All language subtitles for Pure.Japanese.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NECH.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,384 --> 00:01:35,513
You switch with Miura,
and I come in,
2
00:01:37,264 --> 00:01:39,350
but your first move's late.
3
00:01:39,725 --> 00:01:41,310
He is, isn't he?
4
00:01:41,602 --> 00:01:45,146
You need to come in a little sooner,
5
00:01:45,231 --> 00:01:47,483
and take up your position.
6
00:04:07,456 --> 00:04:11,460
"Edo Wonderland"
7
00:04:23,180 --> 00:04:24,598
See you.
8
00:04:25,724 --> 00:04:26,809
Hey Tateishi.
9
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
Miura's farewell party.
10
00:04:31,271 --> 00:04:33,899
You've worked here and there.
11
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Give him some advice.
12
00:04:36,276 --> 00:04:38,237
But, I don't think I...
13
00:04:38,487 --> 00:04:39,989
I'd appreciate it.
14
00:04:41,407 --> 00:04:43,993
Alright. See you later.
15
00:04:47,997 --> 00:04:50,499
His sound timing was quick again.
16
00:04:50,707 --> 00:04:52,084
Yeah, it was.
17
00:04:52,835 --> 00:04:57,131
I don't care if he's an expert,
he should cater to us.
18
00:04:57,214 --> 00:05:00,426
Well, Tateishi's under pressure too.
19
00:05:01,885 --> 00:05:04,555
Trauma from that set accident?
20
00:05:04,638 --> 00:05:08,475
If he can't do action now,
he should just quit.
21
00:05:43,552 --> 00:05:45,429
50! Is that high?
22
00:05:45,512 --> 00:05:47,056
It's good!
23
00:05:47,514 --> 00:05:48,932
That's impressive.
24
00:05:49,183 --> 00:05:50,768
You guys do it too.
25
00:05:50,851 --> 00:05:53,187
Go on, give it a try.
26
00:05:53,479 --> 00:05:55,272
We gonna sell this.
27
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
Do it, dammit.
28
00:05:57,483 --> 00:05:58,650
Am I cool?
29
00:05:58,859 --> 00:06:00,194
You're cool!
30
00:06:02,029 --> 00:06:04,531
Okay, come see me in action.
31
00:06:05,365 --> 00:06:10,204
Fight choreography's amazing.
It can get really deep.
32
00:06:10,704 --> 00:06:14,833
Sorry, but would you mind
asking Ryuzo for us?
33
00:06:15,667 --> 00:06:18,962
If he sells,
he can live comfortably.
34
00:06:20,964 --> 00:06:24,468
Everyone else
understands the situation.
35
00:06:25,511 --> 00:06:29,181
No one loses.
It's only a win-win deal.
36
00:06:31,558 --> 00:06:35,729
Have faith in your training,
and you'll be fine.
37
00:06:37,106 --> 00:06:39,191
Be it Hollywood or Tokyo,
38
00:06:39,274 --> 00:06:43,278
wherever you go,
it's about working with people.
39
00:06:43,529 --> 00:06:44,988
That makes sense.
40
00:06:45,280 --> 00:06:49,201
But humidity...
Pay keen attention to that.
41
00:06:49,618 --> 00:06:53,956
Breathing through your nose,
the slightest fluctuation
42
00:06:54,039 --> 00:06:57,668
can throw off the tempo
of your movement.
43
00:06:57,751 --> 00:07:00,170
Make sure you're aware of that.
44
00:07:02,798 --> 00:07:06,051
Okay guys. Time for Miura
45
00:07:06,135 --> 00:07:09,596
to tell us what
he wants to do in Tokyo.
46
00:07:13,142 --> 00:07:15,811
Firstly, thanks for everything.
47
00:07:17,187 --> 00:07:22,109
I really appreciate
this after party for me as well.
48
00:07:22,192 --> 00:07:23,986
Hey. Hey you guys.
49
00:07:24,736 --> 00:07:26,738
You guys do it too.
50
00:07:27,656 --> 00:07:28,991
What is it?
51
00:07:29,199 --> 00:07:30,409
Don't know?
52
00:07:30,492 --> 00:07:34,997
Put inside your nose to
find out how Japanese you are.
53
00:07:35,080 --> 00:07:36,498
You're kidding me.
54
00:07:36,707 --> 00:07:40,627
It's a health food maker's ap...
aptitude test!
55
00:07:40,711 --> 00:07:41,712
How?
56
00:07:41,795 --> 00:07:44,506
Show me how pure Japanese you are.
57
00:07:47,342 --> 00:07:48,594
Do it, dammit.
58
00:07:49,553 --> 00:07:50,596
You're amazing!
59
00:07:50,679 --> 00:07:51,680
I'm 70.
60
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
70? 70? Me too.
61
00:07:54,725 --> 00:07:55,933
I'm 80%.
62
00:07:56,018 --> 00:07:57,311
80?
63
00:07:59,313 --> 00:08:02,482
Hey. Hey. You do it too.
64
00:08:02,566 --> 00:08:05,152
Tateishi, give it a try.
65
00:08:05,861 --> 00:08:09,698
Damaging my membrane
would dull my senses.
66
00:08:11,283 --> 00:08:16,580
I mean, damaging my mucous membrane
would dull my movement sense.
67
00:08:18,081 --> 00:08:19,416
Move it!
68
00:08:20,000 --> 00:08:23,170
What are ya, a nose virgin?
Do it!
69
00:08:25,255 --> 00:08:26,882
You sonovabitch!
70
00:08:38,809 --> 00:08:40,770
I'll smash your head too.
71
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Saeki!
72
00:08:44,983 --> 00:08:46,276
What's your problem?
73
00:08:48,028 --> 00:08:49,238
Sorry.
74
00:08:51,114 --> 00:08:52,157
Kuma.
75
00:08:54,493 --> 00:08:58,413
I'm deeply sorry.
Sorry to ruin your good time.
76
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
No, I'm sorry too.
77
00:09:00,123 --> 00:09:03,460
Don't be. I'll pick up
your tab for tonight.
78
00:09:03,543 --> 00:09:04,586
That's not...
79
00:09:04,670 --> 00:09:06,922
No, it's fine. Really.
80
00:09:07,005 --> 00:09:08,507
I'm truly sorry.
81
00:09:09,341 --> 00:09:11,677
This is for my oolong tea.
82
00:09:16,431 --> 00:09:18,684
I'll fucking kill you!
83
00:09:51,758 --> 00:09:55,137
"No to development"
"My land is my life"
84
00:09:55,220 --> 00:09:58,598
"Hot spring drilling
for graft and greed"
85
00:10:12,988 --> 00:10:14,614
See you later.
86
00:10:17,200 --> 00:10:19,578
Hey, aren't you gonna eat?
87
00:10:19,870 --> 00:10:21,538
Oh, no.
88
00:10:23,332 --> 00:10:27,794
Breakfast is gold,
lunch is silver, and dinner's bronze.
89
00:10:27,878 --> 00:10:29,296
I know.
90
00:10:30,964 --> 00:10:32,341
Listen.
91
00:10:34,009 --> 00:10:36,636
You still won't sell this land?
92
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
I won't.
93
00:10:40,640 --> 00:10:43,101
Somebody got you to ask again?
94
00:10:44,311 --> 00:10:46,104
No, but...
95
00:10:46,480 --> 00:10:50,275
You've guarded our ancestral land
long enough.
96
00:10:51,860 --> 00:10:57,324
Plus, I want to go to Tokyo
after high school, so I need money.
97
00:10:57,824 --> 00:11:00,369
It's not about guarding this land.
98
00:11:00,744 --> 00:11:04,831
Those lowlifes act like
money solves everything.
99
00:11:05,665 --> 00:11:08,835
If they pay you,
who cares how they act?
100
00:11:10,003 --> 00:11:11,505
You little...
101
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
I'll be late.
102
00:11:14,174 --> 00:11:15,425
Gotta go.
103
00:11:16,385 --> 00:11:17,886
Take care now.
104
00:11:18,637 --> 00:11:20,931
105
00:11:21,014 --> 00:11:23,016
106
00:11:23,100 --> 00:11:26,186
107
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
108
00:11:29,731 --> 00:11:31,942
109
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
Just finished.
110
00:11:43,829 --> 00:11:44,996
How'd it go?
111
00:11:45,080 --> 00:11:48,125
He delighted.
This great business.
112
00:11:48,208 --> 00:11:50,085
He magnate in China.
113
00:11:50,168 --> 00:11:51,628
Seal the deal, okay?
114
00:11:51,711 --> 00:11:55,382
We need send documents
to confirm sale.
115
00:11:55,465 --> 00:11:56,758
Copies for now.
116
00:11:56,842 --> 00:11:59,678
We can't.
There's still one holdout.
117
00:11:59,761 --> 00:12:02,514
Huh? What that mean?
118
00:12:02,597 --> 00:12:05,934
What he said.
Somebody who won't move.
119
00:12:06,560 --> 00:12:08,520
A coffin-dodging old fart.
120
00:12:08,854 --> 00:12:11,189
Then, where sale documents?
121
00:12:11,273 --> 00:12:12,941
Ain't got none.
122
00:12:13,358 --> 00:12:15,444
That was not agreement.
123
00:12:15,527 --> 00:12:17,779
Land is yours, you said.
124
00:12:17,863 --> 00:12:20,949
Was that lie?
Would be very bad!
125
00:12:21,032 --> 00:12:22,159
Kuma.
126
00:12:22,909 --> 00:12:25,954
Know who you dealing with?
127
00:12:26,496 --> 00:12:28,165
The Chan clan!
128
00:12:29,291 --> 00:12:31,251
Make angry, very scary...
129
00:12:33,795 --> 00:12:35,922
They not let me live...
130
00:12:40,969 --> 00:12:42,220
The Chens, huh?
131
00:12:43,096 --> 00:12:44,931
Not Chen, Chan...
132
00:12:45,599 --> 00:12:48,894
We'll get it done. Won't we?
133
00:12:51,021 --> 00:12:53,773
Yes sir. I'll take care of it.
134
00:12:55,692 --> 00:12:57,360
Halt!
135
00:13:39,861 --> 00:13:42,030
We'll slash you, so go down!
136
00:14:03,301 --> 00:14:07,389
Hey. You tell your grandpa
like we told you?
137
00:14:07,472 --> 00:14:08,807
I did.
138
00:14:09,432 --> 00:14:12,644
If he don't sell soon,
Jinnai'll kill me.
139
00:14:12,727 --> 00:14:14,980
Don't take it out on me.
140
00:14:15,063 --> 00:14:16,648
Watch it, shrimp.
141
00:14:16,731 --> 00:14:18,191
That hurts!
142
00:14:18,441 --> 00:14:19,943
Let me go!
143
00:14:23,989 --> 00:14:25,991
Oh man, not you again.
144
00:14:28,952 --> 00:14:30,954
What are you lookin' at?
145
00:14:32,372 --> 00:14:34,332
Let go!
146
00:14:38,253 --> 00:14:39,713
You sonovabitch!
147
00:14:43,049 --> 00:14:46,386
I'll kill you for real!
Fuck you!
148
00:14:50,974 --> 00:14:54,436
Hey you!
Stop or I call the police!
149
00:15:03,778 --> 00:15:06,740
Better watch what you say, China.
150
00:15:10,035 --> 00:15:11,328
Let's go.
151
00:16:02,587 --> 00:16:03,838
What do you want?
152
00:16:03,922 --> 00:16:06,675
Hey Pops.
Brought you a present.
153
00:16:06,966 --> 00:16:07,967
Drive.
154
00:16:59,853 --> 00:17:04,315
Clinging to old outdated ways
won't bring change.
155
00:17:04,941 --> 00:17:06,901
Open up to the world!
156
00:17:07,109 --> 00:17:12,781
A hot spring in this town will be
our greatest weapon against the world!
157
00:17:13,074 --> 00:17:17,369
We'll be connected to the world.
That's our future.
158
00:17:17,454 --> 00:17:19,705
For our children's sake,
159
00:17:20,080 --> 00:17:22,375
let's make it happen together.
160
00:17:23,792 --> 00:17:25,211
Hey Tateishi.
161
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Come sit here.
162
00:17:32,969 --> 00:17:37,974
So, you've memorized Miura's moves?
163
00:17:38,349 --> 00:17:41,186
Yes, from doing the sound effects.
164
00:17:41,478 --> 00:17:44,814
From tomorrow,
you take over.
165
00:17:47,150 --> 00:17:52,280
I don't know what kind of hell
you went through in the U.S.,
166
00:17:52,864 --> 00:17:54,115
but...
167
00:17:55,366 --> 00:17:57,035
In your time here,
168
00:17:57,869 --> 00:17:59,788
you've worked diligently.
169
00:18:01,164 --> 00:18:02,540
Can you do it?
170
00:18:04,083 --> 00:18:05,210
I can.
171
00:18:07,378 --> 00:18:09,380
I'm glad you're here.
172
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
Oh, that's cute.
173
00:19:02,642 --> 00:19:08,857
Raised right paws beckon fortune,
raised left paws beckon people.
174
00:19:09,816 --> 00:19:13,236
Both paws raised means
beckoning both.
175
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Greedy, huh?
176
00:19:20,326 --> 00:19:22,495
I just think it's cute.
177
00:19:24,664 --> 00:19:26,040
Bye.
178
00:19:27,458 --> 00:19:28,835
Hey wait!
179
00:19:30,336 --> 00:19:32,630
You didn't try this, right?
180
00:19:33,089 --> 00:19:34,257
No.
181
00:19:35,842 --> 00:19:39,804
Maybe you're scared of
being a ninja who's 0%?
182
00:20:48,790 --> 00:20:54,504
Knowing what your actions
will make you become
183
00:20:55,129 --> 00:20:59,842
and yet being unable to turn back
is the Yamato spirit...
184
00:21:14,357 --> 00:21:16,192
Are you kidding me?!
185
00:21:16,859 --> 00:21:18,444
That's bullshit!
186
00:21:19,862 --> 00:21:24,200
I not know anything.
I leave eviction to Mr. Jinnai.
187
00:21:24,283 --> 00:21:26,536
We proceeded as planned,
188
00:21:26,619 --> 00:21:29,580
but old Mr. Takada's still stubborn.
189
00:21:30,790 --> 00:21:36,045
That damn Ryuzo. He's been a nuisance
since my father's day.
190
00:21:36,671 --> 00:21:41,050
Always getting other residents
to block everything.
191
00:21:41,134 --> 00:21:44,262
At least his granddaughter's cute.
192
00:21:46,222 --> 00:21:47,724
Who's she?
193
00:21:48,433 --> 00:21:50,601
The old man's granddaughter.
194
00:21:55,106 --> 00:21:56,399
Call her over.
195
00:22:01,279 --> 00:22:03,823
Hey you. Come here.
196
00:22:04,240 --> 00:22:05,908
Come on, now.
197
00:22:07,702 --> 00:22:09,537
You can take a hike.
198
00:22:10,997 --> 00:22:12,290
Sit there.
199
00:22:16,335 --> 00:22:17,962
Hello, I'm Kurosaki.
200
00:22:18,046 --> 00:22:19,338
Nice to meet you.
201
00:22:19,422 --> 00:22:23,342
Your grandfather Ryuzo
and my family go way back.
202
00:22:23,426 --> 00:22:24,761
Is that so?
203
00:22:24,844 --> 00:22:29,515
He won't sell his land,
but I'll make it worth his while.
204
00:22:29,599 --> 00:22:31,059
Oh, what's your name?
205
00:22:31,142 --> 00:22:32,643
It's Ayumi.
206
00:22:32,727 --> 00:22:36,147
Ayumi, could you try to persuade him?
207
00:22:36,522 --> 00:22:39,025
I've tried several times.
208
00:22:39,233 --> 00:22:41,110
This town has nothing.
209
00:22:41,194 --> 00:22:46,491
That's why we've brought in
outside investment to keep it afloat.
210
00:22:46,574 --> 00:22:48,117
Right, Mr. Hata?
211
00:22:48,201 --> 00:22:50,620
Yes, indeed, Mr. Kurosaki.
212
00:22:52,038 --> 00:22:54,916
I'm dumb,
so I don't know much,
213
00:22:55,291 --> 00:23:00,296
but I do know you should stop
dumping trash and harassing him.
214
00:23:01,547 --> 00:23:04,509
It'll only have the opposite effect.
215
00:23:11,307 --> 00:23:16,896
High school students need money too,
but there are no jobs here.
216
00:23:17,313 --> 00:23:20,483
You have to work in a place like this.
217
00:23:21,400 --> 00:23:25,988
I promise I won't
tell your school about it.
218
00:23:27,907 --> 00:23:33,246
From today, Tateishi will be taking
Miura's position. Do your best.
219
00:23:33,496 --> 00:23:34,705
I'll do my best.
220
00:23:37,750 --> 00:23:39,377
Sorry, I need a pause.
221
00:23:39,460 --> 00:23:41,379
Alright, I'll wait here.
222
00:23:41,462 --> 00:23:45,341
I'll call out, then move.
Wait for it.
223
00:23:48,970 --> 00:23:51,764
That's the timing.
Let's go again.
224
00:23:55,101 --> 00:23:56,602
Here we go.
225
00:24:01,190 --> 00:24:06,237
Okay. Just a little pause,
to show the audience. Only there.
226
00:24:20,418 --> 00:24:22,253
Not again...
227
00:24:22,962 --> 00:24:25,381
Don't enter if you can't exit.
228
00:24:37,935 --> 00:24:39,145
A bear?
229
00:24:39,437 --> 00:24:42,857
It's a cat.
Don't you know it?
230
00:24:42,940 --> 00:24:44,942
Never came with family?
231
00:24:45,026 --> 00:24:46,277
No.
232
00:24:46,736 --> 00:24:50,031
My mom and dad died when I was little.
233
00:24:50,281 --> 00:24:51,699
Oh really?
234
00:24:52,200 --> 00:24:55,995
Plus, I'm not into
fun places like this.
235
00:26:50,318 --> 00:26:51,319
Hey!
236
00:27:05,791 --> 00:27:08,085
What? What happened?
237
00:27:08,169 --> 00:27:13,174
Due to on-stage trouble,
this performance has been canceled.
238
00:27:16,218 --> 00:27:18,179
Sorry to let you down.
239
00:27:18,262 --> 00:27:21,557
It's okay!
You were really cool.
240
00:27:22,391 --> 00:27:25,061
But why?
Something happened?
241
00:27:27,021 --> 00:27:30,024
That guy's no good at all.
242
00:27:30,358 --> 00:27:33,402
Some trauma makes him
scared of action.
243
00:27:33,486 --> 00:27:38,199
He froze up again today,
then he slammed into me.
244
00:27:38,657 --> 00:27:40,201
I'm sick of it.
245
00:27:40,451 --> 00:27:43,537
You feel down?
Poor Ninomiya.
246
00:27:43,871 --> 00:27:46,665
I cheer you up, okay?
247
00:27:48,918 --> 00:27:51,921
Wait a moment.
I'll get ready.
248
00:27:53,506 --> 00:27:57,009
How about you, Ayumi?
You wanna ride?
249
00:27:59,595 --> 00:28:02,056
I think I'll stay here a while.
250
00:28:02,139 --> 00:28:03,474
Gotcha.
251
00:28:08,437 --> 00:28:09,688
Hi there.
252
00:28:11,190 --> 00:28:12,233
Hello.
253
00:28:12,483 --> 00:28:14,944
Um, thanks for the other day.
254
00:28:16,946 --> 00:28:18,155
The other day?
255
00:28:19,031 --> 00:28:24,495
Um, when Saeki grabbed my hair
at the bar, you saved me.
256
00:28:24,578 --> 00:28:29,417
Oh. Anyone would help
someone in trouble.
257
00:28:29,834 --> 00:28:30,835
Bye.
258
00:28:31,210 --> 00:28:35,381
H-Hey, I came with a friend,
but she left already.
259
00:28:36,006 --> 00:28:38,134
How can I find this?
260
00:28:39,552 --> 00:28:40,928
No. 32.
261
00:28:41,220 --> 00:28:44,265
Now, take careful aim,
and throw!
262
00:28:45,641 --> 00:28:47,768
Ah, it veered to the right.
263
00:28:47,852 --> 00:28:51,439
Throw it straight at eye level,
a second time!
264
00:28:51,522 --> 00:28:53,190
Ah, close!
265
00:28:53,566 --> 00:28:58,028
Now, aim a little higher,
with your third throwing star!
266
00:29:02,741 --> 00:29:03,868
Watch.
267
00:29:20,926 --> 00:29:23,262
Argh! Try again!
268
00:29:26,098 --> 00:29:27,516
A near miss!
269
00:29:31,395 --> 00:29:32,646
Perfect!
270
00:29:33,814 --> 00:29:35,441
Perfect!
271
00:29:38,819 --> 00:29:39,945
Here.
272
00:29:40,654 --> 00:29:41,906
Thanks.
273
00:29:42,364 --> 00:29:43,866
Thank you.
274
00:29:49,163 --> 00:29:54,835
My grandpa may seem scary
and serious, but he's really kind.
275
00:29:55,377 --> 00:30:00,508
After all, he pays for my studies,
and anything else I need.
276
00:30:01,217 --> 00:30:05,304
He'd probably help me
move to Tokyo too,
277
00:30:05,763 --> 00:30:09,725
but I don't want to burden him,
so I work at the bar.
278
00:30:13,812 --> 00:30:16,690
Oh, sorry.
I just blurted that out.
279
00:30:16,774 --> 00:30:19,109
No, it's alright.
280
00:30:20,402 --> 00:30:21,695
Please, try it.
281
00:30:23,531 --> 00:30:24,698
Okay.
282
00:30:29,578 --> 00:30:30,579
Good?
283
00:30:31,872 --> 00:30:33,123
Very.
284
00:30:39,797 --> 00:30:41,674
Right, I'd better go.
285
00:30:42,424 --> 00:30:46,929
Oh... Sure.
Thanks for today.
286
00:30:53,394 --> 00:30:57,898
If you can stand up to Saeki,
you'll be fine on stage.
287
00:30:59,775 --> 00:31:01,944
You'll nail it tomorrow.
288
00:31:04,238 --> 00:31:05,447
Thanks.
289
00:31:06,240 --> 00:31:10,744
But, for me, the hardest thing
is holding back.
290
00:31:11,829 --> 00:31:12,830
Huh?
291
00:31:13,914 --> 00:31:15,124
Bye now.
292
00:31:45,070 --> 00:31:47,906
I'm sick of doing this every day.
293
00:31:48,532 --> 00:31:51,410
No use in getting angry at idiots.
294
00:31:58,000 --> 00:32:01,837
Anger's an emotion
that can drive people insane.
295
00:32:02,796 --> 00:32:06,091
Pray silently,
and let go of your anger.
296
00:32:31,283 --> 00:32:33,035
You know him?
297
00:32:33,661 --> 00:32:36,664
That guy trains here every morning.
298
00:32:37,081 --> 00:32:38,624
You know him too?
299
00:32:39,750 --> 00:32:42,086
Yeah. Just a little.
300
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
He's amazingly kind.
301
00:32:48,342 --> 00:32:50,052
Kind, huh?
302
00:32:53,347 --> 00:32:59,978
But you know, I see madness
in his eyes. The homicidal kind.
303
00:33:20,999 --> 00:33:23,836
Tateishi. You feeling good?
304
00:33:24,420 --> 00:33:26,588
Yes, very good.
305
00:33:27,631 --> 00:33:31,635
What happened, happened.
Just move on and work hard.
306
00:33:35,055 --> 00:33:38,934
But today,
I'm gonna go with somebody else.
307
00:33:43,188 --> 00:33:44,523
Are you?
308
00:33:45,899 --> 00:33:48,485
Take time to get your mojo back.
309
00:33:53,615 --> 00:33:56,702
Actually, I need to ask you a favor.
310
00:33:57,035 --> 00:34:01,165
Could you attend the town meeting
for me tonight?
311
00:34:01,498 --> 00:34:02,541
But...
312
00:34:02,624 --> 00:34:06,044
It'll be easy.
You just gotta sit there.
313
00:34:09,422 --> 00:34:10,757
Alright.
314
00:34:11,132 --> 00:34:12,384
I trust you.
315
00:34:16,138 --> 00:34:18,348
As you all know,
316
00:34:18,431 --> 00:34:22,603
the global economy is changing
at a furious pace.
317
00:34:23,645 --> 00:34:27,315
If we can't keep up with that pace,
318
00:34:27,690 --> 00:34:30,277
we'll be left behind as a nation.
319
00:34:30,985 --> 00:34:35,199
My friends,
let's ride the wave of globalism.
320
00:34:35,491 --> 00:34:42,164
We have many dormant assets that
would be the envy of other nations.
321
00:34:42,706 --> 00:34:46,793
No economic development,
no happiness!
322
00:34:47,210 --> 00:34:50,464
Regional rejuvenation,
and new horizons.
323
00:34:51,089 --> 00:34:53,592
The focal point will surely be
324
00:34:54,301 --> 00:34:58,472
our new hot spring resort
on the verge of construction.
325
00:34:58,931 --> 00:35:02,851
We hope to get under way
as soon as possible!
326
00:35:05,813 --> 00:35:08,982
That ain't gonna change a thing!
327
00:35:15,030 --> 00:35:19,701
It's time for us to join hands,
unite as a community,
328
00:35:20,160 --> 00:35:22,204
and pursue a common goal.
329
00:35:24,164 --> 00:35:28,001
Please allow me to also
announce here today
330
00:35:28,794 --> 00:35:33,882
my firm resolve
to run for national office.
331
00:35:36,260 --> 00:35:40,556
I refuse to let this town
slip into oblivion.
332
00:35:40,931 --> 00:35:42,307
Fight with me.
333
00:35:42,683 --> 00:35:46,061
I thank you sincerely
for your time today.
334
00:36:02,202 --> 00:36:04,872
- Go for it.
- Indeed I will. Thank you.
335
00:36:04,955 --> 00:36:08,208
Come on, Ryuzo.
Why not go with the flow?
336
00:36:08,500 --> 00:36:11,795
What have you got to lose by selling?
337
00:36:12,462 --> 00:36:13,922
I ain't gonna.
338
00:36:14,464 --> 00:36:18,594
Think of Ayumi's future.
She'll need money.
339
00:36:18,677 --> 00:36:22,681
Ayumi's set for life.
My savings'll do just fine.
340
00:36:40,032 --> 00:36:41,658
Hey buddy.
341
00:36:43,160 --> 00:36:46,496
Buddy. Come get some fresh air.
342
00:36:53,587 --> 00:36:54,880
No thank you.
343
00:36:56,548 --> 00:36:57,758
I'll smoke.
344
00:37:03,388 --> 00:37:06,892
They came way out here
to bribe us with food.
345
00:37:07,309 --> 00:37:10,938
I hate how they think
money makes them right.
346
00:37:11,897 --> 00:37:15,317
Old Mr. Kurosaki
was an irredeemable dipshit.
347
00:37:15,567 --> 00:37:19,613
His son's a chip off the old block.
A major dipshit.
348
00:37:21,239 --> 00:37:23,742
Even death can't cure stupidity.
349
00:37:26,244 --> 00:37:29,373
They only care about
their own benefit.
350
00:37:29,456 --> 00:37:33,627
They'd even kill me
to get hold of my land.
351
00:37:36,088 --> 00:37:37,839
Come sit down.
352
00:37:43,512 --> 00:37:48,266
Hey buddy.
You heard of Yukio Mishima?
353
00:37:48,892 --> 00:37:50,852
Yes, I have.
354
00:37:51,561 --> 00:37:58,068
When I was young, his talk of
the Emperor didn't resonate with me,
355
00:37:58,652 --> 00:38:04,700
but there's one thing he said
that's stuck with me to this day.
356
00:38:06,535 --> 00:38:12,416
"I cannot place my hopes in the future
of Japan. If it does not change,
357
00:38:12,833 --> 00:38:17,546
Japan may cease to exist."
That's what Mishima said.
358
00:38:18,422 --> 00:38:24,970
"It shall remain merely as an inorganic,
hollow, and isolated economic giant."
359
00:38:26,763 --> 00:38:32,436
When I first heard that,
I thought he was just being a wimp.
360
00:38:33,562 --> 00:38:34,896
But you know,
361
00:38:35,897 --> 00:38:39,776
Japan today is hollow,
and not only that,
362
00:38:39,860 --> 00:38:43,363
it isn't even economically enriched.
363
00:38:47,367 --> 00:38:49,369
This is a battle!
364
00:38:50,078 --> 00:38:53,999
We gotta keep fighting,
for as long as it takes!
365
00:38:54,082 --> 00:38:59,171
No room for retreat.
We gotta purge ourselves, over and over!
366
00:39:24,029 --> 00:39:26,406
Are you sure you can get on?
367
00:39:28,200 --> 00:39:29,701
Sure...
368
00:39:43,256 --> 00:39:44,674
Are you alright?!
369
00:39:45,258 --> 00:39:47,469
Ambulance...
Call an ambulance!
370
00:39:47,552 --> 00:39:48,762
Call an ambulance!
371
00:39:57,646 --> 00:39:59,106
How is he?!
372
00:40:01,483 --> 00:40:04,945
What happened?
Something bad?
373
00:40:05,570 --> 00:40:10,242
He was talking just fine,
then he suddenly fell ill.
374
00:40:11,201 --> 00:40:14,538
And? Is he okay now?
375
00:40:15,372 --> 00:40:20,377
I don't know. But,
I think there's something more to it.
376
00:40:21,545 --> 00:40:23,171
What do you mean?!
377
00:40:24,548 --> 00:40:29,010
His food or drink might have been
poisoned by Kurosaki.
378
00:40:32,681 --> 00:40:36,852
He turned up at the meeting,
and talked about land.
379
00:40:37,435 --> 00:40:39,938
About speeding up development.
380
00:40:40,564 --> 00:40:44,067
He even brought
food and drink for everyone.
381
00:40:44,818 --> 00:40:46,695
The gang was there too.
382
00:40:46,987 --> 00:40:49,948
Why didn't you look out for him?!
383
00:40:52,993 --> 00:40:54,244
I was careless.
384
00:40:59,791 --> 00:41:01,543
Are you Ayumi?
385
00:41:02,252 --> 00:41:03,378
I am.
386
00:41:03,461 --> 00:41:06,965
Your grandfather's
going to be alright.
387
00:41:09,050 --> 00:41:10,844
Thank you.
388
00:41:17,851 --> 00:41:19,436
I'm sorry.
389
00:41:22,480 --> 00:41:23,648
Hey.
390
00:41:25,317 --> 00:41:27,527
Are you free tomorrow?
391
00:41:31,406 --> 00:41:35,410
What does that brat want?
I'm busy, dammit.
392
00:41:37,662 --> 00:41:39,456
Thank you for waiting.
393
00:41:44,127 --> 00:41:45,545
How can I help you?
394
00:41:48,465 --> 00:41:51,426
You harass us day in, day out.
395
00:41:51,885 --> 00:41:53,345
I'm sick of it.
396
00:41:57,224 --> 00:41:59,643
Think you can get away with it?
397
00:42:01,353 --> 00:42:04,356
I don't know what you mean.
Calm down.
398
00:42:04,856 --> 00:42:06,858
You tried to kill Grandpa.
399
00:42:09,986 --> 00:42:13,865
The food and drink you brought.
You poisoned it.
400
00:42:15,075 --> 00:42:19,037
Look... I really don't
have the faintest idea.
401
00:42:19,120 --> 00:42:20,872
You poisoned it!
402
00:42:23,124 --> 00:42:24,626
This is provocation.
403
00:42:24,709 --> 00:42:26,711
This man saw everything.
404
00:42:31,091 --> 00:42:33,093
I'll call the police.
405
00:42:34,094 --> 00:42:36,012
Would you please leave?
406
00:42:54,698 --> 00:42:56,866
We won't sell our land.
407
00:42:59,202 --> 00:43:01,621
If Grandpa dies because of this,
408
00:43:02,455 --> 00:43:04,708
I'll kill you myself.
409
00:43:05,208 --> 00:43:07,752
You should watch what you say.
410
00:43:08,169 --> 00:43:11,548
These days,
that alone is intimidation.
411
00:43:12,299 --> 00:43:18,138
What's more, if your grandfather dies,
you'll be free, won't you?
412
00:43:20,849 --> 00:43:22,642
Screw you!
413
00:43:24,102 --> 00:43:26,104
I'll kill you right now.
414
00:44:16,154 --> 00:44:20,033
If you keep hurting people,
I'll make you pay.
415
00:44:30,627 --> 00:44:31,711
Thanks.
416
00:44:31,795 --> 00:44:32,962
Bye now.
417
00:44:33,046 --> 00:44:35,965
Hey, let me know your phone number.
418
00:44:36,591 --> 00:44:38,259
I don't have one.
419
00:44:38,843 --> 00:44:40,095
No phone?
420
00:44:40,178 --> 00:44:41,429
No need.
421
00:44:41,513 --> 00:44:43,890
What about calling people?
422
00:44:44,099 --> 00:44:46,976
If I want to be with them,
it happens.
423
00:44:47,560 --> 00:44:48,937
By chance...?
424
00:44:49,521 --> 00:44:51,981
Not chance. Inevitability.
425
00:44:53,483 --> 00:44:54,651
Bye.
426
00:44:55,652 --> 00:44:57,070
Wait...
427
00:44:57,737 --> 00:44:59,823
What was your result?
428
00:45:01,574 --> 00:45:03,910
Did you use the PJ kit?
429
00:45:05,203 --> 00:45:06,413
It was 100%.
430
00:45:07,122 --> 00:45:08,706
That's amazing!
431
00:45:10,291 --> 00:45:11,668
It is.
432
00:45:13,294 --> 00:45:15,338
I'm pure Japanese.
433
00:45:23,513 --> 00:45:30,019
Row, row, row your boat,
Gently down the stream
434
00:45:30,770 --> 00:45:36,985
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream
435
00:45:37,735 --> 00:45:44,033
Row, row, row your boat,
Gently down the stream
436
00:45:44,534 --> 00:45:50,790
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream
437
00:45:51,749 --> 00:45:55,086
Row, row, row your boat,
438
00:45:55,170 --> 00:45:58,631
(Humming) Gently down the stream
439
00:45:59,132 --> 00:46:06,139
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream
440
00:46:06,764 --> 00:46:13,771
(Humming) Row, row, row your boat,
Gently down the stream
441
00:46:14,439 --> 00:46:21,446
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream
442
00:46:32,874 --> 00:46:34,250
Hello sir!
443
00:46:34,709 --> 00:46:36,044
Just keep going.
444
00:46:36,127 --> 00:46:37,629
I'll be watching.
445
00:46:41,007 --> 00:46:43,301
Who's he? A new guy?
446
00:46:43,384 --> 00:46:46,554
Tateishi?
He joined six months ago.
447
00:46:47,680 --> 00:46:51,768
I've seen him somewhere.
Where was he before this?
448
00:46:52,268 --> 00:46:54,562
Doing screen work, apparently.
449
00:46:54,646 --> 00:46:59,692
But there was an accident on a set,
and he saw someone die.
450
00:47:00,235 --> 00:47:03,530
That trauma forced him to quit action.
451
00:47:06,032 --> 00:47:07,742
Wait a minute...
452
00:47:07,825 --> 00:47:10,245
Chida, you know Tateishi?
453
00:47:11,371 --> 00:47:14,165
Sonojima. One moment.
454
00:47:20,255 --> 00:47:22,715
Sonojima's our stage manager.
455
00:47:23,466 --> 00:47:28,471
I'm Detective Watanabe.
We'd like to talk to Mr. Tateishi.
456
00:47:29,013 --> 00:47:30,723
Could you get him?
457
00:47:31,766 --> 00:47:34,686
Hey, Tateishi.
Come here.
458
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
Mr. Daisuke Tateishi?
459
00:47:41,985 --> 00:47:44,654
I'm Detective Watanabe.
460
00:47:44,988 --> 00:47:49,742
We'd like to talk about
the incident at Mr. Kurosaki's office.
461
00:47:50,076 --> 00:47:52,120
Will you come with us?
462
00:47:53,204 --> 00:47:55,415
Of course. I'll get ready.
463
00:48:03,172 --> 00:48:04,299
What's up?
464
00:48:05,883 --> 00:48:08,428
Well, I don't really know.
465
00:48:08,678 --> 00:48:12,515
Tateishi's been
called in for questioning.
466
00:48:13,766 --> 00:48:15,226
Sonojima.
467
00:48:16,894 --> 00:48:19,814
I remember now. Who he is.
468
00:48:21,065 --> 00:48:22,650
He's bad news.
469
00:48:22,942 --> 00:48:27,322
Mr. Tateishi, you became violent
at Mr. Kurosaki's office,
470
00:48:27,530 --> 00:48:29,574
and caused damage, correct?
471
00:48:30,533 --> 00:48:31,868
Incorrect.
472
00:48:32,702 --> 00:48:35,330
Mr. Kurosaki has filed a complaint,
473
00:48:35,413 --> 00:48:38,458
and submitted photos as evidence.
474
00:48:40,627 --> 00:48:42,503
It was self-defense.
475
00:48:43,046 --> 00:48:45,006
Self-defense?
476
00:48:45,590 --> 00:48:49,510
We went to that office,
and were attacked.
477
00:48:50,178 --> 00:48:54,223
I was brought in from Japan
for a shoot in the U.S.,
478
00:48:54,307 --> 00:48:56,225
as an action performer.
479
00:49:10,615 --> 00:49:14,410
He'd lived over there
when he was a kid,
480
00:49:14,494 --> 00:49:17,538
and communicated well with the crew.
481
00:49:17,622 --> 00:49:21,042
That's why I remember his face.
482
00:49:21,417 --> 00:49:25,922
Due to a land sale dispute,
my life was threatened,
483
00:49:26,255 --> 00:49:27,799
so I fought back.
484
00:49:28,800 --> 00:49:30,843
Y-Your life was threatened?
485
00:49:30,927 --> 00:49:32,095
Right.
486
00:49:32,303 --> 00:49:36,766
They'd already tried to kill
an old man with poison.
487
00:49:37,225 --> 00:49:38,726
That set accident...
488
00:49:40,103 --> 00:49:41,771
He caused it.
489
00:49:44,357 --> 00:49:46,734
A man died because of him.
490
00:49:48,403 --> 00:49:51,823
M-Mr. Kurosaki never mentioned that...
491
00:49:52,323 --> 00:49:55,702
Then, that must mean he's lying.
492
00:49:57,453 --> 00:50:00,498
The death was treated as accidental,
493
00:50:00,581 --> 00:50:02,625
so he was never prosecuted.
494
00:50:03,042 --> 00:50:07,171
But the thing is,
I saw the accident happen.
495
00:50:42,373 --> 00:50:46,169
He was...smiling.
496
00:50:48,671 --> 00:50:51,090
He deliberately killed that man.
497
00:50:52,091 --> 00:50:53,885
No doubt in my mind.
498
00:51:05,563 --> 00:51:08,441
Miss Takada! Miss Takada!
499
00:51:10,443 --> 00:51:11,486
Listen.
500
00:51:14,113 --> 00:51:16,657
Go to the hospital right away.
501
00:51:19,702 --> 00:51:22,997
Okay. I got it.
502
00:51:34,425 --> 00:51:35,968
Hey American!
503
00:51:38,429 --> 00:51:40,181
I'm Japanese.
504
00:51:42,475 --> 00:51:44,310
Hey! Come back here!
505
00:51:44,727 --> 00:51:46,896
Prove you're Japanese then.
506
00:51:47,146 --> 00:51:49,690
Quit singing songs in English!
507
00:51:50,024 --> 00:51:51,901
You're a little creep.
508
00:51:51,984 --> 00:51:54,862
Shine it on him!
Shine it!
509
00:51:56,030 --> 00:51:59,242
You ain't Japanese or American!
510
00:52:00,284 --> 00:52:01,410
Don't move.
511
00:52:04,497 --> 00:52:06,916
Hey! You okay?
512
00:52:07,583 --> 00:52:09,252
What have you done?!
513
00:52:24,851 --> 00:52:26,102
Tateishi.
514
00:52:28,688 --> 00:52:30,064
How did it go?
515
00:52:30,731 --> 00:52:32,316
It's a misunderstanding.
516
00:52:32,400 --> 00:52:35,486
They said they'd reinvestigate.
517
00:52:35,570 --> 00:52:36,654
Oh yeah?
518
00:52:38,030 --> 00:52:39,532
Tateishi, listen.
519
00:52:42,076 --> 00:52:43,369
Well...
520
00:52:46,706 --> 00:52:51,836
I heard you started some trouble
at Mr. Kurosaki's office.
521
00:52:53,546 --> 00:52:56,591
Like I told them,
it was self-defense.
522
00:52:58,467 --> 00:53:00,052
Tateishi.
523
00:53:01,470 --> 00:53:03,514
It pains me to say this,
524
00:53:04,682 --> 00:53:08,019
but as of today,
I'd like you to quit.
525
00:53:08,853 --> 00:53:09,937
Why?
526
00:53:10,771 --> 00:53:15,359
This place exists thanks to
the local community's support.
527
00:53:16,319 --> 00:53:21,240
Especially Mr. Kurosaki,
and his father before him.
528
00:53:22,199 --> 00:53:27,455
No matter the circumstances,
you can't forgive what I did to him?
529
00:53:28,247 --> 00:53:29,665
Not just that.
530
00:53:31,042 --> 00:53:35,129
You told us about
an accident that traumatized you.
531
00:53:36,756 --> 00:53:40,343
Did you...
end up killing someone?
532
00:53:42,178 --> 00:53:43,471
What are you saying?
533
00:53:43,554 --> 00:53:45,932
I'm not trying to lay blame.
534
00:53:46,641 --> 00:53:50,311
It's just not the same
as the story you told me.
535
00:53:50,519 --> 00:53:52,980
I've never killed anyone.
536
00:53:53,064 --> 00:53:56,192
I don't see why I should quit.
537
00:53:57,360 --> 00:53:58,819
Tateishi.
538
00:54:00,071 --> 00:54:04,700
People are saying you're the reason
that Ryuzo died.
539
00:54:05,451 --> 00:54:07,036
"Died"?
540
00:55:32,038 --> 00:55:33,998
Tell me the truth!
541
00:55:41,005 --> 00:55:43,591
You said Kurosaki had him killed.
542
00:55:45,593 --> 00:55:47,178
That's the truth.
543
00:55:49,221 --> 00:55:51,390
The hospital said he died...
544
00:55:52,308 --> 00:55:54,477
...because of external trauma.
545
00:55:54,810 --> 00:55:57,313
The poison must have made him...
546
00:55:57,605 --> 00:56:00,024
There was no poison in him!
547
00:56:06,197 --> 00:56:09,450
Tests of this kind
are widely available.
548
00:56:09,533 --> 00:56:13,120
Their popularity itself
is typically Japanese.
549
00:56:13,204 --> 00:56:17,958
Such indicators of racial impurity
are warped, delusional,
550
00:56:18,042 --> 00:56:20,169
island nation exclusivity.
551
00:56:20,503 --> 00:56:23,964
Why cling to the myth of
racial homogeneity?
552
00:56:24,965 --> 00:56:27,802
Although Pure Japanese products
553
00:56:27,885 --> 00:56:31,889
have been revealed to be
scientifically unsound,
554
00:56:31,972 --> 00:56:37,061
they continue to enjoy avid support
on social media and elsewhere.
555
00:56:37,353 --> 00:56:40,815
The research institute
that exposed them
556
00:56:40,898 --> 00:56:44,443
has been harassed
and threatened with arson.
557
00:56:45,069 --> 00:56:49,782
How do you define "Japanese" anyway?
Is that even possible?
558
00:56:49,865 --> 00:56:52,868
How can you measure
non-existent purity?
559
00:56:53,119 --> 00:56:56,539
Japanese language usage
could be a factor.
560
00:56:56,622 --> 00:57:00,584
Not race, but language
as an operating system.
561
00:57:00,668 --> 00:57:04,088
So if you use that OS,
you're Japanese.
562
00:57:04,296 --> 00:57:07,341
Not Japanese,
a Japanese-speaker.
563
00:57:07,424 --> 00:57:10,136
Language is said to regulate thought,
564
00:57:10,219 --> 00:57:14,515
so considering the state of Japan,
where on earth
565
00:57:14,598 --> 00:57:18,561
is the Japanese language
taking Japanese speakers?
566
00:59:34,363 --> 00:59:38,284
They see construction begun,
we safe. All good.
567
00:59:41,245 --> 00:59:44,081
Put your damn seal on it already.
568
00:59:44,456 --> 00:59:46,750
Then you'll get your money.
569
00:59:48,335 --> 00:59:50,713
I don't know where our seal is.
570
00:59:51,797 --> 00:59:53,757
Only Grandpa knew.
571
00:59:54,550 --> 00:59:56,385
Then thumbprint it.
572
01:00:02,766 --> 01:00:04,643
Seal it with blood.
573
01:00:08,772 --> 01:00:09,940
Saeki.
574
01:00:24,246 --> 01:00:27,291
Stop it! Stop it!
575
01:00:27,666 --> 01:00:30,961
Stop it!
Stop it, please!
576
01:00:34,340 --> 01:00:37,259
This'll give ya no reason to stay.
577
01:00:37,634 --> 01:00:38,635
Do it.
578
01:00:39,845 --> 01:00:42,389
No! Let me go!
579
01:00:42,473 --> 01:00:44,266
Get over here!
580
01:01:06,872 --> 01:01:08,123
Hey.
581
01:01:12,711 --> 01:01:14,713
Don't fuck with me.
582
01:01:19,510 --> 01:01:20,803
Hand that over.
583
01:01:57,798 --> 01:01:59,091
Hey...
584
01:02:00,551 --> 01:02:01,677
Hey!
585
01:02:15,190 --> 01:02:16,608
Right now,
586
01:02:17,901 --> 01:02:20,654
I really wanted to be with you.
587
01:02:22,114 --> 01:02:23,240
Hey!
588
01:02:47,890 --> 01:02:50,893
You're the one who wrecked the office.
589
01:02:54,146 --> 01:02:56,982
Whether you killed Grandpa or not
590
01:02:57,274 --> 01:02:58,984
doesn't matter now.
591
01:02:59,443 --> 01:03:03,363
If you don't mind,
please hand her over to us.
592
01:03:03,739 --> 01:03:06,950
Help me. Please.
593
01:03:10,120 --> 01:03:11,705
Or you'll get hurt.
594
01:03:13,040 --> 01:03:15,042
Kill them if you want.
595
01:03:21,882 --> 01:03:24,176
Kill all of those bastards.
596
01:03:24,676 --> 01:03:26,512
The whole world too...
597
01:03:35,646 --> 01:03:37,689
Move. Now!
598
01:04:41,545 --> 01:04:43,297
This frees you.
599
01:05:04,943 --> 01:05:06,778
What the hell is this?!
600
01:05:08,322 --> 01:05:10,240
What...now?!
601
01:05:35,098 --> 01:05:37,017
Are you crazy?!
602
01:07:00,600 --> 01:07:03,854
Mr. Jinnai!
What is this?! Huh?
603
01:07:03,937 --> 01:07:05,564
I tell Mr. Kurosaki!
604
01:07:06,857 --> 01:07:11,236
Hello, Mr. Kurosaki?
We in big trouble here!
605
01:07:12,028 --> 01:07:16,074
Please come right away!
If not, no contract!
606
01:07:16,700 --> 01:07:18,660
I can't explain it!
607
01:07:18,910 --> 01:07:21,872
Just come here!
Yes, quickly!
608
01:07:22,664 --> 01:07:23,957
Let me go!
609
01:07:53,653 --> 01:07:54,654
Kuma.
610
01:07:57,491 --> 01:07:58,742
Bring it.
611
01:08:00,410 --> 01:08:04,664
Mr. Jinnai, I call Mr. Kurosaki!
He coming soon!
612
01:08:04,748 --> 01:08:07,626
How you gonna fix this?! Huh?
613
01:08:16,675 --> 01:08:18,303
You talk too much.
614
01:08:19,387 --> 01:08:26,394
(Humming) Row, row, row your boat,
Gently down the stream
615
01:08:28,354 --> 01:08:35,362
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream
616
01:08:37,112 --> 01:08:40,242
- (Humming) Row, row, row...
- I thought you were dead.
617
01:08:47,122 --> 01:08:49,459
Sorry I got you into this.
618
01:08:51,545 --> 01:08:53,380
No need to be sorry.
619
01:09:16,486 --> 01:09:17,737
Stay here.
620
01:09:18,780 --> 01:09:20,156
I'm really...
621
01:09:22,242 --> 01:09:24,077
...grateful to you.
622
01:09:25,620 --> 01:09:27,246
So am I.
623
01:09:33,961 --> 01:09:36,047
What the hell's going on?!
624
01:09:36,380 --> 01:09:37,841
Where's Hata?
625
01:09:41,553 --> 01:09:43,179
Take this.
626
01:09:45,014 --> 01:09:46,933
I don't need that.
627
01:09:50,270 --> 01:09:52,022
I ain't playin'.
628
01:10:30,684 --> 01:10:32,062
It's on.
39998