Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:02,846
Waarom anoniem?
2
00:00:02,966 --> 00:00:06,318
Ze mag er trots op zijn.
- Ik zal het haar zeggen.
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,491
Ik zeg het haar zelf als ik haar vind.
4
00:00:08,612 --> 00:00:12,298
Simone's boek.
Die nacht, de pub, de verkrachting.
5
00:00:12,419 --> 00:00:14,846
Hoe durf je zonder het ons te vragen?
6
00:00:14,966 --> 00:00:18,999
Ik neem aan dat Tess het niet weet.
- Gaat het boek daarover?
7
00:00:19,120 --> 00:00:21,759
Over jou.
- Over mij of over ons?
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,639
Hoe gaat het?
- Goed.
9
00:00:24,760 --> 00:00:30,392
Tess was dronken, had seks met iemand
in onze opslagplaats en viel flauw.
10
00:00:30,513 --> 00:00:33,719
Waarom heb je nooit haar kant gekozen?
11
00:00:33,840 --> 00:00:38,559
Trevor Calley komt vervroegd vrij.
12
00:00:38,680 --> 00:00:43,099
Ik heb mijn verklaring gevonden.
Je kunt een getuige in diskrediet brengen.
13
00:00:43,220 --> 00:00:45,720
Blijkbaar deed ik dat met Tess.
14
00:00:46,033 --> 00:00:48,933
Jij bent Tess, toch?
15
00:01:58,459 --> 00:02:02,226
Doe dat licht uit.
- Het is de zon.
16
00:02:02,347 --> 00:02:05,833
Sluit de gordijnen.
Ik kan niet zien.
17
00:02:07,200 --> 00:02:09,280
Echt, ik krijg mijn ogen niet open.
18
00:02:09,401 --> 00:02:13,288
Heb je je contactlenzen ingelaten?
- Ik denk het.
19
00:02:14,920 --> 00:02:16,520
God, dat doet pijn.
20
00:02:17,766 --> 00:02:19,926
Ik moet plassen.
21
00:02:21,119 --> 00:02:23,120
Ze moet plassen en ze kan niet zien.
22
00:02:23,241 --> 00:02:27,646
Mijn hersenen rammelen in mijn hoofd.
- Door de shotjes.
23
00:02:27,766 --> 00:02:30,206
Koop me een nieuwe.
- Ik heb er hier één.
24
00:02:30,327 --> 00:02:33,340
Ik wil je spuug niet in mijn glas.
- Kus je geen mensen?
25
00:02:33,461 --> 00:02:34,880
Ik kus mensen.
- Ja?
26
00:02:35,000 --> 00:02:39,866
En je gooide je bier op iemands hoofd.
- Nee. Ze kust mij, jou niet.
27
00:02:39,987 --> 00:02:42,613
Haal een nieuwe voor me.
- Ben jij een kleuter?
28
00:02:42,733 --> 00:02:44,766
Mon, vergeet het. Ik drink het op.
29
00:02:45,206 --> 00:02:47,413
Ik zei dat ik het zou opdrinken, Mon.
30
00:02:47,919 --> 00:02:51,240
Ja, Tess kuste een
man met een roze golfshirt.
31
00:03:04,819 --> 00:03:07,933
Wil iemand mijn contactlensdoosje
uit mijn tas halen?
32
00:03:09,833 --> 00:03:13,113
Mijn God.
Dat doe ik nooit meer.
33
00:03:13,233 --> 00:03:17,133
Je was niet zo dronken als Tess.
Joey moest haar naar buiten dragen.
34
00:03:18,272 --> 00:03:20,513
Waarom zit mijn slipje in jouw tas?
35
00:03:20,633 --> 00:03:24,880
Maar als je haar ziet,
zo klein en broos...
36
00:03:25,473 --> 00:03:27,693
komt het allemaal terug.
37
00:03:38,199 --> 00:03:40,766
Wat is er gisteravond met mij gebeurd?
38
00:03:41,187 --> 00:03:42,720
Het spijt me heel erg.
39
00:04:38,339 --> 00:04:39,739
Ken ik jou?
40
00:04:41,465 --> 00:04:44,160
Ik ben Eden Murray.
Ik ben journalist.
41
00:04:45,165 --> 00:04:47,865
Ik had je hier niet verwacht.
- Waarom ben je hier?
42
00:04:49,666 --> 00:04:52,720
Ik wilde alleen maar zeggen
hoe moedig ik je vind.
43
00:04:53,733 --> 00:04:55,880
Echt?
44
00:04:56,479 --> 00:05:00,366
En hoezeer ik je bewonder.
- Waarvoor precies?
45
00:05:01,466 --> 00:05:03,126
Om de waarheid te vertellen.
46
00:05:03,792 --> 00:05:05,833
De waarheid waarover?
47
00:05:07,239 --> 00:05:08,739
Over je verkrachting.
48
00:05:13,167 --> 00:05:16,000
Luister niet naar de roddels hier.
Het is giftig.
49
00:05:16,806 --> 00:05:18,218
Het is geen roddel.
50
00:05:18,339 --> 00:05:20,013
Ik deed onderzoek.
- Goed.
51
00:05:20,133 --> 00:05:23,180
Ik begrijp waarom je anoniem wil blijven.
52
00:05:23,300 --> 00:05:27,600
Maar ik vind je boek prachtig.
- Mijn boek?
53
00:05:27,721 --> 00:05:29,160
Eén nacht.
54
00:05:29,533 --> 00:05:32,433
Ik weet dat je niet wil dat men
weet dat je het geschreven hebt.
55
00:05:32,554 --> 00:05:34,321
Je hebt de verkeerde persoon.
56
00:05:35,307 --> 00:05:39,059
Dat moet je wel zeggen.
maar ik heb wel research gedaan, hoor.
57
00:05:39,180 --> 00:05:42,213
Zoals ik al zei, je hebt de verkeerde voor.
58
00:05:42,333 --> 00:05:46,153
Mag ik je alsjeblief interviewen,
- Ik schrijf geen boeken.
59
00:05:46,274 --> 00:05:51,212
Ik ken geen schrijvers van boeken.
60
00:05:52,893 --> 00:05:57,126
Wat je ook wil, kom hier niet meer.
61
00:06:07,166 --> 00:06:08,099
Wie was dat?
62
00:06:08,220 --> 00:06:11,600
Een journalist die zegt
dat ik een boek over mezelf schreef.
63
00:06:19,652 --> 00:06:21,185
Tess?
64
00:07:10,726 --> 00:07:12,433
Wat herinner je je?
65
00:07:18,720 --> 00:07:21,766
Ze hielden haar daar vast.
Ze was bewusteloos.
66
00:07:21,887 --> 00:07:23,653
Wat herinner je je?
67
00:07:25,040 --> 00:07:26,946
Tess, we moeten de politie bellen.
68
00:07:27,066 --> 00:07:30,259
Het waren Joey en Trevor
en die man met roze poloshirt.
69
00:07:30,380 --> 00:07:31,780
Maar wanneer?
70
00:07:31,900 --> 00:07:34,566
Wat herinner je je?
71
00:07:42,733 --> 00:07:47,360
God, het is echt snikheet.
Ik heb het aircobedrijf weer verwittigd.
72
00:07:47,481 --> 00:07:49,981
Doe je jas maar uit.
Wij doen niet zo formeel.
73
00:07:50,102 --> 00:07:51,913
Het was me niet opgevallen.
74
00:07:52,033 --> 00:07:55,900
In Londen kun je geen verwarming uitzetten.
Dit voelt als thuis.
75
00:07:56,900 --> 00:08:00,806
Maak je maar geen zorgen om mij.
Ik ben met alles tevreden.
76
00:08:00,927 --> 00:08:05,107
Jullie zijn geweldig.
- Bedankt.
77
00:08:05,228 --> 00:08:08,713
Jij en William hebben een
strategievergadering om 14.00 uur.
78
00:08:08,833 --> 00:08:12,572
Een journalist
laat berichten voor jou achter.
79
00:08:12,693 --> 00:08:14,712
Eden Murray.
- Welke berichten?
80
00:08:14,833 --> 00:08:20,033
Ze wil je graag helpen met je coming out
en met je belangrijk verhaal.
81
00:08:20,154 --> 00:08:22,920
Mijn coming out?
Ik ben al jaren uit de kast.
82
00:08:23,041 --> 00:08:26,960
Ja, dat dacht ik al.
Ik bedoel, dat is wat ze zeggen.
83
00:08:27,081 --> 00:08:30,013
Moet ik...
- Nee, stuur me haar nummer.
84
00:08:30,133 --> 00:08:31,900
Ik handel het wel af.
85
00:08:54,890 --> 00:08:57,350
SIMONE: KUNNEN WE ERGENS AFSPREKEN?
86
00:09:10,466 --> 00:09:14,419
Sorry. Een rare plek om af te spreken.
Ik had echt dorst.
87
00:09:14,852 --> 00:09:16,640
Ik bestelde bruiswater voor je.
88
00:09:21,033 --> 00:09:24,566
Heb je honger?
- Nee, ik heb niet veel tijd.
89
00:09:26,812 --> 00:09:30,039
Hoe gaat het met de baan?
Dat chique kantoor in Barangaroo.
90
00:09:30,160 --> 00:09:32,280
Ik ontmoet straks het regionale team.
91
00:09:33,712 --> 00:09:37,240
Ik dacht dat je het druk had,
aangezien ik niets van je hoorde.
92
00:09:38,832 --> 00:09:40,625
En ik wilde je bellen...
93
00:09:40,746 --> 00:09:43,425
maar ik dacht dat je
je hier aan het wennen was.
94
00:09:49,806 --> 00:09:52,900
Hoe is het om bij Helen
te wonen met de kinderen?
95
00:09:53,679 --> 00:09:57,446
Hoe denk je zelf?
- Ja, zij...
96
00:09:57,566 --> 00:09:59,933
Wanneer wilde je mij hierover vertellen?
97
00:10:06,733 --> 00:10:08,499
Ik heb het je verteld.
98
00:10:12,639 --> 00:10:15,006
Ik heb het geprobeerd op het strand.
99
00:10:16,233 --> 00:10:17,813
Maar niet wat dit is.
100
00:10:17,933 --> 00:10:22,580
Is het beter om je naam eraf
te halen en tegen me te liegen...
101
00:10:22,700 --> 00:10:26,939
dan eerlijk te zijn over...
102
00:10:27,060 --> 00:10:33,399
zoiets persoonlijks en privé
en verschrikkelijk voor mij?
103
00:10:33,520 --> 00:10:36,880
Je vindt misschien dat je
mijn toestemming niet moest vragen...
104
00:10:37,000 --> 00:10:39,766
maar je kon me vooraf verwittigd hebben.
105
00:10:43,359 --> 00:10:45,100
Ik wil dat je het leest.
106
00:10:46,100 --> 00:10:48,233
Is dat je eerste verdediging?
107
00:10:50,079 --> 00:10:52,000
Ik wil het niet lezen.
108
00:10:55,239 --> 00:10:56,779
Oké.
109
00:10:57,700 --> 00:11:01,833
Maar als je het zou lezen...
- Ik heb de eerste regel gelezen.
110
00:11:03,133 --> 00:11:04,800
Wat herinner je je?
111
00:11:05,833 --> 00:11:09,033
En ik dacht: Verrek.
112
00:11:11,059 --> 00:11:13,292
Ik heb het voor ons allebei geschreven.
113
00:11:14,980 --> 00:11:17,146
Het is zo liefdevol naar jou toe.
114
00:11:17,266 --> 00:11:20,038
Maak van mijn verkrachting
geen koopwaar...
115
00:11:20,159 --> 00:11:21,579
onder het mom van liefde.
116
00:11:21,700 --> 00:11:23,346
Het is geen commercialisatie.
117
00:11:23,466 --> 00:11:26,413
En je hebt gelijk.
Ik had je moeten waarschuwen.
118
00:11:26,533 --> 00:11:29,219
Maar we hadden geen contact.
- Wat maakt dat uit?
119
00:11:29,340 --> 00:11:31,620
Stuur een sms, spreek een bericht in.
120
00:11:31,741 --> 00:11:33,920
Is het nu niet veel lastiger?
121
00:11:35,820 --> 00:11:37,486
Hat heeft het je verteld, hé?
122
00:11:38,566 --> 00:11:42,746
Verdomme, iedereen weet het dus.
123
00:11:47,946 --> 00:11:49,480
Zeg dat het je spijt.
124
00:11:49,600 --> 00:11:54,293
Ik moest leven met wat ik me herinnerde.
Het spookte in mijn hoofd.
125
00:11:54,414 --> 00:11:57,400
Ik kan dit niet aanhoren.
- Jij woonde hier niet.
126
00:11:57,521 --> 00:11:59,334
Je verliet me.
- Zwijg.
127
00:11:59,455 --> 00:12:03,261
Ik moest in die stad wonen na
jouw vlucht terwijl iedereen het wist.
128
00:12:03,382 --> 00:12:05,080
Zwijg toch.
129
00:12:25,086 --> 00:12:27,280
Sta op. Het is oké. Wakker worden.
130
00:12:27,400 --> 00:12:29,246
Help me.
131
00:12:29,366 --> 00:12:31,326
Help me. Help me.
132
00:12:31,480 --> 00:12:34,553
Kijk niet naar haar.
Stop met naar me te kijken.
133
00:12:39,539 --> 00:12:44,433
Ik wil jullie graag Tess Owen voorstellen,
de nieuwe financieel directeur uit Londen.
134
00:12:59,233 --> 00:13:01,246
Het is nogal hectisch vandaag, hé?
135
00:13:01,366 --> 00:13:05,166
Is Sean bij jou?
- Nee, ik dacht dat hij bij jou was.
136
00:13:06,960 --> 00:13:09,200
Misschien is hij naar links gesurft.
137
00:13:17,859 --> 00:13:21,159
Zag je een gast met
krullend haar uit het water komen?
138
00:13:21,280 --> 00:13:25,833
Nogal klein en lelijk?
- Nee, alleen jij en je vriend.
139
00:13:27,400 --> 00:13:30,920
Wat vind je ervan?
- Van wat?
140
00:13:31,041 --> 00:13:32,633
Mijn surfen.
141
00:13:33,493 --> 00:13:35,366
Ik laat je het morgen weten.
142
00:13:38,093 --> 00:13:41,266
Jason, is dat Seans plank?
143
00:14:05,546 --> 00:14:09,320
Wie schrijft een boek over de
verkrachting van iemand anders?
144
00:14:09,500 --> 00:14:13,046
Ze zegt dat het heel liefdevol is naar mij.
- Alsjeblieft zeg.
145
00:14:13,166 --> 00:14:15,600
Waarom lukt dit niet?
- Wat doe je?
146
00:14:15,721 --> 00:14:17,686
Ik koop alle boeken op.
- Online?
147
00:14:17,807 --> 00:14:20,465
Ga naar de boekwinkel in Thirroul
en koop ze op.
148
00:14:20,586 --> 00:14:24,132
We verbranden ze.
- Ze bestellen er gewoon bij.
149
00:14:24,253 --> 00:14:26,646
Het is geen oplossing
maar wat mij overkwam...
150
00:14:26,766 --> 00:14:30,239
moet niet verkocht worden verderop
zonder mijn toestemming.
151
00:14:30,360 --> 00:14:32,493
Akkoord? Dus ik moet ertegen vechten.
152
00:14:32,614 --> 00:14:36,546
Terwijl ik advies inwin over een strategie
hoef ik ze niet overal te zien.
153
00:14:36,666 --> 00:14:39,159
Laten we dan deze alvast wegdoen.
154
00:14:39,280 --> 00:14:43,299
Er wordt iemand vermist op het strand.
- Over wie heb je het?
155
00:14:43,420 --> 00:14:47,078
Lilly zegt dat het een surfer is.
Ze moet een verklaring afleggen.
156
00:14:47,199 --> 00:14:49,233
Wat? Op welk strand?
157
00:14:49,354 --> 00:14:52,481
Thirroul of McCauley's.
Ze wilde de surfers zien.
158
00:14:52,602 --> 00:14:55,812
Moet ik meegaan?
- Blijf hier voor het geval ik haar mis.
159
00:14:55,933 --> 00:14:59,399
Doe alsjeblieft die boeken weg.
- Komt in orde, lieverd.
160
00:15:27,080 --> 00:15:29,906
Hoeveel surfers zag je daar?
Zag je Sean tussen...
161
00:15:30,432 --> 00:15:32,817
Lily. Hé.
- Ze waren nogal veraf.
162
00:15:32,938 --> 00:15:35,746
Je mag haar niet verhoren
zonder ouder erbij.
163
00:15:35,866 --> 00:15:38,586
Ze is een getuige.
- Heb je iets gezien?
164
00:15:38,707 --> 00:15:40,446
Er spoelde een kapotte plank aan.
165
00:15:40,566 --> 00:15:42,813
Ik zag hem er ingaan,
maar niet terugkeren.
166
00:15:42,933 --> 00:15:45,380
Mogen we je contacteren
als er nog vragen zijn?
167
00:15:45,500 --> 00:15:47,513
Ze vertelde je alles wat ze weet.
168
00:15:47,640 --> 00:15:49,446
Sorry, Tess.
- Het is je schuld niet.
169
00:15:49,566 --> 00:15:52,346
Ik had niet geantwoord als
hij iets raar had gevraagd.
170
00:15:52,466 --> 00:15:56,146
Dit lijkt misschien een paradijs
maar het kan hier echt gevaarlijk zijn.
171
00:15:56,266 --> 00:15:58,760
Ik ben het water niet ingegaan
Ik wilde gewoon bruinen.
172
00:15:58,881 --> 00:16:00,461
Gebruik nepbruin.
173
00:16:00,800 --> 00:16:02,780
Het spijt me.
174
00:16:02,900 --> 00:16:04,500
Het spijt me.
175
00:16:09,866 --> 00:16:13,466
Wat is er gebeurd?
- Gaat het?
176
00:16:27,166 --> 00:16:29,780
Zijn plank is aangespoeld...
177
00:16:29,900 --> 00:16:31,366
Stap in de auto.
178
00:16:38,360 --> 00:16:41,913
..hielden haar vast. Ze was bewusteloos.
- Waar?
179
00:16:48,719 --> 00:16:51,633
Laten we wachten tot we spraken met...
- Nee, ik...
180
00:16:54,640 --> 00:16:57,760
Moeten we Helen niet bellen?
We moeten de politie bellen.
181
00:16:57,881 --> 00:16:59,867
Mag ik je moeder bellen?
- Stop.
182
00:17:03,166 --> 00:17:04,652
Tess...
183
00:17:24,560 --> 00:17:26,127
Wat is er gebeurd?
184
00:17:27,120 --> 00:17:28,553
Wie heeft dit gedaan?
185
00:17:36,133 --> 00:17:37,833
Tess. Wacht.
186
00:18:14,440 --> 00:18:17,279
Voor een scheur zou hij niet panikeren.
187
00:18:18,419 --> 00:18:22,913
Misschien heeft hij zijn hoofd gestoten.
- Ocharme zijn moeder.
188
00:18:23,033 --> 00:18:24,946
Ik ben toe aan drank.
189
00:18:25,066 --> 00:18:26,846
Geef eens.
190
00:18:26,967 --> 00:18:30,332
Goed ik breng je naar de pub
en schenk je een whiskytje in.
191
00:18:30,453 --> 00:18:31,866
Doe maar een grote.
192
00:18:35,685 --> 00:18:37,519
Wat is dat?
193
00:18:44,859 --> 00:18:48,600
Een boek.
Ben je bij de boekenclub?
194
00:19:09,919 --> 00:19:12,300
Hoe ze haar ogen omlijnde...
195
00:19:18,933 --> 00:19:20,866
..en er mee sliep...
196
00:19:22,120 --> 00:19:24,900
Ze noemde het de
zwarte shit van gisteren...
197
00:19:25,726 --> 00:19:29,733
..zilveren armbanden rinkelen
terwijl ze eyeliner aanbracht.
198
00:19:31,312 --> 00:19:37,100
Haar schaduwrijke, mooie ogen,
lachend als ze voorover leunde...
199
00:19:38,666 --> 00:19:40,366
en je kuste.
200
00:19:43,572 --> 00:19:47,333
Je was altijd blij als je
door haar gekust werd.
201
00:20:16,126 --> 00:20:21,300
Vertel je Lily wat je meegemaakt hebt?
- Nee.
202
00:20:22,093 --> 00:20:26,346
Zou je haar niet beter de gevaren tonen?
- Ze kent ze, ma.
203
00:20:26,466 --> 00:20:29,046
Lily kan er een boek over schrijven.
204
00:20:29,166 --> 00:20:31,245
Je verwittigde mij, en toch.
205
00:20:31,366 --> 00:20:35,092
Geef de mannen de schuld, niet mij.
- Ik geef jou de schuld niet.
206
00:20:38,666 --> 00:20:40,200
Ik zag hem.
207
00:20:42,100 --> 00:20:43,666
Joey Calley.
208
00:20:47,053 --> 00:20:49,333
Ik weet niet of ik hier kan blijven.
209
00:20:50,347 --> 00:20:51,980
Vlucht niet meer.
210
00:20:54,266 --> 00:20:57,040
Wil je Vicki zeggen
dat ik een ritje ga maken?
211
00:21:15,446 --> 00:21:17,613
De vrouw die ik sprak in de kliniek...
212
00:21:17,733 --> 00:21:21,133
zei dat de kans op het
krijgen van DNA na het baden...
213
00:21:22,773 --> 00:21:24,633
bijna nul is.
214
00:21:26,500 --> 00:21:31,613
Je bedoelt dat het geen zin heeft?
- Ik zeg dat er geen bewijs zou zijn.
215
00:21:31,734 --> 00:21:33,220
En de kneuzingen?
216
00:21:33,341 --> 00:21:36,246
Als je het me vannacht verteld had
konden we bellen...
217
00:21:36,366 --> 00:21:39,713
voor ze zich in de oceaan wierp.
- We waren te zat daarvoor.
218
00:21:39,834 --> 00:21:42,673
Hoe weet je dat, Hat?
Je was pas om 5.00 uur thuis.
219
00:21:49,613 --> 00:21:55,246
Ik raad je aan
een morning-afterpil te slikken...
220
00:21:55,606 --> 00:21:58,080
een SOA-test te laten uitvoeren...
221
00:21:58,200 --> 00:22:00,533
en er je lessen uit te trekken.
222
00:22:02,106 --> 00:22:04,366
Word voortaan niet meer zo dronken.
223
00:22:06,126 --> 00:22:08,206
Is dat eigen ervaring?
224
00:22:11,700 --> 00:22:13,333
Ik ben jou niet.
225
00:22:32,766 --> 00:22:36,240
We komen een misdaad melden.
Wat voor misdaad?
226
00:22:36,361 --> 00:22:39,960
Ik werd gisteravond verkracht.
We weten wie het gedaan heeft.
227
00:22:40,081 --> 00:22:46,680
Joey en Trevor Calley achter hun pub
en nog iemand die we niet kennen.
228
00:22:46,801 --> 00:22:49,047
Drukke nacht.
229
00:22:49,168 --> 00:22:51,200
Was je zo gekleed?
230
00:23:30,752 --> 00:23:32,332
Dat was me het verhaal wel.
231
00:23:32,733 --> 00:23:37,033
Ik herkende mezelf in
wat je zei over opvallen.
232
00:23:39,733 --> 00:23:43,613
Nee. Ik heb moeite met voedsel momenteel.
233
00:23:43,733 --> 00:23:47,199
Alles wat met mijn lichaam
te maken heeft, is erg moeilijk.
234
00:23:47,919 --> 00:23:50,133
Ik werd midden op de dag verkracht.
235
00:23:51,633 --> 00:23:53,513
Het was zo helder.
236
00:23:53,633 --> 00:23:57,226
Erna zag ik steeds dat gezicht
als ik in de spiegel keek.
237
00:23:57,366 --> 00:24:01,213
De flashbacks waren oncontroleerbaar.
238
00:24:01,333 --> 00:24:04,946
Dat zette me aan tot drinken,
eten, drinken.
239
00:24:05,067 --> 00:24:07,760
De herinnering uitwissen, nietwaar.
240
00:24:07,881 --> 00:24:10,327
Ik heb geen flashbacks.
241
00:24:11,992 --> 00:24:16,600
Omdat het zo traumatisch was?
- Nee, ik herinner het me niet.
242
00:24:17,893 --> 00:24:19,606
Enkel wat me verteld werd.
243
00:24:21,073 --> 00:24:23,586
Ik was zo dronken
dat ik een black-out kreeg.
244
00:24:25,706 --> 00:24:27,373
Soms word ik overvallen...
245
00:24:28,520 --> 00:24:32,353
door een gevoel van angst
alsof ik onder water word gehouden.
246
00:24:32,474 --> 00:24:35,033
Maar geen echte herinnering.
247
00:24:37,733 --> 00:24:40,813
Het is een verhaal
dat ik mezelf blijf vertellen.
248
00:24:40,933 --> 00:24:44,700
Telkens ik het vertel
vraag ik me af of ik het wel goed vertel.
249
00:24:48,133 --> 00:24:52,846
Maar het betekende dat ik moest drinken
om iets te voelen.
250
00:24:54,533 --> 00:24:56,633
Toen ik daarmee stopte...
251
00:24:57,439 --> 00:25:00,380
Ik noem dat een eerste stap naar genezing.
252
00:25:00,500 --> 00:25:05,013
Denk aan hechtingen, verband.
Wonden genezen snel.
253
00:25:05,134 --> 00:25:08,546
Maar je littekens genezen van binnenuit...
254
00:25:08,666 --> 00:25:11,346
dat is de schoonheid ervan.
- Ja.
255
00:25:11,932 --> 00:25:15,726
Ik heb het verdrongen
maar nu komt het allemaal weer boven.
256
00:25:15,847 --> 00:25:20,746
Het voelt alsof ik woedend ben
voor het eerst sinds het gebeurde.
257
00:25:20,866 --> 00:25:22,800
Dat is goed.
- Is dat zo?
258
00:25:23,587 --> 00:25:25,087
Ja.
259
00:25:40,833 --> 00:25:43,066
Ik zal een stukje voorlezen.
260
00:25:45,666 --> 00:25:47,800
Ze keken naar iets op het gras.
261
00:25:48,379 --> 00:25:52,218
Ze staarden naar je alsof je dood was.
Even dacht ik dat je dood was.
262
00:25:52,339 --> 00:25:53,546
Ga weg.
263
00:25:53,666 --> 00:25:57,566
Ze deden het om de beurt met je
als op een draaimolen.
264
00:25:58,966 --> 00:26:02,346
Telkens moest er één je ondersteunen
omdat je zo slap was.
265
00:26:02,466 --> 00:26:04,166
Stop alsjeblieft.
266
00:26:06,193 --> 00:26:08,633
Ze lachten erom dat je zo slap was.
267
00:26:25,199 --> 00:26:26,999
Ga weg.
268
00:26:43,666 --> 00:26:45,952
Mon schreef een boek over mij.
269
00:26:46,853 --> 00:26:49,000
Ja, ik weet het.
270
00:26:49,333 --> 00:26:52,313
Als ik het niet ontdekt had,
had je er dan over gezwegen?
271
00:26:52,433 --> 00:26:54,852
Ik probeerde haar te laten inzien...
272
00:26:54,973 --> 00:26:57,807
Ze vertelde het je nu.
Dat is een goede eerste stap.
273
00:26:57,928 --> 00:27:00,380
Ze vertelde me niets.
Ik vertelde het haar.
274
00:27:00,500 --> 00:27:04,373
Er klopte een journalist bij me aan.
- Meen je dat?
275
00:27:04,494 --> 00:27:07,880
Jij bent advocaat, Hat.
Wat moet doen om ertegen te vechten.
276
00:27:08,266 --> 00:27:11,680
Je hebt het dus gelezen?
- Nee, ik ben het ook niet van plan.
277
00:27:11,800 --> 00:27:18,100
Ik wil weten wat mijn opties zijn
aangezien ze mijn verhaal heeft gestolen.
278
00:27:18,679 --> 00:27:20,480
Kijk, het is een puinhoop.
279
00:27:20,600 --> 00:27:23,200
Juridisch gezien is het niet jouw verhaal.
280
00:27:23,321 --> 00:27:27,202
Aangezien jij het niet schreef
is er geen inbreuk op het auteursrecht.
281
00:27:27,323 --> 00:27:31,303
Ze heeft mijn toestemming niet gevraagd.
- Dat hoeft niet...
282
00:27:31,424 --> 00:27:34,550
voor fictie of non-fictie
dat door jou is geïnspireerd.
283
00:27:34,671 --> 00:27:36,080
Hoe zit het met laster?
284
00:27:36,433 --> 00:27:40,266
Elke advocaat zal je vragen...
285
00:27:40,387 --> 00:27:44,187
welke woorden je lasterlijk vindt.
286
00:27:44,308 --> 00:27:48,433
Je hebt het gelezen, hé?
Zeg me welke woorden lasterlijk zijn.
287
00:27:48,554 --> 00:27:51,985
Tess, ik hou van je. Ik wil je helpen...
288
00:27:52,106 --> 00:27:56,513
maar vrees dat als je deze weg inslaat
je zou kunnen ontdekken dat anderen...
289
00:27:56,633 --> 00:27:59,713
een sterker argument
voor laster hebben dan jij.
290
00:27:59,833 --> 00:28:01,800
Wat betekent dat?
291
00:28:06,332 --> 00:28:11,800
Je ziet Bec achter de bar lachen met Tony.
292
00:28:17,052 --> 00:28:21,346
Tony, die zo zijn best doet om een gangster
te zijn zoals zijn vader en broer.
293
00:28:21,466 --> 00:28:25,025
Te zwak om voor zichzelf op te komen.
Hoe kan ze voor hen werken?
294
00:28:25,146 --> 00:28:29,633
Je zou heel de pub willen platbranden.
Tony.
295
00:28:42,200 --> 00:28:46,239
Wat heb je met die boeken gedaan?
- Je zei dat ik ze weg moest doen.
296
00:28:47,080 --> 00:28:50,879
Ik wil dat je het leest en me vertelt
wat eventueel lasterlijk is.
297
00:28:51,606 --> 00:28:53,113
Oké.
298
00:28:58,500 --> 00:29:01,380
Hier is er één.
- Je hebt het dus al gelezen?
299
00:29:01,500 --> 00:29:03,480
Ik ben er nog niet klaar mee.
300
00:29:03,600 --> 00:29:05,853
Ze pakte het slim aan.
- Hoezo?
301
00:29:05,974 --> 00:29:11,040
Het is geschreven in de tweede persoon,
dus soms lijk jij, jij...
302
00:29:11,161 --> 00:29:12,714
en soms lijkt het zij.
303
00:29:12,835 --> 00:29:15,354
Het lijkt alsof ze het zag,
maar het ook was.
304
00:29:15,475 --> 00:29:17,080
Is dat dan laster?
305
00:29:17,466 --> 00:29:22,033
Hat lijkt te denken dat de Calley's
meer aanspraak op laster hebben dan ik.
306
00:29:22,786 --> 00:29:27,166
Misschien is Hat niet best geplaatst.
- Wat bedoel je?
307
00:29:27,892 --> 00:29:33,812
Het lijkt erop in het boek dat ze vindt
dat je jezelf in gevaar bracht...
308
00:29:34,300 --> 00:29:38,266
door dronken te zijn
en niet vies van losse seks.
309
00:29:38,387 --> 00:29:42,459
Zei ze dat over mij?
- Niet Hat, het personage.
310
00:29:44,059 --> 00:29:47,560
Ik vertel enkel wat ik gelezen heb.
- Ik wil het niet horen, Vic.
311
00:29:47,681 --> 00:29:51,113
Maak geen ruzie met je kinderen erbij.
- We hebben geen ruzie.
312
00:29:51,234 --> 00:29:54,367
Zoek een gezin dat geen ruzie maakt
en laat het me weten.
313
00:29:54,887 --> 00:29:58,366
Sorry.
- Kom hier.
314
00:30:02,993 --> 00:30:04,966
Je moet je voor me openstellen.
315
00:30:05,813 --> 00:30:07,880
Geloof me, dat wil je niet.
316
00:30:11,599 --> 00:30:15,446
Heb je nog andere beschuldigingen
tegen die mannen?
317
00:30:15,633 --> 00:30:17,900
Naast het verkrachten, bedoel je?
318
00:30:18,900 --> 00:30:20,706
En die derde kerel?
319
00:30:20,827 --> 00:30:23,573
Hoezo? Ik ken hem niet eens.
320
00:30:23,694 --> 00:30:26,640
Je kende hem wel goed genoeg
om er seks mee te hebben.
321
00:30:28,066 --> 00:30:30,533
Verkrachting.
322
00:30:31,766 --> 00:30:35,180
Hoelang denk je dat...
- Ik werd verkracht.
323
00:30:35,300 --> 00:30:40,480
Ik vraag naar de duur.
- Hoe kan ik dat weten?
324
00:30:40,600 --> 00:30:43,240
Herinner je je het incident niet?
325
00:30:45,806 --> 00:30:49,246
Los van de hoeveelheid drank
voordat je die onbekende kuste...
326
00:30:49,367 --> 00:30:52,679
beschuldig je hem van verkrachting
die je je niet herinnert.
327
00:30:52,800 --> 00:30:56,846
Hem kussen, betekent niet dat
hij mocht doorgaan nadat ik flauwviel.
328
00:30:56,966 --> 00:31:00,843
Ja, oké, luister.
Ik begrijp je volledig.
329
00:31:00,964 --> 00:31:04,246
Maar je moet begrijpen
dat het moeilijk is...
330
00:31:04,366 --> 00:31:05,892
vanuit mijn positie...
331
00:31:06,013 --> 00:31:09,920
om vast te stellen of er echt sprake is
van seksueel misbruik...
332
00:31:10,759 --> 00:31:14,659
tenzij de mannen het toegeven.
Dat zie ik niet gebeuren.
333
00:31:16,993 --> 00:31:19,346
Dus jullie gaan niets doen?
334
00:31:21,180 --> 00:31:24,625
We kunnen de gebroeders Calley verhoren.
335
00:31:24,746 --> 00:31:30,466
Ik vind ze ook niet leuk,
maar zonder enig bewijs...
336
00:31:31,126 --> 00:31:33,360
zie ik hier weinig gevolg aan.
337
00:31:36,279 --> 00:31:40,113
Dus als je de zaak laat vallen...
338
00:31:40,233 --> 00:31:42,846
kan ik ervoor zorgen dat de Calleys...
339
00:31:42,966 --> 00:31:45,800
nooit te weten komen
dat je hier was.
340
00:31:53,472 --> 00:31:54,880
Nee.
341
00:31:55,025 --> 00:31:57,320
Je gaat er dus niet mee door?
342
00:31:57,979 --> 00:32:00,040
Nee, ik laat het niet vallen.
343
00:32:18,860 --> 00:32:21,240
Hallo, spreek ik met Baris?
- Ja.
344
00:32:21,361 --> 00:32:23,666
Hat Graf gaf me je nummer.
345
00:32:24,419 --> 00:32:26,419
Kunnen we afspreken?
346
00:32:42,333 --> 00:32:44,086
Waar ben je naartoe geweest?
347
00:32:44,833 --> 00:32:47,766
Gewoon rondgereden.
348
00:32:55,266 --> 00:32:59,846
Ben je bij Simone geweest?
- Waarom zou ik naar Simone gaan?
349
00:32:59,966 --> 00:33:04,320
Ik had gewoon behoefte om alleen
te zijn en mijn opties uit te zoeken.
350
00:33:12,106 --> 00:33:16,212
Denk je dat ik Simone heb geneukt?
- Je wilt precies niet bij mij zijn.
351
00:33:16,333 --> 00:33:19,393
Je zondert je af
en bent lichtgeraakt.
352
00:33:19,514 --> 00:33:21,573
Ik voel me slecht in mijn vel.
353
00:33:22,719 --> 00:33:27,319
Ik zie me steeds op de grond liggen.
Ik voel wat ze me aandoen en kan niet weg.
354
00:33:27,440 --> 00:33:28,927
Je kwelt jezelf.
355
00:33:29,048 --> 00:33:32,713
Ik kan het niet stopzetten.
Het zit de hele tijd in mijn hoofd.
356
00:33:32,833 --> 00:33:35,513
Net of mijn brein
een sadistisch plezier schept...
357
00:33:35,633 --> 00:33:38,513
in het creëren van flashbacks.
- Misschien herinner je je iets.
358
00:33:38,633 --> 00:33:42,680
Waarom denkt men dat er iets mis is met me
omdat ik het me niet herinner?
359
00:33:42,800 --> 00:33:46,160
Alsof als het echt gebeurd is
het er gewoon moet zijn.
360
00:33:46,373 --> 00:33:49,846
Tess, we gooiden onze levens om
en dat van de kinderen...
361
00:33:49,966 --> 00:33:52,646
vanwege je zeer moedig besluit
om terug te komen.
362
00:33:52,766 --> 00:33:57,266
Ik snap dat dit boek roet in het eten
gooit en dat je ertegen wilt vechten...
363
00:33:57,387 --> 00:34:00,213
maar als je zo doorgaat,
komt het niet goed.
364
00:34:00,334 --> 00:34:03,952
Je ligt 's nachts te piekeren.
Het verteert je.
365
00:34:04,073 --> 00:34:07,233
Ik ga morgenochtend
met Hat naar een advocaat.
366
00:34:08,233 --> 00:34:09,859
Je mag meegaan als je wilt.
367
00:34:10,800 --> 00:34:14,419
Goed.
- Ik wil nu niet aangeraakt worden.
368
00:34:14,540 --> 00:34:18,946
Ik vraag me af of je echt van vrouwen
houdt of gewoon een hekel hebt aan mannen.
369
00:34:19,067 --> 00:34:21,833
Momenteel voel ik voor niemand iets.
370
00:34:41,779 --> 00:34:48,380
Voor je veiligheid wees heel voorzichtig.
De vloer kan glad zijn als hij nat is.
371
00:34:48,520 --> 00:34:51,093
Ik wil met je praten.
- Joey, nee. Ik ben laat.
372
00:34:51,214 --> 00:34:53,955
De trein is er nog niet.
Wie noemt mij een loser...
373
00:34:54,076 --> 00:34:58,342
crimineel en drugsverslaafde verkrachter?
- Waar heb je het over?
374
00:34:58,463 --> 00:35:01,200
Dat boek.
- Ik weet het echt niet.
375
00:35:01,376 --> 00:35:03,960
Hou op.
- Het is Tess, hé?
376
00:35:05,079 --> 00:35:08,039
Nee. God, nee.
- Ik ben niet achterlijk, Hat.
377
00:35:08,160 --> 00:35:10,346
Ze is terug en dit ligt op mijn auto.
378
00:35:10,466 --> 00:35:14,732
Het gaat duidelijk over mij.
- Tess zou dat nooit doen.
379
00:35:14,853 --> 00:35:17,480
Of het is Tess. Of het is Simone.
380
00:35:17,600 --> 00:35:20,980
Ze scheld me altijd uit.
Raast tegen mij en de zaak.
381
00:35:21,100 --> 00:35:24,026
Maar dit kan ze niet.
Ze raakt meestal niet uit haar zinnen.
382
00:35:24,147 --> 00:35:26,740
Of jij bent het.
383
00:35:27,479 --> 00:35:29,571
Er staan dingen in die alleen jij weet.
384
00:35:29,692 --> 00:35:33,446
Dus of je dekt iemand in
of je hebt het zelf geschreven.
385
00:35:33,566 --> 00:35:37,558
Wind je niet zo op, alsjeblieft.
Ik moet gaan.
386
00:35:37,680 --> 00:35:40,480
Wil je echt die tijd
in ons leven weer bovenhalen?
387
00:35:40,833 --> 00:35:43,213
Nee, dat doe ik niet, oké?
388
00:35:43,333 --> 00:35:46,000
Waarom zou ik dat doen?
Ik ben nu advocaat.
389
00:35:47,933 --> 00:35:49,833
Je weet het dus wel.
390
00:35:51,873 --> 00:35:54,073
Eigenlijk weet je nog de helft niet.
391
00:35:54,720 --> 00:35:58,480
Ik wil het ook niet weten.
- Verrek.
392
00:36:03,546 --> 00:36:06,772
Gaat het met je?
- Ja, het is in orde.
393
00:36:06,893 --> 00:36:10,886
Wil je dat ik iemand bel?
- Nee, een misverstandje.
394
00:36:24,320 --> 00:36:27,920
Ik vond iets in mijn niet-juridisch
onderlegde internetzoektocht.
395
00:36:28,540 --> 00:36:32,119
Schending van de privacy,
publicatie van privé-informatie.
396
00:36:32,240 --> 00:36:35,200
Blijkbaar is het geen privé-informatie.
- Jouw leven?
397
00:36:36,306 --> 00:36:40,133
Blijkbaar is het niet mijn leven.
- Hoe kan dat, Hat?
398
00:36:40,839 --> 00:36:46,451
Baris zal je vragen om alles in de roman
aan te stippen dat lasterlijk is.
399
00:36:46,572 --> 00:36:48,920
Ik zal dat graag doen in jouw plaats.
400
00:36:49,041 --> 00:36:51,120
Vicki heeft het al gelezen.
401
00:36:53,053 --> 00:36:54,453
Alles.
402
00:36:56,300 --> 00:36:57,700
Goed.
403
00:36:59,646 --> 00:37:01,320
Bedankt daarvoor, Vicki.
404
00:37:04,433 --> 00:37:06,366
Ik zal Sean missen.
405
00:37:07,733 --> 00:37:09,133
Een topkerel.
406
00:37:14,866 --> 00:37:16,400
Het is zo oneerlijk.
407
00:37:17,086 --> 00:37:19,300
Op Seany.
408
00:37:22,886 --> 00:37:25,952
Niemand mag weten dat jij het bent.
Je moet bewijzen...
409
00:37:26,073 --> 00:37:28,679
dat men erachter kan komen
dat jij het bent.
410
00:37:28,800 --> 00:37:32,046
Zoals het Hat al gelukt is.
- En die journalist, Eden.
411
00:37:32,167 --> 00:37:36,787
We kunnen aanvoeren dat de auteur een
verhaal vertelt dat jou verkeerd voorstelt.
412
00:37:36,960 --> 00:37:41,639
Of dat nu dronken of bewusteloos is
of zelfs verkracht...
413
00:37:41,760 --> 00:37:46,066
omdat we niet weten of je verkracht bent.
- Wacht.
414
00:37:46,672 --> 00:37:48,563
Ik moet zeggen dat ik niet verkracht ben?
415
00:37:48,683 --> 00:37:51,546
Ik denk niet dat hij dat zegt.
- Ja, dat zei hij.
416
00:37:51,666 --> 00:37:56,372
Hij zegt dat het herkenbaar ik moet zijn
en een leugen.
417
00:37:56,493 --> 00:38:00,526
Hij bedoelt: omdat de politie
het liet vallen als ongegrond...
418
00:38:00,647 --> 00:38:02,920
Ik werd verkracht. Het is waar.
419
00:38:03,041 --> 00:38:06,746
We dienen zeker klacht in
op basis van de lasterwet bij de uitgever.
420
00:38:06,867 --> 00:38:09,646
Nu weet ik waarom
de politie het liet vallen.
421
00:38:10,100 --> 00:38:13,120
Ja, er was onvoldoende betrouwbaar bewijs.
422
00:38:13,241 --> 00:38:16,233
We waren onbetrouwbare getuigen, hé?
423
00:38:16,960 --> 00:38:19,966
We zeiden dingen die
mijn zaak niet hielpen.
424
00:38:21,240 --> 00:38:22,839
Voeg misschien toe aan je lijst...
425
00:38:22,960 --> 00:38:26,380
Hat zei dat ik niet vies
was van losse seks.
426
00:38:26,500 --> 00:38:31,633
Er zijn dingen in die roman die ik zei.
Dat zei ik niet.
427
00:38:32,625 --> 00:38:36,520
En het feit dat ik te dronken was?
- Je was dronken.
428
00:38:36,641 --> 00:38:38,380
Als je dat aan de politie vertelt...
429
00:38:38,500 --> 00:38:41,613
heeft het een impact op de uitkomst.
- Dat zei je hen toch ook?
430
00:38:41,733 --> 00:38:45,846
Ik vraag enkel
wat je dacht toen je dat zei.
431
00:38:45,966 --> 00:38:50,120
Ik dacht dat het zou helpen, omdat je
geen toestemming kon geven.
432
00:38:50,241 --> 00:38:52,160
Dat woord gebruikten we toen niet.
433
00:38:52,281 --> 00:38:56,439
Dus het leek erop dat mijn vriendinnen
vonden dat ik een slet was.
434
00:38:56,560 --> 00:38:57,960
Nee.
435
00:38:58,866 --> 00:39:01,533
De politie gaf niets om je verkrachting.
436
00:39:04,332 --> 00:39:06,360
Ik wil alleen maar verduidelijken...
437
00:39:06,552 --> 00:39:12,366
dat als je het boek vervolgt, het een
civiele zaak, geen strafrechtelijke is.
438
00:39:53,552 --> 00:39:56,446
Dit is mijn oom Joey.
- Hallo, oom Joey.
439
00:39:56,566 --> 00:39:58,033
Sigaretje?
- Ja.
440
00:39:58,967 --> 00:40:00,433
Lily komt uit Londen.
441
00:40:01,599 --> 00:40:03,625
Daarom heeft ze dat grappig accent.
442
00:40:12,833 --> 00:40:16,380
Ik ben gestopt. Bedankt.
- Echt?
443
00:40:16,500 --> 00:40:19,232
Ik begon toen ik acht was, hé?
- We zijn Schotten.
444
00:40:19,353 --> 00:40:21,633
We zijn niet te temmen als wilde paarden.
445
00:40:24,066 --> 00:40:25,466
Wat een gelul.
446
00:40:28,533 --> 00:40:30,446
Daar is je broer.
447
00:40:30,566 --> 00:40:32,839
Gefopt.
448
00:40:33,333 --> 00:40:34,880
Goed gehumeurd, ma?
449
00:40:35,000 --> 00:40:37,546
In vergelijking met een sterfgeval, toch.
450
00:40:37,666 --> 00:40:40,646
Het gaat op en af.
451
00:40:40,766 --> 00:40:43,300
Gaan we wandelen?
- Ja, oké.
452
00:40:48,726 --> 00:40:52,600
Je bent knap.
- Hou op, Nan.
453
00:40:54,466 --> 00:40:55,866
Joey.
454
00:40:56,473 --> 00:40:58,700
Tijd om hem van het station op te halen.
455
00:40:59,733 --> 00:41:01,180
Oké.
456
00:41:31,446 --> 00:41:32,846
Is het hier?
457
00:41:33,973 --> 00:41:35,780
Art zei dat ze naar de wake was.
458
00:41:37,093 --> 00:41:38,633
Zo gevaarlijk.
459
00:41:45,166 --> 00:41:47,339
Ik hoop dat ze niet bij die bende is.
460
00:42:03,100 --> 00:42:04,933
Gaat het?
- Ja.
461
00:42:28,466 --> 00:42:30,993
Laat me met rust.
Waar is Jason?
462
00:42:31,114 --> 00:42:34,639
Hij is naar zijn pa, maar ik ben hier.
- Laat me met rust.
463
00:42:34,760 --> 00:42:38,346
Laat haar met rust.
464
00:42:38,466 --> 00:42:41,039
Wat doe je hier?
- Wat doe je hier?
465
00:42:41,160 --> 00:42:43,727
Het is ter nagedachtenis van Sean.
466
00:42:46,566 --> 00:42:50,112
Dat is niet van jou.
- En dan? Ik vond het tussen het afval.
467
00:42:50,233 --> 00:42:51,946
Kom.
- Nee.
468
00:42:52,067 --> 00:42:54,213
Ik wacht op Jason.
- Heb je gedronken?
469
00:42:54,333 --> 00:42:57,180
Verdomme. Ik ben een tiener.
470
00:42:57,300 --> 00:43:00,480
Waarom doen jullie zo?
- We proberen je te beschermen.
471
00:43:00,600 --> 00:43:03,946
Ik moet mijn eigen fouten maken. Oké?
472
00:43:24,400 --> 00:43:26,113
Hoe gaat het?
473
00:43:26,233 --> 00:43:28,880
Goed en met jou?
- Ja, met mij gaat het goed.
474
00:43:29,000 --> 00:43:32,033
Je bent groot geworden.
Hij is groot, hé?
475
00:43:33,733 --> 00:43:37,673
Kom hier.
Geef je vader een knuffel.
476
00:43:47,911 --> 00:43:50,012
Wacht. Tess?
477
00:43:50,133 --> 00:43:51,833
Trevor.
478
00:44:06,833 --> 00:44:09,500
Hé...
- Ik moet weg.
479
00:44:12,100 --> 00:44:13,933
We moeten gaan.
480
00:44:26,533 --> 00:44:30,993
Het kan me niet schelen hoeveel deuren
je dichtslaat. Je mag hem niet zien.
481
00:44:31,114 --> 00:44:33,746
Je hebt geen idee
hoe klote die familie is.
482
00:44:33,866 --> 00:44:35,746
Jason is geen klootzak. Jij wel.
483
00:44:35,866 --> 00:44:39,680
Je kunt me niet verbieden hem te zien.
- Problemen in het paradijs?
484
00:44:39,800 --> 00:44:41,800
Lieverd, sorry.
485
00:45:28,303 --> 00:45:30,730
BEN JE WAKKER?
486
00:45:37,283 --> 00:45:40,419
KOM JE NAAR DE PUB?
XXX
487
00:45:42,597 --> 00:45:46,157
Ondertiteling: pvdc
39006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.