Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:10,847 --> 00:00:13,566
EL TRIGO EST� VERDE
3
00:00:50,967 --> 00:00:53,197
�Eh, Watty!
4
00:00:53,367 --> 00:00:55,005
�Para!
5
00:00:59,447 --> 00:01:01,722
�Qu� te parece Gales?
6
00:01:02,687 --> 00:01:04,882
- Precioso, �verdad?
- Muy monta�oso.
7
00:01:05,047 --> 00:01:07,242
Y con muchos baches.
8
00:01:07,407 --> 00:01:09,318
Adi�s.
9
00:01:10,087 --> 00:01:12,282
Nos vemos en casa.
10
00:04:07,727 --> 00:04:08,796
�Hay alguien en casa?
11
00:04:12,287 --> 00:04:13,879
Buenos d�as, se�or.
12
00:04:14,047 --> 00:04:16,083
- �Hay alguien en casa?
- Se�or noble.
13
00:04:16,247 --> 00:04:20,206
Una bonita dama, una bonita sorpresa.
14
00:04:20,647 --> 00:04:22,842
�Qu� tal, Jones?
�Aprovechando el d�a?
15
00:04:23,007 --> 00:04:24,520
- Buenas tardes, se�or.
- Quieto.
16
00:04:24,687 --> 00:04:27,485
- Conmigo nada de ceremonias.
- Ya quito esto.
17
00:04:27,647 --> 00:04:29,046
�Se�ales del nuevo inquilino?
18
00:04:29,207 --> 00:04:32,677
Enseguida las habr�, si es que
ha llegado puntual el tren de Londres.
19
00:04:32,847 --> 00:04:35,964
�C�mo es que no la vi en la boda
de los Travazelis?
20
00:04:36,127 --> 00:04:39,278
Qu� hombre m�s malo.
Me sent� con usted en el desayuno.
21
00:04:39,447 --> 00:04:40,960
Se�or Jones.
22
00:04:42,047 --> 00:04:44,003
- �Coronel...?
- Coronel Moffat.
23
00:04:44,167 --> 00:04:46,476
Debemos darle la bienvenida
que merece.
24
00:04:52,887 --> 00:04:56,163
�Qu� pasa? �Est� casado?
�Con ni�os?
25
00:04:56,327 --> 00:04:58,204
No lo menciona en sus cartas.
26
00:04:58,367 --> 00:05:00,881
- �Habla usted ingl�s?
- S�.
27
00:05:01,047 --> 00:05:03,845
H�game el favor de sujetar esto.
28
00:05:06,887 --> 00:05:10,402
- �Por qu� no dices algo?
- Nunca hablo hasta que me hablan.
29
00:05:10,567 --> 00:05:14,924
- �Qui�n era ella?
- Mi madre. Nunca tuve padre.
30
00:05:16,327 --> 00:05:17,840
Pesa mucho.
31
00:05:18,007 --> 00:05:20,157
�chenos una mano.
32
00:05:20,327 --> 00:05:21,601
Pesa.
33
00:05:21,767 --> 00:05:23,917
Lleno de libros,
no deber�a sorprenderme.
34
00:05:24,087 --> 00:05:25,805
No se quede ah� como embobado.
35
00:05:25,967 --> 00:05:29,039
Vamos, �chenos una mano
con el equipaje.
36
00:05:29,207 --> 00:05:31,675
Tallyho, cre�a que te hab�amos perdido.
37
00:05:31,847 --> 00:05:36,204
- Ah, querida. Buenas tardes.
- �La cocina por aqu�?
38
00:05:36,367 --> 00:05:39,245
Y el jard�n por aqu�.
39
00:05:39,807 --> 00:05:41,877
�Tiene alguien un dulce?
40
00:05:42,047 --> 00:05:43,685
No.
41
00:05:47,487 --> 00:05:49,079
Es encantador.
42
00:05:50,447 --> 00:05:52,802
M�s grande lo que esperaba.
43
00:05:54,407 --> 00:05:57,444
O sea que esta es mi casa.
44
00:05:57,607 --> 00:05:59,518
No, de eso nada.
45
00:05:59,687 --> 00:06:01,279
Vaya...
46
00:06:01,687 --> 00:06:04,645
�No es la casa Pengarth?
El nombre del edificio, digo.
47
00:06:04,807 --> 00:06:07,002
- S�.
- Y no es suya, maldita sea.
48
00:06:07,167 --> 00:06:09,158
- Pertenece a ese tal...
- Moffat.
49
00:06:09,327 --> 00:06:14,117
S�. S�, me la dej� mi t�o, el doctor
Moffat. Yo soy la se�orita Moffat.
50
00:06:14,287 --> 00:06:19,077
Y usted ser� la se�orita Ronberry,
con quien tan amablemente me carte�.
51
00:06:19,247 --> 00:06:21,715
- Encantada.
- Si�ntese.
52
00:06:22,567 --> 00:06:24,797
Pero esas cartas las escrib�a un hombre.
53
00:06:24,967 --> 00:06:29,757
De ser as�, me he estado enga�ando
a m� misma durante todos estos a�os.
54
00:06:29,927 --> 00:06:32,236
Pero firmaba de un modo extra�o.
55
00:06:32,407 --> 00:06:34,557
Con mis iniciales, L.C. Moffat.
56
00:06:34,727 --> 00:06:38,845
Ver�, siempre he pensado que el
nombre de Lily Christobel no me iba.
57
00:06:39,007 --> 00:06:41,646
L.C.
Cre�a que significaba teniente coronel.
58
00:06:41,807 --> 00:06:43,843
Pero despu�s pon�a un rango militar.
59
00:06:44,007 --> 00:06:45,599
Pon�a L, de licenciada.
60
00:06:45,767 --> 00:06:47,803
�Una licenciada mujer?
61
00:06:48,807 --> 00:06:50,001
�Alguna objeci�n?
62
00:06:50,167 --> 00:06:52,317
�Cu�nto va a durar esto?
63
00:06:53,607 --> 00:06:55,199
Bastante tiempo, espero...
64
00:06:55,367 --> 00:06:59,280
...teniendo en cuenta que llevo
dos mil a�os esperando.
65
00:06:59,447 --> 00:07:01,403
�Ha encontrado la salvaci�n?
66
00:07:04,127 --> 00:07:06,197
�Ha encontrado la salvaci�n?
67
00:07:06,367 --> 00:07:09,757
- �Que si he encontrado qu�?
- �Alta o baja?
68
00:07:09,927 --> 00:07:13,522
- �C�mo dice?
- �Anglicana o secta protestante?
69
00:07:14,407 --> 00:07:18,400
No lo s�, la verdad.
De la Iglesia baja, supongo.
70
00:07:20,487 --> 00:07:24,639
Ahora ya lo saben todo de m�.
�A qu� se dedica usted?
71
00:07:25,207 --> 00:07:27,402
Me temo que a nada.
72
00:07:27,567 --> 00:07:31,037
Santo cielo. �Nada de nada?
Qu� desperdicio.
73
00:07:31,207 --> 00:07:33,437
- Es decir...
- El se�or Treverby es el due�o.
74
00:07:33,607 --> 00:07:37,282
Interesante. Nunca he tenido contacto
con la aristocracia terrateniente.
75
00:07:37,447 --> 00:07:40,166
Si me lo permite, querida se�ora,
es bastante obvio...
76
00:07:40,327 --> 00:07:42,238
...y no me entrometer� m�s.
77
00:07:42,407 --> 00:07:45,683
Muy bien, se�or. Media vuelta, se�or.
�De frente, ar! �Marchen!
78
00:07:45,847 --> 00:07:48,441
- Buenos d�as, Jones.
- Buenos d�as, se�or.
79
00:07:49,487 --> 00:07:53,082
Est� claro que no he causado
muy buena impresi�n.
80
00:07:53,247 --> 00:07:54,396
�Qu� le pasa?
81
00:07:54,567 --> 00:07:56,956
- Es muy amable.
- Cuando llegas a conocerle.
82
00:07:57,127 --> 00:07:59,687
- S�.
- Me temo que nunca tendr� tiempo.
83
00:07:59,847 --> 00:08:01,599
Les doy las gracias a ambos.
84
00:08:01,767 --> 00:08:04,565
Han preparado todo de forma
espl�ndida.
85
00:08:04,727 --> 00:08:07,799
Me gusta esta casa.
�Puedo echarle un vistazo?
86
00:08:07,967 --> 00:08:10,117
Claro, por supuesto.
87
00:08:10,567 --> 00:08:12,285
Querida, �d�nde est� su se�or�a?
88
00:08:12,447 --> 00:08:15,041
Se ha ofendido y se ha ido.
89
00:08:15,767 --> 00:08:18,281
- �Con ella?
- Eso me temo.
90
00:08:18,447 --> 00:08:19,846
Es una mujer admirable, �eh?
91
00:08:20,007 --> 00:08:21,156
Es un poco rara.
92
00:08:21,327 --> 00:08:23,204
Es una mujer extraordinaria.
93
00:08:23,367 --> 00:08:25,881
Pero terriblemente tenaz.
94
00:08:26,047 --> 00:08:27,446
Quer�a traerme aqu�.
95
00:08:27,607 --> 00:08:29,245
Le dije: "No" .
96
00:08:29,407 --> 00:08:32,160
-"Con mi pasado no", le dije.
- �Su pasado?
97
00:08:32,327 --> 00:08:34,443
Antes de que me acogiera.
98
00:08:34,607 --> 00:08:38,646
Pero ahora que...
Y como me he alistado en el cuerpo.
99
00:08:39,367 --> 00:08:41,597
- �El cuerpo?
- S�.
100
00:08:41,767 --> 00:08:44,565
El Cuerpo de las Militantes y las Justas.
101
00:08:44,727 --> 00:08:48,800
Cantamos, rezamos y hacemos
la colecta.
102
00:08:48,967 --> 00:08:52,039
Desde entonces soy una mujer distinta.
103
00:08:53,447 --> 00:08:55,517
- �Ha encontrado la salvaci�n?
- S�.
104
00:08:55,687 --> 00:08:58,485
Yo tambi�n. �A que es una delicia?
105
00:08:58,647 --> 00:09:00,444
�Qu� pasado ten�a usted?
106
00:09:00,607 --> 00:09:01,835
Manos largas.
107
00:09:02,007 --> 00:09:03,235
�Largas?
108
00:09:04,007 --> 00:09:05,440
Con estas manitas.
109
00:09:07,767 --> 00:09:10,600
Era terrible. Me lo llevaba todo:
110
00:09:10,767 --> 00:09:14,442
Peniques, broches, cucharas,
de todo.
111
00:09:14,607 --> 00:09:18,566
Siempre que hab�a algo,
me lo llevaba.
112
00:09:18,727 --> 00:09:22,800
Y siempre supe que era yo.
113
00:09:26,087 --> 00:09:28,647
- �La cocina est� bien?
- A�n no he visto ratones.
114
00:09:28,807 --> 00:09:30,479
- Voy a salir.
- Ay, Se�or.
115
00:09:32,687 --> 00:09:34,996
Salgan a echar un vistazo.
Salgan un momento.
116
00:09:35,167 --> 00:09:37,635
Este granero de aqu�...
117
00:09:38,727 --> 00:09:41,116
- �Es por casualidad m�o?
- Qu� va.
118
00:09:41,287 --> 00:09:43,755
Es de la granja Gwalia,
pero la granja se incendi�.
119
00:09:43,927 --> 00:09:45,918
Es de Sir Herbert Vesey.
Vive en Londres.
120
00:09:46,087 --> 00:09:49,204
Entonces est� disponible.
Podr�a comprarse o alquilarse.
121
00:09:49,367 --> 00:09:50,925
Supongo que s�.
122
00:09:51,087 --> 00:09:52,918
Le escribiremos una carta.
123
00:09:53,087 --> 00:09:54,759
- �Podemos entrar?
- F�cilmente.
124
00:09:54,927 --> 00:09:57,805
Pero usted no habr� venido
aqu� a cultivar, �no?
125
00:09:57,967 --> 00:09:59,366
Solo un poco.
126
00:10:05,287 --> 00:10:06,481
Perfecto.
127
00:10:06,647 --> 00:10:09,320
Perfectamente horrible, qu� olor.
128
00:10:09,487 --> 00:10:12,797
Me gusta el olor a esti�rcol.
�A usted no, se�or Jones?
129
00:10:12,967 --> 00:10:14,685
Nunca me lo hab�a planteado.
130
00:10:14,847 --> 00:10:16,326
Hay sitio para treinta pupitres...
131
00:10:16,487 --> 00:10:17,806
- ...una pizarra.
- �Pupitres?
132
00:10:17,967 --> 00:10:20,686
- Guardarrop�a, oficina.
- �Oficina?
133
00:10:20,847 --> 00:10:22,565
No nos hemos presentado.
134
00:10:22,727 --> 00:10:25,400
John Goronwy Jones, �verdad?
135
00:10:25,567 --> 00:10:26,716
Goronwy.
136
00:10:26,887 --> 00:10:28,161
- Goronwy.
- Eso.
137
00:10:28,327 --> 00:10:29,999
Tiene educaci�n secundaria.
138
00:10:30,167 --> 00:10:33,603
Es oficinista en un bufete de abogados
y no es feliz en su trabajo.
139
00:10:33,767 --> 00:10:35,200
�Cu�nto le pagan?
140
00:10:35,367 --> 00:10:36,561
Treinta y tres chelines por semana.
141
00:10:36,727 --> 00:10:39,685
- Le dar� 34 y almuerzo.
- �De veras?
142
00:10:39,847 --> 00:10:43,044
S�, de veras.
A usted espero no pagarle nada.
143
00:10:43,207 --> 00:10:46,483
Ha tenido una buena educaci�n,
vive sola en una casa grande y...
144
00:10:46,647 --> 00:10:48,319
...tiene una buena renta vitalicia.
145
00:10:48,487 --> 00:10:51,604
- Pero le dar� de comer, naturalmente.
- �Me dar� de comer?
146
00:10:51,767 --> 00:10:54,804
No finja que tiene
una vida tan plena...
147
00:10:54,967 --> 00:10:57,481
...que no tiene tiempo para
una causa justa.
148
00:10:57,647 --> 00:10:59,877
Plena del todo en estos momentos
quiz� no.
149
00:11:00,047 --> 00:11:01,878
Pero si conozco
al caballero adecuado...
150
00:11:02,047 --> 00:11:05,517
Si es una solterona treinta�era,
ese caballero se ha perdido.
151
00:11:05,687 --> 00:11:08,520
Afronte la realidad
y disfrute de la vida como yo.
152
00:11:08,687 --> 00:11:10,200
�Ha perdido usted la esperanza?
153
00:11:10,367 --> 00:11:11,800
Qu� expresi�n m�s horrorosa.
154
00:11:11,967 --> 00:11:14,356
No recuerdo haber tenido
nunca esperanza.
155
00:11:14,527 --> 00:11:15,676
Qu� cosa tan rara.
156
00:11:17,287 --> 00:11:18,640
�Qui�n canta?
157
00:11:18,807 --> 00:11:21,275
Hombres, muchachos, que vienen
de la mina.
158
00:11:22,127 --> 00:11:26,120
Se marcan una canci�n a la m�nima
de cambio. No haga caso.
159
00:11:26,607 --> 00:11:30,646
Al contrario, espero hacer
todo el caso posible.
160
00:11:38,407 --> 00:11:40,363
�Cu�ntas familias viven en esta zona?
161
00:11:40,527 --> 00:11:43,519
- �Familias?
- En un radio de ocho kil�metros.
162
00:11:43,687 --> 00:11:45,279
Es se�or noble, por supuesto.
163
00:11:45,447 --> 00:11:48,883
- La se�ora Rempryce en el castillo de...
- No. Familias corrientes.
164
00:11:49,047 --> 00:11:50,958
- �Aldeanos?
- S�. �Cu�ntas familias?
165
00:11:51,127 --> 00:11:54,244
- No tengo la menor idea.
- En el pueblo, unas veinte familias.
166
00:11:54,407 --> 00:11:57,080
Y quince en las granjas
de los alrededores.
167
00:11:57,247 --> 00:11:59,238
- �Muchos ni�os?
- �De qu� edad?
168
00:11:59,407 --> 00:12:01,762
Hasta de diecis�is o diecisiete.
169
00:12:01,927 --> 00:12:04,043
Aqu� solamente son ni�os
hasta los doce...
170
00:12:04,207 --> 00:12:05,765
...luego van a la mina.
171
00:12:05,927 --> 00:12:08,316
Y despu�s de una semana,
son hombres mayores.
172
00:12:08,487 --> 00:12:11,001
Y todo por unos pocos peniques.
173
00:12:18,207 --> 00:12:21,119
- �Qu� ha dicho ese chico?
- No importa.
174
00:12:21,687 --> 00:12:24,247
�Cu�ntos pueden leer o escribir?
175
00:12:24,407 --> 00:12:26,284
- Casi ninguno.
- �Por qu� lo pregunta?
176
00:12:26,447 --> 00:12:28,756
Porque va a abrir una escuela.
177
00:12:28,927 --> 00:12:30,565
Muy perspicaz, se�or Jones.
178
00:12:30,727 --> 00:12:32,479
�Para los ni�os corrientes, dice?
179
00:12:32,647 --> 00:12:34,638
S�, querida, para los ni�os corrientes...
180
00:12:34,807 --> 00:12:38,243
...que vinieron a este mundo
de la misma manera que usted y yo.
181
00:12:38,407 --> 00:12:40,159
�Una escuela para ellos?
�Y para qu�?
182
00:12:40,327 --> 00:12:43,239
Para ense�arles a leer, a escribir.
A los viejos, j�venes...
183
00:12:43,407 --> 00:12:44,760
�Y qui�n les va a ense�ar?
184
00:12:44,927 --> 00:12:46,246
- Yo.
- �Usted?
185
00:12:46,407 --> 00:12:47,999
- Y usted.
- Yo no.
186
00:12:48,167 --> 00:12:49,680
Y usted.
187
00:12:49,847 --> 00:12:54,557
Santo cielo, se�orita, me da igual cu�l
sea su confesi�n, estoy con usted.
188
00:12:54,727 --> 00:12:57,161
No podr�a ense�ar a esos ni�os.
Huelen.
189
00:12:57,327 --> 00:12:59,397
A nosotros nos ense�aron
a lavarnos.
190
00:12:59,567 --> 00:13:01,922
Les pondremos bajo la bomba.
�Qu� me dice?
191
00:13:02,087 --> 00:13:03,998
Yo s� sumar y restar.
192
00:13:04,167 --> 00:13:07,762
- Pero no s� multiplicar.
- Trabajaremos en eso.
193
00:13:07,927 --> 00:13:11,203
Lo mejor de ense�ar es que siempre
est�s aprendiendo, ya lo ver�.
194
00:13:11,367 --> 00:13:14,439
Aqu� estamos, tres seres
impasibles de mediana edad...
195
00:13:14,607 --> 00:13:17,679
...y ah� est�n esas criaturas
apenas sin salir del cascar�n...
196
00:13:17,847 --> 00:13:19,803
...y ya los meten bajo tierra.
197
00:13:19,967 --> 00:13:24,085
Bajo tierra f�sicamente, y lo que
es peor, mentalmente bajo tierra.
198
00:13:24,247 --> 00:13:27,523
�Por qu�? Fueron lo suficientemente
tontos para nacer pobres.
199
00:13:27,687 --> 00:13:29,279
Nunca tendr�n una oportunidad...
200
00:13:29,447 --> 00:13:31,039
Tenemos la gran oportunidad de...
201
00:13:31,207 --> 00:13:33,357
...sacarlos
de las entra�as de la tierra...
202
00:13:33,527 --> 00:13:36,325
...encerrados en la oscuridad
por el diablo...
203
00:13:36,487 --> 00:13:38,876
...para sacarlos a la luz
del conocimiento.
204
00:13:39,047 --> 00:13:42,403
Es una manera de explicarlo,
se�or Jones.
205
00:13:42,567 --> 00:13:44,603
Y ahora, la carta sobre el granero.
206
00:13:44,887 --> 00:13:47,526
Vamos. Tom�monos un t�.
207
00:13:47,687 --> 00:13:49,439
Tenemos que escribir una carta...
208
00:13:49,607 --> 00:13:53,202
...que consiga que Sir Herbert Vesey
quiera regalarnos el granero.
209
00:13:53,367 --> 00:13:55,881
�El t�, Watty!
210
00:14:00,647 --> 00:14:02,046
Solamente una sala.
211
00:14:02,207 --> 00:14:06,041
Solamente necesito un aula grande.
Suelo, una estufa, unas ventanas...
212
00:14:06,207 --> 00:14:08,880
...as�, bien sencilla. Sin florituras.
213
00:14:09,047 --> 00:14:10,639
Muy bien, chicos.
214
00:14:10,807 --> 00:14:13,640
Ahora, poned las manos
bajo la bomba.
215
00:14:13,807 --> 00:14:16,196
Muy bien, chicos.
216
00:14:16,367 --> 00:14:17,641
Eso es.
217
00:14:17,807 --> 00:14:21,197
A ver, dejadme echar un vistazo.
Ense�adme todos las manos.
218
00:14:21,367 --> 00:14:23,198
- Gato.
- Gato.
219
00:14:23,367 --> 00:14:25,483
Bien.
220
00:14:25,647 --> 00:14:28,002
- �Se�orita Ronberry?
- Rata.
221
00:14:28,167 --> 00:14:29,441
Rata.
222
00:14:31,887 --> 00:14:33,286
Perro.
223
00:14:34,247 --> 00:14:35,521
Perro.
224
00:14:35,687 --> 00:14:36,915
Perro.
225
00:14:37,647 --> 00:14:39,524
Se�orita Ronberry,
�c�mo se deletrea?
226
00:14:39,687 --> 00:14:42,247
- �Qu�, querido?
- Curr�culum.
227
00:14:42,407 --> 00:14:44,159
S�. �Qu� os gustar�a m�s?
228
00:14:44,327 --> 00:14:46,716
�Los r�os de Europa
o El rey Alfred y la tarta?
229
00:14:48,407 --> 00:14:50,762
- Adi�s, Madaly.
- Adi�s.
230
00:14:53,847 --> 00:14:55,326
Adi�s.
231
00:14:56,367 --> 00:14:57,561
Chao, Bladwin.
232
00:15:03,527 --> 00:15:05,279
�Otra vez vosotros aqu�?
233
00:15:05,447 --> 00:15:09,076
- No, digo que, �otra vez aqu�?
- No, se�orita.
234
00:15:09,247 --> 00:15:11,966
- �C�mo que "no, se�orita"?
- No estamos aqu� otra vez.
235
00:15:12,127 --> 00:15:13,242
�Y qui�nes sois?
236
00:15:13,407 --> 00:15:16,205
- No somos los mismos de esta ma�ana.
- �Ah, no?
237
00:15:16,367 --> 00:15:19,757
La tal se�orita Ronberry nos dice
que esperemos, se�orita.
238
00:15:25,447 --> 00:15:28,086
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
239
00:15:29,127 --> 00:15:31,846
Le he visto a usted y a la maestra
detr�s de la puerta.
240
00:15:32,007 --> 00:15:34,567
Cuando venga la se�orita Moffat
os vais a enterar.
241
00:15:34,727 --> 00:15:37,287
Cuando venga la se�orita Moffat
os vais a enterar.
242
00:15:37,447 --> 00:15:40,837
Cuando venga la se�orita Moffat
os vais a enterar.
243
00:15:41,007 --> 00:15:43,999
Perd�n por haceros esperar,
chicos. Enseguida estoy.
244
00:15:45,287 --> 00:15:49,724
�Por qu� no os lav�is las manos
en la bomba? Encontrar�is jab�n.
245
00:15:53,407 --> 00:15:54,806
�Lo hab�is entendido?
246
00:15:54,967 --> 00:15:56,241
- S�, se�orita.
- Gracias.
247
00:15:56,407 --> 00:15:59,240
- Bien.
- Se�orita, �me da un beso, por favor?
248
00:16:01,407 --> 00:16:04,365
�C�mo dices?
249
00:16:04,527 --> 00:16:06,722
�Qu� has dicho?
250
00:16:10,407 --> 00:16:12,159
Se�orita, �me da un beso, por favor?
251
00:16:13,247 --> 00:16:14,999
Claro que s�.
252
00:16:19,207 --> 00:16:23,041
- �Alguien m�s?
- Se�orita, �me parte la cara, por favor?
253
00:16:25,767 --> 00:16:27,678
He o�do un ruido espantoso.
�Qu� pasa?
254
00:16:27,847 --> 00:16:29,439
No estoy segura.
255
00:16:29,607 --> 00:16:32,758
- �La han agredido?
- No, no, los he agredido yo, me temo.
256
00:16:32,927 --> 00:16:34,883
Ay, Se�or, nuestra pobre escuela.
257
00:16:35,047 --> 00:16:38,198
Los due�os de las minas no nos quieren,
los de los pubs tampoco...
258
00:16:38,367 --> 00:16:41,803
...la parroquia sospecha,
y ahora he agredido a la juventud.
259
00:16:41,967 --> 00:16:43,241
�Qu� son? Cuadernos.
260
00:16:43,407 --> 00:16:45,841
Se les habr�n ca�do.
Les mand� una redacci�n.
261
00:16:46,007 --> 00:16:48,999
"C�mo pasar mis vacaciones" .
A los que escriben en ingl�s.
262
00:16:49,167 --> 00:16:51,044
�Sus vacaciones?
263
00:16:51,487 --> 00:16:54,126
�Y sab�an qu� quer�a decir?
Yo tuve un...
264
00:17:09,127 --> 00:17:12,756
Buenos d�as. Buenos d�as, ni�os.
265
00:17:13,327 --> 00:17:16,125
- Buenos d�as. Y t� tambi�n.
- Perd�n.
266
00:17:16,287 --> 00:17:18,562
Golfa campesina.
267
00:17:19,927 --> 00:17:21,565
Tendr� que darse prisa,
se�or Jones.
268
00:17:21,727 --> 00:17:23,877
Vamos a ver al se�or noble
por lo del granero.
269
00:17:24,047 --> 00:17:27,801
Le cogeremos cuando salga
del pub, espero.
270
00:17:29,967 --> 00:17:32,800
- �Buena suerte!
- La necesitaremos.
271
00:17:32,967 --> 00:17:35,527
Deprisa, deprisa, tan r�pido
como pueda.
272
00:17:41,927 --> 00:17:43,201
Alto. Voy a bajar.
273
00:17:43,367 --> 00:17:45,403
- Hola, se�ora.
- Buenos d�as.
274
00:17:45,567 --> 00:17:49,401
Ahora iba a subir a verla.
�Podemos hablar un momento?
275
00:17:49,567 --> 00:17:51,125
Claro, naturalmente.
276
00:17:51,287 --> 00:17:54,359
- La espero en la oficina de correos.
- Gracias.
277
00:17:57,127 --> 00:17:58,321
�Y bien?
278
00:17:58,487 --> 00:18:04,278
Tengo un mensaje muy importante
de parte de un caballero que se queda...
279
00:18:04,447 --> 00:18:06,403
...este fin de semana
en mi casa.
280
00:18:06,567 --> 00:18:09,525
Sir Herbert Vesey. �Le conoce?
281
00:18:09,687 --> 00:18:12,963
S�. Es el due�o de la granja
Gwalia que linda con mi casa.
282
00:18:13,127 --> 00:18:15,561
Y lo m�s importante,
es el due�o del granero.
283
00:18:15,727 --> 00:18:17,240
S�, contin�e.
284
00:18:17,407 --> 00:18:21,480
Sir Herbert ha decidido por fin
que ya no le sirven esas ruinas.
285
00:18:21,647 --> 00:18:23,160
S�, eso ya lo sab�a.
286
00:18:23,327 --> 00:18:26,797
Pero lo que no sabe, y me lo acaba
de confiar a m�...
287
00:18:26,967 --> 00:18:31,597
...es que no lo ve como una escuela...
288
00:18:31,767 --> 00:18:35,680
...y que bajo ninguna circunstancia
permitir� que lo sea.
289
00:18:35,847 --> 00:18:38,839
Lo cual se lo notificar�
oficialmente ma�ana, por correo...
290
00:18:39,007 --> 00:18:41,282
...sinti�ndolo mucho,
atentamente, etc�tera.
291
00:18:41,447 --> 00:18:45,360
Pero en su primera carta insinu�
que estaba dispuesto a venderlo.
292
00:18:45,527 --> 00:18:49,236
Entonces, alg�n pez gordo
le habr� hecho cambiar de opini�n, �no?
293
00:18:50,167 --> 00:18:51,361
Usted.
294
00:18:52,087 --> 00:18:55,477
En mi pueblo no voy a permitir
todas estas bobadas.
295
00:18:55,647 --> 00:18:58,081
- �En su pueblo?
- S�, en mi pueblo.
296
00:18:58,247 --> 00:19:01,125
- Mi mina.
- �Su mina?
297
00:19:01,567 --> 00:19:02,886
Soy due�o de la mitad.
298
00:19:03,487 --> 00:19:04,636
Eso explica bastante.
299
00:19:04,807 --> 00:19:06,525
Un momento.
300
00:19:06,687 --> 00:19:09,360
Hago lo mejor por los lugare�os.
301
00:19:09,527 --> 00:19:11,438
Me llaman se�or noble.
302
00:19:11,607 --> 00:19:15,122
Es un t�rmino cari�oso.
Es de lo m�s conmovedor.
303
00:19:15,287 --> 00:19:19,166
Les doy una cesta llena
de comida todas las Navidades.
304
00:19:19,327 --> 00:19:20,646
Con bien de todo.
305
00:19:20,807 --> 00:19:26,359
Farfullan en esa jerga curiosa,
pero benditos sean, es un pa�s libre.
306
00:19:26,527 --> 00:19:30,725
Pero darles ideas, intentar convertirlos
en caballeros...
307
00:19:30,887 --> 00:19:33,560
...�eso para qu�, mi querida madame?
308
00:19:33,727 --> 00:19:35,957
Deje de llamarme su querida madame.
309
00:19:36,127 --> 00:19:38,721
No estoy casada, no soy francesa...
310
00:19:38,887 --> 00:19:41,526
...y usted no siente el m�s m�nimo
cari�o por m�.
311
00:19:41,687 --> 00:19:43,439
M�s raz�n no puede tener.
312
00:19:43,607 --> 00:19:47,805
Bueno, querida se�ora, har� lo que sea
por que tenga una agradable estancia.
313
00:19:47,967 --> 00:19:49,116
Un momento.
314
00:19:49,287 --> 00:19:52,040
S� que esto resultar�
probablemente in�til...
315
00:19:52,207 --> 00:19:54,596
...pero le voy a decir unas palabritas.
316
00:19:54,767 --> 00:19:58,726
Usted es el generoso se�or noble, �no?
Adorado por su agradecidos s�bditos.
317
00:19:58,887 --> 00:20:02,277
Usted es inteligente y benignamente
comprensivo, �verdad?
318
00:20:02,447 --> 00:20:06,884
Me gustar�a se�alar que hay una
cantidad considerable de mugre...
319
00:20:07,047 --> 00:20:10,562
...ignorancia, miseria
y descontento en este mundo...
320
00:20:10,727 --> 00:20:13,366
...y en buena parte es por culpa
de gente como usted...
321
00:20:13,527 --> 00:20:18,476
...porque es usted un est�pido,
un vanidoso, un avaricioso...
322
00:20:18,647 --> 00:20:22,083
...un in�til y un mentecato.
323
00:20:22,247 --> 00:20:25,557
Y puede irse a fre�r esp�rragos.
324
00:20:26,527 --> 00:20:28,802
Observo que ha estado bebiendo.
325
00:20:28,967 --> 00:20:32,596
Ha sido indecoroso,
pero me siento muy bien.
326
00:20:32,767 --> 00:20:34,041
Buenos d�as, se�or.
327
00:20:34,207 --> 00:20:36,357
Buenos d�as, madame.
328
00:20:38,887 --> 00:20:40,878
�C�mo puede ser tan malo?
329
00:20:41,047 --> 00:20:43,800
Es de lo m�s frustrante.
330
00:20:43,967 --> 00:20:47,084
- Ni siquiera se est� usando el granero.
- An�mese.
331
00:20:47,247 --> 00:20:49,761
No puedo animarme.
La escuela est� en juego.
332
00:20:49,927 --> 00:20:51,963
Voy a convertir
el granero en un aula...
333
00:20:52,127 --> 00:20:54,436
...aunque tenga que morir por ello.
334
00:20:57,447 --> 00:20:58,880
Mire, se�orita.
335
00:20:59,047 --> 00:21:01,163
Le he tra�do un regalo, �ve?
336
00:21:01,327 --> 00:21:04,399
Tiene cuerda y todo.
La colgaremos en aquel �rbol.
337
00:21:04,567 --> 00:21:07,843
Le pedir� ayuda a esos muchachos.
Morgan, Robbart.
338
00:21:10,207 --> 00:21:11,686
An�mese.
339
00:21:12,327 --> 00:21:15,080
Estar� bien tener una campana.
340
00:21:16,247 --> 00:21:18,283
Vamos, chicos.
341
00:21:20,407 --> 00:21:23,524
Es un chanchullo, y ese gordo
est�pido no quiere ceder.
342
00:21:23,687 --> 00:21:26,076
El se�or noble no es as�,
no me lo puedo creer.
343
00:21:26,247 --> 00:21:30,240
Es alg�n chanchullo, estaba segura.
344
00:21:30,407 --> 00:21:32,875
Los hombres saben mejor que nadie,
pienso yo.
345
00:21:33,047 --> 00:21:34,719
Entonces, no pienses.
346
00:21:34,887 --> 00:21:37,606
No, ya s� que no deber�a.
347
00:21:37,767 --> 00:21:40,076
- P�same su pa�uelo.
- �Para qu�?
348
00:21:40,247 --> 00:21:42,715
Quiero sonarme los mocos.
349
00:21:42,887 --> 00:21:44,400
�Por qu� no llora a gusto?
350
00:21:44,567 --> 00:21:49,800
�Soy necesaria o simplemente
estoy siendo una cabezota?
351
00:21:49,967 --> 00:21:52,481
�Me rindo y me largo de aqu�?
352
00:21:52,647 --> 00:21:56,640
No, est� cansada. Lleva semanas
sin parar. Se va a...
353
00:21:56,807 --> 00:22:00,800
Ya ver�, f�jese.
Son muy graciosas, escuche.
354
00:22:00,967 --> 00:22:05,597
"Si vacaciones tener, tengo desayuno,
y hablar, luego cena y un descanso...
355
00:22:05,767 --> 00:22:10,602
...t�, luego nada, luego cena,
le
356
00:22:10,767 --> 00:22:13,884
Y totalmente exhaustos, supongo.
357
00:22:14,047 --> 00:22:17,084
- �Ad�nde vas t�?
- A dar otro paseo.
358
00:22:17,247 --> 00:22:19,044
�Qu� te pasa, peque�a?
359
00:22:19,207 --> 00:22:22,324
- Mam� me ha pegado.
- Mam� mala. �Por qu�?
360
00:22:22,487 --> 00:22:25,559
Solamente porque le dije
que era corriente.
361
00:22:26,087 --> 00:22:27,998
Esa ni�a es infeliz.
362
00:22:28,167 --> 00:22:30,681
Todo el mundo es infeliz.
Hay que luchar contra eso.
363
00:22:31,927 --> 00:22:33,758
Mire.
364
00:22:33,927 --> 00:22:36,487
En mi vida me he puesto calzones.
365
00:22:37,007 --> 00:22:40,636
"Tiempo de vacaciones, esa
palabra m�gica y despreocupada.
366
00:22:40,807 --> 00:22:42,957
�Qu� har� este a�o?
367
00:22:43,127 --> 00:22:47,643
Deslizarme por las nieves eternas
o tomar el sol en el sur de Francia" .
368
00:22:47,807 --> 00:22:49,445
Es precioso.
369
00:22:49,607 --> 00:22:52,519
Eso pensar�a yo, de no haberlo le�do
en el folleto de viajes...
370
00:22:52,687 --> 00:22:54,325
...que estaba abierto en la mesa.
371
00:22:54,487 --> 00:22:56,284
No haga eso.
372
00:23:05,487 --> 00:23:07,842
Escuche esto, escuche.
373
00:23:09,007 --> 00:23:10,645
"La mina est� oscura.
374
00:23:10,807 --> 00:23:14,595
Si una luz entra en la mina,
las aguas de sus r�os bajar�n r�pido...
375
00:23:14,767 --> 00:23:16,678
...con la voz de muchas mujeres.
376
00:23:16,847 --> 00:23:19,759
Caer�n los muros, y ser� el fin
del mundo..."
377
00:23:19,927 --> 00:23:21,599
Ya est� lista la campana.
378
00:23:21,767 --> 00:23:24,235
Gracias, gracias.
379
00:23:24,407 --> 00:23:27,205
"De modo que la mina est� oscura.
380
00:23:27,367 --> 00:23:31,758
Pero cuando camino por
un pozo parduzco en la oscuridad...
381
00:23:31,927 --> 00:23:35,397
...puedo tocar con las manos
las hojas de los �rboles...
382
00:23:35,567 --> 00:23:39,003
...y debajo,
donde el trigo est� verde.
383
00:23:39,447 --> 00:23:41,244
Hay un viento en el pozo.
384
00:23:41,407 --> 00:23:45,286
No mon�xido de carbono
del que hablan, huele a mar...
385
00:23:45,447 --> 00:23:49,360
...solamente que..."
386
00:23:49,767 --> 00:23:52,361
No s� lo que pone.
"Como si... Como si..."
387
00:23:52,527 --> 00:23:55,280
Como si en el mar se posaran
las flores frescas.
388
00:23:55,447 --> 00:24:00,646
"Como si en el mar se posaran
las flores frescas" .
389
00:24:01,447 --> 00:24:05,281
As� son mis vacaciones.
�Es usted Morgan Evans?
390
00:24:07,007 --> 00:24:08,645
S�, se�orita.
391
00:24:08,807 --> 00:24:10,877
�Escribi� usted esto?
392
00:24:11,887 --> 00:24:13,081
No, se�orita.
393
00:24:13,247 --> 00:24:15,397
Pero est� en su cuaderno.
394
00:24:16,247 --> 00:24:18,363
- S�, se�orita.
- �Y qui�n lo escribi�?
395
00:24:20,167 --> 00:24:21,919
No lo s�, se�orita.
396
00:24:25,127 --> 00:24:27,197
Pase.
397
00:24:34,247 --> 00:24:35,885
Adelante.
398
00:24:41,007 --> 00:24:43,043
�Ha escrito usted esto?
399
00:24:43,207 --> 00:24:45,004
No lo s�, se�orita.
400
00:24:45,167 --> 00:24:47,078
�Qu� tiene de malo?
401
00:24:47,847 --> 00:24:51,078
Si�ntese. Qu�tese la gorra.
402
00:24:51,247 --> 00:24:53,124
La ortograf�a era deplorable, eso s�.
403
00:24:53,287 --> 00:24:55,676
Ha escrito O-J-A-S.
404
00:24:55,847 --> 00:24:58,315
- �Qu� le pasa?
- Que es con hache.
405
00:24:58,487 --> 00:25:00,842
No s� qu� son haches, se�orita.
406
00:25:01,407 --> 00:25:03,125
No me llame se�orita.
407
00:25:03,287 --> 00:25:05,801
- �No lo es usted?
- S�, pero no es educado.
408
00:25:05,967 --> 00:25:08,879
Se dice: "S�, se�orita Moffat",
o "No, se�orita Moffat" .
409
00:25:09,047 --> 00:25:11,561
M-O-F-F-A-T.
410
00:25:11,727 --> 00:25:14,321
- �Sin hache?
- Sin hache.
411
00:25:16,807 --> 00:25:18,035
�D�nde vive?
412
00:25:18,567 --> 00:25:22,276
En Llyn-y-Mwyn, se�orita Moffat,
a seis kil�metros de aqu�.
413
00:25:22,447 --> 00:25:23,641
�Es muy grande?
414
00:25:23,807 --> 00:25:26,799
Cuatro casas y una cervecer�a.
415
00:25:28,007 --> 00:25:29,759
�Tiene alg�n pasatiempo?
416
00:25:30,247 --> 00:25:32,203
- Pues claro.
- �Cu�l?
417
00:25:32,367 --> 00:25:33,925
El ron.
418
00:25:34,447 --> 00:25:36,005
�El ron?
419
00:25:36,527 --> 00:25:38,404
�Vive con sus padres?
420
00:25:38,567 --> 00:25:39,795
No, solo.
421
00:25:39,967 --> 00:25:42,242
Mi madre muri�, mi padre
y cuatro hermanos...
422
00:25:42,407 --> 00:25:44,796
...tuvieron un accidente en la mina
a mis diez a�os.
423
00:25:45,847 --> 00:25:48,645
- �Murieron?
- S�, todo el mundo.
424
00:25:49,567 --> 00:25:52,001
�Qu� clase de hombre era su padre?
425
00:25:53,807 --> 00:25:55,001
Era mestizo.
426
00:25:55,167 --> 00:25:56,566
�Qu�?
427
00:25:56,727 --> 00:26:00,322
Ten�a algo de ingl�s.
Me lo aprendi�.
428
00:26:01,447 --> 00:26:03,119
�Va a misa?
429
00:26:03,687 --> 00:26:05,439
No, gracias.
430
00:26:05,607 --> 00:26:07,996
�Qui�n le ense�� a leer y escribir?
431
00:26:08,167 --> 00:26:10,158
- �Ense��?
- Ense��.
432
00:26:10,327 --> 00:26:11,680
Del verbo ense�ar.
433
00:26:11,847 --> 00:26:13,121
�Ah, aprendido?
434
00:26:14,047 --> 00:26:15,765
�Qui�n le ense��?
435
00:26:16,487 --> 00:26:18,239
- Yo.
- �Por qu�?
436
00:26:20,007 --> 00:26:22,919
- No lo s�.
- �Qu� libros ha le�do?
437
00:26:23,087 --> 00:26:27,842
�Libros? Un poco de la Biblia y un libro
que un amigo me rob� para m�.
438
00:26:28,007 --> 00:26:30,885
- �Cu�l?
- The Ladies ' Companion.
439
00:26:34,247 --> 00:26:36,602
- �Puedo irme ya, por favor?
- No, no.
440
00:26:37,567 --> 00:26:41,276
�Le gustar�a aprender m�s?
441
00:26:42,407 --> 00:26:45,126
- No, gracias.
- �Por qu� no?
442
00:26:45,287 --> 00:26:47,403
Los dem�s hombres se reir�an mucho.
443
00:26:48,007 --> 00:26:49,645
Ya entiendo.
444
00:26:50,047 --> 00:26:53,756
�Hab�a escrito alguna vez algo antes
de este ejercicio?
445
00:26:53,927 --> 00:26:56,077
- No.
- �Por qu� no?
446
00:26:56,247 --> 00:26:58,556
Nadie me lo hab�a pedido.
447
00:27:01,447 --> 00:27:03,358
�Qu� tiene de malo?
448
00:27:03,767 --> 00:27:05,166
No tiene nada de malo.
449
00:27:05,327 --> 00:27:08,319
Aunque es muy pronto todav�a
para que diga yo nada.
450
00:27:08,487 --> 00:27:13,003
Pero demuestra un talento excepcional
para un chico en sus circunstancias.
451
00:27:13,167 --> 00:27:15,476
Usa unas palabras muy
largas, se�orita Moffat.
452
00:27:15,647 --> 00:27:19,196
Eso demuestra que es usted muy listo.
453
00:27:21,087 --> 00:27:23,999
�Se lo hab�a dicho alguna vez
alguien?
454
00:27:24,647 --> 00:27:26,763
Son las primeras noticias que tengo.
455
00:27:27,407 --> 00:27:30,240
�Qu� efecto tienen sobre usted
las noticias?
456
00:27:31,007 --> 00:27:34,317
Es algo repentino. Salvo que me hace...
457
00:27:34,487 --> 00:27:35,920
�S�?
458
00:27:36,647 --> 00:27:38,922
Desear ser todav�a m�s listo.
459
00:27:39,087 --> 00:27:41,806
Quiero saber qu� hay detr�s
de todos esos libros.
460
00:27:46,087 --> 00:27:50,285
�Puede venir ma�ana?
461
00:27:50,447 --> 00:27:53,280
Ma�ana trabajo en el turno
de seis a cuatro.
462
00:27:53,447 --> 00:27:55,836
Entiendo. �Puede entonces
estar aqu� a las cinco?
463
00:27:56,007 --> 00:27:58,362
Hay ocho kil�metros,
no llego antes de las seis.
464
00:27:58,527 --> 00:28:01,246
Entonces a las siete. Claro.
465
00:28:01,407 --> 00:28:05,320
Mientras tanto, le corregir� a esto
la ortograf�a y la gram�tica.
466
00:28:05,487 --> 00:28:07,239
S�, se�orita Moffat.
467
00:28:15,687 --> 00:28:19,043
Bien, eso es todo. Buenas noches.
468
00:28:19,207 --> 00:28:21,084
Buenas noches, se�orita Moffat.
469
00:28:27,487 --> 00:28:32,277
"Pero cuando camino por
un pozo parduzco en la oscuridad...
470
00:28:32,447 --> 00:28:37,282
...puedo tocar con las manos
las hojas de los �rboles...
471
00:28:37,447 --> 00:28:40,962
...y debajo,
donde el trigo est� verde" .
472
00:28:55,167 --> 00:28:58,079
Eso es, m�s inteligencia.
473
00:28:58,247 --> 00:29:01,125
Que suene esa campana.
474
00:29:01,287 --> 00:29:04,199
Al infierno con el granero.
475
00:29:52,207 --> 00:29:55,085
Y ahora, la historia de Siracusa.
�Morgan?
476
00:29:55,247 --> 00:29:59,320
Fundada en el a�o 734 antes de Cristo
por colonos de Corinto.
477
00:29:59,487 --> 00:30:01,443
Se convirti� en la mayor ciudad
de Sicilia.
478
00:30:01,607 --> 00:30:05,964
Fue asediada por Gel�n, el tirano de
Gela, en el 485 antes de Cristo.
479
00:30:14,527 --> 00:30:16,324
No, no, no.
480
00:30:18,167 --> 00:30:20,237
Escucha con atenci�n.
481
00:30:21,927 --> 00:30:24,885
"No tem�is.
el pasillo est� llena de ruidos...
482
00:30:25,047 --> 00:30:27,959
...sonidos y dulces aires que
deleitan y no hacen da�o.
483
00:30:28,127 --> 00:30:30,322
A veces, mil instrumentos
vibrantes...
484
00:30:30,487 --> 00:30:34,275
...zumbar�an en mis o�dos,
y luego...
485
00:30:35,207 --> 00:30:36,356
...a veces, voces que...
486
00:30:36,527 --> 00:30:40,076
...de haber despertado tras un largo
sue�o, me har�an dormir otra vez...
487
00:30:40,247 --> 00:30:43,045
...y, despu�s, en sue�os, las nubes
parecer�an abrirse...
488
00:30:43,207 --> 00:30:45,437
...para mostrar riquezas
que caer�an sobre m�...
489
00:30:45,607 --> 00:30:48,326
...para que ya despierto,
gritara por so�arlas de nuevo" .
490
00:31:01,447 --> 00:31:03,005
Bravo.
491
00:31:03,807 --> 00:31:05,160
Y ahora...
492
00:31:07,007 --> 00:31:10,397
Por favor, �me ayuda? En este libro
pone que siete por ocho son 56.
493
00:31:10,567 --> 00:31:12,444
Y ocho por siete son 56.
494
00:31:12,607 --> 00:31:14,120
No entiendo nada.
495
00:31:14,287 --> 00:31:17,040
- Mira, tomas este n�mero...
- Escuchen.
496
00:31:17,207 --> 00:31:19,163
"El siglo dieciocho era una caldera.
497
00:31:19,327 --> 00:31:21,045
El vicio y la elegancia herv�an...
498
00:31:21,207 --> 00:31:23,516
...la cocina de la sociedad
apestaba...
499
00:31:23,687 --> 00:31:26,121
...y el olor se colaba en
los pasillos de m�rmol" .
500
00:31:26,287 --> 00:31:28,039
Firmado: Morgan Evans.
501
00:31:28,207 --> 00:31:31,005
Tan expresivo. Tan...
502
00:31:32,127 --> 00:31:34,925
- �Saben lo que quiere decir?
- No. Ni �l tampoco.
503
00:31:35,087 --> 00:31:38,966
- Pero emplea palabras preciosas.
- Es maravilloso.
504
00:31:39,127 --> 00:31:41,357
Mis planes est�n aqu�.
505
00:31:41,527 --> 00:31:43,882
- �Qu� planes?
- Todav�a no.
506
00:31:44,047 --> 00:31:47,517
Y creo que hace un a�o,
casi no sab�a ingl�s.
507
00:31:47,687 --> 00:31:49,120
Y ahora sabe demasiado.
508
00:31:49,287 --> 00:31:51,801
Es un pelota.
509
00:31:55,727 --> 00:31:57,046
Bien hecho.
510
00:31:57,207 --> 00:32:01,598
�Alguna vez os imaginasteis que
nuestra escuela cumplir�a dos a�os?
511
00:32:01,767 --> 00:32:04,361
- Es maravilloso.
- Efectivamente, es un milagro.
512
00:32:14,087 --> 00:32:15,998
- A ver si lo adivinan.
- �Qu�?
513
00:32:16,167 --> 00:32:18,397
- Soy sargento mayor.
- �Anda ya!
514
00:32:18,567 --> 00:32:21,923
�Recuerdan que la sargento Hopkins
desert� y se cas� con un marinero?
515
00:32:22,087 --> 00:32:25,716
- S�, s�.
- Est� muerta la pobre, y ahora soy yo.
516
00:32:25,887 --> 00:32:27,605
Pero le hicimos un bonito funeral.
517
00:32:27,767 --> 00:32:31,555
Hemos salvado a tres pecadores,
�y qu� colecta!
518
00:32:31,727 --> 00:32:36,118
No he visto tanto dinero desde
la gran exposici�n de Liverpool.
519
00:32:36,287 --> 00:32:39,006
Pero si no hubo colecta
en la exposici�n de Liverpool.
520
00:32:39,167 --> 00:32:40,725
No, pero yo s� la hice.
521
00:32:42,247 --> 00:32:45,557
- �Te sientes ya mejor, Bessie?
- No, se�orita Ronberry.
522
00:32:45,727 --> 00:32:47,365
Es por estar siempre sentada.
523
00:32:47,527 --> 00:32:49,279
Ya llevo dos a�os as�.
524
00:32:49,447 --> 00:32:52,120
He o�do que acaba
todo pudri�ndose.
525
00:32:52,287 --> 00:32:54,642
- �Pudri�ndose el qu�?
- �Qu� te pasa, peque�a?
526
00:32:54,807 --> 00:32:57,765
Creo que todas estas lecciones
son malas para m�.
527
00:32:57,927 --> 00:33:00,999
A veces me mareo un poco,
como si se me parara el coraz�n.
528
00:33:01,167 --> 00:33:03,635
Es como si fuera el fin del mundo.
529
00:33:03,807 --> 00:33:07,356
Vamos, Bessie Watty, �qu�
es todo este rollo de morirse?
530
00:33:07,527 --> 00:33:09,438
�Todo el mundo est� en mi contra!
531
00:33:09,607 --> 00:33:12,724
Me voy a tirar de un precipicio
y me voy a suicidar.
532
00:33:12,887 --> 00:33:17,438
�Ser� un gran caso para la prensa:
en pedazos en el fondo del precipicio!
533
00:33:17,607 --> 00:33:20,724
�Me estoy volviendo loca,
y me voy a suicidar...
534
00:33:20,887 --> 00:33:22,684
...y nadie va a imped�rmelo!
535
00:33:22,847 --> 00:33:25,919
�Sin vida en el fondo de un precipicio!
536
00:33:29,447 --> 00:33:32,405
He echado a perder la alfombra,
pero ha merecido la pena.
537
00:33:32,567 --> 00:33:34,717
Esta ni�a tiene mala uva,
se lo digo yo.
538
00:33:34,887 --> 00:33:36,161
As� s� que se morir�.
539
00:33:36,327 --> 00:33:38,761
No hay nada mejor que el agua fr�a.
540
00:33:38,927 --> 00:33:42,363
Lo descubr� con su padre,
era extranjero.
541
00:33:42,527 --> 00:33:43,801
Ya est�s mejor, �eh?
542
00:33:43,967 --> 00:33:48,279
No recuerdo nada.
Estoy en un coma.
543
00:33:48,887 --> 00:33:51,196
Es uno de mis fracasos, me temo.
544
00:33:51,367 --> 00:33:55,360
- No est� a gusto, es una callejera.
- Es joven.
545
00:33:55,527 --> 00:33:57,006
Es joven.
546
00:33:57,167 --> 00:34:02,082
Watty coment� lo de mandarla a
servir. Supongo que es lo mejor.
547
00:34:02,247 --> 00:34:06,718
�Ha visto alguien mi libro
de Meditations?
548
00:34:06,887 --> 00:34:10,038
No s� c�mo Morgan puede estar
diez horas en la mina.
549
00:34:10,207 --> 00:34:14,405
Y adem�s de todo lo que le manda,
Marco Aurelio.
550
00:34:14,567 --> 00:34:17,843
Por amor de Dios,
�qu� estaba diciendo?
551
00:34:18,007 --> 00:34:21,920
No s� c�mo lo hace.
El muchacho es incre�ble.
552
00:34:22,247 --> 00:34:23,965
Dej� la mina el viernes.
553
00:34:24,567 --> 00:34:26,603
- �Ha terminado?
- Permanentemente.
554
00:34:26,767 --> 00:34:28,519
Ha accedido a aceptar un pr�stamo.
555
00:34:28,687 --> 00:34:30,518
�Ha revisado las cuentas?
556
00:34:30,687 --> 00:34:34,236
Me temo que tendremos que vender
unas participaciones m�s del t�o Robert.
557
00:34:34,687 --> 00:34:36,564
Perdonen si empiezo a estudiar.
558
00:34:38,727 --> 00:34:42,356
"De mi abuelo Verus,
aprend� buenos valores morales...
559
00:34:42,527 --> 00:34:45,246
...y a controlar mi genio.
560
00:34:45,767 --> 00:34:49,282
De mi padre,
y de lo que recuerdo de �l...
561
00:34:49,447 --> 00:34:51,961
...modestia y virilidad" .
562
00:34:52,127 --> 00:34:53,355
"De mi madre..."
563
00:34:53,527 --> 00:34:56,166
- Piedad.
-"Piedad" .
564
00:34:56,527 --> 00:34:59,041
"De mi madre, piedad y..."
565
00:35:00,167 --> 00:35:02,397
- �Dar?
-"Generosidad" quedar�a mejor.
566
00:35:02,567 --> 00:35:04,364
Generosidad.
567
00:35:12,687 --> 00:35:16,316
"Generosidad y abstinencia,
no solamente de actos malvados...
568
00:35:16,487 --> 00:35:18,239
...sino de pensamientos malvados.
569
00:35:18,407 --> 00:35:20,204
- Y lo que es m�s..."
- Adem�s.
570
00:35:20,367 --> 00:35:23,200
"Y adem�s,
de mi bisabuelo...
571
00:35:23,367 --> 00:35:27,326
...no ir a escuelas p�blicas, sino
tener un buen maestro en casa" .
572
00:35:27,487 --> 00:35:29,125
Contin�a.
573
00:35:30,087 --> 00:35:32,726
Tiene que memorizar esto, Morgan.
574
00:35:33,927 --> 00:35:35,724
Si te dan dos...
575
00:35:35,887 --> 00:35:38,879
...siempre puedes encontrar el tercero,
porque A...
576
00:35:39,367 --> 00:35:43,485
Tiene unos planes maravillosos para �l,
lo s� por su actitud. Qu� emoci�n.
577
00:35:43,647 --> 00:35:45,956
Yo creo que se la va a pegar.
578
00:35:46,127 --> 00:35:48,641
- Bessie, �por qu�?
- Por ordenarle tanto.
579
00:35:48,807 --> 00:35:50,684
Yo me fijo en �l,
si no lo hace ella.
580
00:35:50,847 --> 00:35:54,556
�I se est� hartado.
Ella no tiene ni idea.
581
00:35:56,487 --> 00:36:00,002
Tengo perfume en las manos, se�or
Jones. �Le gustar�a olerlo?
582
00:36:00,167 --> 00:36:03,239
No, gracias, Bessie.
Ya lo huelo desde aqu�.
583
00:36:16,607 --> 00:36:18,916
Muy bien, int�ntelo otra vez.
584
00:36:19,087 --> 00:36:21,396
Bien. No lo olvide.
585
00:36:21,567 --> 00:36:23,717
Este es el tercero. Recu�rdelo.
586
00:36:23,887 --> 00:36:25,240
Entonces, l�alo.
587
00:36:25,407 --> 00:36:28,558
�Estaba Duddy... ?
�Puede repetirlo?
588
00:36:28,727 --> 00:36:32,436
�Evans? �Evans? �Evans?
589
00:36:32,607 --> 00:36:35,679
- �Est� ah�, Evans?
- S�, se�orita Moffat.
590
00:36:50,727 --> 00:36:52,285
�Qu� est�s mascullando?
591
00:36:52,447 --> 00:36:54,677
Nada de nada.
592
00:37:03,127 --> 00:37:04,321
�Has acabado?
593
00:37:04,487 --> 00:37:05,840
Por fin, se�orita Moffat.
594
00:37:06,007 --> 00:37:07,645
A ver.
595
00:37:21,247 --> 00:37:23,442
Eres bueno, �lo sabes?
596
00:37:24,687 --> 00:37:27,645
�Te pasa algo? �Est�s cansado?
597
00:37:27,807 --> 00:37:29,763
No, no, qu� va.
598
00:37:29,927 --> 00:37:31,997
Tira del zapato, �quieres?
599
00:37:32,167 --> 00:37:35,477
�Por qu� no matas dos p�jaro
de un tiro y memorizas a Voltaire?
600
00:37:35,647 --> 00:37:40,323
Si puedes discutir un argumento
as�, lo lograr�s. Gracias.
601
00:37:40,487 --> 00:37:42,682
Vete a correr un poco.
Te despejar� la cabeza.
602
00:37:42,847 --> 00:37:46,681
Luego empieza el ensayo sobre
The Wealth of Nations.
603
00:37:46,847 --> 00:37:49,441
Est�s enterrado bajo libros.
604
00:38:27,167 --> 00:38:29,920
Aqu� est�s, Morgan.
La se�orita Moffat ha ido a pasear.
605
00:38:30,087 --> 00:38:31,566
Y yo me voy a tomar una copa.
606
00:38:31,727 --> 00:38:34,241
- Ir� a buscarla.
- No quiero ver a la se�orita Moffat.
607
00:38:34,407 --> 00:38:36,716
- Morgan, negativa doble...
- No empiece.
608
00:38:36,887 --> 00:38:39,720
Me gusta as�, puedo decir
las cosas como me da la gana.
609
00:38:39,887 --> 00:38:42,355
Nunca te hab�a visto as�.
610
00:38:42,527 --> 00:38:45,325
Ahora que lo pienso, yo tampoco,
al menos en dos a�os.
611
00:38:45,487 --> 00:38:48,445
Y estoy sorprendido e indignado
conmigo mismo.
612
00:38:48,607 --> 00:38:51,360
Me he ido a un bar a
beber ese veneno de ron...
613
00:38:51,527 --> 00:38:53,245
...entra bien, limpia los dientes.
614
00:38:53,407 --> 00:38:56,683
�Qu� mosca le ha picado, Morgan
Evans? Vuelva a su jaula.
615
00:38:56,847 --> 00:38:59,520
Si se lava las manos, se peina
y aprende gram�tica...
616
00:38:59,687 --> 00:39:02,326
...igual hasta
le damos algo para coser.
617
00:39:02,487 --> 00:39:03,840
Pu�etero Voltaire.
618
00:39:04,007 --> 00:39:06,157
No te atrevas a usar
esa expresi�n conmigo.
619
00:39:06,327 --> 00:39:09,160
Tengo muchas m�s, gracias,
y me est�n saliendo todas.
620
00:39:09,327 --> 00:39:14,640
Est� usted en medio. Ap�rtese,
por favor, se�orita Ronberry.
621
00:39:22,487 --> 00:39:25,001
- �Vas a dar un paseo, Evans?
- S�, se�orita Moffat.
622
00:39:25,167 --> 00:39:28,603
- �Te sabes ya a Voltaire?
- Todav�a no.
623
00:39:28,767 --> 00:39:30,086
Es muy corto.
624
00:39:30,847 --> 00:39:32,326
El papel se vol�.
625
00:39:32,487 --> 00:39:35,365
C�pialo otra vez y entr�gamelo,
�quieres?
626
00:39:36,367 --> 00:39:37,925
S�, se�orita.
627
00:39:38,087 --> 00:39:39,998
Ahora iba a buscarla.
628
00:39:40,167 --> 00:39:42,203
- Morgan parece...
- Ha ido a pasear.
629
00:39:42,367 --> 00:39:44,801
Espero que no baje el ritmo.
630
00:39:44,967 --> 00:39:47,765
Ponerse con el griego va
a ser una gran tarea.
631
00:39:47,927 --> 00:39:50,760
�No cree que, en su situaci�n,
es demasiado repentino?
632
00:39:50,927 --> 00:39:54,237
- Quiero decir...
- No, en este caso no. Toque madera.
633
00:39:54,407 --> 00:39:57,319
Tiene uno de los cerebros
m�s receptivos que he visto.
634
00:39:57,487 --> 00:40:00,718
- Ya s� que su cerebro est� bien, pero...
- Deje de preocuparse.
635
00:40:00,887 --> 00:40:06,723
Ma�ana recibir� unas noticias que
la dejar�n pasmada, y a �l tambi�n.
636
00:40:12,967 --> 00:40:15,037
- �Va a ver al se�or noble?
- As� es.
637
00:40:15,207 --> 00:40:17,596
- Se puso furioso la �ltima vez...
- As� es.
638
00:40:17,767 --> 00:40:20,486
- Todav�a lo estar�...
- Yo tambi�n, pero me arriesgar�.
639
00:40:20,647 --> 00:40:21,841
�Por qu�?
640
00:40:22,007 --> 00:40:26,205
Lo �nico que puedo decirle es que
mi plan depende de �l.
641
00:40:26,367 --> 00:40:27,959
�Qu� tal estoy?
642
00:40:28,127 --> 00:40:29,526
Encantadora.
643
00:40:29,687 --> 00:40:31,359
- �Se trata de un favor?
- S�.
644
00:40:31,527 --> 00:40:33,757
- �Un gran favor?
- S�, uno grande.
645
00:40:33,927 --> 00:40:38,079
Entonces, sugiero que la se�orita
Ronberry le preste el sombrero.
646
00:40:38,247 --> 00:40:40,841
- �Su sombrero?
- S�. Nosotros nos quedaremos el suyo.
647
00:40:41,007 --> 00:40:42,725
�Se�orita Ronberry?
648
00:40:42,887 --> 00:40:45,447
S�. S�, desde luego.
649
00:40:45,607 --> 00:40:47,518
- Es tan elegante.
- De eso se trata.
650
00:40:47,687 --> 00:40:49,917
Todo ayuda.
651
00:40:50,087 --> 00:40:52,806
Me siento como una aut�ntica idiota.
652
00:40:52,967 --> 00:40:55,800
- �Preparada?
- S�, preparada.
653
00:40:59,847 --> 00:41:01,644
Madre m�a.
654
00:41:15,367 --> 00:41:17,119
Des�enme suerte.
655
00:41:28,167 --> 00:41:30,203
La puerta est� abierta.
656
00:41:46,087 --> 00:41:47,918
Santo cielo.
657
00:41:56,007 --> 00:41:58,316
�Hay alguien aqu�?
658
00:41:58,767 --> 00:42:02,476
�Que si hay alguien en casa?
659
00:42:02,647 --> 00:42:04,763
Es este.
660
00:42:10,687 --> 00:42:15,158
Eso es. Sube ah� e intentar�
pas�rtelo.
661
00:42:18,847 --> 00:42:20,405
Y lo engancho bien, �no?
662
00:42:20,567 --> 00:42:21,841
Bien.
663
00:42:31,647 --> 00:42:33,444
Cielo santo.
664
00:42:33,607 --> 00:42:34,756
�S�?
665
00:42:34,927 --> 00:42:36,440
Ah, se�or noble.
666
00:42:36,607 --> 00:42:41,601
Ahora mismo estaba pensando
en lo preciosa que es esta habitaci�n.
667
00:42:41,767 --> 00:42:44,076
Tan varonil.
668
00:42:44,247 --> 00:42:47,557
El sitio en el que uno imagina
que vive un in�til mentecato...
669
00:42:47,727 --> 00:42:49,160
...supongo.
670
00:42:50,567 --> 00:42:52,797
�Es que no va a perdonarme nunca?
671
00:42:52,967 --> 00:42:56,516
S� que no lo merezco, pero se lo pido
de todas formas, como mujer.
672
00:42:56,687 --> 00:43:00,362
Una pobre y est�pida mujer.
673
00:43:00,527 --> 00:43:04,076
Tiene mucha cara al presentarse aqu�
sin invitaci�n, debo admitirlo.
674
00:43:04,247 --> 00:43:08,843
Lo s�, y qu� amable es usted
por recibirme.
675
00:43:09,007 --> 00:43:11,157
Pero no la he recibido,
�verdad, se�ora?
676
00:43:11,327 --> 00:43:13,921
Y quiero decirle a la cara que
no...
677
00:43:14,087 --> 00:43:15,964
Que no lo har�.
678
00:43:16,887 --> 00:43:19,321
Tiene mucha raz�n, desde luego.
679
00:43:19,807 --> 00:43:21,718
No lo merezco. Deber�a irme ya.
680
00:43:21,887 --> 00:43:24,003
Eso espero, si tiene algo de verg�enza.
681
00:43:24,167 --> 00:43:26,283
Debo irme de inmediato.
682
00:43:27,327 --> 00:43:29,602
- �Qu� le pasa? �Qu� le pasa?
- Nada.
683
00:43:30,127 --> 00:43:32,436
- No, estoy bien.
- �Quiere un vaso de agua?
684
00:43:32,607 --> 00:43:37,283
No, no, es que... Si pudiera sentarme
un momento. Solamente un minuto.
685
00:43:37,447 --> 00:43:39,756
Es probablemente el sol.
686
00:43:40,247 --> 00:43:43,523
Eso unido a otros problemas
de la escuela.
687
00:43:43,687 --> 00:43:45,245
Dicen que tienen ustedes �xito.
688
00:43:45,407 --> 00:43:47,875
Hay tantos obst�culos que superar.
689
00:43:48,047 --> 00:43:52,325
Tantas veces desear�a contar con
las cualidades de un hombre.
690
00:43:54,167 --> 00:43:59,924
La valent�a del le�n, la astucia
del zorro, la fuerza del oso.
691
00:44:00,087 --> 00:44:02,555
S�, es as�.
Entiendo lo que quiere decir, pero...
692
00:44:02,727 --> 00:44:04,877
La piel del rinoceronte.
693
00:44:05,047 --> 00:44:06,719
�C�mo dice?
694
00:44:07,847 --> 00:44:10,759
Tantas cosas que solamente
el ingenio...
695
00:44:10,927 --> 00:44:14,681
...y la inventiva
de un hombre pueden proporcionar.
696
00:44:14,847 --> 00:44:16,360
Eso se lo aseguro, querida.
697
00:44:16,527 --> 00:44:20,520
Las mujeres somos d�biles, muy
d�biles.
698
00:44:20,687 --> 00:44:23,360
�Qu� le pasa, querida, sufre usted?
699
00:44:24,007 --> 00:44:27,477
Se�or noble, debo abrirle
mi coraz�n a usted.
700
00:44:27,647 --> 00:44:31,003
Tengo un problema, un problema
con Morgan Evans.
701
00:44:31,167 --> 00:44:32,646
�Evans?
702
00:44:32,807 --> 00:44:35,037
Morgan Evans.
703
00:44:35,207 --> 00:44:39,837
- No me suena.
- Un pupilo m�o. Un inquilino suyo.
704
00:44:40,007 --> 00:44:43,522
�Qu� anda tramando? �Tras unas
faldas? Es esa chica de barrio, �no?
705
00:44:43,687 --> 00:44:45,837
- Bessie Watty, �una ni�a?
- No olvide...
706
00:44:46,007 --> 00:44:48,123
...que la proximidad hace maestros.
707
00:44:48,287 --> 00:44:50,801
Vaya, qu� sabio es usted.
708
00:44:50,967 --> 00:44:53,925
El chico es bastante poco com�n.
709
00:44:54,087 --> 00:44:55,440
�Qui�n?
710
00:44:55,807 --> 00:44:58,241
- Morgan Evans.
- S�, s�.
711
00:44:58,407 --> 00:45:01,399
Quiero decir que ha nacido
con talentos extraordinarios.
712
00:45:01,567 --> 00:45:02,716
�No me diga?
713
00:45:02,887 --> 00:45:06,323
- Deber�a tener la oportunidad de...
- �De hacer qu�?
714
00:45:07,527 --> 00:45:10,644
- De escribir.
- �De escribir? �Qu�?
715
00:45:12,327 --> 00:45:15,239
Bueno, ver�,
si hubiera nacido antes...
716
00:45:15,407 --> 00:45:17,284
...habr�a tenido un protector.
717
00:45:17,447 --> 00:45:20,245
�Un protector? �Contra qu�?
718
00:45:20,407 --> 00:45:22,716
Me refiero a un mecenas...
719
00:45:22,887 --> 00:45:26,846
...como lo fue Lord Bolingbroke
de Pope.
720
00:45:27,647 --> 00:45:29,000
�El papa?
721
00:45:29,167 --> 00:45:32,716
Alexander Pope, el escritor.
722
00:45:33,207 --> 00:45:35,596
Ya, bueno...
723
00:45:35,767 --> 00:45:37,086
...piense en Shakespeare.
724
00:45:38,167 --> 00:45:40,601
- Lo har�.
- Dedic� La violaci�n de Lucrecia...
725
00:45:40,767 --> 00:45:42,758
...al ilustre conde de Southampton.
726
00:45:42,927 --> 00:45:45,600
"A su excelent�simo se�or,
William Shakespeare" .
727
00:45:45,767 --> 00:45:47,564
�Una violaci�n?
728
00:45:47,727 --> 00:45:50,958
El nombre de mi familia no puede
verse relacionado con una violaci�n.
729
00:45:52,327 --> 00:45:56,206
El nombre de Southampton vivir� para
siempre por la ayuda que prest�...
730
00:45:56,367 --> 00:45:58,358
...a un pobre y desesperado
escritor.
731
00:45:58,527 --> 00:46:00,916
Nunca imagin� que Shakespeare
fuera pobre.
732
00:46:01,087 --> 00:46:02,884
Dicen que su padre era carnicero.
733
00:46:03,047 --> 00:46:06,403
Ver�, Southampton se dio cuenta
de que el chico ten�a talento.
734
00:46:06,567 --> 00:46:08,159
Y le acogi�.
735
00:46:10,487 --> 00:46:12,762
�I...
736
00:46:13,727 --> 00:46:16,321
Le apoy� como un caballo.
737
00:46:18,327 --> 00:46:20,477
Espere... un caballo.
738
00:46:20,647 --> 00:46:23,400
- Un caballo.
- �Y usted cree que...?
739
00:46:23,567 --> 00:46:27,037
Espere, espera, un momento,
un momento.
740
00:46:28,287 --> 00:46:34,078
�Por qu� yo no voy a tener tambi�n mi
escritor? Mi pobre peque�o escritor.
741
00:46:34,247 --> 00:46:40,163
Desde luego, �por qu� no? Pero, �qu�
quiere decir? No lo entien... Ah, s�, s�.
742
00:46:40,327 --> 00:46:41,919
Ahora lo entiendo.
743
00:46:42,087 --> 00:46:44,317
Qu� idea tan maravillosa.
744
00:46:44,487 --> 00:46:45,806
T�pico, �verdad?
745
00:46:45,967 --> 00:46:48,959
Todo el mundo al final tiene que
pedirle ayuda a gritos.
746
00:46:50,047 --> 00:46:52,322
- P�dame ayuda a gritos, querida dama.
- Bien.
747
00:46:52,487 --> 00:46:54,796
- Hay una beca.
- �Una beca para qu�?
748
00:46:54,967 --> 00:46:56,320
- Oxford.
- Oxford.
749
00:46:56,487 --> 00:46:59,365
Una beca para el Trinity College
de Oxford.
750
00:46:59,767 --> 00:47:02,645
Yo tengo un hermano en Oxford.
751
00:47:02,847 --> 00:47:06,522
- No.
- S�. Le escribir�.
752
00:47:06,887 --> 00:47:10,402
�Por qu� no me deja redactar
la recomendaci�n del muchacho?
753
00:47:10,567 --> 00:47:12,797
Que bastantes problemas
ya tiene usted.
754
00:47:12,967 --> 00:47:16,198
- Y podr�amos enviarla inmediatamente.
- Tengo una idea mejor.
755
00:47:16,367 --> 00:47:19,643
�Por qu� no cenamos todos esta noche
y lo hablamos?
756
00:47:19,807 --> 00:47:23,516
Usted, la se�orita Ronberry,
Jones y el chico.
757
00:47:23,687 --> 00:47:25,882
�C�mo se llama, Pope?
758
00:47:30,967 --> 00:47:32,559
Pope.
759
00:47:32,887 --> 00:47:35,003
Qu� amable es usted.
760
00:47:35,167 --> 00:47:36,885
No es nada.
761
00:47:37,687 --> 00:47:40,520
Me alegro de que haya entrado
en raz�n.
762
00:47:42,527 --> 00:47:45,519
Que llegue bien a casa.
Nos vemos luego, a las siete y media.
763
00:47:45,687 --> 00:47:48,838
Much�simas gracias, se�or noble.
764
00:47:49,207 --> 00:47:53,041
Vamos.
Por amor de Dios, vamos.
765
00:47:53,487 --> 00:47:55,239
Adi�s.
766
00:47:55,407 --> 00:47:59,320
Ese hombre lleva escrito
en la frente la palabra est�pido.
767
00:48:26,027 --> 00:48:27,824
Evans.
768
00:48:28,387 --> 00:48:30,264
�Est�s aqu�?
769
00:48:32,267 --> 00:48:34,144
Aqu� estoy.
770
00:48:46,227 --> 00:48:48,104
Un regalo para ti.
771
00:48:50,347 --> 00:48:52,019
�Qu� es?
772
00:48:52,227 --> 00:48:54,024
Un libro de griego.
773
00:48:54,547 --> 00:48:56,060
�Para qu� quiero un libro griego?
774
00:48:58,107 --> 00:49:01,383
Voy a presentar la solicitud
de una beca para Oxford.
775
00:49:03,507 --> 00:49:04,701
�Oxford?
776
00:49:04,867 --> 00:49:08,018
Para el Trinity College de Oxford.
Coge tu gorra.
777
00:49:08,187 --> 00:49:11,020
L�vate las manos.
Vamos a cenar con el se�or noble.
778
00:49:11,187 --> 00:49:13,655
No quiero cenas lujosas.
Ni nada de griego.
779
00:49:13,827 --> 00:49:15,943
- S� que lo quieres.
- No me sirve en la mina.
780
00:49:19,987 --> 00:49:21,215
�Qu� has dicho?
781
00:49:22,787 --> 00:49:26,097
Nac� en un campo gal�s de heno
cuando mi madre ayudaba a cosechar.
782
00:49:26,267 --> 00:49:29,942
Y siempre he vivido en una casa
peque�a sin escaleras. Y sin agua.
783
00:49:30,107 --> 00:49:33,258
Hasta que murieron mis hermanos,
dorm�amos tres en una cama.
784
00:49:33,427 --> 00:49:36,305
�Qu� tendr� que ver eso
con aprender griego?
785
00:49:36,467 --> 00:49:39,265
Mucho.
786
00:49:39,427 --> 00:49:42,260
No puedes llevar un libro de griego
a Gwesmor Arms.
787
00:49:42,427 --> 00:49:45,578
Pero, mi querido muchacho,
t� no vas a Gwesmor Arms.
788
00:49:45,747 --> 00:49:47,180
S� que voy.
789
00:49:47,347 --> 00:49:50,339
He ido todas las tardes esta
semana y de ah� vengo ahora...
790
00:49:50,507 --> 00:49:52,737
...y por eso puedo decir lo que pienso.
791
00:49:55,587 --> 00:49:57,259
Vaya...
792
00:49:57,867 --> 00:50:00,461
No ten�a ni idea de que pensaras as�.
793
00:50:00,627 --> 00:50:02,663
Porque a usted yo no le intereso.
794
00:50:02,827 --> 00:50:04,385
�Que no me interesas?
795
00:50:04,547 --> 00:50:06,856
�C�mo puede interesarle una pu�etera
m�quina?
796
00:50:07,267 --> 00:50:10,339
Metes un penique, y si no sale nada
la sacudes bien.
797
00:50:10,507 --> 00:50:12,543
Evans, Evans, Evans.
798
00:50:12,707 --> 00:50:15,346
Me llamo Morgan Evans,
y mis amigos me llaman Morgan.
799
00:50:15,507 --> 00:50:19,420
Y si hay algo que me irrita,
es la gente me llama Evans.
800
00:50:20,947 --> 00:50:24,656
El perrito de la maestra.
As� me llaman en el pueblo.
801
00:50:24,827 --> 00:50:27,182
�Qu� le importa
si mis manos est�n sucias?
802
00:50:27,347 --> 00:50:29,736
M�tase en sus propios asuntos.
803
00:50:41,547 --> 00:50:43,822
Yo...
804
00:50:49,587 --> 00:50:54,183
Me he gastado dinero contigo.
805
00:50:54,667 --> 00:50:56,658
Eso no me importa.
806
00:50:57,107 --> 00:50:59,416
El dinero est� para gastarse.
807
00:50:59,587 --> 00:51:01,862
Pero el tiempo es otra cosa.
808
00:51:02,387 --> 00:51:07,745
Dos a�os de mucho valor.
He pasado dos a�os contigo.
809
00:51:07,907 --> 00:51:12,776
Desde el primer d�a la causa principal
de esta escuela ha sido tu carrera.
810
00:51:12,947 --> 00:51:15,256
A veces, en mitad de la noche...
811
00:51:15,427 --> 00:51:19,705
...cuando estoy enormemente cansada,
me quedo despierta haciendo planes.
812
00:51:19,867 --> 00:51:21,425
Grandes y peque�os.
813
00:51:21,587 --> 00:51:23,976
Sensatos y rid�culos.
814
00:51:24,147 --> 00:51:26,707
Planes para ti.
815
00:51:29,987 --> 00:51:33,502
�Y me dices que t� a m�
que no me interesas?
816
00:51:36,147 --> 00:51:38,945
Si digo m�s cosas, empezar� a llorar,
y no he llorado...
817
00:51:39,107 --> 00:51:42,383
...desde que era m�s joven que t�,
y no te perdonar�a por ello.
818
00:51:42,547 --> 00:51:44,856
Yo ir� a esa cena.
819
00:51:45,027 --> 00:51:47,257
Voy a salir.
820
00:51:47,987 --> 00:51:50,626
Voy a ignorar esta conversaci�n.
821
00:51:50,787 --> 00:51:53,699
Por favor, nunca la vuelvas
a mencionar.
822
00:51:55,187 --> 00:51:57,098
Si quieres seguir,
ven ma�ana a la escuela.
823
00:51:57,267 --> 00:51:59,542
Si no, no vayas.
824
00:52:03,507 --> 00:52:06,146
No quiero su dinero
y no quiero su tiempo.
825
00:52:06,307 --> 00:52:09,697
No quiero estarle agradecido
a una extra�a por nada.
826
00:52:11,147 --> 00:52:15,186
Quita el pie de esa puerta.
827
00:52:28,787 --> 00:52:31,017
No te entiendo.
828
00:52:31,187 --> 00:52:34,020
No te entiendo nada.
829
00:53:11,907 --> 00:53:13,306
Mi madre ha salido, �sabes?
830
00:53:13,467 --> 00:53:15,185
A una de sus reuniones.
831
00:53:15,347 --> 00:53:17,656
Los dem�s han salido a cenar.
832
00:53:17,827 --> 00:53:21,740
Es curioso, nunca nos hab�amos
quedado solos.
833
00:53:24,467 --> 00:53:26,856
No tienes que ir a Oxford.
834
00:53:27,027 --> 00:53:29,302
Un chico listo como t�.
835
00:53:30,267 --> 00:53:32,383
- Estoy hablando mucho, �verdad?
- S�.
836
00:53:32,547 --> 00:53:33,775
Ella es una malvada.
837
00:53:33,947 --> 00:53:36,142
- M�tete en tus asuntos.
- Imposible.
838
00:53:36,307 --> 00:53:38,423
Me gusta saberlo todo.
839
00:53:38,587 --> 00:53:40,145
Me gusta hacer lo que me gusta.
840
00:53:40,307 --> 00:53:44,095
Me gustan los dulces.
Me da igual sin me hacen engordar.
841
00:53:46,707 --> 00:53:48,777
Es curioso, �verdad?
842
00:53:49,267 --> 00:53:53,419
Es la primera vez que estamos solos,
ahora que me voy.
843
00:53:55,427 --> 00:53:57,736
- �Te vas?
- Ma�ana me voy.
844
00:53:57,907 --> 00:53:59,977
Una amiga de mi madre
me ha buscado sitio...
845
00:54:00,147 --> 00:54:02,058
...en una casa de Cheltenham.
846
00:54:02,227 --> 00:54:03,819
�Me echar�s de menos?
847
00:54:08,627 --> 00:54:11,699
Llevo perfume en la manos.
848
00:54:12,507 --> 00:54:13,986
�Quieres olerlo?
849
00:54:15,667 --> 00:54:19,296
Es encantador.
Es lirio del valle.
850
00:54:19,467 --> 00:54:21,583
�No quieres?
851
00:54:23,027 --> 00:54:24,745
S� que quieres, �verdad?
852
00:54:43,787 --> 00:54:46,904
Ella no lo entiende.
853
00:54:47,747 --> 00:54:50,386
Lo que un hombre quiere
es un poco de consuelo.
854
00:54:52,307 --> 00:54:55,379
Siempre me miras como
si no estuviera presente.
855
00:55:04,627 --> 00:55:06,458
Pero ahora s� me ves, �no?
856
00:55:06,627 --> 00:55:10,415
Qu� malo eres.
�No puedes esperar un poco?
857
00:55:10,587 --> 00:55:13,260
Eres un chico muy malo, �verdad?
858
00:55:13,427 --> 00:55:15,179
Se nota.
859
00:55:15,347 --> 00:55:18,544
De las que vuelven locas a las chicas.
860
00:56:55,907 --> 00:56:57,898
Buenos d�as, se�orita Moffat.
861
00:57:02,267 --> 00:57:04,497
Buenos d�as, Morgan.
862
00:57:05,267 --> 00:57:08,657
Trabajaremos en el estudio.
863
00:57:08,827 --> 00:57:10,738
S�, se�orita Moffat.
864
00:57:11,027 --> 00:57:16,465
Los ex�menes para Oxford ser�n
el uno de noviembre.
865
00:57:16,627 --> 00:57:19,187
- No tenemos un minuto que perder.
- Lo entiendo.
866
00:57:19,347 --> 00:57:21,065
Bien.
867
00:57:24,627 --> 00:57:26,936
- Muy bonito, Bessie.
- Con mucho estilo, s�.
868
00:57:27,107 --> 00:57:28,335
Es de la se�orita Ronberry.
869
00:57:28,507 --> 00:57:30,862
Espero que Cheltenham
no te decepcione.
870
00:57:31,027 --> 00:57:33,097
Creo que el futuro est� en la ciudad.
871
00:57:33,267 --> 00:57:35,417
A m� no me va lo de estudiar,
dir�amos.
872
00:57:35,587 --> 00:57:39,182
La experiencia es lo m�o.
Ya sabe, hacer cosas.
873
00:57:39,347 --> 00:57:41,463
- Adi�s, Bessie.
- Adi�s.
874
00:57:41,627 --> 00:57:42,821
- Suerte.
- Gracias.
875
00:57:42,987 --> 00:57:45,501
- Adi�s a todos.
- Adi�s, Bessie.
876
00:57:48,907 --> 00:57:50,465
Arriba.
877
00:57:50,627 --> 00:57:52,424
Para que no te caigas.
878
00:57:52,587 --> 00:57:56,296
- Hasta luego.
- No os preocup�is por m�.
879
00:57:57,867 --> 00:58:01,257
Bien, ya se ha ido.
Alabado sea el Se�or.
880
00:58:01,427 --> 00:58:03,497
No lo dir� en serio.
La echar� de menos.
881
00:58:03,667 --> 00:58:06,579
No creo. No me cae bien,
�sabe? Nunca me ha ca�do bien.
882
00:58:06,747 --> 00:58:08,703
- Se�ora Watty, es su hija.
- Lo s�.
883
00:58:08,867 --> 00:58:10,858
Pero nunca le he cogido cari�o.
884
00:58:11,027 --> 00:58:14,064
Lo supe en cuanto la vi.
885
00:58:15,827 --> 00:58:18,261
- No est�s muy cansado, �eh, Morgan?
- No.
886
00:58:18,427 --> 00:58:20,497
Mentalmente me refiero.
887
00:58:20,667 --> 00:58:22,385
No, no lo creo.
888
00:58:22,547 --> 00:58:25,584
Algo preocupado, claro,
de vez en cuando sobre...
889
00:58:25,747 --> 00:58:28,625
El examen, s�, pero tiene confianza.
890
00:58:28,787 --> 00:58:30,345
S�, lo intento.
891
00:58:30,507 --> 00:58:32,498
Deber�as.
Est�s muy preparado.
892
00:58:32,667 --> 00:58:35,579
Yo tambi�n estoy asustada,
pero estoy segura de ti.
893
00:58:35,747 --> 00:58:39,023
Lo principal en todos los retos
en mantener fr�a la cabeza.
894
00:58:39,187 --> 00:58:42,862
Si te sale algo que crees que no sabes,
s�ltatelo de momento.
895
00:58:43,027 --> 00:58:44,176
No te hagas el l�o.
896
00:58:44,347 --> 00:58:48,306
Responde a todo lo que puedas.
Con rapidez, claridad y sencillez.
897
00:58:48,467 --> 00:58:50,059
Luego vuelve a eso.
898
00:58:50,227 --> 00:58:54,106
Es mejor intentarlo que
dejarlo en blanco.
899
00:58:54,267 --> 00:58:55,939
�Qui�n sabe? Tal vez aciertes.
900
00:58:56,107 --> 00:58:59,417
Tienes que, digamos, mantener
tu sentido del humor.
901
00:58:59,587 --> 00:59:04,456
Eso significa no estar muy cansado, no
estar concentrado en una sola direcci�n.
902
00:59:04,627 --> 00:59:08,142
Por eso caminamos y nos re�mos,
cogemos flores silvestres...
903
00:59:08,307 --> 00:59:10,298
...disfrutamos de los dones de Dios.
904
00:59:10,467 --> 00:59:13,584
Eso enfr�a el motor, nivela las cosas.
905
00:59:13,747 --> 00:59:16,420
- Yo creo que ya tengo el motor fr�o.
- Bien.
906
00:59:16,587 --> 00:59:18,862
Yo tambi�n lo creo.
907
00:59:19,027 --> 00:59:22,383
- Correr� un poco. Nos vemos en la roca.
- �Ya!
908
00:59:28,707 --> 00:59:30,857
Las nueve menos cinco.
909
00:59:36,467 --> 00:59:38,537
- �Qui�n era?
- El se�or Jones.
910
00:59:38,707 --> 00:59:41,619
- Que volv�a a recordarnos la hora.
- Podr�a dejarlo ya.
911
00:59:41,787 --> 00:59:44,062
Bastante nerviosas estamos
ya todas.
912
00:59:44,227 --> 00:59:45,580
Sigue lloviendo.
913
00:59:45,747 --> 00:59:47,305
Ser�a espl�ndido si ganara.
914
00:59:47,467 --> 00:59:49,583
No es muy probable,
no es muy probable.
915
00:59:49,747 --> 00:59:53,217
Se enfrenta a ni�os ricos que llevan
prepar�ndose desde los seis a�os.
916
00:59:53,387 --> 00:59:57,460
- Pero tiene probabilidades.
- Una probabilidad diminuta.
917
00:59:57,627 --> 01:00:00,061
El programa da importancia
realmente...
918
01:00:00,227 --> 01:00:04,778
...a la informaci�n general
de tipo acad�mica.
919
01:00:04,947 --> 01:00:07,745
La suya es incompleta.
Tuve que met�rsela a la fuerza.
920
01:00:07,907 --> 01:00:11,377
Dos a�os y medio no son suficientes,
ni siquiera para �l.
921
01:00:11,747 --> 01:00:13,385
- Es raro.
- �El qu�?
922
01:00:13,547 --> 01:00:16,425
�Qu� es raro? T� eres rara.
Yo soy rara.
923
01:00:18,947 --> 01:00:23,065
Me despierto en plena noche
pensando en Enrique VIII.
924
01:00:23,227 --> 01:00:26,299
Presiento que aqu�
podr�a haber una pregunta...
925
01:00:26,467 --> 01:00:28,583
...sobre el viejo y el papado.
926
01:00:28,747 --> 01:00:32,456
Le har� empollarse unos
pocos datos a �ltima hora.
927
01:00:32,627 --> 01:00:35,095
Ay, ay, ay.
928
01:00:35,267 --> 01:00:37,576
Tiene que ganar.
929
01:00:48,147 --> 01:00:49,899
Bessie.
930
01:00:50,707 --> 01:00:53,096
Pero si tu madre recibi� una carta
de ti ayer.
931
01:00:53,587 --> 01:00:55,498
Bessie.
932
01:00:56,467 --> 01:00:59,504
Esto es inesperado.
933
01:00:59,667 --> 01:01:01,897
�Verdad que s�?
934
01:01:02,147 --> 01:01:04,024
S�, has...
935
01:01:04,187 --> 01:01:09,056
- Has llegado en mal momento.
- Estupendo.
936
01:01:11,427 --> 01:01:14,260
- �Por qu� has venido?
- He venido a verla a usted.
937
01:01:14,467 --> 01:01:16,458
Estar� en el estudio.
938
01:01:19,347 --> 01:01:24,341
Morgan Evans hace el examen
de Oxford esta ma�ana.
939
01:01:24,507 --> 01:01:27,260
- No le hace falta.
- �Qu� quieres decir?
940
01:01:27,427 --> 01:01:30,863
Porque no ir� a Oxford.
941
01:01:31,467 --> 01:01:33,264
�Por qu� no?
942
01:01:33,987 --> 01:01:36,103
Porque vamos a tener
un peque�o desconocido.
943
01:01:40,827 --> 01:01:42,055
Mientes.
944
01:01:44,587 --> 01:01:46,942
Del doctor Brett, en
The Firs, Cheltenham.
945
01:01:47,107 --> 01:01:49,098
Y si no cree que es
de Morgan Evans...
946
01:01:49,267 --> 01:01:52,464
...preg�ntele por la noche en
que usted y �l se pelearon.
947
01:01:56,627 --> 01:02:01,098
Qu� est�pida soy. Soy una est�pida.
948
01:02:02,227 --> 01:02:04,104
�Lo sabe �l?
949
01:02:04,707 --> 01:02:06,220
No lo sabe nadie.
950
01:02:06,387 --> 01:02:07,786
Tendr� que casarse conmigo.
951
01:02:07,947 --> 01:02:10,859
- Bautizar al peque�o desconocido.
- No digas "desconocido" .
952
01:02:11,027 --> 01:02:13,018
Si va a tener un beb�,
ll�malo beb�.
953
01:02:13,187 --> 01:02:15,018
El se�or noble est� llegando.
954
01:02:15,187 --> 01:02:17,417
Bessie, �c�mo has venido hasta aqu�?
955
01:02:17,587 --> 01:02:20,818
- He venido en el coche...
- Se�or Jones.
956
01:02:21,227 --> 01:02:23,138
Estamos teniendo una charla
privada...
957
01:02:23,307 --> 01:02:26,458
- Ya, pero el se�or noble...
- S�, lo entiendo perfectamente.
958
01:02:27,027 --> 01:02:29,666
- Pero de momento...
- Esperar� aqu� a Morgan.
959
01:02:29,827 --> 01:02:32,057
No se le debe molestar
durante tres horas.
960
01:02:32,227 --> 01:02:33,899
Y t� no vas a verle.
961
01:02:34,067 --> 01:02:35,978
A m� usted no puede obligarme
a nada.
962
01:02:36,147 --> 01:02:38,615
No vio lo que pasaba
delante de sus narices...
963
01:02:38,787 --> 01:02:41,017
...porque estaba muy ocupada
mandando en todo.
964
01:02:41,187 --> 01:02:43,781
Ya no le controlar� m�s.
�Ahora se ocupar� �l de m�!
965
01:02:43,947 --> 01:02:47,986
- Morgan est� ya en la colina.
- No hay mucho tiempo.
966
01:02:48,147 --> 01:02:51,537
S�, entiendo. Me temo que voy
a tener que ocuparme yo de ti ahora.
967
01:02:51,707 --> 01:02:55,143
Ir�s al cuarto de tu madre y esperar�s
a que �l termine.
968
01:02:55,307 --> 01:02:58,219
- Luego hablaremos.
- Est� aqu�. Tengo que verle.
969
01:02:58,387 --> 01:03:00,264
Si intentas desobedecerme...
970
01:03:00,427 --> 01:03:02,657
...no respondo de las consecuencias.
971
01:03:02,827 --> 01:03:05,102
- No se atrever� a pegarme.
- Ya lo creo que s�.
972
01:03:05,267 --> 01:03:08,782
Si intentas quedarte en este cuarto
o cotorrear con alguien sobre...
973
01:03:08,947 --> 01:03:11,780
...esto antes de que hablemos,
incluso con tu madre...
974
01:03:11,947 --> 01:03:14,381
...estoy muy nerviosa
esta ma�ana...
975
01:03:14,547 --> 01:03:18,222
...y te azotar� tan fuerte
que es posible que te mate.
976
01:03:18,387 --> 01:03:21,185
Todo lo que digo va muy en serio.
Y ahora, vete.
977
01:03:21,347 --> 01:03:24,464
Si quiere deshacerse de m�,
le va a costar mucho dinero.
978
01:03:24,627 --> 01:03:25,901
No te preocupes.
979
01:03:26,067 --> 01:03:29,104
Te dar� m�s de lo que vales,
pero ya hablaremos.
980
01:03:30,067 --> 01:03:31,295
- No, t� no.
- Pues s�.
981
01:03:31,467 --> 01:03:33,617
Quiero que suba a tu habitaci�n
hasta...
982
01:03:33,787 --> 01:03:35,300
...que se acabe el examen.
983
01:03:35,467 --> 01:03:37,503
Muy bien, se�ora.
�Y ese abrigo?
984
01:03:37,667 --> 01:03:40,500
- Es un regalo.
- Ah, muy bien.
985
01:03:41,747 --> 01:03:43,305
- Se�or noble.
- Buenos d�as.
986
01:03:43,467 --> 01:03:45,583
- Buenos d�as, le cojo el abrigo.
- Gracias.
987
01:03:45,747 --> 01:03:48,307
- Qu� amable por venir.
- Para nada, do�a Pedagoga.
988
01:03:48,467 --> 01:03:51,186
Me tiene que explicar exactamente
qu� espera que haga.
989
01:03:51,347 --> 01:03:54,862
- Solamente hay que vigilar.
- �Vigilar?
990
01:03:55,027 --> 01:03:57,257
Suena de lo m�s indecente.
991
01:03:57,427 --> 01:03:59,179
Nos lo ha mandado la universidad.
992
01:03:59,347 --> 01:04:03,181
Es cuesti�n de estar presentes
mientras se examina...
993
01:04:03,347 --> 01:04:05,338
...para que no haga trampas.
994
01:04:05,507 --> 01:04:07,975
Pobre, no tiene ninguna posibilidad.
995
01:04:08,147 --> 01:04:09,546
No diga eso.
996
01:04:09,707 --> 01:04:11,538
De hacer trampas,
estando nosotros.
997
01:04:11,707 --> 01:04:13,220
Lo siento.
998
01:04:13,387 --> 01:04:16,777
Tengo noticias muy buenas
para usted, querida m�a.
999
01:04:16,947 --> 01:04:19,336
Le he comprado el granero
a Sir Herbert.
1000
01:04:19,507 --> 01:04:22,305
Podemos mudar todo all�
cuando llegue la primavera.
1001
01:04:22,467 --> 01:04:23,946
Bueno, �qu� le parece?
1002
01:04:24,107 --> 01:04:25,586
Es emocionante.
1003
01:04:25,747 --> 01:04:27,658
S�, s�.
1004
01:04:27,827 --> 01:04:29,977
�Es todo lo que va a decir
nuestra directora?
1005
01:04:30,147 --> 01:04:31,626
No, no. No, es emocionante.
1006
01:04:31,787 --> 01:04:35,826
Es que este examen es muy...
1007
01:04:36,227 --> 01:04:38,218
Me hace ponerme nerviosa.
1008
01:04:40,107 --> 01:04:41,381
Corra.
1009
01:04:43,427 --> 01:04:44,621
- Hola.
- Morgan.
1010
01:04:44,787 --> 01:04:46,903
Buenos d�as, muchacho.
1011
01:04:47,067 --> 01:04:48,785
Buenos d�as, se�or.
1012
01:04:48,947 --> 01:04:52,940
Tengo el presentimiento de que puede
haber una pregunta de Enrique VIII.
1013
01:04:53,107 --> 01:04:55,621
Memor�zate estos dos datos.
1014
01:04:56,267 --> 01:04:59,065
- Muy buena suerte.
- Gracias, se�or.
1015
01:05:03,907 --> 01:05:06,341
Brezo blanco, para la suerte.
1016
01:05:06,507 --> 01:05:08,065
- Gracias.
- Qu� bien que no soy yo.
1017
01:05:13,427 --> 01:05:15,816
- No seas muy efusivo.
- No.
1018
01:05:15,987 --> 01:05:18,660
- No seas ilegible.
- No.
1019
01:05:19,467 --> 01:05:23,176
�No le va a desear suerte
a mi peque�o protegido?
1020
01:05:29,107 --> 01:05:32,019
- Buena suerte.
- Gracias.
1021
01:05:58,547 --> 01:06:00,139
Empieza.
1022
01:06:25,267 --> 01:06:27,223
Enrique VIII.
1023
01:06:45,587 --> 01:06:46,940
- �Qu� pasa?
- No est�.
1024
01:06:47,107 --> 01:06:49,018
- �El qu�?
- La met� en el bolsillo.
1025
01:06:49,187 --> 01:06:50,381
- �D�nde est�?
- �El qu�?
1026
01:06:50,547 --> 01:06:53,664
Maldito traje. No encuentro nada.
Tanta elegancia... la llave.
1027
01:06:53,827 --> 01:06:55,783
- �Qu� llave?
- La de mi malet�n.
1028
01:06:55,947 --> 01:06:57,938
No la tengo.
Se me habr� ca�do...
1029
01:06:58,107 --> 01:07:00,621
Bueno, c�lmate, Morgan.
Pararemos.
1030
01:07:00,787 --> 01:07:02,937
Seguro que la metiste en el bolsillo.
1031
01:07:03,107 --> 01:07:05,337
Eso ya lo s� pero, �d�nde est�?
1032
01:07:05,507 --> 01:07:07,463
Perderemos el tren.
Hay que volver.
1033
01:07:07,627 --> 01:07:09,504
- Mira bien otra vez.
- Ya he mirado.
1034
01:07:09,667 --> 01:07:11,498
Mira en los bolsillos otra vez.
1035
01:07:14,307 --> 01:07:16,946
Lo siento... Hay otro bolsillo dentro
del bolsillo.
1036
01:07:17,107 --> 01:07:19,621
Da igual. V�monos.
1037
01:07:33,107 --> 01:07:35,098
Lo siento.
1038
01:07:35,267 --> 01:07:39,658
Me temo que hay que parar otra vez.
Su partida de nacimiento.
1039
01:07:39,827 --> 01:07:41,545
La puse en mi bolso.
1040
01:07:41,707 --> 01:07:44,505
Recuerdo meterla en el bolso,
y no est� aqu�.
1041
01:07:44,667 --> 01:07:46,578
No hay que preocuparse.
1042
01:07:46,787 --> 01:07:48,823
�De d�nde la ha sacado?
1043
01:07:48,987 --> 01:07:51,376
Tantos papeles...
1044
01:07:52,507 --> 01:07:55,101
Se�orita Moffat, d�game otra vez
qu� tengo que hacer.
1045
01:07:55,267 --> 01:07:57,258
Llego a Oxford...
1046
01:07:57,427 --> 01:08:00,624
Llegas a Oxford. Te encuentras
con los otros nueve finalistas.
1047
01:08:00,787 --> 01:08:03,347
Probablemente te presentar�n
al director...
1048
01:08:03,507 --> 01:08:05,145
...y a varias personas m�s.
1049
01:08:05,307 --> 01:08:07,696
Luego haces el examen oral.
1050
01:08:07,867 --> 01:08:12,941
- El viva.
- Viva voce, de viva voz. Si es que vives.
1051
01:08:13,107 --> 01:08:14,620
- Aterrador.
- S�.
1052
01:08:14,787 --> 01:08:17,938
Como la vida, Morgan. Hay que
hacerlo lo mejor que se pueda.
1053
01:08:18,107 --> 01:08:20,177
Y lo har�s. Eres gal�s.
1054
01:08:20,347 --> 01:08:23,976
Luego vuelves aqu�,
y esperamos.
1055
01:08:24,147 --> 01:08:25,705
Esperamos su decisi�n.
1056
01:08:25,867 --> 01:08:27,778
S� o...
1057
01:08:27,947 --> 01:08:29,585
O no.
1058
01:08:29,747 --> 01:08:32,420
No o s�.
1059
01:08:32,587 --> 01:08:34,145
S� o no.
1060
01:08:45,747 --> 01:08:48,181
Bienvenido Morgan
1061
01:09:11,227 --> 01:09:13,024
- �Alguna noticia?
- Todav�a no.
1062
01:09:13,187 --> 01:09:14,620
Eso pensaba.
1063
01:09:14,787 --> 01:09:17,096
No parece muy nerviosa.
1064
01:09:17,267 --> 01:09:20,976
Ya se me ha pasado todo nerviosismo.
Si gana, no me lo creer�.
1065
01:09:21,147 --> 01:09:24,617
�Y si ha perdido?
1066
01:09:26,467 --> 01:09:28,139
Si ha perdido...
1067
01:09:28,307 --> 01:09:31,344
...debemos comportarnos como
si no hubiera pasado nada.
1068
01:09:31,507 --> 01:09:35,785
El sol sale y se pone todos los d�as,
y mientras tanto...
1069
01:09:35,947 --> 01:09:38,859
...tenemos que girar en torno a �l.
1070
01:09:39,027 --> 01:09:43,782
Ya nos preocuparemos el d�a
en que decida no aparecer.
1071
01:09:43,947 --> 01:09:45,903
Es usted extraordinaria, se�ora.
1072
01:09:46,187 --> 01:09:48,542
Eso espero, Watty.
1073
01:10:27,507 --> 01:10:28,906
Est�s aqu�.
1074
01:10:29,067 --> 01:10:32,025
- �Y bien?
- No tengo esperanzas.
1075
01:10:32,187 --> 01:10:33,461
�Por qu� no?
1076
01:10:33,627 --> 01:10:35,538
El examen oral dur� una hora.
1077
01:10:35,707 --> 01:10:37,698
No hay nada malo en eso.
Contin�a.
1078
01:10:37,867 --> 01:10:41,337
Se cebaron con preguntas del Nuevo
Testamento, tal como dijo usted.
1079
01:10:41,507 --> 01:10:45,102
- Est� usted muy p�lida.
- Es mejor que arder de fiebre. Sigue.
1080
01:10:45,267 --> 01:10:46,859
Bueno...
1081
01:10:47,027 --> 01:10:48,665
Expliqu� cinco minutos por qu�...
1082
01:10:48,827 --> 01:10:51,660
...San Pablo zarp� desde un pueblo a
quinientos kil�metros tierra adentro.
1083
01:10:51,827 --> 01:10:54,546
Ay, Se�or. �Parnell?
1084
01:10:54,707 --> 01:10:57,938
Iba a defenderle, pero cuando
empezaron con "ese Parnell" ...
1085
01:10:58,107 --> 01:11:00,143
...me met� con �l durante
media hora.
1086
01:11:00,307 --> 01:11:01,865
Para eso soy gal�s.
1087
01:11:02,027 --> 01:11:05,019
- �Te mand� llamar el presidente?
- Estuve media hora con �l.
1088
01:11:05,227 --> 01:11:07,741
- �S�?
- S�, pero a los otros nueve tambi�n.
1089
01:11:07,907 --> 01:11:09,898
Era un anciano caballero
muy amable...
1090
01:11:10,067 --> 01:11:13,264
...sentado en un sal�n
del tama�o de Penllyn Town Hall.
1091
01:11:13,427 --> 01:11:16,385
- Habl� de religi�n, como me dijo usted.
-"Como me aconsej�" .
1092
01:11:16,547 --> 01:11:17,741
Como me aconsej�.
1093
01:11:17,907 --> 01:11:19,818
Me pregunt� si hab�a
tomado bebidas fuertes...
1094
01:11:19,987 --> 01:11:22,217
...y le mir� a los ojos
y le dije: "No" .
1095
01:11:22,387 --> 01:11:24,696
- Claro.
- Estaba muy nervioso.
1096
01:11:25,147 --> 01:11:28,378
Se me cay� el tach�n y tuve que
sujetar el cuello con una mano.
1097
01:11:28,547 --> 01:11:30,503
Y no parec�a nada impresionado
conmigo.
1098
01:11:31,307 --> 01:11:33,184
Sent�a mucha curiosidad por usted.
1099
01:11:33,347 --> 01:11:36,145
�Sab�a que hab�a un art�culo
sobre la escuela?
1100
01:11:36,307 --> 01:11:38,821
Eso da igual.
�Qu� m�s te deprime?
1101
01:11:40,147 --> 01:11:41,421
Los otros candidatos.
1102
01:11:41,587 --> 01:11:42,906
Me parecieron brillantes.
1103
01:11:43,067 --> 01:11:44,944
Nunca me lo imagin�, no s� por qu�.
1104
01:11:45,107 --> 01:11:47,667
Hab�a dos de Eton,
uno de Harrow.
1105
01:11:47,827 --> 01:11:49,055
Uno de ellos muy rico.
1106
01:11:49,227 --> 01:11:51,297
No sab�a que un becario ser�a rico.
1107
01:11:51,467 --> 01:11:53,344
- Ten�a hasta criado.
- Madre m�a.
1108
01:11:53,507 --> 01:11:57,056
Y el criado se parec�a tanto a mi padre
que cre�a que era �l.
1109
01:11:58,107 --> 01:11:59,665
Y cuando me iba...
1110
01:11:59,827 --> 01:12:03,137
...los examinadores parec�an sentir
pena por m�.
1111
01:12:03,307 --> 01:12:05,502
Y sent� la impresi�n de haber
fracasado.
1112
01:12:07,347 --> 01:12:09,702
- �Cu�ndo lo sabremos?
- Pasado ma�ana.
1113
01:12:09,867 --> 01:12:11,619
Le escribir�n a usted.
1114
01:12:14,787 --> 01:12:18,336
Los lugare�os est�n
de punta en blanco...
1115
01:12:18,507 --> 01:12:21,180
...bien vestidos, hablando
de vacaciones.
1116
01:12:21,347 --> 01:12:23,417
Una estupidez, porque
si has fallado...
1117
01:12:23,587 --> 01:12:25,578
�Si he fallado?
1118
01:12:27,827 --> 01:12:30,057
- No hable de eso.
- Tenemos que hablarlo.
1119
01:12:30,227 --> 01:12:32,787
Afrontaste esa posibilidad
cuando fuiste a Oxford...
1120
01:12:32,947 --> 01:12:35,461
Pero desde entonces he
estado en Oxford, y he vuelto.
1121
01:12:36,707 --> 01:12:38,140
Desde el d�a en que nac�...
1122
01:12:38,307 --> 01:12:40,423
...he sido un prisionero
tras un muro de piedra.
1123
01:12:40,587 --> 01:12:43,704
Alguien me ha ayudado a subir
para mirar al otro lado.
1124
01:12:43,867 --> 01:12:45,266
No puedo bajarme otra vez.
1125
01:12:45,427 --> 01:12:47,497
Tienen que auparme para
poder saltarlo.
1126
01:12:47,667 --> 01:12:49,976
Si tres d�as en Oxford
pueden lograr esto...
1127
01:12:50,147 --> 01:12:51,978
S�, as� es.
1128
01:12:52,427 --> 01:12:55,339
Ser�a todo lo que necesito,
todo.
1129
01:12:56,547 --> 01:12:59,266
Pas� con Starling tres horas
una noche hablando de leyes.
1130
01:12:59,427 --> 01:13:01,383
- Starling. El que es brillante.
- S�.
1131
01:13:01,547 --> 01:13:03,139
Las palabras manaban de mi boca.
1132
01:13:03,307 --> 01:13:06,902
Todas las palabras que he aprendido
y escrito, pero no pronunciado.
1133
01:13:07,067 --> 01:13:10,855
Supongo que dir�a tonter�as, pero al
menos manten�a una conversaci�n.
1134
01:13:11,027 --> 01:13:14,463
Me di cuenta de que era la primera
vez. Antes no era capaz.
1135
01:13:14,627 --> 01:13:16,697
"�Qu� tal, Morgan?"
"Buen d�a, se�or Jones.
1136
01:13:16,867 --> 01:13:18,459
No est� mal para la cosecha" .
1137
01:13:18,627 --> 01:13:20,777
Un vocabulario de veinte palabras.
1138
01:13:20,947 --> 01:13:26,067
Pero all� estaba yo con Starling,
hablando por los codos.
1139
01:13:27,067 --> 01:13:29,865
Sal� de su habitaci�n aquella
noche y baj� por la High.
1140
01:13:30,027 --> 01:13:31,824
- La calle High, �sabe?
- S�.
1141
01:13:31,987 --> 01:13:37,345
Alzo la vista, y hab�a una luna
detr�s del Mag... Magdalen.
1142
01:13:37,507 --> 01:13:40,419
Y todo el mundo corr�a muy r�pido
con sus togas.
1143
01:13:40,587 --> 01:13:44,341
Sonaban las campanas,
y yo caminaba m�s r�pido que nadie.
1144
01:13:44,507 --> 01:13:45,906
Y sent�...
1145
01:13:46,707 --> 01:13:49,175
Igual que con el ron
en los viejos tiempos.
1146
01:13:49,787 --> 01:13:53,780
Y de repente, me viene todo
de golpe...
1147
01:13:54,907 --> 01:13:56,977
...y veo esta habitaci�n.
1148
01:13:58,867 --> 01:14:02,098
- Usted y yo sentados aqu�, estudiando.
- S�.
1149
01:14:02,267 --> 01:14:03,985
Y todos esos libros.
1150
01:14:04,147 --> 01:14:07,901
Todo lo que he aprendido
con esos libros y con usted...
1151
01:14:08,067 --> 01:14:11,184
...se ilumin� como una linterna
m�gica.
1152
01:14:11,547 --> 01:14:16,621
La antigua Roma, Grecia,
Shakespeare, Milton.
1153
01:14:16,787 --> 01:14:20,257
Todo cobraba sentido porque
estaba en un mundo nuevo.
1154
01:14:20,427 --> 01:14:21,746
En mi mundo.
1155
01:14:24,307 --> 01:14:26,537
Me acord� de c�mo trabaj�
como una esclava...
1156
01:14:26,707 --> 01:14:28,937
...para prepararme para esta beca.
1157
01:14:32,867 --> 01:14:35,097
Ahora puedo hablar con usted.
1158
01:14:36,827 --> 01:14:38,260
S�.
1159
01:14:38,427 --> 01:14:40,304
Estoy contenta.
1160
01:14:42,147 --> 01:14:44,138
No hay se�al... Ah� est�s, Morgan.
1161
01:14:44,307 --> 01:14:45,456
- Buenos d�as.
- �Y bien?
1162
01:14:45,627 --> 01:14:47,299
Est�n mandando los resultados.
1163
01:14:47,467 --> 01:14:50,539
- Esto es bastante estresante.
- Alguien dijo que hab�a visto...
1164
01:14:50,707 --> 01:14:53,301
- Pasado ma�ana.
- �Qu� tal los examinadores?
1165
01:14:53,467 --> 01:14:56,265
- Bastante dif�ciles.
- Imagino que ser�an unos carcas.
1166
01:14:56,427 --> 01:14:58,861
- Dec�an que hab�an visto a Morgan.
- Pasado ma�ana.
1167
01:14:59,027 --> 01:15:00,824
- Morgan, �c�mo est�s?
- Morgan.
1168
01:15:00,987 --> 01:15:02,784
- Has vuelto.
- El suspense es terrible.
1169
01:15:02,947 --> 01:15:04,699
- �Tienes hambre?
- S�, un poco.
1170
01:15:04,867 --> 01:15:07,176
Tengo en el horno algo delicioso
para ti.
1171
01:15:07,347 --> 01:15:09,815
Ay, Morgan, qu� emoci�n.
1172
01:15:10,027 --> 01:15:13,178
Nunca he conocido nada igual
en toda mi vida.
1173
01:15:13,347 --> 01:15:15,941
Morgan, �no est�s agotado
despu�s del viaje?
1174
01:15:16,107 --> 01:15:19,304
- �No quieres comer algo?
- Voy a darle algo de comer.
1175
01:15:19,467 --> 01:15:22,061
Que coma algo antes de que
la gente venga...
1176
01:15:22,227 --> 01:15:24,457
...y le d� una bienvenida de h�roe.
1177
01:15:25,267 --> 01:15:27,576
Tiene muy buen aspecto, �verdad?
1178
01:15:27,747 --> 01:15:30,625
Parec�a tener prisa por
llev�rselo de la habitaci�n.
1179
01:15:30,787 --> 01:15:32,539
�Qu� es lo que ocurre?
1180
01:15:42,987 --> 01:15:44,818
Hola.
1181
01:15:45,347 --> 01:15:46,541
�C�mo est� usted?
1182
01:15:46,707 --> 01:15:50,336
Muy bien, la verdad, gracias.
�Y usted qu� tal, rebosante de salud?
1183
01:15:50,507 --> 01:15:52,816
S�, gracias. �Qu� pasa aqu�?
1184
01:15:52,987 --> 01:15:55,182
- Bessie.
- Hola, se�orita Ronberry.
1185
01:15:55,347 --> 01:15:56,621
�Qu� tal la geograf�a?
1186
01:15:56,787 --> 01:15:59,824
�Sigue el mundo dando vueltas
en c�rculos?
1187
01:15:59,987 --> 01:16:02,342
Hola, se�or Jones. Tan coqueto
como siempre.
1188
01:16:02,507 --> 01:16:03,826
�A qu� debemos este honor?
1189
01:16:03,987 --> 01:16:05,818
Se trata de lo siguiente...
No me empuje.
1190
01:16:05,987 --> 01:16:07,898
Hace tres d�as, te mand� dinero.
1191
01:16:08,067 --> 01:16:10,183
- �No recibiste la carta?
- S�, la recib�...
1192
01:16:10,347 --> 01:16:12,577
...y todas las dem�s,
hasta que me hart�.
1193
01:16:12,747 --> 01:16:14,783
�De qu� va todo esto?
1194
01:16:15,347 --> 01:16:18,180
La semana pasada, estaba hojeando
la Mid-Wales Gazette...
1195
01:16:18,347 --> 01:16:21,817
...as� que voy a felicitar a un joven
caballero por la beca que...
1196
01:16:21,987 --> 01:16:23,181
...podr�a haber logrado.
1197
01:16:23,587 --> 01:16:25,896
- �Y en qu� te afecta?
- Por favor, no lo digas.
1198
01:16:26,067 --> 01:16:28,740
Hace cuatro semanas, tuve un hijo.
1199
01:16:29,227 --> 01:16:30,785
- �Que tuvo un qu�?
- Un hijo.
1200
01:16:30,947 --> 01:16:33,017
Tres kilos, quinientos gramos.
1201
01:16:33,187 --> 01:16:36,941
- Este tema es asqueroso.
- No tiene nada de asqueroso.
1202
01:16:37,107 --> 01:16:39,382
De haberme casado le habr�a
parecido precioso.
1203
01:16:39,547 --> 01:16:41,697
Subir� el equipaje de Morgan.
1204
01:16:41,867 --> 01:16:45,906
- S�, y yo le llevar� el...
- Vaya, que me zurzan.
1205
01:16:52,067 --> 01:16:53,420
- No.
- S�.
1206
01:16:53,587 --> 01:16:56,897
Hola. Les estaba contando
lo que ya sabe usted.
1207
01:16:57,067 --> 01:16:59,422
�Eres una zorra!
1208
01:17:01,267 --> 01:17:04,020
- �Esa cesta es tuya?
- S�, es m�a.
1209
01:17:04,187 --> 01:17:05,176
�Qu� hay dentro?
1210
01:17:05,347 --> 01:17:07,781
Pues precisamente la merienda no.
1211
01:17:07,987 --> 01:17:10,581
Y pensar que iba a mi clase.
1212
01:17:10,747 --> 01:17:14,296
- Un acontecimiento horrible, antinatural.
- No digas tonter�as.
1213
01:17:14,707 --> 01:17:18,222
No es ni horrible ni antinatural.
Al contrario...
1214
01:17:18,387 --> 01:17:23,586
...es la Madre Naturaleza d�ndole
un buen pellizco a la civilizaci�n.
1215
01:17:23,747 --> 01:17:26,056
Creo que nos tiene que decir
qui�n es el padre.
1216
01:17:26,227 --> 01:17:28,980
- Bueno, de hecho, es...
- Morgan Evans.
1217
01:17:29,147 --> 01:17:30,739
�Qu�?
1218
01:17:30,907 --> 01:17:32,818
- No me lo puedo creer.
- Es cierto.
1219
01:17:32,987 --> 01:17:36,138
Tengo un beb� de cuatro semanas,
pataleando, sano y con hambre.
1220
01:17:36,307 --> 01:17:38,263
Y no tengo marido que le cr�e.
1221
01:17:38,427 --> 01:17:41,225
Por eso su padre debe
convertirse en mi marido.
1222
01:17:41,387 --> 01:17:43,298
Es lo justo, �no?
1223
01:17:43,987 --> 01:17:46,137
Estoy de acuerdo con ella,
lo siento.
1224
01:17:46,307 --> 01:17:48,457
�Lo siente!
�Qui�n pu�etas se cree que soy?
1225
01:17:48,627 --> 01:17:50,697
- Mi amigo se pondr� furioso.
- �Amigo?
1226
01:17:51,187 --> 01:17:53,542
El caballero que tengo en Cheltenham.
1227
01:17:54,507 --> 01:17:56,145
�Caballero?
1228
01:17:56,307 --> 01:17:57,979
Y muy elegante, de hecho.
1229
01:17:58,147 --> 01:18:01,856
- Si puedo hacer algo, estar� fuera.
- S�, gracias.
1230
01:18:05,387 --> 01:18:08,618
Se dedica al deporte, es due�o
de una pista de carreras.
1231
01:18:08,787 --> 01:18:10,300
Le conoc� hace solo diez semanas.
1232
01:18:10,467 --> 01:18:13,061
Empec� a servir en un bar
por diversi�n.
1233
01:18:13,227 --> 01:18:14,580
Estaba rebosante de salud...
1234
01:18:14,747 --> 01:18:18,057
...y ten�a la suerte de que
la barra era muy alta.
1235
01:18:18,227 --> 01:18:20,980
Luego, cuando sal�as de la barra...
1236
01:18:21,147 --> 01:18:23,866
...el caballero ya no quer�a
casarse, �es eso?
1237
01:18:24,027 --> 01:18:26,495
Al contrario, no habla de otra cosa.
1238
01:18:26,667 --> 01:18:29,579
- �Y cu�l es el impedimento?
- Ah, "el impedimento" .
1239
01:18:29,747 --> 01:18:32,864
Qu� bonito. El impedimento
es que �l no quiere el beb�.
1240
01:18:33,027 --> 01:18:37,020
As� que tengo que renunciar
a mi amigo para casarme con Morgan.
1241
01:18:38,027 --> 01:18:42,418
A no ser que... �Por un casual
no querr�a Morgan el beb� sin m�?
1242
01:18:42,587 --> 01:18:44,418
�El beb� sin ti?
1243
01:18:44,587 --> 01:18:45,906
�Tu hijo?
1244
01:18:46,067 --> 01:18:48,740
- �Y tu amor maternal?
- �No sabe que no tengo?
1245
01:18:48,907 --> 01:18:50,545
Qu� cosa m�s horrorosa dices.
1246
01:18:50,707 --> 01:18:54,302
No quer�a el beb�.
Nadie lo habr�a querido.
1247
01:18:54,467 --> 01:18:57,300
Tom� precauciones para que
no pasara nada.
1248
01:18:57,467 --> 01:19:00,140
Pu�etas, tambi�n me lo quiero
pasar bien.
1249
01:19:00,307 --> 01:19:02,775
Un poco de diversi�n, ahora
que a�n soy joven.
1250
01:19:02,947 --> 01:19:05,256
Deber�a haberla ahogado
cuando naci�.
1251
01:19:05,427 --> 01:19:07,145
As� que si pudieras deshacerte...
1252
01:19:07,307 --> 01:19:11,095
Deshacerte de forma respetable
del beb�, �estar�as satisfecha?
1253
01:19:11,267 --> 01:19:13,781
- Dicho as� suena grosero.
- S�, seamos groseras.
1254
01:19:13,947 --> 01:19:16,222
- �Y Morgan?
- O al menos vayamos a los hechos.
1255
01:19:16,387 --> 01:19:19,185
- Nunca le he ca�do bien.
- No. Esa no es la cuesti�n.
1256
01:19:19,347 --> 01:19:22,703
Tienes un beb�, no quieres el beb�,
yo me quedar� con el beb�.
1257
01:19:22,867 --> 01:19:25,984
- �Usted? No me haga re�r.
- Pero, se�ora.
1258
01:19:26,147 --> 01:19:30,538
�Por qu� no? De todas las posibilidades
disponibles, soy la elecci�n l�gica.
1259
01:19:30,867 --> 01:19:32,698
Pero no sabe nada de beb�s.
1260
01:19:32,867 --> 01:19:35,381
Eso no importa.
Aprender� bien, pu�etas.
1261
01:19:35,547 --> 01:19:38,345
- Trae la cesta.
- C�jala usted.
1262
01:19:38,507 --> 01:19:39,940
Muy bien.
1263
01:19:54,027 --> 01:19:57,144
No ten�a ni idea de que fuera
tan peque�o.
1264
01:20:18,347 --> 01:20:21,498
Parece un beb� muy bueno.
1265
01:20:23,987 --> 01:20:27,377
�Est�s contenta, Bessie? �Contenta?
1266
01:20:27,547 --> 01:20:30,584
�Qu� pasa? �Te ha comido
la lengua el gato?
1267
01:20:30,747 --> 01:20:35,457
- Lo adoptar�. �Ya est�s contenta?
- Muy bien hecho.
1268
01:20:36,267 --> 01:20:39,816
S�, supongo que s�.
1269
01:20:42,347 --> 01:20:44,144
Sus papeles.
1270
01:20:45,827 --> 01:20:47,499
Pobre cr�o.
1271
01:20:48,307 --> 01:20:50,423
Bueno, pues ya est�.
1272
01:20:50,587 --> 01:20:53,499
- Gracias.
- No lo mencionar�s, estoy segura.
1273
01:20:54,227 --> 01:20:59,699
- Vamos, p�jara de mal ag�ero. Largo.
- No te preocupes, vieja, me largar�.
1274
01:20:59,867 --> 01:21:01,983
Libros, libros, mira cu�ntos.
1275
01:21:02,147 --> 01:21:05,742
He aprovechado m�s mi vida a mi edad
que ella con todos sus a�os...
1276
01:21:05,907 --> 01:21:07,340
...y m�s la aprovechar� a�n.
1277
01:21:07,507 --> 01:21:10,226
No sacar�s nada de la vida,
m�s que emociones baratas...
1278
01:21:10,387 --> 01:21:13,538
...as� que date prisa porque
se marchitan con el paso del tiempo.
1279
01:21:13,707 --> 01:21:16,699
Au revoir, se�orita Carap�lida.
1280
01:21:17,907 --> 01:21:20,296
Bueno, ya se ha ido.
1281
01:21:20,467 --> 01:21:23,664
- Entonces, todo resuelto.
- Por lo que hay que dar gracias.
1282
01:21:23,827 --> 01:21:25,738
Es una manera de decirlo.
1283
01:21:25,907 --> 01:21:27,499
- �Se ha ido?
- �Por qu�?
1284
01:21:27,667 --> 01:21:31,262
- El se�or noble ha venido a verme.
- Qu� idiota. Pobre idiota.
1285
01:21:31,427 --> 01:21:34,624
Ella y yo... No nos conocemos
nada. Fue hace tiempo.
1286
01:21:34,787 --> 01:21:37,904
Nunca volv� a pensar en eso.
Ni ella tampoco, lo s�.
1287
01:21:38,067 --> 01:21:39,625
- Pero lo adoptaremos.
- �Qu�?
1288
01:21:39,787 --> 01:21:40,856
Voy a adoptarlo.
1289
01:21:41,027 --> 01:21:42,426
�Por qui�n me toma?
1290
01:21:44,627 --> 01:21:47,346
- Por favor, te explicar�...
- No, no escuchar�.
1291
01:21:47,507 --> 01:21:50,305
Har� lo que har�a cualquiera,
casarme con ella.
1292
01:21:50,467 --> 01:21:52,344
Tienes que intentar comprender...
1293
01:21:52,507 --> 01:21:56,944
Bessie Watty y yo nos casaremos
cuanto antes, y no se hable m�s.
1294
01:21:57,107 --> 01:21:58,859
Un telegrama.
1295
01:22:07,027 --> 01:22:08,745
�bralo, por favor.
1296
01:22:20,147 --> 01:22:22,058
Has conseguido la beca.
1297
01:22:22,227 --> 01:22:25,537
Primero, Evans, segundo, Fayver-lles,
tercero, Starling.
1298
01:22:25,707 --> 01:22:27,140
Lo ha conseguido.
1299
01:22:27,307 --> 01:22:29,502
- Ha ganado.
- Por favor, todos fuera.
1300
01:22:29,667 --> 01:22:31,862
Morgan Evans ha conseguido
la beca.
1301
01:22:32,027 --> 01:22:33,540
Ha ganado.
1302
01:22:38,787 --> 01:22:40,061
Esc�chame, Morgan.
1303
01:22:41,867 --> 01:22:43,698
Por primera vez, estamos juntos.
1304
01:22:43,867 --> 01:22:46,984
Somos amigos en el verdadero
sentido de la palabra.
1305
01:22:47,147 --> 01:22:49,581
El tiempo corre, no hay un minuto
que perder.
1306
01:22:49,747 --> 01:22:54,537
- Voy a casarme con ella.
- Y yo te voy a hablar bien claro.
1307
01:22:54,707 --> 01:22:58,939
Quiero que pases inmediatamente
de ser un chico a ser un hombre.
1308
01:22:59,107 --> 01:23:02,224
La decisi�n que tomes ahora
afectar� el resto de tu vida.
1309
01:23:02,387 --> 01:23:05,060
Piensa. Piensa.
1310
01:23:05,227 --> 01:23:07,900
Y piensa con sensatez.
1311
01:23:08,547 --> 01:23:11,061
- �Le prometiste alguna vez matrimonio?
- No, nunca.
1312
01:23:11,227 --> 01:23:13,695
- �Le dijiste que estabas enamorado?
- No, nunca.
1313
01:23:13,867 --> 01:23:16,142
Entonces tu situaci�n
es un puro accidente.
1314
01:23:16,307 --> 01:23:19,265
Son cosas que pasan,
y que seguir�n pasando.
1315
01:23:19,427 --> 01:23:21,099
Solamente importa una cosa...
1316
01:23:21,267 --> 01:23:23,781
...hay un ni�o que vive
y respira en este mundo...
1317
01:23:23,947 --> 01:23:26,142
...y que vive y respira
debido a m�.
1318
01:23:26,307 --> 01:23:29,299
- Tengo un deber.
- Claro que tienes un deber con �l.
1319
01:23:29,467 --> 01:23:31,981
No estoy ciega. Eso ya lo s�.
1320
01:23:32,147 --> 01:23:35,696
Pero tambi�n tienes el deber
de salir al mundo...
1321
01:23:35,867 --> 01:23:37,823
...y hacer algo de ti mismo.
1322
01:23:37,987 --> 01:23:41,821
No es un deber, Morgan,
que pueda irse al garete.
1323
01:23:43,187 --> 01:23:46,020
- �Y por qu� va a arreglarlo usted?
- Lo hago con gusto.
1324
01:23:46,187 --> 01:23:49,418
Me alegro de hacerlo. Somos amigos,
�es que no lo entiendes?
1325
01:23:49,587 --> 01:23:53,341
- Es mi privilegio.
- No puedo permitirlo.
1326
01:23:53,507 --> 01:23:56,579
Dos errores no suman un acierto.
1327
01:23:57,467 --> 01:23:58,820
Tienes...
1328
01:24:00,027 --> 01:24:02,222
Tienes inteligencia.
1329
01:24:02,387 --> 01:24:06,619
Tienes sagacidad,
elocuencia, imaginaci�n.
1330
01:24:06,787 --> 01:24:09,426
Y Oxford puede darte
bendiciones suficientes.
1331
01:24:09,587 --> 01:24:12,499
- �Para qu�?
- Tal vez para convertirte...
1332
01:24:17,267 --> 01:24:19,337
"Cuando caminas por la oscuridad...
1333
01:24:19,507 --> 01:24:23,739
...puedes tocar con las manos
las hojas de los �rboles" .
1334
01:24:23,907 --> 01:24:25,659
�Recuerdas?
1335
01:24:27,987 --> 01:24:31,343
"Y debajo,
donde el trigo est� verde" .
1336
01:24:32,067 --> 01:24:34,706
Todos caminamos por
la oscuridad, Morgan.
1337
01:24:34,867 --> 01:24:38,337
Y cada uno de nosotros
tiene que encender su propia luz.
1338
01:24:39,747 --> 01:24:41,100
No...
1339
01:24:41,827 --> 01:24:46,821
No te encierres en una situaci�n
que no puede salir bien.
1340
01:24:46,987 --> 01:24:49,137
No puede salir bien.
1341
01:24:49,307 --> 01:24:53,585
Ni para ti, ni para ella,
ni para tu hijo.
1342
01:24:54,347 --> 01:24:58,499
Podr�as ser un hombre del que
nos sinti�ramos orgullosos.
1343
01:25:03,627 --> 01:25:05,583
Tal vez est� loca.
1344
01:25:06,307 --> 01:25:07,945
No lo s�.
1345
01:25:09,107 --> 01:25:10,984
La decisi�n es tuya.
1346
01:25:45,587 --> 01:25:48,147
�Puedo tocar la campana
para anunciar que es fiesta?
1347
01:25:55,027 --> 01:25:56,665
S�.
1348
01:25:56,827 --> 01:25:59,022
Toque la campana, se�or Jones.
1349
01:26:07,227 --> 01:26:08,945
Me alegro por ti.
1350
01:26:13,587 --> 01:26:15,703
No s� qu� decir.
1351
01:26:16,787 --> 01:26:18,937
Entonces, no digas nada.
1352
01:26:20,947 --> 01:26:23,336
He pasado tanto tiempo
en esta habitaci�n.
1353
01:26:23,907 --> 01:26:26,865
Y las lecciones se han acabado.
1354
01:26:27,027 --> 01:26:28,540
Volver�.
1355
01:26:29,547 --> 01:26:31,265
Aqu� estaremos.
1356
01:26:46,307 --> 01:26:47,820
Gracias.
1357
01:28:03,227 --> 01:28:05,582
�Ma�ana clase, como de costumbre,
se�orita Moffat?
1358
01:28:06,227 --> 01:28:09,537
Ma�ana clase, como de costumbre.
1359
01:28:10,000 --> 01:28:13,067
Best watched using Open Subtitles MKV Player
107101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.