All language subtitles for The Corn Is Green (George Cukor, 1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:10,847 --> 00:00:13,566 EL TRIGO EST� VERDE 3 00:00:50,967 --> 00:00:53,197 �Eh, Watty! 4 00:00:53,367 --> 00:00:55,005 �Para! 5 00:00:59,447 --> 00:01:01,722 �Qu� te parece Gales? 6 00:01:02,687 --> 00:01:04,882 - Precioso, �verdad? - Muy monta�oso. 7 00:01:05,047 --> 00:01:07,242 Y con muchos baches. 8 00:01:07,407 --> 00:01:09,318 Adi�s. 9 00:01:10,087 --> 00:01:12,282 Nos vemos en casa. 10 00:04:07,727 --> 00:04:08,796 �Hay alguien en casa? 11 00:04:12,287 --> 00:04:13,879 Buenos d�as, se�or. 12 00:04:14,047 --> 00:04:16,083 - �Hay alguien en casa? - Se�or noble. 13 00:04:16,247 --> 00:04:20,206 Una bonita dama, una bonita sorpresa. 14 00:04:20,647 --> 00:04:22,842 �Qu� tal, Jones? �Aprovechando el d�a? 15 00:04:23,007 --> 00:04:24,520 - Buenas tardes, se�or. - Quieto. 16 00:04:24,687 --> 00:04:27,485 - Conmigo nada de ceremonias. - Ya quito esto. 17 00:04:27,647 --> 00:04:29,046 �Se�ales del nuevo inquilino? 18 00:04:29,207 --> 00:04:32,677 Enseguida las habr�, si es que ha llegado puntual el tren de Londres. 19 00:04:32,847 --> 00:04:35,964 �C�mo es que no la vi en la boda de los Travazelis? 20 00:04:36,127 --> 00:04:39,278 Qu� hombre m�s malo. Me sent� con usted en el desayuno. 21 00:04:39,447 --> 00:04:40,960 Se�or Jones. 22 00:04:42,047 --> 00:04:44,003 - �Coronel...? - Coronel Moffat. 23 00:04:44,167 --> 00:04:46,476 Debemos darle la bienvenida que merece. 24 00:04:52,887 --> 00:04:56,163 �Qu� pasa? �Est� casado? �Con ni�os? 25 00:04:56,327 --> 00:04:58,204 No lo menciona en sus cartas. 26 00:04:58,367 --> 00:05:00,881 - �Habla usted ingl�s? - S�. 27 00:05:01,047 --> 00:05:03,845 H�game el favor de sujetar esto. 28 00:05:06,887 --> 00:05:10,402 - �Por qu� no dices algo? - Nunca hablo hasta que me hablan. 29 00:05:10,567 --> 00:05:14,924 - �Qui�n era ella? - Mi madre. Nunca tuve padre. 30 00:05:16,327 --> 00:05:17,840 Pesa mucho. 31 00:05:18,007 --> 00:05:20,157 �chenos una mano. 32 00:05:20,327 --> 00:05:21,601 Pesa. 33 00:05:21,767 --> 00:05:23,917 Lleno de libros, no deber�a sorprenderme. 34 00:05:24,087 --> 00:05:25,805 No se quede ah� como embobado. 35 00:05:25,967 --> 00:05:29,039 Vamos, �chenos una mano con el equipaje. 36 00:05:29,207 --> 00:05:31,675 Tallyho, cre�a que te hab�amos perdido. 37 00:05:31,847 --> 00:05:36,204 - Ah, querida. Buenas tardes. - �La cocina por aqu�? 38 00:05:36,367 --> 00:05:39,245 Y el jard�n por aqu�. 39 00:05:39,807 --> 00:05:41,877 �Tiene alguien un dulce? 40 00:05:42,047 --> 00:05:43,685 No. 41 00:05:47,487 --> 00:05:49,079 Es encantador. 42 00:05:50,447 --> 00:05:52,802 M�s grande lo que esperaba. 43 00:05:54,407 --> 00:05:57,444 O sea que esta es mi casa. 44 00:05:57,607 --> 00:05:59,518 No, de eso nada. 45 00:05:59,687 --> 00:06:01,279 Vaya... 46 00:06:01,687 --> 00:06:04,645 �No es la casa Pengarth? El nombre del edificio, digo. 47 00:06:04,807 --> 00:06:07,002 - S�. - Y no es suya, maldita sea. 48 00:06:07,167 --> 00:06:09,158 - Pertenece a ese tal... - Moffat. 49 00:06:09,327 --> 00:06:14,117 S�. S�, me la dej� mi t�o, el doctor Moffat. Yo soy la se�orita Moffat. 50 00:06:14,287 --> 00:06:19,077 Y usted ser� la se�orita Ronberry, con quien tan amablemente me carte�. 51 00:06:19,247 --> 00:06:21,715 - Encantada. - Si�ntese. 52 00:06:22,567 --> 00:06:24,797 Pero esas cartas las escrib�a un hombre. 53 00:06:24,967 --> 00:06:29,757 De ser as�, me he estado enga�ando a m� misma durante todos estos a�os. 54 00:06:29,927 --> 00:06:32,236 Pero firmaba de un modo extra�o. 55 00:06:32,407 --> 00:06:34,557 Con mis iniciales, L.C. Moffat. 56 00:06:34,727 --> 00:06:38,845 Ver�, siempre he pensado que el nombre de Lily Christobel no me iba. 57 00:06:39,007 --> 00:06:41,646 L.C. Cre�a que significaba teniente coronel. 58 00:06:41,807 --> 00:06:43,843 Pero despu�s pon�a un rango militar. 59 00:06:44,007 --> 00:06:45,599 Pon�a L, de licenciada. 60 00:06:45,767 --> 00:06:47,803 �Una licenciada mujer? 61 00:06:48,807 --> 00:06:50,001 �Alguna objeci�n? 62 00:06:50,167 --> 00:06:52,317 �Cu�nto va a durar esto? 63 00:06:53,607 --> 00:06:55,199 Bastante tiempo, espero... 64 00:06:55,367 --> 00:06:59,280 ...teniendo en cuenta que llevo dos mil a�os esperando. 65 00:06:59,447 --> 00:07:01,403 �Ha encontrado la salvaci�n? 66 00:07:04,127 --> 00:07:06,197 �Ha encontrado la salvaci�n? 67 00:07:06,367 --> 00:07:09,757 - �Que si he encontrado qu�? - �Alta o baja? 68 00:07:09,927 --> 00:07:13,522 - �C�mo dice? - �Anglicana o secta protestante? 69 00:07:14,407 --> 00:07:18,400 No lo s�, la verdad. De la Iglesia baja, supongo. 70 00:07:20,487 --> 00:07:24,639 Ahora ya lo saben todo de m�. �A qu� se dedica usted? 71 00:07:25,207 --> 00:07:27,402 Me temo que a nada. 72 00:07:27,567 --> 00:07:31,037 Santo cielo. �Nada de nada? Qu� desperdicio. 73 00:07:31,207 --> 00:07:33,437 - Es decir... - El se�or Treverby es el due�o. 74 00:07:33,607 --> 00:07:37,282 Interesante. Nunca he tenido contacto con la aristocracia terrateniente. 75 00:07:37,447 --> 00:07:40,166 Si me lo permite, querida se�ora, es bastante obvio... 76 00:07:40,327 --> 00:07:42,238 ...y no me entrometer� m�s. 77 00:07:42,407 --> 00:07:45,683 Muy bien, se�or. Media vuelta, se�or. �De frente, ar! �Marchen! 78 00:07:45,847 --> 00:07:48,441 - Buenos d�as, Jones. - Buenos d�as, se�or. 79 00:07:49,487 --> 00:07:53,082 Est� claro que no he causado muy buena impresi�n. 80 00:07:53,247 --> 00:07:54,396 �Qu� le pasa? 81 00:07:54,567 --> 00:07:56,956 - Es muy amable. - Cuando llegas a conocerle. 82 00:07:57,127 --> 00:07:59,687 - S�. - Me temo que nunca tendr� tiempo. 83 00:07:59,847 --> 00:08:01,599 Les doy las gracias a ambos. 84 00:08:01,767 --> 00:08:04,565 Han preparado todo de forma espl�ndida. 85 00:08:04,727 --> 00:08:07,799 Me gusta esta casa. �Puedo echarle un vistazo? 86 00:08:07,967 --> 00:08:10,117 Claro, por supuesto. 87 00:08:10,567 --> 00:08:12,285 Querida, �d�nde est� su se�or�a? 88 00:08:12,447 --> 00:08:15,041 Se ha ofendido y se ha ido. 89 00:08:15,767 --> 00:08:18,281 - �Con ella? - Eso me temo. 90 00:08:18,447 --> 00:08:19,846 Es una mujer admirable, �eh? 91 00:08:20,007 --> 00:08:21,156 Es un poco rara. 92 00:08:21,327 --> 00:08:23,204 Es una mujer extraordinaria. 93 00:08:23,367 --> 00:08:25,881 Pero terriblemente tenaz. 94 00:08:26,047 --> 00:08:27,446 Quer�a traerme aqu�. 95 00:08:27,607 --> 00:08:29,245 Le dije: "No" . 96 00:08:29,407 --> 00:08:32,160 -"Con mi pasado no", le dije. - �Su pasado? 97 00:08:32,327 --> 00:08:34,443 Antes de que me acogiera. 98 00:08:34,607 --> 00:08:38,646 Pero ahora que... Y como me he alistado en el cuerpo. 99 00:08:39,367 --> 00:08:41,597 - �El cuerpo? - S�. 100 00:08:41,767 --> 00:08:44,565 El Cuerpo de las Militantes y las Justas. 101 00:08:44,727 --> 00:08:48,800 Cantamos, rezamos y hacemos la colecta. 102 00:08:48,967 --> 00:08:52,039 Desde entonces soy una mujer distinta. 103 00:08:53,447 --> 00:08:55,517 - �Ha encontrado la salvaci�n? - S�. 104 00:08:55,687 --> 00:08:58,485 Yo tambi�n. �A que es una delicia? 105 00:08:58,647 --> 00:09:00,444 �Qu� pasado ten�a usted? 106 00:09:00,607 --> 00:09:01,835 Manos largas. 107 00:09:02,007 --> 00:09:03,235 �Largas? 108 00:09:04,007 --> 00:09:05,440 Con estas manitas. 109 00:09:07,767 --> 00:09:10,600 Era terrible. Me lo llevaba todo: 110 00:09:10,767 --> 00:09:14,442 Peniques, broches, cucharas, de todo. 111 00:09:14,607 --> 00:09:18,566 Siempre que hab�a algo, me lo llevaba. 112 00:09:18,727 --> 00:09:22,800 Y siempre supe que era yo. 113 00:09:26,087 --> 00:09:28,647 - �La cocina est� bien? - A�n no he visto ratones. 114 00:09:28,807 --> 00:09:30,479 - Voy a salir. - Ay, Se�or. 115 00:09:32,687 --> 00:09:34,996 Salgan a echar un vistazo. Salgan un momento. 116 00:09:35,167 --> 00:09:37,635 Este granero de aqu�... 117 00:09:38,727 --> 00:09:41,116 - �Es por casualidad m�o? - Qu� va. 118 00:09:41,287 --> 00:09:43,755 Es de la granja Gwalia, pero la granja se incendi�. 119 00:09:43,927 --> 00:09:45,918 Es de Sir Herbert Vesey. Vive en Londres. 120 00:09:46,087 --> 00:09:49,204 Entonces est� disponible. Podr�a comprarse o alquilarse. 121 00:09:49,367 --> 00:09:50,925 Supongo que s�. 122 00:09:51,087 --> 00:09:52,918 Le escribiremos una carta. 123 00:09:53,087 --> 00:09:54,759 - �Podemos entrar? - F�cilmente. 124 00:09:54,927 --> 00:09:57,805 Pero usted no habr� venido aqu� a cultivar, �no? 125 00:09:57,967 --> 00:09:59,366 Solo un poco. 126 00:10:05,287 --> 00:10:06,481 Perfecto. 127 00:10:06,647 --> 00:10:09,320 Perfectamente horrible, qu� olor. 128 00:10:09,487 --> 00:10:12,797 Me gusta el olor a esti�rcol. �A usted no, se�or Jones? 129 00:10:12,967 --> 00:10:14,685 Nunca me lo hab�a planteado. 130 00:10:14,847 --> 00:10:16,326 Hay sitio para treinta pupitres... 131 00:10:16,487 --> 00:10:17,806 - ...una pizarra. - �Pupitres? 132 00:10:17,967 --> 00:10:20,686 - Guardarrop�a, oficina. - �Oficina? 133 00:10:20,847 --> 00:10:22,565 No nos hemos presentado. 134 00:10:22,727 --> 00:10:25,400 John Goronwy Jones, �verdad? 135 00:10:25,567 --> 00:10:26,716 Goronwy. 136 00:10:26,887 --> 00:10:28,161 - Goronwy. - Eso. 137 00:10:28,327 --> 00:10:29,999 Tiene educaci�n secundaria. 138 00:10:30,167 --> 00:10:33,603 Es oficinista en un bufete de abogados y no es feliz en su trabajo. 139 00:10:33,767 --> 00:10:35,200 �Cu�nto le pagan? 140 00:10:35,367 --> 00:10:36,561 Treinta y tres chelines por semana. 141 00:10:36,727 --> 00:10:39,685 - Le dar� 34 y almuerzo. - �De veras? 142 00:10:39,847 --> 00:10:43,044 S�, de veras. A usted espero no pagarle nada. 143 00:10:43,207 --> 00:10:46,483 Ha tenido una buena educaci�n, vive sola en una casa grande y... 144 00:10:46,647 --> 00:10:48,319 ...tiene una buena renta vitalicia. 145 00:10:48,487 --> 00:10:51,604 - Pero le dar� de comer, naturalmente. - �Me dar� de comer? 146 00:10:51,767 --> 00:10:54,804 No finja que tiene una vida tan plena... 147 00:10:54,967 --> 00:10:57,481 ...que no tiene tiempo para una causa justa. 148 00:10:57,647 --> 00:10:59,877 Plena del todo en estos momentos quiz� no. 149 00:11:00,047 --> 00:11:01,878 Pero si conozco al caballero adecuado... 150 00:11:02,047 --> 00:11:05,517 Si es una solterona treinta�era, ese caballero se ha perdido. 151 00:11:05,687 --> 00:11:08,520 Afronte la realidad y disfrute de la vida como yo. 152 00:11:08,687 --> 00:11:10,200 �Ha perdido usted la esperanza? 153 00:11:10,367 --> 00:11:11,800 Qu� expresi�n m�s horrorosa. 154 00:11:11,967 --> 00:11:14,356 No recuerdo haber tenido nunca esperanza. 155 00:11:14,527 --> 00:11:15,676 Qu� cosa tan rara. 156 00:11:17,287 --> 00:11:18,640 �Qui�n canta? 157 00:11:18,807 --> 00:11:21,275 Hombres, muchachos, que vienen de la mina. 158 00:11:22,127 --> 00:11:26,120 Se marcan una canci�n a la m�nima de cambio. No haga caso. 159 00:11:26,607 --> 00:11:30,646 Al contrario, espero hacer todo el caso posible. 160 00:11:38,407 --> 00:11:40,363 �Cu�ntas familias viven en esta zona? 161 00:11:40,527 --> 00:11:43,519 - �Familias? - En un radio de ocho kil�metros. 162 00:11:43,687 --> 00:11:45,279 Es se�or noble, por supuesto. 163 00:11:45,447 --> 00:11:48,883 - La se�ora Rempryce en el castillo de... - No. Familias corrientes. 164 00:11:49,047 --> 00:11:50,958 - �Aldeanos? - S�. �Cu�ntas familias? 165 00:11:51,127 --> 00:11:54,244 - No tengo la menor idea. - En el pueblo, unas veinte familias. 166 00:11:54,407 --> 00:11:57,080 Y quince en las granjas de los alrededores. 167 00:11:57,247 --> 00:11:59,238 - �Muchos ni�os? - �De qu� edad? 168 00:11:59,407 --> 00:12:01,762 Hasta de diecis�is o diecisiete. 169 00:12:01,927 --> 00:12:04,043 Aqu� solamente son ni�os hasta los doce... 170 00:12:04,207 --> 00:12:05,765 ...luego van a la mina. 171 00:12:05,927 --> 00:12:08,316 Y despu�s de una semana, son hombres mayores. 172 00:12:08,487 --> 00:12:11,001 Y todo por unos pocos peniques. 173 00:12:18,207 --> 00:12:21,119 - �Qu� ha dicho ese chico? - No importa. 174 00:12:21,687 --> 00:12:24,247 �Cu�ntos pueden leer o escribir? 175 00:12:24,407 --> 00:12:26,284 - Casi ninguno. - �Por qu� lo pregunta? 176 00:12:26,447 --> 00:12:28,756 Porque va a abrir una escuela. 177 00:12:28,927 --> 00:12:30,565 Muy perspicaz, se�or Jones. 178 00:12:30,727 --> 00:12:32,479 �Para los ni�os corrientes, dice? 179 00:12:32,647 --> 00:12:34,638 S�, querida, para los ni�os corrientes... 180 00:12:34,807 --> 00:12:38,243 ...que vinieron a este mundo de la misma manera que usted y yo. 181 00:12:38,407 --> 00:12:40,159 �Una escuela para ellos? �Y para qu�? 182 00:12:40,327 --> 00:12:43,239 Para ense�arles a leer, a escribir. A los viejos, j�venes... 183 00:12:43,407 --> 00:12:44,760 �Y qui�n les va a ense�ar? 184 00:12:44,927 --> 00:12:46,246 - Yo. - �Usted? 185 00:12:46,407 --> 00:12:47,999 - Y usted. - Yo no. 186 00:12:48,167 --> 00:12:49,680 Y usted. 187 00:12:49,847 --> 00:12:54,557 Santo cielo, se�orita, me da igual cu�l sea su confesi�n, estoy con usted. 188 00:12:54,727 --> 00:12:57,161 No podr�a ense�ar a esos ni�os. Huelen. 189 00:12:57,327 --> 00:12:59,397 A nosotros nos ense�aron a lavarnos. 190 00:12:59,567 --> 00:13:01,922 Les pondremos bajo la bomba. �Qu� me dice? 191 00:13:02,087 --> 00:13:03,998 Yo s� sumar y restar. 192 00:13:04,167 --> 00:13:07,762 - Pero no s� multiplicar. - Trabajaremos en eso. 193 00:13:07,927 --> 00:13:11,203 Lo mejor de ense�ar es que siempre est�s aprendiendo, ya lo ver�. 194 00:13:11,367 --> 00:13:14,439 Aqu� estamos, tres seres impasibles de mediana edad... 195 00:13:14,607 --> 00:13:17,679 ...y ah� est�n esas criaturas apenas sin salir del cascar�n... 196 00:13:17,847 --> 00:13:19,803 ...y ya los meten bajo tierra. 197 00:13:19,967 --> 00:13:24,085 Bajo tierra f�sicamente, y lo que es peor, mentalmente bajo tierra. 198 00:13:24,247 --> 00:13:27,523 �Por qu�? Fueron lo suficientemente tontos para nacer pobres. 199 00:13:27,687 --> 00:13:29,279 Nunca tendr�n una oportunidad... 200 00:13:29,447 --> 00:13:31,039 Tenemos la gran oportunidad de... 201 00:13:31,207 --> 00:13:33,357 ...sacarlos de las entra�as de la tierra... 202 00:13:33,527 --> 00:13:36,325 ...encerrados en la oscuridad por el diablo... 203 00:13:36,487 --> 00:13:38,876 ...para sacarlos a la luz del conocimiento. 204 00:13:39,047 --> 00:13:42,403 Es una manera de explicarlo, se�or Jones. 205 00:13:42,567 --> 00:13:44,603 Y ahora, la carta sobre el granero. 206 00:13:44,887 --> 00:13:47,526 Vamos. Tom�monos un t�. 207 00:13:47,687 --> 00:13:49,439 Tenemos que escribir una carta... 208 00:13:49,607 --> 00:13:53,202 ...que consiga que Sir Herbert Vesey quiera regalarnos el granero. 209 00:13:53,367 --> 00:13:55,881 �El t�, Watty! 210 00:14:00,647 --> 00:14:02,046 Solamente una sala. 211 00:14:02,207 --> 00:14:06,041 Solamente necesito un aula grande. Suelo, una estufa, unas ventanas... 212 00:14:06,207 --> 00:14:08,880 ...as�, bien sencilla. Sin florituras. 213 00:14:09,047 --> 00:14:10,639 Muy bien, chicos. 214 00:14:10,807 --> 00:14:13,640 Ahora, poned las manos bajo la bomba. 215 00:14:13,807 --> 00:14:16,196 Muy bien, chicos. 216 00:14:16,367 --> 00:14:17,641 Eso es. 217 00:14:17,807 --> 00:14:21,197 A ver, dejadme echar un vistazo. Ense�adme todos las manos. 218 00:14:21,367 --> 00:14:23,198 - Gato. - Gato. 219 00:14:23,367 --> 00:14:25,483 Bien. 220 00:14:25,647 --> 00:14:28,002 - �Se�orita Ronberry? - Rata. 221 00:14:28,167 --> 00:14:29,441 Rata. 222 00:14:31,887 --> 00:14:33,286 Perro. 223 00:14:34,247 --> 00:14:35,521 Perro. 224 00:14:35,687 --> 00:14:36,915 Perro. 225 00:14:37,647 --> 00:14:39,524 Se�orita Ronberry, �c�mo se deletrea? 226 00:14:39,687 --> 00:14:42,247 - �Qu�, querido? - Curr�culum. 227 00:14:42,407 --> 00:14:44,159 S�. �Qu� os gustar�a m�s? 228 00:14:44,327 --> 00:14:46,716 �Los r�os de Europa o El rey Alfred y la tarta? 229 00:14:48,407 --> 00:14:50,762 - Adi�s, Madaly. - Adi�s. 230 00:14:53,847 --> 00:14:55,326 Adi�s. 231 00:14:56,367 --> 00:14:57,561 Chao, Bladwin. 232 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 �Otra vez vosotros aqu�? 233 00:15:05,447 --> 00:15:09,076 - No, digo que, �otra vez aqu�? - No, se�orita. 234 00:15:09,247 --> 00:15:11,966 - �C�mo que "no, se�orita"? - No estamos aqu� otra vez. 235 00:15:12,127 --> 00:15:13,242 �Y qui�nes sois? 236 00:15:13,407 --> 00:15:16,205 - No somos los mismos de esta ma�ana. - �Ah, no? 237 00:15:16,367 --> 00:15:19,757 La tal se�orita Ronberry nos dice que esperemos, se�orita. 238 00:15:25,447 --> 00:15:28,086 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 239 00:15:29,127 --> 00:15:31,846 Le he visto a usted y a la maestra detr�s de la puerta. 240 00:15:32,007 --> 00:15:34,567 Cuando venga la se�orita Moffat os vais a enterar. 241 00:15:34,727 --> 00:15:37,287 Cuando venga la se�orita Moffat os vais a enterar. 242 00:15:37,447 --> 00:15:40,837 Cuando venga la se�orita Moffat os vais a enterar. 243 00:15:41,007 --> 00:15:43,999 Perd�n por haceros esperar, chicos. Enseguida estoy. 244 00:15:45,287 --> 00:15:49,724 �Por qu� no os lav�is las manos en la bomba? Encontrar�is jab�n. 245 00:15:53,407 --> 00:15:54,806 �Lo hab�is entendido? 246 00:15:54,967 --> 00:15:56,241 - S�, se�orita. - Gracias. 247 00:15:56,407 --> 00:15:59,240 - Bien. - Se�orita, �me da un beso, por favor? 248 00:16:01,407 --> 00:16:04,365 �C�mo dices? 249 00:16:04,527 --> 00:16:06,722 �Qu� has dicho? 250 00:16:10,407 --> 00:16:12,159 Se�orita, �me da un beso, por favor? 251 00:16:13,247 --> 00:16:14,999 Claro que s�. 252 00:16:19,207 --> 00:16:23,041 - �Alguien m�s? - Se�orita, �me parte la cara, por favor? 253 00:16:25,767 --> 00:16:27,678 He o�do un ruido espantoso. �Qu� pasa? 254 00:16:27,847 --> 00:16:29,439 No estoy segura. 255 00:16:29,607 --> 00:16:32,758 - �La han agredido? - No, no, los he agredido yo, me temo. 256 00:16:32,927 --> 00:16:34,883 Ay, Se�or, nuestra pobre escuela. 257 00:16:35,047 --> 00:16:38,198 Los due�os de las minas no nos quieren, los de los pubs tampoco... 258 00:16:38,367 --> 00:16:41,803 ...la parroquia sospecha, y ahora he agredido a la juventud. 259 00:16:41,967 --> 00:16:43,241 �Qu� son? Cuadernos. 260 00:16:43,407 --> 00:16:45,841 Se les habr�n ca�do. Les mand� una redacci�n. 261 00:16:46,007 --> 00:16:48,999 "C�mo pasar mis vacaciones" . A los que escriben en ingl�s. 262 00:16:49,167 --> 00:16:51,044 �Sus vacaciones? 263 00:16:51,487 --> 00:16:54,126 �Y sab�an qu� quer�a decir? Yo tuve un... 264 00:17:09,127 --> 00:17:12,756 Buenos d�as. Buenos d�as, ni�os. 265 00:17:13,327 --> 00:17:16,125 - Buenos d�as. Y t� tambi�n. - Perd�n. 266 00:17:16,287 --> 00:17:18,562 Golfa campesina. 267 00:17:19,927 --> 00:17:21,565 Tendr� que darse prisa, se�or Jones. 268 00:17:21,727 --> 00:17:23,877 Vamos a ver al se�or noble por lo del granero. 269 00:17:24,047 --> 00:17:27,801 Le cogeremos cuando salga del pub, espero. 270 00:17:29,967 --> 00:17:32,800 - �Buena suerte! - La necesitaremos. 271 00:17:32,967 --> 00:17:35,527 Deprisa, deprisa, tan r�pido como pueda. 272 00:17:41,927 --> 00:17:43,201 Alto. Voy a bajar. 273 00:17:43,367 --> 00:17:45,403 - Hola, se�ora. - Buenos d�as. 274 00:17:45,567 --> 00:17:49,401 Ahora iba a subir a verla. �Podemos hablar un momento? 275 00:17:49,567 --> 00:17:51,125 Claro, naturalmente. 276 00:17:51,287 --> 00:17:54,359 - La espero en la oficina de correos. - Gracias. 277 00:17:57,127 --> 00:17:58,321 �Y bien? 278 00:17:58,487 --> 00:18:04,278 Tengo un mensaje muy importante de parte de un caballero que se queda... 279 00:18:04,447 --> 00:18:06,403 ...este fin de semana en mi casa. 280 00:18:06,567 --> 00:18:09,525 Sir Herbert Vesey. �Le conoce? 281 00:18:09,687 --> 00:18:12,963 S�. Es el due�o de la granja Gwalia que linda con mi casa. 282 00:18:13,127 --> 00:18:15,561 Y lo m�s importante, es el due�o del granero. 283 00:18:15,727 --> 00:18:17,240 S�, contin�e. 284 00:18:17,407 --> 00:18:21,480 Sir Herbert ha decidido por fin que ya no le sirven esas ruinas. 285 00:18:21,647 --> 00:18:23,160 S�, eso ya lo sab�a. 286 00:18:23,327 --> 00:18:26,797 Pero lo que no sabe, y me lo acaba de confiar a m�... 287 00:18:26,967 --> 00:18:31,597 ...es que no lo ve como una escuela... 288 00:18:31,767 --> 00:18:35,680 ...y que bajo ninguna circunstancia permitir� que lo sea. 289 00:18:35,847 --> 00:18:38,839 Lo cual se lo notificar� oficialmente ma�ana, por correo... 290 00:18:39,007 --> 00:18:41,282 ...sinti�ndolo mucho, atentamente, etc�tera. 291 00:18:41,447 --> 00:18:45,360 Pero en su primera carta insinu� que estaba dispuesto a venderlo. 292 00:18:45,527 --> 00:18:49,236 Entonces, alg�n pez gordo le habr� hecho cambiar de opini�n, �no? 293 00:18:50,167 --> 00:18:51,361 Usted. 294 00:18:52,087 --> 00:18:55,477 En mi pueblo no voy a permitir todas estas bobadas. 295 00:18:55,647 --> 00:18:58,081 - �En su pueblo? - S�, en mi pueblo. 296 00:18:58,247 --> 00:19:01,125 - Mi mina. - �Su mina? 297 00:19:01,567 --> 00:19:02,886 Soy due�o de la mitad. 298 00:19:03,487 --> 00:19:04,636 Eso explica bastante. 299 00:19:04,807 --> 00:19:06,525 Un momento. 300 00:19:06,687 --> 00:19:09,360 Hago lo mejor por los lugare�os. 301 00:19:09,527 --> 00:19:11,438 Me llaman se�or noble. 302 00:19:11,607 --> 00:19:15,122 Es un t�rmino cari�oso. Es de lo m�s conmovedor. 303 00:19:15,287 --> 00:19:19,166 Les doy una cesta llena de comida todas las Navidades. 304 00:19:19,327 --> 00:19:20,646 Con bien de todo. 305 00:19:20,807 --> 00:19:26,359 Farfullan en esa jerga curiosa, pero benditos sean, es un pa�s libre. 306 00:19:26,527 --> 00:19:30,725 Pero darles ideas, intentar convertirlos en caballeros... 307 00:19:30,887 --> 00:19:33,560 ...�eso para qu�, mi querida madame? 308 00:19:33,727 --> 00:19:35,957 Deje de llamarme su querida madame. 309 00:19:36,127 --> 00:19:38,721 No estoy casada, no soy francesa... 310 00:19:38,887 --> 00:19:41,526 ...y usted no siente el m�s m�nimo cari�o por m�. 311 00:19:41,687 --> 00:19:43,439 M�s raz�n no puede tener. 312 00:19:43,607 --> 00:19:47,805 Bueno, querida se�ora, har� lo que sea por que tenga una agradable estancia. 313 00:19:47,967 --> 00:19:49,116 Un momento. 314 00:19:49,287 --> 00:19:52,040 S� que esto resultar� probablemente in�til... 315 00:19:52,207 --> 00:19:54,596 ...pero le voy a decir unas palabritas. 316 00:19:54,767 --> 00:19:58,726 Usted es el generoso se�or noble, �no? Adorado por su agradecidos s�bditos. 317 00:19:58,887 --> 00:20:02,277 Usted es inteligente y benignamente comprensivo, �verdad? 318 00:20:02,447 --> 00:20:06,884 Me gustar�a se�alar que hay una cantidad considerable de mugre... 319 00:20:07,047 --> 00:20:10,562 ...ignorancia, miseria y descontento en este mundo... 320 00:20:10,727 --> 00:20:13,366 ...y en buena parte es por culpa de gente como usted... 321 00:20:13,527 --> 00:20:18,476 ...porque es usted un est�pido, un vanidoso, un avaricioso... 322 00:20:18,647 --> 00:20:22,083 ...un in�til y un mentecato. 323 00:20:22,247 --> 00:20:25,557 Y puede irse a fre�r esp�rragos. 324 00:20:26,527 --> 00:20:28,802 Observo que ha estado bebiendo. 325 00:20:28,967 --> 00:20:32,596 Ha sido indecoroso, pero me siento muy bien. 326 00:20:32,767 --> 00:20:34,041 Buenos d�as, se�or. 327 00:20:34,207 --> 00:20:36,357 Buenos d�as, madame. 328 00:20:38,887 --> 00:20:40,878 �C�mo puede ser tan malo? 329 00:20:41,047 --> 00:20:43,800 Es de lo m�s frustrante. 330 00:20:43,967 --> 00:20:47,084 - Ni siquiera se est� usando el granero. - An�mese. 331 00:20:47,247 --> 00:20:49,761 No puedo animarme. La escuela est� en juego. 332 00:20:49,927 --> 00:20:51,963 Voy a convertir el granero en un aula... 333 00:20:52,127 --> 00:20:54,436 ...aunque tenga que morir por ello. 334 00:20:57,447 --> 00:20:58,880 Mire, se�orita. 335 00:20:59,047 --> 00:21:01,163 Le he tra�do un regalo, �ve? 336 00:21:01,327 --> 00:21:04,399 Tiene cuerda y todo. La colgaremos en aquel �rbol. 337 00:21:04,567 --> 00:21:07,843 Le pedir� ayuda a esos muchachos. Morgan, Robbart. 338 00:21:10,207 --> 00:21:11,686 An�mese. 339 00:21:12,327 --> 00:21:15,080 Estar� bien tener una campana. 340 00:21:16,247 --> 00:21:18,283 Vamos, chicos. 341 00:21:20,407 --> 00:21:23,524 Es un chanchullo, y ese gordo est�pido no quiere ceder. 342 00:21:23,687 --> 00:21:26,076 El se�or noble no es as�, no me lo puedo creer. 343 00:21:26,247 --> 00:21:30,240 Es alg�n chanchullo, estaba segura. 344 00:21:30,407 --> 00:21:32,875 Los hombres saben mejor que nadie, pienso yo. 345 00:21:33,047 --> 00:21:34,719 Entonces, no pienses. 346 00:21:34,887 --> 00:21:37,606 No, ya s� que no deber�a. 347 00:21:37,767 --> 00:21:40,076 - P�same su pa�uelo. - �Para qu�? 348 00:21:40,247 --> 00:21:42,715 Quiero sonarme los mocos. 349 00:21:42,887 --> 00:21:44,400 �Por qu� no llora a gusto? 350 00:21:44,567 --> 00:21:49,800 �Soy necesaria o simplemente estoy siendo una cabezota? 351 00:21:49,967 --> 00:21:52,481 �Me rindo y me largo de aqu�? 352 00:21:52,647 --> 00:21:56,640 No, est� cansada. Lleva semanas sin parar. Se va a... 353 00:21:56,807 --> 00:22:00,800 Ya ver�, f�jese. Son muy graciosas, escuche. 354 00:22:00,967 --> 00:22:05,597 "Si vacaciones tener, tengo desayuno, y hablar, luego cena y un descanso... 355 00:22:05,767 --> 00:22:10,602 ...t�, luego nada, luego cena, le 356 00:22:10,767 --> 00:22:13,884 Y totalmente exhaustos, supongo. 357 00:22:14,047 --> 00:22:17,084 - �Ad�nde vas t�? - A dar otro paseo. 358 00:22:17,247 --> 00:22:19,044 �Qu� te pasa, peque�a? 359 00:22:19,207 --> 00:22:22,324 - Mam� me ha pegado. - Mam� mala. �Por qu�? 360 00:22:22,487 --> 00:22:25,559 Solamente porque le dije que era corriente. 361 00:22:26,087 --> 00:22:27,998 Esa ni�a es infeliz. 362 00:22:28,167 --> 00:22:30,681 Todo el mundo es infeliz. Hay que luchar contra eso. 363 00:22:31,927 --> 00:22:33,758 Mire. 364 00:22:33,927 --> 00:22:36,487 En mi vida me he puesto calzones. 365 00:22:37,007 --> 00:22:40,636 "Tiempo de vacaciones, esa palabra m�gica y despreocupada. 366 00:22:40,807 --> 00:22:42,957 �Qu� har� este a�o? 367 00:22:43,127 --> 00:22:47,643 Deslizarme por las nieves eternas o tomar el sol en el sur de Francia" . 368 00:22:47,807 --> 00:22:49,445 Es precioso. 369 00:22:49,607 --> 00:22:52,519 Eso pensar�a yo, de no haberlo le�do en el folleto de viajes... 370 00:22:52,687 --> 00:22:54,325 ...que estaba abierto en la mesa. 371 00:22:54,487 --> 00:22:56,284 No haga eso. 372 00:23:05,487 --> 00:23:07,842 Escuche esto, escuche. 373 00:23:09,007 --> 00:23:10,645 "La mina est� oscura. 374 00:23:10,807 --> 00:23:14,595 Si una luz entra en la mina, las aguas de sus r�os bajar�n r�pido... 375 00:23:14,767 --> 00:23:16,678 ...con la voz de muchas mujeres. 376 00:23:16,847 --> 00:23:19,759 Caer�n los muros, y ser� el fin del mundo..." 377 00:23:19,927 --> 00:23:21,599 Ya est� lista la campana. 378 00:23:21,767 --> 00:23:24,235 Gracias, gracias. 379 00:23:24,407 --> 00:23:27,205 "De modo que la mina est� oscura. 380 00:23:27,367 --> 00:23:31,758 Pero cuando camino por un pozo parduzco en la oscuridad... 381 00:23:31,927 --> 00:23:35,397 ...puedo tocar con las manos las hojas de los �rboles... 382 00:23:35,567 --> 00:23:39,003 ...y debajo, donde el trigo est� verde. 383 00:23:39,447 --> 00:23:41,244 Hay un viento en el pozo. 384 00:23:41,407 --> 00:23:45,286 No mon�xido de carbono del que hablan, huele a mar... 385 00:23:45,447 --> 00:23:49,360 ...solamente que..." 386 00:23:49,767 --> 00:23:52,361 No s� lo que pone. "Como si... Como si..." 387 00:23:52,527 --> 00:23:55,280 Como si en el mar se posaran las flores frescas. 388 00:23:55,447 --> 00:24:00,646 "Como si en el mar se posaran las flores frescas" . 389 00:24:01,447 --> 00:24:05,281 As� son mis vacaciones. �Es usted Morgan Evans? 390 00:24:07,007 --> 00:24:08,645 S�, se�orita. 391 00:24:08,807 --> 00:24:10,877 �Escribi� usted esto? 392 00:24:11,887 --> 00:24:13,081 No, se�orita. 393 00:24:13,247 --> 00:24:15,397 Pero est� en su cuaderno. 394 00:24:16,247 --> 00:24:18,363 - S�, se�orita. - �Y qui�n lo escribi�? 395 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 No lo s�, se�orita. 396 00:24:25,127 --> 00:24:27,197 Pase. 397 00:24:34,247 --> 00:24:35,885 Adelante. 398 00:24:41,007 --> 00:24:43,043 �Ha escrito usted esto? 399 00:24:43,207 --> 00:24:45,004 No lo s�, se�orita. 400 00:24:45,167 --> 00:24:47,078 �Qu� tiene de malo? 401 00:24:47,847 --> 00:24:51,078 Si�ntese. Qu�tese la gorra. 402 00:24:51,247 --> 00:24:53,124 La ortograf�a era deplorable, eso s�. 403 00:24:53,287 --> 00:24:55,676 Ha escrito O-J-A-S. 404 00:24:55,847 --> 00:24:58,315 - �Qu� le pasa? - Que es con hache. 405 00:24:58,487 --> 00:25:00,842 No s� qu� son haches, se�orita. 406 00:25:01,407 --> 00:25:03,125 No me llame se�orita. 407 00:25:03,287 --> 00:25:05,801 - �No lo es usted? - S�, pero no es educado. 408 00:25:05,967 --> 00:25:08,879 Se dice: "S�, se�orita Moffat", o "No, se�orita Moffat" . 409 00:25:09,047 --> 00:25:11,561 M-O-F-F-A-T. 410 00:25:11,727 --> 00:25:14,321 - �Sin hache? - Sin hache. 411 00:25:16,807 --> 00:25:18,035 �D�nde vive? 412 00:25:18,567 --> 00:25:22,276 En Llyn-y-Mwyn, se�orita Moffat, a seis kil�metros de aqu�. 413 00:25:22,447 --> 00:25:23,641 �Es muy grande? 414 00:25:23,807 --> 00:25:26,799 Cuatro casas y una cervecer�a. 415 00:25:28,007 --> 00:25:29,759 �Tiene alg�n pasatiempo? 416 00:25:30,247 --> 00:25:32,203 - Pues claro. - �Cu�l? 417 00:25:32,367 --> 00:25:33,925 El ron. 418 00:25:34,447 --> 00:25:36,005 �El ron? 419 00:25:36,527 --> 00:25:38,404 �Vive con sus padres? 420 00:25:38,567 --> 00:25:39,795 No, solo. 421 00:25:39,967 --> 00:25:42,242 Mi madre muri�, mi padre y cuatro hermanos... 422 00:25:42,407 --> 00:25:44,796 ...tuvieron un accidente en la mina a mis diez a�os. 423 00:25:45,847 --> 00:25:48,645 - �Murieron? - S�, todo el mundo. 424 00:25:49,567 --> 00:25:52,001 �Qu� clase de hombre era su padre? 425 00:25:53,807 --> 00:25:55,001 Era mestizo. 426 00:25:55,167 --> 00:25:56,566 �Qu�? 427 00:25:56,727 --> 00:26:00,322 Ten�a algo de ingl�s. Me lo aprendi�. 428 00:26:01,447 --> 00:26:03,119 �Va a misa? 429 00:26:03,687 --> 00:26:05,439 No, gracias. 430 00:26:05,607 --> 00:26:07,996 �Qui�n le ense�� a leer y escribir? 431 00:26:08,167 --> 00:26:10,158 - �Ense��? - Ense��. 432 00:26:10,327 --> 00:26:11,680 Del verbo ense�ar. 433 00:26:11,847 --> 00:26:13,121 �Ah, aprendido? 434 00:26:14,047 --> 00:26:15,765 �Qui�n le ense��? 435 00:26:16,487 --> 00:26:18,239 - Yo. - �Por qu�? 436 00:26:20,007 --> 00:26:22,919 - No lo s�. - �Qu� libros ha le�do? 437 00:26:23,087 --> 00:26:27,842 �Libros? Un poco de la Biblia y un libro que un amigo me rob� para m�. 438 00:26:28,007 --> 00:26:30,885 - �Cu�l? - The Ladies ' Companion. 439 00:26:34,247 --> 00:26:36,602 - �Puedo irme ya, por favor? - No, no. 440 00:26:37,567 --> 00:26:41,276 �Le gustar�a aprender m�s? 441 00:26:42,407 --> 00:26:45,126 - No, gracias. - �Por qu� no? 442 00:26:45,287 --> 00:26:47,403 Los dem�s hombres se reir�an mucho. 443 00:26:48,007 --> 00:26:49,645 Ya entiendo. 444 00:26:50,047 --> 00:26:53,756 �Hab�a escrito alguna vez algo antes de este ejercicio? 445 00:26:53,927 --> 00:26:56,077 - No. - �Por qu� no? 446 00:26:56,247 --> 00:26:58,556 Nadie me lo hab�a pedido. 447 00:27:01,447 --> 00:27:03,358 �Qu� tiene de malo? 448 00:27:03,767 --> 00:27:05,166 No tiene nada de malo. 449 00:27:05,327 --> 00:27:08,319 Aunque es muy pronto todav�a para que diga yo nada. 450 00:27:08,487 --> 00:27:13,003 Pero demuestra un talento excepcional para un chico en sus circunstancias. 451 00:27:13,167 --> 00:27:15,476 Usa unas palabras muy largas, se�orita Moffat. 452 00:27:15,647 --> 00:27:19,196 Eso demuestra que es usted muy listo. 453 00:27:21,087 --> 00:27:23,999 �Se lo hab�a dicho alguna vez alguien? 454 00:27:24,647 --> 00:27:26,763 Son las primeras noticias que tengo. 455 00:27:27,407 --> 00:27:30,240 �Qu� efecto tienen sobre usted las noticias? 456 00:27:31,007 --> 00:27:34,317 Es algo repentino. Salvo que me hace... 457 00:27:34,487 --> 00:27:35,920 �S�? 458 00:27:36,647 --> 00:27:38,922 Desear ser todav�a m�s listo. 459 00:27:39,087 --> 00:27:41,806 Quiero saber qu� hay detr�s de todos esos libros. 460 00:27:46,087 --> 00:27:50,285 �Puede venir ma�ana? 461 00:27:50,447 --> 00:27:53,280 Ma�ana trabajo en el turno de seis a cuatro. 462 00:27:53,447 --> 00:27:55,836 Entiendo. �Puede entonces estar aqu� a las cinco? 463 00:27:56,007 --> 00:27:58,362 Hay ocho kil�metros, no llego antes de las seis. 464 00:27:58,527 --> 00:28:01,246 Entonces a las siete. Claro. 465 00:28:01,407 --> 00:28:05,320 Mientras tanto, le corregir� a esto la ortograf�a y la gram�tica. 466 00:28:05,487 --> 00:28:07,239 S�, se�orita Moffat. 467 00:28:15,687 --> 00:28:19,043 Bien, eso es todo. Buenas noches. 468 00:28:19,207 --> 00:28:21,084 Buenas noches, se�orita Moffat. 469 00:28:27,487 --> 00:28:32,277 "Pero cuando camino por un pozo parduzco en la oscuridad... 470 00:28:32,447 --> 00:28:37,282 ...puedo tocar con las manos las hojas de los �rboles... 471 00:28:37,447 --> 00:28:40,962 ...y debajo, donde el trigo est� verde" . 472 00:28:55,167 --> 00:28:58,079 Eso es, m�s inteligencia. 473 00:28:58,247 --> 00:29:01,125 Que suene esa campana. 474 00:29:01,287 --> 00:29:04,199 Al infierno con el granero. 475 00:29:52,207 --> 00:29:55,085 Y ahora, la historia de Siracusa. �Morgan? 476 00:29:55,247 --> 00:29:59,320 Fundada en el a�o 734 antes de Cristo por colonos de Corinto. 477 00:29:59,487 --> 00:30:01,443 Se convirti� en la mayor ciudad de Sicilia. 478 00:30:01,607 --> 00:30:05,964 Fue asediada por Gel�n, el tirano de Gela, en el 485 antes de Cristo. 479 00:30:14,527 --> 00:30:16,324 No, no, no. 480 00:30:18,167 --> 00:30:20,237 Escucha con atenci�n. 481 00:30:21,927 --> 00:30:24,885 "No tem�is. el pasillo est� llena de ruidos... 482 00:30:25,047 --> 00:30:27,959 ...sonidos y dulces aires que deleitan y no hacen da�o. 483 00:30:28,127 --> 00:30:30,322 A veces, mil instrumentos vibrantes... 484 00:30:30,487 --> 00:30:34,275 ...zumbar�an en mis o�dos, y luego... 485 00:30:35,207 --> 00:30:36,356 ...a veces, voces que... 486 00:30:36,527 --> 00:30:40,076 ...de haber despertado tras un largo sue�o, me har�an dormir otra vez... 487 00:30:40,247 --> 00:30:43,045 ...y, despu�s, en sue�os, las nubes parecer�an abrirse... 488 00:30:43,207 --> 00:30:45,437 ...para mostrar riquezas que caer�an sobre m�... 489 00:30:45,607 --> 00:30:48,326 ...para que ya despierto, gritara por so�arlas de nuevo" . 490 00:31:01,447 --> 00:31:03,005 Bravo. 491 00:31:03,807 --> 00:31:05,160 Y ahora... 492 00:31:07,007 --> 00:31:10,397 Por favor, �me ayuda? En este libro pone que siete por ocho son 56. 493 00:31:10,567 --> 00:31:12,444 Y ocho por siete son 56. 494 00:31:12,607 --> 00:31:14,120 No entiendo nada. 495 00:31:14,287 --> 00:31:17,040 - Mira, tomas este n�mero... - Escuchen. 496 00:31:17,207 --> 00:31:19,163 "El siglo dieciocho era una caldera. 497 00:31:19,327 --> 00:31:21,045 El vicio y la elegancia herv�an... 498 00:31:21,207 --> 00:31:23,516 ...la cocina de la sociedad apestaba... 499 00:31:23,687 --> 00:31:26,121 ...y el olor se colaba en los pasillos de m�rmol" . 500 00:31:26,287 --> 00:31:28,039 Firmado: Morgan Evans. 501 00:31:28,207 --> 00:31:31,005 Tan expresivo. Tan... 502 00:31:32,127 --> 00:31:34,925 - �Saben lo que quiere decir? - No. Ni �l tampoco. 503 00:31:35,087 --> 00:31:38,966 - Pero emplea palabras preciosas. - Es maravilloso. 504 00:31:39,127 --> 00:31:41,357 Mis planes est�n aqu�. 505 00:31:41,527 --> 00:31:43,882 - �Qu� planes? - Todav�a no. 506 00:31:44,047 --> 00:31:47,517 Y creo que hace un a�o, casi no sab�a ingl�s. 507 00:31:47,687 --> 00:31:49,120 Y ahora sabe demasiado. 508 00:31:49,287 --> 00:31:51,801 Es un pelota. 509 00:31:55,727 --> 00:31:57,046 Bien hecho. 510 00:31:57,207 --> 00:32:01,598 �Alguna vez os imaginasteis que nuestra escuela cumplir�a dos a�os? 511 00:32:01,767 --> 00:32:04,361 - Es maravilloso. - Efectivamente, es un milagro. 512 00:32:14,087 --> 00:32:15,998 - A ver si lo adivinan. - �Qu�? 513 00:32:16,167 --> 00:32:18,397 - Soy sargento mayor. - �Anda ya! 514 00:32:18,567 --> 00:32:21,923 �Recuerdan que la sargento Hopkins desert� y se cas� con un marinero? 515 00:32:22,087 --> 00:32:25,716 - S�, s�. - Est� muerta la pobre, y ahora soy yo. 516 00:32:25,887 --> 00:32:27,605 Pero le hicimos un bonito funeral. 517 00:32:27,767 --> 00:32:31,555 Hemos salvado a tres pecadores, �y qu� colecta! 518 00:32:31,727 --> 00:32:36,118 No he visto tanto dinero desde la gran exposici�n de Liverpool. 519 00:32:36,287 --> 00:32:39,006 Pero si no hubo colecta en la exposici�n de Liverpool. 520 00:32:39,167 --> 00:32:40,725 No, pero yo s� la hice. 521 00:32:42,247 --> 00:32:45,557 - �Te sientes ya mejor, Bessie? - No, se�orita Ronberry. 522 00:32:45,727 --> 00:32:47,365 Es por estar siempre sentada. 523 00:32:47,527 --> 00:32:49,279 Ya llevo dos a�os as�. 524 00:32:49,447 --> 00:32:52,120 He o�do que acaba todo pudri�ndose. 525 00:32:52,287 --> 00:32:54,642 - �Pudri�ndose el qu�? - �Qu� te pasa, peque�a? 526 00:32:54,807 --> 00:32:57,765 Creo que todas estas lecciones son malas para m�. 527 00:32:57,927 --> 00:33:00,999 A veces me mareo un poco, como si se me parara el coraz�n. 528 00:33:01,167 --> 00:33:03,635 Es como si fuera el fin del mundo. 529 00:33:03,807 --> 00:33:07,356 Vamos, Bessie Watty, �qu� es todo este rollo de morirse? 530 00:33:07,527 --> 00:33:09,438 �Todo el mundo est� en mi contra! 531 00:33:09,607 --> 00:33:12,724 Me voy a tirar de un precipicio y me voy a suicidar. 532 00:33:12,887 --> 00:33:17,438 �Ser� un gran caso para la prensa: en pedazos en el fondo del precipicio! 533 00:33:17,607 --> 00:33:20,724 �Me estoy volviendo loca, y me voy a suicidar... 534 00:33:20,887 --> 00:33:22,684 ...y nadie va a imped�rmelo! 535 00:33:22,847 --> 00:33:25,919 �Sin vida en el fondo de un precipicio! 536 00:33:29,447 --> 00:33:32,405 He echado a perder la alfombra, pero ha merecido la pena. 537 00:33:32,567 --> 00:33:34,717 Esta ni�a tiene mala uva, se lo digo yo. 538 00:33:34,887 --> 00:33:36,161 As� s� que se morir�. 539 00:33:36,327 --> 00:33:38,761 No hay nada mejor que el agua fr�a. 540 00:33:38,927 --> 00:33:42,363 Lo descubr� con su padre, era extranjero. 541 00:33:42,527 --> 00:33:43,801 Ya est�s mejor, �eh? 542 00:33:43,967 --> 00:33:48,279 No recuerdo nada. Estoy en un coma. 543 00:33:48,887 --> 00:33:51,196 Es uno de mis fracasos, me temo. 544 00:33:51,367 --> 00:33:55,360 - No est� a gusto, es una callejera. - Es joven. 545 00:33:55,527 --> 00:33:57,006 Es joven. 546 00:33:57,167 --> 00:34:02,082 Watty coment� lo de mandarla a servir. Supongo que es lo mejor. 547 00:34:02,247 --> 00:34:06,718 �Ha visto alguien mi libro de Meditations? 548 00:34:06,887 --> 00:34:10,038 No s� c�mo Morgan puede estar diez horas en la mina. 549 00:34:10,207 --> 00:34:14,405 Y adem�s de todo lo que le manda, Marco Aurelio. 550 00:34:14,567 --> 00:34:17,843 Por amor de Dios, �qu� estaba diciendo? 551 00:34:18,007 --> 00:34:21,920 No s� c�mo lo hace. El muchacho es incre�ble. 552 00:34:22,247 --> 00:34:23,965 Dej� la mina el viernes. 553 00:34:24,567 --> 00:34:26,603 - �Ha terminado? - Permanentemente. 554 00:34:26,767 --> 00:34:28,519 Ha accedido a aceptar un pr�stamo. 555 00:34:28,687 --> 00:34:30,518 �Ha revisado las cuentas? 556 00:34:30,687 --> 00:34:34,236 Me temo que tendremos que vender unas participaciones m�s del t�o Robert. 557 00:34:34,687 --> 00:34:36,564 Perdonen si empiezo a estudiar. 558 00:34:38,727 --> 00:34:42,356 "De mi abuelo Verus, aprend� buenos valores morales... 559 00:34:42,527 --> 00:34:45,246 ...y a controlar mi genio. 560 00:34:45,767 --> 00:34:49,282 De mi padre, y de lo que recuerdo de �l... 561 00:34:49,447 --> 00:34:51,961 ...modestia y virilidad" . 562 00:34:52,127 --> 00:34:53,355 "De mi madre..." 563 00:34:53,527 --> 00:34:56,166 - Piedad. -"Piedad" . 564 00:34:56,527 --> 00:34:59,041 "De mi madre, piedad y..." 565 00:35:00,167 --> 00:35:02,397 - �Dar? -"Generosidad" quedar�a mejor. 566 00:35:02,567 --> 00:35:04,364 Generosidad. 567 00:35:12,687 --> 00:35:16,316 "Generosidad y abstinencia, no solamente de actos malvados... 568 00:35:16,487 --> 00:35:18,239 ...sino de pensamientos malvados. 569 00:35:18,407 --> 00:35:20,204 - Y lo que es m�s..." - Adem�s. 570 00:35:20,367 --> 00:35:23,200 "Y adem�s, de mi bisabuelo... 571 00:35:23,367 --> 00:35:27,326 ...no ir a escuelas p�blicas, sino tener un buen maestro en casa" . 572 00:35:27,487 --> 00:35:29,125 Contin�a. 573 00:35:30,087 --> 00:35:32,726 Tiene que memorizar esto, Morgan. 574 00:35:33,927 --> 00:35:35,724 Si te dan dos... 575 00:35:35,887 --> 00:35:38,879 ...siempre puedes encontrar el tercero, porque A... 576 00:35:39,367 --> 00:35:43,485 Tiene unos planes maravillosos para �l, lo s� por su actitud. Qu� emoci�n. 577 00:35:43,647 --> 00:35:45,956 Yo creo que se la va a pegar. 578 00:35:46,127 --> 00:35:48,641 - Bessie, �por qu�? - Por ordenarle tanto. 579 00:35:48,807 --> 00:35:50,684 Yo me fijo en �l, si no lo hace ella. 580 00:35:50,847 --> 00:35:54,556 �I se est� hartado. Ella no tiene ni idea. 581 00:35:56,487 --> 00:36:00,002 Tengo perfume en las manos, se�or Jones. �Le gustar�a olerlo? 582 00:36:00,167 --> 00:36:03,239 No, gracias, Bessie. Ya lo huelo desde aqu�. 583 00:36:16,607 --> 00:36:18,916 Muy bien, int�ntelo otra vez. 584 00:36:19,087 --> 00:36:21,396 Bien. No lo olvide. 585 00:36:21,567 --> 00:36:23,717 Este es el tercero. Recu�rdelo. 586 00:36:23,887 --> 00:36:25,240 Entonces, l�alo. 587 00:36:25,407 --> 00:36:28,558 �Estaba Duddy... ? �Puede repetirlo? 588 00:36:28,727 --> 00:36:32,436 �Evans? �Evans? �Evans? 589 00:36:32,607 --> 00:36:35,679 - �Est� ah�, Evans? - S�, se�orita Moffat. 590 00:36:50,727 --> 00:36:52,285 �Qu� est�s mascullando? 591 00:36:52,447 --> 00:36:54,677 Nada de nada. 592 00:37:03,127 --> 00:37:04,321 �Has acabado? 593 00:37:04,487 --> 00:37:05,840 Por fin, se�orita Moffat. 594 00:37:06,007 --> 00:37:07,645 A ver. 595 00:37:21,247 --> 00:37:23,442 Eres bueno, �lo sabes? 596 00:37:24,687 --> 00:37:27,645 �Te pasa algo? �Est�s cansado? 597 00:37:27,807 --> 00:37:29,763 No, no, qu� va. 598 00:37:29,927 --> 00:37:31,997 Tira del zapato, �quieres? 599 00:37:32,167 --> 00:37:35,477 �Por qu� no matas dos p�jaro de un tiro y memorizas a Voltaire? 600 00:37:35,647 --> 00:37:40,323 Si puedes discutir un argumento as�, lo lograr�s. Gracias. 601 00:37:40,487 --> 00:37:42,682 Vete a correr un poco. Te despejar� la cabeza. 602 00:37:42,847 --> 00:37:46,681 Luego empieza el ensayo sobre The Wealth of Nations. 603 00:37:46,847 --> 00:37:49,441 Est�s enterrado bajo libros. 604 00:38:27,167 --> 00:38:29,920 Aqu� est�s, Morgan. La se�orita Moffat ha ido a pasear. 605 00:38:30,087 --> 00:38:31,566 Y yo me voy a tomar una copa. 606 00:38:31,727 --> 00:38:34,241 - Ir� a buscarla. - No quiero ver a la se�orita Moffat. 607 00:38:34,407 --> 00:38:36,716 - Morgan, negativa doble... - No empiece. 608 00:38:36,887 --> 00:38:39,720 Me gusta as�, puedo decir las cosas como me da la gana. 609 00:38:39,887 --> 00:38:42,355 Nunca te hab�a visto as�. 610 00:38:42,527 --> 00:38:45,325 Ahora que lo pienso, yo tampoco, al menos en dos a�os. 611 00:38:45,487 --> 00:38:48,445 Y estoy sorprendido e indignado conmigo mismo. 612 00:38:48,607 --> 00:38:51,360 Me he ido a un bar a beber ese veneno de ron... 613 00:38:51,527 --> 00:38:53,245 ...entra bien, limpia los dientes. 614 00:38:53,407 --> 00:38:56,683 �Qu� mosca le ha picado, Morgan Evans? Vuelva a su jaula. 615 00:38:56,847 --> 00:38:59,520 Si se lava las manos, se peina y aprende gram�tica... 616 00:38:59,687 --> 00:39:02,326 ...igual hasta le damos algo para coser. 617 00:39:02,487 --> 00:39:03,840 Pu�etero Voltaire. 618 00:39:04,007 --> 00:39:06,157 No te atrevas a usar esa expresi�n conmigo. 619 00:39:06,327 --> 00:39:09,160 Tengo muchas m�s, gracias, y me est�n saliendo todas. 620 00:39:09,327 --> 00:39:14,640 Est� usted en medio. Ap�rtese, por favor, se�orita Ronberry. 621 00:39:22,487 --> 00:39:25,001 - �Vas a dar un paseo, Evans? - S�, se�orita Moffat. 622 00:39:25,167 --> 00:39:28,603 - �Te sabes ya a Voltaire? - Todav�a no. 623 00:39:28,767 --> 00:39:30,086 Es muy corto. 624 00:39:30,847 --> 00:39:32,326 El papel se vol�. 625 00:39:32,487 --> 00:39:35,365 C�pialo otra vez y entr�gamelo, �quieres? 626 00:39:36,367 --> 00:39:37,925 S�, se�orita. 627 00:39:38,087 --> 00:39:39,998 Ahora iba a buscarla. 628 00:39:40,167 --> 00:39:42,203 - Morgan parece... - Ha ido a pasear. 629 00:39:42,367 --> 00:39:44,801 Espero que no baje el ritmo. 630 00:39:44,967 --> 00:39:47,765 Ponerse con el griego va a ser una gran tarea. 631 00:39:47,927 --> 00:39:50,760 �No cree que, en su situaci�n, es demasiado repentino? 632 00:39:50,927 --> 00:39:54,237 - Quiero decir... - No, en este caso no. Toque madera. 633 00:39:54,407 --> 00:39:57,319 Tiene uno de los cerebros m�s receptivos que he visto. 634 00:39:57,487 --> 00:40:00,718 - Ya s� que su cerebro est� bien, pero... - Deje de preocuparse. 635 00:40:00,887 --> 00:40:06,723 Ma�ana recibir� unas noticias que la dejar�n pasmada, y a �l tambi�n. 636 00:40:12,967 --> 00:40:15,037 - �Va a ver al se�or noble? - As� es. 637 00:40:15,207 --> 00:40:17,596 - Se puso furioso la �ltima vez... - As� es. 638 00:40:17,767 --> 00:40:20,486 - Todav�a lo estar�... - Yo tambi�n, pero me arriesgar�. 639 00:40:20,647 --> 00:40:21,841 �Por qu�? 640 00:40:22,007 --> 00:40:26,205 Lo �nico que puedo decirle es que mi plan depende de �l. 641 00:40:26,367 --> 00:40:27,959 �Qu� tal estoy? 642 00:40:28,127 --> 00:40:29,526 Encantadora. 643 00:40:29,687 --> 00:40:31,359 - �Se trata de un favor? - S�. 644 00:40:31,527 --> 00:40:33,757 - �Un gran favor? - S�, uno grande. 645 00:40:33,927 --> 00:40:38,079 Entonces, sugiero que la se�orita Ronberry le preste el sombrero. 646 00:40:38,247 --> 00:40:40,841 - �Su sombrero? - S�. Nosotros nos quedaremos el suyo. 647 00:40:41,007 --> 00:40:42,725 �Se�orita Ronberry? 648 00:40:42,887 --> 00:40:45,447 S�. S�, desde luego. 649 00:40:45,607 --> 00:40:47,518 - Es tan elegante. - De eso se trata. 650 00:40:47,687 --> 00:40:49,917 Todo ayuda. 651 00:40:50,087 --> 00:40:52,806 Me siento como una aut�ntica idiota. 652 00:40:52,967 --> 00:40:55,800 - �Preparada? - S�, preparada. 653 00:40:59,847 --> 00:41:01,644 Madre m�a. 654 00:41:15,367 --> 00:41:17,119 Des�enme suerte. 655 00:41:28,167 --> 00:41:30,203 La puerta est� abierta. 656 00:41:46,087 --> 00:41:47,918 Santo cielo. 657 00:41:56,007 --> 00:41:58,316 �Hay alguien aqu�? 658 00:41:58,767 --> 00:42:02,476 �Que si hay alguien en casa? 659 00:42:02,647 --> 00:42:04,763 Es este. 660 00:42:10,687 --> 00:42:15,158 Eso es. Sube ah� e intentar� pas�rtelo. 661 00:42:18,847 --> 00:42:20,405 Y lo engancho bien, �no? 662 00:42:20,567 --> 00:42:21,841 Bien. 663 00:42:31,647 --> 00:42:33,444 Cielo santo. 664 00:42:33,607 --> 00:42:34,756 �S�? 665 00:42:34,927 --> 00:42:36,440 Ah, se�or noble. 666 00:42:36,607 --> 00:42:41,601 Ahora mismo estaba pensando en lo preciosa que es esta habitaci�n. 667 00:42:41,767 --> 00:42:44,076 Tan varonil. 668 00:42:44,247 --> 00:42:47,557 El sitio en el que uno imagina que vive un in�til mentecato... 669 00:42:47,727 --> 00:42:49,160 ...supongo. 670 00:42:50,567 --> 00:42:52,797 �Es que no va a perdonarme nunca? 671 00:42:52,967 --> 00:42:56,516 S� que no lo merezco, pero se lo pido de todas formas, como mujer. 672 00:42:56,687 --> 00:43:00,362 Una pobre y est�pida mujer. 673 00:43:00,527 --> 00:43:04,076 Tiene mucha cara al presentarse aqu� sin invitaci�n, debo admitirlo. 674 00:43:04,247 --> 00:43:08,843 Lo s�, y qu� amable es usted por recibirme. 675 00:43:09,007 --> 00:43:11,157 Pero no la he recibido, �verdad, se�ora? 676 00:43:11,327 --> 00:43:13,921 Y quiero decirle a la cara que no... 677 00:43:14,087 --> 00:43:15,964 Que no lo har�. 678 00:43:16,887 --> 00:43:19,321 Tiene mucha raz�n, desde luego. 679 00:43:19,807 --> 00:43:21,718 No lo merezco. Deber�a irme ya. 680 00:43:21,887 --> 00:43:24,003 Eso espero, si tiene algo de verg�enza. 681 00:43:24,167 --> 00:43:26,283 Debo irme de inmediato. 682 00:43:27,327 --> 00:43:29,602 - �Qu� le pasa? �Qu� le pasa? - Nada. 683 00:43:30,127 --> 00:43:32,436 - No, estoy bien. - �Quiere un vaso de agua? 684 00:43:32,607 --> 00:43:37,283 No, no, es que... Si pudiera sentarme un momento. Solamente un minuto. 685 00:43:37,447 --> 00:43:39,756 Es probablemente el sol. 686 00:43:40,247 --> 00:43:43,523 Eso unido a otros problemas de la escuela. 687 00:43:43,687 --> 00:43:45,245 Dicen que tienen ustedes �xito. 688 00:43:45,407 --> 00:43:47,875 Hay tantos obst�culos que superar. 689 00:43:48,047 --> 00:43:52,325 Tantas veces desear�a contar con las cualidades de un hombre. 690 00:43:54,167 --> 00:43:59,924 La valent�a del le�n, la astucia del zorro, la fuerza del oso. 691 00:44:00,087 --> 00:44:02,555 S�, es as�. Entiendo lo que quiere decir, pero... 692 00:44:02,727 --> 00:44:04,877 La piel del rinoceronte. 693 00:44:05,047 --> 00:44:06,719 �C�mo dice? 694 00:44:07,847 --> 00:44:10,759 Tantas cosas que solamente el ingenio... 695 00:44:10,927 --> 00:44:14,681 ...y la inventiva de un hombre pueden proporcionar. 696 00:44:14,847 --> 00:44:16,360 Eso se lo aseguro, querida. 697 00:44:16,527 --> 00:44:20,520 Las mujeres somos d�biles, muy d�biles. 698 00:44:20,687 --> 00:44:23,360 �Qu� le pasa, querida, sufre usted? 699 00:44:24,007 --> 00:44:27,477 Se�or noble, debo abrirle mi coraz�n a usted. 700 00:44:27,647 --> 00:44:31,003 Tengo un problema, un problema con Morgan Evans. 701 00:44:31,167 --> 00:44:32,646 �Evans? 702 00:44:32,807 --> 00:44:35,037 Morgan Evans. 703 00:44:35,207 --> 00:44:39,837 - No me suena. - Un pupilo m�o. Un inquilino suyo. 704 00:44:40,007 --> 00:44:43,522 �Qu� anda tramando? �Tras unas faldas? Es esa chica de barrio, �no? 705 00:44:43,687 --> 00:44:45,837 - Bessie Watty, �una ni�a? - No olvide... 706 00:44:46,007 --> 00:44:48,123 ...que la proximidad hace maestros. 707 00:44:48,287 --> 00:44:50,801 Vaya, qu� sabio es usted. 708 00:44:50,967 --> 00:44:53,925 El chico es bastante poco com�n. 709 00:44:54,087 --> 00:44:55,440 �Qui�n? 710 00:44:55,807 --> 00:44:58,241 - Morgan Evans. - S�, s�. 711 00:44:58,407 --> 00:45:01,399 Quiero decir que ha nacido con talentos extraordinarios. 712 00:45:01,567 --> 00:45:02,716 �No me diga? 713 00:45:02,887 --> 00:45:06,323 - Deber�a tener la oportunidad de... - �De hacer qu�? 714 00:45:07,527 --> 00:45:10,644 - De escribir. - �De escribir? �Qu�? 715 00:45:12,327 --> 00:45:15,239 Bueno, ver�, si hubiera nacido antes... 716 00:45:15,407 --> 00:45:17,284 ...habr�a tenido un protector. 717 00:45:17,447 --> 00:45:20,245 �Un protector? �Contra qu�? 718 00:45:20,407 --> 00:45:22,716 Me refiero a un mecenas... 719 00:45:22,887 --> 00:45:26,846 ...como lo fue Lord Bolingbroke de Pope. 720 00:45:27,647 --> 00:45:29,000 �El papa? 721 00:45:29,167 --> 00:45:32,716 Alexander Pope, el escritor. 722 00:45:33,207 --> 00:45:35,596 Ya, bueno... 723 00:45:35,767 --> 00:45:37,086 ...piense en Shakespeare. 724 00:45:38,167 --> 00:45:40,601 - Lo har�. - Dedic� La violaci�n de Lucrecia... 725 00:45:40,767 --> 00:45:42,758 ...al ilustre conde de Southampton. 726 00:45:42,927 --> 00:45:45,600 "A su excelent�simo se�or, William Shakespeare" . 727 00:45:45,767 --> 00:45:47,564 �Una violaci�n? 728 00:45:47,727 --> 00:45:50,958 El nombre de mi familia no puede verse relacionado con una violaci�n. 729 00:45:52,327 --> 00:45:56,206 El nombre de Southampton vivir� para siempre por la ayuda que prest�... 730 00:45:56,367 --> 00:45:58,358 ...a un pobre y desesperado escritor. 731 00:45:58,527 --> 00:46:00,916 Nunca imagin� que Shakespeare fuera pobre. 732 00:46:01,087 --> 00:46:02,884 Dicen que su padre era carnicero. 733 00:46:03,047 --> 00:46:06,403 Ver�, Southampton se dio cuenta de que el chico ten�a talento. 734 00:46:06,567 --> 00:46:08,159 Y le acogi�. 735 00:46:10,487 --> 00:46:12,762 �I... 736 00:46:13,727 --> 00:46:16,321 Le apoy� como un caballo. 737 00:46:18,327 --> 00:46:20,477 Espere... un caballo. 738 00:46:20,647 --> 00:46:23,400 - Un caballo. - �Y usted cree que...? 739 00:46:23,567 --> 00:46:27,037 Espere, espera, un momento, un momento. 740 00:46:28,287 --> 00:46:34,078 �Por qu� yo no voy a tener tambi�n mi escritor? Mi pobre peque�o escritor. 741 00:46:34,247 --> 00:46:40,163 Desde luego, �por qu� no? Pero, �qu� quiere decir? No lo entien... Ah, s�, s�. 742 00:46:40,327 --> 00:46:41,919 Ahora lo entiendo. 743 00:46:42,087 --> 00:46:44,317 Qu� idea tan maravillosa. 744 00:46:44,487 --> 00:46:45,806 T�pico, �verdad? 745 00:46:45,967 --> 00:46:48,959 Todo el mundo al final tiene que pedirle ayuda a gritos. 746 00:46:50,047 --> 00:46:52,322 - P�dame ayuda a gritos, querida dama. - Bien. 747 00:46:52,487 --> 00:46:54,796 - Hay una beca. - �Una beca para qu�? 748 00:46:54,967 --> 00:46:56,320 - Oxford. - Oxford. 749 00:46:56,487 --> 00:46:59,365 Una beca para el Trinity College de Oxford. 750 00:46:59,767 --> 00:47:02,645 Yo tengo un hermano en Oxford. 751 00:47:02,847 --> 00:47:06,522 - No. - S�. Le escribir�. 752 00:47:06,887 --> 00:47:10,402 �Por qu� no me deja redactar la recomendaci�n del muchacho? 753 00:47:10,567 --> 00:47:12,797 Que bastantes problemas ya tiene usted. 754 00:47:12,967 --> 00:47:16,198 - Y podr�amos enviarla inmediatamente. - Tengo una idea mejor. 755 00:47:16,367 --> 00:47:19,643 �Por qu� no cenamos todos esta noche y lo hablamos? 756 00:47:19,807 --> 00:47:23,516 Usted, la se�orita Ronberry, Jones y el chico. 757 00:47:23,687 --> 00:47:25,882 �C�mo se llama, Pope? 758 00:47:30,967 --> 00:47:32,559 Pope. 759 00:47:32,887 --> 00:47:35,003 Qu� amable es usted. 760 00:47:35,167 --> 00:47:36,885 No es nada. 761 00:47:37,687 --> 00:47:40,520 Me alegro de que haya entrado en raz�n. 762 00:47:42,527 --> 00:47:45,519 Que llegue bien a casa. Nos vemos luego, a las siete y media. 763 00:47:45,687 --> 00:47:48,838 Much�simas gracias, se�or noble. 764 00:47:49,207 --> 00:47:53,041 Vamos. Por amor de Dios, vamos. 765 00:47:53,487 --> 00:47:55,239 Adi�s. 766 00:47:55,407 --> 00:47:59,320 Ese hombre lleva escrito en la frente la palabra est�pido. 767 00:48:26,027 --> 00:48:27,824 Evans. 768 00:48:28,387 --> 00:48:30,264 �Est�s aqu�? 769 00:48:32,267 --> 00:48:34,144 Aqu� estoy. 770 00:48:46,227 --> 00:48:48,104 Un regalo para ti. 771 00:48:50,347 --> 00:48:52,019 �Qu� es? 772 00:48:52,227 --> 00:48:54,024 Un libro de griego. 773 00:48:54,547 --> 00:48:56,060 �Para qu� quiero un libro griego? 774 00:48:58,107 --> 00:49:01,383 Voy a presentar la solicitud de una beca para Oxford. 775 00:49:03,507 --> 00:49:04,701 �Oxford? 776 00:49:04,867 --> 00:49:08,018 Para el Trinity College de Oxford. Coge tu gorra. 777 00:49:08,187 --> 00:49:11,020 L�vate las manos. Vamos a cenar con el se�or noble. 778 00:49:11,187 --> 00:49:13,655 No quiero cenas lujosas. Ni nada de griego. 779 00:49:13,827 --> 00:49:15,943 - S� que lo quieres. - No me sirve en la mina. 780 00:49:19,987 --> 00:49:21,215 �Qu� has dicho? 781 00:49:22,787 --> 00:49:26,097 Nac� en un campo gal�s de heno cuando mi madre ayudaba a cosechar. 782 00:49:26,267 --> 00:49:29,942 Y siempre he vivido en una casa peque�a sin escaleras. Y sin agua. 783 00:49:30,107 --> 00:49:33,258 Hasta que murieron mis hermanos, dorm�amos tres en una cama. 784 00:49:33,427 --> 00:49:36,305 �Qu� tendr� que ver eso con aprender griego? 785 00:49:36,467 --> 00:49:39,265 Mucho. 786 00:49:39,427 --> 00:49:42,260 No puedes llevar un libro de griego a Gwesmor Arms. 787 00:49:42,427 --> 00:49:45,578 Pero, mi querido muchacho, t� no vas a Gwesmor Arms. 788 00:49:45,747 --> 00:49:47,180 S� que voy. 789 00:49:47,347 --> 00:49:50,339 He ido todas las tardes esta semana y de ah� vengo ahora... 790 00:49:50,507 --> 00:49:52,737 ...y por eso puedo decir lo que pienso. 791 00:49:55,587 --> 00:49:57,259 Vaya... 792 00:49:57,867 --> 00:50:00,461 No ten�a ni idea de que pensaras as�. 793 00:50:00,627 --> 00:50:02,663 Porque a usted yo no le intereso. 794 00:50:02,827 --> 00:50:04,385 �Que no me interesas? 795 00:50:04,547 --> 00:50:06,856 �C�mo puede interesarle una pu�etera m�quina? 796 00:50:07,267 --> 00:50:10,339 Metes un penique, y si no sale nada la sacudes bien. 797 00:50:10,507 --> 00:50:12,543 Evans, Evans, Evans. 798 00:50:12,707 --> 00:50:15,346 Me llamo Morgan Evans, y mis amigos me llaman Morgan. 799 00:50:15,507 --> 00:50:19,420 Y si hay algo que me irrita, es la gente me llama Evans. 800 00:50:20,947 --> 00:50:24,656 El perrito de la maestra. As� me llaman en el pueblo. 801 00:50:24,827 --> 00:50:27,182 �Qu� le importa si mis manos est�n sucias? 802 00:50:27,347 --> 00:50:29,736 M�tase en sus propios asuntos. 803 00:50:41,547 --> 00:50:43,822 Yo... 804 00:50:49,587 --> 00:50:54,183 Me he gastado dinero contigo. 805 00:50:54,667 --> 00:50:56,658 Eso no me importa. 806 00:50:57,107 --> 00:50:59,416 El dinero est� para gastarse. 807 00:50:59,587 --> 00:51:01,862 Pero el tiempo es otra cosa. 808 00:51:02,387 --> 00:51:07,745 Dos a�os de mucho valor. He pasado dos a�os contigo. 809 00:51:07,907 --> 00:51:12,776 Desde el primer d�a la causa principal de esta escuela ha sido tu carrera. 810 00:51:12,947 --> 00:51:15,256 A veces, en mitad de la noche... 811 00:51:15,427 --> 00:51:19,705 ...cuando estoy enormemente cansada, me quedo despierta haciendo planes. 812 00:51:19,867 --> 00:51:21,425 Grandes y peque�os. 813 00:51:21,587 --> 00:51:23,976 Sensatos y rid�culos. 814 00:51:24,147 --> 00:51:26,707 Planes para ti. 815 00:51:29,987 --> 00:51:33,502 �Y me dices que t� a m� que no me interesas? 816 00:51:36,147 --> 00:51:38,945 Si digo m�s cosas, empezar� a llorar, y no he llorado... 817 00:51:39,107 --> 00:51:42,383 ...desde que era m�s joven que t�, y no te perdonar�a por ello. 818 00:51:42,547 --> 00:51:44,856 Yo ir� a esa cena. 819 00:51:45,027 --> 00:51:47,257 Voy a salir. 820 00:51:47,987 --> 00:51:50,626 Voy a ignorar esta conversaci�n. 821 00:51:50,787 --> 00:51:53,699 Por favor, nunca la vuelvas a mencionar. 822 00:51:55,187 --> 00:51:57,098 Si quieres seguir, ven ma�ana a la escuela. 823 00:51:57,267 --> 00:51:59,542 Si no, no vayas. 824 00:52:03,507 --> 00:52:06,146 No quiero su dinero y no quiero su tiempo. 825 00:52:06,307 --> 00:52:09,697 No quiero estarle agradecido a una extra�a por nada. 826 00:52:11,147 --> 00:52:15,186 Quita el pie de esa puerta. 827 00:52:28,787 --> 00:52:31,017 No te entiendo. 828 00:52:31,187 --> 00:52:34,020 No te entiendo nada. 829 00:53:11,907 --> 00:53:13,306 Mi madre ha salido, �sabes? 830 00:53:13,467 --> 00:53:15,185 A una de sus reuniones. 831 00:53:15,347 --> 00:53:17,656 Los dem�s han salido a cenar. 832 00:53:17,827 --> 00:53:21,740 Es curioso, nunca nos hab�amos quedado solos. 833 00:53:24,467 --> 00:53:26,856 No tienes que ir a Oxford. 834 00:53:27,027 --> 00:53:29,302 Un chico listo como t�. 835 00:53:30,267 --> 00:53:32,383 - Estoy hablando mucho, �verdad? - S�. 836 00:53:32,547 --> 00:53:33,775 Ella es una malvada. 837 00:53:33,947 --> 00:53:36,142 - M�tete en tus asuntos. - Imposible. 838 00:53:36,307 --> 00:53:38,423 Me gusta saberlo todo. 839 00:53:38,587 --> 00:53:40,145 Me gusta hacer lo que me gusta. 840 00:53:40,307 --> 00:53:44,095 Me gustan los dulces. Me da igual sin me hacen engordar. 841 00:53:46,707 --> 00:53:48,777 Es curioso, �verdad? 842 00:53:49,267 --> 00:53:53,419 Es la primera vez que estamos solos, ahora que me voy. 843 00:53:55,427 --> 00:53:57,736 - �Te vas? - Ma�ana me voy. 844 00:53:57,907 --> 00:53:59,977 Una amiga de mi madre me ha buscado sitio... 845 00:54:00,147 --> 00:54:02,058 ...en una casa de Cheltenham. 846 00:54:02,227 --> 00:54:03,819 �Me echar�s de menos? 847 00:54:08,627 --> 00:54:11,699 Llevo perfume en la manos. 848 00:54:12,507 --> 00:54:13,986 �Quieres olerlo? 849 00:54:15,667 --> 00:54:19,296 Es encantador. Es lirio del valle. 850 00:54:19,467 --> 00:54:21,583 �No quieres? 851 00:54:23,027 --> 00:54:24,745 S� que quieres, �verdad? 852 00:54:43,787 --> 00:54:46,904 Ella no lo entiende. 853 00:54:47,747 --> 00:54:50,386 Lo que un hombre quiere es un poco de consuelo. 854 00:54:52,307 --> 00:54:55,379 Siempre me miras como si no estuviera presente. 855 00:55:04,627 --> 00:55:06,458 Pero ahora s� me ves, �no? 856 00:55:06,627 --> 00:55:10,415 Qu� malo eres. �No puedes esperar un poco? 857 00:55:10,587 --> 00:55:13,260 Eres un chico muy malo, �verdad? 858 00:55:13,427 --> 00:55:15,179 Se nota. 859 00:55:15,347 --> 00:55:18,544 De las que vuelven locas a las chicas. 860 00:56:55,907 --> 00:56:57,898 Buenos d�as, se�orita Moffat. 861 00:57:02,267 --> 00:57:04,497 Buenos d�as, Morgan. 862 00:57:05,267 --> 00:57:08,657 Trabajaremos en el estudio. 863 00:57:08,827 --> 00:57:10,738 S�, se�orita Moffat. 864 00:57:11,027 --> 00:57:16,465 Los ex�menes para Oxford ser�n el uno de noviembre. 865 00:57:16,627 --> 00:57:19,187 - No tenemos un minuto que perder. - Lo entiendo. 866 00:57:19,347 --> 00:57:21,065 Bien. 867 00:57:24,627 --> 00:57:26,936 - Muy bonito, Bessie. - Con mucho estilo, s�. 868 00:57:27,107 --> 00:57:28,335 Es de la se�orita Ronberry. 869 00:57:28,507 --> 00:57:30,862 Espero que Cheltenham no te decepcione. 870 00:57:31,027 --> 00:57:33,097 Creo que el futuro est� en la ciudad. 871 00:57:33,267 --> 00:57:35,417 A m� no me va lo de estudiar, dir�amos. 872 00:57:35,587 --> 00:57:39,182 La experiencia es lo m�o. Ya sabe, hacer cosas. 873 00:57:39,347 --> 00:57:41,463 - Adi�s, Bessie. - Adi�s. 874 00:57:41,627 --> 00:57:42,821 - Suerte. - Gracias. 875 00:57:42,987 --> 00:57:45,501 - Adi�s a todos. - Adi�s, Bessie. 876 00:57:48,907 --> 00:57:50,465 Arriba. 877 00:57:50,627 --> 00:57:52,424 Para que no te caigas. 878 00:57:52,587 --> 00:57:56,296 - Hasta luego. - No os preocup�is por m�. 879 00:57:57,867 --> 00:58:01,257 Bien, ya se ha ido. Alabado sea el Se�or. 880 00:58:01,427 --> 00:58:03,497 No lo dir� en serio. La echar� de menos. 881 00:58:03,667 --> 00:58:06,579 No creo. No me cae bien, �sabe? Nunca me ha ca�do bien. 882 00:58:06,747 --> 00:58:08,703 - Se�ora Watty, es su hija. - Lo s�. 883 00:58:08,867 --> 00:58:10,858 Pero nunca le he cogido cari�o. 884 00:58:11,027 --> 00:58:14,064 Lo supe en cuanto la vi. 885 00:58:15,827 --> 00:58:18,261 - No est�s muy cansado, �eh, Morgan? - No. 886 00:58:18,427 --> 00:58:20,497 Mentalmente me refiero. 887 00:58:20,667 --> 00:58:22,385 No, no lo creo. 888 00:58:22,547 --> 00:58:25,584 Algo preocupado, claro, de vez en cuando sobre... 889 00:58:25,747 --> 00:58:28,625 El examen, s�, pero tiene confianza. 890 00:58:28,787 --> 00:58:30,345 S�, lo intento. 891 00:58:30,507 --> 00:58:32,498 Deber�as. Est�s muy preparado. 892 00:58:32,667 --> 00:58:35,579 Yo tambi�n estoy asustada, pero estoy segura de ti. 893 00:58:35,747 --> 00:58:39,023 Lo principal en todos los retos en mantener fr�a la cabeza. 894 00:58:39,187 --> 00:58:42,862 Si te sale algo que crees que no sabes, s�ltatelo de momento. 895 00:58:43,027 --> 00:58:44,176 No te hagas el l�o. 896 00:58:44,347 --> 00:58:48,306 Responde a todo lo que puedas. Con rapidez, claridad y sencillez. 897 00:58:48,467 --> 00:58:50,059 Luego vuelve a eso. 898 00:58:50,227 --> 00:58:54,106 Es mejor intentarlo que dejarlo en blanco. 899 00:58:54,267 --> 00:58:55,939 �Qui�n sabe? Tal vez aciertes. 900 00:58:56,107 --> 00:58:59,417 Tienes que, digamos, mantener tu sentido del humor. 901 00:58:59,587 --> 00:59:04,456 Eso significa no estar muy cansado, no estar concentrado en una sola direcci�n. 902 00:59:04,627 --> 00:59:08,142 Por eso caminamos y nos re�mos, cogemos flores silvestres... 903 00:59:08,307 --> 00:59:10,298 ...disfrutamos de los dones de Dios. 904 00:59:10,467 --> 00:59:13,584 Eso enfr�a el motor, nivela las cosas. 905 00:59:13,747 --> 00:59:16,420 - Yo creo que ya tengo el motor fr�o. - Bien. 906 00:59:16,587 --> 00:59:18,862 Yo tambi�n lo creo. 907 00:59:19,027 --> 00:59:22,383 - Correr� un poco. Nos vemos en la roca. - �Ya! 908 00:59:28,707 --> 00:59:30,857 Las nueve menos cinco. 909 00:59:36,467 --> 00:59:38,537 - �Qui�n era? - El se�or Jones. 910 00:59:38,707 --> 00:59:41,619 - Que volv�a a recordarnos la hora. - Podr�a dejarlo ya. 911 00:59:41,787 --> 00:59:44,062 Bastante nerviosas estamos ya todas. 912 00:59:44,227 --> 00:59:45,580 Sigue lloviendo. 913 00:59:45,747 --> 00:59:47,305 Ser�a espl�ndido si ganara. 914 00:59:47,467 --> 00:59:49,583 No es muy probable, no es muy probable. 915 00:59:49,747 --> 00:59:53,217 Se enfrenta a ni�os ricos que llevan prepar�ndose desde los seis a�os. 916 00:59:53,387 --> 00:59:57,460 - Pero tiene probabilidades. - Una probabilidad diminuta. 917 00:59:57,627 --> 01:00:00,061 El programa da importancia realmente... 918 01:00:00,227 --> 01:00:04,778 ...a la informaci�n general de tipo acad�mica. 919 01:00:04,947 --> 01:00:07,745 La suya es incompleta. Tuve que met�rsela a la fuerza. 920 01:00:07,907 --> 01:00:11,377 Dos a�os y medio no son suficientes, ni siquiera para �l. 921 01:00:11,747 --> 01:00:13,385 - Es raro. - �El qu�? 922 01:00:13,547 --> 01:00:16,425 �Qu� es raro? T� eres rara. Yo soy rara. 923 01:00:18,947 --> 01:00:23,065 Me despierto en plena noche pensando en Enrique VIII. 924 01:00:23,227 --> 01:00:26,299 Presiento que aqu� podr�a haber una pregunta... 925 01:00:26,467 --> 01:00:28,583 ...sobre el viejo y el papado. 926 01:00:28,747 --> 01:00:32,456 Le har� empollarse unos pocos datos a �ltima hora. 927 01:00:32,627 --> 01:00:35,095 Ay, ay, ay. 928 01:00:35,267 --> 01:00:37,576 Tiene que ganar. 929 01:00:48,147 --> 01:00:49,899 Bessie. 930 01:00:50,707 --> 01:00:53,096 Pero si tu madre recibi� una carta de ti ayer. 931 01:00:53,587 --> 01:00:55,498 Bessie. 932 01:00:56,467 --> 01:00:59,504 Esto es inesperado. 933 01:00:59,667 --> 01:01:01,897 �Verdad que s�? 934 01:01:02,147 --> 01:01:04,024 S�, has... 935 01:01:04,187 --> 01:01:09,056 - Has llegado en mal momento. - Estupendo. 936 01:01:11,427 --> 01:01:14,260 - �Por qu� has venido? - He venido a verla a usted. 937 01:01:14,467 --> 01:01:16,458 Estar� en el estudio. 938 01:01:19,347 --> 01:01:24,341 Morgan Evans hace el examen de Oxford esta ma�ana. 939 01:01:24,507 --> 01:01:27,260 - No le hace falta. - �Qu� quieres decir? 940 01:01:27,427 --> 01:01:30,863 Porque no ir� a Oxford. 941 01:01:31,467 --> 01:01:33,264 �Por qu� no? 942 01:01:33,987 --> 01:01:36,103 Porque vamos a tener un peque�o desconocido. 943 01:01:40,827 --> 01:01:42,055 Mientes. 944 01:01:44,587 --> 01:01:46,942 Del doctor Brett, en The Firs, Cheltenham. 945 01:01:47,107 --> 01:01:49,098 Y si no cree que es de Morgan Evans... 946 01:01:49,267 --> 01:01:52,464 ...preg�ntele por la noche en que usted y �l se pelearon. 947 01:01:56,627 --> 01:02:01,098 Qu� est�pida soy. Soy una est�pida. 948 01:02:02,227 --> 01:02:04,104 �Lo sabe �l? 949 01:02:04,707 --> 01:02:06,220 No lo sabe nadie. 950 01:02:06,387 --> 01:02:07,786 Tendr� que casarse conmigo. 951 01:02:07,947 --> 01:02:10,859 - Bautizar al peque�o desconocido. - No digas "desconocido" . 952 01:02:11,027 --> 01:02:13,018 Si va a tener un beb�, ll�malo beb�. 953 01:02:13,187 --> 01:02:15,018 El se�or noble est� llegando. 954 01:02:15,187 --> 01:02:17,417 Bessie, �c�mo has venido hasta aqu�? 955 01:02:17,587 --> 01:02:20,818 - He venido en el coche... - Se�or Jones. 956 01:02:21,227 --> 01:02:23,138 Estamos teniendo una charla privada... 957 01:02:23,307 --> 01:02:26,458 - Ya, pero el se�or noble... - S�, lo entiendo perfectamente. 958 01:02:27,027 --> 01:02:29,666 - Pero de momento... - Esperar� aqu� a Morgan. 959 01:02:29,827 --> 01:02:32,057 No se le debe molestar durante tres horas. 960 01:02:32,227 --> 01:02:33,899 Y t� no vas a verle. 961 01:02:34,067 --> 01:02:35,978 A m� usted no puede obligarme a nada. 962 01:02:36,147 --> 01:02:38,615 No vio lo que pasaba delante de sus narices... 963 01:02:38,787 --> 01:02:41,017 ...porque estaba muy ocupada mandando en todo. 964 01:02:41,187 --> 01:02:43,781 Ya no le controlar� m�s. �Ahora se ocupar� �l de m�! 965 01:02:43,947 --> 01:02:47,986 - Morgan est� ya en la colina. - No hay mucho tiempo. 966 01:02:48,147 --> 01:02:51,537 S�, entiendo. Me temo que voy a tener que ocuparme yo de ti ahora. 967 01:02:51,707 --> 01:02:55,143 Ir�s al cuarto de tu madre y esperar�s a que �l termine. 968 01:02:55,307 --> 01:02:58,219 - Luego hablaremos. - Est� aqu�. Tengo que verle. 969 01:02:58,387 --> 01:03:00,264 Si intentas desobedecerme... 970 01:03:00,427 --> 01:03:02,657 ...no respondo de las consecuencias. 971 01:03:02,827 --> 01:03:05,102 - No se atrever� a pegarme. - Ya lo creo que s�. 972 01:03:05,267 --> 01:03:08,782 Si intentas quedarte en este cuarto o cotorrear con alguien sobre... 973 01:03:08,947 --> 01:03:11,780 ...esto antes de que hablemos, incluso con tu madre... 974 01:03:11,947 --> 01:03:14,381 ...estoy muy nerviosa esta ma�ana... 975 01:03:14,547 --> 01:03:18,222 ...y te azotar� tan fuerte que es posible que te mate. 976 01:03:18,387 --> 01:03:21,185 Todo lo que digo va muy en serio. Y ahora, vete. 977 01:03:21,347 --> 01:03:24,464 Si quiere deshacerse de m�, le va a costar mucho dinero. 978 01:03:24,627 --> 01:03:25,901 No te preocupes. 979 01:03:26,067 --> 01:03:29,104 Te dar� m�s de lo que vales, pero ya hablaremos. 980 01:03:30,067 --> 01:03:31,295 - No, t� no. - Pues s�. 981 01:03:31,467 --> 01:03:33,617 Quiero que suba a tu habitaci�n hasta... 982 01:03:33,787 --> 01:03:35,300 ...que se acabe el examen. 983 01:03:35,467 --> 01:03:37,503 Muy bien, se�ora. �Y ese abrigo? 984 01:03:37,667 --> 01:03:40,500 - Es un regalo. - Ah, muy bien. 985 01:03:41,747 --> 01:03:43,305 - Se�or noble. - Buenos d�as. 986 01:03:43,467 --> 01:03:45,583 - Buenos d�as, le cojo el abrigo. - Gracias. 987 01:03:45,747 --> 01:03:48,307 - Qu� amable por venir. - Para nada, do�a Pedagoga. 988 01:03:48,467 --> 01:03:51,186 Me tiene que explicar exactamente qu� espera que haga. 989 01:03:51,347 --> 01:03:54,862 - Solamente hay que vigilar. - �Vigilar? 990 01:03:55,027 --> 01:03:57,257 Suena de lo m�s indecente. 991 01:03:57,427 --> 01:03:59,179 Nos lo ha mandado la universidad. 992 01:03:59,347 --> 01:04:03,181 Es cuesti�n de estar presentes mientras se examina... 993 01:04:03,347 --> 01:04:05,338 ...para que no haga trampas. 994 01:04:05,507 --> 01:04:07,975 Pobre, no tiene ninguna posibilidad. 995 01:04:08,147 --> 01:04:09,546 No diga eso. 996 01:04:09,707 --> 01:04:11,538 De hacer trampas, estando nosotros. 997 01:04:11,707 --> 01:04:13,220 Lo siento. 998 01:04:13,387 --> 01:04:16,777 Tengo noticias muy buenas para usted, querida m�a. 999 01:04:16,947 --> 01:04:19,336 Le he comprado el granero a Sir Herbert. 1000 01:04:19,507 --> 01:04:22,305 Podemos mudar todo all� cuando llegue la primavera. 1001 01:04:22,467 --> 01:04:23,946 Bueno, �qu� le parece? 1002 01:04:24,107 --> 01:04:25,586 Es emocionante. 1003 01:04:25,747 --> 01:04:27,658 S�, s�. 1004 01:04:27,827 --> 01:04:29,977 �Es todo lo que va a decir nuestra directora? 1005 01:04:30,147 --> 01:04:31,626 No, no. No, es emocionante. 1006 01:04:31,787 --> 01:04:35,826 Es que este examen es muy... 1007 01:04:36,227 --> 01:04:38,218 Me hace ponerme nerviosa. 1008 01:04:40,107 --> 01:04:41,381 Corra. 1009 01:04:43,427 --> 01:04:44,621 - Hola. - Morgan. 1010 01:04:44,787 --> 01:04:46,903 Buenos d�as, muchacho. 1011 01:04:47,067 --> 01:04:48,785 Buenos d�as, se�or. 1012 01:04:48,947 --> 01:04:52,940 Tengo el presentimiento de que puede haber una pregunta de Enrique VIII. 1013 01:04:53,107 --> 01:04:55,621 Memor�zate estos dos datos. 1014 01:04:56,267 --> 01:04:59,065 - Muy buena suerte. - Gracias, se�or. 1015 01:05:03,907 --> 01:05:06,341 Brezo blanco, para la suerte. 1016 01:05:06,507 --> 01:05:08,065 - Gracias. - Qu� bien que no soy yo. 1017 01:05:13,427 --> 01:05:15,816 - No seas muy efusivo. - No. 1018 01:05:15,987 --> 01:05:18,660 - No seas ilegible. - No. 1019 01:05:19,467 --> 01:05:23,176 �No le va a desear suerte a mi peque�o protegido? 1020 01:05:29,107 --> 01:05:32,019 - Buena suerte. - Gracias. 1021 01:05:58,547 --> 01:06:00,139 Empieza. 1022 01:06:25,267 --> 01:06:27,223 Enrique VIII. 1023 01:06:45,587 --> 01:06:46,940 - �Qu� pasa? - No est�. 1024 01:06:47,107 --> 01:06:49,018 - �El qu�? - La met� en el bolsillo. 1025 01:06:49,187 --> 01:06:50,381 - �D�nde est�? - �El qu�? 1026 01:06:50,547 --> 01:06:53,664 Maldito traje. No encuentro nada. Tanta elegancia... la llave. 1027 01:06:53,827 --> 01:06:55,783 - �Qu� llave? - La de mi malet�n. 1028 01:06:55,947 --> 01:06:57,938 No la tengo. Se me habr� ca�do... 1029 01:06:58,107 --> 01:07:00,621 Bueno, c�lmate, Morgan. Pararemos. 1030 01:07:00,787 --> 01:07:02,937 Seguro que la metiste en el bolsillo. 1031 01:07:03,107 --> 01:07:05,337 Eso ya lo s� pero, �d�nde est�? 1032 01:07:05,507 --> 01:07:07,463 Perderemos el tren. Hay que volver. 1033 01:07:07,627 --> 01:07:09,504 - Mira bien otra vez. - Ya he mirado. 1034 01:07:09,667 --> 01:07:11,498 Mira en los bolsillos otra vez. 1035 01:07:14,307 --> 01:07:16,946 Lo siento... Hay otro bolsillo dentro del bolsillo. 1036 01:07:17,107 --> 01:07:19,621 Da igual. V�monos. 1037 01:07:33,107 --> 01:07:35,098 Lo siento. 1038 01:07:35,267 --> 01:07:39,658 Me temo que hay que parar otra vez. Su partida de nacimiento. 1039 01:07:39,827 --> 01:07:41,545 La puse en mi bolso. 1040 01:07:41,707 --> 01:07:44,505 Recuerdo meterla en el bolso, y no est� aqu�. 1041 01:07:44,667 --> 01:07:46,578 No hay que preocuparse. 1042 01:07:46,787 --> 01:07:48,823 �De d�nde la ha sacado? 1043 01:07:48,987 --> 01:07:51,376 Tantos papeles... 1044 01:07:52,507 --> 01:07:55,101 Se�orita Moffat, d�game otra vez qu� tengo que hacer. 1045 01:07:55,267 --> 01:07:57,258 Llego a Oxford... 1046 01:07:57,427 --> 01:08:00,624 Llegas a Oxford. Te encuentras con los otros nueve finalistas. 1047 01:08:00,787 --> 01:08:03,347 Probablemente te presentar�n al director... 1048 01:08:03,507 --> 01:08:05,145 ...y a varias personas m�s. 1049 01:08:05,307 --> 01:08:07,696 Luego haces el examen oral. 1050 01:08:07,867 --> 01:08:12,941 - El viva. - Viva voce, de viva voz. Si es que vives. 1051 01:08:13,107 --> 01:08:14,620 - Aterrador. - S�. 1052 01:08:14,787 --> 01:08:17,938 Como la vida, Morgan. Hay que hacerlo lo mejor que se pueda. 1053 01:08:18,107 --> 01:08:20,177 Y lo har�s. Eres gal�s. 1054 01:08:20,347 --> 01:08:23,976 Luego vuelves aqu�, y esperamos. 1055 01:08:24,147 --> 01:08:25,705 Esperamos su decisi�n. 1056 01:08:25,867 --> 01:08:27,778 S� o... 1057 01:08:27,947 --> 01:08:29,585 O no. 1058 01:08:29,747 --> 01:08:32,420 No o s�. 1059 01:08:32,587 --> 01:08:34,145 S� o no. 1060 01:08:45,747 --> 01:08:48,181 Bienvenido Morgan 1061 01:09:11,227 --> 01:09:13,024 - �Alguna noticia? - Todav�a no. 1062 01:09:13,187 --> 01:09:14,620 Eso pensaba. 1063 01:09:14,787 --> 01:09:17,096 No parece muy nerviosa. 1064 01:09:17,267 --> 01:09:20,976 Ya se me ha pasado todo nerviosismo. Si gana, no me lo creer�. 1065 01:09:21,147 --> 01:09:24,617 �Y si ha perdido? 1066 01:09:26,467 --> 01:09:28,139 Si ha perdido... 1067 01:09:28,307 --> 01:09:31,344 ...debemos comportarnos como si no hubiera pasado nada. 1068 01:09:31,507 --> 01:09:35,785 El sol sale y se pone todos los d�as, y mientras tanto... 1069 01:09:35,947 --> 01:09:38,859 ...tenemos que girar en torno a �l. 1070 01:09:39,027 --> 01:09:43,782 Ya nos preocuparemos el d�a en que decida no aparecer. 1071 01:09:43,947 --> 01:09:45,903 Es usted extraordinaria, se�ora. 1072 01:09:46,187 --> 01:09:48,542 Eso espero, Watty. 1073 01:10:27,507 --> 01:10:28,906 Est�s aqu�. 1074 01:10:29,067 --> 01:10:32,025 - �Y bien? - No tengo esperanzas. 1075 01:10:32,187 --> 01:10:33,461 �Por qu� no? 1076 01:10:33,627 --> 01:10:35,538 El examen oral dur� una hora. 1077 01:10:35,707 --> 01:10:37,698 No hay nada malo en eso. Contin�a. 1078 01:10:37,867 --> 01:10:41,337 Se cebaron con preguntas del Nuevo Testamento, tal como dijo usted. 1079 01:10:41,507 --> 01:10:45,102 - Est� usted muy p�lida. - Es mejor que arder de fiebre. Sigue. 1080 01:10:45,267 --> 01:10:46,859 Bueno... 1081 01:10:47,027 --> 01:10:48,665 Expliqu� cinco minutos por qu�... 1082 01:10:48,827 --> 01:10:51,660 ...San Pablo zarp� desde un pueblo a quinientos kil�metros tierra adentro. 1083 01:10:51,827 --> 01:10:54,546 Ay, Se�or. �Parnell? 1084 01:10:54,707 --> 01:10:57,938 Iba a defenderle, pero cuando empezaron con "ese Parnell" ... 1085 01:10:58,107 --> 01:11:00,143 ...me met� con �l durante media hora. 1086 01:11:00,307 --> 01:11:01,865 Para eso soy gal�s. 1087 01:11:02,027 --> 01:11:05,019 - �Te mand� llamar el presidente? - Estuve media hora con �l. 1088 01:11:05,227 --> 01:11:07,741 - �S�? - S�, pero a los otros nueve tambi�n. 1089 01:11:07,907 --> 01:11:09,898 Era un anciano caballero muy amable... 1090 01:11:10,067 --> 01:11:13,264 ...sentado en un sal�n del tama�o de Penllyn Town Hall. 1091 01:11:13,427 --> 01:11:16,385 - Habl� de religi�n, como me dijo usted. -"Como me aconsej�" . 1092 01:11:16,547 --> 01:11:17,741 Como me aconsej�. 1093 01:11:17,907 --> 01:11:19,818 Me pregunt� si hab�a tomado bebidas fuertes... 1094 01:11:19,987 --> 01:11:22,217 ...y le mir� a los ojos y le dije: "No" . 1095 01:11:22,387 --> 01:11:24,696 - Claro. - Estaba muy nervioso. 1096 01:11:25,147 --> 01:11:28,378 Se me cay� el tach�n y tuve que sujetar el cuello con una mano. 1097 01:11:28,547 --> 01:11:30,503 Y no parec�a nada impresionado conmigo. 1098 01:11:31,307 --> 01:11:33,184 Sent�a mucha curiosidad por usted. 1099 01:11:33,347 --> 01:11:36,145 �Sab�a que hab�a un art�culo sobre la escuela? 1100 01:11:36,307 --> 01:11:38,821 Eso da igual. �Qu� m�s te deprime? 1101 01:11:40,147 --> 01:11:41,421 Los otros candidatos. 1102 01:11:41,587 --> 01:11:42,906 Me parecieron brillantes. 1103 01:11:43,067 --> 01:11:44,944 Nunca me lo imagin�, no s� por qu�. 1104 01:11:45,107 --> 01:11:47,667 Hab�a dos de Eton, uno de Harrow. 1105 01:11:47,827 --> 01:11:49,055 Uno de ellos muy rico. 1106 01:11:49,227 --> 01:11:51,297 No sab�a que un becario ser�a rico. 1107 01:11:51,467 --> 01:11:53,344 - Ten�a hasta criado. - Madre m�a. 1108 01:11:53,507 --> 01:11:57,056 Y el criado se parec�a tanto a mi padre que cre�a que era �l. 1109 01:11:58,107 --> 01:11:59,665 Y cuando me iba... 1110 01:11:59,827 --> 01:12:03,137 ...los examinadores parec�an sentir pena por m�. 1111 01:12:03,307 --> 01:12:05,502 Y sent� la impresi�n de haber fracasado. 1112 01:12:07,347 --> 01:12:09,702 - �Cu�ndo lo sabremos? - Pasado ma�ana. 1113 01:12:09,867 --> 01:12:11,619 Le escribir�n a usted. 1114 01:12:14,787 --> 01:12:18,336 Los lugare�os est�n de punta en blanco... 1115 01:12:18,507 --> 01:12:21,180 ...bien vestidos, hablando de vacaciones. 1116 01:12:21,347 --> 01:12:23,417 Una estupidez, porque si has fallado... 1117 01:12:23,587 --> 01:12:25,578 �Si he fallado? 1118 01:12:27,827 --> 01:12:30,057 - No hable de eso. - Tenemos que hablarlo. 1119 01:12:30,227 --> 01:12:32,787 Afrontaste esa posibilidad cuando fuiste a Oxford... 1120 01:12:32,947 --> 01:12:35,461 Pero desde entonces he estado en Oxford, y he vuelto. 1121 01:12:36,707 --> 01:12:38,140 Desde el d�a en que nac�... 1122 01:12:38,307 --> 01:12:40,423 ...he sido un prisionero tras un muro de piedra. 1123 01:12:40,587 --> 01:12:43,704 Alguien me ha ayudado a subir para mirar al otro lado. 1124 01:12:43,867 --> 01:12:45,266 No puedo bajarme otra vez. 1125 01:12:45,427 --> 01:12:47,497 Tienen que auparme para poder saltarlo. 1126 01:12:47,667 --> 01:12:49,976 Si tres d�as en Oxford pueden lograr esto... 1127 01:12:50,147 --> 01:12:51,978 S�, as� es. 1128 01:12:52,427 --> 01:12:55,339 Ser�a todo lo que necesito, todo. 1129 01:12:56,547 --> 01:12:59,266 Pas� con Starling tres horas una noche hablando de leyes. 1130 01:12:59,427 --> 01:13:01,383 - Starling. El que es brillante. - S�. 1131 01:13:01,547 --> 01:13:03,139 Las palabras manaban de mi boca. 1132 01:13:03,307 --> 01:13:06,902 Todas las palabras que he aprendido y escrito, pero no pronunciado. 1133 01:13:07,067 --> 01:13:10,855 Supongo que dir�a tonter�as, pero al menos manten�a una conversaci�n. 1134 01:13:11,027 --> 01:13:14,463 Me di cuenta de que era la primera vez. Antes no era capaz. 1135 01:13:14,627 --> 01:13:16,697 "�Qu� tal, Morgan?" "Buen d�a, se�or Jones. 1136 01:13:16,867 --> 01:13:18,459 No est� mal para la cosecha" . 1137 01:13:18,627 --> 01:13:20,777 Un vocabulario de veinte palabras. 1138 01:13:20,947 --> 01:13:26,067 Pero all� estaba yo con Starling, hablando por los codos. 1139 01:13:27,067 --> 01:13:29,865 Sal� de su habitaci�n aquella noche y baj� por la High. 1140 01:13:30,027 --> 01:13:31,824 - La calle High, �sabe? - S�. 1141 01:13:31,987 --> 01:13:37,345 Alzo la vista, y hab�a una luna detr�s del Mag... Magdalen. 1142 01:13:37,507 --> 01:13:40,419 Y todo el mundo corr�a muy r�pido con sus togas. 1143 01:13:40,587 --> 01:13:44,341 Sonaban las campanas, y yo caminaba m�s r�pido que nadie. 1144 01:13:44,507 --> 01:13:45,906 Y sent�... 1145 01:13:46,707 --> 01:13:49,175 Igual que con el ron en los viejos tiempos. 1146 01:13:49,787 --> 01:13:53,780 Y de repente, me viene todo de golpe... 1147 01:13:54,907 --> 01:13:56,977 ...y veo esta habitaci�n. 1148 01:13:58,867 --> 01:14:02,098 - Usted y yo sentados aqu�, estudiando. - S�. 1149 01:14:02,267 --> 01:14:03,985 Y todos esos libros. 1150 01:14:04,147 --> 01:14:07,901 Todo lo que he aprendido con esos libros y con usted... 1151 01:14:08,067 --> 01:14:11,184 ...se ilumin� como una linterna m�gica. 1152 01:14:11,547 --> 01:14:16,621 La antigua Roma, Grecia, Shakespeare, Milton. 1153 01:14:16,787 --> 01:14:20,257 Todo cobraba sentido porque estaba en un mundo nuevo. 1154 01:14:20,427 --> 01:14:21,746 En mi mundo. 1155 01:14:24,307 --> 01:14:26,537 Me acord� de c�mo trabaj� como una esclava... 1156 01:14:26,707 --> 01:14:28,937 ...para prepararme para esta beca. 1157 01:14:32,867 --> 01:14:35,097 Ahora puedo hablar con usted. 1158 01:14:36,827 --> 01:14:38,260 S�. 1159 01:14:38,427 --> 01:14:40,304 Estoy contenta. 1160 01:14:42,147 --> 01:14:44,138 No hay se�al... Ah� est�s, Morgan. 1161 01:14:44,307 --> 01:14:45,456 - Buenos d�as. - �Y bien? 1162 01:14:45,627 --> 01:14:47,299 Est�n mandando los resultados. 1163 01:14:47,467 --> 01:14:50,539 - Esto es bastante estresante. - Alguien dijo que hab�a visto... 1164 01:14:50,707 --> 01:14:53,301 - Pasado ma�ana. - �Qu� tal los examinadores? 1165 01:14:53,467 --> 01:14:56,265 - Bastante dif�ciles. - Imagino que ser�an unos carcas. 1166 01:14:56,427 --> 01:14:58,861 - Dec�an que hab�an visto a Morgan. - Pasado ma�ana. 1167 01:14:59,027 --> 01:15:00,824 - Morgan, �c�mo est�s? - Morgan. 1168 01:15:00,987 --> 01:15:02,784 - Has vuelto. - El suspense es terrible. 1169 01:15:02,947 --> 01:15:04,699 - �Tienes hambre? - S�, un poco. 1170 01:15:04,867 --> 01:15:07,176 Tengo en el horno algo delicioso para ti. 1171 01:15:07,347 --> 01:15:09,815 Ay, Morgan, qu� emoci�n. 1172 01:15:10,027 --> 01:15:13,178 Nunca he conocido nada igual en toda mi vida. 1173 01:15:13,347 --> 01:15:15,941 Morgan, �no est�s agotado despu�s del viaje? 1174 01:15:16,107 --> 01:15:19,304 - �No quieres comer algo? - Voy a darle algo de comer. 1175 01:15:19,467 --> 01:15:22,061 Que coma algo antes de que la gente venga... 1176 01:15:22,227 --> 01:15:24,457 ...y le d� una bienvenida de h�roe. 1177 01:15:25,267 --> 01:15:27,576 Tiene muy buen aspecto, �verdad? 1178 01:15:27,747 --> 01:15:30,625 Parec�a tener prisa por llev�rselo de la habitaci�n. 1179 01:15:30,787 --> 01:15:32,539 �Qu� es lo que ocurre? 1180 01:15:42,987 --> 01:15:44,818 Hola. 1181 01:15:45,347 --> 01:15:46,541 �C�mo est� usted? 1182 01:15:46,707 --> 01:15:50,336 Muy bien, la verdad, gracias. �Y usted qu� tal, rebosante de salud? 1183 01:15:50,507 --> 01:15:52,816 S�, gracias. �Qu� pasa aqu�? 1184 01:15:52,987 --> 01:15:55,182 - Bessie. - Hola, se�orita Ronberry. 1185 01:15:55,347 --> 01:15:56,621 �Qu� tal la geograf�a? 1186 01:15:56,787 --> 01:15:59,824 �Sigue el mundo dando vueltas en c�rculos? 1187 01:15:59,987 --> 01:16:02,342 Hola, se�or Jones. Tan coqueto como siempre. 1188 01:16:02,507 --> 01:16:03,826 �A qu� debemos este honor? 1189 01:16:03,987 --> 01:16:05,818 Se trata de lo siguiente... No me empuje. 1190 01:16:05,987 --> 01:16:07,898 Hace tres d�as, te mand� dinero. 1191 01:16:08,067 --> 01:16:10,183 - �No recibiste la carta? - S�, la recib�... 1192 01:16:10,347 --> 01:16:12,577 ...y todas las dem�s, hasta que me hart�. 1193 01:16:12,747 --> 01:16:14,783 �De qu� va todo esto? 1194 01:16:15,347 --> 01:16:18,180 La semana pasada, estaba hojeando la Mid-Wales Gazette... 1195 01:16:18,347 --> 01:16:21,817 ...as� que voy a felicitar a un joven caballero por la beca que... 1196 01:16:21,987 --> 01:16:23,181 ...podr�a haber logrado. 1197 01:16:23,587 --> 01:16:25,896 - �Y en qu� te afecta? - Por favor, no lo digas. 1198 01:16:26,067 --> 01:16:28,740 Hace cuatro semanas, tuve un hijo. 1199 01:16:29,227 --> 01:16:30,785 - �Que tuvo un qu�? - Un hijo. 1200 01:16:30,947 --> 01:16:33,017 Tres kilos, quinientos gramos. 1201 01:16:33,187 --> 01:16:36,941 - Este tema es asqueroso. - No tiene nada de asqueroso. 1202 01:16:37,107 --> 01:16:39,382 De haberme casado le habr�a parecido precioso. 1203 01:16:39,547 --> 01:16:41,697 Subir� el equipaje de Morgan. 1204 01:16:41,867 --> 01:16:45,906 - S�, y yo le llevar� el... - Vaya, que me zurzan. 1205 01:16:52,067 --> 01:16:53,420 - No. - S�. 1206 01:16:53,587 --> 01:16:56,897 Hola. Les estaba contando lo que ya sabe usted. 1207 01:16:57,067 --> 01:16:59,422 �Eres una zorra! 1208 01:17:01,267 --> 01:17:04,020 - �Esa cesta es tuya? - S�, es m�a. 1209 01:17:04,187 --> 01:17:05,176 �Qu� hay dentro? 1210 01:17:05,347 --> 01:17:07,781 Pues precisamente la merienda no. 1211 01:17:07,987 --> 01:17:10,581 Y pensar que iba a mi clase. 1212 01:17:10,747 --> 01:17:14,296 - Un acontecimiento horrible, antinatural. - No digas tonter�as. 1213 01:17:14,707 --> 01:17:18,222 No es ni horrible ni antinatural. Al contrario... 1214 01:17:18,387 --> 01:17:23,586 ...es la Madre Naturaleza d�ndole un buen pellizco a la civilizaci�n. 1215 01:17:23,747 --> 01:17:26,056 Creo que nos tiene que decir qui�n es el padre. 1216 01:17:26,227 --> 01:17:28,980 - Bueno, de hecho, es... - Morgan Evans. 1217 01:17:29,147 --> 01:17:30,739 �Qu�? 1218 01:17:30,907 --> 01:17:32,818 - No me lo puedo creer. - Es cierto. 1219 01:17:32,987 --> 01:17:36,138 Tengo un beb� de cuatro semanas, pataleando, sano y con hambre. 1220 01:17:36,307 --> 01:17:38,263 Y no tengo marido que le cr�e. 1221 01:17:38,427 --> 01:17:41,225 Por eso su padre debe convertirse en mi marido. 1222 01:17:41,387 --> 01:17:43,298 Es lo justo, �no? 1223 01:17:43,987 --> 01:17:46,137 Estoy de acuerdo con ella, lo siento. 1224 01:17:46,307 --> 01:17:48,457 �Lo siente! �Qui�n pu�etas se cree que soy? 1225 01:17:48,627 --> 01:17:50,697 - Mi amigo se pondr� furioso. - �Amigo? 1226 01:17:51,187 --> 01:17:53,542 El caballero que tengo en Cheltenham. 1227 01:17:54,507 --> 01:17:56,145 �Caballero? 1228 01:17:56,307 --> 01:17:57,979 Y muy elegante, de hecho. 1229 01:17:58,147 --> 01:18:01,856 - Si puedo hacer algo, estar� fuera. - S�, gracias. 1230 01:18:05,387 --> 01:18:08,618 Se dedica al deporte, es due�o de una pista de carreras. 1231 01:18:08,787 --> 01:18:10,300 Le conoc� hace solo diez semanas. 1232 01:18:10,467 --> 01:18:13,061 Empec� a servir en un bar por diversi�n. 1233 01:18:13,227 --> 01:18:14,580 Estaba rebosante de salud... 1234 01:18:14,747 --> 01:18:18,057 ...y ten�a la suerte de que la barra era muy alta. 1235 01:18:18,227 --> 01:18:20,980 Luego, cuando sal�as de la barra... 1236 01:18:21,147 --> 01:18:23,866 ...el caballero ya no quer�a casarse, �es eso? 1237 01:18:24,027 --> 01:18:26,495 Al contrario, no habla de otra cosa. 1238 01:18:26,667 --> 01:18:29,579 - �Y cu�l es el impedimento? - Ah, "el impedimento" . 1239 01:18:29,747 --> 01:18:32,864 Qu� bonito. El impedimento es que �l no quiere el beb�. 1240 01:18:33,027 --> 01:18:37,020 As� que tengo que renunciar a mi amigo para casarme con Morgan. 1241 01:18:38,027 --> 01:18:42,418 A no ser que... �Por un casual no querr�a Morgan el beb� sin m�? 1242 01:18:42,587 --> 01:18:44,418 �El beb� sin ti? 1243 01:18:44,587 --> 01:18:45,906 �Tu hijo? 1244 01:18:46,067 --> 01:18:48,740 - �Y tu amor maternal? - �No sabe que no tengo? 1245 01:18:48,907 --> 01:18:50,545 Qu� cosa m�s horrorosa dices. 1246 01:18:50,707 --> 01:18:54,302 No quer�a el beb�. Nadie lo habr�a querido. 1247 01:18:54,467 --> 01:18:57,300 Tom� precauciones para que no pasara nada. 1248 01:18:57,467 --> 01:19:00,140 Pu�etas, tambi�n me lo quiero pasar bien. 1249 01:19:00,307 --> 01:19:02,775 Un poco de diversi�n, ahora que a�n soy joven. 1250 01:19:02,947 --> 01:19:05,256 Deber�a haberla ahogado cuando naci�. 1251 01:19:05,427 --> 01:19:07,145 As� que si pudieras deshacerte... 1252 01:19:07,307 --> 01:19:11,095 Deshacerte de forma respetable del beb�, �estar�as satisfecha? 1253 01:19:11,267 --> 01:19:13,781 - Dicho as� suena grosero. - S�, seamos groseras. 1254 01:19:13,947 --> 01:19:16,222 - �Y Morgan? - O al menos vayamos a los hechos. 1255 01:19:16,387 --> 01:19:19,185 - Nunca le he ca�do bien. - No. Esa no es la cuesti�n. 1256 01:19:19,347 --> 01:19:22,703 Tienes un beb�, no quieres el beb�, yo me quedar� con el beb�. 1257 01:19:22,867 --> 01:19:25,984 - �Usted? No me haga re�r. - Pero, se�ora. 1258 01:19:26,147 --> 01:19:30,538 �Por qu� no? De todas las posibilidades disponibles, soy la elecci�n l�gica. 1259 01:19:30,867 --> 01:19:32,698 Pero no sabe nada de beb�s. 1260 01:19:32,867 --> 01:19:35,381 Eso no importa. Aprender� bien, pu�etas. 1261 01:19:35,547 --> 01:19:38,345 - Trae la cesta. - C�jala usted. 1262 01:19:38,507 --> 01:19:39,940 Muy bien. 1263 01:19:54,027 --> 01:19:57,144 No ten�a ni idea de que fuera tan peque�o. 1264 01:20:18,347 --> 01:20:21,498 Parece un beb� muy bueno. 1265 01:20:23,987 --> 01:20:27,377 �Est�s contenta, Bessie? �Contenta? 1266 01:20:27,547 --> 01:20:30,584 �Qu� pasa? �Te ha comido la lengua el gato? 1267 01:20:30,747 --> 01:20:35,457 - Lo adoptar�. �Ya est�s contenta? - Muy bien hecho. 1268 01:20:36,267 --> 01:20:39,816 S�, supongo que s�. 1269 01:20:42,347 --> 01:20:44,144 Sus papeles. 1270 01:20:45,827 --> 01:20:47,499 Pobre cr�o. 1271 01:20:48,307 --> 01:20:50,423 Bueno, pues ya est�. 1272 01:20:50,587 --> 01:20:53,499 - Gracias. - No lo mencionar�s, estoy segura. 1273 01:20:54,227 --> 01:20:59,699 - Vamos, p�jara de mal ag�ero. Largo. - No te preocupes, vieja, me largar�. 1274 01:20:59,867 --> 01:21:01,983 Libros, libros, mira cu�ntos. 1275 01:21:02,147 --> 01:21:05,742 He aprovechado m�s mi vida a mi edad que ella con todos sus a�os... 1276 01:21:05,907 --> 01:21:07,340 ...y m�s la aprovechar� a�n. 1277 01:21:07,507 --> 01:21:10,226 No sacar�s nada de la vida, m�s que emociones baratas... 1278 01:21:10,387 --> 01:21:13,538 ...as� que date prisa porque se marchitan con el paso del tiempo. 1279 01:21:13,707 --> 01:21:16,699 Au revoir, se�orita Carap�lida. 1280 01:21:17,907 --> 01:21:20,296 Bueno, ya se ha ido. 1281 01:21:20,467 --> 01:21:23,664 - Entonces, todo resuelto. - Por lo que hay que dar gracias. 1282 01:21:23,827 --> 01:21:25,738 Es una manera de decirlo. 1283 01:21:25,907 --> 01:21:27,499 - �Se ha ido? - �Por qu�? 1284 01:21:27,667 --> 01:21:31,262 - El se�or noble ha venido a verme. - Qu� idiota. Pobre idiota. 1285 01:21:31,427 --> 01:21:34,624 Ella y yo... No nos conocemos nada. Fue hace tiempo. 1286 01:21:34,787 --> 01:21:37,904 Nunca volv� a pensar en eso. Ni ella tampoco, lo s�. 1287 01:21:38,067 --> 01:21:39,625 - Pero lo adoptaremos. - �Qu�? 1288 01:21:39,787 --> 01:21:40,856 Voy a adoptarlo. 1289 01:21:41,027 --> 01:21:42,426 �Por qui�n me toma? 1290 01:21:44,627 --> 01:21:47,346 - Por favor, te explicar�... - No, no escuchar�. 1291 01:21:47,507 --> 01:21:50,305 Har� lo que har�a cualquiera, casarme con ella. 1292 01:21:50,467 --> 01:21:52,344 Tienes que intentar comprender... 1293 01:21:52,507 --> 01:21:56,944 Bessie Watty y yo nos casaremos cuanto antes, y no se hable m�s. 1294 01:21:57,107 --> 01:21:58,859 Un telegrama. 1295 01:22:07,027 --> 01:22:08,745 �bralo, por favor. 1296 01:22:20,147 --> 01:22:22,058 Has conseguido la beca. 1297 01:22:22,227 --> 01:22:25,537 Primero, Evans, segundo, Fayver-lles, tercero, Starling. 1298 01:22:25,707 --> 01:22:27,140 Lo ha conseguido. 1299 01:22:27,307 --> 01:22:29,502 - Ha ganado. - Por favor, todos fuera. 1300 01:22:29,667 --> 01:22:31,862 Morgan Evans ha conseguido la beca. 1301 01:22:32,027 --> 01:22:33,540 Ha ganado. 1302 01:22:38,787 --> 01:22:40,061 Esc�chame, Morgan. 1303 01:22:41,867 --> 01:22:43,698 Por primera vez, estamos juntos. 1304 01:22:43,867 --> 01:22:46,984 Somos amigos en el verdadero sentido de la palabra. 1305 01:22:47,147 --> 01:22:49,581 El tiempo corre, no hay un minuto que perder. 1306 01:22:49,747 --> 01:22:54,537 - Voy a casarme con ella. - Y yo te voy a hablar bien claro. 1307 01:22:54,707 --> 01:22:58,939 Quiero que pases inmediatamente de ser un chico a ser un hombre. 1308 01:22:59,107 --> 01:23:02,224 La decisi�n que tomes ahora afectar� el resto de tu vida. 1309 01:23:02,387 --> 01:23:05,060 Piensa. Piensa. 1310 01:23:05,227 --> 01:23:07,900 Y piensa con sensatez. 1311 01:23:08,547 --> 01:23:11,061 - �Le prometiste alguna vez matrimonio? - No, nunca. 1312 01:23:11,227 --> 01:23:13,695 - �Le dijiste que estabas enamorado? - No, nunca. 1313 01:23:13,867 --> 01:23:16,142 Entonces tu situaci�n es un puro accidente. 1314 01:23:16,307 --> 01:23:19,265 Son cosas que pasan, y que seguir�n pasando. 1315 01:23:19,427 --> 01:23:21,099 Solamente importa una cosa... 1316 01:23:21,267 --> 01:23:23,781 ...hay un ni�o que vive y respira en este mundo... 1317 01:23:23,947 --> 01:23:26,142 ...y que vive y respira debido a m�. 1318 01:23:26,307 --> 01:23:29,299 - Tengo un deber. - Claro que tienes un deber con �l. 1319 01:23:29,467 --> 01:23:31,981 No estoy ciega. Eso ya lo s�. 1320 01:23:32,147 --> 01:23:35,696 Pero tambi�n tienes el deber de salir al mundo... 1321 01:23:35,867 --> 01:23:37,823 ...y hacer algo de ti mismo. 1322 01:23:37,987 --> 01:23:41,821 No es un deber, Morgan, que pueda irse al garete. 1323 01:23:43,187 --> 01:23:46,020 - �Y por qu� va a arreglarlo usted? - Lo hago con gusto. 1324 01:23:46,187 --> 01:23:49,418 Me alegro de hacerlo. Somos amigos, �es que no lo entiendes? 1325 01:23:49,587 --> 01:23:53,341 - Es mi privilegio. - No puedo permitirlo. 1326 01:23:53,507 --> 01:23:56,579 Dos errores no suman un acierto. 1327 01:23:57,467 --> 01:23:58,820 Tienes... 1328 01:24:00,027 --> 01:24:02,222 Tienes inteligencia. 1329 01:24:02,387 --> 01:24:06,619 Tienes sagacidad, elocuencia, imaginaci�n. 1330 01:24:06,787 --> 01:24:09,426 Y Oxford puede darte bendiciones suficientes. 1331 01:24:09,587 --> 01:24:12,499 - �Para qu�? - Tal vez para convertirte... 1332 01:24:17,267 --> 01:24:19,337 "Cuando caminas por la oscuridad... 1333 01:24:19,507 --> 01:24:23,739 ...puedes tocar con las manos las hojas de los �rboles" . 1334 01:24:23,907 --> 01:24:25,659 �Recuerdas? 1335 01:24:27,987 --> 01:24:31,343 "Y debajo, donde el trigo est� verde" . 1336 01:24:32,067 --> 01:24:34,706 Todos caminamos por la oscuridad, Morgan. 1337 01:24:34,867 --> 01:24:38,337 Y cada uno de nosotros tiene que encender su propia luz. 1338 01:24:39,747 --> 01:24:41,100 No... 1339 01:24:41,827 --> 01:24:46,821 No te encierres en una situaci�n que no puede salir bien. 1340 01:24:46,987 --> 01:24:49,137 No puede salir bien. 1341 01:24:49,307 --> 01:24:53,585 Ni para ti, ni para ella, ni para tu hijo. 1342 01:24:54,347 --> 01:24:58,499 Podr�as ser un hombre del que nos sinti�ramos orgullosos. 1343 01:25:03,627 --> 01:25:05,583 Tal vez est� loca. 1344 01:25:06,307 --> 01:25:07,945 No lo s�. 1345 01:25:09,107 --> 01:25:10,984 La decisi�n es tuya. 1346 01:25:45,587 --> 01:25:48,147 �Puedo tocar la campana para anunciar que es fiesta? 1347 01:25:55,027 --> 01:25:56,665 S�. 1348 01:25:56,827 --> 01:25:59,022 Toque la campana, se�or Jones. 1349 01:26:07,227 --> 01:26:08,945 Me alegro por ti. 1350 01:26:13,587 --> 01:26:15,703 No s� qu� decir. 1351 01:26:16,787 --> 01:26:18,937 Entonces, no digas nada. 1352 01:26:20,947 --> 01:26:23,336 He pasado tanto tiempo en esta habitaci�n. 1353 01:26:23,907 --> 01:26:26,865 Y las lecciones se han acabado. 1354 01:26:27,027 --> 01:26:28,540 Volver�. 1355 01:26:29,547 --> 01:26:31,265 Aqu� estaremos. 1356 01:26:46,307 --> 01:26:47,820 Gracias. 1357 01:28:03,227 --> 01:28:05,582 �Ma�ana clase, como de costumbre, se�orita Moffat? 1358 01:28:06,227 --> 01:28:09,537 Ma�ana clase, como de costumbre. 1359 01:28:10,000 --> 01:28:13,067 Best watched using Open Subtitles MKV Player 107101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.