All language subtitles for One.Woman.Or.Two.1985.FANDUB.TV-RiP-CG-x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,272 --> 00:02:14,028 No! This can't be true! 2 00:02:14,228 --> 00:02:16,243 I've found it! 3 00:02:16,443 --> 00:02:19,363 I've got it! 4 00:02:19,563 --> 00:02:21,307 Her knee! 5 00:02:27,702 --> 00:02:31,830 Pierre! Julien is calling! 6 00:02:32,030 --> 00:02:34,631 Julien is calling us. 7 00:02:38,479 --> 00:02:40,242 Come and look! 8 00:02:41,474 --> 00:02:44,790 Come on! It's her knee! 9 00:03:08,664 --> 00:03:11,251 I don't believe this! 10 00:03:12,423 --> 00:03:14,035 Julien, what is it? 11 00:03:15,035 --> 00:03:18,544 Look! I found her cute little head right there! 12 00:03:18,700 --> 00:03:20,722 At least in the 2 million year range! 13 00:03:20,886 --> 00:03:24,110 You just stumbled on it in that volcanic layer? 14 00:03:24,610 --> 00:03:25,999 Obviously. 15 00:03:26,453 --> 00:03:28,544 A hominid!... Incredible! 16 00:03:29,502 --> 00:03:31,230 And what's more, it's a woman! 17 00:03:31,502 --> 00:03:32,430 Why a woman? 18 00:03:32,628 --> 00:03:34,504 Can't you just feel the femininity emanating.... 19 00:03:34,704 --> 00:03:36,572 ...from that cute little skull? 20 00:03:37,510 --> 00:03:40,030 There she is, the first Frenchwoman! 21 00:03:41,964 --> 00:03:46,184 And I was less than 100 yards away! 22 00:04:59,669 --> 00:05:01,783 Look at that pure, untouched beauty... 23 00:05:01,983 --> 00:05:03,983 That's my own little find. 24 00:05:04,183 --> 00:05:06,674 Don't you wish you'd found her? 25 00:05:11,043 --> 00:05:12,599 She's gorgeous! 26 00:05:14,477 --> 00:05:16,964 Look at her cute little modern figure. 27 00:05:19,023 --> 00:05:20,216 What a beauty! 28 00:05:21,094 --> 00:05:23,792 She'll break many hearts, our little homo habilis! 29 00:05:23,992 --> 00:05:25,472 Four feet, eight inches. 30 00:05:25,672 --> 00:05:28,195 Julien, Mrs Heffner's plane is due at five! 31 00:05:28,395 --> 00:05:29,658 OK...but.. 32 00:05:29,858 --> 00:05:31,898 ...look, if she could only speak! 33 00:05:32,098 --> 00:05:33,519 It's extraordinary! 34 00:05:37,155 --> 00:05:40,707 This wipes out all our current theories. 35 00:05:41,157 --> 00:05:43,680 This is history in the making! 36 00:05:44,021 --> 00:05:46,197 Julien, you'd better get going. 37 00:05:46,397 --> 00:05:47,313 Listen, Pierre... 38 00:05:47,513 --> 00:05:48,795 Be tactful with her. 39 00:05:48,995 --> 00:05:51,306 Think of what we could do with her foundation's money. 40 00:05:51,506 --> 00:05:52,506 Stop! 41 00:05:52,706 --> 00:05:54,675 What if she gives us $500,000? 42 00:05:54,759 --> 00:05:56,110 You're crazy! 43 00:05:56,127 --> 00:05:57,534 I'll make you a bet! 44 00:05:57,819 --> 00:05:59,421 I'll find the next skull. 45 00:05:59,621 --> 00:06:00,621 And I wasn't even... 46 00:06:00,739 --> 00:06:02,319 ..."100 yards away!" 47 00:06:02,823 --> 00:06:04,105 You know why we're a great team? 48 00:06:04,471 --> 00:06:05,492 Because I seek, and you find. 49 00:06:05,732 --> 00:06:07,185 Exactly! 50 00:06:08,020 --> 00:06:09,398 Pierre, look at this! 51 00:07:18,034 --> 00:07:19,067 Are you...? 52 00:07:19,425 --> 00:07:21,257 Yes, yes! Let's hurry! 53 00:07:22,046 --> 00:07:23,660 Don't you feel well? 54 00:07:27,089 --> 00:07:26,734 It's the flight. All that champagne...I'm dizzy. 55 00:07:27,089 --> 00:07:30,627 Flying always makes my head spin. Where's the car? 56 00:07:30,735 --> 00:07:32,131 Over there. 57 00:07:32,530 --> 00:07:36,206 You'll see, she's a unique, amazing woman. 58 00:07:36,253 --> 00:07:40,455 I'm sure! 59 00:07:40,655 --> 00:07:40,667 I never dreamed... 60 00:07:40,620 --> 00:07:44,423 ...or dared hope to find her...almost intact. 61 00:07:44,811 --> 00:07:45,989 Is that so unusual? 62 00:07:46,940 --> 00:07:49,039 At her age... 63 00:07:49,946 --> 00:07:52,186 They're usually missing a leg or an arm... 64 00:07:52,535 --> 00:07:55,313 Not her! She's almost whole! It's amazing! 65 00:07:55,910 --> 00:07:57,146 Where is she? 66 00:07:57,500 --> 00:08:00,659 At home. At my house. 67 00:08:02,956 --> 00:08:06,543 You're smart to keep an eye on her. 68 00:08:08,903 --> 00:08:09,955 Of course. 69 00:08:10,804 --> 00:08:12,662 You'll see, she's irresistible! 70 00:08:12,862 --> 00:08:15,636 Her little jaw is slightly prognothic. 71 00:08:16,074 --> 00:08:16,836 Prognothic? 72 00:08:17,518 --> 00:08:18,284 A tiny bit... 73 00:08:18,469 --> 00:08:21,321 Just enough to arouse one's sexual instincts. 74 00:08:23,642 --> 00:08:25,874 What's wrong? 75 00:08:27,485 --> 00:08:31,079 I'm sorry. There's a draft. 76 00:08:31,194 --> 00:08:33,130 Yes, this car, too... 77 00:08:33,283 --> 00:08:35,141 ...is showing it's age. 78 00:08:47,798 --> 00:08:49,482 Welcome back, Madame. 79 00:08:49,634 --> 00:08:51,392 I'm glad to be back. 80 00:08:51,877 --> 00:08:53,723 What was your name again? 81 00:08:55,131 --> 00:08:57,730 Julien Chayssac. Chayssac. 82 00:08:57,918 --> 00:09:01,302 Thank you again for meeting my plane. 83 00:09:02,069 --> 00:09:03,402 Don't mention it. 84 00:09:07,052 --> 00:09:10,105 When you've rested up, hurry over to see her. 85 00:09:12,542 --> 00:09:14,037 Here's my telephone number. 86 00:09:17,391 --> 00:09:18,760 Mrs. Heffner! 87 00:09:19,788 --> 00:09:21,507 I'm all rested up! 88 00:09:21,670 --> 00:09:23,627 Let's see your little protege now. 89 00:09:23,785 --> 00:09:24,700 What's her name? 90 00:09:24,700 --> 00:09:26,458 Number 410 B, but I call her Laura. 91 00:09:26,669 --> 00:09:28,473 Good choice. It sounds better. 92 00:09:28,721 --> 00:09:29,685 Great! In ten minutes... 93 00:09:29,993 --> 00:09:31,342 ...you'll see her. 94 00:09:35,388 --> 00:09:36,846 I brought your profiles. 95 00:09:36,939 --> 00:09:38,705 Thanks. This is Mrs.Heffner. 96 00:09:38,926 --> 00:09:41,594 Meet Pierre Carriere who discovered the site. 97 00:09:43,217 --> 00:09:45,167 Yes, I discovered the site. 98 00:09:45,561 --> 00:09:46,757 Good work! 99 00:09:47,407 --> 00:09:49,619 It's not your average, everyday site. 100 00:09:50,918 --> 00:09:54,053 I just came to give you these... 101 00:09:56,238 --> 00:09:58,768 I'll come along. 102 00:10:03,416 --> 00:10:04,588 We're here! 103 00:10:04,993 --> 00:10:07,247 Has your American money-bags arrived? 104 00:10:10,940 --> 00:10:11,682 Don't shout! 105 00:10:11,984 --> 00:10:13,333 Don't I get a kiss? 106 00:10:13,643 --> 00:10:14,533 I'm sorry. 107 00:10:16,668 --> 00:10:17,954 Come, see what I painted today. 108 00:10:18,181 --> 00:10:19,358 Heffner's here! 109 00:10:19,474 --> 00:10:21,761 Mrs. Heffner will cope, I hope. 110 00:10:22,069 --> 00:10:24,303 You're crazy! Stop! She's here! 111 00:10:24,610 --> 00:10:27,714 You're cute when you're angry. 112 00:10:28,141 --> 00:10:29,686 Can I sleep here tonight? 113 00:10:29,991 --> 00:10:32,407 If she's here, then what's this? 114 00:10:38,418 --> 00:10:40,209 "Missed plane due to storms..." 115 00:10:40,354 --> 00:10:41,444 "Coming soon, Heffner." 116 00:10:41,634 --> 00:10:42,848 So there! 117 00:10:43,491 --> 00:10:44,485 What's going on? 118 00:10:44,869 --> 00:10:48,687 You see...the rains caused such bottlenecks... 119 00:10:48,848 --> 00:10:50,567 ...I thought I'd miss the plane. 120 00:10:50,913 --> 00:10:52,944 But the plane was delayed, too... 121 00:10:53,293 --> 00:10:54,715 ...so here I am! 122 00:10:55,138 --> 00:10:57,678 Constance Michaux, meet Mrs Heffner. 123 00:10:59,019 --> 00:11:01,752 And laura... where is she? 124 00:11:03,421 --> 00:11:05,209 Over here. Go ahead. 125 00:11:25,988 --> 00:11:29,025 Over here... Look...right here. 126 00:11:35,345 --> 00:11:36,228 Laura! 127 00:11:43,266 --> 00:11:45,559 What's wrong? 128 00:11:57,068 --> 00:11:58,525 I knew you'd be speechless. 129 00:12:04,866 --> 00:12:07,839 Are you the ones who killed her? 130 00:12:09,254 --> 00:12:12,489 No, no. I was only joking. 131 00:12:17,566 --> 00:12:19,872 It's so impressive! 132 00:12:20,147 --> 00:12:21,254 Outstanding, isn't it? 133 00:12:21,410 --> 00:12:23,313 That's putting it mildly. 134 00:12:24,478 --> 00:12:26,094 The first known Frenchwoman... 135 00:12:26,913 --> 00:12:27,698 ...two million years old! 136 00:12:28,032 --> 00:12:28,820 Give or take a year. 137 00:12:28,965 --> 00:12:30,510 Yes, yes, Constance. 138 00:12:30,742 --> 00:12:32,726 We have a very small margin of error... 139 00:12:33,286 --> 00:12:35,338 ...only between 100,000... and 150,000 years. 140 00:12:35,668 --> 00:12:39,019 It started when I first found elephant fossils... 141 00:12:39,386 --> 00:12:41,080 ...along with these flint tools... 142 00:12:41,478 --> 00:12:43,248 ...the oldest known tools in France. 143 00:12:43,454 --> 00:12:46,027 So I knew I'd find witnesses to that era. 144 00:12:46,443 --> 00:12:50,686 I personally spent 6 months reconstructing... 145 00:12:51,416 --> 00:12:53,917 ...her 89 tiny bones. 146 00:12:54,364 --> 00:12:55,850 A lovely puzzle! 147 00:12:56,439 --> 00:12:57,476 Her skull is... 148 00:12:58,423 --> 00:13:00,170 ...more delicate... 149 00:13:00,654 --> 00:13:02,398 ...rounder and more elongated... 150 00:13:02,796 --> 00:13:04,606 ...than the skull of ANY Austrolopithecus. 151 00:13:05,277 --> 00:13:08,370 See? Her brow ridge is not very pronounced. 152 00:13:10,003 --> 00:13:12,691 Could I have a double whiskey? 153 00:13:13,418 --> 00:13:14,521 Yes. Constance... 154 00:13:14,743 --> 00:13:16,988 ...please bring a double whiskey for Mrs. Heffner. 155 00:13:17,651 --> 00:13:20,354 I discovered that she had cervical arthrosis... 156 00:13:21,291 --> 00:13:25,169 ...and, as can be seen by what's left of her ilium... 157 00:13:25,352 --> 00:13:27,646 ...she also had a dislocated hip... 158 00:13:27,873 --> 00:13:31,503 ...and the start of an osteophytic spinal growth. 159 00:13:33,049 --> 00:13:34,236 Are you with me? 160 00:13:34,475 --> 00:13:36,152 All the way! 161 00:13:37,241 --> 00:13:39,524 Of course, Laura... 162 00:13:47,807 --> 00:13:50,576 Of course, Laura never cooked anything. 163 00:13:50,944 --> 00:13:53,657 Neither do I! I hate to cook. 164 00:13:53,792 --> 00:13:55,951 But she never knew fire. 165 00:13:56,167 --> 00:13:57,151 She was a vegetarian. 166 00:13:57,339 --> 00:13:59,614 No, Julien. I think every so often... 167 00:13:59,717 --> 00:14:02,426 ...she fixed herself some little delicacies... 168 00:14:02,607 --> 00:14:06,269 ...some raw elephant meat, or small game, or carrion... 169 00:14:06,474 --> 00:14:08,023 But still, by studying the... 170 00:14:08,191 --> 00:14:11,003 Isn't it late? Mrs. Heffner must be tired. 171 00:14:11,237 --> 00:14:14,743 I'm fine. This is so exciting! 172 00:14:14,948 --> 00:14:16,653 Then come along. I'll show you more. 173 00:14:17,124 --> 00:14:20,517 Come and have a quick look. 174 00:14:20,963 --> 00:14:22,688 Constance, please dim the lights. 175 00:14:23,060 --> 00:14:24,591 You'll see. Don't move. 176 00:14:28,593 --> 00:14:29,733 May, 1983 177 00:14:29,975 --> 00:14:30,724 Watch! 178 00:14:30,764 --> 00:14:31,326 The Second Dig. 179 00:14:31,378 --> 00:14:34,110 There! That's her hip! 180 00:14:34,469 --> 00:14:36,271 Yes! The one I showed you! 181 00:14:38,953 --> 00:14:42,328 Traces of pollen were found on everything. 182 00:14:42,451 --> 00:14:44,272 The hip was in October. 183 00:14:44,644 --> 00:14:47,171 The first measurements confirm similar datings... 184 00:14:47,378 --> 00:14:49,116 ...of previous finds. 185 00:14:49,386 --> 00:14:51,150 Julien and I are ecstatic. 186 00:14:51,562 --> 00:14:53,886 Our little treasure is almost complete. 187 00:14:54,544 --> 00:14:58,198 Must be jet-lag! Mrs. Heffner! 188 00:15:02,380 --> 00:15:05,454 Take her legs. 189 00:15:22,592 --> 00:15:24,411 What are you doing with her? 190 00:15:55,922 --> 00:15:59,884 We really dazzled her. It's in the bag! 191 00:16:03,452 --> 00:16:05,079 What did you do to her? 192 00:16:05,529 --> 00:16:07,606 You keep ignoring me. 193 00:16:56,342 --> 00:16:59,077 Alex...it's me. 194 00:16:59,334 --> 00:17:01,865 I'm not at the hotel. I couldn't stay there. 195 00:17:02,099 --> 00:17:03,396 Your brother was there. 196 00:17:03,521 --> 00:17:05,228 He even came to the airport. 197 00:17:05,669 --> 00:17:08,527 Do something! Please, talk to him. 198 00:17:08,902 --> 00:17:11,448 Alex, I must see you tomorrow. 199 00:17:11,703 --> 00:17:13,328 We have one week to create a campaign... 200 00:17:13,562 --> 00:17:15,045 ...for that damn perfume. 201 00:17:15,879 --> 00:17:18,323 They've already rejected us twice. 202 00:17:18,576 --> 00:17:22,305 We're up against the 3 top U.S. agencies. 203 00:17:22,537 --> 00:17:24,374 We either produce, or we're out! 204 00:17:31,822 --> 00:17:35,414 Alex!... I'll explain later. 205 00:17:36,471 --> 00:17:38,274 I'm counting on you. OK? 206 00:18:15,729 --> 00:18:20,334 I'll get to know all of your little body soon. 207 00:18:25,086 --> 00:18:28,560 I'm bringing you back from oblivion. 208 00:18:30,996 --> 00:18:33,805 What woman ever had such care lavished on her? 209 00:18:38,768 --> 00:18:42,686 Later you'll tell me about all your lovers. 210 00:18:43,305 --> 00:18:45,334 It'll be our secret... 211 00:18:48,648 --> 00:18:50,262 ...only ours... 212 00:18:52,809 --> 00:18:55,518 Hey, lady-killer! 213 00:18:56,926 --> 00:18:58,998 Is there a working shower here? 214 00:18:59,194 --> 00:19:01,553 Yes, down the hall. 215 00:19:01,781 --> 00:19:02,849 Did you sleep well? 216 00:19:03,049 --> 00:19:04,319 Don't burn my toast. 217 00:19:04,591 --> 00:19:08,015 Coffee, orange juice and 2 scrambled eggs. 218 00:19:16,434 --> 00:19:19,110 She's incredible. She must think I'm the maid. 219 00:19:19,507 --> 00:19:21,007 No "hello," no "thanks." 220 00:19:21,113 --> 00:19:22,358 This is no hotel! 221 00:19:22,703 --> 00:19:23,716 She wants... 222 00:19:23,821 --> 00:19:25,162 ...orange juice, eggs... 223 00:19:25,356 --> 00:19:27,574 No more eggs! She ate them all. 224 00:19:27,772 --> 00:19:30,885 Relax, Julien. Be nice to her. 225 00:19:31,179 --> 00:19:32,236 It's important. 226 00:19:32,697 --> 00:19:33,213 Yes... 227 00:19:33,462 --> 00:19:36,180 ...I know, but I can't stand arrogance. 228 00:19:40,921 --> 00:19:42,703 Calm down. 229 00:19:47,858 --> 00:19:49,580 Was she really that size? 230 00:19:49,821 --> 00:19:51,452 I'm doing her actual size. 231 00:19:51,858 --> 00:19:55,230 The computer gave me her measurements... 232 00:19:55,313 --> 00:19:56,323 ...based on her skeleton. 233 00:19:56,474 --> 00:19:58,840 That's how you would have looked 2 million years ago. 234 00:20:00,843 --> 00:20:03,435 Between you two, lies the theory of evolution. 235 00:20:03,916 --> 00:20:06,082 It's the history of your anatomy. 236 00:20:06,619 --> 00:20:09,937 She seems to emerge from when time began. 237 00:20:10,076 --> 00:20:10,874 That's it! 238 00:20:11,575 --> 00:20:12,869 Isn't she beautiful? 239 00:20:56,793 --> 00:20:58,764 Goodbye, my sweet. 240 00:20:58,977 --> 00:21:02,382 They can't reject such a brilliant concept! 241 00:21:02,479 --> 00:21:03,743 Has your scientist agreed to it? 242 00:21:03,944 --> 00:21:06,477 No problem. He needs money. 243 00:21:11,970 --> 00:21:14,621 Did you talk to your brother? 244 00:21:14,765 --> 00:21:16,557 I went to see him, just for your sake. 245 00:21:17,028 --> 00:21:19,518 He swore he'd leave you alone. 246 00:21:19,645 --> 00:21:21,087 Don't worry about it. 247 00:21:21,464 --> 00:21:22,872 You still believe him? 248 00:21:25,997 --> 00:21:27,444 He's beyond hope... 249 00:21:27,751 --> 00:21:29,428 ...but I can't blame him. 250 00:21:29,736 --> 00:21:31,285 You're looking great these days. 251 00:21:31,366 --> 00:21:33,196 Such flattery! 252 00:21:34,198 --> 00:21:35,971 What does your Chayssac think of you? 253 00:21:36,492 --> 00:21:38,116 I doubt if he even notices... 254 00:21:38,212 --> 00:21:40,161 ...what color hair I have. 255 00:21:40,294 --> 00:21:41,611 He only sees Laura. 256 00:21:41,878 --> 00:21:43,878 I know older women are attractive... 257 00:21:43,978 --> 00:21:46,552 ...but 2 million years! He's a pervert! 258 00:21:47,177 --> 00:21:48,641 I'll call you... 259 00:21:49,006 --> 00:21:51,292 ...as soon as we can take the photos. 260 00:22:08,549 --> 00:22:10,040 Happy to see me? 261 00:22:12,537 --> 00:22:14,390 How'd you get in? 262 00:22:14,813 --> 00:22:16,820 My love knows no barriers. 263 00:22:19,232 --> 00:22:20,862 Where were you last night? 264 00:22:23,003 --> 00:22:26,589 I have some rights, after five years. 265 00:22:26,859 --> 00:22:28,825 Five years of your fantasy-life! 266 00:22:30,411 --> 00:22:32,521 You and I--in this luxury suite! 267 00:22:32,799 --> 00:22:34,175 Get out, Gino! 268 00:22:34,400 --> 00:22:36,117 Is this a fantasy? 269 00:22:36,220 --> 00:22:37,585 Is it? 270 00:22:39,130 --> 00:22:41,462 Remember how we first met? 271 00:22:43,010 --> 00:22:45,085 You were happy in my arms. 272 00:22:45,182 --> 00:22:47,195 Those were poses for a fashion shoot! 273 00:22:47,623 --> 00:22:49,790 Why deny the evidence of our love? 274 00:22:49,938 --> 00:22:52,499 You promised Alex you'd leave me alone. 275 00:22:53,790 --> 00:22:55,624 Your career as a fashion model... 276 00:22:55,876 --> 00:22:57,926 ...all your photos, all your smiles... 277 00:22:58,077 --> 00:22:59,611 ...were meant for me. 278 00:22:59,744 --> 00:23:03,208 Your sexuality oozing out of the top magazines... 279 00:23:03,293 --> 00:23:04,780 ...just to provoke me! 280 00:23:05,167 --> 00:23:07,249 Your ruby lips beckoning to me! 281 00:23:07,592 --> 00:23:08,839 I'm here! 282 00:23:09,106 --> 00:23:10,961 Give in to the desire you feel for me. 283 00:23:11,179 --> 00:23:13,959 You've sown. Now reap! 284 00:23:14,135 --> 00:23:16,707 Stop!... Leave me alone! 285 00:23:23,450 --> 00:23:25,704 Get out, or I'll call for help! 286 00:23:33,247 --> 00:23:35,844 See you soon, my love. 287 00:24:07,092 --> 00:24:10,043 I think I'd better move in here. 288 00:24:11,625 --> 00:24:14,570 It'll be more convenient. Do you mind? 289 00:24:14,867 --> 00:24:16,658 Have you a guest room? 290 00:24:16,782 --> 00:24:18,742 No. You could stay in my lab, but it's less... 291 00:24:18,908 --> 00:24:20,518 ...comfortable than the hotel... 292 00:24:20,806 --> 00:24:22,290 ...and smells of paint. 293 00:24:22,419 --> 00:24:24,987 I love paint smell! Where's your protege? 294 00:24:27,093 --> 00:24:28,526 She's beautiful! 295 00:24:29,674 --> 00:24:31,856 When will you have her finished? 296 00:24:32,476 --> 00:24:34,514 In 3 days, for the press conference. 297 00:24:34,635 --> 00:24:36,096 Not before? 298 00:24:39,450 --> 00:24:41,327 She fascinates you, doesn't she? 299 00:24:46,144 --> 00:24:48,882 Don't you think they're a bit high? 300 00:24:54,419 --> 00:24:57,963 I thought so. I'll lower them a bit. 301 00:25:06,328 --> 00:25:08,679 That's overdoing it! 302 00:25:08,884 --> 00:25:10,314 They slid down. 303 00:25:19,007 --> 00:25:20,657 I love your hands. 304 00:25:25,264 --> 00:25:26,883 The right one's from my dad, the archeaologist... 305 00:25:27,062 --> 00:25:28,854 ...the left from grandpa, the sculptor. 306 00:25:36,847 --> 00:25:38,713 That's your dad? 307 00:25:39,280 --> 00:25:39,913 Yes in Hamlet. 308 00:25:44,104 --> 00:25:45,784 His last dig... at Lake Tanganyika. 309 00:25:45,894 --> 00:25:47,150 I was there once... 310 00:25:47,319 --> 00:25:48,890 ...for a few days. 311 00:25:50,856 --> 00:25:52,910 I'll unpack my things. 312 00:25:56,068 --> 00:25:58,449 I almost forgot. 313 00:26:00,904 --> 00:26:04,225 A peace offering for my leaving so abruptly before. 314 00:26:04,463 --> 00:26:07,678 Extra large. That ought to fit you. 315 00:26:09,708 --> 00:26:11,443 Very amusing. 316 00:26:11,910 --> 00:26:13,798 Try it on. 317 00:26:27,644 --> 00:26:30,355 THE BOOK OF PRIMITIVE MAN 318 00:26:30,555 --> 00:26:32,149 "...habilis...erectus... ...sapiens..." 319 00:26:36,175 --> 00:26:37,400 I'm so sorry! 320 00:26:37,600 --> 00:26:39,438 It's an old perfume. I never use it. 321 00:26:40,074 --> 00:26:42,711 Please...make yourself at home. 322 00:26:44,887 --> 00:26:46,778 Will you be staying long? 323 00:26:47,565 --> 00:26:49,327 That depends on Laura. 324 00:26:50,487 --> 00:26:52,153 Of course. 325 00:26:58,775 --> 00:27:00,749 Now she's moving in here!? 326 00:27:01,879 --> 00:27:02,632 What's that? 327 00:27:03,137 --> 00:27:05,510 A gift from Mrs. Heffner. 328 00:27:07,215 --> 00:27:08,398 A good omen! 329 00:27:08,595 --> 00:27:10,617 But you look ridiculous! 330 00:27:10,914 --> 00:27:13,576 Remember the perfume you gave me, my favorite one? 331 00:27:13,793 --> 00:27:15,383 She mopped the floor with it. 332 00:27:15,765 --> 00:27:19,007 I know she's very important to you... 333 00:27:19,113 --> 00:27:22,267 ...but I won't put up with her for long! 334 00:27:23,896 --> 00:27:27,138 Mine, at least, are in the right place! 335 00:27:30,630 --> 00:27:32,440 Are you moving in too? 336 00:27:33,178 --> 00:27:34,238 What? 337 00:27:36,024 --> 00:27:38,255 The artist is a bit edgy. 338 00:27:38,377 --> 00:27:39,901 Don't worry about her. 339 00:27:40,692 --> 00:27:41,764 How did you get in? 340 00:27:42,139 --> 00:27:43,142 The door was open. 341 00:27:43,492 --> 00:27:44,723 I left it open? 342 00:28:06,996 --> 00:28:09,525 Potel and Chabot? I'm placing an order. 343 00:28:09,652 --> 00:28:10,637 What a woman! 344 00:28:10,837 --> 00:28:14,575 I'd rather she moved in with me, but... 345 00:28:14,938 --> 00:28:16,354 ...this will have to do. 346 00:28:16,674 --> 00:28:18,414 Tomorrow you'll take her to the site. 347 00:28:18,846 --> 00:28:19,566 What? 348 00:28:19,637 --> 00:28:21,780 The boss wants her to see it before... 349 00:28:21,998 --> 00:28:23,438 ...your press conference. 350 00:28:23,857 --> 00:28:25,311 Then how can I finish Laura? 351 00:28:25,500 --> 00:28:27,919 I offered to take her to the site myself... 352 00:28:28,145 --> 00:28:29,306 ...but Laduret said no. 353 00:28:29,675 --> 00:28:30,466 But... 354 00:28:30,671 --> 00:28:33,042 You found Laura, so you take Mrs. Heffner. 355 00:28:33,273 --> 00:28:34,445 Some guys have all the luck! 356 00:28:34,695 --> 00:28:37,027 Pierre, will you stay for dinner? 357 00:28:37,344 --> 00:28:39,293 Sure, if it's no problem. 358 00:28:39,424 --> 00:28:41,459 Once I know, I can plan for it. 359 00:28:41,913 --> 00:28:43,096 I'll stay. 360 00:28:43,273 --> 00:28:45,206 And plan on our leaving tomorrow. 361 00:28:45,484 --> 00:28:46,246 Where to? 362 00:28:46,466 --> 00:28:47,367 To where I found Laura. 363 00:28:47,659 --> 00:28:48,696 That's not in my plans. 364 00:28:48,903 --> 00:28:51,548 Nor in mine. But we have to go. 365 00:28:52,005 --> 00:28:53,664 I'm not the outdoor type. 366 00:28:54,072 --> 00:28:56,772 Mrs. Heffner, don't say that! 367 00:28:57,083 --> 00:28:58,395 It's a unique site! 368 00:28:58,709 --> 00:29:00,247 You won't be sorry. 369 00:29:00,657 --> 00:29:04,301 See this great fragment of a mammoth's tooth... 370 00:29:04,583 --> 00:29:05,695 Not tonight, Pierre. 371 00:29:06,031 --> 00:29:08,371 But I found it at that site. It's a gem! 372 00:29:09,244 --> 00:29:11,464 In the morning I must leave with Mrs. Heffner. 373 00:29:11,782 --> 00:29:13,328 Go, if you wish. 374 00:29:13,424 --> 00:29:17,064 Everything's bad enough. Don't make it worse. 375 00:29:17,998 --> 00:29:19,960 Don't think I can't see she's hot for you! 376 00:29:20,257 --> 00:29:22,470 She's simply doing her job. 377 00:29:22,968 --> 00:29:25,265 Her job is to provide funds, not sex. 378 00:29:25,553 --> 00:29:27,499 That might be another boarder! 379 00:29:27,738 --> 00:29:29,828 Don't be so touchy! 380 00:29:32,767 --> 00:29:33,688 You're on the wrong floor. 381 00:29:34,004 --> 00:29:35,576 Does Mr. Chayssac live here? 382 00:29:35,728 --> 00:29:36,716 So? 383 00:29:37,262 --> 00:29:39,595 So, I'm delivering his order. 384 00:29:41,588 --> 00:29:43,024 You ordered all this? 385 00:29:43,221 --> 00:29:43,802 What? 386 00:29:44,048 --> 00:29:45,761 I did! Rather than shop and fuss... 387 00:29:48,473 --> 00:29:50,044 I'll show you the kitchen. 388 00:29:56,234 --> 00:29:57,665 What class! 389 00:29:57,865 --> 00:29:59,313 Why are you here? 390 00:29:59,513 --> 00:30:01,944 I'm delivering the order you placed. 391 00:30:02,114 --> 00:30:02,994 Scram! 392 00:30:03,103 --> 00:30:05,223 I can't. I took over this guy's job. 393 00:30:05,334 --> 00:30:06,886 It cost me enough! 394 00:30:11,400 --> 00:30:14,543 In the U.S., when we don't feel like cooking... 395 00:30:14,667 --> 00:30:16,707 ...we order a delivery. It's easier. 396 00:30:16,971 --> 00:30:19,116 You're too kind. You shouldn't have. 397 00:30:21,026 --> 00:30:24,265 When would Mrs. Heffner like dinner served? 398 00:30:24,462 --> 00:30:26,233 As quickly as possible. 399 00:30:27,127 --> 00:30:30,824 We're not descendants of just any old monkey... 400 00:30:31,162 --> 00:30:32,390 ...but of this one. 401 00:30:32,770 --> 00:30:34,797 He lived between 7 and 10 million years ago. 402 00:30:35,358 --> 00:30:36,449 He's gorgeous! 403 00:30:36,717 --> 00:30:38,012 That's a computerized composite. 404 00:30:38,415 --> 00:30:40,273 No actual traces have yet been found. 405 00:30:40,349 --> 00:30:41,806 I've told Darwin's followers:... 406 00:30:42,000 --> 00:30:43,780 "If we come from monkeys, it's best not to know!" 407 00:30:44,202 --> 00:30:46,214 Chateau Leoville Lascar '63. 408 00:30:46,873 --> 00:30:48,605 In fact...he's the missing link. 409 00:30:49,010 --> 00:30:50,692 He's called "homo anonymous." 410 00:30:50,942 --> 00:30:53,663 To Mrs. Heffner and to this delicious meal! 411 00:30:53,908 --> 00:30:56,282 Do you always travel alone? 412 00:30:56,640 --> 00:30:57,579 What? 413 00:30:57,956 --> 00:30:59,806 I mean...don't you need advisors? 414 00:31:00,754 --> 00:31:02,053 You must be an expert! 415 00:31:02,360 --> 00:31:05,351 Let's just say I learn fast. 416 00:31:06,032 --> 00:31:07,704 Doesn't your husband travel with you? 417 00:31:08,049 --> 00:31:10,243 Mrs. Heffner became a widow 3 years ago. 418 00:31:10,710 --> 00:31:11,884 Forgive me. 419 00:31:16,850 --> 00:31:18,043 So young... 420 00:31:18,254 --> 00:31:20,344 ...and such a widow! A toast! 421 00:31:23,466 --> 00:31:24,698 I'll drink to that! 422 00:31:29,033 --> 00:31:30,912 That waiter's strange, isn't he? 423 00:31:31,203 --> 00:31:34,306 The problem with ordering by phone is... 424 00:31:34,498 --> 00:31:36,336 ...you never know whom they'll send. 425 00:31:36,748 --> 00:31:38,286 Don't worry about it. 426 00:31:38,586 --> 00:31:41,555 He's a little high-strung, but harmless... 427 00:31:42,016 --> 00:31:44,205 Our delicious pear sherbet! 428 00:31:44,496 --> 00:31:45,617 We're not ready yet. 429 00:31:45,862 --> 00:31:47,364 It goes well with duck. 430 00:31:47,503 --> 00:31:50,294 What are you doing? Give me that! 431 00:31:50,521 --> 00:31:51,982 It's unforgivable... 432 00:31:52,270 --> 00:31:54,200 I've been listening to your "erectus"... 433 00:31:54,405 --> 00:31:56,104 ...your "sapiens," your baloney, your Laura... 434 00:31:56,278 --> 00:31:57,257 It's all shit! 435 00:31:57,348 --> 00:31:59,323 The real enemy is the witch-woman... 436 00:31:59,524 --> 00:32:01,362 ...who ensnares and possesses us. 437 00:32:01,492 --> 00:32:02,913 The guy's insane! 438 00:32:05,342 --> 00:32:08,571 Aside from us, who else interests you? 439 00:32:09,077 --> 00:32:10,129 I have many passions. 440 00:32:10,440 --> 00:32:12,962 Throughout the ages women always betrayed us. 441 00:32:13,129 --> 00:32:15,314 They cause our dreams, and smash them. 442 00:32:15,445 --> 00:32:17,210 Right, Mrs. Heffner? 443 00:32:17,981 --> 00:32:19,785 They provoke us and get rid of us. 444 00:32:20,131 --> 00:32:22,511 They should pay for their fickleness. 445 00:32:25,299 --> 00:32:26,717 Such women... 446 00:32:26,868 --> 00:32:29,031 ...are working for Satan! 447 00:32:30,106 --> 00:32:31,724 The Devil is among you! 448 00:32:41,220 --> 00:32:43,083 Quite a successful evening. 449 00:32:52,184 --> 00:32:53,712 Step on the gas! 450 00:32:54,865 --> 00:32:56,195 Push! 451 00:32:56,627 --> 00:32:57,532 Push!!! 452 00:32:57,857 --> 00:33:00,297 Put it in gear! 453 00:33:06,320 --> 00:33:08,191 That's enough! Stop! 454 00:33:08,667 --> 00:33:09,604 Don't move! 455 00:33:09,745 --> 00:33:11,294 I'll get some help. 456 00:33:29,525 --> 00:33:33,946 Do I seem to you like an old bachelor? 457 00:33:34,284 --> 00:33:35,451 Why? 458 00:33:35,728 --> 00:33:37,683 Do you think a woman could... 459 00:33:39,858 --> 00:33:41,606 --not necessarily at first sight-- 460 00:33:42,447 --> 00:33:44,381 --and not necessarily head over heels-- 461 00:33:45,143 --> 00:33:47,725 ...but could a woman be interested in me? 462 00:33:48,073 --> 00:33:50,430 Well...why not? 463 00:33:50,743 --> 00:33:51,996 Shhh...wait! 464 00:33:52,600 --> 00:33:54,684 I'm glad to see that one leave. 465 00:33:56,281 --> 00:33:57,540 I hope that... 466 00:33:57,703 --> 00:33:59,364 ...you find a less pushy one... 467 00:33:59,481 --> 00:34:00,716 You old fossil! 468 00:34:01,638 --> 00:34:03,124 I'll find one! 469 00:34:12,941 --> 00:34:14,913 Thank you. 470 00:34:17,563 --> 00:34:20,774 "Arriving 11 A.M., Flight 814..." 471 00:34:20,984 --> 00:34:22,942 "Please meet my plane." 472 00:34:23,224 --> 00:34:25,026 Signed: "Heffner." 473 00:34:37,456 --> 00:34:39,573 Mr. Julien! Of all people! 474 00:34:39,754 --> 00:34:41,982 Can you help me? My car's stuck. 475 00:34:42,091 --> 00:34:44,512 Sure, we'll help. Come on, Homere. 476 00:34:44,729 --> 00:34:47,405 So, you're living near the...elephant field? 477 00:34:47,786 --> 00:34:49,339 Those stones... 478 00:34:49,560 --> 00:34:51,092 ...belong in the cabin. 479 00:34:51,873 --> 00:34:54,946 What are you doing here? 480 00:34:55,133 --> 00:34:57,873 Showing the site to an American lady... 481 00:34:58,388 --> 00:34:59,535 Come, help me. 482 00:35:00,904 --> 00:35:02,485 Come on, Homere! 483 00:35:04,135 --> 00:35:06,500 I'm down in the riverbed. 484 00:35:09,398 --> 00:35:11,359 You go. I have to leave. 485 00:35:14,548 --> 00:35:16,912 Homere, don't fuck up! 486 00:35:17,150 --> 00:35:19,242 This changes everything. I'll tell the old man. 487 00:35:44,942 --> 00:35:48,225 Mr. Chayssac! What are you waiting for? 488 00:35:48,623 --> 00:35:52,627 I'm glad to meet you, and I regret the delay. 489 00:35:53,271 --> 00:35:54,504 I'm Pierre Carriere. 490 00:35:54,600 --> 00:35:56,051 Mr. Chayssac is out of town. 491 00:35:56,081 --> 00:35:58,952 I discovered the site and I'm in charge of it. 492 00:35:59,350 --> 00:36:00,536 He hates me! 493 00:36:00,773 --> 00:36:02,537 Not at all. Go on! 494 00:36:08,157 --> 00:36:09,521 Come on. 495 00:36:09,837 --> 00:36:11,473 I hate the outdoors. 496 00:36:22,473 --> 00:36:24,116 I'll be right there! 497 00:36:33,933 --> 00:36:36,602 Are you OK? 498 00:36:48,421 --> 00:36:49,505 I'm sorry. 499 00:36:53,299 --> 00:36:55,237 Take a lamp. 500 00:37:08,560 --> 00:37:10,938 It's over here. 501 00:37:11,396 --> 00:37:13,998 Look over there. See? 502 00:37:14,394 --> 00:37:15,864 In the clay. 503 00:37:17,193 --> 00:37:19,600 Laura's little foot, with it's... 504 00:37:19,923 --> 00:37:22,065 ...toes, right here! 505 00:37:25,415 --> 00:37:27,921 Touch it. 506 00:37:28,328 --> 00:37:29,358 Feel it? 507 00:37:29,439 --> 00:37:30,823 Yes. 508 00:37:31,153 --> 00:37:33,117 This was my starting point. 509 00:37:35,075 --> 00:37:36,414 I know almost everything about her. 510 00:37:37,008 --> 00:37:38,801 Here...let's follow her. 511 00:37:51,630 --> 00:37:55,914 There...you see a bigger foot. 512 00:37:56,370 --> 00:37:59,365 Two sets of hominid footsteps in one direction. 513 00:38:00,707 --> 00:38:02,552 Watch where you put your knee! 514 00:38:03,558 --> 00:38:06,868 You're approaching the oldest story in the world. 515 00:38:09,159 --> 00:38:11,034 It's an open book. Look! 516 00:38:19,434 --> 00:38:20,558 There! 517 00:38:21,757 --> 00:38:24,248 A man and a woman 2 million years ago... 518 00:38:24,428 --> 00:38:26,459 ...walking like us, side by side... 519 00:38:26,716 --> 00:38:29,446 ...maybe holding each other tightly... 520 00:38:29,955 --> 00:38:33,138 They're going deep into the cave to make music. 521 00:38:33,678 --> 00:38:36,464 For entertainment, or as a ritual. 522 00:38:36,819 --> 00:38:39,366 I'll never know which. 523 00:38:39,785 --> 00:38:41,613 Then...suddenly... look... 524 00:38:43,003 --> 00:38:44,335 The footprints stop... 525 00:38:45,217 --> 00:38:47,357 ...they take a half-turn... 526 00:38:47,575 --> 00:38:50,646 ...they run off with giant strides. 527 00:38:53,713 --> 00:38:56,821 Someone is waiting for them:... 528 00:38:57,625 --> 00:39:00,505 Another man, who also wants her. 529 00:39:02,285 --> 00:39:03,292 He lunges... 530 00:39:04,865 --> 00:39:07,121 See, these larger footprints cover theirs... 531 00:39:07,415 --> 00:39:08,807 ...and they are deeper. 532 00:39:08,871 --> 00:39:10,484 Laura and her mate flee. 533 00:39:10,857 --> 00:39:12,234 The other one follows. 534 00:39:12,628 --> 00:39:15,407 Laura, terrified, drops her musical instruments... 535 00:39:15,766 --> 00:39:18,736 --some bones-- I found them over there. 536 00:39:22,194 --> 00:39:22,915 What's wrong? 537 00:39:23,130 --> 00:39:24,095 Nothing. Go on... 538 00:39:24,546 --> 00:39:28,021 Laura knows that a cruel fate awaits her. 539 00:39:28,444 --> 00:39:29,867 She's the last to flee... 540 00:39:30,033 --> 00:39:32,262 ...with the pursuer on her heels... 541 00:39:32,427 --> 00:39:34,222 ...as if she were shielding her mate... 542 00:39:35,568 --> 00:39:37,126 Just like a woman! 543 00:39:37,546 --> 00:39:41,407 Do you think you'll find her mate? 544 00:39:41,883 --> 00:39:44,862 I'd give my life to find him! 545 00:39:46,376 --> 00:39:48,276 Here we lose track of them. 546 00:39:48,788 --> 00:39:50,859 An underground river flooded the cave. 547 00:39:51,051 --> 00:39:52,874 Come on. 548 00:39:54,075 --> 00:39:56,872 No more footprints here. 549 00:39:57,349 --> 00:39:59,975 Here, erosion provided the clue. 550 00:40:01,240 --> 00:40:03,628 That ravine is an ancient river bed. 551 00:40:05,198 --> 00:40:08,263 Yes! I found the old river banks. 552 00:40:08,472 --> 00:40:10,241 Take a look. 553 00:40:26,839 --> 00:40:28,396 What are they up to? 554 00:40:47,860 --> 00:40:50,389 That's exactly what happened to Laura. 555 00:40:50,662 --> 00:40:52,612 She slipped just as we did. 556 00:40:53,011 --> 00:40:54,893 I found traces of her slide. 557 00:40:55,868 --> 00:40:57,803 She plunged into the river. 558 00:40:58,490 --> 00:41:01,103 Is this where you found her? 559 00:41:01,501 --> 00:41:04,132 No. A little further down. 560 00:41:10,335 --> 00:41:14,567 Here...Wednesday, May 5, just before 6 P.M. 561 00:41:14,653 --> 00:41:18,693 In the early evening light, barely showing in the soil. 562 00:41:18,910 --> 00:41:20,438 A shimmer...her knee! 563 00:41:20,890 --> 00:41:22,222 Her knee? 564 00:41:22,340 --> 00:41:23,834 Yes, her knee! 565 00:41:24,284 --> 00:41:26,753 And then...her jaw ...and then... 566 00:41:26,771 --> 00:41:28,685 ...her lovely little skull! 567 00:41:28,774 --> 00:41:30,841 There she was... flat on her back. 568 00:41:31,008 --> 00:41:33,264 I finally had her, my little musician! 569 00:41:33,613 --> 00:41:36,423 You can't imagine how it feels... 570 00:41:36,629 --> 00:41:37,988 ...to make such a discovery. 571 00:41:38,188 --> 00:41:40,182 It's overwhelming! 572 00:41:40,575 --> 00:41:43,097 A wave of happiness, of emotions... 573 00:41:43,287 --> 00:41:44,621 ...engulfs you. 574 00:41:45,457 --> 00:41:48,414 She jumped to escape from the jealous man? 575 00:41:48,440 --> 00:41:50,780 Yes, she drowned herself... 576 00:41:51,652 --> 00:41:54,133 ...to save the man she loved. 577 00:41:54,812 --> 00:41:56,272 She was 19. 578 00:41:56,592 --> 00:41:58,917 It's a great love story. 579 00:41:59,811 --> 00:42:02,767 Yes...maybe even the first one. 580 00:42:03,204 --> 00:42:05,868 There's something I must tell you... 581 00:42:06,107 --> 00:42:06,970 About Laura? 582 00:42:07,135 --> 00:42:07,733 Yes. 583 00:42:07,982 --> 00:42:10,578 No...wait... 584 00:42:10,929 --> 00:42:12,219 Mr. Chayssac! Surprise! 585 00:42:12,377 --> 00:42:13,646 Hello, Mr. Mayor. 586 00:42:13,846 --> 00:42:17,681 Meet Mrs. Heffner. She came from the U.S. to... 587 00:42:17,847 --> 00:42:19,463 Yes, I've heard. 588 00:42:23,460 --> 00:42:25,075 There's still much to be done... 589 00:42:25,520 --> 00:42:27,615 We have to find Laura's mate... 590 00:42:27,791 --> 00:42:28,966 ...and others in her group. 591 00:42:29,152 --> 00:42:29,943 Yes! 592 00:42:30,344 --> 00:42:32,645 I plan to extend the dig eastward. 593 00:42:32,825 --> 00:42:35,186 That's why, in this symbolic village... 594 00:42:35,428 --> 00:42:39,350 ...I ask you, the president of the Heffner Foundation... 595 00:42:39,480 --> 00:42:41,003 ...for the $200,000... 596 00:42:41,137 --> 00:42:43,237 ...that will make this project a reality. 597 00:42:43,638 --> 00:42:44,951 What? 598 00:42:51,933 --> 00:42:54,016 Drinks are on the Mayor's office. 599 00:42:57,824 --> 00:42:59,470 A phone call Mr. Chayssac. 600 00:42:59,732 --> 00:43:00,869 Excuse me. 601 00:43:13,131 --> 00:43:14,374 To Mrs. Heffner! 602 00:43:23,027 --> 00:43:24,415 That's her! 603 00:43:25,129 --> 00:43:27,258 That's awful! Then who is mine? 604 00:43:28,399 --> 00:43:30,255 Are you sure about yours? 605 00:43:30,773 --> 00:43:33,563 A cable? To my house? 606 00:43:58,630 --> 00:44:00,306 Go on! Move it! 607 00:44:05,673 --> 00:44:08,830 Chayssac, this is a big day for us. 608 00:44:09,105 --> 00:44:10,593 Where is she? 609 00:44:10,799 --> 00:44:13,314 She went out for some fresh air. 610 00:44:22,838 --> 00:44:25,368 Where are you taking me? 611 00:44:26,092 --> 00:44:29,455 You'll regret this! I'm an American! 612 00:44:33,859 --> 00:44:37,766 What do you want, anyway? Bastards! 613 00:44:38,111 --> 00:44:39,422 You'll sign a statement... 614 00:44:39,732 --> 00:44:41,585 ...that will protect our farmland. 615 00:44:42,255 --> 00:44:44,893 And you must not help them with your money. 616 00:44:46,328 --> 00:44:48,749 Write that down and sign it! 617 00:44:49,071 --> 00:44:50,395 Mrs. Heffner. 618 00:44:53,867 --> 00:44:57,439 But I'm not Mrs. Heffner. 619 00:44:59,928 --> 00:45:02,205 Oh yeah? Then what are you doing here? 620 00:45:02,496 --> 00:45:03,895 I don't really know. 621 00:45:10,822 --> 00:45:11,866 Lock her up. 622 00:45:13,657 --> 00:45:17,623 You've got the wrong one. I'm Fitzgerald! 623 00:45:22,272 --> 00:45:26,725 Put her inside to think it over. 624 00:45:29,775 --> 00:45:31,894 I'm not Mrs. Heffner! 625 00:45:32,641 --> 00:45:36,284 Let me out! There are pigs in here! 626 00:45:40,219 --> 00:45:41,590 Move! 627 00:45:58,850 --> 00:46:00,128 Excuse me. 628 00:46:05,468 --> 00:46:06,642 Move off! 629 00:46:07,197 --> 00:46:08,733 Thanks. 630 00:46:21,126 --> 00:46:23,136 Excuse me. 631 00:47:13,849 --> 00:47:14,435 Don't push! 632 00:47:14,824 --> 00:47:17,189 You'll do as I say, and I'll push if I want to! 633 00:47:17,586 --> 00:47:20,864 Come on...help me! 634 00:47:21,246 --> 00:47:23,873 Here...grab it! 635 00:47:24,375 --> 00:47:25,923 Once more! 636 00:47:27,104 --> 00:47:30,268 Hold it! Can't you hold a bale? 637 00:47:35,070 --> 00:47:36,842 Damn! 638 00:47:38,995 --> 00:47:40,465 Son of a bitch! 639 00:47:40,654 --> 00:47:41,662 What is it? 640 00:47:41,859 --> 00:47:42,867 Damn! 641 00:47:43,057 --> 00:47:44,529 What's going on? 642 00:47:56,988 --> 00:47:57,442 Sir! 643 00:47:57,727 --> 00:47:59,373 I'm looking for an American... 644 00:47:59,699 --> 00:48:00,974 We have plenty of them. 645 00:48:01,113 --> 00:48:02,169 She's tall. 646 00:48:02,669 --> 00:48:03,933 They're all tall. 647 00:48:04,241 --> 00:48:05,537 She's very tall... 648 00:48:05,898 --> 00:48:07,191 ...and she's very... 649 00:48:07,445 --> 00:48:08,584 Pardon me... 650 00:48:08,777 --> 00:48:11,416 She arrived a few days ago--elegant... 651 00:48:11,687 --> 00:48:12,899 Excuse me... 652 00:48:13,082 --> 00:48:14,164 Can't you see he's busy? 653 00:48:14,383 --> 00:48:15,678 Excuse me, Sir... 654 00:48:16,068 --> 00:48:17,711 She speaks French well... 655 00:48:17,949 --> 00:48:19,495 ...has brown, wavy hair... 656 00:48:19,756 --> 00:48:22,598 When my chauffeur comes, please tell him... 657 00:48:23,059 --> 00:48:24,956 ...that I'm having breakfast. 658 00:48:25,225 --> 00:48:27,438 For a scaled-down model, you're heavy! 659 00:48:27,681 --> 00:48:28,808 Put me down! 660 00:48:29,053 --> 00:48:29,865 There! 661 00:48:30,227 --> 00:48:33,993 Now, be nice and eat your breakfast. 662 00:48:37,564 --> 00:48:38,303 Sir... 663 00:48:38,498 --> 00:48:39,798 Have you found her? 664 00:48:40,510 --> 00:48:43,521 You are a crude person! A rude bully! 665 00:48:43,827 --> 00:48:45,561 We're small, but nice. We'll calm down, right? 666 00:48:45,838 --> 00:48:46,826 Pute me down! 667 00:48:47,262 --> 00:48:48,573 Have you found her? 668 00:48:48,889 --> 00:48:51,291 I think you mean Miss Fitzgerald. 669 00:48:51,395 --> 00:48:52,744 Is she here? 670 00:48:53,673 --> 00:48:54,846 She's gone out. 671 00:48:55,194 --> 00:48:56,659 Put me down, NOW! 672 00:49:06,875 --> 00:49:08,259 Brute! 673 00:49:08,944 --> 00:49:10,533 You big bully! 674 00:49:34,817 --> 00:49:36,357 Where've you been? 675 00:49:36,476 --> 00:49:39,110 We're calling it off! 676 00:49:39,983 --> 00:49:43,050 Run me a bath. I'll explain later. 677 00:49:44,976 --> 00:49:45,955 you're crazy! 678 00:49:46,219 --> 00:49:48,259 New York just telexed. The client's agreed. 679 00:49:48,716 --> 00:49:49,637 Oh, no! 680 00:49:49,837 --> 00:49:50,777 What's wrong? 681 00:49:51,059 --> 00:49:52,473 Chayssac will never agree. 682 00:49:52,870 --> 00:49:53,988 You've asked? 683 00:49:54,124 --> 00:49:56,459 I tried but I couldn't. 684 00:49:58,534 --> 00:50:01,618 You don't know him. He's so... 685 00:50:05,484 --> 00:50:07,682 You started the ball rolling... 686 00:50:07,925 --> 00:50:09,334 You can't back out now. 687 00:50:12,623 --> 00:50:15,187 What a mess I've gotten into! 688 00:50:15,685 --> 00:50:18,765 In business no obstacle is insurmountable. 689 00:50:18,901 --> 00:50:20,469 You told me so yourself. 690 00:50:20,889 --> 00:50:22,125 This is different. 691 00:50:22,349 --> 00:50:23,475 Really? 692 00:50:25,638 --> 00:50:26,800 I'll call him. 693 00:50:32,110 --> 00:50:35,918 You've reached 271-32-01. Please leave a message... 694 00:50:36,053 --> 00:50:37,490 He's not home. 695 00:50:40,204 --> 00:50:42,726 OK, we'll shoot the photos... 696 00:50:42,843 --> 00:50:44,326 ...and I'll tell him later. 697 00:50:44,613 --> 00:50:46,021 If your plan works... 698 00:50:46,053 --> 00:50:47,598 ...the money will help him. 699 00:50:55,283 --> 00:50:56,558 She's vanished? 700 00:50:56,915 --> 00:50:57,915 Mr. Carriere! 701 00:50:58,865 --> 00:50:59,638 Who's that? 702 00:50:59,739 --> 00:51:01,061 Mrs. Heffner. 703 00:51:04,644 --> 00:51:06,823 Meet...Julien Chayssac. 704 00:51:07,315 --> 00:51:09,801 We've already met. 705 00:51:13,643 --> 00:51:16,060 Here!...You spoiled my appetite. 706 00:51:16,845 --> 00:51:18,963 Are you coming, Mr. Carriere? 707 00:51:19,781 --> 00:51:20,992 I can explain. 708 00:51:44,067 --> 00:51:45,818 You said she's a knock-out! 709 00:51:46,043 --> 00:51:47,499 She's not so bad. 710 00:51:57,149 --> 00:51:58,918 After you, Madame. 711 00:52:14,713 --> 00:52:16,585 What perfection! 712 00:52:17,927 --> 00:52:20,693 Such delicate bones... 713 00:52:24,854 --> 00:52:27,258 So tiny! 714 00:52:32,660 --> 00:52:33,654 So pretty! 715 00:52:36,762 --> 00:52:40,390 That curve at the back of the neck! 716 00:52:41,542 --> 00:52:43,647 What a beauty! 717 00:52:43,943 --> 00:52:46,737 Mr. Chayssac has even gone and reconstructed her. 718 00:52:47,025 --> 00:52:48,245 Just a clay model. 719 00:52:48,555 --> 00:52:49,963 He's been at it for days. 720 00:52:50,286 --> 00:52:52,011 He has a surprise for you. 721 00:52:52,491 --> 00:52:54,425 Another one? 722 00:52:55,147 --> 00:52:58,153 "Prehistoric Woman--- Modern Woman..." 723 00:52:58,328 --> 00:53:00,427 "Linked by the same perfume." 724 00:53:00,879 --> 00:53:02,147 What a great concept! 725 00:53:03,043 --> 00:53:04,218 Stand behind her. 726 00:53:04,700 --> 00:53:06,601 What do you think, my beauty? 727 00:53:10,729 --> 00:53:13,117 Turn your head. Look at me. 728 00:53:14,949 --> 00:53:15,895 Good. Now, smile. 729 00:53:16,084 --> 00:53:18,797 Alex, remember the photos we took for Vogue? 730 00:53:18,981 --> 00:53:20,138 Near Lake Tanganyika? 731 00:53:20,309 --> 00:53:22,237 Yes. 732 00:53:23,272 --> 00:53:25,902 Yes, those. 733 00:53:39,274 --> 00:53:43,272 CALL ME WHEN YOU GET BACK.--CONSTANCE. 734 00:54:17,024 --> 00:54:18,463 You're waiting for me? 735 00:54:20,498 --> 00:54:22,519 I must talk to you. 736 00:54:22,578 --> 00:54:24,613 Good. I've a surprise for you, too. 737 00:54:25,874 --> 00:54:26,964 Come, see. 738 00:54:28,386 --> 00:54:30,734 Meet Mrs. Heffner. You've heard of her. 739 00:54:30,922 --> 00:54:31,849 She's his assistant. 740 00:54:32,316 --> 00:54:33,567 Are you crazy? 741 00:54:34,516 --> 00:54:37,087 I'm delighted. What's your name? 742 00:54:39,052 --> 00:54:40,436 You're American? 743 00:54:41,390 --> 00:54:42,940 I understand, Mr. Chayssac! 744 00:54:43,265 --> 00:54:46,297 Some are beautiful, tall, glamorous... 745 00:54:46,571 --> 00:54:48,369 ...others are the exact opposite. 746 00:54:48,496 --> 00:54:49,926 That's life! 747 00:54:50,980 --> 00:54:51,667 Where is she? 748 00:54:51,975 --> 00:54:53,297 Down there, to the left. 749 00:54:53,490 --> 00:54:55,370 Come on, come along. 750 00:54:55,637 --> 00:54:57,543 Let go of me! 751 00:55:05,194 --> 00:55:08,015 So tiny, so adorable! 752 00:55:09,064 --> 00:55:11,689 It's like a scaled-down model. 753 00:55:17,931 --> 00:55:19,486 Such beauty! 754 00:55:20,380 --> 00:55:22,883 So feminine! 755 00:55:27,361 --> 00:55:30,692 When can we go to the site? 756 00:55:30,867 --> 00:55:32,727 Right now, since we're all here. 757 00:55:32,921 --> 00:55:33,455 Wait! 758 00:55:33,542 --> 00:55:34,934 You can explain on the way. 759 00:55:35,347 --> 00:55:37,133 Monster! 760 00:55:38,738 --> 00:55:40,200 The door's open. 761 00:55:47,610 --> 00:55:49,559 Why did you tell me she left? 762 00:55:49,776 --> 00:55:52,020 I know you worked with her today! 763 00:55:52,980 --> 00:55:55,303 I told you before, leave her alone! 764 00:55:55,490 --> 00:55:58,252 Alex, don't you realize she loves me? 765 00:56:01,166 --> 00:56:02,346 You're insane! 766 00:56:02,399 --> 00:56:05,389 Why is she living at that guy's place? 767 00:56:05,975 --> 00:56:07,989 I don't know, Gino. Be nice and leave. 768 00:56:08,318 --> 00:56:09,532 I have to work. 769 00:56:21,800 --> 00:56:22,545 Thanks! 770 00:56:23,755 --> 00:56:25,101 So long. 771 00:57:03,357 --> 00:57:05,687 I admit I lied to you. 772 00:57:06,629 --> 00:57:08,995 At the airport I was avoiding a lunatic. 773 00:57:09,291 --> 00:57:10,635 I couldn't help it. 774 00:57:10,842 --> 00:57:14,045 That's incredible. She "couldn't help it"! 775 00:57:14,404 --> 00:57:15,954 You should have realized it yourself? 776 00:57:16,173 --> 00:57:17,107 Sure! 777 00:57:27,491 --> 00:57:29,625 Here's where it all began. 778 00:57:32,229 --> 00:57:35,482 Three years ago I found elephant skulls here. 779 00:57:35,801 --> 00:57:37,177 And Laura? 780 00:57:37,296 --> 00:57:38,216 Let me go! 781 00:57:38,540 --> 00:57:41,098 I'll give you the historical background... 782 00:57:41,284 --> 00:57:44,221 ...that led us to discovering Laura. 783 00:57:44,411 --> 00:57:46,649 Stop it! 784 00:57:47,895 --> 00:57:50,055 Keep going. 785 00:57:51,527 --> 00:57:52,374 Get inside! 786 00:57:57,730 --> 00:58:00,819 Kidnapping seems to be a local sport. 787 00:58:01,752 --> 00:58:05,295 I suspect that you work for a rival foundation. 788 00:58:05,609 --> 00:58:07,778 And you're spying on me. It's not unusual. 789 00:58:08,193 --> 00:58:10,355 Or you're being used by a sect that... 790 00:58:10,478 --> 00:58:13,374 ...doesn't believe we descended from apes. 791 00:58:13,567 --> 00:58:15,762 One look at you should convince them! 792 00:58:15,849 --> 00:58:17,469 Answer me! 793 00:58:17,583 --> 00:58:19,477 They drove the elephants into the swamps... 794 00:58:19,692 --> 00:58:21,720 ...to drown them. 795 00:58:22,064 --> 00:58:25,790 Then they dragged them out and carved them up. 796 00:58:26,091 --> 00:58:27,905 Where does Laura come in? 797 00:58:33,448 --> 00:58:36,106 Does he have a problem with his assistant? 798 00:58:36,371 --> 00:58:38,966 No, no. They always carry on like that. 799 00:58:39,129 --> 00:58:41,966 Always arguing, endless discussions... 800 00:58:42,059 --> 00:58:42,928 ...about work. 801 00:58:43,111 --> 00:58:44,583 Here's where we hope to dig soon. 802 00:58:44,904 --> 00:58:49,531 May I remind you of my limited finances... 803 00:58:49,820 --> 00:58:52,006 Yes, I understand. 804 00:58:52,464 --> 00:58:53,596 Why me? 805 00:58:53,751 --> 00:58:56,587 You stood there like a dummy... 806 00:58:56,704 --> 00:58:58,210 ...with your little sign. 807 00:58:58,410 --> 00:59:00,487 Thanks. But why did you come to my house? 808 00:59:00,536 --> 00:59:02,917 This Laura sounded so fascinating. 809 00:59:03,104 --> 00:59:06,159 If I'd said I'm not Mrs. Heffner, you'd have... 810 00:59:06,343 --> 00:59:07,329 ...kicked me out. 811 00:59:07,441 --> 00:59:08,471 You bet! 812 00:59:09,210 --> 00:59:10,820 Aside from lying, what brought you to Paris? 813 00:59:11,112 --> 00:59:13,351 That's what I've been trying to tell you. 814 00:59:13,548 --> 00:59:14,633 Go ahead. 815 00:59:14,832 --> 00:59:16,273 I need a concept... 816 00:59:16,412 --> 00:59:18,260 ...to promote a perfume. When I saw Laura... 817 00:59:18,351 --> 00:59:20,872 ...I knew she'd be a great focus for the campaign. 818 00:59:21,195 --> 00:59:23,861 I work for a New York ad agency. 819 00:59:24,032 --> 00:59:26,157 Laura...a perfume! I must be dreaming! 820 00:59:26,417 --> 00:59:30,114 With copy lines like, "a perfume for eternity." 821 00:59:30,266 --> 00:59:32,193 It's for a well-known label. 822 00:59:32,356 --> 00:59:35,289 Now, stop lying! No more lies! 823 00:59:35,883 --> 00:59:39,924 I'm the technician. I do all the leg work. 824 00:59:40,146 --> 00:59:41,755 Let me help you. 825 00:59:43,413 --> 00:59:44,747 Mr. Carriere! 826 00:59:44,908 --> 00:59:46,180 Julien's methods... 827 00:59:46,280 --> 00:59:49,139 ...fall between divine intuition and sheer luck! 828 00:59:49,493 --> 00:59:51,458 He just followed my trail and got there first. 829 00:59:51,523 --> 00:59:52,750 You must help me. 830 00:59:52,968 --> 00:59:55,449 I too want to find a pretty little skull... 831 00:59:55,687 --> 00:59:57,078 --a man's or a woman's-- 832 00:59:57,261 --> 00:59:59,502 I'm so tired of elephants. 833 01:00:03,236 --> 01:00:05,235 Are they still arguing about work? 834 01:00:05,691 --> 01:00:07,641 Yes. About work. 835 01:00:10,596 --> 01:00:11,600 Another one! 836 01:00:11,996 --> 01:00:13,477 That's impossible! 837 01:00:19,161 --> 01:00:21,070 Your Honor, may I present... 838 01:00:21,503 --> 01:00:22,694 ...Mrs. Heffner? 839 01:00:22,925 --> 01:00:24,344 I've already met her. 840 01:00:25,047 --> 01:00:26,916 Ely!...Ely! 841 01:00:27,233 --> 01:00:28,525 My husband! He wanted... 842 01:00:28,931 --> 01:00:31,014 ...to be reincarnated as an elephant! 843 01:00:31,309 --> 01:00:32,738 It must be a sign! 844 01:00:33,582 --> 01:00:37,819 Come on! We've got to stop him! 845 01:00:44,885 --> 01:00:47,648 You may need my help more than you think. 846 01:00:47,713 --> 01:00:48,983 Your help! I'm dreaming! 847 01:00:49,157 --> 01:00:52,460 You know why I disappeared from here that day? 848 01:00:52,624 --> 01:00:53,163 Who cares? 849 01:00:53,333 --> 01:00:56,066 I was tortured! They abducted me! 850 01:00:56,211 --> 01:00:57,599 I don't care. 851 01:00:57,947 --> 01:01:01,110 What if I said 43 cubic inches... 852 01:01:01,293 --> 01:01:03,973 ...a head one tenth the size of yours? 853 01:01:04,307 --> 01:01:05,215 Would you believe me? 854 01:01:07,930 --> 01:01:09,522 You're making a mistake! 855 01:01:18,018 --> 01:01:20,323 That's unbelievable! 856 01:01:26,466 --> 01:01:28,576 Stay here, all of you! 857 01:01:32,884 --> 01:01:35,542 Where's Antoine? He should be guarding the cave. 858 01:01:37,019 --> 01:01:38,883 Are those Laura's footprints? 859 01:01:39,032 --> 01:01:40,565 What's left of them. 860 01:01:45,347 --> 01:01:49,761 I'll kiss the footprints of those frail lovers. 861 01:01:58,848 --> 01:02:01,848 This is where they tried to drown me. 862 01:02:02,180 --> 01:02:04,401 Too bad they failed. You're a public nusiance. 863 01:02:43,267 --> 01:02:44,861 Now, do you believe me? 864 01:02:45,458 --> 01:02:46,796 It can't be! 865 01:02:47,250 --> 01:02:48,639 It's his, isn't it? 866 01:02:48,887 --> 01:02:50,177 Same size. 867 01:02:53,636 --> 01:02:54,576 Where was it? 868 01:02:54,668 --> 01:02:56,224 In the straw. 869 01:02:56,620 --> 01:02:57,619 Incredible! 870 01:02:58,107 --> 01:03:00,605 It's her mate! The bastards hid it! 871 01:03:00,757 --> 01:03:01,805 Bastards! 872 01:03:02,319 --> 01:03:03,721 Unbelievable! 873 01:03:24,724 --> 01:03:25,732 There! 874 01:03:38,772 --> 01:03:40,257 My skull dropped! 875 01:03:46,469 --> 01:03:47,844 Move! 876 01:03:49,413 --> 01:03:50,616 My bone! 877 01:04:03,216 --> 01:04:05,079 I've got it! 878 01:04:08,984 --> 01:04:10,497 Yes, start a fire. 879 01:04:12,674 --> 01:04:13,962 Spread it out. 880 01:04:13,985 --> 01:04:16,006 Out of the way, you lousy pigs! 881 01:04:34,048 --> 01:04:34,928 Who's that? 882 01:04:38,977 --> 01:04:41,301 Open up! 883 01:04:49,625 --> 01:04:51,209 Thank you so much! 884 01:04:51,571 --> 01:04:53,602 Without you, I'd never have this treasure. 885 01:04:54,044 --> 01:04:55,906 Now we're even. 886 01:04:57,648 --> 01:04:59,077 Are you still mad at me? 887 01:05:30,353 --> 01:05:32,619 What am I supposed to believe now? 888 01:05:45,400 --> 01:05:48,516 Come on! Pierre will be beside himself! 889 01:05:49,052 --> 01:05:50,504 I'm coming. 890 01:06:01,140 --> 01:06:02,565 Oh, Mrs. Heffner! 891 01:06:03,514 --> 01:06:07,294 As a child I dreamt of expeditions... 892 01:06:07,471 --> 01:06:09,601 ...lost cities in the jungle. 893 01:06:11,596 --> 01:06:12,747 Guess what happened! 894 01:06:14,318 --> 01:06:18,245 I suppose you looked for us everywhere? 895 01:06:19,587 --> 01:06:21,384 Don't tell me you found another one! 896 01:06:22,994 --> 01:06:24,521 It was concealed in Homere's farm. 897 01:06:25,338 --> 01:06:26,687 They probably found it in their fields. 898 01:06:27,265 --> 01:06:29,179 Actually, I didn't find it. 899 01:06:29,800 --> 01:06:31,482 My assistant did. 900 01:06:32,216 --> 01:06:33,724 She'll explain. Jessica! 901 01:06:43,463 --> 01:06:44,382 Come back! 902 01:06:45,783 --> 01:06:48,555 Mr. Chayssac, come here. 903 01:06:51,497 --> 01:06:54,595 I'd like to say... 904 01:06:54,647 --> 01:06:57,460 ...that your methods of research... 905 01:06:57,514 --> 01:06:59,066 ...with your assistant... 906 01:06:59,214 --> 01:07:01,187 ...are very... 907 01:07:01,494 --> 01:07:03,747 ...are extremely... peculiar. 908 01:07:04,475 --> 01:07:07,104 I'm far from being convinced by them. 909 01:07:07,161 --> 01:07:09,342 Careful! I have to have it analyzed. 910 01:07:09,618 --> 01:07:10,991 Sit down. 911 01:07:11,806 --> 01:07:15,105 I came from far away to hear your theories. 912 01:07:15,603 --> 01:07:16,763 I'm so sorry. 913 01:07:17,187 --> 01:07:18,502 You're lucky... 914 01:07:18,883 --> 01:07:23,374 ...to have Mr. Carriere as your collaborator... 915 01:07:23,672 --> 01:07:26,815 ...because he IS efficient and responsible. 916 01:07:29,558 --> 01:07:30,632 Let's be serious... 917 01:07:30,746 --> 01:07:31,498 Champagne, please! 918 01:07:49,769 --> 01:07:53,730 Ladies and gentlemen, please be seated. 919 01:08:03,503 --> 01:08:06,676 It's my privilege to introduce Mrs. Heffner, 920 01:08:06,897 --> 01:08:08,956 ...President of the famous foundation... 921 01:08:09,101 --> 01:08:10,607 ...which has found deep interest in our work. 922 01:08:17,118 --> 01:08:18,565 What's wrong? 923 01:08:18,712 --> 01:08:19,776 You're late! 924 01:08:20,999 --> 01:08:22,800 I went to her hotel. 925 01:08:28,621 --> 01:08:31,031 You picked a fine time for that! 926 01:08:32,047 --> 01:08:33,782 She checked out. 927 01:08:33,830 --> 01:08:36,803 You're falling for her! After what she did! 928 01:08:38,261 --> 01:08:38,984 It's crowded? 929 01:08:39,303 --> 01:08:41,830 It's crowded and we're late! 930 01:09:01,261 --> 01:09:04,408 You can understand my feelings today. 931 01:09:04,744 --> 01:09:06,983 In the days of Jessica... 932 01:09:07,388 --> 01:09:09,644 ...I mean Laura... 933 01:09:10,045 --> 01:09:12,782 ...a tropical climate prevailed in France... 934 01:09:13,113 --> 01:09:17,696 ...as was amply proven by Mr. Carriere and his team... 935 01:09:17,918 --> 01:09:19,786 ...in their studies on sediments and fossils. 936 01:09:24,404 --> 01:09:27,522 Under the French oak and walnut trees... 937 01:09:27,904 --> 01:09:28,722 ...tigers were sprawled about... 938 01:09:29,525 --> 01:09:31,123 ...and in the Rhone... 939 01:09:31,474 --> 01:09:33,993 ...the hippopotamuses bathed themselves. 940 01:09:34,206 --> 01:09:37,273 TOP EX-MODEL POSES WITH STRANGE CREATURE 941 01:09:37,437 --> 01:09:40,375 In those surroundings, did Laura think... 942 01:09:40,537 --> 01:09:42,058 ...as a child thinks? 943 01:09:43,334 --> 01:09:46,633 Was she able to construct sentences... 944 01:09:49,964 --> 01:09:52,770 ...or invent a ritual rain dance... 945 01:09:52,979 --> 01:09:55,040 ...or live within a social structure? 946 01:09:55,546 --> 01:09:56,409 Probably. 947 01:09:56,851 --> 01:09:57,729 Probably. 948 01:09:59,601 --> 01:10:02,110 But, of utmost importance... 949 01:10:02,243 --> 01:10:03,641 ...is her physical appearance... 950 01:10:03,861 --> 01:10:05,814 ...which I'll reveal in one moment. 951 01:10:08,155 --> 01:10:11,181 After millions of years in Africa... 952 01:10:11,265 --> 01:10:14,923 ...our ancestors slowly migrated to other areas. 953 01:10:15,736 --> 01:10:20,010 During that process, 2 1/2 to 2 million years ago... 954 01:10:20,163 --> 01:10:21,795 ...the hominids' skin... 955 01:10:21,998 --> 01:10:23,596 ...having already lost it's body hair... 956 01:10:23,945 --> 01:10:25,207 ...while evolving into humans... 957 01:10:25,337 --> 01:10:26,809 ...maintained it's pigmentation... 958 01:10:26,955 --> 01:10:29,155 ...as protection from the piercing sun. 959 01:10:29,471 --> 01:10:31,203 Depigmentation occurred slowly... 960 01:10:31,557 --> 01:10:34,811 ...during various climactic changes. 961 01:10:36,562 --> 01:10:39,557 You're therefore about to discover... 962 01:10:39,717 --> 01:10:42,146 ...the physical aspect of the first Frenchwoman. 963 01:10:43,486 --> 01:10:45,758 I've kept it a secret until this moment... 964 01:10:46,082 --> 01:10:49,269 ...even from my closest collaborators. 965 01:10:50,895 --> 01:10:52,324 Ladies and gentlemen... 966 01:10:53,059 --> 01:10:55,661 ...please discard all your prejudices... 967 01:10:55,721 --> 01:10:57,673 ...and your archaic beliefs. 968 01:10:58,063 --> 01:11:00,881 Laura, who was our ancestor... 969 01:11:01,293 --> 01:11:04,694 ...this Frenchwoman of 2 million years ago... 970 01:11:05,800 --> 01:11:07,555 ...was black! 971 01:11:16,098 --> 01:11:17,918 Her negroid appearance... 972 01:11:18,137 --> 01:11:20,258 You're challenging decades of research! 973 01:11:20,529 --> 01:11:21,196 I know! 974 01:11:21,466 --> 01:11:23,671 Young man, you're a disgrace to us! 975 01:11:24,080 --> 01:11:26,008 Your theory is unfounded... 976 01:11:26,105 --> 01:11:28,011 ...and unacceptable! 977 01:11:32,392 --> 01:11:33,639 Have the reporters step outside! 978 01:11:34,056 --> 01:11:35,620 Serve the petits fours! 979 01:11:36,066 --> 01:11:37,838 This is simply a provocation! 980 01:11:38,328 --> 01:11:40,021 Keep an open mind! 981 01:11:40,929 --> 01:11:42,939 Why not say Christ was Black? 982 01:11:43,606 --> 01:11:44,551 Why not? 983 01:11:46,696 --> 01:11:49,587 You're helping to spread leftist archaeology! 984 01:11:49,744 --> 01:11:51,436 I knew nothing about this! 985 01:11:51,561 --> 01:11:53,792 There's some ideological motive behind this! 986 01:11:54,070 --> 01:11:55,245 Why not? 987 01:12:24,650 --> 01:12:25,980 You're leaving? 988 01:12:27,912 --> 01:12:32,077 Too bad your partner is such a crackpot! 989 01:12:32,307 --> 01:12:34,479 I really respected you! 990 01:12:34,791 --> 01:12:37,746 You had a chance with me. 991 01:12:38,523 --> 01:12:40,506 Does that mean...? 992 01:12:42,387 --> 01:12:44,075 This is not science! 993 01:12:54,600 --> 01:12:55,772 What's wrong with you? Are you crazy? 994 01:12:55,853 --> 01:12:56,687 I mean it! 995 01:12:56,849 --> 01:12:59,153 You made fun of French paleontology. 996 01:12:59,526 --> 01:13:00,638 Her negroid features... 997 01:13:00,739 --> 01:13:01,669 Mrs. Heffner left! 998 01:13:01,929 --> 01:13:04,165 No funds! And I almost had her convinced! 999 01:13:04,355 --> 01:13:04,895 She's gone? 1000 01:13:05,095 --> 01:13:06,756 She really liked your little stunt! 1001 01:13:08,329 --> 01:13:10,403 How much did get paid for that? 1002 01:13:11,233 --> 01:13:12,207 What is that? 1003 01:13:13,476 --> 01:13:14,218 That's at my house! 1004 01:13:17,301 --> 01:13:18,217 I didn't... 1005 01:13:18,360 --> 01:13:20,064 Can you explain this? 1006 01:13:27,297 --> 01:13:29,119 Isn't there some explanation? 1007 01:13:31,029 --> 01:13:32,421 I'll ask for an official reprimand. 1008 01:13:32,783 --> 01:13:35,654 You want black? You'll be blacklisted! 1009 01:13:36,818 --> 01:13:37,560 Let's go. 1010 01:13:37,656 --> 01:13:40,012 Julien, I agree with your theory... 1011 01:13:41,209 --> 01:13:42,548 That's enough! 1012 01:13:50,244 --> 01:13:51,832 It's you? 1013 01:13:54,294 --> 01:13:58,005 I'm making room for your "creature"! 1014 01:13:59,386 --> 01:14:00,781 Damn! 1015 01:14:01,147 --> 01:14:03,116 You two really made an ass of me! 1016 01:14:06,272 --> 01:14:07,446 A real ass! 1017 01:14:08,783 --> 01:14:10,040 Bastard! 1018 01:14:13,887 --> 01:14:16,049 You're really a bastard! 1019 01:14:16,390 --> 01:14:18,830 Now I know why you were so evasive. 1020 01:14:19,173 --> 01:14:20,980 I believed whatever you told me. 1021 01:14:21,395 --> 01:14:23,162 I'm really dumb! 1022 01:14:23,641 --> 01:14:25,762 I swear, I didn't know. 1023 01:14:26,182 --> 01:14:28,501 The mural's finished! Are you happy? 1024 01:14:30,026 --> 01:14:31,791 You know...the mural! 1025 01:15:29,847 --> 01:15:30,994 Gino Grimaldi? 1026 01:15:32,230 --> 01:15:33,402 How did you find me? 1027 01:15:35,663 --> 01:15:39,482 Through the newspaper. Easy enough. 1028 01:15:44,746 --> 01:15:45,882 Where is she? 1029 01:15:46,278 --> 01:15:47,607 She's not with you? 1030 01:16:07,516 --> 01:16:10,371 Your waiter-act was funny! 1031 01:16:11,464 --> 01:16:13,879 Did you take this photo? 1032 01:16:17,165 --> 01:16:18,905 Did she give it to you? 1033 01:16:19,839 --> 01:16:23,755 No...I swiped the negative. 1034 01:16:24,011 --> 01:16:25,986 Why did you do that? 1035 01:16:30,587 --> 01:16:31,531 To humiliate her... 1036 01:16:31,828 --> 01:16:34,789 ...for cheating on me with you. She and I... 1037 01:16:35,091 --> 01:16:37,477 ...have lived together for five years. 1038 01:16:43,015 --> 01:16:46,379 Were you waiting at the airport for her? 1039 01:16:47,281 --> 01:16:48,317 Yes. 1040 01:16:48,578 --> 01:16:50,814 Don't you know where to find her? 1041 01:16:51,168 --> 01:16:53,886 No. But she always comes back to me. 1042 01:16:58,665 --> 01:17:00,000 She sure fooled you. 1043 01:17:01,942 --> 01:17:03,692 Wait. I forgot one thing. 1044 01:17:17,171 --> 01:17:19,121 Did you miss me, my beauty? 1045 01:17:25,712 --> 01:17:28,058 Hi, Julien, it's Pierre. Still mad? 1046 01:17:28,759 --> 01:17:31,779 I'm 100 yards away. May I stop by? 1047 01:17:31,967 --> 01:17:32,832 No! 1048 01:17:33,001 --> 01:17:34,527 Then let me tell you... 1049 01:17:34,894 --> 01:17:37,075 The skull Jessica found is 2 million... 1050 01:17:37,204 --> 01:17:38,699 ...years old-- give or take-- 1051 01:17:38,756 --> 01:17:40,891 It's amazing! I had it analyzed... 1052 01:17:41,275 --> 01:17:41,972 Are you there? 1053 01:17:42,154 --> 01:17:43,252 No! 1054 01:17:43,880 --> 01:17:45,556 Your theory may have some merit... 1055 01:17:49,182 --> 01:17:51,813 You've reached 271-32-01... 1056 01:17:52,054 --> 01:17:56,043 Please leave a message after the... 1057 01:17:56,448 --> 01:17:58,488 Julien, aren't you home? 1058 01:17:58,593 --> 01:18:00,171 Maybe that's best. 1059 01:18:00,499 --> 01:18:03,531 I found out about the newspaper photo. 1060 01:18:03,914 --> 01:18:07,965 I swear I didn't mean to hurt you. 1061 01:18:08,347 --> 01:18:09,183 Sure! 1062 01:18:09,359 --> 01:18:10,824 I did pose with Laura. 1063 01:18:11,135 --> 01:18:15,064 That was for that perfume campaign. 1064 01:18:15,230 --> 01:18:19,266 You didn't believe me, but that was true. 1065 01:18:19,682 --> 01:18:22,692 Here in the U.S. we consider everything... 1066 01:18:23,020 --> 01:18:24,163 ...in terms of money. 1067 01:18:24,320 --> 01:18:25,259 Oh, sure! 1068 01:18:25,436 --> 01:18:26,965 That even includes your line of work. 1069 01:18:27,245 --> 01:18:30,425 I know you'd never accept that. 1070 01:18:32,585 --> 01:18:37,056 You and Laura changed something in me. 1071 01:18:38,018 --> 01:18:41,572 Don't worry. I've destroyed the negatives. 1072 01:18:41,800 --> 01:18:45,095 The project was scrapped, and so was I. 1073 01:18:48,502 --> 01:18:50,026 I'm so sorry, Julien! 1074 01:18:50,451 --> 01:18:52,710 Jessica?...Hello?! 1075 01:20:04,025 --> 01:20:05,560 Yes, it's beautiful. 1076 01:20:28,976 --> 01:20:30,568 Laura and I agree... 1077 01:20:30,676 --> 01:20:32,478 ...to be part of Miss Fitzgerald's ad. 1078 01:20:32,809 --> 01:20:33,895 Look! 1079 01:20:36,265 --> 01:20:37,527 You'll see! 1080 01:20:38,067 --> 01:20:39,137 Miss Fitzgerald has left... 1081 01:20:39,214 --> 01:20:41,900 ...the company, and I'm leaving too. 1082 01:20:43,961 --> 01:20:45,840 But wait! Look at this. 1083 01:20:46,533 --> 01:20:48,364 The first Frenchwoman was black. 1084 01:20:48,604 --> 01:20:50,733 Miss Fitzgerald had a great idea! 1085 01:21:04,027 --> 01:21:05,805 You've saved the day for us! 1086 01:21:22,739 --> 01:21:25,822 Chayssac, I like you a lot! 1087 01:21:35,182 --> 01:21:37,754 Laura and I agree on condition that... 1088 01:21:37,953 --> 01:21:39,613 ...the money goes to my research... 1089 01:21:40,489 --> 01:21:41,720 ...and on condition that... 1090 01:21:42,162 --> 01:21:44,580 ...you don't tell Miss Fitzgerald I'm here. 1091 01:21:44,743 --> 01:21:45,780 Because if this project succeeds... 1092 01:21:46,159 --> 01:21:48,055 I want to tell her myself. 1093 01:22:24,035 --> 01:22:25,428 She really doesn't know? 1094 01:22:25,616 --> 01:22:27,770 Don't worry. Jerry went to get her now. 1095 01:22:27,843 --> 01:22:29,090 Great! 1096 01:22:50,533 --> 01:22:53,300 This building was built by... 1097 01:22:53,543 --> 01:22:55,442 ...Mr. Maxwell's grandfather in 1917. 1098 01:23:39,414 --> 01:23:40,610 Do I bow? 1099 01:23:43,091 --> 01:23:45,413 Now I come over to give you the check. 1100 01:24:03,721 --> 01:24:04,601 Thank him. 1101 01:24:05,339 --> 01:24:06,767 Where is she? 1102 01:24:08,175 --> 01:24:09,948 Thank you, Mr. Maxwell... 1103 01:24:10,099 --> 01:24:12,436 ...in the name of my research team. 1104 01:24:14,944 --> 01:24:16,366 Well, where is she? 1105 01:24:28,412 --> 01:24:29,860 Where? 1106 01:24:30,156 --> 01:24:32,046 She disappeared from her house. 1107 01:24:32,267 --> 01:24:33,807 She left her mother and daughter. 1108 01:24:34,096 --> 01:24:37,987 She went on a trip. No one knows for how long. 1109 01:24:38,263 --> 01:24:39,858 I'm sorry, Julien. 1110 01:24:40,978 --> 01:24:42,488 It'll all work out. 1111 01:24:43,983 --> 01:24:46,555 I'm also very sorry, but... 1112 01:25:03,582 --> 01:25:06,623 We did it all for nothing. We're dumb! 1113 01:25:35,709 --> 01:25:37,481 He's over there. 1114 01:25:43,523 --> 01:25:46,121 That's where I found the skull and bone. 1115 01:25:46,318 --> 01:25:47,321 You're sure? 1116 01:25:47,870 --> 01:25:50,017 I can't tell you the exact spot. 1117 01:25:50,391 --> 01:25:51,921 I was raking over there. 1118 01:25:52,640 --> 01:25:56,142 Then Laura's mate's body must be further down. 1119 01:25:56,396 --> 01:25:59,195 The current carried him. Right, Julien? 1120 01:25:59,633 --> 01:26:01,030 Maybe... 1121 01:26:03,800 --> 01:26:05,977 Where are you going? 1122 01:26:06,366 --> 01:26:08,384 He's tuning out! 1123 01:26:08,559 --> 01:26:10,430 Maybe... 1124 01:26:13,124 --> 01:26:16,137 Come on, everybody! Let's comb the surface there! 1125 01:26:52,908 --> 01:26:54,393 She's here! 1126 01:26:54,885 --> 01:26:55,918 It's her! 1127 01:26:56,046 --> 01:26:57,535 Almost whole, as you can see. 1128 01:26:57,889 --> 01:26:59,964 The rain surprised her... 1129 01:27:00,003 --> 01:27:03,404 ...when she wanted to surprise you. 1130 01:27:19,843 --> 01:27:22,826 Julien, what part did you discover first? 1131 01:27:24,551 --> 01:27:25,325 Your knee. 1132 01:27:25,537 --> 01:27:26,797 My knee? 1133 01:27:26,849 --> 01:27:28,257 Your legs... 1134 01:27:30,242 --> 01:27:31,767 The beginning of a mystery... 1135 01:27:33,432 --> 01:27:36,213 And then...? 1136 01:27:38,828 --> 01:27:40,655 Your hips. 1137 01:27:42,202 --> 01:27:43,538 Your hips came much later. 1138 01:27:44,608 --> 01:27:46,429 And my breasts? 1139 01:27:49,711 --> 01:27:51,148 Remember?... 1140 01:27:53,553 --> 01:27:57,289 I shaped them with my own hands. 1141 01:28:00,170 --> 01:28:01,572 And then? 1142 01:28:05,581 --> 01:28:07,493 And then... I forget... 1143 01:28:08,130 --> 01:28:08,871 Then I found you. 1144 01:28:09,492 --> 01:28:12,555 Watch out! It's rolling down! 1145 01:28:21,491 --> 01:28:23,904 Good shot! Bull's eye! 1146 01:28:24,670 --> 01:28:27,333 Great work, kids! 1147 01:28:35,964 --> 01:28:37,601 What are you doing there? 1148 01:28:42,086 --> 01:28:45,447 Oh, no! Once again I was less than 100 yards away! 1149 01:28:49,936 --> 01:28:54,493 Watch out, Julien. When it comes to eternity... 1150 01:28:54,752 --> 01:28:58,418 Eternity is my specialty. 76822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.