,783 --> 00:40:49,868
[SPATZ SIGHS]
664
00:40:53,413 --> 00:40:57,750
Are the... the owners Jewish?
665
00:40:57,751 --> 00:41:00,670
[SCOFFS] You heard Herr Himmler.
666
00:41:01,588 --> 00:41:03,840
The Jews no longer own anything.
667
00:41:06,593 --> 00:41:08,552
Whatever you see that you desire,
668
00:41:08,553 --> 00:41:11,640
I will have it delivered
to your suite at the Ritz.
669
00:41:12,682 --> 00:41:14,267
It's a new world.
670
00:41:14,768 --> 00:41:16,311
It's time to embrace it.
671
00:41:25,028 --> 00:41:29,241
Without wealth, without power...
672
00:41:31,910 --> 00:41:33,328
we're all replaceable.
673
00:41:38,708 --> 00:41:41,920
[SPATZ] But then there's
the truly elegant.
674
00:41:43,004 --> 00:41:46,341
Nobody could ever replace
the great Coco Chanel.
675
00:41:46,925 --> 00:41:48,051
[COCO SIGHS]
676
00:41:50,387 --> 00:41:53,138
Oh, I was searching
f-for one of these...
677
00:41:53,139 --> 00:41:56,101
- [SPATZ CHUCKLES]
- ... for years.
678
00:41:58,186 --> 00:42:00,855
[GASPS] There's a tone. [CHUCKLES]
679
00:42:02,607 --> 00:42:04,525
Oh, it... It actually still works.
680
00:42:04,526 --> 00:42:06,778
It's... [SIGHS] It's priceless.
681
00:42:08,363 --> 00:42:11,533
What a mess I'll make of
your elegance if you let me.
682
00:43:06,755 --> 00:43:09,883
Christian, I can't walk another step.
683
00:43:10,425 --> 00:43:11,467
Come home with me.
684
00:43:11,468 --> 00:43:15,346
- No, I have to work.
- It's the middle of the night.
685
00:43:15,347 --> 00:43:18,642
- We are completely drunk.
- I need to do it. [CLEARS THROAT]
686
00:43:19,392 --> 00:43:21,686
Work, work, work.
687
00:43:23,021 --> 00:43:27,274
Jacques, stop. Stop. It's
not safe. It's not safe.
688
00:43:27,275 --> 00:43:28,651
You're troubled about that boy.
689
00:43:28,652 --> 00:43:30,986
- No.
- Yes, you are.
690
00:43:30,987 --> 00:43:33,906
[SIGHS] You don't know
what you're talking about.
691
00:43:33,907 --> 00:43:36,283
I have to go. I have to
design a fucking ball gown.
692
00:43:36,284 --> 00:43:37,702
It's not your fault.
693
00:43:53,677 --> 00:43:56,887
[CATHERINE] When Christian was
14, a fortune teller read his palm
694
00:43:56,888 --> 00:43:58,723
and told him he would be very poor.
695
00:43:59,474 --> 00:44:00,684
[SCOFFS]
696
00:44:01,268 --> 00:44:05,145
She also predicted he would one
day bring great pleasure to women.
697
00:44:05,146 --> 00:44:07,231
[BOTH CHUCKLE]
698
00:44:07,232 --> 00:44:09,650
Our parents couldn't stop laughing.
699
00:44:09,651 --> 00:44:10,819
[CHUCKLES]
700
00:44:11,736 --> 00:44:12,946
- [SIGHS]
- [CHUCKLES]
701
00:44:19,786 --> 00:44:21,955
[CATHERINE] He has such goodness,
702
00:44:23,331 --> 00:44:26,710
and at the same time
he can be very fragile.
703
00:44:28,211 --> 00:44:29,379
[HERVÉ] Hmm.
704
00:44:30,088 --> 00:44:32,424
That's a difficult combination.
705
00:44:36,887 --> 00:44:39,723
He always took such good care of me.
706
00:44:54,362 --> 00:44:55,614
[PHONE RINGING]
707
00:45:00,118 --> 00:45:01,118
Hervé?
708
00:45:06,041 --> 00:45:07,751
[RINGING CONTINUES]
709
00:45:11,129 --> 00:45:13,340
- Hello?
- [CALLER] I need to speak to Jean.
710
00:45:14,633 --> 00:45:17,177
[CATHERINE] He's not here.
He's with the other students.
711
00:45:20,722 --> 00:45:24,684
- [CALLER] The Nazis cut their phone line.
- They what? Dear God, when?
712
00:45:33,735 --> 00:45:35,987
[HERVÉ] Catherine, who is it?
713
00:45:38,657 --> 00:45:40,242
It's the students.
714
00:45:41,159 --> 00:45:42,743
There's going to be a raid.
715
00:45:42,744 --> 00:45:43,827
[DOOR BANGS]
716
00:45:43,828 --> 00:45:45,537
[GESTAPO OFFICERS CLAMORING, SHOUTING]
717
00:45:45,538 --> 00:45:47,581
- [SPEAKS GERMAN]
- Stay down, you pig!
718
00:45:47,582 --> 00:45:51,002
[PANTING, GRUNTING]
719
00:45:52,921 --> 00:45:55,006
- [OFFICER] No, no, no!
- [GRUNTING CONTINUES]
720
00:45:55,799 --> 00:45:57,050
[OFFICERS SHOUTING]
721
00:45:59,261 --> 00:46:02,846
[OFFICER 2] Up! Come here. [GRUNTING]
722
00:46:02,847 --> 00:46:04,224
[JEAN PANTING, GRUNTING]
723
00:46:38,925 --> 00:46:40,176
[LUCIEN] Christian.
724
00:46:42,387 --> 00:46:43,763
It's gorgeous.
725
00:46:44,514 --> 00:46:47,559
Far more than I ever
could have expected.
726
00:46:48,560 --> 00:46:52,063
And f-far more than
she deserves, of course.
727
00:46:52,556 --> 00:46:53,680
[ZEHNACKER] Ah, she's going to be
728
00:46:53,681 --> 00:46:56,609
the most beautiful
woman at tonight's ball.
729
00:46:56,610 --> 00:47:00,906
Yeah. It, um... It became
more than I expected too.
730
00:47:02,782 --> 00:47:06,870
But the fabric, the design, the gown...
731
00:47:09,205 --> 00:47:11,207
they are all innocent.
732
00:47:12,000 --> 00:47:17,797
Only the woman who will
soon wear it will be corrupt.
733
00:47:21,301 --> 00:47:25,304
Tonight we are welcoming
Walter Schellenberg
734
00:47:25,305 --> 00:47:27,806
to Paris with a grand ball.
735
00:47:27,807 --> 00:47:30,684
- Who?
- Walter Schellenberg.
736
00:47:30,685 --> 00:47:34,146
He's soon to be named head
of Nazi Foreign Intelligence.
737
00:47:34,147 --> 00:47:38,401
Oh. [CLEARS THROAT] A ball? How quaint.
738
00:47:39,527 --> 00:47:40,861
I'd like you to join me.
739
00:47:40,862 --> 00:47:45,574
[CHUCKLES] I may have
other plans for the evening.
740
00:47:45,575 --> 00:47:48,118
Well, I order them to change.
741
00:47:48,119 --> 00:47:52,665
[CHUCKLING] Darling, you
don't order me to do anything.
742
00:47:52,666 --> 00:47:55,084
Well, I'm afraid I must insist.
743
00:47:55,085 --> 00:47:58,712
Schellenberg has personally
requested your presence.
744
00:47:58,713 --> 00:48:00,382
I'll call for you at 7:00.
745
00:48:04,177 --> 00:48:06,596
- [INTERROGATOR STRAINING]
- [JEAN STRUGGLING]
746
00:48:08,014 --> 00:48:10,100
[GUARD SPEAKING GERMAN]
747
00:48:11,101 --> 00:48:13,060
[GASPS, COUGHING]
748
00:48:13,061 --> 00:48:15,354
- My friend, we need names...
- [JEAN WRETCHES, PANTING]
749
00:48:15,355 --> 00:48:20,986
- ... addresses, contacts. Hmm?
- No...
750
00:48:26,032 --> 00:48:27,033
[GUARD SPEAKS GERMAN]
751
00:48:34,457 --> 00:48:35,833
[SPUTTERING, GASPS]
752
00:48:35,834 --> 00:48:38,962
If you will not give names,
then you will be killed.
753
00:48:39,546 --> 00:48:42,089
- It doesn't have to be this way.
- [WRETCHES]
754
00:48:42,090 --> 00:48:43,424
[GUARD SPEAKS GERMAN]
755
00:48:43,425 --> 00:48:46,469
- Eh. Move on to the others.
- [PANTS]
756
00:48:47,220 --> 00:48:48,430
You will be killed.
757
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
[GUARD SPEAKING GERMAN]
758
00:49:03,653 --> 00:49:06,990
[SIGHS] Our reports
now confirm that, um,
759
00:49:07,991 --> 00:49:09,826
tomorrow at 11:00 a.m.,
760
00:49:11,369 --> 00:49:14,079
all five students will be executed
at the Balard shooting range.
761
00:49:14,080 --> 00:49:16,457
[CHRISTIAN BREATHES DEEPLY]
762
00:49:16,458 --> 00:49:18,752
Is there not something
we can do to help them?
763
00:49:19,461 --> 00:49:21,963
Well, we need to communicate
with the other units.
764
00:49:24,007 --> 00:49:25,790
Perhaps when they are
transported to the range,
765
00:49:25,791 --> 00:49:27,676
we could break them out.
766
00:49:27,677 --> 00:49:28,887
Is that possible?
767
00:49:29,387 --> 00:49:30,388
I don't know.
768
00:49:31,473 --> 00:49:34,100
But we have to try. We owe him.
769
00:49:41,900 --> 00:49:44,277
Catherine, I need you to
deliver some messages, okay?
770
00:49:45,111 --> 00:49:46,196
Get the bike.
771
00:49:49,282 --> 00:49:50,784
[WHISPERS] Please don't send her.
772
00:49:51,952 --> 00:49:53,620
[NORMAL] Hervé, please.
773
00:49:59,292 --> 00:50:00,459
[HERVÉ] We have to try.
774
00:50:00,460 --> 00:50:03,797
[SIGHS] I understand.
775
00:50:06,758 --> 00:50:09,593
Catherine, the front tire...
The front tire is flat.
776
00:50:09,594 --> 00:50:11,680
It's okay. I will get it.
777
00:50:24,067 --> 00:50:27,821
[HERVÉ] Okay. The first one to Olivier.
778
00:50:28,947 --> 00:50:30,698
The second one to Bernard.
779
00:50:30,699 --> 00:50:32,534
The last one to Antoine.
780
00:50:33,910 --> 00:50:35,829
And we may have to leave this apartment.
781
00:50:38,123 --> 00:50:39,665
They could get Jean to talk.
782
00:50:39,666 --> 00:50:41,792
He will not give up names.
783
00:50:41,793 --> 00:50:46,338
How can you know that? How
can you possibly know that?
784
00:50:46,339 --> 00:50:48,048
He will not name names.
785
00:50:48,049 --> 00:50:49,342
[KNOCKING]
786
00:51:01,646 --> 00:51:03,440
[CHRISTIAN] Hello. Who is it?
787
00:51:03,940 --> 00:51:06,026
Christian, it's Lucien.
788
00:51:06,610 --> 00:51:09,738
I need to speak with you quite urgently.
789
00:51:13,241 --> 00:51:15,034
Christian, I need your help.
790
00:51:15,035 --> 00:51:18,579
There is a problem with
the gown for this evening.
791
00:51:18,580 --> 00:51:20,040
I'm in the kitchen.
792
00:51:20,582 --> 00:51:21,958
[DOOR CLOSES]
793
00:51:23,835 --> 00:51:24,835
Problem with the gown?
794
00:51:24,836 --> 00:51:29,006
There is... [STAMMERS]
... a flaw... S... A tear.
795
00:51:29,007 --> 00:51:32,551
And the client is already at the ball.
796
00:51:32,552 --> 00:51:34,637
And her husband is one of the hosts,
797
00:51:34,638 --> 00:51:39,601
and he telephoned and demanded that
you personally come and repair it.
798
00:51:43,063 --> 00:51:46,649
- What are we doing? What are we doing?
- [STAMMERS]
799
00:51:46,650 --> 00:51:49,235
Christian, these people terrify me.
800
00:51:49,236 --> 00:51:50,569
I'm sorry.
801
00:51:50,570 --> 00:51:56,784
Forgive me, but I think it dangerous
to refuse them this small service.
802
00:51:56,785 --> 00:51:58,370
I beg you.
803
00:52:01,414 --> 00:52:03,249
[STAFF MEMBER] Good evening. Welcome.
804
00:52:03,250 --> 00:52:05,085
Just upstairs please.
805
00:52:05,752 --> 00:52:07,087
[OFFICER] Invitation please.
806
00:52:12,717 --> 00:52:14,135
I could use a stiff martini.
807
00:52:14,636 --> 00:52:16,720
I'll gladly join you after your meeting.
808
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
[OFFICER] Invitation, please.
809
00:52:20,225 --> 00:52:21,976
- [SPEAKS GERMAN]
- [SPEAKS GERMAN]
810
00:52:21,977 --> 00:52:23,143
Please.
811
00:52:23,144 --> 00:52:24,229
Invitation?
812
00:52:26,106 --> 00:52:27,898
- [SIGHS]
- [PARTY GUESTS CHATTERING]
813
00:52:27,899 --> 00:52:29,276
You ready?
814
00:52:29,901 --> 00:52:31,861
- Mademoiselle.
- [COCO] Thank you.
815
00:52:36,575 --> 00:52:39,410
[HERVÉ] I need to get more
guns. We'll meet back here.
816
00:52:39,411 --> 00:52:41,079
[CATHERINE] Please be careful, my love.
817
00:52:57,012 --> 00:52:59,763
[SOLDIERS SPEAK GERMAN]
818
00:52:59,764 --> 00:53:01,015
[SOLDIER] Move forward.
819
00:53:01,016 --> 00:53:03,309
[SOLDIER 2] Bend down. Hold still.
820
00:53:03,310 --> 00:53:06,771
- [SOLDIER] Come on, scum.
- [JEAN PANTING, GROANING]
821
00:53:08,023 --> 00:53:11,525
[OFFICER] You can still save
yourselves if you give us names.
822
00:53:11,526 --> 00:53:14,029
[JEAN BREATHES SHAKILY, PANTING]
823
00:53:23,830 --> 00:53:25,247
[OFFICER] Invitation please.
824
00:53:25,248 --> 00:53:27,207
- Pardon. Pardon.
- [OFFICER] Invitation.
825
00:53:27,208 --> 00:53:28,710
Yes, um...
826
00:53:31,755 --> 00:53:33,297
- Monsieur Dior?
- Yes.
827
00:53:33,298 --> 00:53:34,298
I'm just here to see...
828
00:53:34,299 --> 00:53:36,175
- Wait here.
- [STAMMERS]
829
00:53:36,176 --> 00:53:37,260
[SPEAKS GERMAN]
830
00:53:40,472 --> 00:53:45,977
- [WALTER SPEAKS GERMAN]
- [CLEARS THROAT] Um. Herr Schellenberg.
831
00:53:48,772 --> 00:53:51,858
Mademoiselle, what a pleasure.
832
00:53:52,525 --> 00:53:53,859
It's a true honor.
833
00:53:53,860 --> 00:53:56,612
Thank you, dear Spatz,
for the introduction.
834
00:53:56,613 --> 00:53:59,157
The honor is all mine,
Herr Schellenberg.
835
00:53:59,699 --> 00:54:01,952
- Welcome to France.
- Thank you.
836
00:54:03,161 --> 00:54:04,224
I knew there was good reason
837
00:54:04,225 --> 00:54:06,915
I waited my whole life
until now to visit Paris.
838
00:54:07,732 --> 00:54:08,750
What is that?
839
00:54:08,751 --> 00:54:11,544
Well, who could top
Coco Chanel welcoming me?
840
00:54:11,545 --> 00:54:13,879
Bigger than any Hollywood
star that exists.
841
00:54:13,880 --> 00:54:15,090
[ALL CHUCKLE]
842
00:54:15,882 --> 00:54:18,510
Walk with me. [CHUCKLES] Walk with me.
843
00:54:19,511 --> 00:54:20,887
Walk with me, come on.
844
00:54:23,056 --> 00:54:24,182
Excuse me.
845
00:54:28,228 --> 00:54:29,437
[OFFICER] Monsieur Dior.
846
00:54:45,996 --> 00:54:48,623
[CHUCKLES] I love Paris.
847
00:54:50,584 --> 00:54:52,002
Well, what's not to love?
848
00:54:53,712 --> 00:54:56,423
I have news for you. And you alone.
849
00:54:57,132 --> 00:54:58,174
Please have a seat.
850
00:54:59,718 --> 00:55:04,388
Mmm, we... we have instructed the courts
851
00:55:04,389 --> 00:55:06,850
to invoke the Aryan
laws for your business.
852
00:55:10,395 --> 00:55:11,980
That's what you wanted, yes?
853
00:55:14,858 --> 00:55:20,071
I've been waiting for over
20 years. [EXHALES SHARPLY]
854
00:55:22,782 --> 00:55:24,075
So whose mistake is this?
855
00:55:24,701 --> 00:55:27,369
Um. M-My sincerest apologies.
856
00:55:27,370 --> 00:55:28,746
How talentless are you?
857
00:55:28,747 --> 00:55:30,164
I will fix it.
858
00:55:30,165 --> 00:55:32,499
It is her first time
meeting Walter Schellenberg.
859
00:55:32,500 --> 00:55:34,835
- Do you understand the importance?
- Yes, sir, I do.
860
00:55:34,836 --> 00:55:38,005
[STAMMERS] Come on, go.
Don't leave until it's fixed.
861
00:55:38,006 --> 00:55:39,382
[CHRISTIAN CLEARS THROAT]
862
00:55:40,967 --> 00:55:43,511
May I, uh, see the tear please?
863
00:55:46,556 --> 00:55:48,016
Did you come alone?
864
00:55:48,725 --> 00:55:53,230
This is, um, not a fault of the sewing.
865
00:55:53,813 --> 00:55:56,232
Are you Christian Dior?
[BREATHES SHAKILY]
866
00:55:56,233 --> 00:55:57,399
How did it happen?
867
00:55:57,400 --> 00:55:58,568
Are you?
868
00:55:59,236 --> 00:56:00,527
Y-Yes.
869
00:56:00,528 --> 00:56:01,863
I did it.
870
00:56:03,365 --> 00:56:04,448
Why? Uh, why?
871
00:56:04,449 --> 00:56:07,327
Because you refuse to see me. Twice.
872
00:56:09,079 --> 00:56:12,248
I'm not understanding,
madame, but it's okay.
873
00:56:12,249 --> 00:56:14,125
Your sister is Catherine, right?
874
00:56:15,877 --> 00:56:17,629
Is she in the Resistance?
875
00:56:22,509 --> 00:56:23,551
How do you know this?
876
00:56:23,552 --> 00:56:26,303
They have a photo of her
they've been showing around.
877
00:56:26,304 --> 00:56:28,847
And I recognize her, because
we were in school together.
878
00:56:28,848 --> 00:56:32,184
- But they don't know her by name.
- Who... Who? Who is looking for her?
879
00:56:32,185 --> 00:56:34,853
The Gestapo. She's not safe.
880
00:56:34,854 --> 00:56:37,273
They suspect her of
involvement in a recent ambush.
881
00:56:37,274 --> 00:56:39,692
- There was a camera and photos of her.
- [EXHALES SHARPLY]
882
00:56:39,693 --> 00:56:41,293
They know she delivers messages by bike,
883
00:56:41,294 --> 00:56:43,028
but they haven't been
able to locate her.
884
00:56:43,029 --> 00:56:45,823
Don't worry about the
tear. Go warn your sister.
885
00:56:45,824 --> 00:56:48,118
And stay off the streets. Go, go, go!
886
00:56:53,832 --> 00:56:55,916
Once you complete our task,
887
00:56:55,917 --> 00:56:59,503
your Jewish partners will no longer
have any claim over your company.
888
00:56:59,504 --> 00:57:01,965
And that will be that?
889
00:57:03,466 --> 00:57:06,052
Mm-hmm. Yes.
890
00:57:06,595 --> 00:57:07,595
[COCO] Hmm.
891
00:57:09,639 --> 00:57:14,644
If you don't mind, you said,
"Task." What... What task?
892
00:57:16,605 --> 00:57:17,606
[SIGHS]
893
00:57:20,233 --> 00:57:22,359
[CLEARS THROAT, INHALES SHARPLY]
894
00:57:22,360 --> 00:57:24,571
Mademoiselle. [CLEARS THROAT]
895
00:57:29,242 --> 00:57:35,289
For those of us who lived
through the chaos of war...
896
00:57:35,290 --> 00:57:38,793
- [GUESTS CHATTERING, LAUGHING]
- [MUSIC PLAYING]
897
00:57:46,468 --> 00:57:48,303
[CATHERINE] We don't have much time.
898
00:57:53,141 --> 00:57:55,684
[CHRISTIAN] ... four years
of Nazi occupation...
899
00:57:55,685 --> 00:57:57,520
- [GUESTS CHATTERING, CLAMORING]
- [GUEST GROANS]
900
00:57:59,231 --> 00:58:01,149
... darkest days of our lives.
901
00:58:01,733 --> 00:58:05,904
You are to help end the war
between Germany and Great Britain.
902
00:58:08,865 --> 00:58:10,575
[CHUCKLES] I'm to what?
903
00:58:11,493 --> 00:58:13,328
[CHRISTIAN] Know the longing...
904
00:58:17,040 --> 00:58:18,374
for survival.
905
00:58:18,375 --> 00:58:19,459
[HAMMER COCKS]
906
00:58:22,420 --> 00:58:24,380
Are you so proud and excited?
907
00:58:24,381 --> 00:58:26,424
[LAUGHS]
908
00:58:27,676 --> 00:58:29,302
How is that possible?
909
00:58:46,278 --> 00:58:47,695
[ENGINE REVS]
910
00:58:47,696 --> 00:58:49,281
You'll come see me tomorrow,
911
00:58:49,906 --> 00:58:52,075
and we'll talk more
about your work at hand.
912
00:58:53,159 --> 00:58:57,622
[GUNFIRE]
913
00:58:59,457 --> 00:59:02,961
[DISTORTED GUESTS LAUGHING]
914
00:59:07,924 --> 00:59:10,593
- [OFFICER] Dior... [SPEAKS GERMAN] Stop.
- [DISTORTED AUDIO STOPS]
915
00:59:10,594 --> 00:59:13,345
You took care of everything
for Herr Schmitt's satisfaction?
916
00:59:13,346 --> 00:59:16,558
Yes, yes. And now I am, uh...
I'm just... I'm going home.
917
00:59:22,397 --> 00:59:24,232
[CHRISTIAN] Because that's all there is.
918
00:59:26,484 --> 00:59:29,653
The longing for survival.
919
00:59:29,654 --> 00:59:31,363
[CATHERINE] Stop, please! No, no.
920
00:59:31,364 --> 00:59:32,782
- [DOORS CLOSING]
- [TIRES SCREECHING]
921
00:59:39,039 --> 00:59:41,041
For me, creation...
922
00:59:51,259 --> 00:59:54,596
was survival.
923
00:59:59,559 --> 01:00:01,478
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
924
01:00:15,617 --> 01:00:19,537
["(THERE'LL BE BLUEBIRDS OVER)
THE WHITE CLIFFS OF DOVER" PLAYING]
925
01:00:19,538 --> 01:00:24,538
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
70673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.