Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,098 --> 00:04:08,098
Stay.
2
00:04:32,098 --> 00:04:34,598
There's someone... you have to open it.
3
00:04:53,114 --> 00:04:54,114
G'day.
4
00:04:55,618 --> 00:04:57,617
What the bloody hell do
you want at this time of night?
5
00:04:57,618 --> 00:05:00,017
My ute's broken down. Mile
or two back down the road.
6
00:05:00,018 --> 00:05:01,817
I'm not a bloody garage. I can't help you.
7
00:05:01,818 --> 00:05:03,418
No, no, I can fix it myself.
8
00:05:04,218 --> 00:05:05,617
I need to wait till daylight.
9
00:05:05,618 --> 00:05:06,618
So what?
10
00:05:08,618 --> 00:05:10,250
Thought I might find a bed.
11
00:05:14,746 --> 00:05:16,346
Sheriff's quarters are over there.
12
00:05:18,954 --> 00:05:19,954
Thanks.
13
00:06:59,386 --> 00:07:00,386
G'day.
14
00:07:00,387 --> 00:07:03,385
You're the joker who
came in late last night, eh?
15
00:07:03,386 --> 00:07:04,386
Yeah.
16
00:07:04,387 --> 00:07:05,682
Peter Daly.
17
00:07:06,682 --> 00:07:07,682
Jock Bestwick.
18
00:07:07,683 --> 00:07:10,682
Well, on the circuit they call me Slim.
19
00:07:13,170 --> 00:07:14,170
Working here then, are you?
20
00:07:14,170 --> 00:07:15,170
Depends.
21
00:07:15,170 --> 00:07:16,170
Might for a day or two.
22
00:07:16,170 --> 00:07:17,170
Boss didn't say?
23
00:07:17,170 --> 00:07:18,170
Boss didn't know.
24
00:07:19,170 --> 00:07:21,169
My ute broke down a couple of miles back.
25
00:07:21,170 --> 00:07:23,169
Knocked him out for a bed.
26
00:07:23,170 --> 00:07:24,170
Yeah?
27
00:07:24,171 --> 00:07:26,169
He didn't seem too happy about it.
28
00:07:26,170 --> 00:07:27,170
You always like that?
29
00:07:27,170 --> 00:07:28,170
Not for me to say.
30
00:07:28,171 --> 00:07:30,170
I just do my job.
31
00:07:31,170 --> 00:07:35,025
Keys in the tractor?
32
00:07:35,026 --> 00:07:37,025
Yeah, but I wouldn't touch it.
33
00:07:37,026 --> 00:07:38,026
Wouldn't you?
34
00:07:40,026 --> 00:07:43,497
You had hers yet?
35
00:07:43,498 --> 00:07:44,498
Before you were up.
36
00:07:46,498 --> 00:07:47,921
I wish she was this morning.
37
00:07:47,922 --> 00:07:49,922
Just like Shaw, is it?
38
00:07:50,922 --> 00:07:55,586
Why don't you go and see?
39
00:07:59,522 --> 00:08:01,946
Shearing starts in a few days.
40
00:08:02,946 --> 00:08:03,946
Can you get the shed ready?
41
00:08:03,947 --> 00:08:06,945
I've heard the game's going
to be delayed a couple of days.
42
00:08:06,946 --> 00:08:07,946
Eh?
43
00:08:07,946 --> 00:08:08,946
Chamber's told me.
44
00:08:08,946 --> 00:08:09,946
Ah, good.
45
00:08:10,946 --> 00:08:12,945
Jock, a bit of extra time
to get the sheep down.
46
00:08:12,946 --> 00:08:15,945
Look, I may want you to
give them a hand for a bit.
47
00:08:15,946 --> 00:08:16,946
Speed things up.
48
00:08:16,946 --> 00:08:17,946
OK.
49
00:08:18,946 --> 00:08:19,946
Who the hell started that?
50
00:08:19,947 --> 00:08:21,946
Must be that thugger
that came in last night.
51
00:08:39,162 --> 00:08:41,161
What do you think
you're gonna do with that?
52
00:08:41,162 --> 00:08:44,161
I thought I'd haul me
udder, if you don't mind.
53
00:08:44,162 --> 00:08:46,162
I'll come with you.
54
00:09:00,922 --> 00:09:02,922
There we go.
55
00:09:03,922 --> 00:09:06,473
The garden's looking beautiful today.
56
00:09:06,474 --> 00:09:09,474
The forecast says it's going to be warmer.
57
00:09:12,858 --> 00:09:14,858
What a lovely day. Okay?
58
00:09:24,058 --> 00:09:26,058
I'll just do you here.
59
00:09:33,178 --> 00:09:35,178
Slightly clipping today.
60
00:09:42,234 --> 00:09:45,362
Yeah.
61
00:10:26,554 --> 00:10:28,554
Last trap I had was Hawke's Bay.
62
00:10:29,554 --> 00:10:31,553
You wouldn't like it over there, mate.
63
00:10:31,554 --> 00:10:33,554
Much too brown.
64
00:10:35,554 --> 00:10:38,041
What do you reckon's wrong with this?
65
00:10:38,042 --> 00:10:40,042
I'm not sure. We'll find out, mate.
66
00:10:41,042 --> 00:10:43,042
Pretty handy, are you?
67
00:10:44,042 --> 00:10:46,690
You try it on and I'll drive the ute.
68
00:10:47,690 --> 00:10:49,690
No need, I reckon.
69
00:11:03,066 --> 00:11:06,185
I tell you what, we've got some
cheering coming up next week.
70
00:11:06,186 --> 00:11:08,025
We could do with an extra hand.
71
00:11:08,026 --> 00:11:09,585
Yeah, that'll be fine.
72
00:11:09,586 --> 00:11:11,985
Only till it finishes, right?
73
00:11:11,986 --> 00:11:13,586
Sure.
74
00:12:15,002 --> 00:12:16,002
Serious?
75
00:12:16,003 --> 00:12:18,001
No, it could be worse.
76
00:12:18,002 --> 00:12:20,002
At least I don't have to drop the motor.
77
00:12:22,002 --> 00:12:24,001
Parts could be a bit of a worry though.
78
00:12:24,002 --> 00:12:26,002
Yeah, it's a long way from town.
79
00:12:27,002 --> 00:12:29,001
You want a hand with that?
80
00:12:29,002 --> 00:12:30,002
No, no, she's right.
81
00:12:30,003 --> 00:12:32,002
What do we do for food anyway?
82
00:12:33,002 --> 00:12:37,002
They, uh, they shoot it all
across to us from the house.
83
00:12:38,002 --> 00:12:43,769
Look, uh, keep a bit of an eye
on these chops for me, would you?
84
00:12:43,770 --> 00:12:45,769
I've got to go and check the docks.
85
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
Sure.
86
00:12:51,770 --> 00:12:52,770
I brought you some sheep.
87
00:12:52,770 --> 00:12:53,770
Thanks.
88
00:12:54,770 --> 00:12:55,770
On Peter.
89
00:12:55,771 --> 00:12:57,769
If there's anything else
you need, just ask Jo.
90
00:12:57,770 --> 00:12:59,770
Peter Daly.
91
00:13:01,770 --> 00:13:03,770
Didn't catch your name.
92
00:15:06,330 --> 00:15:08,330
I don't know if I can do that.
93
00:15:57,754 --> 00:16:01,985
Is that one of the sails you won?
94
00:16:01,986 --> 00:16:03,985
Yeah, big road hour, riding the Bronx.
95
00:16:03,986 --> 00:16:07,985
It's a beauty, what did you get it for?
96
00:16:07,986 --> 00:16:11,985
Most improved novice rider,
a few years ago now though.
97
00:16:11,986 --> 00:16:16,217
I'm going to have to
watch myself around here.
98
00:16:16,218 --> 00:16:18,217
Be with you in a jiff,
I'll just brush her down.
99
00:16:18,218 --> 00:16:22,217
There's no time for that now, boss
wants me to show you around today.
100
00:16:22,218 --> 00:16:24,218
Much grounders we can cover.
101
00:16:30,106 --> 00:16:31,785
They use it much, this summer house?
102
00:16:31,786 --> 00:16:33,786
Nah, not as far as I know.
103
00:16:34,906 --> 00:16:38,186
Track washed out last winter,
haven't had a bulldozer in yet to fix it.
104
00:16:39,386 --> 00:16:40,586
Big place, huh?
105
00:16:41,386 --> 00:16:43,786
Four thousand acres, you
can't see half of it from here.
106
00:16:44,786 --> 00:16:46,385
They're not short of a quid, then.
107
00:16:46,386 --> 00:16:49,386
My oh, it's been in the
family for three generations.
108
00:16:51,610 --> 00:16:53,410
Who's the old lady in the wheelchair?
109
00:16:54,010 --> 00:16:57,010
Mrs. Jackson, the boss's wife,
and she's not that old either.
110
00:16:57,610 --> 00:16:59,210
She had a stroke a few years ago.
111
00:17:00,090 --> 00:17:01,090
Sorry to hear that.
112
00:17:02,490 --> 00:17:03,490
And the young girl?
113
00:17:04,290 --> 00:17:05,290
Kathy, isn't her?
114
00:17:31,778 --> 00:17:35,558
Ow!
115
00:17:55,578 --> 00:17:58,351
Yeah, this is the
spot. Get off here and
116
00:17:58,363 --> 00:18:01,497
take the shortcut. Just
have to whip over the
117
00:18:01,498 --> 00:18:05,418
ridge to be able to see the lake.
118
00:18:09,370 --> 00:18:11,370
Great for eating your lunch, okay?
119
00:18:29,562 --> 00:18:30,562
Some shortcut.
120
00:18:30,562 --> 00:18:31,562
Nah, it's the best way.
121
00:18:31,563 --> 00:18:34,442
We're nearly there, you've just
got to get over the top of that ridge.
122
00:18:51,194 --> 00:18:52,893
I shouldn't get too close.
123
00:18:52,894 --> 00:18:54,694
Boss likes to keep them for himself.
124
00:18:57,662 --> 00:18:59,161
The roaring season's soon to start.
125
00:18:59,162 --> 00:19:00,486
My bed is bleeding.
126
00:19:08,826 --> 00:19:10,825
Yeah, well, remember what I said.
127
00:19:10,826 --> 00:19:13,826
Mr. Jackson doesn't like
anybody touching what's his.
128
00:19:28,602 --> 00:19:29,801
Winter's nearly here.
129
00:19:29,802 --> 00:19:30,841
Is everything all right?
130
00:19:30,842 --> 00:19:33,881
I worry about you on this tractor,
especially up in that steep country.
131
00:19:33,882 --> 00:19:34,882
I can handle it.
132
00:19:38,762 --> 00:19:40,994
I still worry.
133
00:20:42,106 --> 00:20:44,026
I'll be up in a minute.
134
00:20:59,770 --> 00:21:01,369
Had a good look around the place?
135
00:21:01,370 --> 00:21:02,529
Yeah, most of it.
136
00:21:02,530 --> 00:21:03,929
Pretty big spread you got here.
137
00:21:03,930 --> 00:21:05,089
Reckon you can handle it?
138
00:21:05,090 --> 00:21:06,010
Yeah, no sweat.
139
00:21:06,011 --> 00:21:07,649
Good dogs.
140
00:21:07,650 --> 00:21:08,849
Anyone going to town this week?
141
00:21:08,850 --> 00:21:09,969
I might be. Why?
142
00:21:09,970 --> 00:21:12,049
Need some parts for the ute.
143
00:21:12,050 --> 00:21:13,409
Look, I've got to go.
144
00:21:13,410 --> 00:21:15,329
From up the house tonight,
never bite the weed with us.
145
00:21:15,330 --> 00:21:16,449
We can talk about things then.
146
00:21:16,450 --> 00:21:17,250
All right.
147
00:21:17,251 --> 00:21:20,129
You taste of Jock's cooking?
148
00:21:20,130 --> 00:21:21,369
What time?
149
00:21:21,370 --> 00:21:22,449
Soon as you're cleaned up.
150
00:21:22,450 --> 00:21:24,290
7 o'clock.
151
00:21:45,562 --> 00:21:46,562
Wine?
152
00:21:46,562 --> 00:21:47,562
It's a guest.
153
00:21:47,563 --> 00:21:49,561
Oh dear, he's a hired hound.
154
00:21:49,562 --> 00:21:51,561
He's coming to talk about business.
155
00:21:51,562 --> 00:21:54,562
So that's why you're
breaking one of your rules.
156
00:21:55,562 --> 00:21:57,889
All right, then we'll have wine.
157
00:21:57,890 --> 00:21:59,889
But not the good stuff.
158
00:21:59,890 --> 00:22:01,890
I've already chosen one.
159
00:22:46,138 --> 00:22:48,138
Anybody home?
160
00:23:16,474 --> 00:23:18,474
I see you've found your way about then.
161
00:23:19,474 --> 00:23:20,993
Haven't got a drink yet.
162
00:23:20,994 --> 00:23:21,994
Aye.
163
00:23:27,034 --> 00:23:29,034
You ever trust a man
who doesn't take a drink?
164
00:23:30,034 --> 00:23:32,034
I never worked for a
man who didn't trust me.
165
00:23:33,034 --> 00:23:35,482
Good.
166
00:23:36,482 --> 00:23:39,482
I want you up the back of the farm
bright and early tomorrow morning.
167
00:23:40,482 --> 00:23:42,481
I want you to muster down
all the sheep off the tops,
168
00:23:42,482 --> 00:23:45,362
bring them down to the holding
paddocks in the yards ready for shearing.
169
00:23:45,482 --> 00:23:46,482
I could die of tiredness.
170
00:23:46,482 --> 00:23:47,482
You got a week.
171
00:23:47,482 --> 00:23:48,482
Good.
172
00:23:49,482 --> 00:23:51,481
There's a hut up there by the lake.
173
00:23:51,482 --> 00:23:54,482
You can stay up there,
it'll save a lot of time.
174
00:24:00,506 --> 00:24:02,505
You interested in those, eh?
175
00:24:02,506 --> 00:24:04,505
Is it a buffalo gun?
176
00:24:04,506 --> 00:24:06,505
45 caliber Hawkins.
177
00:24:06,506 --> 00:24:08,505
My grandfather used to stop Rhino with it.
178
00:24:08,506 --> 00:24:10,505
Dinner's ready if you are.
179
00:24:10,506 --> 00:24:12,506
Thank you, my dear.
180
00:24:14,506 --> 00:24:16,705
One last thing.
181
00:24:16,706 --> 00:24:18,705
Leave my stags alone, do you hear?
182
00:24:18,706 --> 00:24:20,705
I don't, aunt.
183
00:24:20,706 --> 00:24:22,706
Good. Just make sure it stays that way.
184
00:24:24,706 --> 00:24:26,705
Now we'd better go and have dinner.
185
00:24:26,706 --> 00:24:28,706
Doesn't pay to keep
women waiting, you know.
186
00:24:34,746 --> 00:24:40,769
Hi, you haven't met my
daughter Cathy, have you?
187
00:24:40,770 --> 00:24:41,770
Cathy, Peter Daly.
188
00:24:41,771 --> 00:24:43,769
He'll be working with us for a few days.
189
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
How do you do?
190
00:24:44,771 --> 00:24:46,769
Well, sit down, man, sit down.
191
00:24:46,770 --> 00:24:49,769
If we don't stand on ceremony here...
192
00:24:49,770 --> 00:24:52,770
Isn't that right, Cathy?
193
00:25:04,186 --> 00:25:05,186
Amen.
194
00:25:05,187 --> 00:25:10,865
Do start before it gets cold.
195
00:25:10,866 --> 00:25:14,265
Benedictus benedictat,
per iesum dominum nostrum.
196
00:25:14,266 --> 00:25:15,266
Amen.
197
00:25:15,267 --> 00:25:17,913
Like some beer?
198
00:25:17,914 --> 00:25:21,273
That looks good.
199
00:25:21,274 --> 00:25:24,273
Not good.
200
00:25:24,274 --> 00:25:25,874
Excellent.
201
00:25:35,098 --> 00:25:37,097
Excellent.
202
00:25:37,098 --> 00:25:39,097
So's the soup, Kathy.
203
00:25:39,098 --> 00:25:40,098
Did you make it yourself?
204
00:25:40,099 --> 00:25:42,098
Indeed she did.
205
00:26:06,010 --> 00:26:08,009
Your wife's not eating tonight.
206
00:26:08,010 --> 00:26:10,009
She's not well.
207
00:26:10,010 --> 00:26:11,526
Sorry.
208
00:26:29,754 --> 00:26:31,753
Care for a cigar?
209
00:26:31,754 --> 00:26:33,754
No, thanks.
210
00:26:37,978 --> 00:26:40,978
I don't know much about
this part of the country.
211
00:26:41,078 --> 00:26:44,178
I must say you've got a
beautiful place here, though.
212
00:26:44,278 --> 00:26:45,778
Thank you.
213
00:26:45,878 --> 00:26:49,078
I don't think I've ever seen
so much bush on one farm.
214
00:26:49,178 --> 00:26:51,478
And all those English
trees, who planted them?
215
00:26:51,578 --> 00:26:53,578
My grandfather loved trees.
216
00:26:53,678 --> 00:26:54,778
And his father before him.
217
00:26:54,878 --> 00:26:57,878
That's a long time to be in one place.
218
00:26:57,978 --> 00:27:01,078
You sound like a bit of a gypsy to me.
219
00:27:01,178 --> 00:27:02,478
A touch of the wanderlust.
220
00:27:04,178 --> 00:27:05,178
Thanks.
221
00:27:06,234 --> 00:27:09,034
I did my traveling during the war.
222
00:27:09,134 --> 00:27:10,834
Not too much of it.
223
00:27:10,934 --> 00:27:13,034
You wouldn't know about that, of course.
224
00:27:13,134 --> 00:27:15,330
No.
225
00:27:15,430 --> 00:27:20,942
No, I guess my war was a bit different.
226
00:27:21,042 --> 00:27:24,042
True enough, though, I liked traveling.
227
00:27:24,142 --> 00:27:25,942
You been to South Island, Cathy?
228
00:27:26,042 --> 00:27:27,142
No, she hasn't.
229
00:27:27,242 --> 00:27:29,942
West Coast, Carrimedia.
230
00:27:30,042 --> 00:27:33,642
I was actually brought up in central Otago.
231
00:27:33,742 --> 00:27:36,742
I remember when I was
a kid, there was a poem.
232
00:27:36,842 --> 00:27:38,942
How did it go?
233
00:27:39,042 --> 00:27:41,142
Upon the upland road.
234
00:27:41,242 --> 00:27:44,142
Upon the upland road, ride easy, stranger.
235
00:27:44,242 --> 00:27:45,442
Surrender to the sky.
236
00:27:45,542 --> 00:27:46,542
Your heart of anger.
237
00:27:46,642 --> 00:27:48,142
Right.
238
00:27:48,242 --> 00:27:50,942
Backstop.
239
00:27:51,042 --> 00:27:53,642
Sound classical background gone soft.
240
00:27:53,742 --> 00:27:55,342
Clear the table, Cathy.
241
00:27:55,442 --> 00:27:57,342
We'll be in the study.
242
00:28:04,058 --> 00:28:06,057
I'll give you a hand.
243
00:28:06,058 --> 00:28:08,450
That's all right.
244
00:28:14,290 --> 00:28:16,289
You like poetry?
245
00:28:16,290 --> 00:28:18,289
Yes, I do.
246
00:28:18,290 --> 00:28:20,289
I've got a couple of books
I haven't met you yet.
247
00:28:20,290 --> 00:28:22,289
Bring them over tomorrow.
248
00:28:22,290 --> 00:28:24,905
Oh, thanks.
249
00:28:24,906 --> 00:28:27,905
Good night.
250
00:28:27,906 --> 00:28:29,906
See you tomorrow.
251
00:28:36,858 --> 00:28:43,385
One of the hardest talks I ever had.
252
00:28:43,386 --> 00:28:46,089
I could ask you for tops.
253
00:28:46,090 --> 00:28:47,490
But not a mile.
254
00:28:54,810 --> 00:28:57,810
I've earned the death scoff my mother.
255
00:28:58,810 --> 00:29:01,849
I was determined to
have his head at my wall.
256
00:29:01,850 --> 00:29:03,850
I almost didn't get him.
257
00:29:04,850 --> 00:29:07,594
But he was here when he was horny as hell.
258
00:29:11,994 --> 00:29:15,993
Oh, Billy, it was worth two hours.
259
00:29:15,994 --> 00:29:20,593
And I responded to my roar.
260
00:29:20,594 --> 00:29:22,593
Said it came up just enough.
261
00:29:22,594 --> 00:29:24,594
I don't know if it's got such a challenge.
262
00:29:27,594 --> 00:29:29,593
Always aim at the heart.
263
00:29:29,594 --> 00:29:33,593
That way you'll never spoil the trophy.
264
00:29:33,594 --> 00:29:38,161
There's one thing I hate.
265
00:29:38,162 --> 00:29:40,162
Having a gun pointed at me.
266
00:29:43,430 --> 00:29:44,930
Good night.
267
00:30:54,650 --> 00:30:56,649
G'day.
268
00:30:56,650 --> 00:30:59,754
Uh, some things for you to take with you.
269
00:31:00,754 --> 00:31:03,402
Thanks.
270
00:31:04,402 --> 00:31:06,402
I really enjoyed myself last night.
271
00:31:07,402 --> 00:31:09,402
But you, you didn't seem to.
272
00:31:10,402 --> 00:31:11,402
I did.
273
00:31:12,402 --> 00:31:14,953
Oh, and I need some batteries for my radio.
274
00:31:14,954 --> 00:31:17,953
Oh, ask my father about that.
I've got some things I have to do.
275
00:31:17,954 --> 00:31:19,953
Have a good ride.
276
00:31:19,954 --> 00:31:21,953
Thanks.
277
00:31:21,954 --> 00:31:23,953
See you in a few days.
278
00:31:23,954 --> 00:31:26,954
Unless you're up the tops.
279
00:31:38,298 --> 00:31:39,298
Whoops.
280
00:31:41,658 --> 00:31:42,658
G'day.
281
00:31:43,158 --> 00:31:44,158
I'm Peter.
282
00:31:45,758 --> 00:31:47,458
You must be Kathy's mum.
283
00:31:56,358 --> 00:31:57,758
Want some more hot water?
284
00:32:06,958 --> 00:32:08,757
Why haven't you started the muster?
285
00:32:08,758 --> 00:32:10,057
I was just saying I learnt.
286
00:32:10,058 --> 00:32:11,758
It's too cold for it out here.
287
00:32:37,850 --> 00:32:39,849
Cadet!
288
00:32:39,850 --> 00:32:44,225
What are you doing here?
289
00:32:44,226 --> 00:32:45,226
Can't that wait?
290
00:32:45,227 --> 00:32:47,225
I was just cleaning up.
291
00:32:47,226 --> 00:32:49,226
I want you down in the
sheds getting things ready.
292
00:32:51,458 --> 00:32:53,457
I'm just going into town.
Is there anything we need?
293
00:32:53,458 --> 00:32:56,457
Uh, no. Nothing I can think of.
294
00:32:56,458 --> 00:33:00,458
Why don't you be? The count is
still about four if anybody wants me.
295
00:36:09,978 --> 00:36:10,978
G'day.
296
00:36:10,979 --> 00:36:13,977
I just brought you some extra food.
297
00:36:13,978 --> 00:36:17,977
Well, just in case you
stay on another day or two.
298
00:36:17,978 --> 00:36:19,977
Just part of the job.
299
00:36:19,978 --> 00:36:22,977
Great. I can expect to see you again then.
300
00:36:22,978 --> 00:36:29,553
Um, no, I've got to be going.
301
00:36:29,554 --> 00:36:31,553
Haven't you got time for a cup of tea?
302
00:36:31,554 --> 00:36:34,553
No, really, I've got to go.
303
00:36:34,554 --> 00:36:36,553
Hey, tell me about this place.
304
00:36:36,554 --> 00:36:39,553
The trees and the lake.
305
00:36:39,554 --> 00:36:43,033
Boathouse.
306
00:36:43,034 --> 00:36:45,033
Used to be a punt down there.
307
00:36:45,034 --> 00:36:48,034
A punt? Let's go and have a look.
308
00:36:57,658 --> 00:37:01,657
Hey, looks okay. Could have
just been swamped in a storm.
309
00:37:01,658 --> 00:37:03,658
Looks rude to me.
310
00:37:09,850 --> 00:37:11,850
Seems that I have to say that.
311
00:37:47,770 --> 00:37:49,769
I've got to tip her up.
312
00:37:49,770 --> 00:37:51,769
Can you grab that?
313
00:37:51,770 --> 00:37:53,769
I'm sorry.
314
00:37:53,770 --> 00:37:55,770
Look, I do have to go.
315
00:37:59,770 --> 00:38:01,769
Next time you come, bring your towels.
316
00:38:01,770 --> 00:38:03,770
We'll go for a swim.
317
00:39:31,194 --> 00:39:32,194
Where have you been?
318
00:39:32,195 --> 00:39:34,193
I've been for a ride.
319
00:39:34,194 --> 00:39:35,194
All this time?
320
00:39:35,195 --> 00:39:37,193
I was getting worried about you.
321
00:39:37,194 --> 00:39:39,193
Well, we stopped for a rest along the way.
322
00:39:39,194 --> 00:39:41,193
You haven't been up for hot?
323
00:39:41,194 --> 00:39:42,194
No.
324
00:39:42,194 --> 00:39:43,194
No, I haven't.
325
00:40:39,546 --> 00:40:45,865
I'm a bit tired. Do you want
your dinner early tonight?
326
00:40:45,866 --> 00:40:50,865
I took some food up to the new
shepherd. He's mustering up at the top.
327
00:40:50,866 --> 00:40:53,865
He's staying in the sun
house. He seems to like it there.
328
00:40:53,866 --> 00:40:56,865
It's a bit of a mess,
so I tidied it up for him.
329
00:40:56,866 --> 00:41:01,033
He's found the old punch. He's
going to try and get it sailing.
330
00:41:01,034 --> 00:41:05,033
No. No. No.
331
00:41:05,034 --> 00:41:07,033
No. No.
332
00:41:07,034 --> 00:41:08,034
Nice?
333
00:41:08,034 --> 00:41:09,034
No.
334
00:41:09,035 --> 00:41:13,033
Yes, it will be.
335
00:41:13,034 --> 00:41:14,034
Who?
336
00:41:14,035 --> 00:41:17,033
Him.
337
00:41:17,034 --> 00:41:23,153
He's just the shepherd mother.
338
00:41:23,154 --> 00:41:27,153
Look, I've got to hurry and get dinner.
339
00:41:27,154 --> 00:41:29,154
Are you going to be alright?
340
00:42:08,186 --> 00:42:09,785
Hunting time again, is it?
341
00:42:09,786 --> 00:42:10,786
Yes.
342
00:42:12,186 --> 00:42:13,786
The stags are starting already.
343
00:42:14,786 --> 00:42:16,286
I often wonder how you did that.
344
00:42:16,786 --> 00:42:18,286
Well, when you do them yourself,
345
00:42:18,986 --> 00:42:21,786
you know you're going to get
them exactly as you want them.
346
00:42:22,586 --> 00:42:23,786
Doesn't look too difficult.
347
00:42:25,286 --> 00:42:27,786
Usually it's opening a
bottle when you know how.
348
00:42:32,226 --> 00:42:34,226
Well, I'll get dinner going.
349
00:49:27,034 --> 00:49:29,034
You stupid bastard.
350
00:49:35,294 --> 00:49:37,293
You damn fool, I almost killed you!
351
00:49:37,294 --> 00:49:38,294
I'm sorry.
352
00:49:45,362 --> 00:49:47,861
I'll be back. I've claimed
this for his territory.
353
00:49:47,862 --> 00:49:50,862
And I've claimed it for mine.
You bloody stay clear of it.
354
00:50:08,218 --> 00:50:11,497
Get back, Cloud.
355
00:50:11,498 --> 00:50:13,377
Get back.
356
00:50:13,378 --> 00:50:16,177
Out of the way.
357
00:50:16,178 --> 00:50:17,178
Manamaybor!
358
00:50:17,179 --> 00:50:19,117
Get back, Cloud.
359
00:50:19,118 --> 00:50:21,077
Get down, dude.
360
00:50:21,078 --> 00:50:26,057
You have time for a cup, eh?
361
00:50:26,058 --> 00:50:29,057
You better not stay.
362
00:50:29,058 --> 00:50:30,058
What?
363
00:50:30,059 --> 00:50:33,057
Mr. Jackson told me to tell you.
364
00:50:33,058 --> 00:50:36,537
You gotta go straight back up to
the lake as soon as we finish the drive.
365
00:50:36,538 --> 00:50:39,097
Well, that's what he said, eh?
366
00:50:39,098 --> 00:50:42,297
You've got to stay up there
until you finish the whole job.
367
00:50:42,298 --> 00:50:43,577
You're kidding.
368
00:50:43,578 --> 00:50:46,377
He's buggered and so am I.
369
00:50:46,378 --> 00:50:48,497
If I was you, I'd go.
370
00:50:48,498 --> 00:50:49,977
He's hot on you about something.
371
00:50:49,978 --> 00:50:54,377
Yeah, I'll tell you about it sometime.
372
00:50:54,378 --> 00:50:56,377
Oh, well, girl.
373
00:50:56,378 --> 00:50:58,857
Cup of tea and smoke, go back up the hill.
374
00:50:58,858 --> 00:51:00,617
Come on, Bruce.
375
00:51:00,618 --> 00:51:02,658
Suit yourself.
376
00:52:50,522 --> 00:52:52,522
Oh, hello.
377
00:52:53,522 --> 00:52:55,522
That should fix it.
378
00:53:59,130 --> 00:54:00,130
Peter?
379
00:54:03,234 --> 00:54:04,234
Peter, are you here?
380
00:54:12,890 --> 00:54:14,890
See you in here.
381
00:54:35,706 --> 00:54:37,706
Peter?
382
00:55:04,570 --> 00:55:05,570
Cathy!
383
00:55:06,210 --> 00:55:08,070
Right, someone discovered the back.
384
00:55:09,070 --> 00:55:10,070
Back.
385
00:55:11,570 --> 00:55:13,706
Ah, so you got the part floating.
386
00:55:26,202 --> 00:55:30,242
Hey, Kathy.
387
00:56:53,770 --> 00:56:57,314
Time for a cup of tea, I reckon.
388
00:57:01,058 --> 00:57:03,546
When I was a little
girl, my mother used to
389
00:57:03,558 --> 00:57:06,057
come down here really
early in the morning.
390
00:57:06,058 --> 00:57:08,057
And...
391
00:57:08,058 --> 00:57:10,449
and there was a punch
she used to go around and...
392
00:57:10,450 --> 00:57:12,450
take the water lilies...
393
00:57:13,450 --> 00:57:16,449
take them to the early train to Auckland.
394
00:57:16,450 --> 00:57:18,450
And she used to sell them in Auckland.
395
00:57:19,450 --> 00:57:21,450
She did it every morning.
396
00:57:22,450 --> 00:57:25,929
It was a long time.
397
00:57:25,930 --> 00:57:29,930
And during holidays and weekends...
398
00:57:30,930 --> 00:57:32,929
I used to help her.
399
00:57:32,930 --> 00:57:34,929
It was good.
400
00:57:34,930 --> 00:57:38,025
I used to come here a lot.
401
00:57:38,026 --> 00:57:40,026
Picnic.
402
00:57:41,194 --> 00:57:46,194
One Saturday we came
here on our horses and...
403
00:57:47,194 --> 00:57:49,233
it started to rain.
404
00:57:49,234 --> 00:57:52,234
And it rained and rained.
405
00:57:53,234 --> 00:57:57,234
And so we decided we'd have to
stay in the summer house for the night.
406
00:57:59,306 --> 00:58:01,305
I loved it.
407
00:58:01,306 --> 00:58:04,306
And Dad was really worried.
408
00:58:05,306 --> 00:58:09,682
Your mum must love this place.
409
00:58:10,682 --> 00:58:12,945
She did.
410
00:58:12,946 --> 00:58:14,986
I wish you'd bring her up here.
411
00:58:15,986 --> 00:58:20,273
Has she ever been up
since she had a stroke?
412
00:58:20,274 --> 00:58:22,273
No.
413
00:58:22,274 --> 00:58:23,274
Has Dad never brought her up?
414
00:58:23,275 --> 00:58:25,273
No.
415
00:58:25,274 --> 00:58:29,169
What's with that man?
416
00:58:29,170 --> 00:58:31,169
Oh, I'm sorry.
417
00:58:31,170 --> 00:58:34,298
I know he's got something against me.
418
00:58:35,298 --> 00:58:37,298
No, I don't think so.
419
00:58:38,298 --> 00:58:40,881
Could be something about Dad.
420
00:58:40,882 --> 00:58:41,882
No.
421
00:58:41,883 --> 00:58:43,882
No, no, it's something else.
422
00:58:49,274 --> 00:58:51,274
There is something.
423
00:58:57,946 --> 00:58:58,946
Yeah.
424
00:59:04,762 --> 00:59:07,762
Have you ever...
425
00:59:18,106 --> 00:59:18,946
You ever won?
426
00:59:18,946 --> 00:59:19,946
Yeah.
427
00:59:26,778 --> 00:59:28,778
There's a new lily coming out.
428
00:59:36,090 --> 00:59:41,089
The owl and the pussycat went to
sea in a battered old huckery punt.
429
00:59:41,090 --> 00:59:49,089
The owl swam up under
the pussycat and said,
430
00:59:49,090 --> 00:59:51,090
what a marvellous stunt.
431
00:59:53,090 --> 00:59:55,089
Oh, at least I'll make you laugh.
432
00:59:55,090 --> 00:59:57,089
Girls, get away.
433
00:59:57,090 --> 00:59:58,090
OK.
434
01:00:06,722 --> 01:00:07,722
Come in.
435
01:00:07,722 --> 01:00:08,722
No.
436
01:00:08,722 --> 01:00:09,722
Come on.
437
01:00:11,722 --> 01:00:12,722
Hey.
438
01:00:21,050 --> 01:00:25,113
Could you just pull me a little bit more?
439
01:00:25,114 --> 01:00:28,113
Well, it's not very deep. You can walk in.
440
01:00:28,114 --> 01:00:30,114
I'm going to go home wet.
441
01:00:43,354 --> 01:00:44,354
Hey, hey.
442
01:00:52,762 --> 01:00:56,262
Whatever it is that's
bothering you, I'll listen.
443
01:02:29,226 --> 01:02:32,225
I haven't forgotten you lost
me that steak, you know.
444
01:02:32,226 --> 01:02:33,226
He's still there.
445
01:02:33,227 --> 01:02:35,395
And while I think about it,
I want you out here in the
446
01:02:35,407 --> 01:02:37,627
yards and not up there in
the shed. You got that clear?
447
01:03:16,666 --> 01:03:17,666
Hello.
448
01:03:19,474 --> 01:03:20,474
Is he?
449
01:03:20,474 --> 01:03:21,474
I'm nearly finished.
450
01:03:22,474 --> 01:03:24,473
That was some riding the other day.
451
01:03:24,474 --> 01:03:25,474
Father teach her.
452
01:03:26,474 --> 01:03:27,474
My mother.
453
01:03:27,475 --> 01:03:29,473
She must have been a good horse woman.
454
01:03:29,474 --> 01:03:30,474
She was.
455
01:03:39,642 --> 01:03:41,642
You know, I was a cab driver once.
456
01:03:42,642 --> 01:03:44,642
It's pretty amazing what
people come out with.
457
01:03:45,642 --> 01:03:47,642
I mean, to a total stranger.
458
01:03:48,642 --> 01:03:51,066
Sort of like a confessional.
459
01:03:52,066 --> 01:03:54,066
Stories you hardly credit.
460
01:04:00,922 --> 01:04:01,922
Thirty...
461
01:04:01,923 --> 01:04:05,921
There was one bloke
I'd come across at times.
462
01:04:05,922 --> 01:04:06,922
Very straight.
463
01:04:06,923 --> 01:04:08,921
Got to know him a bit.
464
01:04:08,922 --> 01:04:11,921
He even showed me a photo of his two kids.
465
01:04:11,922 --> 01:04:12,922
Both girls.
466
01:04:12,923 --> 01:04:15,921
Nice looking kids they were.
467
01:04:15,922 --> 01:04:18,921
Then one night I picked him
up and he was as drunk as...
468
01:04:18,922 --> 01:04:19,922
Can you tell me?
469
01:04:19,922 --> 01:04:20,922
Twenty-four...
470
01:04:20,923 --> 01:04:24,201
Twenty-three...
471
01:04:24,202 --> 01:04:25,202
Cathy...
472
01:04:25,203 --> 01:04:27,561
You mustn't tell me.
473
01:04:27,562 --> 01:04:28,562
It's confessional.
474
01:04:28,563 --> 01:04:31,562
There's some things gotta be told.
475
01:04:32,562 --> 01:04:34,561
Nothing has to be told.
476
01:04:34,562 --> 01:04:36,561
Otherwise they just burn out.
477
01:04:36,562 --> 01:04:40,561
Not everything has to be told.
478
01:04:40,562 --> 01:04:45,082
Anyway, you're no priest.
479
01:04:47,082 --> 01:04:51,586
Hey, watch this one.
480
01:06:30,106 --> 01:06:32,106
I love you!
481
01:06:51,770 --> 01:06:53,770
What?
482
01:07:28,890 --> 01:07:31,889
Get in behind. Get in.
483
01:07:31,890 --> 01:07:34,890
Hey! Get on!
484
01:07:44,890 --> 01:07:48,761
Can I smoke, please, Robert?
485
01:07:48,762 --> 01:07:53,497
Think we'll have him cut out, minding that?
486
01:07:53,498 --> 01:07:56,497
Should do.
487
01:07:56,498 --> 01:08:01,041
Cathy running the shed.
488
01:08:01,042 --> 01:08:04,497
What's that?
489
01:08:04,498 --> 01:08:07,273
Good night, it ain't, matey.
490
01:08:07,274 --> 01:08:09,273
How would you know?
491
01:08:09,274 --> 01:08:12,273
Anyway...
492
01:08:12,274 --> 01:08:18,713
I want you off the property in the
morning when the work's finished.
493
01:08:18,714 --> 01:08:20,134
Thanks.
494
01:08:58,810 --> 01:09:00,609
If only you'd get tea, that'd be quicker.
495
01:09:00,610 --> 01:09:01,610
Yeah, come on.
496
01:09:01,610 --> 01:09:02,610
You're an arsehole.
497
01:09:02,611 --> 01:09:04,609
I'll put the tie down for you.
498
01:09:04,610 --> 01:09:05,310
Might have to.
499
01:09:05,310 --> 01:09:06,310
Beer's getting hot.
500
01:09:07,810 --> 01:09:09,809
Ah, you put the legs in the gumboots, mate.
501
01:09:09,810 --> 01:09:11,810
You could have got a pretty one, son.
502
01:09:12,310 --> 01:09:14,810
You'd be better looking than
the one in Hollywood last night.
503
01:09:35,418 --> 01:09:38,217
Hey, come on, don't bugger me about.
504
01:09:38,218 --> 01:09:41,577
You're not the only
one that's gotta be clean.
505
01:09:41,578 --> 01:09:42,418
John.
506
01:09:42,418 --> 01:09:43,258
Yeah?
507
01:09:43,259 --> 01:09:44,297
This party.
508
01:09:44,298 --> 01:09:45,138
Yeah.
509
01:09:45,139 --> 01:09:46,297
Will Robert be there?
510
01:09:46,298 --> 01:09:47,657
Oh, he's the boss.
511
01:09:47,658 --> 01:09:49,697
He's the one who lays on the piss.
512
01:09:49,698 --> 01:09:52,297
He's a bit mean with it, though.
513
01:09:52,298 --> 01:09:54,977
And Kathy, what about her?
514
01:09:54,978 --> 01:09:56,577
Well, her?
515
01:09:56,578 --> 01:09:58,078
She does the food.
516
01:10:01,690 --> 01:10:02,530
Great.
517
01:10:02,531 --> 01:10:05,870
Oh, you know, doing the food and stuff.
518
01:10:09,738 --> 01:10:11,318
She's really great.
519
01:10:15,354 --> 01:10:16,853
She's in trouble, eh?
520
01:10:16,854 --> 01:10:17,854
Eh?
521
01:10:17,855 --> 01:10:20,853
Cathy's in trouble.
522
01:10:20,854 --> 01:10:23,861
What sort of trouble?
523
01:10:23,862 --> 01:10:25,861
I don't know.
524
01:10:25,862 --> 01:10:29,157
But she is.
525
01:10:29,158 --> 01:10:30,158
Come on.
526
01:10:30,159 --> 01:10:32,657
Let's get in there before
they drink the lot, shall we?
527
01:10:32,658 --> 01:10:34,157
Nah.
528
01:10:34,158 --> 01:10:35,158
I'll give it a miss.
529
01:10:35,159 --> 01:10:37,657
I want to work on you.
530
01:10:37,658 --> 01:10:39,157
I'll be off this place tomorrow.
531
01:10:39,158 --> 01:10:40,158
Yeah?
532
01:10:40,158 --> 01:10:41,158
Yeah.
533
01:11:17,754 --> 01:11:25,754
I had a bloody good
stag line up the other day.
534
01:11:26,322 --> 01:11:28,521
The damn new shepherd frightened it off.
535
01:11:28,522 --> 01:11:30,361
Yeah, I've heard some stories.
536
01:11:30,362 --> 01:11:32,521
You'd better watch it or
we won't be back next year.
537
01:11:32,522 --> 01:11:34,081
I might get a decent gang then.
538
01:11:34,082 --> 01:11:37,001
That old venison ring could
serve a stag roar, right?
539
01:11:37,002 --> 01:11:38,002
What's that?
540
01:11:38,002 --> 01:11:39,002
A stag roaring imitation.
541
01:11:39,002 --> 01:11:40,002
Are you kidding me?
542
01:11:40,002 --> 01:11:41,002
Ten bucks and a hat, the
longest applause wins, all right?
543
01:11:41,002 --> 01:11:42,002
Right.
544
01:11:42,002 --> 01:11:43,002
You're on.
545
01:11:43,002 --> 01:11:44,002
Right, everybody in a circle.
546
01:11:44,003 --> 01:11:45,723
Ten bucks and a hat and the best roar wins.
547
01:12:10,450 --> 01:12:12,450
This gang will find
him with all their money!
548
01:12:15,450 --> 01:12:16,450
Show him, mate!
549
01:12:34,370 --> 01:12:37,049
Come on, Seamus!
550
01:12:37,050 --> 01:12:38,050
Give it a go!
551
01:12:49,434 --> 01:12:56,433
Hey you, Shepard! Get
in there and have a go.
552
01:12:56,434 --> 01:12:57,434
Come on!
553
01:12:57,435 --> 01:12:59,433
No bloody ringers here, mate.
554
01:12:59,434 --> 01:13:01,433
He's the one that lost you to Venison.
555
01:13:01,434 --> 01:13:03,433
Thought he was a bloody stack.
556
01:13:03,434 --> 01:13:05,434
Well, let's see how good he is at it.
557
01:13:12,410 --> 01:13:14,410
Don't finish those yet, sir.
558
01:13:37,186 --> 01:13:38,186
Yeah!
559
01:13:48,858 --> 01:13:50,858
Shouts on me, lads!
560
01:14:29,274 --> 01:14:31,274
Missy?
561
01:14:35,450 --> 01:14:39,449
Why don't you go away from
this place? Go to town for a bit.
562
01:14:39,450 --> 01:14:41,449
Well, you know.
563
01:14:41,450 --> 01:14:45,450
You're no different. Just go away.
564
01:14:48,066 --> 01:14:51,065
Huh? Well, get out then.
565
01:14:51,066 --> 01:14:53,065
You're free to go, aren't you?
566
01:14:53,066 --> 01:14:57,065
I want you gone! I want
you to get off our property!
567
01:14:57,066 --> 01:15:00,065
Get off our property! You're
no different to any of the others!
568
01:15:00,066 --> 01:15:03,066
You just want to screw
with our father's daughter!
569
01:15:04,066 --> 01:15:10,065
You're too late! You're too fucking late!
570
01:15:10,066 --> 01:15:12,065
Too late for what?
571
01:15:12,066 --> 01:15:14,065
You're too late!
572
01:15:14,066 --> 01:15:16,065
Too late for what?
573
01:15:16,066 --> 01:15:21,065
I want you gone! I want you
gone! I want you to get out of here!
574
01:15:21,066 --> 01:15:24,065
Too late for what? For what, Kathy?
575
01:15:24,066 --> 01:15:28,065
Too late for what?
576
01:15:28,066 --> 01:15:30,066
The farmer's already done it!
577
01:15:54,042 --> 01:15:56,041
I don't believe me.
578
01:15:56,042 --> 01:15:59,041
Reese told me to say three Hail Marys.
579
01:15:59,042 --> 01:16:03,265
I washed my mouth, that was so...
580
01:16:03,266 --> 01:16:07,266
Oh, God, I just had to accept that.
581
01:16:12,266 --> 01:16:14,265
Look, both gone.
582
01:16:14,266 --> 01:16:15,266
Tonight.
583
01:16:15,267 --> 01:16:17,265
She can die.
584
01:16:17,266 --> 01:16:21,265
I don't believe it.
585
01:16:21,266 --> 01:16:23,265
Look, both gone.
586
01:16:23,266 --> 01:16:24,266
Tonight.
587
01:16:24,266 --> 01:16:25,266
She can die.
588
01:16:25,266 --> 01:16:26,266
You never know.
589
01:16:26,267 --> 01:16:28,265
I'm not allowed.
590
01:16:28,266 --> 01:16:31,266
You're gonna have to
bloody well allow yourself.
591
01:16:38,106 --> 01:16:39,106
Kill you too.
592
01:16:39,106 --> 01:16:40,106
You'd have to find us.
593
01:16:40,107 --> 01:16:44,070
You find us.
594
01:16:54,938 --> 01:16:56,938
Bastard.
595
01:17:04,058 --> 01:17:08,057
Go to the house, get whatever you need,
596
01:17:08,058 --> 01:17:10,058
I'll see to the east.
597
01:17:11,058 --> 01:17:12,058
Okay?
598
01:18:00,858 --> 01:18:02,858
Who's there?
599
01:18:15,706 --> 01:18:17,706
Kathy?
600
01:24:12,410 --> 01:24:14,409
It's him.
601
01:24:14,410 --> 01:24:18,497
Oh, it's just...
602
01:24:18,498 --> 01:24:20,633
Hop out that window and
wait in the trees for me.
603
01:24:20,634 --> 01:24:22,633
What about you?
604
01:24:22,634 --> 01:24:24,634
Try and lose him. 40047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.