Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,267 --> 00:00:27,040
Esta pel�cula ha sido rodada
en Tokio, en Yokohama
2
00:00:27,125 --> 00:00:29,126
y en la campi�a japonesa.
3
00:00:29,210 --> 00:00:31,211
Es el a�o 1954.
4
00:00:31,776 --> 00:00:36,088
�ste es un tren de abastecimiento militar
que se dirige de Kyoto a Tokio.
5
00:00:36,218 --> 00:00:39,139
Lo protegen el personal militar americano
6
00:00:39,263 --> 00:00:41,095
y las fuerzas de seguridad japonesas.
7
00:01:16,715 --> 00:01:18,156
�Qu� nos detiene?
8
00:01:18,218 --> 00:01:20,414
No s�. Ir� a ver.
9
00:02:38,391 --> 00:02:42,234
LA CASA DE BAMB�
10
00:04:08,516 --> 00:04:09,636
Inspector Kita.
11
00:04:09,683 --> 00:04:11,924
Ahora no tengo tiempo para
una entrevista, Sr. Ceram.
12
00:04:12,018 --> 00:04:13,939
El tren llevaba municiones de EE.UU.
13
00:04:14,020 --> 00:04:16,021
S�. Ya he avisado al capit�n Hanson.
14
00:04:16,106 --> 00:04:17,787
Me gustar�a cubrir la noticia.
15
00:04:17,858 --> 00:04:20,179
C�mo el Ej�rcito de EE.UU.
y la polic�a japonesa trabajan
16
00:04:20,276 --> 00:04:22,117
con personal militar americano.
17
00:04:22,195 --> 00:04:24,187
- �Puedo acompa�arle?
- Desde luego.
18
00:04:25,407 --> 00:04:28,288
La polic�a japonesa encargada de
la investigaci�n
19
00:04:28,410 --> 00:04:31,211
solicit� la colaboraci�n de la divisi�n
de Investigaci�n Criminal
20
00:04:31,329 --> 00:04:34,131
de la polic�a militar
de los EUA.
21
00:04:34,250 --> 00:04:36,810
Una vez confirmada la muerte de un
sargento americano en el robo.
22
00:04:50,642 --> 00:04:52,843
- Hola, capit�n Hanson.
- Hola, Sr. Ceram.
23
00:04:52,936 --> 00:04:54,733
El sargento americano est� aqu�.
24
00:05:12,956 --> 00:05:17,558
Atacaron al maquinista, a los fogoneros
y a los otros dos guardias de seguridad.
25
00:05:17,753 --> 00:05:19,994
A�n tienen marcas de cadena
en el cuello.
26
00:05:20,088 --> 00:05:21,249
- �De cadenas?
- S�.
27
00:05:21,298 --> 00:05:24,257
- �Murieron?
- No, s�lo el sargento americano.
28
00:05:25,970 --> 00:05:27,370
Mire.
29
00:05:28,472 --> 00:05:32,834
"Lo robado: Cinco ametralladoras
americanas de calibre 50
30
00:05:33,019 --> 00:05:35,981
y cuatro cajas de cartucheras
de calibre 50
31
00:05:36,106 --> 00:05:38,227
cinco ametralladoras de calibre 30
32
00:05:38,316 --> 00:05:40,917
y cuatro cajas de cartucheras
de calibre 30
33
00:05:41,026 --> 00:05:45,108
y dos cajas de bombas de humo".
34
00:05:45,282 --> 00:05:48,042
�Bombas de humo?
�Est� seguro de eso?
35
00:05:48,157 --> 00:05:49,157
S�.
36
00:05:49,784 --> 00:05:52,065
Entiendo que roben armas peque�as
y municiones
37
00:05:52,161 --> 00:05:55,523
pero, �para qu� querr�an
bombas de humo?
38
00:05:55,666 --> 00:05:57,100
Eso quisiera saber.
39
00:06:13,641 --> 00:06:15,362
Hemos recibido la primera
pista en relaci�n
40
00:06:15,435 --> 00:06:17,476
con la muerte del sargento
hace 5 semanas
41
00:06:17,562 --> 00:06:20,283
en el asalto al tren en Fujiyoshida.
- D�game.
42
00:06:20,399 --> 00:06:22,520
Hirieron a Webber,
un civil americano
43
00:06:22,610 --> 00:06:24,130
en un asalto.
44
00:06:24,195 --> 00:06:28,397
En vez de ayudarle, uno de su banda
le dio tres tiros y lo dej� por muerto.
45
00:06:28,574 --> 00:06:30,535
�Cu�l es la relaci�n con el tren?
46
00:06:30,618 --> 00:06:32,579
Bal�stica dice que
las balas de Webber
47
00:06:32,662 --> 00:06:36,452
son de la misma arma que mat�
al sargento en el tren, una P38.
48
00:06:39,001 --> 00:06:41,072
- �Webber sigue vivo?
- Apenas.
49
00:06:42,548 --> 00:06:45,541
Si habla, esas balas
podr�an darnos las respuestas.
50
00:06:50,304 --> 00:06:52,866
Te traicionaron como lobos
cuando fuiste herido.
51
00:06:52,975 --> 00:06:55,776
�Por qu� les proteges?
Vamos, est�s m�s grave de lo que crees.
52
00:06:55,894 --> 00:06:57,855
�Qui�n mat� al guardia con la P38?
53
00:06:57,938 --> 00:07:02,331
�Y al sargento americano? Usaron
la misma arma en los dos homicidios.
54
00:07:04,569 --> 00:07:07,130
�Qui�n es Eddie Spanier?
55
00:07:12,078 --> 00:07:14,388
Eddie. Eddie Spanier.
56
00:07:15,705 --> 00:07:17,426
Ustedes...
57
00:07:17,499 --> 00:07:21,210
Uds. Est�n...
Uds. Est�n totalmente equivocados.
58
00:07:22,505 --> 00:07:26,705
�l no tiene... nada...
nada que ver con esto.
59
00:07:26,883 --> 00:07:29,604
- Estuvimos juntos en la guerra.
- �En qu� guerra?
60
00:07:29,720 --> 00:07:31,481
�Asaltasteis a hombres
desarmados y ancianas?
61
00:07:31,555 --> 00:07:36,877
Seg�n esta carta, quiere unirse a ti
en cuanto salga de la c�rcel.
62
00:07:37,101 --> 00:07:39,742
�Por qu� quiere unirse a ti?
�Qui�nes son los dem�s?
63
00:07:47,946 --> 00:07:49,778
Quiz� esta mujer
pueda decirnos algo.
64
00:07:56,454 --> 00:07:57,854
Mariko.
65
00:08:02,253 --> 00:08:04,054
Ella no sabe nada.
66
00:08:04,130 --> 00:08:07,131
- Ella no tuvo nada que ver.
- �Qu� teme que vaya a decirnos?
67
00:08:07,258 --> 00:08:09,419
Ella no tiene nada que ver,
�me oyen?
68
00:08:09,511 --> 00:08:11,912
Ella no tiene nada que ver,
nada, �me oyen?
69
00:08:12,012 --> 00:08:14,607
- �Qui�n es? �Qui�n es?
- Nada.
70
00:08:17,519 --> 00:08:20,801
- M� mujer.
- �Su mujer?
71
00:08:20,938 --> 00:08:24,540
- S�, yo...
- Eso no est� en el expediente.
72
00:08:24,693 --> 00:08:26,172
Dos meses.
73
00:08:29,656 --> 00:08:32,729
Dos meses.
Llevamos casados dos meses.
74
00:08:38,497 --> 00:08:42,619
Nadie lo sabe.
Lo hemos mantenido en secreto.
75
00:08:42,795 --> 00:08:45,636
Nadie lo sabe. Nadie lo sabe.
76
00:08:45,756 --> 00:08:50,070
S�lo su t�o. S�lo su t�o y Uds.
77
00:08:57,310 --> 00:08:58,871
Tres semanas despu�s
78
00:08:58,935 --> 00:09:02,296
un carguero de San Francisco
atrac� en el puerto de Yokohama.
79
00:09:02,440 --> 00:09:05,353
Entre otros, llevaba al pasajero
Eddie Spanier.
80
00:09:30,549 --> 00:09:32,381
Se dirigi� directamente a Tokio.
81
00:09:36,057 --> 00:09:38,447
BIENVENIDOS A TOKIO
82
00:09:45,191 --> 00:09:47,103
fue primero al teatro Kokusai.
83
00:10:06,380 --> 00:10:09,502
�Qu� importa?
Dijeron que elegir�an la ciudad, �no?
84
00:10:09,633 --> 00:10:12,474
- No hablan ingl�s.
- �Y qu�? Nosotros no hablamos japon�s.
85
00:10:12,594 --> 00:10:14,395
�C�mo llego a la azotea?
86
00:10:14,470 --> 00:10:15,950
Por ah�.
87
00:10:17,056 --> 00:10:19,497
Pero, yo de Ud. no subir�a.
88
00:10:19,602 --> 00:10:20,643
�Por qu� no?
89
00:10:20,686 --> 00:10:23,047
Est�n ensayando.
No les gusta que nadie suba.
90
00:10:23,146 --> 00:10:25,467
�Tienen ascensor o tengo que caminar?
91
00:10:25,565 --> 00:10:27,158
Tienen ascensor.
92
00:11:05,396 --> 00:11:08,277
�Hablan ingl�s?
�Alguien habla ingl�s?
93
00:11:08,399 --> 00:11:10,630
- Hai.
- Hola.
94
00:11:12,487 --> 00:11:14,528
"Hai" significa "s�".
95
00:11:14,614 --> 00:11:17,455
Quiero hablar con Mariko.
�Qui�n es?
96
00:11:17,575 --> 00:11:19,966
- �Mariko-san?
- Mariko Nagoya.
97
00:11:26,252 --> 00:11:29,693
Mariko-san no trabaja aqu�.
Ya no.
98
00:11:29,838 --> 00:11:32,519
�Ya no trabaja aqu�?
�D�nde trabaja ahora?
99
00:11:32,632 --> 00:11:36,514
Mariko-san se fue. No dijo "sayonara".
100
00:11:36,678 --> 00:11:40,116
- �Eh?
- "Sayonara" significa "adi�s".
101
00:12:51,714 --> 00:12:53,467
�Mariko Nagoya est� aqu�?
102
00:13:02,099 --> 00:13:05,411
Busco a Mariko Nagoya de Webber.
103
00:13:11,900 --> 00:13:13,461
�Est� aqu�?
104
00:13:13,528 --> 00:13:16,129
Quiero entrar a hablar con ella.
105
00:13:16,239 --> 00:13:18,674
S�lo quiero entrar y hablar con ella.
106
00:13:19,909 --> 00:13:21,661
Quiero entrar y hablar con ella.
107
00:13:23,246 --> 00:13:24,807
He dicho Mariko Nagoya.
108
00:13:24,872 --> 00:13:26,352
- Nagoya.
- �Est� ah�?
109
00:13:27,500 --> 00:13:29,301
Mariko Nagoya.
110
00:13:29,378 --> 00:13:31,051
As� es Mariko Nagoya.
111
00:13:34,006 --> 00:13:35,599
Oh, Nagoya Mariko.
112
00:15:31,417 --> 00:15:33,090
Ud. es Mariko Webber, �no?
113
00:15:36,590 --> 00:15:38,470
No le har� da�o.
114
00:15:38,549 --> 00:15:41,110
S�lo quiero saber
d�nde est� su marido.
115
00:15:46,099 --> 00:15:47,499
Soy amigo suyo.
116
00:15:49,058 --> 00:15:50,458
Eddie Spanier.
117
00:16:15,378 --> 00:16:16,857
Ud. es Eddie Spanier.
118
00:16:22,510 --> 00:16:25,952
Cuando pregunt� por m� en los ba�os,
me asust�.
119
00:16:26,098 --> 00:16:29,339
Tuve que huir.
Cre� que era uno de ellos.
120
00:16:29,476 --> 00:16:33,073
- �Qui�n crey� que era?
- Uno de los que mat� a mi marido.
121
00:16:38,653 --> 00:16:40,093
�Le mataron?
122
00:16:40,154 --> 00:16:43,944
Le dispararon en la calle.
Muri� un d�a despu�s en el hospital.
123
00:16:47,870 --> 00:16:49,911
Lamento dec�rselo as�.
124
00:16:49,997 --> 00:16:52,558
Eso me pone en una situaci�n dif�cil.
125
00:16:52,667 --> 00:16:55,428
He venido desde los Estados Unidos.
Me escribi� invit�ndome.
126
00:16:55,545 --> 00:16:57,457
Dijo que ten�a un negocio
y me har�a part�cipe.
127
00:17:00,008 --> 00:17:03,369
Bueno, la noticia es un golpe bajo
para m�, Sra. Webber.
128
00:17:03,510 --> 00:17:05,069
Eso me deja en la estacada.
129
00:17:07,348 --> 00:17:09,021
�Qui�n le mat�?
130
00:17:10,143 --> 00:17:11,784
No lo s�.
131
00:17:11,854 --> 00:17:15,292
El peri�dico dijo
que muri� sin hablar.
132
00:17:16,815 --> 00:17:18,856
�Y la polic�a? �Qu� le dijeron?
133
00:17:18,944 --> 00:17:20,744
Ellos no saben de m�.
134
00:17:20,818 --> 00:17:22,377
- �Acudi� a ellos?
- No.
135
00:17:24,573 --> 00:17:26,374
No lo entiendo.
136
00:17:26,450 --> 00:17:28,571
Matan a su marido
�y no acude a la polic�a?
137
00:17:28,661 --> 00:17:31,102
Todos lo hacen.
�Por qu� no lo hizo?
138
00:17:31,206 --> 00:17:35,008
Me hizo prometer que nunca le dir�a
a nadie que nos hab�amos casado,
139
00:17:35,167 --> 00:17:37,368
sin importar lo que le ocurriera a �l.
140
00:17:37,462 --> 00:17:39,693
�Por qu�? �Estaba avergonzado?
141
00:17:41,591 --> 00:17:46,383
No. Ten�a sus razones.
Nunca me dijo por qu�.
142
00:17:48,430 --> 00:17:52,032
Bueno, si era un secreto,
�por qu� me escribi� sobre Ud.?
143
00:17:52,185 --> 00:17:54,266
No lo s�.
144
00:17:54,353 --> 00:17:56,709
Quiz� porque confiaba en Ud.
145
00:17:59,067 --> 00:18:00,740
�C�mo ocurri�? �Por qu� le dispararon?
146
00:18:05,825 --> 00:18:07,418
No lo entiendo.
147
00:18:09,411 --> 00:18:11,243
A�n no puedo creerlo.
148
00:18:12,748 --> 00:18:16,059
El hombre con el que me cas�
era bueno, considerado.
149
00:18:17,503 --> 00:18:21,214
Durante dos meses, fue el para�so
con el que siempre so��.
150
00:18:23,717 --> 00:18:26,158
El peri�dico dijo
que particip� en un robo
151
00:18:26,263 --> 00:18:29,584
�y que su amigo le dispar�
y lo dej� en la calle!
152
00:18:29,724 --> 00:18:32,683
Calma. Todo ir� bien. Calma.
153
00:18:36,104 --> 00:18:39,146
No sab�a qu� hacer.
Ten�a miedo de acudir a la polic�a.
154
00:18:39,274 --> 00:18:42,556
No regres� al teatro.
Me mud� con mi t�o.
155
00:18:42,696 --> 00:18:45,450
No ten�a nadie en quien confiar,
a quien acudir.
156
00:18:47,283 --> 00:18:50,356
Estaba confundida, avergonzada.
157
00:18:54,792 --> 00:18:57,994
No puedo creer que fuera malo.
158
00:18:58,128 --> 00:19:00,483
No pude haberme casado con un ladr�n.
159
00:19:04,633 --> 00:19:06,306
No sab�a que estaba metido en l�os.
160
00:19:07,469 --> 00:19:10,543
Me escribi� que ten�a una sala
de pachinko en el distrito de Asakusa.
161
00:19:11,973 --> 00:19:14,935
No tiene nada de malo.
Es un negocio legal.
162
00:19:15,060 --> 00:19:17,291
No sab�a que estaba metido en l�os.
163
00:19:18,689 --> 00:19:20,920
Seguramente, se mezcl� con
la gente equivocada.
164
00:19:22,818 --> 00:19:26,500
�Cree que debo acudir a la polic�a?
165
00:19:26,656 --> 00:19:28,773
No. �De qu� sirve?
No puede ayudarles.
166
00:19:31,829 --> 00:19:33,342
Bueno.
167
00:19:34,748 --> 00:19:37,189
- Tengo miedo.
- �De qu�?
168
00:19:37,291 --> 00:19:39,726
De que me maten c�mo le mataron a �l.
169
00:19:41,504 --> 00:19:44,345
Fue astuto al mantener
el matrimonio en secreto.
170
00:19:44,465 --> 00:19:47,823
No tiene de qu� preocuparse
mientras no sepan que es su mujer.
171
00:20:15,163 --> 00:20:16,562
�Qui�n es el jefe?
172
00:20:18,626 --> 00:20:21,381
El sujeto a cargo del lugar.
�El mandam�s!
173
00:20:23,046 --> 00:20:25,278
El n�mero uno.
174
00:20:27,551 --> 00:20:28,551
S�.
175
00:20:41,564 --> 00:20:42,998
�Ud. es el ichiban?
176
00:20:44,945 --> 00:20:46,586
�Habla algo de ingl�s?
177
00:20:46,654 --> 00:20:48,454
Un poco.
178
00:20:48,530 --> 00:20:50,726
�Cu�nto son 25 d�lares
en dinero japon�s?
179
00:20:57,998 --> 00:21:02,630
Nueve mil yenes, tipo de cambio oficial.
Le dar� el 10% m�s.
180
00:21:03,880 --> 00:21:06,111
�Nueve mil yenes son 25 d�lares?
181
00:21:11,888 --> 00:21:15,250
Vendr� todas las semanas
a cobrar 9000 yenes por protecci�n
182
00:21:15,391 --> 00:21:17,336
para que nadie
le trate como yo, �vale?
183
00:21:58,226 --> 00:21:59,626
�Qui�n es el jefe?
184
00:22:03,524 --> 00:22:06,245
Ya sabe, el jefe. El mandam�s.
185
00:22:09,822 --> 00:22:13,214
Ya sabe, el jefe.
El n�mero uno.
186
00:22:21,250 --> 00:22:22,923
Rojo. Rojo.
187
00:22:24,877 --> 00:22:26,550
�El sujeto de la chaqueta roja?
188
00:22:43,897 --> 00:22:45,297
�Ud. es el ichiban?
189
00:22:48,318 --> 00:22:50,880
- �Habla algo de ingl�s?
- Claro. Un poco.
190
00:22:52,322 --> 00:22:54,314
�Cu�nto son 25 d�lares
en dinero japon�s?
191
00:22:56,994 --> 00:22:59,829
Nueve mil yenes, tipo de cambio oficial.
192
00:23:01,374 --> 00:23:03,889
Le dar� el 10% m�s.
193
00:23:07,712 --> 00:23:11,234
Vendr� todas las semanas
a cobrar 9000 yenes por protecci�n
194
00:23:11,384 --> 00:23:13,516
para que nadie le
trate como yo, �vale?
195
00:23:24,898 --> 00:23:26,297
Despertadle.
196
00:23:45,753 --> 00:23:47,153
Ya basta.
197
00:23:50,759 --> 00:23:52,159
�Para qui�n trabajas?
198
00:23:52,217 --> 00:23:55,539
Anda. Cont�stale. Cont�stale.
199
00:23:55,679 --> 00:23:58,039
�Para qui�n trabajas?
200
00:23:58,140 --> 00:23:59,620
Spanier.
201
00:24:00,766 --> 00:24:02,120
�Qui�n es?
202
00:24:04,770 --> 00:24:05,770
Yo.
203
00:24:09,068 --> 00:24:10,388
�Y para qui�n m�s?
204
00:24:11,903 --> 00:24:13,343
Eddie.
205
00:24:13,405 --> 00:24:15,362
�Qu� Eddie?
206
00:24:17,368 --> 00:24:18,961
Spanier.
207
00:24:20,621 --> 00:24:23,011
Te he preguntado que para
qui�n m�s trabajas.
208
00:24:24,751 --> 00:24:26,191
Te lo he dicho.
209
00:24:26,251 --> 00:24:30,690
Bueno, Griff, ten�as raz�n.
210
00:24:32,966 --> 00:24:36,119
Dijiste que la mafia de Chicago
vendr�a a invadir Tokio.
211
00:24:38,430 --> 00:24:41,191
Eso es lo que sucede
cuando uno act�a como un mat�n.
212
00:24:41,308 --> 00:24:42,822
Vendiendo protecci�n.
213
00:24:44,353 --> 00:24:48,667
Pap� sol�a hablarme de ello
mientras yo me sentaba en sus rodillas.
214
00:24:50,986 --> 00:24:52,818
�D�nde has estado los �ltimos 20 a�os?
215
00:24:54,072 --> 00:24:56,353
�De qu� museo sales?
216
00:24:56,449 --> 00:24:57,963
�Y a ti qu� te importa?
217
00:24:59,661 --> 00:25:01,254
No recuerdo haberte visto.
218
00:25:02,372 --> 00:25:03,852
Ya me ver�s.
219
00:25:04,957 --> 00:25:09,159
Ser� mejor que me des los 50 d�lares
que tomaste prestados de mis negocios.
220
00:25:09,338 --> 00:25:11,136
Anda. Dale el dinero.
221
00:25:15,552 --> 00:25:17,433
- Charlie.
- S�, se�or.
222
00:25:17,513 --> 00:25:19,914
�Cu�ntas salas de pachinko
hay en Tokio?
223
00:25:20,014 --> 00:25:21,892
En la �ltima cuenta, m�s de 3000.
224
00:25:23,226 --> 00:25:26,025
Y m�s en Yokohama, Kobe y Osaka.
225
00:25:28,190 --> 00:25:31,712
Ve y v�ndeles protecci�n a ellos,
Eddie, y mantente alejado de Tokio.
226
00:25:31,861 --> 00:25:33,295
L�rgate.
227
00:25:44,373 --> 00:25:46,205
Ojal� pap� hubiera visto eso.
228
00:25:47,916 --> 00:25:50,067
Extorsi�n. Hoy.
229
00:25:51,213 --> 00:25:52,613
En Tokio.
230
00:26:06,687 --> 00:26:08,201
Deme una taza de t�.
231
00:26:10,442 --> 00:26:12,593
- �Eh?
- Encantado de verle.
232
00:26:19,950 --> 00:26:23,991
- �Quiere... pulpo?
- No.
233
00:27:18,634 --> 00:27:20,785
- �Qu� dice?
- Dice que le ha robado sus perlas.
234
00:27:22,306 --> 00:27:25,347
Qu� locura. Ande, reg�streme.
235
00:27:25,475 --> 00:27:27,396
�Trae su pasaporte?
236
00:27:27,477 --> 00:27:29,036
S�, traigo m� pasaporte.
237
00:27:43,994 --> 00:27:46,435
S�, Eddie Spanier tiene antecedentes.
238
00:27:46,539 --> 00:27:50,061
"Agresi�n y robo a mano armada.
Sentencia: Entre 3 y 5 a�os.
239
00:27:50,208 --> 00:27:52,289
Liberado a los dos a�os y ocho meses".
240
00:27:52,379 --> 00:27:53,858
Agresi�n.
241
00:27:57,550 --> 00:27:59,303
Lo tengo. Gracias, cabo.
242
00:28:17,694 --> 00:28:20,576
El Ej�rcito de los EUA
tiene sus antecedentes, Sr. Spanier.
243
00:28:20,698 --> 00:28:23,579
- Eso ya se termin�.
- �Por qu� vino a Tokio?
244
00:28:23,701 --> 00:28:25,502
- �Alguna ley lo proh�be?
- No.
245
00:28:25,578 --> 00:28:28,059
Pero no nos gustan
los sujetos indeseables.
246
00:28:28,165 --> 00:28:31,287
Cumpl� m� condena.
Pregunt� por m� pasaporte en Inmigraci�n.
247
00:28:31,418 --> 00:28:33,455
Dicen que lo tra�a cuando atrac�.
248
00:28:37,559 --> 00:28:40,080
- �Tiene amigos en la ciudad?
- No.
249
00:28:40,218 --> 00:28:42,259
�Qu� hizo con las perlas?
250
00:28:42,345 --> 00:28:44,146
�Parezco pescador de perlas?
251
00:28:44,222 --> 00:28:47,454
El hombre le ha identificado
como el ladr�n.
252
00:29:03,241 --> 00:29:05,922
Han retirado la acusaci�n
en su contra.
253
00:29:06,036 --> 00:29:07,957
�Tengo que condecorar a alguien?
254
00:29:08,038 --> 00:29:10,759
Llam� a su tienda.
Las perlas est�n all�.
255
00:29:10,873 --> 00:29:13,149
�l olvid� llev�rselas.
Lo lamenta mucho.
256
00:29:17,422 --> 00:29:19,573
- Lo lamenta mucho, �eh?
- S�, lo lamenta mucho.
257
00:29:42,990 --> 00:29:44,390
Oye, t�.
258
00:29:45,661 --> 00:29:47,572
Sandy te dijo que salieras de Tokio.
259
00:29:57,172 --> 00:29:58,813
�Te dijo que me llevaras con �l?
260
00:29:58,883 --> 00:30:01,844
Me lo pidi�.
En caso de que te viera en la ciudad.
261
00:30:01,969 --> 00:30:03,961
Pues, ya me has visto. Vamos.
262
00:30:27,326 --> 00:30:30,448
No te arriesgues.
Verifica esas cifras dos veces.
263
00:30:30,582 --> 00:30:31,982
S�, se�or.
264
00:30:32,040 --> 00:30:33,760
Que las flores est�n listas para hoy.
265
00:30:33,833 --> 00:30:35,950
- S�, se�or.
- Eso es todo.
266
00:30:43,634 --> 00:30:45,546
Las salas de pachinko
pagaron por esta casa.
267
00:30:47,263 --> 00:30:48,743
Era de un bar�n.
268
00:30:51,475 --> 00:30:53,116
Hace dos d�as que bajaste del barco
269
00:30:53,186 --> 00:30:55,987
y, de inmediato,
te detiene la polic�a.
270
00:30:56,107 --> 00:30:58,147
�C�mo sabes cu�ndo baj� del barco?
271
00:30:58,233 --> 00:31:00,031
Por la fecha en tu pasaporte.
272
00:31:01,528 --> 00:31:03,360
Lo perdiste. A m� no me sirve.
273
00:31:05,907 --> 00:31:08,188
�Quieres trabajar para m�?
274
00:31:08,286 --> 00:31:10,327
- Tengo mis propios planes.
- Ah, claro.
275
00:31:10,413 --> 00:31:14,455
Pero eso requiere dinero.
La organizaci�n requiere amigos.
276
00:31:14,625 --> 00:31:16,426
No tienes ninguna de las tres cosas.
277
00:31:16,502 --> 00:31:19,063
Mi madre no me crio
como un ladronzuelo.
278
00:31:22,424 --> 00:31:23,945
Juzgas mal a Griff.
279
00:31:24,010 --> 00:31:27,091
Es m� hombre n�mero uno, m� ichiban.
Me hac�a un favor.
280
00:31:27,221 --> 00:31:30,463
Que me haga el favor de llevarme
al lugar donde me recogi�.
281
00:31:30,599 --> 00:31:34,040
Bueno, es decisi�n tuya.
Nadie te obliga.
282
00:31:34,186 --> 00:31:37,508
No me interesa trabajar para un
operador de salas de pachinko.
283
00:31:37,648 --> 00:31:40,288
- Anda, ichiban.
- �Qui�n ha mencionado el pachinko?
284
00:31:41,902 --> 00:31:44,343
No has hablado de nada m�s.
285
00:31:44,447 --> 00:31:46,484
Tengo otros intereses.
286
00:31:49,244 --> 00:31:51,605
- �De qu� tipo?
- Del tuyo.
287
00:31:51,704 --> 00:31:55,016
- �Y qu� gano yo?
- Dinero. Mucho.
288
00:31:56,751 --> 00:31:58,424
�Participar�s o no?
289
00:32:10,139 --> 00:32:12,899
- Participar�.
- Dale un puro.
290
00:32:13,016 --> 00:32:15,167
Ven. Te ense�ar� la casa.
291
00:32:17,648 --> 00:32:20,769
- Tiene muy mal aspecto.
- �C�mo dijiste que se llamaba?
292
00:32:20,900 --> 00:32:25,662
Spanier. Eddie Spanier.
Caray, s� que le ha gustado a Sandy.
293
00:32:25,864 --> 00:32:28,826
- A m� no me gusta.
- �Por qu� no?
294
00:32:28,951 --> 00:32:30,590
No me gusta.
295
00:32:32,037 --> 00:32:35,559
Tus antecedentes
son de los mejores que he visto.
296
00:32:35,706 --> 00:32:39,068
"Agresi�n y robo a mano armada.
Sentencia: Entre 3 y 5 a�os.
297
00:32:39,211 --> 00:32:41,092
Liberado a los dos a�os y ocho meses.
298
00:32:41,172 --> 00:32:43,493
Reclutado en 1943.
299
00:32:43,590 --> 00:32:47,352
Acusado del homicidio de un teniente,
no hubo testigos, absuelto.
300
00:32:47,511 --> 00:32:49,712
Robo de n�mina,
sentenciado a la prisi�n militar
301
00:32:49,805 --> 00:32:51,726
donde estuvo el resto de la guerra.
302
00:32:51,807 --> 00:32:53,808
Baja con deshonor.
303
00:32:53,892 --> 00:32:56,361
Arresto por atraco.
Absuelto.
304
00:32:57,563 --> 00:33:00,205
Agresi�n y robo a mano armada.
Absuelto".
305
00:33:00,315 --> 00:33:03,467
�Trabajas para la Ley?
�De d�nde has sacado esa informaci�n?
306
00:33:04,738 --> 00:33:08,820
Tengo mis recursos.
Sent�monos, �eh?
307
00:33:08,992 --> 00:33:10,471
�Adem�s de colgarme un robo?
308
00:33:11,828 --> 00:33:14,059
Deb�an arrestarte
para que pudiera investigarte.
309
00:33:16,207 --> 00:33:17,721
As� form� mi equipo.
310
00:33:18,835 --> 00:33:21,145
Todos fueron exconvictos
antes de ser llamados a filas.
311
00:33:22,588 --> 00:33:26,190
Todos estuvieron en una prisi�n
militar y recibieron la baja con deshonor.
312
00:33:26,343 --> 00:33:29,104
Exsoldados bien parecidos
que se mezclan con la gente m�s educada
313
00:33:29,221 --> 00:33:30,782
en la naci�n m�s educada.
314
00:33:30,846 --> 00:33:33,839
Y nada de matones.
Ni siquiera llevamos armas.
315
00:33:35,602 --> 00:33:39,074
Toma. C�mprate un traje decente.
316
00:33:40,982 --> 00:33:42,415
Arr�glate.
317
00:33:43,652 --> 00:33:46,292
Y ven conmigo despu�s.
318
00:35:54,284 --> 00:35:57,125
�Conocen a un operador de pachinko
llamado Sandy Dawson?
319
00:35:57,245 --> 00:36:01,327
Es un mafioso de segunda
que usa el pachinko como tapadera.
320
00:36:01,499 --> 00:36:04,381
- Como muchos otros criminales.
- �Tapadera para qu�?
321
00:36:04,503 --> 00:36:08,064
Para otros intereses de juego.
Lo sabemos todo sobre �l.
322
00:36:08,215 --> 00:36:10,897
�S�? �l lo sabe todo sobre m�,
como Eddie Spanier.
323
00:36:11,009 --> 00:36:13,570
- �C�mo lo supo?
- Ten�a mis antecedentes penales,
324
00:36:13,678 --> 00:36:15,599
los mismos que tuvo hoy en sus manos.
325
00:36:15,681 --> 00:36:17,602
�Insin�a que alguien en m� oficina?
326
00:36:17,683 --> 00:36:19,578
- No insin�o nada.
- Quiz� los sac� del Ej�rcito.
327
00:36:19,602 --> 00:36:22,963
Quiz�. Pero hizo que me arrestaran
para conseguirlos.
328
00:36:23,104 --> 00:36:26,146
Tal vez Ud. se top� con algo m�s
de lo que esper�bamos.
329
00:36:26,274 --> 00:36:28,235
�Qu� otros intereses tiene?
330
00:36:28,318 --> 00:36:30,959
No s�, adem�s de que controla
a su equipo como un general.
331
00:36:31,071 --> 00:36:33,341
- Debo reunirme con �l enseguida.
- �Est� conectado con Webber?
332
00:36:33,365 --> 00:36:36,046
- No s�.
- �Y las armas y municiones robadas?
333
00:36:36,160 --> 00:36:38,116
Llevar armas est� prohibido.
Fue muy claro.
334
00:36:39,329 --> 00:36:41,610
Qu�dese con �l.
Podr�a darle una pista.
335
00:36:41,706 --> 00:36:44,627
- �Y la viuda?
- Est� limpia. No sabe nada.
336
00:36:44,752 --> 00:36:47,713
- �Cree que sospecha de Ud.?
- No. La foto sirvi�.
337
00:36:47,838 --> 00:36:49,352
Olv�dela.
338
00:37:13,781 --> 00:37:15,261
Parece un velatorio.
339
00:37:16,909 --> 00:37:18,308
Quiz� lo sea.
340
00:37:20,495 --> 00:37:23,330
�Cu�nto tardas en comprar un traje?
�D�nde estuviste?
341
00:37:24,751 --> 00:37:28,433
�Quieres que te cuente todo lo que hago
con pelos y se�ales?
342
00:37:28,587 --> 00:37:31,148
�Ad�nde fuiste?
343
00:37:31,257 --> 00:37:33,258
A atender asuntos privados.
344
00:37:33,342 --> 00:37:35,703
- Tus asuntos son nuestros.
- Estos no.
345
00:37:35,802 --> 00:37:38,404
Son personales.
Una operaci�n de un solo hombre.
346
00:37:38,514 --> 00:37:41,154
- �Por qu� perder el tiempo?
- �Ad�nde fuiste?
347
00:37:43,103 --> 00:37:45,464
- A ver a una kimono.
- �A qui�n?
348
00:37:45,563 --> 00:37:47,600
No me digas que las chicas
est�n prohibidas.
349
00:37:51,944 --> 00:37:53,985
�Qui�n es la chica?
350
00:37:54,071 --> 00:37:56,152
No la conoces.
351
00:37:56,240 --> 00:37:57,754
�Qui�n es la chica, Eddie?
352
00:38:00,078 --> 00:38:02,991
- Es Eddie Spanier.
- �Eddie Spanier?
353
00:38:04,750 --> 00:38:06,150
Tranquilo, abuelo.
354
00:38:11,547 --> 00:38:13,108
- �Conoce a alg�n americano?
- No.
355
00:38:13,175 --> 00:38:15,451
- �D�nde aprendi� el idioma?
- En la escuela.
356
00:38:17,054 --> 00:38:18,855
�No tiene un novio americano?
357
00:38:18,932 --> 00:38:20,692
No s� de qu� habla.
358
00:38:20,765 --> 00:38:23,407
Durante las �ltimas dos horas,
�vino un hombre?
359
00:38:23,519 --> 00:38:26,200
- �Un extranjero, un occidental?
- No.
360
00:38:26,313 --> 00:38:28,145
- Perdemos el tiempo.
- Tr�ele.
361
00:38:33,946 --> 00:38:36,939
- �Es amigo suyo?
- No.
362
00:38:38,327 --> 00:38:40,079
�Nunca le hab�a visto?
363
00:38:43,332 --> 00:38:44,332
No.
364
00:38:48,668 --> 00:38:51,662
�Por qu� la elegiste a ella
para una coartada tan falsa?
365
00:38:56,885 --> 00:38:58,285
�Yo estuve aqu� hoy?
366
00:39:02,642 --> 00:39:03,642
S�.
367
00:39:10,859 --> 00:39:12,691
Te dije que era un asunto personal.
368
00:39:28,460 --> 00:39:32,142
Ha estado a punto de perderle
para siempre.
369
00:39:32,297 --> 00:39:33,856
�Por qu� minti�?
370
00:39:35,716 --> 00:39:38,438
No entiendo a las chicas kimono.
371
00:39:38,554 --> 00:39:40,475
No s� por qu� ha mentido.
372
00:39:40,556 --> 00:39:43,117
Ha estado a punto de causarle
muchos problemas.
373
00:39:43,224 --> 00:39:45,056
No debe comportarse as�.
374
00:39:46,521 --> 00:39:47,920
�Por qu� minti�?
375
00:39:49,480 --> 00:39:53,395
�Por verg�enza?
�Por qu� es extranjero? �Por eso?
376
00:39:57,572 --> 00:39:59,613
�No lo entiendes?
377
00:39:59,699 --> 00:40:02,140
Quiz� es su pariente,
un amigo de la familia.
378
00:40:02,244 --> 00:40:04,440
Quedar�a mal si sale con un extranjero.
379
00:40:06,415 --> 00:40:09,456
Disc�lpame, Eddie.
Pero tenemos derecho a equivocarnos.
380
00:40:09,584 --> 00:40:11,223
Si uno no comete errores
381
00:40:12,422 --> 00:40:14,703
nunca sabe cu�ndo tiene la raz�n.
382
00:40:14,798 --> 00:40:16,471
Lamento haberle maltratado.
383
00:40:18,261 --> 00:40:20,142
Charlie, te ver� en el Pachinko 4.
384
00:40:20,221 --> 00:40:21,742
S�, se�or.
385
00:40:21,805 --> 00:40:24,086
Bien, Eddie, andando.
386
00:40:24,182 --> 00:40:25,775
Dale un puro al abuelo.
387
00:41:12,940 --> 00:41:14,581
�Qu� haces aqu�? �Qu� quieres?
388
00:41:14,651 --> 00:41:17,132
- Ten�a miedo por ti.
- �C�mo supiste d�nde encontrarme?
389
00:41:17,236 --> 00:41:20,437
Perd�n, Eddie,
pero no supe qu� decirle.
390
00:41:20,573 --> 00:41:24,495
Tuve miedo de decir que te conoc�a.
Tuve miedo de decir que no te conoc�a.
391
00:41:24,661 --> 00:41:26,862
No supe qu� decir, Eddie.
392
00:41:26,954 --> 00:41:31,116
Tuve que pegarte para convencerlos.
�Me has seguido hasta aqu�?
393
00:41:31,293 --> 00:41:34,054
Mi t�o lo hizo.
Quiere acudir a la polic�a.
394
00:41:34,171 --> 00:41:36,052
- �Imp�deselo!
- Teme por m�.
395
00:41:36,131 --> 00:41:39,052
- �Imp�deselo!
- S�.
396
00:41:39,176 --> 00:41:40,777
Dile que no se meta.
397
00:41:40,845 --> 00:41:42,886
Si la polic�a sabe de ti,
tambi�n lo sabr�n ellos.
398
00:41:42,972 --> 00:41:44,611
Por eso se lo he impedido.
399
00:41:47,684 --> 00:41:49,805
�Ellos son los que mataron a mi marido?
400
00:41:49,894 --> 00:41:52,215
- Quiz�.
- Quiz� tambi�n te maten a ti.
401
00:41:52,314 --> 00:41:54,351
Quiz�. Ser� mejor que te vayas.
402
00:41:56,485 --> 00:41:58,238
Quiero ayudarte.
403
00:41:59,489 --> 00:42:01,081
�C�mo puedes ayudarme?
404
00:42:03,535 --> 00:42:05,415
No s�, pero...
405
00:42:05,494 --> 00:42:07,212
No hay manera de que me ayudes.
406
00:42:09,204 --> 00:42:11,325
A menos que...
407
00:42:11,417 --> 00:42:13,778
- Olv�dalo.
- �Hay una manera de ayudarte?
408
00:42:13,876 --> 00:42:15,637
�Qu� puedo hacer?
409
00:42:15,712 --> 00:42:17,669
�Est�s segura de que quieres ayudar?
410
00:42:18,882 --> 00:42:19,882
S�.
411
00:42:21,927 --> 00:42:23,441
Qu�date aqu� conmigo.
412
00:42:25,388 --> 00:42:28,669
Los hombres de Sandy tienen sus chicas.
Puedo conseguir una. Es f�cil.
413
00:42:28,809 --> 00:42:31,484
Pero debo tener una de confianza.
Una que me proteja.
414
00:42:34,731 --> 00:42:36,882
Olv�dalo. Era s�lo una idea.
415
00:42:42,282 --> 00:42:43,874
Vuelve a casa con tu t�o.
416
00:43:58,859 --> 00:44:00,212
Buenos d�as.
417
00:44:01,361 --> 00:44:02,760
Buenos d�as.
418
00:44:10,204 --> 00:44:13,356
Qu� caf� tan maravilloso.
Justo como me gusta.
419
00:44:15,167 --> 00:44:18,289
- �Eh?
- Ah, eso significa "gracias".
420
00:44:18,420 --> 00:44:20,861
No es el mismo kimono
que tra�as anoche.
421
00:44:20,966 --> 00:44:24,207
Ah, ya he salido. He tra�do mi ropa.
422
00:44:24,343 --> 00:44:26,255
�Qu� dijo tu t�o al respecto?
423
00:44:28,347 --> 00:44:32,228
Sabe que si hago esto,
es por una buena raz�n.
424
00:44:35,188 --> 00:44:37,784
- El ba�o est� listo.
- �El ba�o?
425
00:44:40,192 --> 00:44:43,185
Ven. Es hora del ba�o.
426
00:44:44,614 --> 00:44:46,014
�S�?
427
00:44:47,136 --> 00:44:48,617
Har� el desayuno.
428
00:44:48,744 --> 00:44:51,543
Ah, he comprado huevos frescos
esta ma�ana en el Ginza.
429
00:45:45,008 --> 00:45:46,408
�Ay! �Est� caliente!
430
00:45:48,095 --> 00:45:49,494
Est� caliente.
431
00:45:51,890 --> 00:45:53,531
No est� caliente.
432
00:45:53,599 --> 00:45:56,761
En Jap�n,
los ba�os nos gustan hirviendo.
433
00:45:56,896 --> 00:45:59,377
Ve a ocuparte de los huevos.
434
00:45:59,481 --> 00:46:02,280
S�. �C�mo te gustan?
435
00:46:03,444 --> 00:46:04,843
Estrellados.
436
00:46:06,821 --> 00:46:08,175
�Estrellados?
437
00:46:09,575 --> 00:46:14,970
Conozco los fritos y los revueltos,
pero no conozco los estrellados.
438
00:46:17,123 --> 00:46:19,644
- �Tienes pan?
- Oh, s�. Compr� pan.
439
00:46:19,752 --> 00:46:22,474
S�lo tienes que tostarlo
y ponerle un huevo encima.
440
00:46:22,589 --> 00:46:24,467
- Quieres decir escalfados.
- S�, escalfados.
441
00:46:48,323 --> 00:46:49,843
�Va bien?
442
00:46:49,908 --> 00:46:51,388
S�, s�. Claro.
443
00:46:54,621 --> 00:46:56,453
Tus huevos estrellados ya est�n listos.
444
00:47:00,000 --> 00:47:02,882
�Qu� ocurre? �Pasa algo malo?
445
00:47:03,004 --> 00:47:05,244
No. No, nada.
446
00:47:05,340 --> 00:47:06,819
Pero sigues en...
447
00:47:08,718 --> 00:47:11,319
Tus huevos se van a enfriar.
448
00:47:11,430 --> 00:47:14,980
S�, bueno, me comer� los huevos ahora.
En la ba�era.
449
00:47:16,601 --> 00:47:18,354
- �En la ba�era?
- S�.
450
00:47:19,521 --> 00:47:21,672
Yo siempre desayuno en la ba�era.
451
00:47:37,874 --> 00:47:39,274
De nada.
452
00:47:41,626 --> 00:47:43,618
Tus huevos se van a enfriar.
453
00:48:08,738 --> 00:48:10,092
Justo como me gusta.
454
00:49:46,003 --> 00:49:48,884
No puedo hacerlo, Eddie.
455
00:49:49,006 --> 00:49:51,726
Empeora d�a a d�a.
456
00:49:56,472 --> 00:49:58,673
No es por ti, Eddie.
457
00:49:58,767 --> 00:50:01,680
Es por m�. Por m� y por mi gente.
458
00:50:03,604 --> 00:50:06,285
Para ti es dif�cil de entender.
459
00:50:06,398 --> 00:50:08,679
Ning�n extranjero lo entiende.
460
00:50:08,777 --> 00:50:12,899
Pero vivir contigo, aqu�, as�,
461
00:50:13,073 --> 00:50:16,035
los deshonra,
462
00:50:16,160 --> 00:50:19,598
y odian a todas las que les damos
esa impresi�n a los extranjeros.
463
00:50:22,207 --> 00:50:23,606
Lo lamento, Eddie.
464
00:50:24,836 --> 00:50:27,590
No tengo la fuerza suficiente
para vivir esta farsa.
465
00:50:29,175 --> 00:50:33,489
Me enferma por dentro,
me hace sentir mal.
466
00:50:36,805 --> 00:50:38,204
Ser� mejor que te vayas.
467
00:50:46,690 --> 00:50:48,170
�No est�s enfadado?
468
00:50:49,567 --> 00:50:51,718
No. Fue una mala idea
desde el principio.
469
00:51:17,347 --> 00:51:19,147
- �Abr�zame! �Abr�zame!
- �Qu�?
470
00:51:19,223 --> 00:51:20,657
�R�pido!
471
00:51:26,481 --> 00:51:28,154
Sandy quiere verte.
472
00:51:30,777 --> 00:51:35,489
No tengo prisa.
Adelante. B�sala de nuevo.
473
00:51:40,787 --> 00:51:42,301
Luz, Charlie.
474
00:51:46,084 --> 00:51:50,126
Nuestro objetivo es la F�brica
de Gravilla y Cemento Kojaku
475
00:51:50,296 --> 00:51:53,257
en la Isla Honshu, en la Bah�a de Tokio.
476
00:51:53,382 --> 00:51:55,374
Atracaremos en este muelle.
477
00:51:57,972 --> 00:52:00,852
- �Hab�is entendido? T�, capit�n.
- �S�, se�or?
478
00:52:00,972 --> 00:52:02,531
Llegar�s desde esta direcci�n.
479
00:52:05,018 --> 00:52:09,571
Mientras atacamos, da la vuelta con la
lancha y prep�rate para una retirada.
480
00:52:11,234 --> 00:52:14,515
- �Tienes el equipo especial?
- S�, se�or.
481
00:52:14,653 --> 00:52:17,009
�stas son las �ltimas
fotos del terreno.
482
00:52:18,783 --> 00:52:20,376
�sta es la oficina del cajero.
483
00:52:23,455 --> 00:52:25,846
Vamos inmediatamente a la salida A,
484
00:52:27,834 --> 00:52:29,234
y luego
485
00:52:30,962 --> 00:52:32,362
a la salida B.
486
00:52:33,674 --> 00:52:35,506
Y luego, al lugar de partida.
487
00:52:37,343 --> 00:52:40,495
Ahora os dir� que hacer
si hay bajas.
488
00:52:41,849 --> 00:52:43,650
Si hay un herido
en el ataque o en la retirada
489
00:52:43,724 --> 00:52:46,034
ha de ser rematado por uno
de nosotros.
490
00:52:47,188 --> 00:52:48,148
�Qu�?
491
00:52:48,188 --> 00:52:51,510
S� que parece inhumano,
pero, hasta ahora, ha resultado.
492
00:52:51,650 --> 00:52:54,211
Por eso seguimos operando.
493
00:52:54,320 --> 00:52:56,131
Os he escogido personalmente
a cada uno de vosotros.
494
00:52:56,155 --> 00:52:59,076
Y me serv�s siempre que
no recib�is un balazo.
495
00:52:59,200 --> 00:53:01,721
Si os hieren,
sois prisioneros de guerra.
496
00:53:01,826 --> 00:53:05,548
Y todos los hombres tienen un l�mite
cuando les interrogan.
497
00:53:05,706 --> 00:53:08,062
Todos los presentes hablar�an
si les lavasen el cerebro.
498
00:53:11,086 --> 00:53:12,485
Contesta, Eddie.
499
00:53:17,051 --> 00:53:18,450
�S�?
500
00:53:23,306 --> 00:53:24,706
�Cu�l es el mensaje?
501
00:53:26,310 --> 00:53:28,751
Se disip� la niebla. Estamos listos.
502
00:53:28,855 --> 00:53:31,776
- Bien, v�monos.
- No tengo arma.
503
00:53:31,900 --> 00:53:33,334
Te daremos una.
504
00:53:42,409 --> 00:53:43,850
- Lleg�is tarde.
- Lo s�.
505
00:53:43,910 --> 00:53:46,031
Hab�a niebla. Todo saldr� bien.
506
00:53:46,122 --> 00:53:48,591
�ste es Eddie Spanier.
John se encarga de las armas.
507
00:53:50,083 --> 00:53:52,552
Una 38 corta. Griff.
508
00:53:57,925 --> 00:53:59,597
Una 45. Phil.
509
00:54:01,053 --> 00:54:02,453
Una 38.
510
00:54:07,226 --> 00:54:08,747
Una 38. Willy.
511
00:54:08,812 --> 00:54:11,733
�Qu� hiciste en la guerra?
�Mataste a tu sargento de artiller�a?
512
00:54:11,856 --> 00:54:17,139
- Yo era el sargento de artiller�a.
- Oye, una 9 mil�metros alemana.
513
00:54:17,362 --> 00:54:20,323
Es una P38 hermosa.
Es mi especialidad.
514
00:54:20,448 --> 00:54:22,849
- Yo quiero una.
- Es la �nica en el equipo.
515
00:54:22,951 --> 00:54:24,431
Dale un arma.
516
00:55:49,288 --> 00:55:50,687
�Me han herido!
517
00:56:08,976 --> 00:56:10,417
- Lev�ntalo, Griff.
- �Qu�?
518
00:56:10,477 --> 00:56:11,910
�Lev�ntalo!
519
00:56:16,441 --> 00:56:18,273
�Sacad las bombas de humo!
520
00:56:54,105 --> 00:56:56,256
�Pod�is decirme por qu� salv� a Eddie?
521
00:56:58,275 --> 00:57:00,267
�Por qu� di una contraorden?
522
00:57:03,113 --> 00:57:04,513
D�melo t�.
523
00:57:07,950 --> 00:57:11,103
No eres mi hermano.
No te debo nada.
524
00:57:12,457 --> 00:57:14,129
Nunca te has arriesgado por m�.
525
00:57:15,251 --> 00:57:17,852
�Por qu� imped� que Griff te matara?
526
00:57:17,961 --> 00:57:20,875
Quiz� porque era tu primer golpe.
527
00:57:23,427 --> 00:57:24,780
Quiz� fue por eso.
528
00:57:27,053 --> 00:57:31,094
Pero te dir� algo:
Nunca volver� a ocurrir.
529
00:57:35,813 --> 00:57:37,213
Tr�ela.
530
00:57:41,861 --> 00:57:45,014
Es una herida superficial,
nada grave. Anda.
531
00:57:50,494 --> 00:57:55,287
Puedes descansar en mi casa
hasta que est�s de nuevo en circulaci�n.
532
00:57:56,667 --> 00:57:58,659
- �El dormitorio est� listo?
- S�, se�or.
533
00:58:01,798 --> 00:58:04,518
T� eres su chica kimono.
Qu�date tambi�n aqu�.
534
00:58:06,886 --> 00:58:08,161
Cu�dale.
535
00:58:11,015 --> 00:58:12,415
Les mostrar� el dormitorio.
536
00:58:55,561 --> 00:58:57,234
Esto lo cambia todo.
537
00:59:00,065 --> 00:59:01,426
�Por qu�, Eddie?
538
00:59:01,484 --> 00:59:04,125
En mi casa, t� pod�as protegerme.
539
00:59:04,235 --> 00:59:05,954
Ahora, ese plan es imposible.
540
00:59:08,949 --> 00:59:11,630
No puedo pedirte que te
quedes aqu�, Mariko.
541
00:59:11,744 --> 00:59:14,897
Es peligroso que los dos vivamos
delante de sus narices.
542
00:59:16,498 --> 00:59:19,093
Te preocupa que yo peligre, �no?
543
00:59:20,418 --> 00:59:22,171
Escucha, yo te met� en esto.
544
00:59:25,258 --> 00:59:27,139
Se me ocurrir� un cuento para Sandy
545
00:59:27,219 --> 00:59:30,098
un motivo por el que me abandonaste
y no regresaste.
546
00:59:32,640 --> 00:59:34,601
Tambi�n ser� peligroso para ti.
547
00:59:34,683 --> 00:59:37,357
- S�, pero tengo que quedarme aqu�.
- �Por qu�?
548
00:59:38,896 --> 00:59:40,250
�Por qu�?
549
00:59:42,609 --> 00:59:47,211
Mi trabajo es vigilarle.
Me pagan por ello.
550
00:59:47,406 --> 00:59:49,767
�C�mo que te pagan?
551
00:59:49,866 --> 00:59:52,788
�De qu� hablas, Eddie?
552
00:59:52,911 --> 00:59:55,187
No soy Eddie Spanier.
553
01:00:01,378 --> 01:00:04,659
- No lo entiendo.
- La foto era falsa.
554
01:00:04,798 --> 01:00:08,000
El verdadero Eddie Spanier
sigue preso en EUA.
555
01:00:08,135 --> 01:00:12,289
Acud�a ti esperando averiguar algo
sobre tu marido, sobre sus contactos.
556
01:00:15,184 --> 01:00:17,652
- �Eres polic�a?
- En cierto modo.
557
01:00:19,603 --> 01:00:21,515
�Mi marido trabajaba para Sandy?
558
01:00:23,691 --> 01:00:24,691
S�.
559
01:00:42,337 --> 01:00:47,971
�Fue dif�cil para ti
enga�arme con esto?
560
01:00:50,051 --> 01:00:53,125
No fue dif�cil... al principio.
561
01:01:01,355 --> 01:01:05,065
Deben pagarte mucho dinero
por correr tantos peligros.
562
01:01:07,988 --> 01:01:10,869
190 d�lares y 30 centavos al mes.
563
01:01:10,991 --> 01:01:13,381
Soy sargento del Ej�rcito de EUA.
564
01:01:15,245 --> 01:01:17,555
- �Un soldado?
- Polic�a militar.
565
01:01:25,046 --> 01:01:28,517
�No tienes a alguien que se preocupe
si est�s en peligro?
566
01:01:29,801 --> 01:01:33,352
Todos tienen a alguien que se preocupe
por ellos. Yo tengo a mi padre.
567
01:01:35,891 --> 01:01:38,012
Es carpintero en San Diego.
568
01:01:38,101 --> 01:01:40,821
De all� soy yo, de San Diego, California.
569
01:01:43,314 --> 01:01:44,835
�Alguien m�s?
570
01:01:44,900 --> 01:01:48,662
Mi hermana.
Tiene 16 a�os. Est� en el colegio.
571
01:01:48,821 --> 01:01:50,733
Mi madre muri�.
572
01:01:54,159 --> 01:01:56,754
No. No tengo mujer.
573
01:02:02,708 --> 01:02:05,622
Por favor, deja que te ayude.
Por favor.
574
01:02:10,425 --> 01:02:12,257
Eres una chica maravillosa, Mariko.
575
01:02:14,222 --> 01:02:16,983
No quiero que te ocurra nada.
576
01:02:17,098 --> 01:02:19,010
Gracias, Eddie.
577
01:02:22,771 --> 01:02:24,732
�C�mo est� el herido?
578
01:02:24,815 --> 01:02:26,932
Creo que sobrevivir�, Charlie.
579
01:02:29,111 --> 01:02:33,071
Oye, eres un tipo muy afortunado.
Un lugar como �ste para vivir
580
01:02:34,950 --> 01:02:36,831
y una kimono como ella
para atenderte.
581
01:02:36,910 --> 01:02:38,822
�Traes m� Coraz�n P�rpura?
582
01:02:40,039 --> 01:02:42,000
No, pero te traigo una buena noticia.
583
01:02:42,083 --> 01:02:45,764
Sandy har� una fiesta en honor
del golpe que llevamos a cabo.
584
01:02:45,920 --> 01:02:48,800
Quiere que la kimono y t� asist�is.
585
01:02:50,132 --> 01:02:53,444
- Eddie y yo asistiremos, Charlie.
- Bien. Nos vemos.
586
01:03:21,956 --> 01:03:23,310
Pareces preocupado.
587
01:03:25,085 --> 01:03:27,680
- Estaba pensando en Willy.
- Olv�dalo.
588
01:03:29,505 --> 01:03:31,258
�Crees que me gust�
hacer que le mataran?
589
01:03:32,591 --> 01:03:34,343
Ser� dif�cil reemplazarlo.
590
01:03:35,721 --> 01:03:39,683
Pero todo herido tiene un l�mite
cuando le interroga la polic�a.
591
01:03:39,850 --> 01:03:41,408
S�lo dejamos cad�veres.
592
01:03:42,518 --> 01:03:45,399
�C�mo sabes que muri�?
�bamos muy r�pido...
593
01:03:45,521 --> 01:03:47,558
Tengo modos de verificar las muertes.
594
01:03:49,151 --> 01:03:51,112
S�lo una vez dejamos a un herido
595
01:03:51,195 --> 01:03:53,232
y debi� tener un est�mago de hierro.
596
01:03:54,989 --> 01:03:58,062
Pero muri� en el hospital
un d�a despu�s. No habl�.
597
01:04:26,563 --> 01:04:28,684
Ven, Mariko.
Ense��mosles c�mo se baila.
598
01:04:28,775 --> 01:04:31,056
T� tienes a tu kimono.
Deja en paz a la m�a.
599
01:04:31,152 --> 01:04:33,033
�Quieres pelear por ella?
600
01:04:33,113 --> 01:04:34,913
Si no estuvieras borracho,
te lanzar�a...
601
01:04:34,989 --> 01:04:38,111
Si�ntate, Griff.
No me gustan las peleas en las fiestas.
602
01:04:38,243 --> 01:04:42,005
Y a m� no me gusta que me quiten
mi lugar como tu mano derecha,
603
01:04:42,164 --> 01:04:43,805
en ning�n lado.
604
01:04:43,873 --> 01:04:46,074
Me preocupas desde hace
dos semanas, Griff.
605
01:04:46,168 --> 01:04:48,289
Tu conducta, c�mo reaccionas.
606
01:04:48,378 --> 01:04:51,979
No me gusta que me preocupen
mis ichiban. Es malo para el equipo.
607
01:04:52,131 --> 01:04:54,805
Ahora, abraza a tu kimono
y qu�date tranquilo.
608
01:04:55,968 --> 01:04:57,322
S�, se�or.
609
01:05:37,093 --> 01:05:38,765
Que Griff no te altere.
610
01:05:39,971 --> 01:05:43,813
Desde el principio, no le ca� bien
y lo ha pagado contigo.
611
01:05:43,975 --> 01:05:48,846
No es eso. Es el modo en que Sandy
describi� la muerte de mi marido.
612
01:05:52,150 --> 01:05:55,302
�Por qu� esa chica te pic� la nuca
con esos palillos?
613
01:06:01,576 --> 01:06:03,697
Se burlaba de mi cuello.
614
01:06:03,788 --> 01:06:06,069
Ah, �de eso hablabais?
615
01:06:06,165 --> 01:06:07,165
S�.
616
01:06:07,792 --> 01:06:11,754
En la antig�edad, era tradicional
que la mujer japonesa refinada.
617
01:06:11,921 --> 01:06:15,312
- Tuviera la nuca cubierta.
- �S�? �Por qu�?
618
01:06:17,301 --> 01:06:20,663
Pues en esa �poca
619
01:06:20,804 --> 01:06:24,002
era lo primero que le parec�a
atractivo a un hombre.
620
01:06:27,353 --> 01:06:31,475
- �Ay! �Mi espalda!
- �Qu� ocurre, Eddie?
621
01:06:31,649 --> 01:06:34,130
Esta vez es mi cuello.
622
01:06:34,236 --> 01:06:37,196
Desde que me dieron el balazo,
me estoy desmoronando.
623
01:06:48,249 --> 01:06:51,003
Ven, Eddie. Te curar�.
624
01:07:01,220 --> 01:07:06,662
�D�nde aprendiste a mover los dedos
de esa manera?
625
01:07:06,894 --> 01:07:11,127
En Jap�n, a la mujer le ense�an
a complacer a un hombre desde ni�a.
626
01:07:12,898 --> 01:07:14,730
Es la mejor costumbre de todas.
627
01:07:19,739 --> 01:07:22,049
�Qu� es lo primero en un hombre?
628
01:07:23,743 --> 01:07:26,865
- �Lo primero?
- Ya sabes.
629
01:07:26,996 --> 01:07:31,150
�Qu� es lo primero que les parece
atractivo a las japonesas?
630
01:07:34,253 --> 01:07:35,653
�Los hombros anchos?
631
01:07:37,550 --> 01:07:40,671
- No.
- �Los m�sculos?
632
01:07:40,802 --> 01:07:41,802
No.
633
01:07:42,680 --> 01:07:46,442
Bueno, debe haber algo que haga
que las japonesas quieran...
634
01:07:46,599 --> 01:07:48,320
Lo hay.
635
01:07:48,393 --> 01:07:50,430
�Cu�l es el secreto? Dime.
636
01:07:58,989 --> 01:08:00,389
�Mis qu�?
637
01:08:03,201 --> 01:08:04,715
Tus cejas.
638
01:08:06,287 --> 01:08:08,248
�Mis cejas?
639
01:08:08,331 --> 01:08:13,328
S�. Tienes las cejas m�s rom�nticas
que he visto.
640
01:08:15,963 --> 01:08:18,114
Bueno, supongo que eso
tambi�n es tradicional.
641
01:08:19,550 --> 01:08:23,261
"Hai" significa "s�", �eh?
642
01:08:27,266 --> 01:08:28,780
�Ya te sientes mejor?
643
01:08:32,312 --> 01:08:34,304
S�, ya me siento mucho mejor.
644
01:08:36,693 --> 01:08:39,734
Bueno, buenas noches.
645
01:08:39,863 --> 01:08:41,616
- �Mariko?
- �S�?
646
01:08:43,782 --> 01:08:47,253
�C�mo se dice "buenas noches"
en japon�s?
647
01:08:50,248 --> 01:08:52,558
- Oye, Mariko.
- �S�?
648
01:09:30,873 --> 01:09:34,423
�ste es el Banco de Tokio.
�sta es la avenida.
649
01:09:36,378 --> 01:09:38,131
Este cami�n blindado grande y gris...
650
01:09:39,839 --> 01:09:41,800
No hay nada parecido en los EUA.
651
01:09:41,883 --> 01:09:44,364
Es un banco m�vil sobre ruedas.
652
01:09:44,470 --> 01:09:47,432
Lleno de dinero para entregar
a los bancos de Tokio.
653
01:09:47,557 --> 01:09:50,998
Tiene contables,
oficinistas, archivos todo.
654
01:09:51,144 --> 01:09:52,624
Una casa de la moneda ambulante.
655
01:09:53,938 --> 01:09:55,769
Yo lo seguir� en este autob�s rojo.
656
01:09:58,277 --> 01:09:59,710
As�.
657
01:10:01,945 --> 01:10:06,418
El asalto ser� en la intersecci�n
de la Quinta y Annex.
658
01:10:07,610 --> 01:10:10,921
Smitty, Benson y Johnson
659
01:10:12,873 --> 01:10:17,236
se vestir�n de obreros japoneses
y trabajar�n en la zona.
660
01:10:17,419 --> 01:10:21,060
Charlie y Phil estar�n en sus coches
con sus grupos aqu�.
661
01:10:21,214 --> 01:10:23,092
- Eddie estar� aqu�...
- �Espera un momento!
662
01:10:24,260 --> 01:10:25,700
En las �ltimas reuniones
663
01:10:25,761 --> 01:10:28,071
incluyes a todos en el golpe
menos a m�.
664
01:10:29,764 --> 01:10:32,599
- �D�nde entro yo?
- No participar�s en �ste.
665
01:10:34,270 --> 01:10:35,670
�De qu� hablas?
666
01:10:37,315 --> 01:10:38,795
No estar�s en la operaci�n.
667
01:10:40,860 --> 01:10:44,821
Necesitas descansar, Griff.
Te esfuerzas demasiado.
668
01:10:44,988 --> 01:10:50,311
Tienes fatiga del combate. Nos ocurre
a los mejores. No es nada personal.
669
01:10:50,537 --> 01:10:52,338
Pero te he observado y me preocupas.
670
01:10:52,414 --> 01:10:55,055
No eres responsable de tus actos
No puedo confiar en ti.
671
01:10:55,165 --> 01:10:57,126
�No puedes confiar en m�?
672
01:10:57,209 --> 01:10:59,730
�Qu� intentas hacer? �Excluirme?
673
01:10:59,838 --> 01:11:03,160
No, no. Nadie te excluir�.
Obtendr�s tu parte completa.
674
01:11:03,299 --> 01:11:07,419
No me hagas favores, Sandy.
Te ayud� a formar este equipo.
675
01:11:08,638 --> 01:11:11,359
Por eso soy tu mano derecha.
�se fue el trato.
676
01:11:11,474 --> 01:11:14,075
Pero desde que lo salvaste,
te comportas de modo extra�o.
677
01:11:14,186 --> 01:11:15,627
S� qu� intentas hacer.
678
01:11:15,687 --> 01:11:17,408
No lo lograr�s porque no lo permitir�.
679
01:11:17,481 --> 01:11:19,402
No me cambiar�s por otro ichiban.
680
01:11:19,483 --> 01:11:23,525
- C�lmate.
- �Fatiga del combate? �Qu� gracia!
681
01:11:23,695 --> 01:11:26,296
Podr�a dar este golpe
s�lo con dos hombres.
682
01:11:26,407 --> 01:11:28,399
No necesito un ej�rcito insignificante.
683
01:11:34,374 --> 01:11:38,927
Acabas de asaltar el Banco de Tokio,
Griff, t� solo.
684
01:11:40,672 --> 01:11:42,583
�Ves a qu� me refiero?
Pierdes los estribos.
685
01:11:43,924 --> 01:11:46,445
Por eso digo que no eres
responsable de tus actos.
686
01:11:46,553 --> 01:11:49,674
Has perdido el control.
Lo has perdido por completo.
687
01:11:49,805 --> 01:11:52,766
No puedo poner en peligro al equipo.
No s� qu� vas a hacer.
688
01:11:52,891 --> 01:11:54,612
Espera, Griff.
689
01:11:54,685 --> 01:11:57,566
Est�s listo para una baja
por enfermedad mental.
690
01:11:57,797 --> 01:11:59,550
Mejor, ve a casa y descansa. Anda.
691
01:12:05,612 --> 01:12:06,966
Bueno, hemos terminado.
692
01:12:17,750 --> 01:12:19,104
�Lo has entendido?
693
01:12:20,253 --> 01:12:24,215
Es el capit�n Hanson.
Ll�male desde una cabina telef�nica.
694
01:12:24,382 --> 01:12:27,183
Dile que tienes algo para �l
de parte del sargento Kenner.
695
01:12:27,302 --> 01:12:29,134
�l te dir� d�nde encontraros.
696
01:12:31,055 --> 01:12:34,129
Esto es lo que le dar�s.
Escrib� toda la informaci�n.
697
01:12:36,269 --> 01:12:38,021
Tengo miedo por ti.
698
01:12:43,401 --> 01:12:44,801
Ser� mejor que te des prisa.
699
01:12:57,082 --> 01:12:58,482
Por favor, ten cuidado.
700
01:13:52,596 --> 01:13:53,717
Capit�n Hanson.
701
01:13:53,764 --> 01:13:56,485
Tengo algo para Ud.
De parte del sargento Kenner.
702
01:13:56,600 --> 01:13:59,281
- �Qui�n habla?
- Mariko.
703
01:13:59,395 --> 01:14:02,070
- �Desde d�nde llama?
- Desde una tienda.
704
01:14:04,151 --> 01:14:06,872
Vaya al Hotel Imperial,
a la habitaci�n n�mero 4.
705
01:14:06,985 --> 01:14:10,587
Es la segunda puerta a su izquierda
pasando el vest�bulo. �Entendido?
706
01:14:10,740 --> 01:14:13,209
Hotel Imperial, habitaci�n 4.
707
01:14:37,225 --> 01:14:39,826
�Seguro que no eres una "geisha"?
708
01:14:39,937 --> 01:14:41,898
�"Geisha"? Se dice geisha.
709
01:14:41,981 --> 01:14:45,023
- Y ya te dije...
- Qu� gracioso.
710
01:14:45,151 --> 01:14:47,512
No le veo la gracia.
711
01:14:47,611 --> 01:14:50,973
Vaya, quisiera saber
si tiene otro novio.
712
01:14:51,116 --> 01:14:53,027
�De qu� hablas?
713
01:15:01,542 --> 01:15:03,534
- �Est� el capit�n Hanson?
- Yo soy Hanson.
714
01:15:04,878 --> 01:15:06,471
�Y el mensaje del sargento Kenner?
715
01:15:12,259 --> 01:15:14,140
HORA -11 A.M.
716
01:15:14,220 --> 01:15:16,942
OBJETIVO ASALTO DEL CAMI�N
BLINDADO DEL BANCO A LAS 11:00.
717
01:15:17,057 --> 01:15:19,537
COCHE -CAMI�N -SANDY EN AUTOB�S ROJO
Tenemos tiempo suficiente.
718
01:15:21,228 --> 01:15:22,627
Gracias.
719
01:15:25,482 --> 01:15:29,557
Odiar�a ver esa cosa despu�s
de una borrachera de sake.
720
01:15:33,240 --> 01:15:34,833
�Qu� romance tan breve!
721
01:15:43,584 --> 01:15:46,737
�Santo cielo!
Bebe. Bebe.
722
01:15:53,886 --> 01:15:55,639
Un paquete de cigarrillos, por favor.
723
01:16:01,604 --> 01:16:03,914
Oye. Ven.
724
01:16:05,773 --> 01:16:08,084
Anda. Anda.
725
01:16:10,403 --> 01:16:14,557
Ven, quiero hablar contigo.
Anda. Si�ntate. Anda. Anda.
726
01:16:16,450 --> 01:16:21,133
Rel�jate, �quieres?
Justo aqu�. Eso es. Ah�.
727
01:16:21,331 --> 01:16:22,970
Pondr� esto en el suelo.
728
01:16:24,292 --> 01:16:28,814
�Fuiste a comprarle cosas a Eddie?
Qu� bonito.
729
01:16:29,006 --> 01:16:32,762
Bueno, �c�mo te llamas?
730
01:16:34,553 --> 01:16:37,273
No me lo digas
Eres Mariko, �verdad?
731
01:16:38,516 --> 01:16:42,958
Mira, Mariko, he pensado
que debemos conocernos mejor.
732
01:16:43,144 --> 01:16:46,025
Ya sabes, t� vives en mi casa,
atiendes a Eddie.
733
01:16:46,146 --> 01:16:50,187
Quiero que te sientas bienvenida,
que sientas que perteneces aqu�.
734
01:16:51,402 --> 01:16:53,997
�Puedes tranquilizarte, por favor?
735
01:16:56,157 --> 01:16:58,831
�Los criados te tratan bien?
736
01:17:01,120 --> 01:17:02,761
�Necesitas algo?
737
01:17:02,831 --> 01:17:04,743
Si necesitas algo, av�same.
738
01:17:05,877 --> 01:17:08,438
Porque quiero poner la casa
a tu disposici�n.
739
01:17:08,545 --> 01:17:10,298
Despu�s de todo, para eso es.
740
01:17:12,341 --> 01:17:14,492
�Quieres t�? Es bueno para la salud.
741
01:17:16,261 --> 01:17:17,661
A todos les gusta el t�.
742
01:17:20,099 --> 01:17:21,499
Anda. Toma.
743
01:17:27,357 --> 01:17:29,188
Nunca veo a Eddie con otra chica.
744
01:17:34,697 --> 01:17:36,529
�Qu� sucede? �Te pongo nerviosa?
745
01:17:38,826 --> 01:17:40,658
�l ya no se r�e.
746
01:17:43,039 --> 01:17:44,632
�Qu� crees que le preocupa?
747
01:17:46,375 --> 01:17:48,127
Parece que nunca se divierte.
748
01:17:51,297 --> 01:17:52,890
T� le preocupas.
749
01:17:56,593 --> 01:18:00,195
Charlie te vio salir de la habitaci�n
de hotel con un occidental.
750
01:18:00,348 --> 01:18:02,385
Probablemente, no es la primera vez.
751
01:18:04,019 --> 01:18:06,580
Eddie no puede confiar en ti,
por eso est� preocupado.
752
01:18:06,687 --> 01:18:09,566
Eres su chica n�mero uno, su ichiban,
y le est�s enga�ando.
753
01:18:11,193 --> 01:18:13,754
Bueno, no me importa lo que hagas,
mujerzuela barata
754
01:18:15,281 --> 01:18:18,992
pero le ser�s fiel a Eddie
o te largar�s de aqu�.
755
01:19:37,321 --> 01:19:39,962
�Por qu� tanto alboroto?
�Qu� ocurre en la Quinta y Annex?
756
01:19:53,796 --> 01:19:55,150
Quinta y Annex.
757
01:20:49,060 --> 01:20:50,461
Mis hombres est�n listos.
758
01:20:50,521 --> 01:20:52,482
El autob�s rojo
debe estar a cinco minutos.
759
01:20:52,565 --> 01:20:54,646
Ese callej�n lleva a la Quinta y Annex.
760
01:20:54,734 --> 01:20:57,090
- �De verdad lleva la P38?
- La lleva.
761
01:21:17,924 --> 01:21:19,278
�Qu�?
762
01:21:20,426 --> 01:21:21,939
�Qui�n? �Qui�n fue?
763
01:21:23,889 --> 01:21:25,164
�Qui�n?
764
01:21:26,473 --> 01:21:29,547
Sal del Ginza. Gira a la izquierda
en el primer callej�n.
765
01:21:42,616 --> 01:21:43,844
Oigan.
766
01:21:46,702 --> 01:21:48,136
Det�n el autob�s.
767
01:21:52,040 --> 01:21:54,882
Esa m�sica. Algo ha ocurrido.
768
01:21:55,002 --> 01:21:56,800
Es la se�al para cancelar.
769
01:22:04,846 --> 01:22:06,887
V�monos.
770
01:22:06,973 --> 01:22:08,894
Retirada.
771
01:22:08,975 --> 01:22:10,536
- Ha pasado algo malo.
- �Qu�?
772
01:22:10,601 --> 01:22:12,122
Cancela la operaci�n.
773
01:22:12,187 --> 01:22:13,620
- �C�mo lo sabe?
- Por esa m�sica.
774
01:22:21,155 --> 01:22:22,987
D�jame en la sala de juegos.
775
01:23:10,247 --> 01:23:12,000
�Por qu� avisaste
a la Polic�a, Griff?
776
01:23:14,709 --> 01:23:16,063
Yo puedo dec�rtelo.
777
01:23:19,004 --> 01:23:22,157
Porque no eras responsable
de tus actos �lo recuerdas?
778
01:23:23,551 --> 01:23:27,102
Te lo dije.
No sab�as lo que hac�as.
779
01:23:29,349 --> 01:23:32,740
Pude ver que no ten�as control.
Absolutamente ninguno.
780
01:23:35,270 --> 01:23:36,783
Lo sab�a, Griff.
781
01:23:39,400 --> 01:23:40,799
Lo sab�a.
782
01:23:42,486 --> 01:23:45,559
Cuando comenzaste a perder los
estribos sin raz�n.
783
01:23:51,620 --> 01:23:53,134
Ojal� no hubiera estado en lo cierto.
784
01:23:57,044 --> 01:24:00,595
Pero as� fue, Griff, como siempre.
785
01:24:10,099 --> 01:24:12,940
Un hombre le espera, Sr. Dawson.
786
01:24:13,058 --> 01:24:16,300
- �Qui�n?
- No quiso darme su nombre.
787
01:24:16,439 --> 01:24:17,998
Est� fuera.
788
01:24:47,469 --> 01:24:50,622
�Qu� haces aqu�?
�Te ha visto alguno de los hombres?
789
01:24:52,226 --> 01:24:54,907
He llegado antes que ellos.
790
01:24:55,020 --> 01:24:57,660
Bien. �Qu� ocurre?
791
01:24:59,149 --> 01:25:01,061
S� qui�n inform� a la polic�a.
792
01:25:02,318 --> 01:25:03,991
Ya me he adelantado.
793
01:25:06,613 --> 01:25:08,734
�C�mo lo averiguaste antes que yo?
794
01:25:08,824 --> 01:25:11,784
Pago por la informaci�n.
No necesito que pienses por m�.
795
01:25:14,997 --> 01:25:16,878
Ten cuidado en c�mo te deshaces de �l.
796
01:25:16,957 --> 01:25:18,471
Ya me deshice de �l.
797
01:25:20,587 --> 01:25:21,941
�Algo m�s?
798
01:25:24,506 --> 01:25:25,506
No.
799
01:25:27,343 --> 01:25:29,224
Ser� mejor que te escondas
temporalmente.
800
01:25:29,303 --> 01:25:32,785
El ej�rcito te perseguir�
por matar a uno de los suyos.
801
01:25:32,933 --> 01:25:34,412
Espera.
802
01:25:36,352 --> 01:25:38,583
�C�mo que "uno de los suyos"?
803
01:25:41,108 --> 01:25:43,498
�No sab�as que era
investigador del ej�rcito?
804
01:25:44,777 --> 01:25:47,378
�Est�s loco?
805
01:25:47,488 --> 01:25:50,330
�Investigador de la Polic�a Militar?
�Griff?
806
01:25:50,450 --> 01:25:53,571
- Lo conozco desde...
- �Griff? Mataste al equivocado.
807
01:25:53,703 --> 01:25:56,219
Hablo de Eddie Spanier.
808
01:26:04,799 --> 01:26:08,480
- �Eddie?
- Cuando te dej� en el autob�s rojo
809
01:26:08,636 --> 01:26:13,479
le vi con el inspector Kita y con el
Capit�n Hanson de Investigaci�n Criminal.
810
01:26:13,683 --> 01:26:17,124
Le vi hablando con ellos
parados en la calle.
811
01:26:17,269 --> 01:26:20,511
- �Est�s seguro de que fue Eddie?
- Conozco a Eddie Spanier.
812
01:26:20,647 --> 01:26:22,559
�No te consegu� sus antecedentes?
813
01:26:30,909 --> 01:26:32,308
Lo investigu�.
814
01:26:33,995 --> 01:26:37,037
No podr�a ser un polic�a militar.
Lo investigu�.
815
01:26:37,166 --> 01:26:38,998
Era un historial falso.
816
01:26:42,336 --> 01:26:43,690
L�rgate.
817
01:27:51,405 --> 01:27:53,556
Los esp�as del enemigo lo consiguieron.
818
01:27:57,287 --> 01:27:59,927
- La polic�a lo supo.
- �La polic�a?
819
01:28:02,084 --> 01:28:04,365
�C�mo pudieron informarles?
S�lo nosotros lo sab�amos.
820
01:28:04,461 --> 01:28:08,262
As� es. S�lo nosotros lo sab�amos.
821
01:28:08,423 --> 01:28:10,619
- �Tienes alguna idea?
- Claro.
822
01:28:12,511 --> 01:28:14,104
Claro, s� qui�n les avis�.
823
01:28:15,307 --> 01:28:16,660
�Qui�n?
824
01:28:18,684 --> 01:28:20,595
Nunca he entendido
al que traiciona a un amigo.
825
01:28:22,521 --> 01:28:26,563
Debe ser un tipo de hombre especial,
826
01:28:26,733 --> 01:28:30,335
un hombre que disfruta infiltr�ndose
827
01:28:30,488 --> 01:28:35,769
y cuando tiene nuestra confianza,
nos clava el pu�al, �verdad?
828
01:28:39,079 --> 01:28:41,753
Bueno, as� es la vida.
Todos tenemos nuestros gustos.
829
01:28:44,417 --> 01:28:47,699
Nunca cre� que Griff
pudiera ir de sopl�n con la polic�a.
830
01:28:47,839 --> 01:28:50,600
- �Griff?
- �Griff les inform�?
831
01:28:50,717 --> 01:28:52,276
Oh, s�, fue Griff.
832
01:28:53,426 --> 01:28:55,258
Pobre, no sab�a lo que hac�a.
833
01:28:56,932 --> 01:28:58,286
Les dir� algo:
834
01:29:00,435 --> 01:29:02,267
S� supo c�mo morir.
835
01:29:05,190 --> 01:29:08,712
�Recuerdas el robo de perlas planeado
para el pr�ximo mes el edificio Asakusa?
836
01:29:08,859 --> 01:29:09,859
S�.
837
01:29:10,653 --> 01:29:13,015
Para que el d�a de hoy
no sea una p�rdida total
838
01:29:13,116 --> 01:29:15,677
lo pondr� en marcha de inmediato.
839
01:29:15,783 --> 01:29:18,624
- �Despu�s de lo ocurrido?
- Claro.
840
01:29:18,745 --> 01:29:21,467
Cuando el enemigo crea que huis,
contraatacad.
841
01:29:21,582 --> 01:29:24,416
No esper�is a reagruparos.
Haced una maniobra inesperada.
842
01:29:25,794 --> 01:29:27,546
Y eso les sorprender�.
843
01:29:29,631 --> 01:29:30,985
Para esto necesitar� a
844
01:29:33,927 --> 01:29:35,077
Charlie.
845
01:29:36,556 --> 01:29:39,390
Ah, y, Eddie, a ti tambi�n.
846
01:30:19,807 --> 01:30:22,088
- �Sr. Hommaru?
- S�, se�or.
847
01:30:22,184 --> 01:30:24,619
Perd�n, ya no tengo tarjetas
He conocido a muchos hoy.
848
01:30:25,855 --> 01:30:27,736
- Soy Phillips.
- Sr. Phillips.
849
01:30:27,816 --> 01:30:30,217
- Ellos son mis socios. El Sr. Henry.
- Sr. Henry.
850
01:30:30,317 --> 01:30:32,518
- El Sr. Brownlee.
- Sr. Brownlee.
851
01:30:32,611 --> 01:30:36,493
- Queremos ver unas perlas.
- Desde luego. �De qu� tama�o?
852
01:30:36,657 --> 01:30:38,410
Las m�s grandes y mejores que tengan.
853
01:30:45,666 --> 01:30:50,378
Aqu� est�n. La mejor calidad.
De primera.
854
01:30:54,883 --> 01:30:57,957
Por favor. Miren, preciosas.
855
01:30:59,889 --> 01:31:02,250
Las m�s hermosas en Tokio.
856
01:31:02,351 --> 01:31:05,264
- Las m�s hermosas en Jap�n.
- Bien, Charlie.
857
01:31:12,612 --> 01:31:14,364
Ay�dale.
858
01:31:23,246 --> 01:31:24,726
Toma �sas, Eddie.
859
01:31:28,920 --> 01:31:32,882
- Olvida las perlas, Charlie. Ap�ntale.
- �Qu�?
860
01:31:33,049 --> 01:31:34,927
Apunte a Eddie.
861
01:31:55,821 --> 01:31:59,451
�Es la polic�a?
P�nganme con alguien que hable ingl�s.
862
01:32:01,200 --> 01:32:04,882
�Ingl�s! S�.
Bien, esperar�.
863
01:32:05,038 --> 01:32:06,472
Si�ntate, Eddie.
864
01:32:22,932 --> 01:32:24,373
�Puedo ayudarle?
865
01:32:24,433 --> 01:32:29,355
Quiero informarle
sobre un robo a mano armada.
866
01:32:29,563 --> 01:32:32,485
�Robo a mano armada? �Qui�n habla?
�C�mo se llama?
867
01:32:32,608 --> 01:32:34,049
No importa qui�n soy.
868
01:32:34,111 --> 01:32:37,952
Un amigo m�o no me pag� mi parte
y se merece esto.
869
01:32:38,113 --> 01:32:42,035
Escuche esto. Vaya a la puerta 916,
en el edificio Asakusa.
870
01:32:42,202 --> 01:32:45,964
- Es una tienda de perlas.
- Puerta 916.
871
01:32:46,121 --> 01:32:49,883
S�. Ah, y tenga cuidado.
Es peligroso.
872
01:32:50,043 --> 01:32:51,523
Disparar� cuando les vea.
873
01:32:59,468 --> 01:33:01,619
Eres un hombre que conoce mi situaci�n.
874
01:33:03,472 --> 01:33:05,673
�Qu� har�as en mi lugar?
875
01:33:05,768 --> 01:33:09,968
Sup�n que estuvieras a cargo
de mi equipo y descubrieras a un esp�a.
876
01:33:12,483 --> 01:33:15,794
Sabes qu� hace el Ej�rcito
cuando atrapa a un agente enemigo.
877
01:33:27,831 --> 01:33:31,592
Crees que te matar�, �verdad, Eddie?
Pues no lo har�.
878
01:33:31,752 --> 01:33:34,033
Yo no lo har�.
879
01:33:34,128 --> 01:33:37,009
�Sabes qui�n lo har� por m�?
880
01:33:37,131 --> 01:33:38,690
La polic�a japonesa.
881
01:33:40,511 --> 01:33:43,026
Y te encontrar�n cargado de perlas.
882
01:33:45,808 --> 01:33:48,961
As�, el ej�rcito no podr� culparme
por matar a uno de los suyos.
883
01:33:51,773 --> 01:33:54,083
�Qu� te parece esta estrategia
de alto nivel?
884
01:33:55,943 --> 01:33:58,458
Una camisa de fuerza te vendr�a bien.
885
01:34:00,489 --> 01:34:02,560
�Se te ocurre
una maniobra mejor?
886
01:34:05,535 --> 01:34:07,367
Llegar�n en unos minutos.
887
01:34:11,500 --> 01:34:12,854
Muy bien, Charlie.
888
01:34:17,465 --> 01:34:20,586
- Salgamos de aqu�.
- No, espera. Lev�ntalo.
889
01:34:20,718 --> 01:34:21,913
�Por qu�?
890
01:34:23,095 --> 01:34:25,405
Lev�ntalo. Lo pondremos aqu�.
891
01:34:27,476 --> 01:34:28,875
- �D�nde? �All�?
- S�.
892
01:34:36,026 --> 01:34:38,860
Suj�talo un momento.
Suj�talo. Perm�teme.
893
01:34:43,574 --> 01:34:45,775
Pon su barbilla ah�.
894
01:34:45,869 --> 01:34:47,747
- �Est� bien?
- Espera.
895
01:34:49,414 --> 01:34:51,295
- Suj�talo.
- �Y su sombrero?
896
01:34:51,375 --> 01:34:52,375
S�.
897
01:34:55,213 --> 01:34:57,733
Le disparar�n en cuanto le vean.
�Est� bien?
898
01:34:57,838 --> 01:35:01,149
- S�. Est� de pie.
- Bien. V�monos.
899
01:35:03,595 --> 01:35:05,985
�Charlie, vuelve a ponerlo de pie!
900
01:38:15,123 --> 01:38:16,523
Muy bien, sargento.
901
01:38:24,382 --> 01:38:25,736
Echen un vistazo.
902
01:38:53,829 --> 01:38:55,661
A ver si puede hacer girar esa rueda.
903
01:38:57,166 --> 01:38:59,158
�La rueda! �La rueda!
�H�gala girar!
904
01:42:02,168 --> 01:42:07,570
FIN
905
01:42:10,277 --> 01:42:14,039
"La Twentieth Century-Fox
agradece las contribuciones
906
01:42:14,198 --> 01:42:18,040
de la Polic�a Militar del Ej�rcito
de EUA en el lejano Oriente
907
01:42:18,203 --> 01:42:22,045
y del Octavo Ej�rcito,
as� como del gobierno de Jap�n
908
01:42:22,207 --> 01:42:25,088
y de la Polic�a Metropolitana
de Tokio
909
01:42:25,210 --> 01:42:29,364
cuya cooperaci�n no tuvo l�mites
durante la producci�n de esta pel�cula".70329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.