All language subtitles for House.of.Bamboo.1955.720p.BluRay.DD5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,267 --> 00:00:27,040 Esta pel�cula ha sido rodada en Tokio, en Yokohama 2 00:00:27,125 --> 00:00:29,126 y en la campi�a japonesa. 3 00:00:29,210 --> 00:00:31,211 Es el a�o 1954. 4 00:00:31,776 --> 00:00:36,088 �ste es un tren de abastecimiento militar que se dirige de Kyoto a Tokio. 5 00:00:36,218 --> 00:00:39,139 Lo protegen el personal militar americano 6 00:00:39,263 --> 00:00:41,095 y las fuerzas de seguridad japonesas. 7 00:01:16,715 --> 00:01:18,156 �Qu� nos detiene? 8 00:01:18,218 --> 00:01:20,414 No s�. Ir� a ver. 9 00:02:38,391 --> 00:02:42,234 LA CASA DE BAMB� 10 00:04:08,516 --> 00:04:09,636 Inspector Kita. 11 00:04:09,683 --> 00:04:11,924 Ahora no tengo tiempo para una entrevista, Sr. Ceram. 12 00:04:12,018 --> 00:04:13,939 El tren llevaba municiones de EE.UU. 13 00:04:14,020 --> 00:04:16,021 S�. Ya he avisado al capit�n Hanson. 14 00:04:16,106 --> 00:04:17,787 Me gustar�a cubrir la noticia. 15 00:04:17,858 --> 00:04:20,179 C�mo el Ej�rcito de EE.UU. y la polic�a japonesa trabajan 16 00:04:20,276 --> 00:04:22,117 con personal militar americano. 17 00:04:22,195 --> 00:04:24,187 - �Puedo acompa�arle? - Desde luego. 18 00:04:25,407 --> 00:04:28,288 La polic�a japonesa encargada de la investigaci�n 19 00:04:28,410 --> 00:04:31,211 solicit� la colaboraci�n de la divisi�n de Investigaci�n Criminal 20 00:04:31,329 --> 00:04:34,131 de la polic�a militar de los EUA. 21 00:04:34,250 --> 00:04:36,810 Una vez confirmada la muerte de un sargento americano en el robo. 22 00:04:50,642 --> 00:04:52,843 - Hola, capit�n Hanson. - Hola, Sr. Ceram. 23 00:04:52,936 --> 00:04:54,733 El sargento americano est� aqu�. 24 00:05:12,956 --> 00:05:17,558 Atacaron al maquinista, a los fogoneros y a los otros dos guardias de seguridad. 25 00:05:17,753 --> 00:05:19,994 A�n tienen marcas de cadena en el cuello. 26 00:05:20,088 --> 00:05:21,249 - �De cadenas? - S�. 27 00:05:21,298 --> 00:05:24,257 - �Murieron? - No, s�lo el sargento americano. 28 00:05:25,970 --> 00:05:27,370 Mire. 29 00:05:28,472 --> 00:05:32,834 "Lo robado: Cinco ametralladoras americanas de calibre 50 30 00:05:33,019 --> 00:05:35,981 y cuatro cajas de cartucheras de calibre 50 31 00:05:36,106 --> 00:05:38,227 cinco ametralladoras de calibre 30 32 00:05:38,316 --> 00:05:40,917 y cuatro cajas de cartucheras de calibre 30 33 00:05:41,026 --> 00:05:45,108 y dos cajas de bombas de humo". 34 00:05:45,282 --> 00:05:48,042 �Bombas de humo? �Est� seguro de eso? 35 00:05:48,157 --> 00:05:49,157 S�. 36 00:05:49,784 --> 00:05:52,065 Entiendo que roben armas peque�as y municiones 37 00:05:52,161 --> 00:05:55,523 pero, �para qu� querr�an bombas de humo? 38 00:05:55,666 --> 00:05:57,100 Eso quisiera saber. 39 00:06:13,641 --> 00:06:15,362 Hemos recibido la primera pista en relaci�n 40 00:06:15,435 --> 00:06:17,476 con la muerte del sargento hace 5 semanas 41 00:06:17,562 --> 00:06:20,283 en el asalto al tren en Fujiyoshida. - D�game. 42 00:06:20,399 --> 00:06:22,520 Hirieron a Webber, un civil americano 43 00:06:22,610 --> 00:06:24,130 en un asalto. 44 00:06:24,195 --> 00:06:28,397 En vez de ayudarle, uno de su banda le dio tres tiros y lo dej� por muerto. 45 00:06:28,574 --> 00:06:30,535 �Cu�l es la relaci�n con el tren? 46 00:06:30,618 --> 00:06:32,579 Bal�stica dice que las balas de Webber 47 00:06:32,662 --> 00:06:36,452 son de la misma arma que mat� al sargento en el tren, una P38. 48 00:06:39,001 --> 00:06:41,072 - �Webber sigue vivo? - Apenas. 49 00:06:42,548 --> 00:06:45,541 Si habla, esas balas podr�an darnos las respuestas. 50 00:06:50,304 --> 00:06:52,866 Te traicionaron como lobos cuando fuiste herido. 51 00:06:52,975 --> 00:06:55,776 �Por qu� les proteges? Vamos, est�s m�s grave de lo que crees. 52 00:06:55,894 --> 00:06:57,855 �Qui�n mat� al guardia con la P38? 53 00:06:57,938 --> 00:07:02,331 �Y al sargento americano? Usaron la misma arma en los dos homicidios. 54 00:07:04,569 --> 00:07:07,130 �Qui�n es Eddie Spanier? 55 00:07:12,078 --> 00:07:14,388 Eddie. Eddie Spanier. 56 00:07:15,705 --> 00:07:17,426 Ustedes... 57 00:07:17,499 --> 00:07:21,210 Uds. Est�n... Uds. Est�n totalmente equivocados. 58 00:07:22,505 --> 00:07:26,705 �l no tiene... nada... nada que ver con esto. 59 00:07:26,883 --> 00:07:29,604 - Estuvimos juntos en la guerra. - �En qu� guerra? 60 00:07:29,720 --> 00:07:31,481 �Asaltasteis a hombres desarmados y ancianas? 61 00:07:31,555 --> 00:07:36,877 Seg�n esta carta, quiere unirse a ti en cuanto salga de la c�rcel. 62 00:07:37,101 --> 00:07:39,742 �Por qu� quiere unirse a ti? �Qui�nes son los dem�s? 63 00:07:47,946 --> 00:07:49,778 Quiz� esta mujer pueda decirnos algo. 64 00:07:56,454 --> 00:07:57,854 Mariko. 65 00:08:02,253 --> 00:08:04,054 Ella no sabe nada. 66 00:08:04,130 --> 00:08:07,131 - Ella no tuvo nada que ver. - �Qu� teme que vaya a decirnos? 67 00:08:07,258 --> 00:08:09,419 Ella no tiene nada que ver, �me oyen? 68 00:08:09,511 --> 00:08:11,912 Ella no tiene nada que ver, nada, �me oyen? 69 00:08:12,012 --> 00:08:14,607 - �Qui�n es? �Qui�n es? - Nada. 70 00:08:17,519 --> 00:08:20,801 - M� mujer. - �Su mujer? 71 00:08:20,938 --> 00:08:24,540 - S�, yo... - Eso no est� en el expediente. 72 00:08:24,693 --> 00:08:26,172 Dos meses. 73 00:08:29,656 --> 00:08:32,729 Dos meses. Llevamos casados dos meses. 74 00:08:38,497 --> 00:08:42,619 Nadie lo sabe. Lo hemos mantenido en secreto. 75 00:08:42,795 --> 00:08:45,636 Nadie lo sabe. Nadie lo sabe. 76 00:08:45,756 --> 00:08:50,070 S�lo su t�o. S�lo su t�o y Uds. 77 00:08:57,310 --> 00:08:58,871 Tres semanas despu�s 78 00:08:58,935 --> 00:09:02,296 un carguero de San Francisco atrac� en el puerto de Yokohama. 79 00:09:02,440 --> 00:09:05,353 Entre otros, llevaba al pasajero Eddie Spanier. 80 00:09:30,549 --> 00:09:32,381 Se dirigi� directamente a Tokio. 81 00:09:36,057 --> 00:09:38,447 BIENVENIDOS A TOKIO 82 00:09:45,191 --> 00:09:47,103 fue primero al teatro Kokusai. 83 00:10:06,380 --> 00:10:09,502 �Qu� importa? Dijeron que elegir�an la ciudad, �no? 84 00:10:09,633 --> 00:10:12,474 - No hablan ingl�s. - �Y qu�? Nosotros no hablamos japon�s. 85 00:10:12,594 --> 00:10:14,395 �C�mo llego a la azotea? 86 00:10:14,470 --> 00:10:15,950 Por ah�. 87 00:10:17,056 --> 00:10:19,497 Pero, yo de Ud. no subir�a. 88 00:10:19,602 --> 00:10:20,643 �Por qu� no? 89 00:10:20,686 --> 00:10:23,047 Est�n ensayando. No les gusta que nadie suba. 90 00:10:23,146 --> 00:10:25,467 �Tienen ascensor o tengo que caminar? 91 00:10:25,565 --> 00:10:27,158 Tienen ascensor. 92 00:11:05,396 --> 00:11:08,277 �Hablan ingl�s? �Alguien habla ingl�s? 93 00:11:08,399 --> 00:11:10,630 - Hai. - Hola. 94 00:11:12,487 --> 00:11:14,528 "Hai" significa "s�". 95 00:11:14,614 --> 00:11:17,455 Quiero hablar con Mariko. �Qui�n es? 96 00:11:17,575 --> 00:11:19,966 - �Mariko-san? - Mariko Nagoya. 97 00:11:26,252 --> 00:11:29,693 Mariko-san no trabaja aqu�. Ya no. 98 00:11:29,838 --> 00:11:32,519 �Ya no trabaja aqu�? �D�nde trabaja ahora? 99 00:11:32,632 --> 00:11:36,514 Mariko-san se fue. No dijo "sayonara". 100 00:11:36,678 --> 00:11:40,116 - �Eh? - "Sayonara" significa "adi�s". 101 00:12:51,714 --> 00:12:53,467 �Mariko Nagoya est� aqu�? 102 00:13:02,099 --> 00:13:05,411 Busco a Mariko Nagoya de Webber. 103 00:13:11,900 --> 00:13:13,461 �Est� aqu�? 104 00:13:13,528 --> 00:13:16,129 Quiero entrar a hablar con ella. 105 00:13:16,239 --> 00:13:18,674 S�lo quiero entrar y hablar con ella. 106 00:13:19,909 --> 00:13:21,661 Quiero entrar y hablar con ella. 107 00:13:23,246 --> 00:13:24,807 He dicho Mariko Nagoya. 108 00:13:24,872 --> 00:13:26,352 - Nagoya. - �Est� ah�? 109 00:13:27,500 --> 00:13:29,301 Mariko Nagoya. 110 00:13:29,378 --> 00:13:31,051 As� es Mariko Nagoya. 111 00:13:34,006 --> 00:13:35,599 Oh, Nagoya Mariko. 112 00:15:31,417 --> 00:15:33,090 Ud. es Mariko Webber, �no? 113 00:15:36,590 --> 00:15:38,470 No le har� da�o. 114 00:15:38,549 --> 00:15:41,110 S�lo quiero saber d�nde est� su marido. 115 00:15:46,099 --> 00:15:47,499 Soy amigo suyo. 116 00:15:49,058 --> 00:15:50,458 Eddie Spanier. 117 00:16:15,378 --> 00:16:16,857 Ud. es Eddie Spanier. 118 00:16:22,510 --> 00:16:25,952 Cuando pregunt� por m� en los ba�os, me asust�. 119 00:16:26,098 --> 00:16:29,339 Tuve que huir. Cre� que era uno de ellos. 120 00:16:29,476 --> 00:16:33,073 - �Qui�n crey� que era? - Uno de los que mat� a mi marido. 121 00:16:38,653 --> 00:16:40,093 �Le mataron? 122 00:16:40,154 --> 00:16:43,944 Le dispararon en la calle. Muri� un d�a despu�s en el hospital. 123 00:16:47,870 --> 00:16:49,911 Lamento dec�rselo as�. 124 00:16:49,997 --> 00:16:52,558 Eso me pone en una situaci�n dif�cil. 125 00:16:52,667 --> 00:16:55,428 He venido desde los Estados Unidos. Me escribi� invit�ndome. 126 00:16:55,545 --> 00:16:57,457 Dijo que ten�a un negocio y me har�a part�cipe. 127 00:17:00,008 --> 00:17:03,369 Bueno, la noticia es un golpe bajo para m�, Sra. Webber. 128 00:17:03,510 --> 00:17:05,069 Eso me deja en la estacada. 129 00:17:07,348 --> 00:17:09,021 �Qui�n le mat�? 130 00:17:10,143 --> 00:17:11,784 No lo s�. 131 00:17:11,854 --> 00:17:15,292 El peri�dico dijo que muri� sin hablar. 132 00:17:16,815 --> 00:17:18,856 �Y la polic�a? �Qu� le dijeron? 133 00:17:18,944 --> 00:17:20,744 Ellos no saben de m�. 134 00:17:20,818 --> 00:17:22,377 - �Acudi� a ellos? - No. 135 00:17:24,573 --> 00:17:26,374 No lo entiendo. 136 00:17:26,450 --> 00:17:28,571 Matan a su marido �y no acude a la polic�a? 137 00:17:28,661 --> 00:17:31,102 Todos lo hacen. �Por qu� no lo hizo? 138 00:17:31,206 --> 00:17:35,008 Me hizo prometer que nunca le dir�a a nadie que nos hab�amos casado, 139 00:17:35,167 --> 00:17:37,368 sin importar lo que le ocurriera a �l. 140 00:17:37,462 --> 00:17:39,693 �Por qu�? �Estaba avergonzado? 141 00:17:41,591 --> 00:17:46,383 No. Ten�a sus razones. Nunca me dijo por qu�. 142 00:17:48,430 --> 00:17:52,032 Bueno, si era un secreto, �por qu� me escribi� sobre Ud.? 143 00:17:52,185 --> 00:17:54,266 No lo s�. 144 00:17:54,353 --> 00:17:56,709 Quiz� porque confiaba en Ud. 145 00:17:59,067 --> 00:18:00,740 �C�mo ocurri�? �Por qu� le dispararon? 146 00:18:05,825 --> 00:18:07,418 No lo entiendo. 147 00:18:09,411 --> 00:18:11,243 A�n no puedo creerlo. 148 00:18:12,748 --> 00:18:16,059 El hombre con el que me cas� era bueno, considerado. 149 00:18:17,503 --> 00:18:21,214 Durante dos meses, fue el para�so con el que siempre so��. 150 00:18:23,717 --> 00:18:26,158 El peri�dico dijo que particip� en un robo 151 00:18:26,263 --> 00:18:29,584 �y que su amigo le dispar� y lo dej� en la calle! 152 00:18:29,724 --> 00:18:32,683 Calma. Todo ir� bien. Calma. 153 00:18:36,104 --> 00:18:39,146 No sab�a qu� hacer. Ten�a miedo de acudir a la polic�a. 154 00:18:39,274 --> 00:18:42,556 No regres� al teatro. Me mud� con mi t�o. 155 00:18:42,696 --> 00:18:45,450 No ten�a nadie en quien confiar, a quien acudir. 156 00:18:47,283 --> 00:18:50,356 Estaba confundida, avergonzada. 157 00:18:54,792 --> 00:18:57,994 No puedo creer que fuera malo. 158 00:18:58,128 --> 00:19:00,483 No pude haberme casado con un ladr�n. 159 00:19:04,633 --> 00:19:06,306 No sab�a que estaba metido en l�os. 160 00:19:07,469 --> 00:19:10,543 Me escribi� que ten�a una sala de pachinko en el distrito de Asakusa. 161 00:19:11,973 --> 00:19:14,935 No tiene nada de malo. Es un negocio legal. 162 00:19:15,060 --> 00:19:17,291 No sab�a que estaba metido en l�os. 163 00:19:18,689 --> 00:19:20,920 Seguramente, se mezcl� con la gente equivocada. 164 00:19:22,818 --> 00:19:26,500 �Cree que debo acudir a la polic�a? 165 00:19:26,656 --> 00:19:28,773 No. �De qu� sirve? No puede ayudarles. 166 00:19:31,829 --> 00:19:33,342 Bueno. 167 00:19:34,748 --> 00:19:37,189 - Tengo miedo. - �De qu�? 168 00:19:37,291 --> 00:19:39,726 De que me maten c�mo le mataron a �l. 169 00:19:41,504 --> 00:19:44,345 Fue astuto al mantener el matrimonio en secreto. 170 00:19:44,465 --> 00:19:47,823 No tiene de qu� preocuparse mientras no sepan que es su mujer. 171 00:20:15,163 --> 00:20:16,562 �Qui�n es el jefe? 172 00:20:18,626 --> 00:20:21,381 El sujeto a cargo del lugar. �El mandam�s! 173 00:20:23,046 --> 00:20:25,278 El n�mero uno. 174 00:20:27,551 --> 00:20:28,551 S�. 175 00:20:41,564 --> 00:20:42,998 �Ud. es el ichiban? 176 00:20:44,945 --> 00:20:46,586 �Habla algo de ingl�s? 177 00:20:46,654 --> 00:20:48,454 Un poco. 178 00:20:48,530 --> 00:20:50,726 �Cu�nto son 25 d�lares en dinero japon�s? 179 00:20:57,998 --> 00:21:02,630 Nueve mil yenes, tipo de cambio oficial. Le dar� el 10% m�s. 180 00:21:03,880 --> 00:21:06,111 �Nueve mil yenes son 25 d�lares? 181 00:21:11,888 --> 00:21:15,250 Vendr� todas las semanas a cobrar 9000 yenes por protecci�n 182 00:21:15,391 --> 00:21:17,336 para que nadie le trate como yo, �vale? 183 00:21:58,226 --> 00:21:59,626 �Qui�n es el jefe? 184 00:22:03,524 --> 00:22:06,245 Ya sabe, el jefe. El mandam�s. 185 00:22:09,822 --> 00:22:13,214 Ya sabe, el jefe. El n�mero uno. 186 00:22:21,250 --> 00:22:22,923 Rojo. Rojo. 187 00:22:24,877 --> 00:22:26,550 �El sujeto de la chaqueta roja? 188 00:22:43,897 --> 00:22:45,297 �Ud. es el ichiban? 189 00:22:48,318 --> 00:22:50,880 - �Habla algo de ingl�s? - Claro. Un poco. 190 00:22:52,322 --> 00:22:54,314 �Cu�nto son 25 d�lares en dinero japon�s? 191 00:22:56,994 --> 00:22:59,829 Nueve mil yenes, tipo de cambio oficial. 192 00:23:01,374 --> 00:23:03,889 Le dar� el 10% m�s. 193 00:23:07,712 --> 00:23:11,234 Vendr� todas las semanas a cobrar 9000 yenes por protecci�n 194 00:23:11,384 --> 00:23:13,516 para que nadie le trate como yo, �vale? 195 00:23:24,898 --> 00:23:26,297 Despertadle. 196 00:23:45,753 --> 00:23:47,153 Ya basta. 197 00:23:50,759 --> 00:23:52,159 �Para qui�n trabajas? 198 00:23:52,217 --> 00:23:55,539 Anda. Cont�stale. Cont�stale. 199 00:23:55,679 --> 00:23:58,039 �Para qui�n trabajas? 200 00:23:58,140 --> 00:23:59,620 Spanier. 201 00:24:00,766 --> 00:24:02,120 �Qui�n es? 202 00:24:04,770 --> 00:24:05,770 Yo. 203 00:24:09,068 --> 00:24:10,388 �Y para qui�n m�s? 204 00:24:11,903 --> 00:24:13,343 Eddie. 205 00:24:13,405 --> 00:24:15,362 �Qu� Eddie? 206 00:24:17,368 --> 00:24:18,961 Spanier. 207 00:24:20,621 --> 00:24:23,011 Te he preguntado que para qui�n m�s trabajas. 208 00:24:24,751 --> 00:24:26,191 Te lo he dicho. 209 00:24:26,251 --> 00:24:30,690 Bueno, Griff, ten�as raz�n. 210 00:24:32,966 --> 00:24:36,119 Dijiste que la mafia de Chicago vendr�a a invadir Tokio. 211 00:24:38,430 --> 00:24:41,191 Eso es lo que sucede cuando uno act�a como un mat�n. 212 00:24:41,308 --> 00:24:42,822 Vendiendo protecci�n. 213 00:24:44,353 --> 00:24:48,667 Pap� sol�a hablarme de ello mientras yo me sentaba en sus rodillas. 214 00:24:50,986 --> 00:24:52,818 �D�nde has estado los �ltimos 20 a�os? 215 00:24:54,072 --> 00:24:56,353 �De qu� museo sales? 216 00:24:56,449 --> 00:24:57,963 �Y a ti qu� te importa? 217 00:24:59,661 --> 00:25:01,254 No recuerdo haberte visto. 218 00:25:02,372 --> 00:25:03,852 Ya me ver�s. 219 00:25:04,957 --> 00:25:09,159 Ser� mejor que me des los 50 d�lares que tomaste prestados de mis negocios. 220 00:25:09,338 --> 00:25:11,136 Anda. Dale el dinero. 221 00:25:15,552 --> 00:25:17,433 - Charlie. - S�, se�or. 222 00:25:17,513 --> 00:25:19,914 �Cu�ntas salas de pachinko hay en Tokio? 223 00:25:20,014 --> 00:25:21,892 En la �ltima cuenta, m�s de 3000. 224 00:25:23,226 --> 00:25:26,025 Y m�s en Yokohama, Kobe y Osaka. 225 00:25:28,190 --> 00:25:31,712 Ve y v�ndeles protecci�n a ellos, Eddie, y mantente alejado de Tokio. 226 00:25:31,861 --> 00:25:33,295 L�rgate. 227 00:25:44,373 --> 00:25:46,205 Ojal� pap� hubiera visto eso. 228 00:25:47,916 --> 00:25:50,067 Extorsi�n. Hoy. 229 00:25:51,213 --> 00:25:52,613 En Tokio. 230 00:26:06,687 --> 00:26:08,201 Deme una taza de t�. 231 00:26:10,442 --> 00:26:12,593 - �Eh? - Encantado de verle. 232 00:26:19,950 --> 00:26:23,991 - �Quiere... pulpo? - No. 233 00:27:18,634 --> 00:27:20,785 - �Qu� dice? - Dice que le ha robado sus perlas. 234 00:27:22,306 --> 00:27:25,347 Qu� locura. Ande, reg�streme. 235 00:27:25,475 --> 00:27:27,396 �Trae su pasaporte? 236 00:27:27,477 --> 00:27:29,036 S�, traigo m� pasaporte. 237 00:27:43,994 --> 00:27:46,435 S�, Eddie Spanier tiene antecedentes. 238 00:27:46,539 --> 00:27:50,061 "Agresi�n y robo a mano armada. Sentencia: Entre 3 y 5 a�os. 239 00:27:50,208 --> 00:27:52,289 Liberado a los dos a�os y ocho meses". 240 00:27:52,379 --> 00:27:53,858 Agresi�n. 241 00:27:57,550 --> 00:27:59,303 Lo tengo. Gracias, cabo. 242 00:28:17,694 --> 00:28:20,576 El Ej�rcito de los EUA tiene sus antecedentes, Sr. Spanier. 243 00:28:20,698 --> 00:28:23,579 - Eso ya se termin�. - �Por qu� vino a Tokio? 244 00:28:23,701 --> 00:28:25,502 - �Alguna ley lo proh�be? - No. 245 00:28:25,578 --> 00:28:28,059 Pero no nos gustan los sujetos indeseables. 246 00:28:28,165 --> 00:28:31,287 Cumpl� m� condena. Pregunt� por m� pasaporte en Inmigraci�n. 247 00:28:31,418 --> 00:28:33,455 Dicen que lo tra�a cuando atrac�. 248 00:28:37,559 --> 00:28:40,080 - �Tiene amigos en la ciudad? - No. 249 00:28:40,218 --> 00:28:42,259 �Qu� hizo con las perlas? 250 00:28:42,345 --> 00:28:44,146 �Parezco pescador de perlas? 251 00:28:44,222 --> 00:28:47,454 El hombre le ha identificado como el ladr�n. 252 00:29:03,241 --> 00:29:05,922 Han retirado la acusaci�n en su contra. 253 00:29:06,036 --> 00:29:07,957 �Tengo que condecorar a alguien? 254 00:29:08,038 --> 00:29:10,759 Llam� a su tienda. Las perlas est�n all�. 255 00:29:10,873 --> 00:29:13,149 �l olvid� llev�rselas. Lo lamenta mucho. 256 00:29:17,422 --> 00:29:19,573 - Lo lamenta mucho, �eh? - S�, lo lamenta mucho. 257 00:29:42,990 --> 00:29:44,390 Oye, t�. 258 00:29:45,661 --> 00:29:47,572 Sandy te dijo que salieras de Tokio. 259 00:29:57,172 --> 00:29:58,813 �Te dijo que me llevaras con �l? 260 00:29:58,883 --> 00:30:01,844 Me lo pidi�. En caso de que te viera en la ciudad. 261 00:30:01,969 --> 00:30:03,961 Pues, ya me has visto. Vamos. 262 00:30:27,326 --> 00:30:30,448 No te arriesgues. Verifica esas cifras dos veces. 263 00:30:30,582 --> 00:30:31,982 S�, se�or. 264 00:30:32,040 --> 00:30:33,760 Que las flores est�n listas para hoy. 265 00:30:33,833 --> 00:30:35,950 - S�, se�or. - Eso es todo. 266 00:30:43,634 --> 00:30:45,546 Las salas de pachinko pagaron por esta casa. 267 00:30:47,263 --> 00:30:48,743 Era de un bar�n. 268 00:30:51,475 --> 00:30:53,116 Hace dos d�as que bajaste del barco 269 00:30:53,186 --> 00:30:55,987 y, de inmediato, te detiene la polic�a. 270 00:30:56,107 --> 00:30:58,147 �C�mo sabes cu�ndo baj� del barco? 271 00:30:58,233 --> 00:31:00,031 Por la fecha en tu pasaporte. 272 00:31:01,528 --> 00:31:03,360 Lo perdiste. A m� no me sirve. 273 00:31:05,907 --> 00:31:08,188 �Quieres trabajar para m�? 274 00:31:08,286 --> 00:31:10,327 - Tengo mis propios planes. - Ah, claro. 275 00:31:10,413 --> 00:31:14,455 Pero eso requiere dinero. La organizaci�n requiere amigos. 276 00:31:14,625 --> 00:31:16,426 No tienes ninguna de las tres cosas. 277 00:31:16,502 --> 00:31:19,063 Mi madre no me crio como un ladronzuelo. 278 00:31:22,424 --> 00:31:23,945 Juzgas mal a Griff. 279 00:31:24,010 --> 00:31:27,091 Es m� hombre n�mero uno, m� ichiban. Me hac�a un favor. 280 00:31:27,221 --> 00:31:30,463 Que me haga el favor de llevarme al lugar donde me recogi�. 281 00:31:30,599 --> 00:31:34,040 Bueno, es decisi�n tuya. Nadie te obliga. 282 00:31:34,186 --> 00:31:37,508 No me interesa trabajar para un operador de salas de pachinko. 283 00:31:37,648 --> 00:31:40,288 - Anda, ichiban. - �Qui�n ha mencionado el pachinko? 284 00:31:41,902 --> 00:31:44,343 No has hablado de nada m�s. 285 00:31:44,447 --> 00:31:46,484 Tengo otros intereses. 286 00:31:49,244 --> 00:31:51,605 - �De qu� tipo? - Del tuyo. 287 00:31:51,704 --> 00:31:55,016 - �Y qu� gano yo? - Dinero. Mucho. 288 00:31:56,751 --> 00:31:58,424 �Participar�s o no? 289 00:32:10,139 --> 00:32:12,899 - Participar�. - Dale un puro. 290 00:32:13,016 --> 00:32:15,167 Ven. Te ense�ar� la casa. 291 00:32:17,648 --> 00:32:20,769 - Tiene muy mal aspecto. - �C�mo dijiste que se llamaba? 292 00:32:20,900 --> 00:32:25,662 Spanier. Eddie Spanier. Caray, s� que le ha gustado a Sandy. 293 00:32:25,864 --> 00:32:28,826 - A m� no me gusta. - �Por qu� no? 294 00:32:28,951 --> 00:32:30,590 No me gusta. 295 00:32:32,037 --> 00:32:35,559 Tus antecedentes son de los mejores que he visto. 296 00:32:35,706 --> 00:32:39,068 "Agresi�n y robo a mano armada. Sentencia: Entre 3 y 5 a�os. 297 00:32:39,211 --> 00:32:41,092 Liberado a los dos a�os y ocho meses. 298 00:32:41,172 --> 00:32:43,493 Reclutado en 1943. 299 00:32:43,590 --> 00:32:47,352 Acusado del homicidio de un teniente, no hubo testigos, absuelto. 300 00:32:47,511 --> 00:32:49,712 Robo de n�mina, sentenciado a la prisi�n militar 301 00:32:49,805 --> 00:32:51,726 donde estuvo el resto de la guerra. 302 00:32:51,807 --> 00:32:53,808 Baja con deshonor. 303 00:32:53,892 --> 00:32:56,361 Arresto por atraco. Absuelto. 304 00:32:57,563 --> 00:33:00,205 Agresi�n y robo a mano armada. Absuelto". 305 00:33:00,315 --> 00:33:03,467 �Trabajas para la Ley? �De d�nde has sacado esa informaci�n? 306 00:33:04,738 --> 00:33:08,820 Tengo mis recursos. Sent�monos, �eh? 307 00:33:08,992 --> 00:33:10,471 �Adem�s de colgarme un robo? 308 00:33:11,828 --> 00:33:14,059 Deb�an arrestarte para que pudiera investigarte. 309 00:33:16,207 --> 00:33:17,721 As� form� mi equipo. 310 00:33:18,835 --> 00:33:21,145 Todos fueron exconvictos antes de ser llamados a filas. 311 00:33:22,588 --> 00:33:26,190 Todos estuvieron en una prisi�n militar y recibieron la baja con deshonor. 312 00:33:26,343 --> 00:33:29,104 Exsoldados bien parecidos que se mezclan con la gente m�s educada 313 00:33:29,221 --> 00:33:30,782 en la naci�n m�s educada. 314 00:33:30,846 --> 00:33:33,839 Y nada de matones. Ni siquiera llevamos armas. 315 00:33:35,602 --> 00:33:39,074 Toma. C�mprate un traje decente. 316 00:33:40,982 --> 00:33:42,415 Arr�glate. 317 00:33:43,652 --> 00:33:46,292 Y ven conmigo despu�s. 318 00:35:54,284 --> 00:35:57,125 �Conocen a un operador de pachinko llamado Sandy Dawson? 319 00:35:57,245 --> 00:36:01,327 Es un mafioso de segunda que usa el pachinko como tapadera. 320 00:36:01,499 --> 00:36:04,381 - Como muchos otros criminales. - �Tapadera para qu�? 321 00:36:04,503 --> 00:36:08,064 Para otros intereses de juego. Lo sabemos todo sobre �l. 322 00:36:08,215 --> 00:36:10,897 �S�? �l lo sabe todo sobre m�, como Eddie Spanier. 323 00:36:11,009 --> 00:36:13,570 - �C�mo lo supo? - Ten�a mis antecedentes penales, 324 00:36:13,678 --> 00:36:15,599 los mismos que tuvo hoy en sus manos. 325 00:36:15,681 --> 00:36:17,602 �Insin�a que alguien en m� oficina? 326 00:36:17,683 --> 00:36:19,578 - No insin�o nada. - Quiz� los sac� del Ej�rcito. 327 00:36:19,602 --> 00:36:22,963 Quiz�. Pero hizo que me arrestaran para conseguirlos. 328 00:36:23,104 --> 00:36:26,146 Tal vez Ud. se top� con algo m�s de lo que esper�bamos. 329 00:36:26,274 --> 00:36:28,235 �Qu� otros intereses tiene? 330 00:36:28,318 --> 00:36:30,959 No s�, adem�s de que controla a su equipo como un general. 331 00:36:31,071 --> 00:36:33,341 - Debo reunirme con �l enseguida. - �Est� conectado con Webber? 332 00:36:33,365 --> 00:36:36,046 - No s�. - �Y las armas y municiones robadas? 333 00:36:36,160 --> 00:36:38,116 Llevar armas est� prohibido. Fue muy claro. 334 00:36:39,329 --> 00:36:41,610 Qu�dese con �l. Podr�a darle una pista. 335 00:36:41,706 --> 00:36:44,627 - �Y la viuda? - Est� limpia. No sabe nada. 336 00:36:44,752 --> 00:36:47,713 - �Cree que sospecha de Ud.? - No. La foto sirvi�. 337 00:36:47,838 --> 00:36:49,352 Olv�dela. 338 00:37:13,781 --> 00:37:15,261 Parece un velatorio. 339 00:37:16,909 --> 00:37:18,308 Quiz� lo sea. 340 00:37:20,495 --> 00:37:23,330 �Cu�nto tardas en comprar un traje? �D�nde estuviste? 341 00:37:24,751 --> 00:37:28,433 �Quieres que te cuente todo lo que hago con pelos y se�ales? 342 00:37:28,587 --> 00:37:31,148 �Ad�nde fuiste? 343 00:37:31,257 --> 00:37:33,258 A atender asuntos privados. 344 00:37:33,342 --> 00:37:35,703 - Tus asuntos son nuestros. - Estos no. 345 00:37:35,802 --> 00:37:38,404 Son personales. Una operaci�n de un solo hombre. 346 00:37:38,514 --> 00:37:41,154 - �Por qu� perder el tiempo? - �Ad�nde fuiste? 347 00:37:43,103 --> 00:37:45,464 - A ver a una kimono. - �A qui�n? 348 00:37:45,563 --> 00:37:47,600 No me digas que las chicas est�n prohibidas. 349 00:37:51,944 --> 00:37:53,985 �Qui�n es la chica? 350 00:37:54,071 --> 00:37:56,152 No la conoces. 351 00:37:56,240 --> 00:37:57,754 �Qui�n es la chica, Eddie? 352 00:38:00,078 --> 00:38:02,991 - Es Eddie Spanier. - �Eddie Spanier? 353 00:38:04,750 --> 00:38:06,150 Tranquilo, abuelo. 354 00:38:11,547 --> 00:38:13,108 - �Conoce a alg�n americano? - No. 355 00:38:13,175 --> 00:38:15,451 - �D�nde aprendi� el idioma? - En la escuela. 356 00:38:17,054 --> 00:38:18,855 �No tiene un novio americano? 357 00:38:18,932 --> 00:38:20,692 No s� de qu� habla. 358 00:38:20,765 --> 00:38:23,407 Durante las �ltimas dos horas, �vino un hombre? 359 00:38:23,519 --> 00:38:26,200 - �Un extranjero, un occidental? - No. 360 00:38:26,313 --> 00:38:28,145 - Perdemos el tiempo. - Tr�ele. 361 00:38:33,946 --> 00:38:36,939 - �Es amigo suyo? - No. 362 00:38:38,327 --> 00:38:40,079 �Nunca le hab�a visto? 363 00:38:43,332 --> 00:38:44,332 No. 364 00:38:48,668 --> 00:38:51,662 �Por qu� la elegiste a ella para una coartada tan falsa? 365 00:38:56,885 --> 00:38:58,285 �Yo estuve aqu� hoy? 366 00:39:02,642 --> 00:39:03,642 S�. 367 00:39:10,859 --> 00:39:12,691 Te dije que era un asunto personal. 368 00:39:28,460 --> 00:39:32,142 Ha estado a punto de perderle para siempre. 369 00:39:32,297 --> 00:39:33,856 �Por qu� minti�? 370 00:39:35,716 --> 00:39:38,438 No entiendo a las chicas kimono. 371 00:39:38,554 --> 00:39:40,475 No s� por qu� ha mentido. 372 00:39:40,556 --> 00:39:43,117 Ha estado a punto de causarle muchos problemas. 373 00:39:43,224 --> 00:39:45,056 No debe comportarse as�. 374 00:39:46,521 --> 00:39:47,920 �Por qu� minti�? 375 00:39:49,480 --> 00:39:53,395 �Por verg�enza? �Por qu� es extranjero? �Por eso? 376 00:39:57,572 --> 00:39:59,613 �No lo entiendes? 377 00:39:59,699 --> 00:40:02,140 Quiz� es su pariente, un amigo de la familia. 378 00:40:02,244 --> 00:40:04,440 Quedar�a mal si sale con un extranjero. 379 00:40:06,415 --> 00:40:09,456 Disc�lpame, Eddie. Pero tenemos derecho a equivocarnos. 380 00:40:09,584 --> 00:40:11,223 Si uno no comete errores 381 00:40:12,422 --> 00:40:14,703 nunca sabe cu�ndo tiene la raz�n. 382 00:40:14,798 --> 00:40:16,471 Lamento haberle maltratado. 383 00:40:18,261 --> 00:40:20,142 Charlie, te ver� en el Pachinko 4. 384 00:40:20,221 --> 00:40:21,742 S�, se�or. 385 00:40:21,805 --> 00:40:24,086 Bien, Eddie, andando. 386 00:40:24,182 --> 00:40:25,775 Dale un puro al abuelo. 387 00:41:12,940 --> 00:41:14,581 �Qu� haces aqu�? �Qu� quieres? 388 00:41:14,651 --> 00:41:17,132 - Ten�a miedo por ti. - �C�mo supiste d�nde encontrarme? 389 00:41:17,236 --> 00:41:20,437 Perd�n, Eddie, pero no supe qu� decirle. 390 00:41:20,573 --> 00:41:24,495 Tuve miedo de decir que te conoc�a. Tuve miedo de decir que no te conoc�a. 391 00:41:24,661 --> 00:41:26,862 No supe qu� decir, Eddie. 392 00:41:26,954 --> 00:41:31,116 Tuve que pegarte para convencerlos. �Me has seguido hasta aqu�? 393 00:41:31,293 --> 00:41:34,054 Mi t�o lo hizo. Quiere acudir a la polic�a. 394 00:41:34,171 --> 00:41:36,052 - �Imp�deselo! - Teme por m�. 395 00:41:36,131 --> 00:41:39,052 - �Imp�deselo! - S�. 396 00:41:39,176 --> 00:41:40,777 Dile que no se meta. 397 00:41:40,845 --> 00:41:42,886 Si la polic�a sabe de ti, tambi�n lo sabr�n ellos. 398 00:41:42,972 --> 00:41:44,611 Por eso se lo he impedido. 399 00:41:47,684 --> 00:41:49,805 �Ellos son los que mataron a mi marido? 400 00:41:49,894 --> 00:41:52,215 - Quiz�. - Quiz� tambi�n te maten a ti. 401 00:41:52,314 --> 00:41:54,351 Quiz�. Ser� mejor que te vayas. 402 00:41:56,485 --> 00:41:58,238 Quiero ayudarte. 403 00:41:59,489 --> 00:42:01,081 �C�mo puedes ayudarme? 404 00:42:03,535 --> 00:42:05,415 No s�, pero... 405 00:42:05,494 --> 00:42:07,212 No hay manera de que me ayudes. 406 00:42:09,204 --> 00:42:11,325 A menos que... 407 00:42:11,417 --> 00:42:13,778 - Olv�dalo. - �Hay una manera de ayudarte? 408 00:42:13,876 --> 00:42:15,637 �Qu� puedo hacer? 409 00:42:15,712 --> 00:42:17,669 �Est�s segura de que quieres ayudar? 410 00:42:18,882 --> 00:42:19,882 S�. 411 00:42:21,927 --> 00:42:23,441 Qu�date aqu� conmigo. 412 00:42:25,388 --> 00:42:28,669 Los hombres de Sandy tienen sus chicas. Puedo conseguir una. Es f�cil. 413 00:42:28,809 --> 00:42:31,484 Pero debo tener una de confianza. Una que me proteja. 414 00:42:34,731 --> 00:42:36,882 Olv�dalo. Era s�lo una idea. 415 00:42:42,282 --> 00:42:43,874 Vuelve a casa con tu t�o. 416 00:43:58,859 --> 00:44:00,212 Buenos d�as. 417 00:44:01,361 --> 00:44:02,760 Buenos d�as. 418 00:44:10,204 --> 00:44:13,356 Qu� caf� tan maravilloso. Justo como me gusta. 419 00:44:15,167 --> 00:44:18,289 - �Eh? - Ah, eso significa "gracias". 420 00:44:18,420 --> 00:44:20,861 No es el mismo kimono que tra�as anoche. 421 00:44:20,966 --> 00:44:24,207 Ah, ya he salido. He tra�do mi ropa. 422 00:44:24,343 --> 00:44:26,255 �Qu� dijo tu t�o al respecto? 423 00:44:28,347 --> 00:44:32,228 Sabe que si hago esto, es por una buena raz�n. 424 00:44:35,188 --> 00:44:37,784 - El ba�o est� listo. - �El ba�o? 425 00:44:40,192 --> 00:44:43,185 Ven. Es hora del ba�o. 426 00:44:44,614 --> 00:44:46,014 �S�? 427 00:44:47,136 --> 00:44:48,617 Har� el desayuno. 428 00:44:48,744 --> 00:44:51,543 Ah, he comprado huevos frescos esta ma�ana en el Ginza. 429 00:45:45,008 --> 00:45:46,408 �Ay! �Est� caliente! 430 00:45:48,095 --> 00:45:49,494 Est� caliente. 431 00:45:51,890 --> 00:45:53,531 No est� caliente. 432 00:45:53,599 --> 00:45:56,761 En Jap�n, los ba�os nos gustan hirviendo. 433 00:45:56,896 --> 00:45:59,377 Ve a ocuparte de los huevos. 434 00:45:59,481 --> 00:46:02,280 S�. �C�mo te gustan? 435 00:46:03,444 --> 00:46:04,843 Estrellados. 436 00:46:06,821 --> 00:46:08,175 �Estrellados? 437 00:46:09,575 --> 00:46:14,970 Conozco los fritos y los revueltos, pero no conozco los estrellados. 438 00:46:17,123 --> 00:46:19,644 - �Tienes pan? - Oh, s�. Compr� pan. 439 00:46:19,752 --> 00:46:22,474 S�lo tienes que tostarlo y ponerle un huevo encima. 440 00:46:22,589 --> 00:46:24,467 - Quieres decir escalfados. - S�, escalfados. 441 00:46:48,323 --> 00:46:49,843 �Va bien? 442 00:46:49,908 --> 00:46:51,388 S�, s�. Claro. 443 00:46:54,621 --> 00:46:56,453 Tus huevos estrellados ya est�n listos. 444 00:47:00,000 --> 00:47:02,882 �Qu� ocurre? �Pasa algo malo? 445 00:47:03,004 --> 00:47:05,244 No. No, nada. 446 00:47:05,340 --> 00:47:06,819 Pero sigues en... 447 00:47:08,718 --> 00:47:11,319 Tus huevos se van a enfriar. 448 00:47:11,430 --> 00:47:14,980 S�, bueno, me comer� los huevos ahora. En la ba�era. 449 00:47:16,601 --> 00:47:18,354 - �En la ba�era? - S�. 450 00:47:19,521 --> 00:47:21,672 Yo siempre desayuno en la ba�era. 451 00:47:37,874 --> 00:47:39,274 De nada. 452 00:47:41,626 --> 00:47:43,618 Tus huevos se van a enfriar. 453 00:48:08,738 --> 00:48:10,092 Justo como me gusta. 454 00:49:46,003 --> 00:49:48,884 No puedo hacerlo, Eddie. 455 00:49:49,006 --> 00:49:51,726 Empeora d�a a d�a. 456 00:49:56,472 --> 00:49:58,673 No es por ti, Eddie. 457 00:49:58,767 --> 00:50:01,680 Es por m�. Por m� y por mi gente. 458 00:50:03,604 --> 00:50:06,285 Para ti es dif�cil de entender. 459 00:50:06,398 --> 00:50:08,679 Ning�n extranjero lo entiende. 460 00:50:08,777 --> 00:50:12,899 Pero vivir contigo, aqu�, as�, 461 00:50:13,073 --> 00:50:16,035 los deshonra, 462 00:50:16,160 --> 00:50:19,598 y odian a todas las que les damos esa impresi�n a los extranjeros. 463 00:50:22,207 --> 00:50:23,606 Lo lamento, Eddie. 464 00:50:24,836 --> 00:50:27,590 No tengo la fuerza suficiente para vivir esta farsa. 465 00:50:29,175 --> 00:50:33,489 Me enferma por dentro, me hace sentir mal. 466 00:50:36,805 --> 00:50:38,204 Ser� mejor que te vayas. 467 00:50:46,690 --> 00:50:48,170 �No est�s enfadado? 468 00:50:49,567 --> 00:50:51,718 No. Fue una mala idea desde el principio. 469 00:51:17,347 --> 00:51:19,147 - �Abr�zame! �Abr�zame! - �Qu�? 470 00:51:19,223 --> 00:51:20,657 �R�pido! 471 00:51:26,481 --> 00:51:28,154 Sandy quiere verte. 472 00:51:30,777 --> 00:51:35,489 No tengo prisa. Adelante. B�sala de nuevo. 473 00:51:40,787 --> 00:51:42,301 Luz, Charlie. 474 00:51:46,084 --> 00:51:50,126 Nuestro objetivo es la F�brica de Gravilla y Cemento Kojaku 475 00:51:50,296 --> 00:51:53,257 en la Isla Honshu, en la Bah�a de Tokio. 476 00:51:53,382 --> 00:51:55,374 Atracaremos en este muelle. 477 00:51:57,972 --> 00:52:00,852 - �Hab�is entendido? T�, capit�n. - �S�, se�or? 478 00:52:00,972 --> 00:52:02,531 Llegar�s desde esta direcci�n. 479 00:52:05,018 --> 00:52:09,571 Mientras atacamos, da la vuelta con la lancha y prep�rate para una retirada. 480 00:52:11,234 --> 00:52:14,515 - �Tienes el equipo especial? - S�, se�or. 481 00:52:14,653 --> 00:52:17,009 �stas son las �ltimas fotos del terreno. 482 00:52:18,783 --> 00:52:20,376 �sta es la oficina del cajero. 483 00:52:23,455 --> 00:52:25,846 Vamos inmediatamente a la salida A, 484 00:52:27,834 --> 00:52:29,234 y luego 485 00:52:30,962 --> 00:52:32,362 a la salida B. 486 00:52:33,674 --> 00:52:35,506 Y luego, al lugar de partida. 487 00:52:37,343 --> 00:52:40,495 Ahora os dir� que hacer si hay bajas. 488 00:52:41,849 --> 00:52:43,650 Si hay un herido en el ataque o en la retirada 489 00:52:43,724 --> 00:52:46,034 ha de ser rematado por uno de nosotros. 490 00:52:47,188 --> 00:52:48,148 �Qu�? 491 00:52:48,188 --> 00:52:51,510 S� que parece inhumano, pero, hasta ahora, ha resultado. 492 00:52:51,650 --> 00:52:54,211 Por eso seguimos operando. 493 00:52:54,320 --> 00:52:56,131 Os he escogido personalmente a cada uno de vosotros. 494 00:52:56,155 --> 00:52:59,076 Y me serv�s siempre que no recib�is un balazo. 495 00:52:59,200 --> 00:53:01,721 Si os hieren, sois prisioneros de guerra. 496 00:53:01,826 --> 00:53:05,548 Y todos los hombres tienen un l�mite cuando les interrogan. 497 00:53:05,706 --> 00:53:08,062 Todos los presentes hablar�an si les lavasen el cerebro. 498 00:53:11,086 --> 00:53:12,485 Contesta, Eddie. 499 00:53:17,051 --> 00:53:18,450 �S�? 500 00:53:23,306 --> 00:53:24,706 �Cu�l es el mensaje? 501 00:53:26,310 --> 00:53:28,751 Se disip� la niebla. Estamos listos. 502 00:53:28,855 --> 00:53:31,776 - Bien, v�monos. - No tengo arma. 503 00:53:31,900 --> 00:53:33,334 Te daremos una. 504 00:53:42,409 --> 00:53:43,850 - Lleg�is tarde. - Lo s�. 505 00:53:43,910 --> 00:53:46,031 Hab�a niebla. Todo saldr� bien. 506 00:53:46,122 --> 00:53:48,591 �ste es Eddie Spanier. John se encarga de las armas. 507 00:53:50,083 --> 00:53:52,552 Una 38 corta. Griff. 508 00:53:57,925 --> 00:53:59,597 Una 45. Phil. 509 00:54:01,053 --> 00:54:02,453 Una 38. 510 00:54:07,226 --> 00:54:08,747 Una 38. Willy. 511 00:54:08,812 --> 00:54:11,733 �Qu� hiciste en la guerra? �Mataste a tu sargento de artiller�a? 512 00:54:11,856 --> 00:54:17,139 - Yo era el sargento de artiller�a. - Oye, una 9 mil�metros alemana. 513 00:54:17,362 --> 00:54:20,323 Es una P38 hermosa. Es mi especialidad. 514 00:54:20,448 --> 00:54:22,849 - Yo quiero una. - Es la �nica en el equipo. 515 00:54:22,951 --> 00:54:24,431 Dale un arma. 516 00:55:49,288 --> 00:55:50,687 �Me han herido! 517 00:56:08,976 --> 00:56:10,417 - Lev�ntalo, Griff. - �Qu�? 518 00:56:10,477 --> 00:56:11,910 �Lev�ntalo! 519 00:56:16,441 --> 00:56:18,273 �Sacad las bombas de humo! 520 00:56:54,105 --> 00:56:56,256 �Pod�is decirme por qu� salv� a Eddie? 521 00:56:58,275 --> 00:57:00,267 �Por qu� di una contraorden? 522 00:57:03,113 --> 00:57:04,513 D�melo t�. 523 00:57:07,950 --> 00:57:11,103 No eres mi hermano. No te debo nada. 524 00:57:12,457 --> 00:57:14,129 Nunca te has arriesgado por m�. 525 00:57:15,251 --> 00:57:17,852 �Por qu� imped� que Griff te matara? 526 00:57:17,961 --> 00:57:20,875 Quiz� porque era tu primer golpe. 527 00:57:23,427 --> 00:57:24,780 Quiz� fue por eso. 528 00:57:27,053 --> 00:57:31,094 Pero te dir� algo: Nunca volver� a ocurrir. 529 00:57:35,813 --> 00:57:37,213 Tr�ela. 530 00:57:41,861 --> 00:57:45,014 Es una herida superficial, nada grave. Anda. 531 00:57:50,494 --> 00:57:55,287 Puedes descansar en mi casa hasta que est�s de nuevo en circulaci�n. 532 00:57:56,667 --> 00:57:58,659 - �El dormitorio est� listo? - S�, se�or. 533 00:58:01,798 --> 00:58:04,518 T� eres su chica kimono. Qu�date tambi�n aqu�. 534 00:58:06,886 --> 00:58:08,161 Cu�dale. 535 00:58:11,015 --> 00:58:12,415 Les mostrar� el dormitorio. 536 00:58:55,561 --> 00:58:57,234 Esto lo cambia todo. 537 00:59:00,065 --> 00:59:01,426 �Por qu�, Eddie? 538 00:59:01,484 --> 00:59:04,125 En mi casa, t� pod�as protegerme. 539 00:59:04,235 --> 00:59:05,954 Ahora, ese plan es imposible. 540 00:59:08,949 --> 00:59:11,630 No puedo pedirte que te quedes aqu�, Mariko. 541 00:59:11,744 --> 00:59:14,897 Es peligroso que los dos vivamos delante de sus narices. 542 00:59:16,498 --> 00:59:19,093 Te preocupa que yo peligre, �no? 543 00:59:20,418 --> 00:59:22,171 Escucha, yo te met� en esto. 544 00:59:25,258 --> 00:59:27,139 Se me ocurrir� un cuento para Sandy 545 00:59:27,219 --> 00:59:30,098 un motivo por el que me abandonaste y no regresaste. 546 00:59:32,640 --> 00:59:34,601 Tambi�n ser� peligroso para ti. 547 00:59:34,683 --> 00:59:37,357 - S�, pero tengo que quedarme aqu�. - �Por qu�? 548 00:59:38,896 --> 00:59:40,250 �Por qu�? 549 00:59:42,609 --> 00:59:47,211 Mi trabajo es vigilarle. Me pagan por ello. 550 00:59:47,406 --> 00:59:49,767 �C�mo que te pagan? 551 00:59:49,866 --> 00:59:52,788 �De qu� hablas, Eddie? 552 00:59:52,911 --> 00:59:55,187 No soy Eddie Spanier. 553 01:00:01,378 --> 01:00:04,659 - No lo entiendo. - La foto era falsa. 554 01:00:04,798 --> 01:00:08,000 El verdadero Eddie Spanier sigue preso en EUA. 555 01:00:08,135 --> 01:00:12,289 Acud�a ti esperando averiguar algo sobre tu marido, sobre sus contactos. 556 01:00:15,184 --> 01:00:17,652 - �Eres polic�a? - En cierto modo. 557 01:00:19,603 --> 01:00:21,515 �Mi marido trabajaba para Sandy? 558 01:00:23,691 --> 01:00:24,691 S�. 559 01:00:42,337 --> 01:00:47,971 �Fue dif�cil para ti enga�arme con esto? 560 01:00:50,051 --> 01:00:53,125 No fue dif�cil... al principio. 561 01:01:01,355 --> 01:01:05,065 Deben pagarte mucho dinero por correr tantos peligros. 562 01:01:07,988 --> 01:01:10,869 190 d�lares y 30 centavos al mes. 563 01:01:10,991 --> 01:01:13,381 Soy sargento del Ej�rcito de EUA. 564 01:01:15,245 --> 01:01:17,555 - �Un soldado? - Polic�a militar. 565 01:01:25,046 --> 01:01:28,517 �No tienes a alguien que se preocupe si est�s en peligro? 566 01:01:29,801 --> 01:01:33,352 Todos tienen a alguien que se preocupe por ellos. Yo tengo a mi padre. 567 01:01:35,891 --> 01:01:38,012 Es carpintero en San Diego. 568 01:01:38,101 --> 01:01:40,821 De all� soy yo, de San Diego, California. 569 01:01:43,314 --> 01:01:44,835 �Alguien m�s? 570 01:01:44,900 --> 01:01:48,662 Mi hermana. Tiene 16 a�os. Est� en el colegio. 571 01:01:48,821 --> 01:01:50,733 Mi madre muri�. 572 01:01:54,159 --> 01:01:56,754 No. No tengo mujer. 573 01:02:02,708 --> 01:02:05,622 Por favor, deja que te ayude. Por favor. 574 01:02:10,425 --> 01:02:12,257 Eres una chica maravillosa, Mariko. 575 01:02:14,222 --> 01:02:16,983 No quiero que te ocurra nada. 576 01:02:17,098 --> 01:02:19,010 Gracias, Eddie. 577 01:02:22,771 --> 01:02:24,732 �C�mo est� el herido? 578 01:02:24,815 --> 01:02:26,932 Creo que sobrevivir�, Charlie. 579 01:02:29,111 --> 01:02:33,071 Oye, eres un tipo muy afortunado. Un lugar como �ste para vivir 580 01:02:34,950 --> 01:02:36,831 y una kimono como ella para atenderte. 581 01:02:36,910 --> 01:02:38,822 �Traes m� Coraz�n P�rpura? 582 01:02:40,039 --> 01:02:42,000 No, pero te traigo una buena noticia. 583 01:02:42,083 --> 01:02:45,764 Sandy har� una fiesta en honor del golpe que llevamos a cabo. 584 01:02:45,920 --> 01:02:48,800 Quiere que la kimono y t� asist�is. 585 01:02:50,132 --> 01:02:53,444 - Eddie y yo asistiremos, Charlie. - Bien. Nos vemos. 586 01:03:21,956 --> 01:03:23,310 Pareces preocupado. 587 01:03:25,085 --> 01:03:27,680 - Estaba pensando en Willy. - Olv�dalo. 588 01:03:29,505 --> 01:03:31,258 �Crees que me gust� hacer que le mataran? 589 01:03:32,591 --> 01:03:34,343 Ser� dif�cil reemplazarlo. 590 01:03:35,721 --> 01:03:39,683 Pero todo herido tiene un l�mite cuando le interroga la polic�a. 591 01:03:39,850 --> 01:03:41,408 S�lo dejamos cad�veres. 592 01:03:42,518 --> 01:03:45,399 �C�mo sabes que muri�? �bamos muy r�pido... 593 01:03:45,521 --> 01:03:47,558 Tengo modos de verificar las muertes. 594 01:03:49,151 --> 01:03:51,112 S�lo una vez dejamos a un herido 595 01:03:51,195 --> 01:03:53,232 y debi� tener un est�mago de hierro. 596 01:03:54,989 --> 01:03:58,062 Pero muri� en el hospital un d�a despu�s. No habl�. 597 01:04:26,563 --> 01:04:28,684 Ven, Mariko. Ense��mosles c�mo se baila. 598 01:04:28,775 --> 01:04:31,056 T� tienes a tu kimono. Deja en paz a la m�a. 599 01:04:31,152 --> 01:04:33,033 �Quieres pelear por ella? 600 01:04:33,113 --> 01:04:34,913 Si no estuvieras borracho, te lanzar�a... 601 01:04:34,989 --> 01:04:38,111 Si�ntate, Griff. No me gustan las peleas en las fiestas. 602 01:04:38,243 --> 01:04:42,005 Y a m� no me gusta que me quiten mi lugar como tu mano derecha, 603 01:04:42,164 --> 01:04:43,805 en ning�n lado. 604 01:04:43,873 --> 01:04:46,074 Me preocupas desde hace dos semanas, Griff. 605 01:04:46,168 --> 01:04:48,289 Tu conducta, c�mo reaccionas. 606 01:04:48,378 --> 01:04:51,979 No me gusta que me preocupen mis ichiban. Es malo para el equipo. 607 01:04:52,131 --> 01:04:54,805 Ahora, abraza a tu kimono y qu�date tranquilo. 608 01:04:55,968 --> 01:04:57,322 S�, se�or. 609 01:05:37,093 --> 01:05:38,765 Que Griff no te altere. 610 01:05:39,971 --> 01:05:43,813 Desde el principio, no le ca� bien y lo ha pagado contigo. 611 01:05:43,975 --> 01:05:48,846 No es eso. Es el modo en que Sandy describi� la muerte de mi marido. 612 01:05:52,150 --> 01:05:55,302 �Por qu� esa chica te pic� la nuca con esos palillos? 613 01:06:01,576 --> 01:06:03,697 Se burlaba de mi cuello. 614 01:06:03,788 --> 01:06:06,069 Ah, �de eso hablabais? 615 01:06:06,165 --> 01:06:07,165 S�. 616 01:06:07,792 --> 01:06:11,754 En la antig�edad, era tradicional que la mujer japonesa refinada. 617 01:06:11,921 --> 01:06:15,312 - Tuviera la nuca cubierta. - �S�? �Por qu�? 618 01:06:17,301 --> 01:06:20,663 Pues en esa �poca 619 01:06:20,804 --> 01:06:24,002 era lo primero que le parec�a atractivo a un hombre. 620 01:06:27,353 --> 01:06:31,475 - �Ay! �Mi espalda! - �Qu� ocurre, Eddie? 621 01:06:31,649 --> 01:06:34,130 Esta vez es mi cuello. 622 01:06:34,236 --> 01:06:37,196 Desde que me dieron el balazo, me estoy desmoronando. 623 01:06:48,249 --> 01:06:51,003 Ven, Eddie. Te curar�. 624 01:07:01,220 --> 01:07:06,662 �D�nde aprendiste a mover los dedos de esa manera? 625 01:07:06,894 --> 01:07:11,127 En Jap�n, a la mujer le ense�an a complacer a un hombre desde ni�a. 626 01:07:12,898 --> 01:07:14,730 Es la mejor costumbre de todas. 627 01:07:19,739 --> 01:07:22,049 �Qu� es lo primero en un hombre? 628 01:07:23,743 --> 01:07:26,865 - �Lo primero? - Ya sabes. 629 01:07:26,996 --> 01:07:31,150 �Qu� es lo primero que les parece atractivo a las japonesas? 630 01:07:34,253 --> 01:07:35,653 �Los hombros anchos? 631 01:07:37,550 --> 01:07:40,671 - No. - �Los m�sculos? 632 01:07:40,802 --> 01:07:41,802 No. 633 01:07:42,680 --> 01:07:46,442 Bueno, debe haber algo que haga que las japonesas quieran... 634 01:07:46,599 --> 01:07:48,320 Lo hay. 635 01:07:48,393 --> 01:07:50,430 �Cu�l es el secreto? Dime. 636 01:07:58,989 --> 01:08:00,389 �Mis qu�? 637 01:08:03,201 --> 01:08:04,715 Tus cejas. 638 01:08:06,287 --> 01:08:08,248 �Mis cejas? 639 01:08:08,331 --> 01:08:13,328 S�. Tienes las cejas m�s rom�nticas que he visto. 640 01:08:15,963 --> 01:08:18,114 Bueno, supongo que eso tambi�n es tradicional. 641 01:08:19,550 --> 01:08:23,261 "Hai" significa "s�", �eh? 642 01:08:27,266 --> 01:08:28,780 �Ya te sientes mejor? 643 01:08:32,312 --> 01:08:34,304 S�, ya me siento mucho mejor. 644 01:08:36,693 --> 01:08:39,734 Bueno, buenas noches. 645 01:08:39,863 --> 01:08:41,616 - �Mariko? - �S�? 646 01:08:43,782 --> 01:08:47,253 �C�mo se dice "buenas noches" en japon�s? 647 01:08:50,248 --> 01:08:52,558 - Oye, Mariko. - �S�? 648 01:09:30,873 --> 01:09:34,423 �ste es el Banco de Tokio. �sta es la avenida. 649 01:09:36,378 --> 01:09:38,131 Este cami�n blindado grande y gris... 650 01:09:39,839 --> 01:09:41,800 No hay nada parecido en los EUA. 651 01:09:41,883 --> 01:09:44,364 Es un banco m�vil sobre ruedas. 652 01:09:44,470 --> 01:09:47,432 Lleno de dinero para entregar a los bancos de Tokio. 653 01:09:47,557 --> 01:09:50,998 Tiene contables, oficinistas, archivos todo. 654 01:09:51,144 --> 01:09:52,624 Una casa de la moneda ambulante. 655 01:09:53,938 --> 01:09:55,769 Yo lo seguir� en este autob�s rojo. 656 01:09:58,277 --> 01:09:59,710 As�. 657 01:10:01,945 --> 01:10:06,418 El asalto ser� en la intersecci�n de la Quinta y Annex. 658 01:10:07,610 --> 01:10:10,921 Smitty, Benson y Johnson 659 01:10:12,873 --> 01:10:17,236 se vestir�n de obreros japoneses y trabajar�n en la zona. 660 01:10:17,419 --> 01:10:21,060 Charlie y Phil estar�n en sus coches con sus grupos aqu�. 661 01:10:21,214 --> 01:10:23,092 - Eddie estar� aqu�... - �Espera un momento! 662 01:10:24,260 --> 01:10:25,700 En las �ltimas reuniones 663 01:10:25,761 --> 01:10:28,071 incluyes a todos en el golpe menos a m�. 664 01:10:29,764 --> 01:10:32,599 - �D�nde entro yo? - No participar�s en �ste. 665 01:10:34,270 --> 01:10:35,670 �De qu� hablas? 666 01:10:37,315 --> 01:10:38,795 No estar�s en la operaci�n. 667 01:10:40,860 --> 01:10:44,821 Necesitas descansar, Griff. Te esfuerzas demasiado. 668 01:10:44,988 --> 01:10:50,311 Tienes fatiga del combate. Nos ocurre a los mejores. No es nada personal. 669 01:10:50,537 --> 01:10:52,338 Pero te he observado y me preocupas. 670 01:10:52,414 --> 01:10:55,055 No eres responsable de tus actos No puedo confiar en ti. 671 01:10:55,165 --> 01:10:57,126 �No puedes confiar en m�? 672 01:10:57,209 --> 01:10:59,730 �Qu� intentas hacer? �Excluirme? 673 01:10:59,838 --> 01:11:03,160 No, no. Nadie te excluir�. Obtendr�s tu parte completa. 674 01:11:03,299 --> 01:11:07,419 No me hagas favores, Sandy. Te ayud� a formar este equipo. 675 01:11:08,638 --> 01:11:11,359 Por eso soy tu mano derecha. �se fue el trato. 676 01:11:11,474 --> 01:11:14,075 Pero desde que lo salvaste, te comportas de modo extra�o. 677 01:11:14,186 --> 01:11:15,627 S� qu� intentas hacer. 678 01:11:15,687 --> 01:11:17,408 No lo lograr�s porque no lo permitir�. 679 01:11:17,481 --> 01:11:19,402 No me cambiar�s por otro ichiban. 680 01:11:19,483 --> 01:11:23,525 - C�lmate. - �Fatiga del combate? �Qu� gracia! 681 01:11:23,695 --> 01:11:26,296 Podr�a dar este golpe s�lo con dos hombres. 682 01:11:26,407 --> 01:11:28,399 No necesito un ej�rcito insignificante. 683 01:11:34,374 --> 01:11:38,927 Acabas de asaltar el Banco de Tokio, Griff, t� solo. 684 01:11:40,672 --> 01:11:42,583 �Ves a qu� me refiero? Pierdes los estribos. 685 01:11:43,924 --> 01:11:46,445 Por eso digo que no eres responsable de tus actos. 686 01:11:46,553 --> 01:11:49,674 Has perdido el control. Lo has perdido por completo. 687 01:11:49,805 --> 01:11:52,766 No puedo poner en peligro al equipo. No s� qu� vas a hacer. 688 01:11:52,891 --> 01:11:54,612 Espera, Griff. 689 01:11:54,685 --> 01:11:57,566 Est�s listo para una baja por enfermedad mental. 690 01:11:57,797 --> 01:11:59,550 Mejor, ve a casa y descansa. Anda. 691 01:12:05,612 --> 01:12:06,966 Bueno, hemos terminado. 692 01:12:17,750 --> 01:12:19,104 �Lo has entendido? 693 01:12:20,253 --> 01:12:24,215 Es el capit�n Hanson. Ll�male desde una cabina telef�nica. 694 01:12:24,382 --> 01:12:27,183 Dile que tienes algo para �l de parte del sargento Kenner. 695 01:12:27,302 --> 01:12:29,134 �l te dir� d�nde encontraros. 696 01:12:31,055 --> 01:12:34,129 Esto es lo que le dar�s. Escrib� toda la informaci�n. 697 01:12:36,269 --> 01:12:38,021 Tengo miedo por ti. 698 01:12:43,401 --> 01:12:44,801 Ser� mejor que te des prisa. 699 01:12:57,082 --> 01:12:58,482 Por favor, ten cuidado. 700 01:13:52,596 --> 01:13:53,717 Capit�n Hanson. 701 01:13:53,764 --> 01:13:56,485 Tengo algo para Ud. De parte del sargento Kenner. 702 01:13:56,600 --> 01:13:59,281 - �Qui�n habla? - Mariko. 703 01:13:59,395 --> 01:14:02,070 - �Desde d�nde llama? - Desde una tienda. 704 01:14:04,151 --> 01:14:06,872 Vaya al Hotel Imperial, a la habitaci�n n�mero 4. 705 01:14:06,985 --> 01:14:10,587 Es la segunda puerta a su izquierda pasando el vest�bulo. �Entendido? 706 01:14:10,740 --> 01:14:13,209 Hotel Imperial, habitaci�n 4. 707 01:14:37,225 --> 01:14:39,826 �Seguro que no eres una "geisha"? 708 01:14:39,937 --> 01:14:41,898 �"Geisha"? Se dice geisha. 709 01:14:41,981 --> 01:14:45,023 - Y ya te dije... - Qu� gracioso. 710 01:14:45,151 --> 01:14:47,512 No le veo la gracia. 711 01:14:47,611 --> 01:14:50,973 Vaya, quisiera saber si tiene otro novio. 712 01:14:51,116 --> 01:14:53,027 �De qu� hablas? 713 01:15:01,542 --> 01:15:03,534 - �Est� el capit�n Hanson? - Yo soy Hanson. 714 01:15:04,878 --> 01:15:06,471 �Y el mensaje del sargento Kenner? 715 01:15:12,259 --> 01:15:14,140 HORA -11 A.M. 716 01:15:14,220 --> 01:15:16,942 OBJETIVO ASALTO DEL CAMI�N BLINDADO DEL BANCO A LAS 11:00. 717 01:15:17,057 --> 01:15:19,537 COCHE -CAMI�N -SANDY EN AUTOB�S ROJO Tenemos tiempo suficiente. 718 01:15:21,228 --> 01:15:22,627 Gracias. 719 01:15:25,482 --> 01:15:29,557 Odiar�a ver esa cosa despu�s de una borrachera de sake. 720 01:15:33,240 --> 01:15:34,833 �Qu� romance tan breve! 721 01:15:43,584 --> 01:15:46,737 �Santo cielo! Bebe. Bebe. 722 01:15:53,886 --> 01:15:55,639 Un paquete de cigarrillos, por favor. 723 01:16:01,604 --> 01:16:03,914 Oye. Ven. 724 01:16:05,773 --> 01:16:08,084 Anda. Anda. 725 01:16:10,403 --> 01:16:14,557 Ven, quiero hablar contigo. Anda. Si�ntate. Anda. Anda. 726 01:16:16,450 --> 01:16:21,133 Rel�jate, �quieres? Justo aqu�. Eso es. Ah�. 727 01:16:21,331 --> 01:16:22,970 Pondr� esto en el suelo. 728 01:16:24,292 --> 01:16:28,814 �Fuiste a comprarle cosas a Eddie? Qu� bonito. 729 01:16:29,006 --> 01:16:32,762 Bueno, �c�mo te llamas? 730 01:16:34,553 --> 01:16:37,273 No me lo digas Eres Mariko, �verdad? 731 01:16:38,516 --> 01:16:42,958 Mira, Mariko, he pensado que debemos conocernos mejor. 732 01:16:43,144 --> 01:16:46,025 Ya sabes, t� vives en mi casa, atiendes a Eddie. 733 01:16:46,146 --> 01:16:50,187 Quiero que te sientas bienvenida, que sientas que perteneces aqu�. 734 01:16:51,402 --> 01:16:53,997 �Puedes tranquilizarte, por favor? 735 01:16:56,157 --> 01:16:58,831 �Los criados te tratan bien? 736 01:17:01,120 --> 01:17:02,761 �Necesitas algo? 737 01:17:02,831 --> 01:17:04,743 Si necesitas algo, av�same. 738 01:17:05,877 --> 01:17:08,438 Porque quiero poner la casa a tu disposici�n. 739 01:17:08,545 --> 01:17:10,298 Despu�s de todo, para eso es. 740 01:17:12,341 --> 01:17:14,492 �Quieres t�? Es bueno para la salud. 741 01:17:16,261 --> 01:17:17,661 A todos les gusta el t�. 742 01:17:20,099 --> 01:17:21,499 Anda. Toma. 743 01:17:27,357 --> 01:17:29,188 Nunca veo a Eddie con otra chica. 744 01:17:34,697 --> 01:17:36,529 �Qu� sucede? �Te pongo nerviosa? 745 01:17:38,826 --> 01:17:40,658 �l ya no se r�e. 746 01:17:43,039 --> 01:17:44,632 �Qu� crees que le preocupa? 747 01:17:46,375 --> 01:17:48,127 Parece que nunca se divierte. 748 01:17:51,297 --> 01:17:52,890 T� le preocupas. 749 01:17:56,593 --> 01:18:00,195 Charlie te vio salir de la habitaci�n de hotel con un occidental. 750 01:18:00,348 --> 01:18:02,385 Probablemente, no es la primera vez. 751 01:18:04,019 --> 01:18:06,580 Eddie no puede confiar en ti, por eso est� preocupado. 752 01:18:06,687 --> 01:18:09,566 Eres su chica n�mero uno, su ichiban, y le est�s enga�ando. 753 01:18:11,193 --> 01:18:13,754 Bueno, no me importa lo que hagas, mujerzuela barata 754 01:18:15,281 --> 01:18:18,992 pero le ser�s fiel a Eddie o te largar�s de aqu�. 755 01:19:37,321 --> 01:19:39,962 �Por qu� tanto alboroto? �Qu� ocurre en la Quinta y Annex? 756 01:19:53,796 --> 01:19:55,150 Quinta y Annex. 757 01:20:49,060 --> 01:20:50,461 Mis hombres est�n listos. 758 01:20:50,521 --> 01:20:52,482 El autob�s rojo debe estar a cinco minutos. 759 01:20:52,565 --> 01:20:54,646 Ese callej�n lleva a la Quinta y Annex. 760 01:20:54,734 --> 01:20:57,090 - �De verdad lleva la P38? - La lleva. 761 01:21:17,924 --> 01:21:19,278 �Qu�? 762 01:21:20,426 --> 01:21:21,939 �Qui�n? �Qui�n fue? 763 01:21:23,889 --> 01:21:25,164 �Qui�n? 764 01:21:26,473 --> 01:21:29,547 Sal del Ginza. Gira a la izquierda en el primer callej�n. 765 01:21:42,616 --> 01:21:43,844 Oigan. 766 01:21:46,702 --> 01:21:48,136 Det�n el autob�s. 767 01:21:52,040 --> 01:21:54,882 Esa m�sica. Algo ha ocurrido. 768 01:21:55,002 --> 01:21:56,800 Es la se�al para cancelar. 769 01:22:04,846 --> 01:22:06,887 V�monos. 770 01:22:06,973 --> 01:22:08,894 Retirada. 771 01:22:08,975 --> 01:22:10,536 - Ha pasado algo malo. - �Qu�? 772 01:22:10,601 --> 01:22:12,122 Cancela la operaci�n. 773 01:22:12,187 --> 01:22:13,620 - �C�mo lo sabe? - Por esa m�sica. 774 01:22:21,155 --> 01:22:22,987 D�jame en la sala de juegos. 775 01:23:10,247 --> 01:23:12,000 �Por qu� avisaste a la Polic�a, Griff? 776 01:23:14,709 --> 01:23:16,063 Yo puedo dec�rtelo. 777 01:23:19,004 --> 01:23:22,157 Porque no eras responsable de tus actos �lo recuerdas? 778 01:23:23,551 --> 01:23:27,102 Te lo dije. No sab�as lo que hac�as. 779 01:23:29,349 --> 01:23:32,740 Pude ver que no ten�as control. Absolutamente ninguno. 780 01:23:35,270 --> 01:23:36,783 Lo sab�a, Griff. 781 01:23:39,400 --> 01:23:40,799 Lo sab�a. 782 01:23:42,486 --> 01:23:45,559 Cuando comenzaste a perder los estribos sin raz�n. 783 01:23:51,620 --> 01:23:53,134 Ojal� no hubiera estado en lo cierto. 784 01:23:57,044 --> 01:24:00,595 Pero as� fue, Griff, como siempre. 785 01:24:10,099 --> 01:24:12,940 Un hombre le espera, Sr. Dawson. 786 01:24:13,058 --> 01:24:16,300 - �Qui�n? - No quiso darme su nombre. 787 01:24:16,439 --> 01:24:17,998 Est� fuera. 788 01:24:47,469 --> 01:24:50,622 �Qu� haces aqu�? �Te ha visto alguno de los hombres? 789 01:24:52,226 --> 01:24:54,907 He llegado antes que ellos. 790 01:24:55,020 --> 01:24:57,660 Bien. �Qu� ocurre? 791 01:24:59,149 --> 01:25:01,061 S� qui�n inform� a la polic�a. 792 01:25:02,318 --> 01:25:03,991 Ya me he adelantado. 793 01:25:06,613 --> 01:25:08,734 �C�mo lo averiguaste antes que yo? 794 01:25:08,824 --> 01:25:11,784 Pago por la informaci�n. No necesito que pienses por m�. 795 01:25:14,997 --> 01:25:16,878 Ten cuidado en c�mo te deshaces de �l. 796 01:25:16,957 --> 01:25:18,471 Ya me deshice de �l. 797 01:25:20,587 --> 01:25:21,941 �Algo m�s? 798 01:25:24,506 --> 01:25:25,506 No. 799 01:25:27,343 --> 01:25:29,224 Ser� mejor que te escondas temporalmente. 800 01:25:29,303 --> 01:25:32,785 El ej�rcito te perseguir� por matar a uno de los suyos. 801 01:25:32,933 --> 01:25:34,412 Espera. 802 01:25:36,352 --> 01:25:38,583 �C�mo que "uno de los suyos"? 803 01:25:41,108 --> 01:25:43,498 �No sab�as que era investigador del ej�rcito? 804 01:25:44,777 --> 01:25:47,378 �Est�s loco? 805 01:25:47,488 --> 01:25:50,330 �Investigador de la Polic�a Militar? �Griff? 806 01:25:50,450 --> 01:25:53,571 - Lo conozco desde... - �Griff? Mataste al equivocado. 807 01:25:53,703 --> 01:25:56,219 Hablo de Eddie Spanier. 808 01:26:04,799 --> 01:26:08,480 - �Eddie? - Cuando te dej� en el autob�s rojo 809 01:26:08,636 --> 01:26:13,479 le vi con el inspector Kita y con el Capit�n Hanson de Investigaci�n Criminal. 810 01:26:13,683 --> 01:26:17,124 Le vi hablando con ellos parados en la calle. 811 01:26:17,269 --> 01:26:20,511 - �Est�s seguro de que fue Eddie? - Conozco a Eddie Spanier. 812 01:26:20,647 --> 01:26:22,559 �No te consegu� sus antecedentes? 813 01:26:30,909 --> 01:26:32,308 Lo investigu�. 814 01:26:33,995 --> 01:26:37,037 No podr�a ser un polic�a militar. Lo investigu�. 815 01:26:37,166 --> 01:26:38,998 Era un historial falso. 816 01:26:42,336 --> 01:26:43,690 L�rgate. 817 01:27:51,405 --> 01:27:53,556 Los esp�as del enemigo lo consiguieron. 818 01:27:57,287 --> 01:27:59,927 - La polic�a lo supo. - �La polic�a? 819 01:28:02,084 --> 01:28:04,365 �C�mo pudieron informarles? S�lo nosotros lo sab�amos. 820 01:28:04,461 --> 01:28:08,262 As� es. S�lo nosotros lo sab�amos. 821 01:28:08,423 --> 01:28:10,619 - �Tienes alguna idea? - Claro. 822 01:28:12,511 --> 01:28:14,104 Claro, s� qui�n les avis�. 823 01:28:15,307 --> 01:28:16,660 �Qui�n? 824 01:28:18,684 --> 01:28:20,595 Nunca he entendido al que traiciona a un amigo. 825 01:28:22,521 --> 01:28:26,563 Debe ser un tipo de hombre especial, 826 01:28:26,733 --> 01:28:30,335 un hombre que disfruta infiltr�ndose 827 01:28:30,488 --> 01:28:35,769 y cuando tiene nuestra confianza, nos clava el pu�al, �verdad? 828 01:28:39,079 --> 01:28:41,753 Bueno, as� es la vida. Todos tenemos nuestros gustos. 829 01:28:44,417 --> 01:28:47,699 Nunca cre� que Griff pudiera ir de sopl�n con la polic�a. 830 01:28:47,839 --> 01:28:50,600 - �Griff? - �Griff les inform�? 831 01:28:50,717 --> 01:28:52,276 Oh, s�, fue Griff. 832 01:28:53,426 --> 01:28:55,258 Pobre, no sab�a lo que hac�a. 833 01:28:56,932 --> 01:28:58,286 Les dir� algo: 834 01:29:00,435 --> 01:29:02,267 S� supo c�mo morir. 835 01:29:05,190 --> 01:29:08,712 �Recuerdas el robo de perlas planeado para el pr�ximo mes el edificio Asakusa? 836 01:29:08,859 --> 01:29:09,859 S�. 837 01:29:10,653 --> 01:29:13,015 Para que el d�a de hoy no sea una p�rdida total 838 01:29:13,116 --> 01:29:15,677 lo pondr� en marcha de inmediato. 839 01:29:15,783 --> 01:29:18,624 - �Despu�s de lo ocurrido? - Claro. 840 01:29:18,745 --> 01:29:21,467 Cuando el enemigo crea que huis, contraatacad. 841 01:29:21,582 --> 01:29:24,416 No esper�is a reagruparos. Haced una maniobra inesperada. 842 01:29:25,794 --> 01:29:27,546 Y eso les sorprender�. 843 01:29:29,631 --> 01:29:30,985 Para esto necesitar� a 844 01:29:33,927 --> 01:29:35,077 Charlie. 845 01:29:36,556 --> 01:29:39,390 Ah, y, Eddie, a ti tambi�n. 846 01:30:19,807 --> 01:30:22,088 - �Sr. Hommaru? - S�, se�or. 847 01:30:22,184 --> 01:30:24,619 Perd�n, ya no tengo tarjetas He conocido a muchos hoy. 848 01:30:25,855 --> 01:30:27,736 - Soy Phillips. - Sr. Phillips. 849 01:30:27,816 --> 01:30:30,217 - Ellos son mis socios. El Sr. Henry. - Sr. Henry. 850 01:30:30,317 --> 01:30:32,518 - El Sr. Brownlee. - Sr. Brownlee. 851 01:30:32,611 --> 01:30:36,493 - Queremos ver unas perlas. - Desde luego. �De qu� tama�o? 852 01:30:36,657 --> 01:30:38,410 Las m�s grandes y mejores que tengan. 853 01:30:45,666 --> 01:30:50,378 Aqu� est�n. La mejor calidad. De primera. 854 01:30:54,883 --> 01:30:57,957 Por favor. Miren, preciosas. 855 01:30:59,889 --> 01:31:02,250 Las m�s hermosas en Tokio. 856 01:31:02,351 --> 01:31:05,264 - Las m�s hermosas en Jap�n. - Bien, Charlie. 857 01:31:12,612 --> 01:31:14,364 Ay�dale. 858 01:31:23,246 --> 01:31:24,726 Toma �sas, Eddie. 859 01:31:28,920 --> 01:31:32,882 - Olvida las perlas, Charlie. Ap�ntale. - �Qu�? 860 01:31:33,049 --> 01:31:34,927 Apunte a Eddie. 861 01:31:55,821 --> 01:31:59,451 �Es la polic�a? P�nganme con alguien que hable ingl�s. 862 01:32:01,200 --> 01:32:04,882 �Ingl�s! S�. Bien, esperar�. 863 01:32:05,038 --> 01:32:06,472 Si�ntate, Eddie. 864 01:32:22,932 --> 01:32:24,373 �Puedo ayudarle? 865 01:32:24,433 --> 01:32:29,355 Quiero informarle sobre un robo a mano armada. 866 01:32:29,563 --> 01:32:32,485 �Robo a mano armada? �Qui�n habla? �C�mo se llama? 867 01:32:32,608 --> 01:32:34,049 No importa qui�n soy. 868 01:32:34,111 --> 01:32:37,952 Un amigo m�o no me pag� mi parte y se merece esto. 869 01:32:38,113 --> 01:32:42,035 Escuche esto. Vaya a la puerta 916, en el edificio Asakusa. 870 01:32:42,202 --> 01:32:45,964 - Es una tienda de perlas. - Puerta 916. 871 01:32:46,121 --> 01:32:49,883 S�. Ah, y tenga cuidado. Es peligroso. 872 01:32:50,043 --> 01:32:51,523 Disparar� cuando les vea. 873 01:32:59,468 --> 01:33:01,619 Eres un hombre que conoce mi situaci�n. 874 01:33:03,472 --> 01:33:05,673 �Qu� har�as en mi lugar? 875 01:33:05,768 --> 01:33:09,968 Sup�n que estuvieras a cargo de mi equipo y descubrieras a un esp�a. 876 01:33:12,483 --> 01:33:15,794 Sabes qu� hace el Ej�rcito cuando atrapa a un agente enemigo. 877 01:33:27,831 --> 01:33:31,592 Crees que te matar�, �verdad, Eddie? Pues no lo har�. 878 01:33:31,752 --> 01:33:34,033 Yo no lo har�. 879 01:33:34,128 --> 01:33:37,009 �Sabes qui�n lo har� por m�? 880 01:33:37,131 --> 01:33:38,690 La polic�a japonesa. 881 01:33:40,511 --> 01:33:43,026 Y te encontrar�n cargado de perlas. 882 01:33:45,808 --> 01:33:48,961 As�, el ej�rcito no podr� culparme por matar a uno de los suyos. 883 01:33:51,773 --> 01:33:54,083 �Qu� te parece esta estrategia de alto nivel? 884 01:33:55,943 --> 01:33:58,458 Una camisa de fuerza te vendr�a bien. 885 01:34:00,489 --> 01:34:02,560 �Se te ocurre una maniobra mejor? 886 01:34:05,535 --> 01:34:07,367 Llegar�n en unos minutos. 887 01:34:11,500 --> 01:34:12,854 Muy bien, Charlie. 888 01:34:17,465 --> 01:34:20,586 - Salgamos de aqu�. - No, espera. Lev�ntalo. 889 01:34:20,718 --> 01:34:21,913 �Por qu�? 890 01:34:23,095 --> 01:34:25,405 Lev�ntalo. Lo pondremos aqu�. 891 01:34:27,476 --> 01:34:28,875 - �D�nde? �All�? - S�. 892 01:34:36,026 --> 01:34:38,860 Suj�talo un momento. Suj�talo. Perm�teme. 893 01:34:43,574 --> 01:34:45,775 Pon su barbilla ah�. 894 01:34:45,869 --> 01:34:47,747 - �Est� bien? - Espera. 895 01:34:49,414 --> 01:34:51,295 - Suj�talo. - �Y su sombrero? 896 01:34:51,375 --> 01:34:52,375 S�. 897 01:34:55,213 --> 01:34:57,733 Le disparar�n en cuanto le vean. �Est� bien? 898 01:34:57,838 --> 01:35:01,149 - S�. Est� de pie. - Bien. V�monos. 899 01:35:03,595 --> 01:35:05,985 �Charlie, vuelve a ponerlo de pie! 900 01:38:15,123 --> 01:38:16,523 Muy bien, sargento. 901 01:38:24,382 --> 01:38:25,736 Echen un vistazo. 902 01:38:53,829 --> 01:38:55,661 A ver si puede hacer girar esa rueda. 903 01:38:57,166 --> 01:38:59,158 �La rueda! �La rueda! �H�gala girar! 904 01:42:02,168 --> 01:42:07,570 FIN 905 01:42:10,277 --> 01:42:14,039 "La Twentieth Century-Fox agradece las contribuciones 906 01:42:14,198 --> 01:42:18,040 de la Polic�a Militar del Ej�rcito de EUA en el lejano Oriente 907 01:42:18,203 --> 01:42:22,045 y del Octavo Ej�rcito, as� como del gobierno de Jap�n 908 01:42:22,207 --> 01:42:25,088 y de la Polic�a Metropolitana de Tokio 909 01:42:25,210 --> 01:42:29,364 cuya cooperaci�n no tuvo l�mites durante la producci�n de esta pel�cula".70329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.