All language subtitles for Pure.Japanese.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NECH.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,384 --> 00:01:35,513 You switch with Miura, and I come in, 2 00:01:37,264 --> 00:01:39,350 but your first move's late. 3 00:01:39,725 --> 00:01:41,310 He is, isn't he? 4 00:01:41,602 --> 00:01:45,146 You need to come in a little sooner, 5 00:01:45,231 --> 00:01:47,483 and take up your position. 6 00:04:07,456 --> 00:04:11,460 "Edo Wonderland" 7 00:04:23,180 --> 00:04:24,598 See you. 8 00:04:25,724 --> 00:04:26,809 Hey Tateishi. 9 00:04:28,185 --> 00:04:30,187 Miura's farewell party. 10 00:04:31,271 --> 00:04:33,899 You've worked here and there. 11 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Give him some advice. 12 00:04:36,276 --> 00:04:38,237 But, I don't think I... 13 00:04:38,487 --> 00:04:39,989 I'd appreciate it. 14 00:04:41,407 --> 00:04:43,993 Alright. See you later. 15 00:04:47,997 --> 00:04:50,499 His sound timing was quick again. 16 00:04:50,707 --> 00:04:52,084 Yeah, it was. 17 00:04:52,835 --> 00:04:57,131 I don't care if he's an expert, he should cater to us. 18 00:04:57,214 --> 00:05:00,426 Well, Tateishi's under pressure too. 19 00:05:01,885 --> 00:05:04,555 Trauma from that set accident? 20 00:05:04,638 --> 00:05:08,475 If he can't do action now, he should just quit. 21 00:05:43,552 --> 00:05:45,429 50! Is that high? 22 00:05:45,512 --> 00:05:47,056 It's good! 23 00:05:47,514 --> 00:05:48,932 That's impressive. 24 00:05:49,183 --> 00:05:50,768 You guys do it too. 25 00:05:50,851 --> 00:05:53,187 Go on, give it a try. 26 00:05:53,479 --> 00:05:55,272 We gonna sell this. 27 00:05:55,355 --> 00:05:56,940 Do it, dammit. 28 00:05:57,483 --> 00:05:58,650 Am I cool? 29 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 You're cool! 30 00:06:02,029 --> 00:06:04,531 Okay, come see me in action. 31 00:06:05,365 --> 00:06:10,204 Fight choreography's amazing. It can get really deep. 32 00:06:10,704 --> 00:06:14,833 Sorry, but would you mind asking Ryuzo for us? 33 00:06:15,667 --> 00:06:18,962 If he sells, he can live comfortably. 34 00:06:20,964 --> 00:06:24,468 Everyone else understands the situation. 35 00:06:25,511 --> 00:06:29,181 No one loses. It's only a win-win deal. 36 00:06:31,558 --> 00:06:35,729 Have faith in your training, and you'll be fine. 37 00:06:37,106 --> 00:06:39,191 Be it Hollywood or Tokyo, 38 00:06:39,274 --> 00:06:43,278 wherever you go, it's about working with people. 39 00:06:43,529 --> 00:06:44,988 That makes sense. 40 00:06:45,280 --> 00:06:49,201 But humidity... Pay keen attention to that. 41 00:06:49,618 --> 00:06:53,956 Breathing through your nose, the slightest fluctuation 42 00:06:54,039 --> 00:06:57,668 can throw off the tempo of your movement. 43 00:06:57,751 --> 00:07:00,170 Make sure you're aware of that. 44 00:07:02,798 --> 00:07:06,051 Okay guys. Time for Miura 45 00:07:06,135 --> 00:07:09,596 to tell us what he wants to do in Tokyo. 46 00:07:13,142 --> 00:07:15,811 Firstly, thanks for everything. 47 00:07:17,187 --> 00:07:22,109 I really appreciate this after party for me as well. 48 00:07:22,192 --> 00:07:23,986 Hey. Hey you guys. 49 00:07:24,736 --> 00:07:26,738 You guys do it too. 50 00:07:27,656 --> 00:07:28,991 What is it? 51 00:07:29,199 --> 00:07:30,409 Don't know? 52 00:07:30,492 --> 00:07:34,997 Put inside your nose to find out how Japanese you are. 53 00:07:35,080 --> 00:07:36,498 You're kidding me. 54 00:07:36,707 --> 00:07:40,627 It's a health food maker's ap... aptitude test! 55 00:07:40,711 --> 00:07:41,712 How? 56 00:07:41,795 --> 00:07:44,506 Show me how pure Japanese you are. 57 00:07:47,342 --> 00:07:48,594 Do it, dammit. 58 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 You're amazing! 59 00:07:50,679 --> 00:07:51,680 I'm 70. 60 00:07:51,763 --> 00:07:54,183 70? 70? Me too. 61 00:07:54,725 --> 00:07:55,933 I'm 80%. 62 00:07:56,018 --> 00:07:57,311 80? 63 00:07:59,313 --> 00:08:02,482 Hey. Hey. You do it too. 64 00:08:02,566 --> 00:08:05,152 Tateishi, give it a try. 65 00:08:05,861 --> 00:08:09,698 Damaging my membrane would dull my senses. 66 00:08:11,283 --> 00:08:16,580 I mean, damaging my mucous membrane would dull my movement sense. 67 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 Move it! 68 00:08:20,000 --> 00:08:23,170 What are ya, a nose virgin? Do it! 69 00:08:25,255 --> 00:08:26,882 You sonovabitch! 70 00:08:38,809 --> 00:08:40,770 I'll smash your head too. 71 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Saeki! 72 00:08:44,983 --> 00:08:46,276 What's your problem? 73 00:08:48,028 --> 00:08:49,238 Sorry. 74 00:08:51,114 --> 00:08:52,157 Kuma. 75 00:08:54,493 --> 00:08:58,413 I'm deeply sorry. Sorry to ruin your good time. 76 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 No, I'm sorry too. 77 00:09:00,123 --> 00:09:03,460 Don't be. I'll pick up your tab for tonight. 78 00:09:03,543 --> 00:09:04,586 That's not... 79 00:09:04,670 --> 00:09:06,922 No, it's fine. Really. 80 00:09:07,005 --> 00:09:08,507 I'm truly sorry. 81 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 This is for my oolong tea. 82 00:09:16,431 --> 00:09:18,684 I'll fucking kill you! 83 00:09:51,758 --> 00:09:55,137 "No to development" "My land is my life" 84 00:09:55,220 --> 00:09:58,598 "Hot spring drilling for graft and greed" 85 00:10:12,988 --> 00:10:14,614 See you later. 86 00:10:17,200 --> 00:10:19,578 Hey, aren't you gonna eat? 87 00:10:19,870 --> 00:10:21,538 Oh, no. 88 00:10:23,332 --> 00:10:27,794 Breakfast is gold, lunch is silver, and dinner's bronze. 89 00:10:27,878 --> 00:10:29,296 I know. 90 00:10:30,964 --> 00:10:32,341 Listen. 91 00:10:34,009 --> 00:10:36,636 You still won't sell this land? 92 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 I won't. 93 00:10:40,640 --> 00:10:43,101 Somebody got you to ask again? 94 00:10:44,311 --> 00:10:46,104 No, but... 95 00:10:46,480 --> 00:10:50,275 You've guarded our ancestral land long enough. 96 00:10:51,860 --> 00:10:57,324 Plus, I want to go to Tokyo after high school, so I need money. 97 00:10:57,824 --> 00:11:00,369 It's not about guarding this land. 98 00:11:00,744 --> 00:11:04,831 Those lowlifes act like money solves everything. 99 00:11:05,665 --> 00:11:08,835 If they pay you, who cares how they act? 100 00:11:10,003 --> 00:11:11,505 You little... 101 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 I'll be late. 102 00:11:14,174 --> 00:11:15,425 Gotta go. 103 00:11:16,385 --> 00:11:17,886 Take care now. 104 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 105 00:11:21,014 --> 00:11:23,016 106 00:11:23,100 --> 00:11:26,186 107 00:11:26,561 --> 00:11:29,356 108 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 109 00:11:42,411 --> 00:11:43,745 Just finished. 110 00:11:43,829 --> 00:11:44,996 How'd it go? 111 00:11:45,080 --> 00:11:48,125 He delighted. This great business. 112 00:11:48,208 --> 00:11:50,085 He magnate in China. 113 00:11:50,168 --> 00:11:51,628 Seal the deal, okay? 114 00:11:51,711 --> 00:11:55,382 We need send documents to confirm sale. 115 00:11:55,465 --> 00:11:56,758 Copies for now. 116 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 We can't. There's still one holdout. 117 00:11:59,761 --> 00:12:02,514 Huh? What that mean? 118 00:12:02,597 --> 00:12:05,934 What he said. Somebody who won't move. 119 00:12:06,560 --> 00:12:08,520 A coffin-dodging old fart. 120 00:12:08,854 --> 00:12:11,189 Then, where sale documents? 121 00:12:11,273 --> 00:12:12,941 Ain't got none. 122 00:12:13,358 --> 00:12:15,444 That was not agreement. 123 00:12:15,527 --> 00:12:17,779 Land is yours, you said. 124 00:12:17,863 --> 00:12:20,949 Was that lie? Would be very bad! 125 00:12:21,032 --> 00:12:22,159 Kuma. 126 00:12:22,909 --> 00:12:25,954 Know who you dealing with? 127 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 The Chan clan! 128 00:12:29,291 --> 00:12:31,251 Make angry, very scary... 129 00:12:33,795 --> 00:12:35,922 They not let me live... 130 00:12:40,969 --> 00:12:42,220 The Chens, huh? 131 00:12:43,096 --> 00:12:44,931 Not Chen, Chan... 132 00:12:45,599 --> 00:12:48,894 We'll get it done. Won't we? 133 00:12:51,021 --> 00:12:53,773 Yes sir. I'll take care of it. 134 00:12:55,692 --> 00:12:57,360 Halt! 135 00:13:39,861 --> 00:13:42,030 We'll slash you, so go down! 136 00:14:03,301 --> 00:14:07,389 Hey. You tell your grandpa like we told you? 137 00:14:07,472 --> 00:14:08,807 I did. 138 00:14:09,432 --> 00:14:12,644 If he don't sell soon, Jinnai'll kill me. 139 00:14:12,727 --> 00:14:14,980 Don't take it out on me. 140 00:14:15,063 --> 00:14:16,648 Watch it, shrimp. 141 00:14:16,731 --> 00:14:18,191 That hurts! 142 00:14:18,441 --> 00:14:19,943 Let me go! 143 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Oh man, not you again. 144 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 What are you lookin' at? 145 00:14:32,372 --> 00:14:34,332 Let go! 146 00:14:38,253 --> 00:14:39,713 You sonovabitch! 147 00:14:43,049 --> 00:14:46,386 I'll kill you for real! Fuck you! 148 00:14:50,974 --> 00:14:54,436 Hey you! Stop or I call the police! 149 00:15:03,778 --> 00:15:06,740 Better watch what you say, China. 150 00:15:10,035 --> 00:15:11,328 Let's go. 151 00:16:02,587 --> 00:16:03,838 What do you want? 152 00:16:03,922 --> 00:16:06,675 Hey Pops. Brought you a present. 153 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 Drive. 154 00:16:59,853 --> 00:17:04,315 Clinging to old outdated ways won't bring change. 155 00:17:04,941 --> 00:17:06,901 Open up to the world! 156 00:17:07,109 --> 00:17:12,781 A hot spring in this town will be our greatest weapon against the world! 157 00:17:13,074 --> 00:17:17,369 We'll be connected to the world. That's our future. 158 00:17:17,454 --> 00:17:19,705 For our children's sake, 159 00:17:20,080 --> 00:17:22,375 let's make it happen together. 160 00:17:23,792 --> 00:17:25,211 Hey Tateishi. 161 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Come sit here. 162 00:17:32,969 --> 00:17:37,974 So, you've memorized Miura's moves? 163 00:17:38,349 --> 00:17:41,186 Yes, from doing the sound effects. 164 00:17:41,478 --> 00:17:44,814 From tomorrow, you take over. 165 00:17:47,150 --> 00:17:52,280 I don't know what kind of hell you went through in the U.S., 166 00:17:52,864 --> 00:17:54,115 but... 167 00:17:55,366 --> 00:17:57,035 In your time here, 168 00:17:57,869 --> 00:17:59,788 you've worked diligently. 169 00:18:01,164 --> 00:18:02,540 Can you do it? 170 00:18:04,083 --> 00:18:05,210 I can. 171 00:18:07,378 --> 00:18:09,380 I'm glad you're here. 172 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 Oh, that's cute. 173 00:19:02,642 --> 00:19:08,857 Raised right paws beckon fortune, raised left paws beckon people. 174 00:19:09,816 --> 00:19:13,236 Both paws raised means beckoning both. 175 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Greedy, huh? 176 00:19:20,326 --> 00:19:22,495 I just think it's cute. 177 00:19:24,664 --> 00:19:26,040 Bye. 178 00:19:27,458 --> 00:19:28,835 Hey wait! 179 00:19:30,336 --> 00:19:32,630 You didn't try this, right? 180 00:19:33,089 --> 00:19:34,257 No. 181 00:19:35,842 --> 00:19:39,804 Maybe you're scared of being a ninja who's 0%? 182 00:20:48,790 --> 00:20:54,504 Knowing what your actions will make you become 183 00:20:55,129 --> 00:20:59,842 and yet being unable to turn back is the Yamato spirit... 184 00:21:14,357 --> 00:21:16,192 Are you kidding me?! 185 00:21:16,859 --> 00:21:18,444 That's bullshit! 186 00:21:19,862 --> 00:21:24,200 I not know anything. I leave eviction to Mr. Jinnai. 187 00:21:24,283 --> 00:21:26,536 We proceeded as planned, 188 00:21:26,619 --> 00:21:29,580 but old Mr. Takada's still stubborn. 189 00:21:30,790 --> 00:21:36,045 That damn Ryuzo. He's been a nuisance since my father's day. 190 00:21:36,671 --> 00:21:41,050 Always getting other residents to block everything. 191 00:21:41,134 --> 00:21:44,262 At least his granddaughter's cute. 192 00:21:46,222 --> 00:21:47,724 Who's she? 193 00:21:48,433 --> 00:21:50,601 The old man's granddaughter. 194 00:21:55,106 --> 00:21:56,399 Call her over. 195 00:22:01,279 --> 00:22:03,823 Hey you. Come here. 196 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Come on, now. 197 00:22:07,702 --> 00:22:09,537 You can take a hike. 198 00:22:10,997 --> 00:22:12,290 Sit there. 199 00:22:16,335 --> 00:22:17,962 Hello, I'm Kurosaki. 200 00:22:18,046 --> 00:22:19,338 Nice to meet you. 201 00:22:19,422 --> 00:22:23,342 Your grandfather Ryuzo and my family go way back. 202 00:22:23,426 --> 00:22:24,761 Is that so? 203 00:22:24,844 --> 00:22:29,515 He won't sell his land, but I'll make it worth his while. 204 00:22:29,599 --> 00:22:31,059 Oh, what's your name? 205 00:22:31,142 --> 00:22:32,643 It's Ayumi. 206 00:22:32,727 --> 00:22:36,147 Ayumi, could you try to persuade him? 207 00:22:36,522 --> 00:22:39,025 I've tried several times. 208 00:22:39,233 --> 00:22:41,110 This town has nothing. 209 00:22:41,194 --> 00:22:46,491 That's why we've brought in outside investment to keep it afloat. 210 00:22:46,574 --> 00:22:48,117 Right, Mr. Hata? 211 00:22:48,201 --> 00:22:50,620 Yes, indeed, Mr. Kurosaki. 212 00:22:52,038 --> 00:22:54,916 I'm dumb, so I don't know much, 213 00:22:55,291 --> 00:23:00,296 but I do know you should stop dumping trash and harassing him. 214 00:23:01,547 --> 00:23:04,509 It'll only have the opposite effect. 215 00:23:11,307 --> 00:23:16,896 High school students need money too, but there are no jobs here. 216 00:23:17,313 --> 00:23:20,483 You have to work in a place like this. 217 00:23:21,400 --> 00:23:25,988 I promise I won't tell your school about it. 218 00:23:27,907 --> 00:23:33,246 From today, Tateishi will be taking Miura's position. Do your best. 219 00:23:33,496 --> 00:23:34,705 I'll do my best. 220 00:23:37,750 --> 00:23:39,377 Sorry, I need a pause. 221 00:23:39,460 --> 00:23:41,379 Alright, I'll wait here. 222 00:23:41,462 --> 00:23:45,341 I'll call out, then move. Wait for it. 223 00:23:48,970 --> 00:23:51,764 That's the timing. Let's go again. 224 00:23:55,101 --> 00:23:56,602 Here we go. 225 00:24:01,190 --> 00:24:06,237 Okay. Just a little pause, to show the audience. Only there. 226 00:24:20,418 --> 00:24:22,253 Not again... 227 00:24:22,962 --> 00:24:25,381 Don't enter if you can't exit. 228 00:24:37,935 --> 00:24:39,145 A bear? 229 00:24:39,437 --> 00:24:42,857 It's a cat. Don't you know it? 230 00:24:42,940 --> 00:24:44,942 Never came with family? 231 00:24:45,026 --> 00:24:46,277 No. 232 00:24:46,736 --> 00:24:50,031 My mom and dad died when I was little. 233 00:24:50,281 --> 00:24:51,699 Oh really? 234 00:24:52,200 --> 00:24:55,995 Plus, I'm not into fun places like this. 235 00:26:50,318 --> 00:26:51,319 Hey! 236 00:27:05,791 --> 00:27:08,085 What? What happened? 237 00:27:08,169 --> 00:27:13,174 Due to on-stage trouble, this performance has been canceled. 238 00:27:16,218 --> 00:27:18,179 Sorry to let you down. 239 00:27:18,262 --> 00:27:21,557 It's okay! You were really cool. 240 00:27:22,391 --> 00:27:25,061 But why? Something happened? 241 00:27:27,021 --> 00:27:30,024 That guy's no good at all. 242 00:27:30,358 --> 00:27:33,402 Some trauma makes him scared of action. 243 00:27:33,486 --> 00:27:38,199 He froze up again today, then he slammed into me. 244 00:27:38,657 --> 00:27:40,201 I'm sick of it. 245 00:27:40,451 --> 00:27:43,537 You feel down? Poor Ninomiya. 246 00:27:43,871 --> 00:27:46,665 I cheer you up, okay? 247 00:27:48,918 --> 00:27:51,921 Wait a moment. I'll get ready. 248 00:27:53,506 --> 00:27:57,009 How about you, Ayumi? You wanna ride? 249 00:27:59,595 --> 00:28:02,056 I think I'll stay here a while. 250 00:28:02,139 --> 00:28:03,474 Gotcha. 251 00:28:08,437 --> 00:28:09,688 Hi there. 252 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 Hello. 253 00:28:12,483 --> 00:28:14,944 Um, thanks for the other day. 254 00:28:16,946 --> 00:28:18,155 The other day? 255 00:28:19,031 --> 00:28:24,495 Um, when Saeki grabbed my hair at the bar, you saved me. 256 00:28:24,578 --> 00:28:29,417 Oh. Anyone would help someone in trouble. 257 00:28:29,834 --> 00:28:30,835 Bye. 258 00:28:31,210 --> 00:28:35,381 H-Hey, I came with a friend, but she left already. 259 00:28:36,006 --> 00:28:38,134 How can I find this? 260 00:28:39,552 --> 00:28:40,928 No. 32. 261 00:28:41,220 --> 00:28:44,265 Now, take careful aim, and throw! 262 00:28:45,641 --> 00:28:47,768 Ah, it veered to the right. 263 00:28:47,852 --> 00:28:51,439 Throw it straight at eye level, a second time! 264 00:28:51,522 --> 00:28:53,190 Ah, close! 265 00:28:53,566 --> 00:28:58,028 Now, aim a little higher, with your third throwing star! 266 00:29:02,741 --> 00:29:03,868 Watch. 267 00:29:20,926 --> 00:29:23,262 Argh! Try again! 268 00:29:26,098 --> 00:29:27,516 A near miss! 269 00:29:31,395 --> 00:29:32,646 Perfect! 270 00:29:33,814 --> 00:29:35,441 Perfect! 271 00:29:38,819 --> 00:29:39,945 Here. 272 00:29:40,654 --> 00:29:41,906 Thanks. 273 00:29:42,364 --> 00:29:43,866 Thank you. 274 00:29:49,163 --> 00:29:54,835 My grandpa may seem scary and serious, but he's really kind. 275 00:29:55,377 --> 00:30:00,508 After all, he pays for my studies, and anything else I need. 276 00:30:01,217 --> 00:30:05,304 He'd probably help me move to Tokyo too, 277 00:30:05,763 --> 00:30:09,725 but I don't want to burden him, so I work at the bar. 278 00:30:13,812 --> 00:30:16,690 Oh, sorry. I just blurted that out. 279 00:30:16,774 --> 00:30:19,109 No, it's alright. 280 00:30:20,402 --> 00:30:21,695 Please, try it. 281 00:30:23,531 --> 00:30:24,698 Okay. 282 00:30:29,578 --> 00:30:30,579 Good? 283 00:30:31,872 --> 00:30:33,123 Very. 284 00:30:39,797 --> 00:30:41,674 Right, I'd better go. 285 00:30:42,424 --> 00:30:46,929 Oh... Sure. Thanks for today. 286 00:30:53,394 --> 00:30:57,898 If you can stand up to Saeki, you'll be fine on stage. 287 00:30:59,775 --> 00:31:01,944 You'll nail it tomorrow. 288 00:31:04,238 --> 00:31:05,447 Thanks. 289 00:31:06,240 --> 00:31:10,744 But, for me, the hardest thing is holding back. 290 00:31:11,829 --> 00:31:12,830 Huh? 291 00:31:13,914 --> 00:31:15,124 Bye now. 292 00:31:45,070 --> 00:31:47,906 I'm sick of doing this every day. 293 00:31:48,532 --> 00:31:51,410 No use in getting angry at idiots. 294 00:31:58,000 --> 00:32:01,837 Anger's an emotion that can drive people insane. 295 00:32:02,796 --> 00:32:06,091 Pray silently, and let go of your anger. 296 00:32:31,283 --> 00:32:33,035 You know him? 297 00:32:33,661 --> 00:32:36,664 That guy trains here every morning. 298 00:32:37,081 --> 00:32:38,624 You know him too? 299 00:32:39,750 --> 00:32:42,086 Yeah. Just a little. 300 00:32:44,922 --> 00:32:47,091 He's amazingly kind. 301 00:32:48,342 --> 00:32:50,052 Kind, huh? 302 00:32:53,347 --> 00:32:59,978 But you know, I see madness in his eyes. The homicidal kind. 303 00:33:20,999 --> 00:33:23,836 Tateishi. You feeling good? 304 00:33:24,420 --> 00:33:26,588 Yes, very good. 305 00:33:27,631 --> 00:33:31,635 What happened, happened. Just move on and work hard. 306 00:33:35,055 --> 00:33:38,934 But today, I'm gonna go with somebody else. 307 00:33:43,188 --> 00:33:44,523 Are you? 308 00:33:45,899 --> 00:33:48,485 Take time to get your mojo back. 309 00:33:53,615 --> 00:33:56,702 Actually, I need to ask you a favor. 310 00:33:57,035 --> 00:34:01,165 Could you attend the town meeting for me tonight? 311 00:34:01,498 --> 00:34:02,541 But... 312 00:34:02,624 --> 00:34:06,044 It'll be easy. You just gotta sit there. 313 00:34:09,422 --> 00:34:10,757 Alright. 314 00:34:11,132 --> 00:34:12,384 I trust you. 315 00:34:16,138 --> 00:34:18,348 As you all know, 316 00:34:18,431 --> 00:34:22,603 the global economy is changing at a furious pace. 317 00:34:23,645 --> 00:34:27,315 If we can't keep up with that pace, 318 00:34:27,690 --> 00:34:30,277 we'll be left behind as a nation. 319 00:34:30,985 --> 00:34:35,199 My friends, let's ride the wave of globalism. 320 00:34:35,491 --> 00:34:42,164 We have many dormant assets that would be the envy of other nations. 321 00:34:42,706 --> 00:34:46,793 No economic development, no happiness! 322 00:34:47,210 --> 00:34:50,464 Regional rejuvenation, and new horizons. 323 00:34:51,089 --> 00:34:53,592 The focal point will surely be 324 00:34:54,301 --> 00:34:58,472 our new hot spring resort on the verge of construction. 325 00:34:58,931 --> 00:35:02,851 We hope to get under way as soon as possible! 326 00:35:05,813 --> 00:35:08,982 That ain't gonna change a thing! 327 00:35:15,030 --> 00:35:19,701 It's time for us to join hands, unite as a community, 328 00:35:20,160 --> 00:35:22,204 and pursue a common goal. 329 00:35:24,164 --> 00:35:28,001 Please allow me to also announce here today 330 00:35:28,794 --> 00:35:33,882 my firm resolve to run for national office. 331 00:35:36,260 --> 00:35:40,556 I refuse to let this town slip into oblivion. 332 00:35:40,931 --> 00:35:42,307 Fight with me. 333 00:35:42,683 --> 00:35:46,061 I thank you sincerely for your time today. 334 00:36:02,202 --> 00:36:04,872 - Go for it. - Indeed I will. Thank you. 335 00:36:04,955 --> 00:36:08,208 Come on, Ryuzo. Why not go with the flow? 336 00:36:08,500 --> 00:36:11,795 What have you got to lose by selling? 337 00:36:12,462 --> 00:36:13,922 I ain't gonna. 338 00:36:14,464 --> 00:36:18,594 Think of Ayumi's future. She'll need money. 339 00:36:18,677 --> 00:36:22,681 Ayumi's set for life. My savings'll do just fine. 340 00:36:40,032 --> 00:36:41,658 Hey buddy. 341 00:36:43,160 --> 00:36:46,496 Buddy. Come get some fresh air. 342 00:36:53,587 --> 00:36:54,880 No thank you. 343 00:36:56,548 --> 00:36:57,758 I'll smoke. 344 00:37:03,388 --> 00:37:06,892 They came way out here to bribe us with food. 345 00:37:07,309 --> 00:37:10,938 I hate how they think money makes them right. 346 00:37:11,897 --> 00:37:15,317 Old Mr. Kurosaki was an irredeemable dipshit. 347 00:37:15,567 --> 00:37:19,613 His son's a chip off the old block. A major dipshit. 348 00:37:21,239 --> 00:37:23,742 Even death can't cure stupidity. 349 00:37:26,244 --> 00:37:29,373 They only care about their own benefit. 350 00:37:29,456 --> 00:37:33,627 They'd even kill me to get hold of my land. 351 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 Come sit down. 352 00:37:43,512 --> 00:37:48,266 Hey buddy. You heard of Yukio Mishima? 353 00:37:48,892 --> 00:37:50,852 Yes, I have. 354 00:37:51,561 --> 00:37:58,068 When I was young, his talk of the Emperor didn't resonate with me, 355 00:37:58,652 --> 00:38:04,700 but there's one thing he said that's stuck with me to this day. 356 00:38:06,535 --> 00:38:12,416 "I cannot place my hopes in the future of Japan. If it does not change, 357 00:38:12,833 --> 00:38:17,546 Japan may cease to exist." That's what Mishima said. 358 00:38:18,422 --> 00:38:24,970 "It shall remain merely as an inorganic, hollow, and isolated economic giant." 359 00:38:26,763 --> 00:38:32,436 When I first heard that, I thought he was just being a wimp. 360 00:38:33,562 --> 00:38:34,896 But you know, 361 00:38:35,897 --> 00:38:39,776 Japan today is hollow, and not only that, 362 00:38:39,860 --> 00:38:43,363 it isn't even economically enriched. 363 00:38:47,367 --> 00:38:49,369 This is a battle! 364 00:38:50,078 --> 00:38:53,999 We gotta keep fighting, for as long as it takes! 365 00:38:54,082 --> 00:38:59,171 No room for retreat. We gotta purge ourselves, over and over! 366 00:39:24,029 --> 00:39:26,406 Are you sure you can get on? 367 00:39:28,200 --> 00:39:29,701 Sure... 368 00:39:43,256 --> 00:39:44,674 Are you alright?! 369 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 Ambulance... Call an ambulance! 370 00:39:47,552 --> 00:39:48,762 Call an ambulance! 371 00:39:57,646 --> 00:39:59,106 How is he?! 372 00:40:01,483 --> 00:40:04,945 What happened? Something bad? 373 00:40:05,570 --> 00:40:10,242 He was talking just fine, then he suddenly fell ill. 374 00:40:11,201 --> 00:40:14,538 And? Is he okay now? 375 00:40:15,372 --> 00:40:20,377 I don't know. But, I think there's something more to it. 376 00:40:21,545 --> 00:40:23,171 What do you mean?! 377 00:40:24,548 --> 00:40:29,010 His food or drink might have been poisoned by Kurosaki. 378 00:40:32,681 --> 00:40:36,852 He turned up at the meeting, and talked about land. 379 00:40:37,435 --> 00:40:39,938 About speeding up development. 380 00:40:40,564 --> 00:40:44,067 He even brought food and drink for everyone. 381 00:40:44,818 --> 00:40:46,695 The gang was there too. 382 00:40:46,987 --> 00:40:49,948 Why didn't you look out for him?! 383 00:40:52,993 --> 00:40:54,244 I was careless. 384 00:40:59,791 --> 00:41:01,543 Are you Ayumi? 385 00:41:02,252 --> 00:41:03,378 I am. 386 00:41:03,461 --> 00:41:06,965 Your grandfather's going to be alright. 387 00:41:09,050 --> 00:41:10,844 Thank you. 388 00:41:17,851 --> 00:41:19,436 I'm sorry. 389 00:41:22,480 --> 00:41:23,648 Hey. 390 00:41:25,317 --> 00:41:27,527 Are you free tomorrow? 391 00:41:31,406 --> 00:41:35,410 What does that brat want? I'm busy, dammit. 392 00:41:37,662 --> 00:41:39,456 Thank you for waiting. 393 00:41:44,127 --> 00:41:45,545 How can I help you? 394 00:41:48,465 --> 00:41:51,426 You harass us day in, day out. 395 00:41:51,885 --> 00:41:53,345 I'm sick of it. 396 00:41:57,224 --> 00:41:59,643 Think you can get away with it? 397 00:42:01,353 --> 00:42:04,356 I don't know what you mean. Calm down. 398 00:42:04,856 --> 00:42:06,858 You tried to kill Grandpa. 399 00:42:09,986 --> 00:42:13,865 The food and drink you brought. You poisoned it. 400 00:42:15,075 --> 00:42:19,037 Look... I really don't have the faintest idea. 401 00:42:19,120 --> 00:42:20,872 You poisoned it! 402 00:42:23,124 --> 00:42:24,626 This is provocation. 403 00:42:24,709 --> 00:42:26,711 This man saw everything. 404 00:42:31,091 --> 00:42:33,093 I'll call the police. 405 00:42:34,094 --> 00:42:36,012 Would you please leave? 406 00:42:54,698 --> 00:42:56,866 We won't sell our land. 407 00:42:59,202 --> 00:43:01,621 If Grandpa dies because of this, 408 00:43:02,455 --> 00:43:04,708 I'll kill you myself. 409 00:43:05,208 --> 00:43:07,752 You should watch what you say. 410 00:43:08,169 --> 00:43:11,548 These days, that alone is intimidation. 411 00:43:12,299 --> 00:43:18,138 What's more, if your grandfather dies, you'll be free, won't you? 412 00:43:20,849 --> 00:43:22,642 Screw you! 413 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 I'll kill you right now. 414 00:44:16,154 --> 00:44:20,033 If you keep hurting people, I'll make you pay. 415 00:44:30,627 --> 00:44:31,711 Thanks. 416 00:44:31,795 --> 00:44:32,962 Bye now. 417 00:44:33,046 --> 00:44:35,965 Hey, let me know your phone number. 418 00:44:36,591 --> 00:44:38,259 I don't have one. 419 00:44:38,843 --> 00:44:40,095 No phone? 420 00:44:40,178 --> 00:44:41,429 No need. 421 00:44:41,513 --> 00:44:43,890 What about calling people? 422 00:44:44,099 --> 00:44:46,976 If I want to be with them, it happens. 423 00:44:47,560 --> 00:44:48,937 By chance...? 424 00:44:49,521 --> 00:44:51,981 Not chance. Inevitability. 425 00:44:53,483 --> 00:44:54,651 Bye. 426 00:44:55,652 --> 00:44:57,070 Wait... 427 00:44:57,737 --> 00:44:59,823 What was your result? 428 00:45:01,574 --> 00:45:03,910 Did you use the PJ kit? 429 00:45:05,203 --> 00:45:06,413 It was 100%. 430 00:45:07,122 --> 00:45:08,706 That's amazing! 431 00:45:10,291 --> 00:45:11,668 It is. 432 00:45:13,294 --> 00:45:15,338 I'm pure Japanese. 433 00:45:23,513 --> 00:45:30,019 Row, row, row your boat, Gently down the stream 434 00:45:30,770 --> 00:45:36,985 Merrily, merrily, merrily, merrily, Life is but a dream 435 00:45:37,735 --> 00:45:44,033 Row, row, row your boat, Gently down the stream 436 00:45:44,534 --> 00:45:50,790 Merrily, merrily, merrily, merrily, Life is but a dream 437 00:45:51,749 --> 00:45:55,086 Row, row, row your boat, 438 00:45:55,170 --> 00:45:58,631 (Humming) Gently down the stream 439 00:45:59,132 --> 00:46:06,139 Merrily, merrily, merrily, merrily, Life is but a dream 440 00:46:06,764 --> 00:46:13,771 (Humming) Row, row, row your boat, Gently down the stream 441 00:46:14,439 --> 00:46:21,446 Merrily, merrily, merrily, merrily, Life is but a dream 442 00:46:32,874 --> 00:46:34,250 Hello sir! 443 00:46:34,709 --> 00:46:36,044 Just keep going. 444 00:46:36,127 --> 00:46:37,629 I'll be watching. 445 00:46:41,007 --> 00:46:43,301 Who's he? A new guy? 446 00:46:43,384 --> 00:46:46,554 Tateishi? He joined six months ago. 447 00:46:47,680 --> 00:46:51,768 I've seen him somewhere. Where was he before this? 448 00:46:52,268 --> 00:46:54,562 Doing screen work, apparently. 449 00:46:54,646 --> 00:46:59,692 But there was an accident on a set, and he saw someone die. 450 00:47:00,235 --> 00:47:03,530 That trauma forced him to quit action. 451 00:47:06,032 --> 00:47:07,742 Wait a minute... 452 00:47:07,825 --> 00:47:10,245 Chida, you know Tateishi? 453 00:47:11,371 --> 00:47:14,165 Sonojima. One moment. 454 00:47:20,255 --> 00:47:22,715 Sonojima's our stage manager. 455 00:47:23,466 --> 00:47:28,471 I'm Detective Watanabe. We'd like to talk to Mr. Tateishi. 456 00:47:29,013 --> 00:47:30,723 Could you get him? 457 00:47:31,766 --> 00:47:34,686 Hey, Tateishi. Come here. 458 00:47:38,523 --> 00:47:40,483 Mr. Daisuke Tateishi? 459 00:47:41,985 --> 00:47:44,654 I'm Detective Watanabe. 460 00:47:44,988 --> 00:47:49,742 We'd like to talk about the incident at Mr. Kurosaki's office. 461 00:47:50,076 --> 00:47:52,120 Will you come with us? 462 00:47:53,204 --> 00:47:55,415 Of course. I'll get ready. 463 00:48:03,172 --> 00:48:04,299 What's up? 464 00:48:05,883 --> 00:48:08,428 Well, I don't really know. 465 00:48:08,678 --> 00:48:12,515 Tateishi's been called in for questioning. 466 00:48:13,766 --> 00:48:15,226 Sonojima. 467 00:48:16,894 --> 00:48:19,814 I remember now. Who he is. 468 00:48:21,065 --> 00:48:22,650 He's bad news. 469 00:48:22,942 --> 00:48:27,322 Mr. Tateishi, you became violent at Mr. Kurosaki's office, 470 00:48:27,530 --> 00:48:29,574 and caused damage, correct? 471 00:48:30,533 --> 00:48:31,868 Incorrect. 472 00:48:32,702 --> 00:48:35,330 Mr. Kurosaki has filed a complaint, 473 00:48:35,413 --> 00:48:38,458 and submitted photos as evidence. 474 00:48:40,627 --> 00:48:42,503 It was self-defense. 475 00:48:43,046 --> 00:48:45,006 Self-defense? 476 00:48:45,590 --> 00:48:49,510 We went to that office, and were attacked. 477 00:48:50,178 --> 00:48:54,223 I was brought in from Japan for a shoot in the U.S., 478 00:48:54,307 --> 00:48:56,225 as an action performer. 479 00:49:10,615 --> 00:49:14,410 He'd lived over there when he was a kid, 480 00:49:14,494 --> 00:49:17,538 and communicated well with the crew. 481 00:49:17,622 --> 00:49:21,042 That's why I remember his face. 482 00:49:21,417 --> 00:49:25,922 Due to a land sale dispute, my life was threatened, 483 00:49:26,255 --> 00:49:27,799 so I fought back. 484 00:49:28,800 --> 00:49:30,843 Y-Your life was threatened? 485 00:49:30,927 --> 00:49:32,095 Right. 486 00:49:32,303 --> 00:49:36,766 They'd already tried to kill an old man with poison. 487 00:49:37,225 --> 00:49:38,726 That set accident... 488 00:49:40,103 --> 00:49:41,771 He caused it. 489 00:49:44,357 --> 00:49:46,734 A man died because of him. 490 00:49:48,403 --> 00:49:51,823 M-Mr. Kurosaki never mentioned that... 491 00:49:52,323 --> 00:49:55,702 Then, that must mean he's lying. 492 00:49:57,453 --> 00:50:00,498 The death was treated as accidental, 493 00:50:00,581 --> 00:50:02,625 so he was never prosecuted. 494 00:50:03,042 --> 00:50:07,171 But the thing is, I saw the accident happen. 495 00:50:42,373 --> 00:50:46,169 He was...smiling. 496 00:50:48,671 --> 00:50:51,090 He deliberately killed that man. 497 00:50:52,091 --> 00:50:53,885 No doubt in my mind. 498 00:51:05,563 --> 00:51:08,441 Miss Takada! Miss Takada! 499 00:51:10,443 --> 00:51:11,486 Listen. 500 00:51:14,113 --> 00:51:16,657 Go to the hospital right away. 501 00:51:19,702 --> 00:51:22,997 Okay. I got it. 502 00:51:34,425 --> 00:51:35,968 Hey American! 503 00:51:38,429 --> 00:51:40,181 I'm Japanese. 504 00:51:42,475 --> 00:51:44,310 Hey! Come back here! 505 00:51:44,727 --> 00:51:46,896 Prove you're Japanese then. 506 00:51:47,146 --> 00:51:49,690 Quit singing songs in English! 507 00:51:50,024 --> 00:51:51,901 You're a little creep. 508 00:51:51,984 --> 00:51:54,862 Shine it on him! Shine it! 509 00:51:56,030 --> 00:51:59,242 You ain't Japanese or American! 510 00:52:00,284 --> 00:52:01,410 Don't move. 511 00:52:04,497 --> 00:52:06,916 Hey! You okay? 512 00:52:07,583 --> 00:52:09,252 What have you done?! 513 00:52:24,851 --> 00:52:26,102 Tateishi. 514 00:52:28,688 --> 00:52:30,064 How did it go? 515 00:52:30,731 --> 00:52:32,316 It's a misunderstanding. 516 00:52:32,400 --> 00:52:35,486 They said they'd reinvestigate. 517 00:52:35,570 --> 00:52:36,654 Oh yeah? 518 00:52:38,030 --> 00:52:39,532 Tateishi, listen. 519 00:52:42,076 --> 00:52:43,369 Well... 520 00:52:46,706 --> 00:52:51,836 I heard you started some trouble at Mr. Kurosaki's office. 521 00:52:53,546 --> 00:52:56,591 Like I told them, it was self-defense. 522 00:52:58,467 --> 00:53:00,052 Tateishi. 523 00:53:01,470 --> 00:53:03,514 It pains me to say this, 524 00:53:04,682 --> 00:53:08,019 but as of today, I'd like you to quit. 525 00:53:08,853 --> 00:53:09,937 Why? 526 00:53:10,771 --> 00:53:15,359 This place exists thanks to the local community's support. 527 00:53:16,319 --> 00:53:21,240 Especially Mr. Kurosaki, and his father before him. 528 00:53:22,199 --> 00:53:27,455 No matter the circumstances, you can't forgive what I did to him? 529 00:53:28,247 --> 00:53:29,665 Not just that. 530 00:53:31,042 --> 00:53:35,129 You told us about an accident that traumatized you. 531 00:53:36,756 --> 00:53:40,343 Did you... end up killing someone? 532 00:53:42,178 --> 00:53:43,471 What are you saying? 533 00:53:43,554 --> 00:53:45,932 I'm not trying to lay blame. 534 00:53:46,641 --> 00:53:50,311 It's just not the same as the story you told me. 535 00:53:50,519 --> 00:53:52,980 I've never killed anyone. 536 00:53:53,064 --> 00:53:56,192 I don't see why I should quit. 537 00:53:57,360 --> 00:53:58,819 Tateishi. 538 00:54:00,071 --> 00:54:04,700 People are saying you're the reason that Ryuzo died. 539 00:54:05,451 --> 00:54:07,036 "Died"? 540 00:55:32,038 --> 00:55:33,998 Tell me the truth! 541 00:55:41,005 --> 00:55:43,591 You said Kurosaki had him killed. 542 00:55:45,593 --> 00:55:47,178 That's the truth. 543 00:55:49,221 --> 00:55:51,390 The hospital said he died... 544 00:55:52,308 --> 00:55:54,477 ...because of external trauma. 545 00:55:54,810 --> 00:55:57,313 The poison must have made him... 546 00:55:57,605 --> 00:56:00,024 There was no poison in him! 547 00:56:06,197 --> 00:56:09,450 Tests of this kind are widely available. 548 00:56:09,533 --> 00:56:13,120 Their popularity itself is typically Japanese. 549 00:56:13,204 --> 00:56:17,958 Such indicators of racial impurity are warped, delusional, 550 00:56:18,042 --> 00:56:20,169 island nation exclusivity. 551 00:56:20,503 --> 00:56:23,964 Why cling to the myth of racial homogeneity? 552 00:56:24,965 --> 00:56:27,802 Although Pure Japanese products 553 00:56:27,885 --> 00:56:31,889 have been revealed to be scientifically unsound, 554 00:56:31,972 --> 00:56:37,061 they continue to enjoy avid support on social media and elsewhere. 555 00:56:37,353 --> 00:56:40,815 The research institute that exposed them 556 00:56:40,898 --> 00:56:44,443 has been harassed and threatened with arson. 557 00:56:45,069 --> 00:56:49,782 How do you define "Japanese" anyway? Is that even possible? 558 00:56:49,865 --> 00:56:52,868 How can you measure non-existent purity? 559 00:56:53,119 --> 00:56:56,539 Japanese language usage could be a factor. 560 00:56:56,622 --> 00:57:00,584 Not race, but language as an operating system. 561 00:57:00,668 --> 00:57:04,088 So if you use that OS, you're Japanese. 562 00:57:04,296 --> 00:57:07,341 Not Japanese, a Japanese-speaker. 563 00:57:07,424 --> 00:57:10,136 Language is said to regulate thought, 564 00:57:10,219 --> 00:57:14,515 so considering the state of Japan, where on earth 565 00:57:14,598 --> 00:57:18,561 is the Japanese language taking Japanese speakers? 566 00:59:34,363 --> 00:59:38,284 They see construction begun, we safe. All good. 567 00:59:41,245 --> 00:59:44,081 Put your damn seal on it already. 568 00:59:44,456 --> 00:59:46,750 Then you'll get your money. 569 00:59:48,335 --> 00:59:50,713 I don't know where our seal is. 570 00:59:51,797 --> 00:59:53,757 Only Grandpa knew. 571 00:59:54,550 --> 00:59:56,385 Then thumbprint it. 572 01:00:02,766 --> 01:00:04,643 Seal it with blood. 573 01:00:08,772 --> 01:00:09,940 Saeki. 574 01:00:24,246 --> 01:00:27,291 Stop it! Stop it! 575 01:00:27,666 --> 01:00:30,961 Stop it! Stop it, please! 576 01:00:34,340 --> 01:00:37,259 This'll give ya no reason to stay. 577 01:00:37,634 --> 01:00:38,635 Do it. 578 01:00:39,845 --> 01:00:42,389 No! Let me go! 579 01:00:42,473 --> 01:00:44,266 Get over here! 580 01:01:06,872 --> 01:01:08,123 Hey. 581 01:01:12,711 --> 01:01:14,713 Don't fuck with me. 582 01:01:19,510 --> 01:01:20,803 Hand that over. 583 01:01:57,798 --> 01:01:59,091 Hey... 584 01:02:00,551 --> 01:02:01,677 Hey! 585 01:02:15,190 --> 01:02:16,608 Right now, 586 01:02:17,901 --> 01:02:20,654 I really wanted to be with you. 587 01:02:22,114 --> 01:02:23,240 Hey! 588 01:02:47,890 --> 01:02:50,893 You're the one who wrecked the office. 589 01:02:54,146 --> 01:02:56,982 Whether you killed Grandpa or not 590 01:02:57,274 --> 01:02:58,984 doesn't matter now. 591 01:02:59,443 --> 01:03:03,363 If you don't mind, please hand her over to us. 592 01:03:03,739 --> 01:03:06,950 Help me. Please. 593 01:03:10,120 --> 01:03:11,705 Or you'll get hurt. 594 01:03:13,040 --> 01:03:15,042 Kill them if you want. 595 01:03:21,882 --> 01:03:24,176 Kill all of those bastards. 596 01:03:24,676 --> 01:03:26,512 The whole world too... 597 01:03:35,646 --> 01:03:37,689 Move. Now! 598 01:04:41,545 --> 01:04:43,297 This frees you. 599 01:05:04,943 --> 01:05:06,778 What the hell is this?! 600 01:05:08,322 --> 01:05:10,240 What...now?! 601 01:05:35,098 --> 01:05:37,017 Are you crazy?! 602 01:07:00,600 --> 01:07:03,854 Mr. Jinnai! What is this?! Huh? 603 01:07:03,937 --> 01:07:05,564 I tell Mr. Kurosaki! 604 01:07:06,857 --> 01:07:11,236 Hello, Mr. Kurosaki? We in big trouble here! 605 01:07:12,028 --> 01:07:16,074 Please come right away! If not, no contract! 606 01:07:16,700 --> 01:07:18,660 I can't explain it! 607 01:07:18,910 --> 01:07:21,872 Just come here! Yes, quickly! 608 01:07:22,664 --> 01:07:23,957 Let me go! 609 01:07:53,653 --> 01:07:54,654 Kuma. 610 01:07:57,491 --> 01:07:58,742 Bring it. 611 01:08:00,410 --> 01:08:04,664 Mr. Jinnai, I call Mr. Kurosaki! He coming soon! 612 01:08:04,748 --> 01:08:07,626 How you gonna fix this?! Huh? 613 01:08:16,675 --> 01:08:18,303 You talk too much. 614 01:08:19,387 --> 01:08:26,394 (Humming) Row, row, row your boat, Gently down the stream 615 01:08:28,354 --> 01:08:35,362 Merrily, merrily, merrily, merrily, Life is but a dream 616 01:08:37,112 --> 01:08:40,242 - (Humming) Row, row, row... - I thought you were dead. 617 01:08:47,122 --> 01:08:49,459 Sorry I got you into this. 618 01:08:51,545 --> 01:08:53,380 No need to be sorry. 619 01:09:16,486 --> 01:09:17,737 Stay here. 620 01:09:18,780 --> 01:09:20,156 I'm really... 621 01:09:22,242 --> 01:09:24,077 ...grateful to you. 622 01:09:25,620 --> 01:09:27,246 So am I. 623 01:09:33,961 --> 01:09:36,047 What the hell's going on?! 624 01:09:36,380 --> 01:09:37,841 Where's Hata? 625 01:09:41,553 --> 01:09:43,179 Take this. 626 01:09:45,014 --> 01:09:46,933 I don't need that. 627 01:09:50,270 --> 01:09:52,022 I ain't playin'. 628 01:10:30,684 --> 01:10:32,062 It's on. 39998