All language subtitles for The New Look - 01x01 - Just You Wait and See.TORRENTGALAXY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:01:39,726 --> 00:01:41,018 [PERSON] Darling, please. 3 00:01:41,019 --> 00:01:43,812 I don't care about other designers. 4 00:01:43,813 --> 00:01:45,898 They bore me. Always have. 5 00:01:45,899 --> 00:01:49,068 But, Mademoiselle Chanel, he's Christian Dior. 6 00:01:49,069 --> 00:01:52,738 Don't. I'm here to discuss the House of Chanel. My comeback. 7 00:01:52,739 --> 00:01:56,677 My first collection since I closed my boutique 8 00:01:56,678 --> 00:01:58,202 at the beginning of the war. 9 00:01:58,203 --> 00:02:01,247 Dior is being honored at the Sorbonne today. 10 00:02:01,248 --> 00:02:02,539 Were you aware of that? 11 00:02:02,540 --> 00:02:04,375 [STAMMERS] Totally, blissfully unaware. 12 00:02:04,376 --> 00:02:05,501 - [CHUCKLES] - They are holding 13 00:02:05,502 --> 00:02:07,711 a retrospective of his most famous designs, 14 00:02:07,712 --> 00:02:09,587 uh, since he launched eight years ago. 15 00:02:09,588 --> 00:02:11,382 Yes, I... [INHALES DEEPLY] 16 00:02:11,383 --> 00:02:14,218 I hear Monsieur Dior is a nervous wreck these days... 17 00:02:14,219 --> 00:02:16,512 [SIGHS] ... hiding from the world, constantly miserable, 18 00:02:16,513 --> 00:02:18,597 because he knows he doesn't deserve his praise. 19 00:02:18,598 --> 00:02:20,057 - [ALL CHUCKLE] - I'm not... 20 00:02:20,058 --> 00:02:22,726 No, I feel sorry for all those students imprisoned at the Sorbonne 21 00:02:22,727 --> 00:02:25,187 having to suffer through him today. 22 00:02:25,188 --> 00:02:29,109 - [WHISTLING, CHEERING, APPLAUDING] - [CHANTING] Dior. Dior. Dior. 23 00:02:36,992 --> 00:02:38,535 [WHISTLING, CHEERING CONTINUES] 24 00:02:42,747 --> 00:02:44,374 [HOST] Good morning. 25 00:02:45,709 --> 00:02:47,668 Apologies for the delay. 26 00:02:47,669 --> 00:02:51,630 - [STUDENTS GROANING] - Ah. Oh, clearly you share my excitement 27 00:02:51,631 --> 00:02:53,466 for this history-making day. 28 00:02:54,050 --> 00:02:59,054 It shouldn't be too much longer now for Monsieur Dior. 29 00:02:59,055 --> 00:03:01,683 [CHEERING, APPLAUSE] 30 00:03:05,061 --> 00:03:08,356 [CHANTING, CLAMORING] Dior. Dior. Dior. 31 00:03:14,029 --> 00:03:16,280 It's getting worse. I need your help. 32 00:03:16,281 --> 00:03:18,157 [GROANS] For God's sake. 33 00:03:18,158 --> 00:03:19,241 [CHANTING CONTINUES] 34 00:03:19,242 --> 00:03:22,829 He's not letting me in, and now he wants to cancel the whole event. 35 00:03:23,914 --> 00:03:24,997 [SIGHS] 36 00:03:24,998 --> 00:03:26,207 [KNOCKS] 37 00:03:26,708 --> 00:03:28,919 [MODELS CLAMORING] 38 00:03:29,878 --> 00:03:31,003 - Cecile. - Yes? 39 00:03:31,004 --> 00:03:33,255 [STAMMERS] How soon until the girls are ready? 40 00:03:33,256 --> 00:03:34,758 When do you need them? 41 00:03:35,383 --> 00:03:36,383 Now. 42 00:03:39,346 --> 00:03:40,512 Madame Zehnacker? 43 00:03:40,513 --> 00:03:43,933 Ah, Madame Bonjean. We'll commence with the fashion show, 44 00:03:43,934 --> 00:03:46,060 followed directly by Monsieur Dior's lecture. 45 00:03:46,061 --> 00:03:47,561 Is there a problem? 46 00:03:47,562 --> 00:03:48,646 No, no problem. 47 00:03:48,647 --> 00:03:51,149 It's just the way Monsieur Dior prefers it. 48 00:03:54,986 --> 00:03:56,779 [AUDIENCE CHANTING] Dior. Dior. Dior. 49 00:03:56,780 --> 00:03:59,866 That's it, isn't it? That's the Death card. 50 00:04:01,451 --> 00:04:03,870 Madame Delahaye, please tell them. I... 51 00:04:04,663 --> 00:04:05,914 I can't go out there. 52 00:04:06,706 --> 00:04:09,541 [CLAMORING, CHANTING] Dior. Dior. Dior. 53 00:04:09,542 --> 00:04:12,628 [CECILE] Ladies, quickly. First positions please. 54 00:04:12,629 --> 00:04:14,256 Quickly, quickly. 55 00:04:16,591 --> 00:04:19,802 [SIGHS] Madame, we agreed, no more divination today. 56 00:04:19,803 --> 00:04:20,970 Monsieur insisted. 57 00:04:20,971 --> 00:04:23,265 Yes, and now I'm insisting again. 58 00:04:23,765 --> 00:04:26,684 You were to depart after bringing Monsieur his lucky amulets. 59 00:04:26,685 --> 00:04:28,686 We have but two more cards to turn. 60 00:04:28,687 --> 00:04:31,730 Please stop it. Both of you please. 61 00:04:31,731 --> 00:04:35,568 Christian, you're out of time. I've already sent the models. 62 00:04:35,569 --> 00:04:37,487 [CHEERING, CLAMORING CONTINUES] 63 00:04:43,243 --> 00:04:47,538 [BONJEAN] Mesdames and messieurs, the art of Christian Dior. 64 00:04:47,539 --> 00:04:50,125 ["NOUS IRONS AUX TUILERIES" PLAYS] 65 00:04:59,801 --> 00:05:01,970 Première Soirée. 66 00:05:13,273 --> 00:05:14,774 Soirée d'Asie! 67 00:05:15,609 --> 00:05:16,776 [CHEERING CONTINUES] 68 00:05:19,362 --> 00:05:21,656 Soirée à Rio! 69 00:05:35,003 --> 00:05:37,213 You know it doesn't mean actual death. 70 00:05:37,214 --> 00:05:40,549 Come now. The students are young, beautiful and alive. 71 00:05:40,550 --> 00:05:42,760 They will ask questions, and you will be brilliant. 72 00:05:42,761 --> 00:05:44,888 [SIGHS] 73 00:06:06,952 --> 00:06:07,952 [BONJEAN] Tailleur Bar! 74 00:06:21,216 --> 00:06:23,175 [CHEERING, APPLAUDING] 75 00:06:23,176 --> 00:06:24,885 [CHANTING] Dior! Dior! 76 00:06:24,886 --> 00:06:27,514 [CHEERING CONTINUES] 77 00:06:50,954 --> 00:06:51,955 Thank you. 78 00:06:55,333 --> 00:06:57,544 [CHEERING, APPLAUDING] 79 00:07:03,425 --> 00:07:04,467 Thank you. 80 00:07:08,054 --> 00:07:09,513 Monsieur Dior. 81 00:07:09,514 --> 00:07:10,682 [STUDENTS CLAMORING] 82 00:07:11,182 --> 00:07:12,684 Monsieur Dior. 83 00:07:16,897 --> 00:07:20,065 [STAMMERS] Thank you. Thank you. 84 00:07:20,066 --> 00:07:22,568 It gives me great pleasure to welcome you, 85 00:07:22,569 --> 00:07:25,600 the first fashion designer to speak at the Sorbonne 86 00:07:25,601 --> 00:07:28,741 in our 700-year history. 87 00:07:28,742 --> 00:07:29,759 [MOUTHING] Thank you. 88 00:07:29,760 --> 00:07:34,330 As the most famous designer in the world for close to a decade now, 89 00:07:34,331 --> 00:07:39,502 are you happy with what you've created and the revolution you started? 90 00:07:40,795 --> 00:07:42,464 All I ever wanted to do 91 00:07:43,673 --> 00:07:49,012 is design the most beautiful women's clothing 92 00:07:50,180 --> 00:07:53,432 that ever existed. 93 00:07:53,433 --> 00:07:54,517 [APPLAUSE] 94 00:07:56,895 --> 00:08:02,108 With your first collection in 1947, you helped humanity find beauty 95 00:08:02,859 --> 00:08:06,320 and the desire to live again after the horrors of World War II. 96 00:08:06,321 --> 00:08:08,322 Ooh. Is that what they're teaching you? 97 00:08:08,323 --> 00:08:10,241 - [BONJEAN CHUCKLES] - [STUDENTS CHUCKLING] 98 00:08:10,242 --> 00:08:12,618 We have invited the top couture design students 99 00:08:12,619 --> 00:08:15,746 from around the world to join us here today. 100 00:08:15,747 --> 00:08:20,669 This is truly a... a highlight of my life. Thank you. 101 00:08:21,586 --> 00:08:24,755 - Monsieur, let's jump right in, shall we? - [STUDENTS CLAMOR] 102 00:08:24,756 --> 00:08:26,799 Please, our first question. 103 00:08:26,800 --> 00:08:28,384 Monsieur Dior, hello. 104 00:08:28,385 --> 00:08:29,552 Hello. 105 00:08:29,553 --> 00:08:32,805 Um, Coco Chanel is returning to Paris this week 106 00:08:32,806 --> 00:08:35,224 after eight years living in exile. 107 00:08:35,225 --> 00:08:38,269 She was the most famous designer in the world before the war, 108 00:08:38,270 --> 00:08:42,022 and she's promising to regain her throne of couture royalty. 109 00:08:42,023 --> 00:08:44,776 So, how do you feel about that? 110 00:08:47,445 --> 00:08:49,572 I guess I will have to find somewhere else to sit. 111 00:08:49,573 --> 00:08:52,534 - [CHRISTIAN CHUCKLING] - [STUDENTS LAUGH, WHISTLE] 112 00:08:55,912 --> 00:08:59,249 Fashion, fashion. What is fashion? You think Dior is fashion? 113 00:09:00,125 --> 00:09:02,084 Dior's designs are extravagance. 114 00:09:02,085 --> 00:09:03,961 [SCOFFS] I have no time for extravagance. 115 00:09:03,962 --> 00:09:06,714 No, simplicity, that's my style. 116 00:09:06,715 --> 00:09:07,922 The dress shouldn't wear the woman. 117 00:09:07,923 --> 00:09:09,592 It's the woman who should wear the dress. 118 00:09:09,593 --> 00:09:11,176 [CHUCKLES] 119 00:09:11,177 --> 00:09:14,388 And now, at 70, you're making a comeback. 120 00:09:14,389 --> 00:09:15,890 It's inspiring. 121 00:09:15,891 --> 00:09:20,227 Please, darling. I would never abandon the House of Chanel. 122 00:09:20,228 --> 00:09:21,520 Never. 123 00:09:21,521 --> 00:09:24,648 I built it myself. [STAMMERS] Look at all that I created. 124 00:09:24,649 --> 00:09:26,610 It's my only real possession. 125 00:09:27,736 --> 00:09:29,653 And now I'm needed more than ever. 126 00:09:29,654 --> 00:09:32,364 To be perfectly honest, darling... print this... 127 00:09:32,365 --> 00:09:36,453 Christian Dior ruined French couture, and I'm coming back to save it. 128 00:09:37,704 --> 00:09:38,705 [STUDENT 1] Monsieur Dior? 129 00:09:39,956 --> 00:09:40,956 Yes? 130 00:09:40,957 --> 00:09:45,127 Is it true that, during the German occupation of Paris, 131 00:09:45,128 --> 00:09:47,005 Coco Chanel closed her atelier 132 00:09:47,589 --> 00:09:50,799 and refused to design dresses for the wives of Nazis 133 00:09:50,800 --> 00:09:56,138 while you kept designing and making money? 134 00:09:56,139 --> 00:09:57,157 [STUDENT WHISTLES] 135 00:09:57,158 --> 00:09:59,433 Let's please direct our questions to fashion. 136 00:09:59,434 --> 00:10:02,269 Oh, no, no, no, no, no. No, this is a very good question, 137 00:10:02,270 --> 00:10:05,065 and I want to answer the questions that you want to ask. 138 00:10:07,984 --> 00:10:10,653 Mademoiselle Chanel had her own business, 139 00:10:10,654 --> 00:10:12,697 and it was her decision to close. 140 00:10:13,531 --> 00:10:15,991 I was... [STAMMERS] 141 00:10:15,992 --> 00:10:19,454 I was a... a nobody working for Lucien Lelong. 142 00:10:21,081 --> 00:10:26,002 For those who lived through the chaos of war... 143 00:10:26,962 --> 00:10:33,218 [SIGHS] ... four years Nazi occupation, darkest days of our lives... 144 00:10:35,845 --> 00:10:39,391 And yes, we did sell our designs to Nazi wives and girlfriends. 145 00:10:43,728 --> 00:10:45,397 There is the truth, 146 00:10:46,565 --> 00:10:51,319 but there is always another truth that lives behind it. 147 00:11:02,747 --> 00:11:04,540 - [SIRENS WAILING] - [FARMER] Mesdames and messieurs, 148 00:11:04,541 --> 00:11:07,502 if you don't have your ration card, we cannot give you food. 149 00:11:09,588 --> 00:11:11,006 [SOLDIERS SPEAKING GERMAN] 150 00:11:15,051 --> 00:11:16,219 [CHATTERING] 151 00:11:17,262 --> 00:11:21,349 Please, please, please. Please. Please. [SPEAKS INDISTINCTLY] 152 00:11:23,059 --> 00:11:26,103 - May I please get in front of you? - No, no. I'm sorry. 153 00:11:26,104 --> 00:11:29,106 - But day after day, the food runs out. - For all of us. 154 00:11:29,107 --> 00:11:30,733 No, I have more than myself to feed. 155 00:11:30,734 --> 00:11:32,943 Please... It's... [STAMMERS] We are all struggling. 156 00:11:32,944 --> 00:11:35,404 [FARMER] No more food! This is now closed. 157 00:11:35,405 --> 00:11:37,323 [GRUMBLING] 158 00:11:37,324 --> 00:11:39,742 [SOLDIER] Stop. Let's see your papers. 159 00:11:39,743 --> 00:11:42,119 [CITIZEN] Why do you harass us day after day? 160 00:11:42,120 --> 00:11:43,203 [SOLDIER] Your paper. 161 00:11:43,204 --> 00:11:45,582 [CITIZEN] You've seen me pass by every day. 162 00:11:46,583 --> 00:11:48,543 Can I at least have my camera back? 163 00:11:49,044 --> 00:11:53,006 Mademoiselle. So sorry to stop you, but we must see your papers. 164 00:11:53,840 --> 00:11:55,216 - Right away. - [CAMERA SHUTTERING] 165 00:11:55,217 --> 00:11:56,676 And where are you going? 166 00:11:57,344 --> 00:11:58,345 To work. 167 00:12:00,889 --> 00:12:03,350 - How are you this morning? - Hans, how are we? 168 00:12:04,100 --> 00:12:06,478 [HANS] Bored. I am bored. 169 00:12:06,978 --> 00:12:08,188 Hans is bored. 170 00:12:08,813 --> 00:12:09,814 And I'm lonely. 171 00:12:10,774 --> 00:12:12,150 How are you, mademoiselle? 172 00:12:12,734 --> 00:12:16,279 Are you more bored or lonely? 173 00:12:18,615 --> 00:12:19,616 Perhaps both? 174 00:12:20,909 --> 00:12:22,327 I must have left them at home. 175 00:12:23,745 --> 00:12:25,871 I can go back for them on my lunch break. 176 00:12:25,872 --> 00:12:28,583 [HANS] Shall we go there with you now to make sure? 177 00:12:29,251 --> 00:12:30,251 Are they in the bedroom? 178 00:12:30,252 --> 00:12:32,254 If you have no papers, we must arrest you. 179 00:12:33,588 --> 00:12:34,589 Please. 180 00:12:35,757 --> 00:12:37,717 It's a simple mistake. 181 00:12:38,468 --> 00:12:42,597 Simple mistakes lead to simple solutions. 182 00:12:45,100 --> 00:12:48,061 If you resist, it would be a shame for us to have to hurt you. 183 00:12:52,274 --> 00:12:55,277 - [GRUNTS, PANTS] - [HANS GRUNTING] Stop! Stop! 184 00:12:56,653 --> 00:12:57,654 [SIRENS WAILING] 185 00:12:58,738 --> 00:13:02,367 [SHRIEKING, PANTING] 186 00:13:03,368 --> 00:13:05,619 How could you think to run in such stupid shoes? 187 00:13:05,620 --> 00:13:08,205 - [GRUNTS] Please, no. - [MUTTERS] 188 00:13:08,206 --> 00:13:10,457 - [PANTS] Stop, please, no! - Don't move. 189 00:13:10,458 --> 00:13:12,210 - [PANTS, WHIMPERS] - Don't move. 190 00:13:12,919 --> 00:13:14,253 I don't want to hurt you. 191 00:13:14,254 --> 00:13:16,965 - [HANS] Hurry up. - [SOLDIER] Don't move. 192 00:13:17,591 --> 00:13:19,134 - Don't move. - [WHIMPERING CONTINUES] 193 00:13:19,718 --> 00:13:21,594 - Gunther! - [GASPING] 194 00:13:21,595 --> 00:13:22,679 - [GUNFIRE] - [GASPING] 195 00:13:24,180 --> 00:13:25,347 - [GUNFIRE CONTINUES] - [GASPING] 196 00:13:25,348 --> 00:13:26,433 [SCREAMS] 197 00:13:29,352 --> 00:13:32,313 Are you all right? You did it. The trap worked perfectly. 198 00:13:32,314 --> 00:13:33,856 - She's bleeding. - Jean, get his gun. 199 00:13:33,857 --> 00:13:35,608 - Catherine... - It's okay, it's not my blood. 200 00:13:35,609 --> 00:13:37,359 - [CATHERINE BREATHES SHAKILY] - This one's got money. 201 00:13:37,360 --> 00:13:38,527 Good. Take it. 202 00:13:38,528 --> 00:13:40,655 There's your simple solution. [SPITS] 203 00:13:41,281 --> 00:13:42,656 - [SOLDIERS SHOUTING] - Come on, let's go! 204 00:13:42,657 --> 00:13:45,200 - [JEAN] Vive la Résistance! - [CATHERINE PANTING] 205 00:13:45,201 --> 00:13:47,036 - [CITIZEN 1] Help! - [CITIZEN 2] Ambush! 206 00:13:47,037 --> 00:13:49,538 Two Nazi soldiers shot. A Resistance setup! 207 00:13:49,539 --> 00:13:50,637 [CITIZEN 3] Get off the streets before 208 00:13:50,638 --> 00:13:52,041 they start arresting anyone they see! 209 00:13:52,042 --> 00:13:53,918 - [CITIZEN 2] Go, go! - [CITIZEN 1] Which way? 210 00:13:53,919 --> 00:13:55,795 [CLAMORING] 211 00:14:04,721 --> 00:14:06,472 - [CITIZEN] Lose them all! - [PANTING] Just this way. 212 00:14:06,473 --> 00:14:08,558 [COLLABORATOR] Can't go back to the students tonight. 213 00:14:10,393 --> 00:14:12,478 - [JEAN] Are you sure there's room for me? - Yes. 214 00:14:12,479 --> 00:14:14,772 - We will take care of you. [PANTING] - Hurry, Jean. 215 00:14:14,773 --> 00:14:15,790 Come, hurry up. 216 00:14:15,791 --> 00:14:19,318 [SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN] 217 00:14:19,319 --> 00:14:24,198 Where is your husband? Why isn't he with you? 218 00:14:24,199 --> 00:14:25,824 [SOLDIER] Where is your home? 219 00:14:25,825 --> 00:14:28,244 - [CITIZEN] Just there. - [SOLDIER] Go home! 220 00:14:28,245 --> 00:14:30,205 [SOLDIERS CONTINUE SHOUTING IN GERMAN] 221 00:14:31,122 --> 00:14:32,164 [SOLDIER 2] Everybody indoors! 222 00:14:32,165 --> 00:14:33,457 [SOLDIER 3] Get out of the streets. 223 00:14:33,458 --> 00:14:37,044 [SOLDIER 2] Go back to your homes. Right now. Go! 224 00:14:37,045 --> 00:14:39,548 [SHOUTING CONTINUES] 225 00:14:51,434 --> 00:14:53,395 [SOLDIER] Both of you, inside. Now. 226 00:14:54,396 --> 00:14:55,814 - Drink. - Thank you. 227 00:14:58,950 --> 00:14:59,985 [SIGHS] 228 00:14:59,986 --> 00:15:01,402 [SOLDIER] Go home! 229 00:15:01,403 --> 00:15:02,861 Where will we get ammunition for this? 230 00:15:02,862 --> 00:15:05,906 [COLLABORATOR] We have these ones. These ones are great for us. 231 00:15:05,907 --> 00:15:10,120 - [JEAN] What is it? - [COLLABORATOR] In Germany they call it... 232 00:15:13,707 --> 00:15:15,041 Did anyone follow you home? 233 00:15:16,293 --> 00:15:19,337 - No. - You sure? I heard yelling outside. 234 00:15:21,339 --> 00:15:22,424 Who are you? 235 00:15:24,551 --> 00:15:28,138 Who are you? Answer me. Who is this? Hervé. 236 00:15:28,930 --> 00:15:31,850 [CLEARS THROAT] Hervé, who is this person? 237 00:15:32,434 --> 00:15:35,603 This is my apartment, okay? And you will answer me. 238 00:15:35,604 --> 00:15:37,897 Where is my sister by the way? Where is she? 239 00:15:37,898 --> 00:15:41,192 Hervé would answer your questions, but I have asked him not to. 240 00:15:42,235 --> 00:15:43,235 Thank you. 241 00:15:43,778 --> 00:15:46,573 You have got to tell me what's going on. 242 00:15:48,992 --> 00:15:51,244 [SIGHS] You can be too concerned. 243 00:15:51,828 --> 00:15:54,497 Overly, pointlessly concerned. And fussy. 244 00:15:55,081 --> 00:15:57,374 And all it does is cause you to worry more. 245 00:15:57,375 --> 00:15:59,001 No, no, no, no. No, I'm sorry. No. 246 00:15:59,002 --> 00:16:00,419 I'm happy to harbor you, 247 00:16:00,420 --> 00:16:04,131 but the Resistance ambushes the Nazis in this neighborhood, 248 00:16:04,132 --> 00:16:08,761 and then you... [STAMMERS] ... bring this stranger into this apartment. 249 00:16:08,762 --> 00:16:10,387 That is foolish. 250 00:16:10,388 --> 00:16:12,473 Did Monsieur Lelong make payroll this week? 251 00:16:12,474 --> 00:16:14,475 - We need to talk in private. - Another time, perhaps. 252 00:16:14,476 --> 00:16:17,311 I know this is stressful for you, Christian, but it's necessary. 253 00:16:17,312 --> 00:16:19,438 Please don't worry about me, Hervé. 254 00:16:19,439 --> 00:16:21,273 Where did so much money come from? 255 00:16:21,274 --> 00:16:23,400 The Nazis have allowed Lelong 256 00:16:23,401 --> 00:16:27,321 to sell dresses to Spain and, uh, South America. 257 00:16:27,322 --> 00:16:28,820 And also, there's some affair coming up... 258 00:16:28,821 --> 00:16:30,367 [STAMMERS] ... so there's more work. 259 00:16:30,992 --> 00:16:36,455 - What are you making? - [SCOFFS] Ball gowns. 260 00:16:36,456 --> 00:16:37,624 Ball gowns? 261 00:16:39,167 --> 00:16:43,420 [CHUCKLES] The only people throwing parties right now are the Nazis, 262 00:16:43,421 --> 00:16:45,381 and you are making ball gowns. 263 00:16:45,382 --> 00:16:46,675 You are the fool. 264 00:16:47,509 --> 00:16:49,052 You are the foolish old man. 265 00:16:51,429 --> 00:16:52,847 You must refuse the work. 266 00:16:53,348 --> 00:16:55,307 And then I'll be fired, yes? 267 00:16:55,308 --> 00:16:57,309 And then we'll have no money. 268 00:16:57,310 --> 00:16:59,186 And what will you do? Hmm? 269 00:16:59,187 --> 00:17:03,567 Because it almost all goes to you and your efforts. 270 00:17:04,316 --> 00:17:05,442 All I know is this: 271 00:17:05,443 --> 00:17:09,447 You've done exactly what you promised me that you would not do. 272 00:17:10,073 --> 00:17:11,241 You need to apologize. 273 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 - [JEAN] I need to what now? - [HERVÉ] You do. 274 00:17:13,868 --> 00:17:16,160 Jean is doing important work helping Parisians fight back. 275 00:17:16,161 --> 00:17:19,665 I apologize, Monsieur Dior, for my poorly chosen words. 276 00:17:19,666 --> 00:17:22,664 And I... And I think we are all very lucky 277 00:17:22,665 --> 00:17:24,294 Catherine has you as a brother. 278 00:17:24,295 --> 00:17:25,588 [SCOFFS, CHUCKLES] 279 00:17:25,589 --> 00:17:28,381 Look, we can't be on the streets for the next 72 hours. 280 00:17:28,382 --> 00:17:30,760 And don't worry, we'll leave immediately after that. 281 00:17:31,553 --> 00:17:34,097 I mean, Catherine, I want you to stay, obviously. 282 00:17:34,848 --> 00:17:36,099 Yes? You will stay? 283 00:17:37,893 --> 00:17:40,228 We will sneak out Jean after it is dark. 284 00:17:41,146 --> 00:17:42,898 And then we will all leave. 285 00:17:45,525 --> 00:17:48,320 Can't you just please listen to what I'm saying? 286 00:17:50,530 --> 00:17:53,617 I can't sleep if I don't know where you are. 287 00:17:55,785 --> 00:17:56,828 [EXHALES SHARPLY] 288 00:18:04,127 --> 00:18:06,587 [WHISPERS] All right. All right, you can stay. 289 00:18:06,588 --> 00:18:10,507 [NORMAL] All right. Um... No, you're right. 290 00:18:10,508 --> 00:18:12,552 Yes, um, you can stay. 291 00:18:13,345 --> 00:18:14,511 You can stay here. 292 00:18:14,512 --> 00:18:17,265 I think it's a better idea. Safer. 293 00:18:25,273 --> 00:18:27,191 - [SOLDIER SHOUTING IN GERMAN] - [COCO GROANS] 294 00:18:27,192 --> 00:18:29,610 [CAPTIVE 2] She doesn't speak German. [SPEAKS GERMAN] 295 00:18:29,611 --> 00:18:30,945 [COCO] Don't touch me. 296 00:18:30,946 --> 00:18:33,531 - Coco. - Where... [GRUNTING] 297 00:18:41,081 --> 00:18:43,583 - André? - And who are you? 298 00:18:44,084 --> 00:18:48,421 [STAMMERS] I have papers to pick up prisoner 4332. 299 00:18:49,506 --> 00:18:52,133 - André? André? - [SOLDIER] Keep your head down. 300 00:18:53,176 --> 00:18:54,343 [WHIMPERS] Is that you? 301 00:18:54,344 --> 00:18:56,554 - [SOLDIER 2 SPEAKS GERMAN] - [ANDRÉ BREATHES SHAKILY] 302 00:18:56,555 --> 00:18:59,098 Mademoiselle, I was told that the release of your nephew 303 00:18:59,099 --> 00:19:02,142 was being done as a personal favor for you. 304 00:19:02,143 --> 00:19:03,269 And no one is to know. 305 00:19:03,270 --> 00:19:05,479 I'm here for André. He's all I care about. 306 00:19:05,480 --> 00:19:07,314 [STAMMERS] I can pay you. I can... 307 00:19:07,315 --> 00:19:08,983 - I have money. - Oh, you will pay? 308 00:19:08,984 --> 00:19:12,486 Yes... [STAMMERS] ... whatever you want. I have money. 309 00:19:12,487 --> 00:19:13,697 You think you can buy me? 310 00:19:16,116 --> 00:19:17,575 You cannot buy me. 311 00:19:17,576 --> 00:19:19,577 - [ANDRÉ] No. [SPEAKS GERMAN] - [SHRIEKS, WHIMPERS] No! Please. 312 00:19:19,578 --> 00:19:23,123 - [ANDRÉ] No, don't shoot! - Wait! We were told to bring money, 313 00:19:23,999 --> 00:19:25,291 is all Mademoiselle meant to say. 314 00:19:25,292 --> 00:19:28,294 - If it were up to me, he would be dead. - [ANDRÉ SOBBING] 315 00:19:28,295 --> 00:19:29,461 Maybe you too. 316 00:19:29,462 --> 00:19:30,755 Thankfully, it is not. 317 00:19:45,145 --> 00:19:46,771 [WHISPERS] Please. [BREATHES SHAKILY] 318 00:19:51,484 --> 00:19:53,694 - Take your nephew. - [BREATHES SHARPLY] Thank God. 319 00:19:53,695 --> 00:19:55,738 - [PANTS] Thank you. - [SOLDIER SPEAKS GERMAN] 320 00:19:55,739 --> 00:19:57,281 [ANDRÉ] Coco, I love you. 321 00:19:57,282 --> 00:19:58,490 - [SOLDIER SPEAKING GERMAN] - Come. 322 00:19:58,491 --> 00:19:59,951 - We should... - Come, we're going home. 323 00:20:00,452 --> 00:20:02,913 - Here. Get up. - [COCO BREATHING HEAVILY] 324 00:20:10,212 --> 00:20:13,423 [OFFICER] Just as you asked, Herr Spatz. It's done. 325 00:20:15,217 --> 00:20:16,468 Was she grateful? 326 00:20:16,968 --> 00:20:17,969 Grateful? 327 00:20:18,762 --> 00:20:19,762 Who cares? 328 00:20:19,763 --> 00:20:23,308 Commander Schellenberg cares. He wants to meet her in three days. 329 00:20:23,892 --> 00:20:27,103 See to it that she and the Baron make it back to the Ritz. 330 00:20:28,146 --> 00:20:29,314 Safely. 331 00:20:40,408 --> 00:20:42,327 ["SUR LE PONT D'AVIGNON" PLAYING ON RADIO] 332 00:21:37,382 --> 00:21:39,758 [JEAN] The only people throwing parties right now are the Nazis, 333 00:21:39,759 --> 00:21:41,678 and you are making ball gowns. 334 00:21:58,486 --> 00:22:00,070 [ANDRÉ COUGHING] 335 00:22:00,071 --> 00:22:01,406 How is he doing? 336 00:22:02,449 --> 00:22:03,657 He's improving. 337 00:22:03,658 --> 00:22:04,743 [COUGHS] 338 00:22:08,747 --> 00:22:11,708 He was so small when he came into my care. 339 00:22:13,209 --> 00:22:14,377 When my sister died. 340 00:22:22,302 --> 00:22:24,638 He needed me then as he needs me now. 341 00:22:25,263 --> 00:22:27,014 [BARON] The important thing is that he's home now. 342 00:22:27,015 --> 00:22:29,226 Yes, thanks to you, Baron. 343 00:22:30,769 --> 00:22:32,061 I'm in your debt. 344 00:22:32,062 --> 00:22:34,022 You owe me nothing, Coco. 345 00:22:34,648 --> 00:22:35,774 [COUGHS] 346 00:22:36,983 --> 00:22:38,525 [DESIGNER] You're not even looking at it! 347 00:22:38,526 --> 00:22:42,321 [FOUNDER] Monsieur Balmain, I have precious little time to waste 348 00:22:42,322 --> 00:22:45,616 looking at designs that I don't like. 349 00:22:45,617 --> 00:22:48,535 [BALMAIN] What is it exactly you so dislike? 350 00:22:48,536 --> 00:22:50,871 I see nothing in it. Nothing. 351 00:22:50,872 --> 00:22:55,084 [SIGHS] Except the ideal afternoon tunic dress in black crepe de chine. 352 00:22:55,085 --> 00:22:58,045 Monsieur Balmain, you were not asked to design tunics. 353 00:22:58,046 --> 00:23:01,966 [LUCIEN] No, you were asked, in fact, to design ball gowns. 354 00:23:01,967 --> 00:23:04,426 Now, our deadline is in four days, 355 00:23:04,427 --> 00:23:09,765 and ball gowns are ever so slightly more extravagant than tunics. 356 00:23:09,766 --> 00:23:11,183 Uh, more detail. 357 00:23:11,184 --> 00:23:15,730 Something, for instance, Monsieur Balmain, along these lines. 358 00:23:17,190 --> 00:23:19,650 Ah, Monsieur Dior. 359 00:23:19,651 --> 00:23:23,737 This is a beautiful, beautiful gown. 360 00:23:23,738 --> 00:23:27,950 And thank you very much for designing what you were asked to design. 361 00:23:27,951 --> 00:23:29,827 This is my favorite you've done so far. 362 00:23:29,828 --> 00:23:31,287 - Mm-hmm. - Yes. Bravo, Christian. 363 00:23:31,288 --> 00:23:33,247 - It's actually very beautiful. - Thank you. 364 00:23:33,248 --> 00:23:35,874 - If you could look at my drawings... - Ah, yes, I would love to. 365 00:23:35,875 --> 00:23:38,252 Monsieur Lelong... [CLEARS THROAT] ... I refuse to design 366 00:23:38,253 --> 00:23:39,920 until you tell us who they're for. 367 00:23:39,921 --> 00:23:43,799 Pierre, you should refrain from asking questions 368 00:23:43,800 --> 00:23:45,843 that you don't want the answer to. 369 00:23:45,844 --> 00:23:49,471 Well, maybe I should refrain myself from designing, breathing. 370 00:23:49,472 --> 00:23:50,514 Pierre. 371 00:23:50,515 --> 00:23:52,100 From being, maybe! 372 00:23:53,310 --> 00:23:54,603 - [SIGHS] - Au revoir. 373 00:23:55,312 --> 00:23:58,022 Very cleverly conceived, Christian. 374 00:23:58,023 --> 00:24:01,859 And the layering is a very evocative notion. 375 00:24:01,860 --> 00:24:05,947 The customer asked that you be there for her fitting. 376 00:24:06,531 --> 00:24:08,490 Please, I don't want to be involved in anything 377 00:24:08,491 --> 00:24:09,992 other than the design. 378 00:24:09,993 --> 00:24:12,329 Ju... She asked for you personally. 379 00:24:14,456 --> 00:24:15,789 I'm incapable. I'm sorry. 380 00:24:15,790 --> 00:24:17,249 Christian, you must go. 381 00:24:17,250 --> 00:24:20,629 We can't, uh, afford to have these people turning on us. 382 00:24:21,796 --> 00:24:23,172 Send a seamstress. 383 00:24:23,173 --> 00:24:26,967 - She has specifically requested you. - Why? 384 00:24:26,968 --> 00:24:28,386 - We don't know why. - [SIGHS] 385 00:24:28,887 --> 00:24:29,929 We're sending you. 386 00:24:29,930 --> 00:24:31,180 Oh, but I have her sizes. 387 00:24:31,181 --> 00:24:33,767 I can make a dress for her without having to do a fitting. 388 00:24:35,060 --> 00:24:36,810 I ask for so little. 389 00:24:36,811 --> 00:24:39,689 And in this case, you ask too much. [SIGHING] 390 00:24:41,399 --> 00:24:43,776 [CHATTERING] 391 00:24:43,777 --> 00:24:46,070 [COCO] But you're the president of the bank. 392 00:24:46,071 --> 00:24:48,822 What do you mean, transferring funds is not possible? 393 00:24:48,823 --> 00:24:51,075 My family is depending on that money. 394 00:24:51,076 --> 00:24:53,994 Mademoiselle, you no longer have access to that account. 395 00:24:53,995 --> 00:24:57,706 What? But it's my company. My money. 396 00:24:57,707 --> 00:25:00,209 Your partners fled the country at the start of the war. 397 00:25:00,210 --> 00:25:02,086 And they are no longer banking with us. 398 00:25:02,087 --> 00:25:04,255 The funds are no longer in the Wertheimers' name. 399 00:25:04,256 --> 00:25:07,508 But they can't decide that without my permission. 400 00:25:07,509 --> 00:25:09,636 All I can tell you is that they have done it. 401 00:25:10,470 --> 00:25:13,932 You don't have access to that account. I'm sorry. 402 00:25:16,768 --> 00:25:18,853 [SIGHS] 403 00:25:19,521 --> 00:25:23,066 But perhaps you should try the Nazis. 404 00:25:25,569 --> 00:25:26,695 How dare you? 405 00:25:27,445 --> 00:25:29,029 That's enough. You may go! 406 00:25:29,030 --> 00:25:30,282 As you wish. 407 00:25:31,324 --> 00:25:32,908 But they have ways of handling these things. 408 00:25:32,909 --> 00:25:34,076 What things? 409 00:25:34,077 --> 00:25:35,412 Regarding the Jews. 410 00:25:36,246 --> 00:25:38,789 - People like the Wertheimer brothers. - [GRUNTS] 411 00:25:38,790 --> 00:25:40,584 - Or so I've been told. [SIGHS] - [SIGHS] 412 00:25:46,423 --> 00:25:48,204 I told you to tell Monsieur Wertheimer 413 00:25:48,205 --> 00:25:51,136 it is imperative I speak to him right now! 414 00:25:54,264 --> 00:25:57,641 [STAMMERS] Yes, I know, it's earlier in New York. 415 00:25:57,642 --> 00:26:00,103 I don't care! He's sleeping, wake him up! 416 00:26:00,937 --> 00:26:03,188 Listen to me, you stupid woman! 417 00:26:03,189 --> 00:26:06,150 You tell Pierre and his twit of a brother, 418 00:26:06,151 --> 00:26:09,070 they're not getting away with this. 419 00:26:09,779 --> 00:26:11,990 Those bandits screwed me! 420 00:26:13,074 --> 00:26:14,074 [SHOUTS] Hello? 421 00:26:14,075 --> 00:26:17,161 [GASPING, BREATHES HEAVILY] 422 00:26:17,162 --> 00:26:19,693 I always thought your partners fled to America 423 00:26:19,694 --> 00:26:21,498 because the Nazis invaded. 424 00:26:21,499 --> 00:26:25,003 - [CHUCKLES] They fled because you stayed. - It's not funny! 425 00:26:25,503 --> 00:26:28,297 They are your partners, Coco, not your friends. 426 00:26:28,298 --> 00:26:32,176 I wanted to give you a large sum as a... as a gift. 427 00:26:32,177 --> 00:26:33,552 I don't want your money. 428 00:26:33,553 --> 00:26:36,263 [SIGHS] Oh, you have to accept my thanks. 429 00:26:36,264 --> 00:26:41,186 I will forever be grateful for you saving André. 430 00:26:42,062 --> 00:26:47,651 Coco, we have more significant things to worry about now. 431 00:26:48,818 --> 00:26:49,819 What happened? 432 00:26:50,362 --> 00:26:51,654 My contact, 433 00:26:51,655 --> 00:26:55,282 the Nazi who secured André's release, is requesting a meeting with you. 434 00:26:55,283 --> 00:26:56,367 Why? 435 00:26:56,368 --> 00:26:57,452 We discussed this. 436 00:26:58,119 --> 00:27:00,496 We knew there was always a chance he would want something from you 437 00:27:00,497 --> 00:27:02,122 in exchange for releasing André. 438 00:27:02,123 --> 00:27:03,707 Yeah, but he's already been freed. 439 00:27:03,708 --> 00:27:04,750 - [STAMMERS] - Coco. 440 00:27:04,751 --> 00:27:06,502 [STAMMERS] Can't you find out what it is? 441 00:27:06,503 --> 00:27:07,837 I tried. 442 00:27:11,216 --> 00:27:14,010 They're threatening to arrest me if you don't. 443 00:27:16,221 --> 00:27:18,807 Please. You wanna give me a gift? 444 00:27:20,016 --> 00:27:21,725 Consider this your gift to me. 445 00:27:21,726 --> 00:27:23,019 Meet with him tonight. 446 00:27:23,937 --> 00:27:25,646 He'll come here to the hotel. 447 00:27:25,647 --> 00:27:30,026 [SIGHS] Oh, all right, Baron, I... [SIGHS] 448 00:27:30,610 --> 00:27:32,861 Well, maybe they can help me, uh... 449 00:27:32,862 --> 00:27:36,699 [BREATHES SHAKILY] ... get my company back. 450 00:27:36,700 --> 00:27:38,952 Oh, tread carefully. 451 00:27:40,078 --> 00:27:43,832 The tide of the war may soon be changing in favor of the Allies. 452 00:27:45,125 --> 00:27:47,084 You don't want to end up like me. 453 00:27:47,085 --> 00:27:49,880 Sorry that I ever got into bed with them. 454 00:28:03,184 --> 00:28:05,853 You've got to stop doing whatever it is you're doing for him. 455 00:28:05,854 --> 00:28:08,022 I deliver messages by bike. 456 00:28:08,023 --> 00:28:09,274 Don't lie to me. 457 00:28:12,402 --> 00:28:14,696 You're blinded by your love for him. 458 00:28:15,322 --> 00:28:17,531 You are my responsibility, Catherine. 459 00:28:17,532 --> 00:28:18,992 And why is that exactly? 460 00:28:20,952 --> 00:28:22,037 Why? 461 00:28:22,746 --> 00:28:25,539 Because you promised Mother you would take care of me? 462 00:28:25,540 --> 00:28:27,208 [SIGHS] 463 00:28:31,171 --> 00:28:32,631 Come here, Christian. 464 00:28:36,551 --> 00:28:38,052 She's our gift. 465 00:28:38,053 --> 00:28:39,512 Yours and mine. 466 00:28:40,388 --> 00:28:42,974 I fear that I may not be around much longer. 467 00:28:43,767 --> 00:28:46,144 She will be yours to watch over, Christian. 468 00:28:47,938 --> 00:28:50,982 Yours to guide, as long as you live. 469 00:28:52,901 --> 00:28:54,277 [CHRISTIAN] You're amazing. 470 00:28:56,571 --> 00:28:58,448 [GESTAPO SPEAKING GERMAN] 471 00:29:01,159 --> 00:29:02,159 Gestapo. 472 00:29:04,621 --> 00:29:07,082 - [PASSERSBY CHATTERING] - Quickly. Let's just do the prayer. 473 00:29:08,291 --> 00:29:12,754 She would have loved to see these flowers in bloom. 474 00:29:27,561 --> 00:29:29,980 You are not responsible for me. 475 00:29:36,653 --> 00:29:39,864 You're responsible for yourself, Christian. 476 00:29:41,866 --> 00:29:43,368 That is my prayer for you. 477 00:29:44,703 --> 00:29:46,079 [SIGHS] 478 00:29:55,255 --> 00:29:58,799 - [BALMAIN] It's good, right? - [FRIEND] This is absolutely beautiful. 479 00:29:58,800 --> 00:30:02,262 - Yeah. Thank you. Thank you, Cristóbal. - Wh... [CHUCKLES] 480 00:30:03,179 --> 00:30:04,806 What do you think of this one? 481 00:30:06,516 --> 00:30:09,351 - I, um... I... - [BALMAIN] What do you think, Christian? 482 00:30:09,352 --> 00:30:10,437 [STAMMERS] 483 00:30:11,730 --> 00:30:13,647 You can do better. I think. [CHUCKLES] 484 00:30:13,648 --> 00:30:16,191 Okay, but, uh, how I can do better? 485 00:30:16,192 --> 00:30:19,529 - [STAMMERS] How would you improve it? - No, I... My position has not changed. 486 00:30:20,030 --> 00:30:21,740 I do not work for Nazis. 487 00:30:22,240 --> 00:30:24,326 Even if you would starve? 488 00:30:25,201 --> 00:30:27,453 The Balenciaga name will not stand for it. 489 00:30:27,454 --> 00:30:31,498 - [BALMAIN INHALES SHARPLY] - Oh, and so Lelong is working for them? 490 00:30:31,499 --> 00:30:33,167 - [STAMMERS] Is that it? - [CRISTÓ] Don't be naive. 491 00:30:33,168 --> 00:30:35,920 You are designing gowns for a ball welcoming Commander Schellenberg, 492 00:30:35,921 --> 00:30:37,338 the head of SS to Paris. 493 00:30:37,339 --> 00:30:38,672 I need money. 494 00:30:38,673 --> 00:30:41,717 I have to support my father and my sister. 495 00:30:41,718 --> 00:30:43,969 They don't want you collaborating with Nazis, Christian. 496 00:30:43,970 --> 00:30:44,988 - Please. - I had... I... 497 00:30:44,989 --> 00:30:47,348 No, I had a client who I suspected was a Nazi, 498 00:30:47,349 --> 00:30:50,476 and she called me twice to come and, uh, do a fitting with her. 499 00:30:50,477 --> 00:30:52,228 I refused both times. 500 00:30:52,229 --> 00:30:55,272 And Lelong hasn't told us who we're designing for. 501 00:30:55,273 --> 00:30:58,109 Well, my guess is Lelong lies to protect you 502 00:30:58,944 --> 00:31:00,528 and get you a paycheck. 503 00:31:02,197 --> 00:31:04,740 If this war ever ends and the truth is exposed, 504 00:31:04,741 --> 00:31:07,076 he is allowing you both to claim ignorance. 505 00:31:07,077 --> 00:31:08,578 I-I can't do it. 506 00:31:09,996 --> 00:31:11,248 Sickened at the thought. 507 00:31:12,290 --> 00:31:16,126 [STAMMERS] But t-tell me, w... what is your favorite one? 508 00:31:16,127 --> 00:31:17,127 The one with the bow is... 509 00:31:17,128 --> 00:31:19,227 The Nazis offered me and Coco Chanel 510 00:31:19,228 --> 00:31:22,132 a lot of money to design clothes for them. 511 00:31:22,133 --> 00:31:27,430 - We both refused to do it. - Then, uh, why does she stay at the Ritz? 512 00:31:31,226 --> 00:31:33,102 - I don't know. - [BALMAIN SIGHS] 513 00:31:33,103 --> 00:31:35,521 But I can tell you that Coco Chanel screamed with rage 514 00:31:35,522 --> 00:31:37,147 when she heard the Nazis were coming. 515 00:31:37,148 --> 00:31:41,193 Everything else, if you didn't hear it, if you didn't see it, is rumor. 516 00:31:41,194 --> 00:31:42,903 - So you saw it, and you heard it? - Yes. 517 00:31:42,904 --> 00:31:45,698 Yes, I was there with... with... with my own eyes and ears. 518 00:31:45,699 --> 00:31:49,410 Ooh la la. Hey. Why's everyone so serious? 519 00:31:49,411 --> 00:31:52,706 It's just another night of German-occupied misery. 520 00:31:56,209 --> 00:31:59,880 Some day, this will all be over, yes? 521 00:32:01,172 --> 00:32:03,842 And right now you must ask yourself, when it is, 522 00:32:05,260 --> 00:32:07,637 will you be able to live with what you've done? 523 00:32:09,222 --> 00:32:12,267 Our choices, believe me, they matter. 524 00:32:14,603 --> 00:32:16,563 - [PHONE RINGS] - [HOTEL GUESTS CHATTERING] 525 00:32:28,783 --> 00:32:31,368 Hello, Albert. Someone's waiting for me. 526 00:32:31,369 --> 00:32:32,579 [ALBERT] Mademoiselle. 527 00:32:33,121 --> 00:32:34,122 Thank you. 528 00:32:37,334 --> 00:32:39,668 [SPATZ] It's delightful to meet you, Mademoiselle. 529 00:32:39,669 --> 00:32:41,587 The Baron has told me so very much about you. 530 00:32:41,588 --> 00:32:43,798 I feel as though we're old acquaintances. 531 00:32:44,382 --> 00:32:45,383 Are you British? 532 00:32:46,134 --> 00:32:47,719 My mother was. Shall we? 533 00:32:49,095 --> 00:32:50,722 I don't even know your name. 534 00:32:51,223 --> 00:32:55,434 My family name is Dinklage, but you may call me Spatz. 535 00:32:55,435 --> 00:32:57,269 That's German for "sparrow." 536 00:32:57,270 --> 00:33:00,022 Why do they call you that, Monsieur Spatz? 537 00:33:00,023 --> 00:33:02,399 Because I am the exact opposite of a sparrow 538 00:33:02,400 --> 00:33:04,778 with its shabby feathers and ugly song. 539 00:33:05,570 --> 00:33:07,405 - Shall we? [CHUCKLES] - [CHUCKLES] 540 00:33:09,366 --> 00:33:11,617 - No need to worry. - I am not worried. 541 00:33:11,618 --> 00:33:16,330 - Is there not slight tremor in your hand? - Why don't you tell me where we're going? 542 00:33:16,331 --> 00:33:19,375 Well, I have arranged for us a beautiful table at Maxim's. 543 00:33:19,376 --> 00:33:20,544 Please. 544 00:33:21,044 --> 00:33:22,212 [GUESTS LAUGHING] 545 00:33:23,338 --> 00:33:28,927 [SIGHS] You must try this. This is one of my favorite champagnes. 546 00:33:32,180 --> 00:33:36,725 It is an h-honor to be invited as your... your guest. Mmm. 547 00:33:36,726 --> 00:33:39,061 In truth, it comes as a complete surprise 548 00:33:39,062 --> 00:33:40,442 that Mademoiselle finds herself 549 00:33:40,443 --> 00:33:43,858 in the company of the great Heinrich Himmler. 550 00:33:44,651 --> 00:33:47,236 - Spatz, did you not inform Mademoiselle... - [SPATZ CHUCKLES] 551 00:33:47,237 --> 00:33:48,822 ... who her dinner companion would be? 552 00:33:50,365 --> 00:33:55,286 Ugh. You must please excuse him his shortcomings. [CHUCKLES] 553 00:33:55,287 --> 00:33:57,205 To your health. 554 00:33:58,123 --> 00:34:01,375 Tell me... [SLURPS] 555 00:34:01,376 --> 00:34:06,923 ... Coco, what do you think of the designer Lucien Lelong? 556 00:34:07,424 --> 00:34:08,424 Is he respected? 557 00:34:08,425 --> 00:34:11,259 Not by those who know he has no talent for design. 558 00:34:11,260 --> 00:34:14,890 - [LAUGHING] You're wondrous. - [GUESTS LAUGH] 559 00:34:15,974 --> 00:34:17,975 [CHUCKLES] A rare one who tells the truth. 560 00:34:17,976 --> 00:34:21,729 [STAMMERS] Lelong merely hires others to do the work he can't. 561 00:34:21,730 --> 00:34:24,648 He-He puts his name on his employees' creations. 562 00:34:24,649 --> 00:34:27,817 It's a... He's a... an embarrassment to haute couture. 563 00:34:27,818 --> 00:34:31,739 Then why did he become the president of this French fashion? 564 00:34:31,740 --> 00:34:33,699 Uh, simple. I said, "No." He said, "Yes." 565 00:34:33,700 --> 00:34:36,161 [ALL LAUGHING] 566 00:34:39,039 --> 00:34:40,497 Tell me one thing. 567 00:34:40,498 --> 00:34:43,167 What is it about you and your fancy French names? 568 00:34:43,168 --> 00:34:44,793 What is this "haute couture"? 569 00:34:44,794 --> 00:34:46,502 - Haute couture? - Yes. 570 00:34:46,503 --> 00:34:48,340 It means "high sewing." 571 00:34:49,007 --> 00:34:50,550 - Uh-huh? - Mmm. 572 00:34:51,509 --> 00:34:55,930 Everything you see before you is... is produced by hand. Hmm? 573 00:34:55,931 --> 00:35:00,018 The high-quality fabrics. The... The highest of fashion, really. 574 00:35:00,894 --> 00:35:06,857 It takes 366 hours... [STAMMERS] ... minimum to create it. Hmm? 575 00:35:06,858 --> 00:35:08,652 The best of the best. 576 00:35:10,904 --> 00:35:11,988 [HEINRICH] Yes. 577 00:35:13,031 --> 00:35:15,325 And we wanted to take it all to Berlin. 578 00:35:16,952 --> 00:35:18,203 - Take it? - [HEINRICH] Yes. 579 00:35:18,954 --> 00:35:20,288 Take it. All of it. 580 00:35:21,539 --> 00:35:24,166 To make Berlin the capital of this haute couture. 581 00:35:24,167 --> 00:35:27,336 [LAUGHING] 582 00:35:27,337 --> 00:35:29,588 But Monsieur Lelong said it wouldn't be possible 583 00:35:29,589 --> 00:35:31,507 unless we moved 15,000 people. 584 00:35:31,508 --> 00:35:34,093 - Is that true? - [LAUGHS] No. 585 00:35:34,094 --> 00:35:35,678 I thought so. I knew it. 586 00:35:35,679 --> 00:35:37,555 - 20,000, at least. - [ALL LAUGH] 587 00:35:37,556 --> 00:35:40,849 - [HEINRICH LAUGHING] Really? - [COCO] Who knows? 588 00:35:40,850 --> 00:35:43,602 [LAUGHS] Let's have more champagne please. 589 00:35:43,603 --> 00:35:45,896 [LAUGHS] 590 00:35:45,897 --> 00:35:49,025 We must address your personal problems. 591 00:35:50,860 --> 00:35:53,237 Spatz has informed me that we can help you... 592 00:35:53,238 --> 00:35:55,197 [GROANS] ... with a business matter. 593 00:35:55,198 --> 00:36:00,411 The Baron, your old friend, has shared details with us, 594 00:36:00,412 --> 00:36:03,957 your... your new friends. 595 00:36:05,041 --> 00:36:07,544 [STAMMERS] I don't want to be a bother. It's, uh... 596 00:36:08,044 --> 00:36:11,214 These, uh, Wertheimer brothers, your partners, are they Jewish? 597 00:36:11,923 --> 00:36:16,218 [STAMMERING] I made an error in-in judgment. 598 00:36:16,219 --> 00:36:17,304 Yes, yes. Yes. 599 00:36:18,805 --> 00:36:20,806 Such mistreatment as you endure is... 600 00:36:20,807 --> 00:36:23,977 [SIGHS] ... unfortunately, to be expected from them. 601 00:36:25,145 --> 00:36:26,938 Are you aware of the Aryan laws? 602 00:36:28,064 --> 00:36:29,090 No, I've... [STAMMERS] 603 00:36:29,091 --> 00:36:33,861 I do my best to remain ignorant of most legalities. 604 00:36:33,862 --> 00:36:36,864 Coco, something the Führer and I... 605 00:36:36,865 --> 00:36:39,158 [GROANS] ... understood very early in our efforts 606 00:36:39,159 --> 00:36:43,371 is that in order to exterminate Jewishness... 607 00:36:45,665 --> 00:36:50,587 we must first eliminate any sense of belonging that they might have. 608 00:36:51,588 --> 00:36:54,340 And we do that by depriving them of what they own. 609 00:36:54,341 --> 00:36:55,591 It can be their art. 610 00:36:55,592 --> 00:36:57,552 It can be their homes, for example. 611 00:36:58,220 --> 00:37:01,640 And then moving on, can you guess what comes next? 612 00:37:03,141 --> 00:37:04,643 I don't know. Tell me please. 613 00:37:05,644 --> 00:37:10,106 Their dignity. Their hope. Their souls. 614 00:37:12,150 --> 00:37:17,071 The Aryan laws permit us to take what we want from a Jew. Hmm? 615 00:37:17,072 --> 00:37:19,574 By decree, they cannot now own anything. 616 00:37:20,367 --> 00:37:24,746 So why don't you please allow me to look into these Wertheimers? 617 00:37:32,379 --> 00:37:33,880 To Mademoiselle Chanel. 618 00:37:34,756 --> 00:37:35,757 Coco. 619 00:37:43,974 --> 00:37:45,267 [JEAN] Monsieur Dior. 620 00:37:47,310 --> 00:37:48,519 What are you doing here? 621 00:37:48,520 --> 00:37:50,397 I needed to speak to you. 622 00:37:57,279 --> 00:38:00,447 - Who is this? - Um, this is my-my neighbor's son. 623 00:38:00,448 --> 00:38:01,700 [CLEARS THROAT] 624 00:38:04,327 --> 00:38:06,245 [WHISPERS] What are you doing here? 625 00:38:06,246 --> 00:38:08,455 I will be leaving your apartment, Monsieur Dior. 626 00:38:08,456 --> 00:38:10,940 I'm sorry for bringing any problems to you, 627 00:38:10,941 --> 00:38:12,209 any danger to your life. I'm... 628 00:38:12,210 --> 00:38:15,004 You can stay I lost my temper, but you must stay. 629 00:38:15,005 --> 00:38:18,758 It's safer for you if I leave. 630 00:38:19,259 --> 00:38:22,137 And... And I can stay with the other students. 631 00:38:23,013 --> 00:38:24,013 My mind is made up. 632 00:38:24,014 --> 00:38:25,098 What's this? 633 00:38:25,724 --> 00:38:27,766 This is my share of what you gave us yesterday. 634 00:38:27,767 --> 00:38:29,894 Please keep your money, Monsieur Dior. 635 00:38:29,895 --> 00:38:33,606 And I spoke with Catherine. She will stay with you. 636 00:38:33,607 --> 00:38:35,901 - It's safer for all of us. - Take this. 637 00:38:36,943 --> 00:38:39,362 - Would you two boys like a drink? - [STAMMERS] 638 00:38:57,881 --> 00:39:02,093 Tell me, it's quite thrilling to be here, yes? 639 00:39:03,303 --> 00:39:04,888 Monsieur Spatz. 640 00:39:07,390 --> 00:39:10,060 I've been a part of many dinners at Maxim's. 641 00:39:10,810 --> 00:39:13,188 It's rich with memories. 642 00:39:13,980 --> 00:39:16,691 But is Heinrich Himmler 643 00:39:17,567 --> 00:39:20,362 the most powerful man you've ever dined with? 644 00:39:26,993 --> 00:39:27,994 [CHUCKLES] 645 00:39:28,703 --> 00:39:30,580 There might have been others. 646 00:39:32,040 --> 00:39:36,210 Sir Winston Churchill, I'd venture to say he's the most powerful. 647 00:39:36,211 --> 00:39:39,798 Or rather, he was powerful. 648 00:39:40,549 --> 00:39:43,093 But he can't help you get your company back. 649 00:39:47,055 --> 00:39:48,389 May I impose upon you 650 00:39:48,390 --> 00:39:51,934 to join me for one more diversion before I must return you to the Ritz? 651 00:39:51,935 --> 00:39:55,437 I don't think I can take another big surprise from you, Monsieur Spatz. 652 00:39:55,438 --> 00:39:56,898 No big surprises. 653 00:39:57,482 --> 00:40:01,528 Just a little, um, shopping. 654 00:40:02,571 --> 00:40:04,322 You wanna take me shopping? 655 00:40:05,073 --> 00:40:06,241 At this hour? 656 00:40:09,035 --> 00:40:11,705 [SPATZ] Please, mademoiselle, this way. 657 00:40:22,632 --> 00:40:23,967 Do you live here? 658 00:40:24,801 --> 00:40:27,971 No. It's abandoned. Now ours. 659 00:40:29,681 --> 00:40:30,807 After you. 660 00:40:40,609 --> 00:40:41,820 Mademoiselle, you may make a list, 661 00:40:43,121 --> 00:40:47,406 and any items that you like will be yours. 662 00:40:47,407 --> 00:40:48,782 I don't need anything. 663 00:40:48,783 --> 00:40:49,868 [SPATZ SIGHS] 664 00:40:53,413 --> 00:40:57,750 Are the... the owners Jewish? 665 00:40:57,751 --> 00:41:00,670 [SCOFFS] You heard Herr Himmler. 666 00:41:01,588 --> 00:41:03,840 The Jews no longer own anything. 667 00:41:06,593 --> 00:41:08,552 Whatever you see that you desire, 668 00:41:08,553 --> 00:41:11,640 I will have it delivered to your suite at the Ritz. 669 00:41:12,682 --> 00:41:14,267 It's a new world. 670 00:41:14,768 --> 00:41:16,311 It's time to embrace it. 671 00:41:25,028 --> 00:41:29,241 Without wealth, without power... 672 00:41:31,910 --> 00:41:33,328 we're all replaceable. 673 00:41:38,708 --> 00:41:41,920 [SPATZ] But then there's the truly elegant. 674 00:41:43,004 --> 00:41:46,341 Nobody could ever replace the great Coco Chanel. 675 00:41:46,925 --> 00:41:48,051 [COCO SIGHS] 676 00:41:50,387 --> 00:41:53,138 Oh, I was searching f-for one of these... 677 00:41:53,139 --> 00:41:56,101 - [SPATZ CHUCKLES] - ... for years. 678 00:41:58,186 --> 00:42:00,855 [GASPS] There's a tone. [CHUCKLES] 679 00:42:02,607 --> 00:42:04,525 Oh, it... It actually still works. 680 00:42:04,526 --> 00:42:06,778 It's... [SIGHS] It's priceless. 681 00:42:08,363 --> 00:42:11,533 What a mess I'll make of your elegance if you let me. 682 00:43:06,755 --> 00:43:09,883 Christian, I can't walk another step. 683 00:43:10,425 --> 00:43:11,467 Come home with me. 684 00:43:11,468 --> 00:43:15,346 - No, I have to work. - It's the middle of the night. 685 00:43:15,347 --> 00:43:18,642 - We are completely drunk. - I need to do it. [CLEARS THROAT] 686 00:43:19,392 --> 00:43:21,686 Work, work, work. 687 00:43:23,021 --> 00:43:27,274 Jacques, stop. Stop. It's not safe. It's not safe. 688 00:43:27,275 --> 00:43:28,651 You're troubled about that boy. 689 00:43:28,652 --> 00:43:30,986 - No. - Yes, you are. 690 00:43:30,987 --> 00:43:33,906 [SIGHS] You don't know what you're talking about. 691 00:43:33,907 --> 00:43:36,283 I have to go. I have to design a fucking ball gown. 692 00:43:36,284 --> 00:43:37,702 It's not your fault. 693 00:43:53,677 --> 00:43:56,887 [CATHERINE] When Christian was 14, a fortune teller read his palm 694 00:43:56,888 --> 00:43:58,723 and told him he would be very poor. 695 00:43:59,474 --> 00:44:00,684 [SCOFFS] 696 00:44:01,268 --> 00:44:05,145 She also predicted he would one day bring great pleasure to women. 697 00:44:05,146 --> 00:44:07,231 [BOTH CHUCKLE] 698 00:44:07,232 --> 00:44:09,650 Our parents couldn't stop laughing. 699 00:44:09,651 --> 00:44:10,819 [CHUCKLES] 700 00:44:11,736 --> 00:44:12,946 - [SIGHS] - [CHUCKLES] 701 00:44:19,786 --> 00:44:21,955 [CATHERINE] He has such goodness, 702 00:44:23,331 --> 00:44:26,710 and at the same time he can be very fragile. 703 00:44:28,211 --> 00:44:29,379 [HERVÉ] Hmm. 704 00:44:30,088 --> 00:44:32,424 That's a difficult combination. 705 00:44:36,887 --> 00:44:39,723 He always took such good care of me. 706 00:44:54,362 --> 00:44:55,614 [PHONE RINGING] 707 00:45:00,118 --> 00:45:01,118 Hervé? 708 00:45:06,041 --> 00:45:07,751 [RINGING CONTINUES] 709 00:45:11,129 --> 00:45:13,340 - Hello? - [CALLER] I need to speak to Jean. 710 00:45:14,633 --> 00:45:17,177 [CATHERINE] He's not here. He's with the other students. 711 00:45:20,722 --> 00:45:24,684 - [CALLER] The Nazis cut their phone line. - They what? Dear God, when? 712 00:45:33,735 --> 00:45:35,987 [HERVÉ] Catherine, who is it? 713 00:45:38,657 --> 00:45:40,242 It's the students. 714 00:45:41,159 --> 00:45:42,743 There's going to be a raid. 715 00:45:42,744 --> 00:45:43,827 [DOOR BANGS] 716 00:45:43,828 --> 00:45:45,537 [GESTAPO OFFICERS CLAMORING, SHOUTING] 717 00:45:45,538 --> 00:45:47,581 - [SPEAKS GERMAN] - Stay down, you pig! 718 00:45:47,582 --> 00:45:51,002 [PANTING, GRUNTING] 719 00:45:52,921 --> 00:45:55,006 - [OFFICER] No, no, no! - [GRUNTING CONTINUES] 720 00:45:55,799 --> 00:45:57,050 [OFFICERS SHOUTING] 721 00:45:59,261 --> 00:46:02,846 [OFFICER 2] Up! Come here. [GRUNTING] 722 00:46:02,847 --> 00:46:04,224 [JEAN PANTING, GRUNTING] 723 00:46:38,925 --> 00:46:40,176 [LUCIEN] Christian. 724 00:46:42,387 --> 00:46:43,763 It's gorgeous. 725 00:46:44,514 --> 00:46:47,559 Far more than I ever could have expected. 726 00:46:48,560 --> 00:46:52,063 And f-far more than she deserves, of course. 727 00:46:52,556 --> 00:46:53,680 [ZEHNACKER] Ah, she's going to be 728 00:46:53,681 --> 00:46:56,609 the most beautiful woman at tonight's ball. 729 00:46:56,610 --> 00:47:00,906 Yeah. It, um... It became more than I expected too. 730 00:47:02,782 --> 00:47:06,870 But the fabric, the design, the gown... 731 00:47:09,205 --> 00:47:11,207 they are all innocent. 732 00:47:12,000 --> 00:47:17,797 Only the woman who will soon wear it will be corrupt. 733 00:47:21,301 --> 00:47:25,304 Tonight we are welcoming Walter Schellenberg 734 00:47:25,305 --> 00:47:27,806 to Paris with a grand ball. 735 00:47:27,807 --> 00:47:30,684 - Who? - Walter Schellenberg. 736 00:47:30,685 --> 00:47:34,146 He's soon to be named head of Nazi Foreign Intelligence. 737 00:47:34,147 --> 00:47:38,401 Oh. [CLEARS THROAT] A ball? How quaint. 738 00:47:39,527 --> 00:47:40,861 I'd like you to join me. 739 00:47:40,862 --> 00:47:45,574 [CHUCKLES] I may have other plans for the evening. 740 00:47:45,575 --> 00:47:48,118 Well, I order them to change. 741 00:47:48,119 --> 00:47:52,665 [CHUCKLING] Darling, you don't order me to do anything. 742 00:47:52,666 --> 00:47:55,084 Well, I'm afraid I must insist. 743 00:47:55,085 --> 00:47:58,712 Schellenberg has personally requested your presence. 744 00:47:58,713 --> 00:48:00,382 I'll call for you at 7:00. 745 00:48:04,177 --> 00:48:06,596 - [INTERROGATOR STRAINING] - [JEAN STRUGGLING] 746 00:48:08,014 --> 00:48:10,100 [GUARD SPEAKING GERMAN] 747 00:48:11,101 --> 00:48:13,060 [GASPS, COUGHING] 748 00:48:13,061 --> 00:48:15,354 - My friend, we need names... - [JEAN WRETCHES, PANTING] 749 00:48:15,355 --> 00:48:20,986 - ... addresses, contacts. Hmm? - No... 750 00:48:26,032 --> 00:48:27,033 [GUARD SPEAKS GERMAN] 751 00:48:34,457 --> 00:48:35,833 [SPUTTERING, GASPS] 752 00:48:35,834 --> 00:48:38,962 If you will not give names, then you will be killed. 753 00:48:39,546 --> 00:48:42,089 - It doesn't have to be this way. - [WRETCHES] 754 00:48:42,090 --> 00:48:43,424 [GUARD SPEAKS GERMAN] 755 00:48:43,425 --> 00:48:46,469 - Eh. Move on to the others. - [PANTS] 756 00:48:47,220 --> 00:48:48,430 You will be killed. 757 00:48:50,140 --> 00:48:51,600 [GUARD SPEAKING GERMAN] 758 00:49:03,653 --> 00:49:06,990 [SIGHS] Our reports now confirm that, um, 759 00:49:07,991 --> 00:49:09,826 tomorrow at 11:00 a.m., 760 00:49:11,369 --> 00:49:14,079 all five students will be executed at the Balard shooting range. 761 00:49:14,080 --> 00:49:16,457 [CHRISTIAN BREATHES DEEPLY] 762 00:49:16,458 --> 00:49:18,752 Is there not something we can do to help them? 763 00:49:19,461 --> 00:49:21,963 Well, we need to communicate with the other units. 764 00:49:24,007 --> 00:49:25,790 Perhaps when they are transported to the range, 765 00:49:25,791 --> 00:49:27,676 we could break them out. 766 00:49:27,677 --> 00:49:28,887 Is that possible? 767 00:49:29,387 --> 00:49:30,388 I don't know. 768 00:49:31,473 --> 00:49:34,100 But we have to try. We owe him. 769 00:49:41,900 --> 00:49:44,277 Catherine, I need you to deliver some messages, okay? 770 00:49:45,111 --> 00:49:46,196 Get the bike. 771 00:49:49,282 --> 00:49:50,784 [WHISPERS] Please don't send her. 772 00:49:51,952 --> 00:49:53,620 [NORMAL] Hervé, please. 773 00:49:59,292 --> 00:50:00,459 [HERVÉ] We have to try. 774 00:50:00,460 --> 00:50:03,797 [SIGHS] I understand. 775 00:50:06,758 --> 00:50:09,593 Catherine, the front tire... The front tire is flat. 776 00:50:09,594 --> 00:50:11,680 It's okay. I will get it. 777 00:50:24,067 --> 00:50:27,821 [HERVÉ] Okay. The first one to Olivier. 778 00:50:28,947 --> 00:50:30,698 The second one to Bernard. 779 00:50:30,699 --> 00:50:32,534 The last one to Antoine. 780 00:50:33,910 --> 00:50:35,829 And we may have to leave this apartment. 781 00:50:38,123 --> 00:50:39,665 They could get Jean to talk. 782 00:50:39,666 --> 00:50:41,792 He will not give up names. 783 00:50:41,793 --> 00:50:46,338 How can you know that? How can you possibly know that? 784 00:50:46,339 --> 00:50:48,048 He will not name names. 785 00:50:48,049 --> 00:50:49,342 [KNOCKING] 786 00:51:01,646 --> 00:51:03,440 [CHRISTIAN] Hello. Who is it? 787 00:51:03,940 --> 00:51:06,026 Christian, it's Lucien. 788 00:51:06,610 --> 00:51:09,738 I need to speak with you quite urgently. 789 00:51:13,241 --> 00:51:15,034 Christian, I need your help. 790 00:51:15,035 --> 00:51:18,579 There is a problem with the gown for this evening. 791 00:51:18,580 --> 00:51:20,040 I'm in the kitchen. 792 00:51:20,582 --> 00:51:21,958 [DOOR CLOSES] 793 00:51:23,835 --> 00:51:24,835 Problem with the gown? 794 00:51:24,836 --> 00:51:29,006 There is... [STAMMERS] ... a flaw... S... A tear. 795 00:51:29,007 --> 00:51:32,551 And the client is already at the ball. 796 00:51:32,552 --> 00:51:34,637 And her husband is one of the hosts, 797 00:51:34,638 --> 00:51:39,601 and he telephoned and demanded that you personally come and repair it. 798 00:51:43,063 --> 00:51:46,649 - What are we doing? What are we doing? - [STAMMERS] 799 00:51:46,650 --> 00:51:49,235 Christian, these people terrify me. 800 00:51:49,236 --> 00:51:50,569 I'm sorry. 801 00:51:50,570 --> 00:51:56,784 Forgive me, but I think it dangerous to refuse them this small service. 802 00:51:56,785 --> 00:51:58,370 I beg you. 803 00:52:01,414 --> 00:52:03,249 [STAFF MEMBER] Good evening. Welcome. 804 00:52:03,250 --> 00:52:05,085 Just upstairs please. 805 00:52:05,752 --> 00:52:07,087 [OFFICER] Invitation please. 806 00:52:12,717 --> 00:52:14,135 I could use a stiff martini. 807 00:52:14,636 --> 00:52:16,720 I'll gladly join you after your meeting. 808 00:52:16,721 --> 00:52:18,098 [OFFICER] Invitation, please. 809 00:52:20,225 --> 00:52:21,976 - [SPEAKS GERMAN] - [SPEAKS GERMAN] 810 00:52:21,977 --> 00:52:23,143 Please. 811 00:52:23,144 --> 00:52:24,229 Invitation? 812 00:52:26,106 --> 00:52:27,898 - [SIGHS] - [PARTY GUESTS CHATTERING] 813 00:52:27,899 --> 00:52:29,276 You ready? 814 00:52:29,901 --> 00:52:31,861 - Mademoiselle. - [COCO] Thank you. 815 00:52:36,575 --> 00:52:39,410 [HERVÉ] I need to get more guns. We'll meet back here. 816 00:52:39,411 --> 00:52:41,079 [CATHERINE] Please be careful, my love. 817 00:52:57,012 --> 00:52:59,763 [SOLDIERS SPEAK GERMAN] 818 00:52:59,764 --> 00:53:01,015 [SOLDIER] Move forward. 819 00:53:01,016 --> 00:53:03,309 [SOLDIER 2] Bend down. Hold still. 820 00:53:03,310 --> 00:53:06,771 - [SOLDIER] Come on, scum. - [JEAN PANTING, GROANING] 821 00:53:08,023 --> 00:53:11,525 [OFFICER] You can still save yourselves if you give us names. 822 00:53:11,526 --> 00:53:14,029 [JEAN BREATHES SHAKILY, PANTING] 823 00:53:23,830 --> 00:53:25,247 [OFFICER] Invitation please. 824 00:53:25,248 --> 00:53:27,207 - Pardon. Pardon. - [OFFICER] Invitation. 825 00:53:27,208 --> 00:53:28,710 Yes, um... 826 00:53:31,755 --> 00:53:33,297 - Monsieur Dior? - Yes. 827 00:53:33,298 --> 00:53:34,298 I'm just here to see... 828 00:53:34,299 --> 00:53:36,175 - Wait here. - [STAMMERS] 829 00:53:36,176 --> 00:53:37,260 [SPEAKS GERMAN] 830 00:53:40,472 --> 00:53:45,977 - [WALTER SPEAKS GERMAN] - [CLEARS THROAT] Um. Herr Schellenberg. 831 00:53:48,772 --> 00:53:51,858 Mademoiselle, what a pleasure. 832 00:53:52,525 --> 00:53:53,859 It's a true honor. 833 00:53:53,860 --> 00:53:56,612 Thank you, dear Spatz, for the introduction. 834 00:53:56,613 --> 00:53:59,157 The honor is all mine, Herr Schellenberg. 835 00:53:59,699 --> 00:54:01,952 - Welcome to France. - Thank you. 836 00:54:03,161 --> 00:54:04,224 I knew there was good reason 837 00:54:04,225 --> 00:54:06,915 I waited my whole life until now to visit Paris. 838 00:54:07,732 --> 00:54:08,750 What is that? 839 00:54:08,751 --> 00:54:11,544 Well, who could top Coco Chanel welcoming me? 840 00:54:11,545 --> 00:54:13,879 Bigger than any Hollywood star that exists. 841 00:54:13,880 --> 00:54:15,090 [ALL CHUCKLE] 842 00:54:15,882 --> 00:54:18,510 Walk with me. [CHUCKLES] Walk with me. 843 00:54:19,511 --> 00:54:20,887 Walk with me, come on. 844 00:54:23,056 --> 00:54:24,182 Excuse me. 845 00:54:28,228 --> 00:54:29,437 [OFFICER] Monsieur Dior. 846 00:54:45,996 --> 00:54:48,623 [CHUCKLES] I love Paris. 847 00:54:50,584 --> 00:54:52,002 Well, what's not to love? 848 00:54:53,712 --> 00:54:56,423 I have news for you. And you alone. 849 00:54:57,132 --> 00:54:58,174 Please have a seat. 850 00:54:59,718 --> 00:55:04,388 Mmm, we... we have instructed the courts 851 00:55:04,389 --> 00:55:06,850 to invoke the Aryan laws for your business. 852 00:55:10,395 --> 00:55:11,980 That's what you wanted, yes? 853 00:55:14,858 --> 00:55:20,071 I've been waiting for over 20 years. [EXHALES SHARPLY] 854 00:55:22,782 --> 00:55:24,075 So whose mistake is this? 855 00:55:24,701 --> 00:55:27,369 Um. M-My sincerest apologies. 856 00:55:27,370 --> 00:55:28,746 How talentless are you? 857 00:55:28,747 --> 00:55:30,164 I will fix it. 858 00:55:30,165 --> 00:55:32,499 It is her first time meeting Walter Schellenberg. 859 00:55:32,500 --> 00:55:34,835 - Do you understand the importance? - Yes, sir, I do. 860 00:55:34,836 --> 00:55:38,005 [STAMMERS] Come on, go. Don't leave until it's fixed. 861 00:55:38,006 --> 00:55:39,382 [CHRISTIAN CLEARS THROAT] 862 00:55:40,967 --> 00:55:43,511 May I, uh, see the tear please? 863 00:55:46,556 --> 00:55:48,016 Did you come alone? 864 00:55:48,725 --> 00:55:53,230 This is, um, not a fault of the sewing. 865 00:55:53,813 --> 00:55:56,232 Are you Christian Dior? [BREATHES SHAKILY] 866 00:55:56,233 --> 00:55:57,399 How did it happen? 867 00:55:57,400 --> 00:55:58,568 Are you? 868 00:55:59,236 --> 00:56:00,527 Y-Yes. 869 00:56:00,528 --> 00:56:01,863 I did it. 870 00:56:03,365 --> 00:56:04,448 Why? Uh, why? 871 00:56:04,449 --> 00:56:07,327 Because you refuse to see me. Twice. 872 00:56:09,079 --> 00:56:12,248 I'm not understanding, madame, but it's okay. 873 00:56:12,249 --> 00:56:14,125 Your sister is Catherine, right? 874 00:56:15,877 --> 00:56:17,629 Is she in the Resistance? 875 00:56:22,509 --> 00:56:23,551 How do you know this? 876 00:56:23,552 --> 00:56:26,303 They have a photo of her they've been showing around. 877 00:56:26,304 --> 00:56:28,847 And I recognize her, because we were in school together. 878 00:56:28,848 --> 00:56:32,184 - But they don't know her by name. - Who... Who? Who is looking for her? 879 00:56:32,185 --> 00:56:34,853 The Gestapo. She's not safe. 880 00:56:34,854 --> 00:56:37,273 They suspect her of involvement in a recent ambush. 881 00:56:37,274 --> 00:56:39,692 - There was a camera and photos of her. - [EXHALES SHARPLY] 882 00:56:39,693 --> 00:56:41,293 They know she delivers messages by bike, 883 00:56:41,294 --> 00:56:43,028 but they haven't been able to locate her. 884 00:56:43,029 --> 00:56:45,823 Don't worry about the tear. Go warn your sister. 885 00:56:45,824 --> 00:56:48,118 And stay off the streets. Go, go, go! 886 00:56:53,832 --> 00:56:55,916 Once you complete our task, 887 00:56:55,917 --> 00:56:59,503 your Jewish partners will no longer have any claim over your company. 888 00:56:59,504 --> 00:57:01,965 And that will be that? 889 00:57:03,466 --> 00:57:06,052 Mm-hmm. Yes. 890 00:57:06,595 --> 00:57:07,595 [COCO] Hmm. 891 00:57:09,639 --> 00:57:14,644 If you don't mind, you said, "Task." What... What task? 892 00:57:16,605 --> 00:57:17,606 [SIGHS] 893 00:57:20,233 --> 00:57:22,359 [CLEARS THROAT, INHALES SHARPLY] 894 00:57:22,360 --> 00:57:24,571 Mademoiselle. [CLEARS THROAT] 895 00:57:29,242 --> 00:57:35,289 For those of us who lived through the chaos of war... 896 00:57:35,290 --> 00:57:38,793 - [GUESTS CHATTERING, LAUGHING] - [MUSIC PLAYING] 897 00:57:46,468 --> 00:57:48,303 [CATHERINE] We don't have much time. 898 00:57:53,141 --> 00:57:55,684 [CHRISTIAN] ... four years of Nazi occupation... 899 00:57:55,685 --> 00:57:57,520 - [GUESTS CHATTERING, CLAMORING] - [GUEST GROANS] 900 00:57:59,231 --> 00:58:01,149 ... darkest days of our lives. 901 00:58:01,733 --> 00:58:05,904 You are to help end the war between Germany and Great Britain. 902 00:58:08,865 --> 00:58:10,575 [CHUCKLES] I'm to what? 903 00:58:11,493 --> 00:58:13,328 [CHRISTIAN] Know the longing... 904 00:58:17,040 --> 00:58:18,374 for survival. 905 00:58:18,375 --> 00:58:19,459 [HAMMER COCKS] 906 00:58:22,420 --> 00:58:24,380 Are you so proud and excited? 907 00:58:24,381 --> 00:58:26,424 [LAUGHS] 908 00:58:27,676 --> 00:58:29,302 How is that possible? 909 00:58:46,278 --> 00:58:47,695 [ENGINE REVS] 910 00:58:47,696 --> 00:58:49,281 You'll come see me tomorrow, 911 00:58:49,906 --> 00:58:52,075 and we'll talk more about your work at hand. 912 00:58:53,159 --> 00:58:57,622 [GUNFIRE] 913 00:58:59,457 --> 00:59:02,961 [DISTORTED GUESTS LAUGHING] 914 00:59:07,924 --> 00:59:10,593 - [OFFICER] Dior... [SPEAKS GERMAN] Stop. - [DISTORTED AUDIO STOPS] 915 00:59:10,594 --> 00:59:13,345 You took care of everything for Herr Schmitt's satisfaction? 916 00:59:13,346 --> 00:59:16,558 Yes, yes. And now I am, uh... I'm just... I'm going home. 917 00:59:22,397 --> 00:59:24,232 [CHRISTIAN] Because that's all there is. 918 00:59:26,484 --> 00:59:29,653 The longing for survival. 919 00:59:29,654 --> 00:59:31,363 [CATHERINE] Stop, please! No, no. 920 00:59:31,364 --> 00:59:32,782 - [DOORS CLOSING] - [TIRES SCREECHING] 921 00:59:39,039 --> 00:59:41,041 For me, creation... 922 00:59:51,259 --> 00:59:54,596 was survival. 923 00:59:59,559 --> 01:00:01,478 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 924 01:00:15,617 --> 01:00:19,537 ["(THERE'LL BE BLUEBIRDS OVER) THE WHITE CLIFFS OF DOVER" PLAYING] 925 01:00:19,538 --> 01:00:24,538 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 70673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.