All language subtitles for The Inseminator aka Nguoi truyen giong (2014) 720p.Rus.sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,754 --> 00:00:18,824 ОСЕМЕНИТЕЛЬ 2 00:08:39,713 --> 00:08:40,823 Сядь! 3 00:13:25,723 --> 00:13:27,473 Сначала нужно посадить, чтобы он пророс, 4 00:13:27,693 --> 00:13:30,303 потом появится стебелек. 5 00:13:30,623 --> 00:13:32,403 А когда он вырастет высоким и большим 6 00:13:32,553 --> 00:13:34,193 Маис* (*кукуруза), ты будешь сытым. 7 00:13:35,563 --> 00:13:37,003 Маис, тебе жениться уже пора. 8 00:13:37,423 --> 00:13:40,103 Жена поможет тебе садить, и ты будешь сытым. 9 00:13:43,073 --> 00:13:44,463 А как я выйду замуж, 10 00:13:44,753 --> 00:13:46,603 то больше не буду спать с тобой. 11 00:15:39,882 --> 00:15:43,162 Люди должны заботиться о могилах своих предков. 12 00:15:43,442 --> 00:15:44,462 Понял? 13 00:15:46,772 --> 00:15:48,282 Принеси камень. 14 00:15:52,242 --> 00:15:53,482 Ложи сюда. 15 00:16:00,992 --> 00:16:02,732 На носу сезон дождей. 16 00:16:02,982 --> 00:16:04,962 Вода с гор разрушит могилы. 17 00:16:05,482 --> 00:16:09,662 Так что нужно укрепить их камнями и землей. Понял? 18 00:16:10,412 --> 00:16:11,262 Понял. 19 00:16:12,622 --> 00:16:16,262 Мы, люди, должны постоянно следить за могилами наших предков. 20 00:16:16,802 --> 00:16:18,532 Нельзя и чтобы живность всякая разрыла землю. 21 00:16:18,882 --> 00:16:19,962 Понял? 22 00:16:33,842 --> 00:16:36,632 Мы, люди, должны рыть землю, чтобы похоронить наших отцов. 23 00:16:37,472 --> 00:16:39,472 Но себе я сам вырою могилу. 24 00:16:40,072 --> 00:16:41,282 Когда я умру, 25 00:16:41,962 --> 00:16:44,012 тебе только нужно будет принести моё тело сюда, 26 00:16:44,412 --> 00:16:45,542 бросить его сюда, 27 00:16:45,852 --> 00:16:47,972 и засыпать землей. Понял? 28 00:16:50,942 --> 00:16:51,962 Понял. 29 00:17:15,342 --> 00:17:17,872 Твоему семени уже 16 лет. 30 00:17:18,082 --> 00:17:19,082 Понял? 31 00:17:21,192 --> 00:17:22,932 Бери это семя, 32 00:17:23,202 --> 00:17:24,692 и иди ищи женщину. 33 00:17:25,002 --> 00:17:28,382 Лишь небольшой женский запах разбудит твое семя. 34 00:17:28,852 --> 00:17:30,122 А когда оно проснется, 35 00:17:30,412 --> 00:17:32,362 он станет твердым и прямым, как сосна в лесу. 36 00:17:32,582 --> 00:17:33,692 Понял? 37 00:17:40,012 --> 00:17:44,362 Завтра пойдешь искать женщину, чтобы посеять семя. 38 00:17:44,622 --> 00:17:45,482 Понял? 39 00:17:48,362 --> 00:17:49,382 Понял. 40 00:19:55,912 --> 00:19:58,252 Приведешь женщину сюда, 41 00:19:58,602 --> 00:19:59,992 укутаешь одеялом, 42 00:20:00,182 --> 00:20:01,182 и посеешь свое семя. 43 00:20:01,502 --> 00:20:02,242 Понял? 44 00:20:13,052 --> 00:20:16,652 Твоя мать оставила этот браслет для твоей будущей жены. 45 00:20:17,652 --> 00:20:19,622 Приведешь женщину сюда, 46 00:20:20,142 --> 00:20:22,312 и наденешь ей на запястье. 47 00:20:22,872 --> 00:20:23,862 Если она будет согласна, 48 00:20:24,202 --> 00:20:25,682 то разрешит тебе его надеть. 49 00:20:26,042 --> 00:20:26,982 Понял? 50 00:20:27,682 --> 00:20:29,552 Женщина с этим надетым браслетом - твоя жена, 51 00:20:29,612 --> 00:20:31,672 она должна будет выносить твоего сына, 52 00:20:31,822 --> 00:20:33,242 выносить твое семя. 53 00:20:33,442 --> 00:20:34,352 Понял? 54 00:20:36,052 --> 00:20:36,992 Понял. 55 00:20:53,982 --> 00:20:54,812 Встань. 56 00:23:32,452 --> 00:23:34,672 Иди этой дорогой к Рынку Любви. 57 00:23:35,272 --> 00:23:36,512 Там найдешь женщину. 58 00:23:52,912 --> 00:23:54,202 Этот кинжал 59 00:23:54,822 --> 00:23:56,712 остановит других мужчин 60 00:23:57,192 --> 00:23:58,912 и они не украдут твою женщину. 61 00:23:59,382 --> 00:24:00,272 Понял? 62 00:24:00,752 --> 00:24:01,692 Понял. 63 00:24:35,662 --> 00:24:36,822 Теперь иди. 64 00:24:38,262 --> 00:24:39,212 Понял. 65 00:28:35,531 --> 00:28:37,281 Когда женщина выходит замуж, 66 00:28:37,741 --> 00:28:38,991 она должна надеть свое новое платье, 67 00:28:39,521 --> 00:28:40,981 взять свою новую корзину, 68 00:28:41,181 --> 00:28:42,791 и работать для хозяйства мужа. 69 00:28:46,011 --> 00:28:48,011 Это платье... оставила тебе мать. 70 00:28:48,721 --> 00:28:50,691 А корзину сделал для тебя я. 71 00:29:12,201 --> 00:29:14,591 Женщина рождается на земле отца, 72 00:29:15,921 --> 00:29:17,571 но умирает, следуя за мужем. 73 00:29:18,841 --> 00:29:23,731 Тебе нельзя уходить, пока Маис (кукуруза) не приведет свою женщину домой. 74 00:31:24,871 --> 00:31:26,891 Семя наших предков. 75 00:32:14,491 --> 00:32:18,251 Понял..понял..понял. 76 00:32:59,561 --> 00:33:01,771 Я украл твою мать с рынка любви. 77 00:33:12,511 --> 00:33:14,371 Я разорвал ее на части, 78 00:33:16,901 --> 00:33:19,491 потому что она не могла вытолкать тебя наружу. 79 00:33:22,901 --> 00:33:26,071 Только так ты мог выжить 80 00:33:27,271 --> 00:33:29,711 и получить благословение предков. 81 00:33:30,441 --> 00:33:31,671 Понял? 82 00:33:34,271 --> 00:33:35,261 Понял. 83 00:34:39,891 --> 00:34:41,471 Ты мужчина. 84 00:34:41,911 --> 00:34:44,051 И должен найти любовницу, чтобы посеять семя. 85 00:34:45,021 --> 00:34:47,981 Ни высокие горы, ни глубокие реки 86 00:34:48,461 --> 00:34:50,941 не должны тебя остановить, пока не найдешь её. Понял? 87 00:35:43,001 --> 00:35:44,241 Понял..понял. 88 00:39:08,530 --> 00:39:10,630 Маис, ты должен искать женщину 89 00:39:10,750 --> 00:39:12,690 чтобы справиться с семенем. 90 00:39:23,370 --> 00:39:24,940 Что за женщину? 91 00:41:09,380 --> 00:41:10,190 Маис... 92 00:41:28,620 --> 00:41:30,160 Вот так нужно делать 93 00:41:30,610 --> 00:41:32,880 чтобы выпустить семя 94 00:41:33,190 --> 00:41:34,200 Понял? 95 00:41:34,970 --> 00:41:35,710 Понял. 96 00:41:37,250 --> 00:41:38,870 Когда найдешь свою женщину, 97 00:41:39,350 --> 00:41:41,030 притащи ее к этому дереву, 98 00:41:41,260 --> 00:41:42,440 чтобы посеять семя. 99 00:41:43,160 --> 00:41:47,800 Тогда твой ребенок родится с семенем, сильным, как эта сосна. 100 00:41:48,380 --> 00:41:49,240 Понял? 101 00:41:49,570 --> 00:41:50,640 Понял. 102 00:44:22,440 --> 00:44:24,840 Иди найди женщину. Прямо сейчас! 103 00:44:25,950 --> 00:44:27,350 Понял. 104 00:44:29,670 --> 00:44:30,990 Да что ты вообще понял? 105 00:44:31,500 --> 00:44:32,760 Всё талдычишь одно и то же. 106 00:44:33,760 --> 00:44:35,690 Я же изо всех сил стараюсь. 107 00:44:36,350 --> 00:44:37,530 Понял. 108 00:44:37,900 --> 00:44:39,270 Иди. 109 00:44:39,620 --> 00:44:40,470 Понял. 110 00:44:40,630 --> 00:44:43,130 Если снова притащишь червя, я убью тебя! 111 00:47:26,140 --> 00:47:28,320 Маис нашел женщину в горах. 112 00:47:58,640 --> 00:48:00,370 От дождевого червя толку больше, чем от тебя. 113 00:48:38,550 --> 00:48:42,120 Еды я тебе не дам, пока не найдешь женщину, чтобы посеять семя. 114 00:48:42,530 --> 00:48:43,360 Понял? 115 00:50:19,300 --> 00:50:22,010 Ты ведь пойдешь снова на рынок любви? 116 00:50:22,490 --> 00:50:25,259 Тебе остается только 117 00:50:26,309 --> 00:50:27,889 пойти на рынок любви 118 00:50:29,029 --> 00:50:31,169 когда Маис приведет домой свою женщину. 119 00:50:33,259 --> 00:50:35,159 Женщина из Нго 120 00:50:36,379 --> 00:50:38,999 должна выносить его сына. 121 00:50:40,239 --> 00:50:41,539 А если нет, то когда я умру, 122 00:50:42,899 --> 00:50:45,359 мне придется свесить свое тело с дерева в лесу. 123 00:56:23,279 --> 00:56:26,299 Ты и я, мы должны сохранить семя наших предков. 124 00:56:26,639 --> 00:56:30,669 Умоляю...пожалуйста. 125 01:14:29,537 --> 01:14:32,237 Маис посеял свое семя. 126 01:14:35,537 --> 01:14:40,187 Ты выносишь сына Маиса, чтобы сохранить родословную. 127 01:14:44,547 --> 01:14:46,597 Я прикушу язык и умру. 128 01:23:03,127 --> 01:23:09,987 Перевел: sstonecold 10780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.