All language subtitles for Heart of the stag (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,098 --> 00:04:08,098 Stay. 2 00:04:32,098 --> 00:04:34,598 There's someone... you have to open it. 3 00:04:53,114 --> 00:04:54,114 G'day. 4 00:04:55,618 --> 00:04:57,617 What the bloody hell do you want at this time of night? 5 00:04:57,618 --> 00:05:00,017 My ute's broken down. Mile or two back down the road. 6 00:05:00,018 --> 00:05:01,817 I'm not a bloody garage. I can't help you. 7 00:05:01,818 --> 00:05:03,418 No, no, I can fix it myself. 8 00:05:04,218 --> 00:05:05,617 I need to wait till daylight. 9 00:05:05,618 --> 00:05:06,618 So what? 10 00:05:08,618 --> 00:05:10,250 Thought I might find a bed. 11 00:05:14,746 --> 00:05:16,346 Sheriff's quarters are over there. 12 00:05:18,954 --> 00:05:19,954 Thanks. 13 00:06:59,386 --> 00:07:00,386 G'day. 14 00:07:00,387 --> 00:07:03,385 You're the joker who came in late last night, eh? 15 00:07:03,386 --> 00:07:04,386 Yeah. 16 00:07:04,387 --> 00:07:05,682 Peter Daly. 17 00:07:06,682 --> 00:07:07,682 Jock Bestwick. 18 00:07:07,683 --> 00:07:10,682 Well, on the circuit they call me Slim. 19 00:07:13,170 --> 00:07:14,170 Working here then, are you? 20 00:07:14,170 --> 00:07:15,170 Depends. 21 00:07:15,170 --> 00:07:16,170 Might for a day or two. 22 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 Boss didn't say? 23 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 Boss didn't know. 24 00:07:19,170 --> 00:07:21,169 My ute broke down a couple of miles back. 25 00:07:21,170 --> 00:07:23,169 Knocked him out for a bed. 26 00:07:23,170 --> 00:07:24,170 Yeah? 27 00:07:24,171 --> 00:07:26,169 He didn't seem too happy about it. 28 00:07:26,170 --> 00:07:27,170 You always like that? 29 00:07:27,170 --> 00:07:28,170 Not for me to say. 30 00:07:28,171 --> 00:07:30,170 I just do my job. 31 00:07:31,170 --> 00:07:35,025 Keys in the tractor? 32 00:07:35,026 --> 00:07:37,025 Yeah, but I wouldn't touch it. 33 00:07:37,026 --> 00:07:38,026 Wouldn't you? 34 00:07:40,026 --> 00:07:43,497 You had hers yet? 35 00:07:43,498 --> 00:07:44,498 Before you were up. 36 00:07:46,498 --> 00:07:47,921 I wish she was this morning. 37 00:07:47,922 --> 00:07:49,922 Just like Shaw, is it? 38 00:07:50,922 --> 00:07:55,586 Why don't you go and see? 39 00:07:59,522 --> 00:08:01,946 Shearing starts in a few days. 40 00:08:02,946 --> 00:08:03,946 Can you get the shed ready? 41 00:08:03,947 --> 00:08:06,945 I've heard the game's going to be delayed a couple of days. 42 00:08:06,946 --> 00:08:07,946 Eh? 43 00:08:07,946 --> 00:08:08,946 Chamber's told me. 44 00:08:08,946 --> 00:08:09,946 Ah, good. 45 00:08:10,946 --> 00:08:12,945 Jock, a bit of extra time to get the sheep down. 46 00:08:12,946 --> 00:08:15,945 Look, I may want you to give them a hand for a bit. 47 00:08:15,946 --> 00:08:16,946 Speed things up. 48 00:08:16,946 --> 00:08:17,946 OK. 49 00:08:18,946 --> 00:08:19,946 Who the hell started that? 50 00:08:19,947 --> 00:08:21,946 Must be that thugger that came in last night. 51 00:08:39,162 --> 00:08:41,161 What do you think you're gonna do with that? 52 00:08:41,162 --> 00:08:44,161 I thought I'd haul me udder, if you don't mind. 53 00:08:44,162 --> 00:08:46,162 I'll come with you. 54 00:09:00,922 --> 00:09:02,922 There we go. 55 00:09:03,922 --> 00:09:06,473 The garden's looking beautiful today. 56 00:09:06,474 --> 00:09:09,474 The forecast says it's going to be warmer. 57 00:09:12,858 --> 00:09:14,858 What a lovely day. Okay? 58 00:09:24,058 --> 00:09:26,058 I'll just do you here. 59 00:09:33,178 --> 00:09:35,178 Slightly clipping today. 60 00:09:42,234 --> 00:09:45,362 Yeah. 61 00:10:26,554 --> 00:10:28,554 Last trap I had was Hawke's Bay. 62 00:10:29,554 --> 00:10:31,553 You wouldn't like it over there, mate. 63 00:10:31,554 --> 00:10:33,554 Much too brown. 64 00:10:35,554 --> 00:10:38,041 What do you reckon's wrong with this? 65 00:10:38,042 --> 00:10:40,042 I'm not sure. We'll find out, mate. 66 00:10:41,042 --> 00:10:43,042 Pretty handy, are you? 67 00:10:44,042 --> 00:10:46,690 You try it on and I'll drive the ute. 68 00:10:47,690 --> 00:10:49,690 No need, I reckon. 69 00:11:03,066 --> 00:11:06,185 I tell you what, we've got some cheering coming up next week. 70 00:11:06,186 --> 00:11:08,025 We could do with an extra hand. 71 00:11:08,026 --> 00:11:09,585 Yeah, that'll be fine. 72 00:11:09,586 --> 00:11:11,985 Only till it finishes, right? 73 00:11:11,986 --> 00:11:13,586 Sure. 74 00:12:15,002 --> 00:12:16,002 Serious? 75 00:12:16,003 --> 00:12:18,001 No, it could be worse. 76 00:12:18,002 --> 00:12:20,002 At least I don't have to drop the motor. 77 00:12:22,002 --> 00:12:24,001 Parts could be a bit of a worry though. 78 00:12:24,002 --> 00:12:26,002 Yeah, it's a long way from town. 79 00:12:27,002 --> 00:12:29,001 You want a hand with that? 80 00:12:29,002 --> 00:12:30,002 No, no, she's right. 81 00:12:30,003 --> 00:12:32,002 What do we do for food anyway? 82 00:12:33,002 --> 00:12:37,002 They, uh, they shoot it all across to us from the house. 83 00:12:38,002 --> 00:12:43,769 Look, uh, keep a bit of an eye on these chops for me, would you? 84 00:12:43,770 --> 00:12:45,769 I've got to go and check the docks. 85 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 Sure. 86 00:12:51,770 --> 00:12:52,770 I brought you some sheep. 87 00:12:52,770 --> 00:12:53,770 Thanks. 88 00:12:54,770 --> 00:12:55,770 On Peter. 89 00:12:55,771 --> 00:12:57,769 If there's anything else you need, just ask Jo. 90 00:12:57,770 --> 00:12:59,770 Peter Daly. 91 00:13:01,770 --> 00:13:03,770 Didn't catch your name. 92 00:15:06,330 --> 00:15:08,330 I don't know if I can do that. 93 00:15:57,754 --> 00:16:01,985 Is that one of the sails you won? 94 00:16:01,986 --> 00:16:03,985 Yeah, big road hour, riding the Bronx. 95 00:16:03,986 --> 00:16:07,985 It's a beauty, what did you get it for? 96 00:16:07,986 --> 00:16:11,985 Most improved novice rider, a few years ago now though. 97 00:16:11,986 --> 00:16:16,217 I'm going to have to watch myself around here. 98 00:16:16,218 --> 00:16:18,217 Be with you in a jiff, I'll just brush her down. 99 00:16:18,218 --> 00:16:22,217 There's no time for that now, boss wants me to show you around today. 100 00:16:22,218 --> 00:16:24,218 Much grounders we can cover. 101 00:16:30,106 --> 00:16:31,785 They use it much, this summer house? 102 00:16:31,786 --> 00:16:33,786 Nah, not as far as I know. 103 00:16:34,906 --> 00:16:38,186 Track washed out last winter, haven't had a bulldozer in yet to fix it. 104 00:16:39,386 --> 00:16:40,586 Big place, huh? 105 00:16:41,386 --> 00:16:43,786 Four thousand acres, you can't see half of it from here. 106 00:16:44,786 --> 00:16:46,385 They're not short of a quid, then. 107 00:16:46,386 --> 00:16:49,386 My oh, it's been in the family for three generations. 108 00:16:51,610 --> 00:16:53,410 Who's the old lady in the wheelchair? 109 00:16:54,010 --> 00:16:57,010 Mrs. Jackson, the boss's wife, and she's not that old either. 110 00:16:57,610 --> 00:16:59,210 She had a stroke a few years ago. 111 00:17:00,090 --> 00:17:01,090 Sorry to hear that. 112 00:17:02,490 --> 00:17:03,490 And the young girl? 113 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 Kathy, isn't her? 114 00:17:31,778 --> 00:17:35,558 Ow! 115 00:17:55,578 --> 00:17:58,351 Yeah, this is the spot. Get off here and 116 00:17:58,363 --> 00:18:01,497 take the shortcut. Just have to whip over the 117 00:18:01,498 --> 00:18:05,418 ridge to be able to see the lake. 118 00:18:09,370 --> 00:18:11,370 Great for eating your lunch, okay? 119 00:18:29,562 --> 00:18:30,562 Some shortcut. 120 00:18:30,562 --> 00:18:31,562 Nah, it's the best way. 121 00:18:31,563 --> 00:18:34,442 We're nearly there, you've just got to get over the top of that ridge. 122 00:18:51,194 --> 00:18:52,893 I shouldn't get too close. 123 00:18:52,894 --> 00:18:54,694 Boss likes to keep them for himself. 124 00:18:57,662 --> 00:18:59,161 The roaring season's soon to start. 125 00:18:59,162 --> 00:19:00,486 My bed is bleeding. 126 00:19:08,826 --> 00:19:10,825 Yeah, well, remember what I said. 127 00:19:10,826 --> 00:19:13,826 Mr. Jackson doesn't like anybody touching what's his. 128 00:19:28,602 --> 00:19:29,801 Winter's nearly here. 129 00:19:29,802 --> 00:19:30,841 Is everything all right? 130 00:19:30,842 --> 00:19:33,881 I worry about you on this tractor, especially up in that steep country. 131 00:19:33,882 --> 00:19:34,882 I can handle it. 132 00:19:38,762 --> 00:19:40,994 I still worry. 133 00:20:42,106 --> 00:20:44,026 I'll be up in a minute. 134 00:20:59,770 --> 00:21:01,369 Had a good look around the place? 135 00:21:01,370 --> 00:21:02,529 Yeah, most of it. 136 00:21:02,530 --> 00:21:03,929 Pretty big spread you got here. 137 00:21:03,930 --> 00:21:05,089 Reckon you can handle it? 138 00:21:05,090 --> 00:21:06,010 Yeah, no sweat. 139 00:21:06,011 --> 00:21:07,649 Good dogs. 140 00:21:07,650 --> 00:21:08,849 Anyone going to town this week? 141 00:21:08,850 --> 00:21:09,969 I might be. Why? 142 00:21:09,970 --> 00:21:12,049 Need some parts for the ute. 143 00:21:12,050 --> 00:21:13,409 Look, I've got to go. 144 00:21:13,410 --> 00:21:15,329 From up the house tonight, never bite the weed with us. 145 00:21:15,330 --> 00:21:16,449 We can talk about things then. 146 00:21:16,450 --> 00:21:17,250 All right. 147 00:21:17,251 --> 00:21:20,129 You taste of Jock's cooking? 148 00:21:20,130 --> 00:21:21,369 What time? 149 00:21:21,370 --> 00:21:22,449 Soon as you're cleaned up. 150 00:21:22,450 --> 00:21:24,290 7 o'clock. 151 00:21:45,562 --> 00:21:46,562 Wine? 152 00:21:46,562 --> 00:21:47,562 It's a guest. 153 00:21:47,563 --> 00:21:49,561 Oh dear, he's a hired hound. 154 00:21:49,562 --> 00:21:51,561 He's coming to talk about business. 155 00:21:51,562 --> 00:21:54,562 So that's why you're breaking one of your rules. 156 00:21:55,562 --> 00:21:57,889 All right, then we'll have wine. 157 00:21:57,890 --> 00:21:59,889 But not the good stuff. 158 00:21:59,890 --> 00:22:01,890 I've already chosen one. 159 00:22:46,138 --> 00:22:48,138 Anybody home? 160 00:23:16,474 --> 00:23:18,474 I see you've found your way about then. 161 00:23:19,474 --> 00:23:20,993 Haven't got a drink yet. 162 00:23:20,994 --> 00:23:21,994 Aye. 163 00:23:27,034 --> 00:23:29,034 You ever trust a man who doesn't take a drink? 164 00:23:30,034 --> 00:23:32,034 I never worked for a man who didn't trust me. 165 00:23:33,034 --> 00:23:35,482 Good. 166 00:23:36,482 --> 00:23:39,482 I want you up the back of the farm bright and early tomorrow morning. 167 00:23:40,482 --> 00:23:42,481 I want you to muster down all the sheep off the tops, 168 00:23:42,482 --> 00:23:45,362 bring them down to the holding paddocks in the yards ready for shearing. 169 00:23:45,482 --> 00:23:46,482 I could die of tiredness. 170 00:23:46,482 --> 00:23:47,482 You got a week. 171 00:23:47,482 --> 00:23:48,482 Good. 172 00:23:49,482 --> 00:23:51,481 There's a hut up there by the lake. 173 00:23:51,482 --> 00:23:54,482 You can stay up there, it'll save a lot of time. 174 00:24:00,506 --> 00:24:02,505 You interested in those, eh? 175 00:24:02,506 --> 00:24:04,505 Is it a buffalo gun? 176 00:24:04,506 --> 00:24:06,505 45 caliber Hawkins. 177 00:24:06,506 --> 00:24:08,505 My grandfather used to stop Rhino with it. 178 00:24:08,506 --> 00:24:10,505 Dinner's ready if you are. 179 00:24:10,506 --> 00:24:12,506 Thank you, my dear. 180 00:24:14,506 --> 00:24:16,705 One last thing. 181 00:24:16,706 --> 00:24:18,705 Leave my stags alone, do you hear? 182 00:24:18,706 --> 00:24:20,705 I don't, aunt. 183 00:24:20,706 --> 00:24:22,706 Good. Just make sure it stays that way. 184 00:24:24,706 --> 00:24:26,705 Now we'd better go and have dinner. 185 00:24:26,706 --> 00:24:28,706 Doesn't pay to keep women waiting, you know. 186 00:24:34,746 --> 00:24:40,769 Hi, you haven't met my daughter Cathy, have you? 187 00:24:40,770 --> 00:24:41,770 Cathy, Peter Daly. 188 00:24:41,771 --> 00:24:43,769 He'll be working with us for a few days. 189 00:24:43,770 --> 00:24:44,770 How do you do? 190 00:24:44,771 --> 00:24:46,769 Well, sit down, man, sit down. 191 00:24:46,770 --> 00:24:49,769 If we don't stand on ceremony here... 192 00:24:49,770 --> 00:24:52,770 Isn't that right, Cathy? 193 00:25:04,186 --> 00:25:05,186 Amen. 194 00:25:05,187 --> 00:25:10,865 Do start before it gets cold. 195 00:25:10,866 --> 00:25:14,265 Benedictus benedictat, per iesum dominum nostrum. 196 00:25:14,266 --> 00:25:15,266 Amen. 197 00:25:15,267 --> 00:25:17,913 Like some beer? 198 00:25:17,914 --> 00:25:21,273 That looks good. 199 00:25:21,274 --> 00:25:24,273 Not good. 200 00:25:24,274 --> 00:25:25,874 Excellent. 201 00:25:35,098 --> 00:25:37,097 Excellent. 202 00:25:37,098 --> 00:25:39,097 So's the soup, Kathy. 203 00:25:39,098 --> 00:25:40,098 Did you make it yourself? 204 00:25:40,099 --> 00:25:42,098 Indeed she did. 205 00:26:06,010 --> 00:26:08,009 Your wife's not eating tonight. 206 00:26:08,010 --> 00:26:10,009 She's not well. 207 00:26:10,010 --> 00:26:11,526 Sorry. 208 00:26:29,754 --> 00:26:31,753 Care for a cigar? 209 00:26:31,754 --> 00:26:33,754 No, thanks. 210 00:26:37,978 --> 00:26:40,978 I don't know much about this part of the country. 211 00:26:41,078 --> 00:26:44,178 I must say you've got a beautiful place here, though. 212 00:26:44,278 --> 00:26:45,778 Thank you. 213 00:26:45,878 --> 00:26:49,078 I don't think I've ever seen so much bush on one farm. 214 00:26:49,178 --> 00:26:51,478 And all those English trees, who planted them? 215 00:26:51,578 --> 00:26:53,578 My grandfather loved trees. 216 00:26:53,678 --> 00:26:54,778 And his father before him. 217 00:26:54,878 --> 00:26:57,878 That's a long time to be in one place. 218 00:26:57,978 --> 00:27:01,078 You sound like a bit of a gypsy to me. 219 00:27:01,178 --> 00:27:02,478 A touch of the wanderlust. 220 00:27:04,178 --> 00:27:05,178 Thanks. 221 00:27:06,234 --> 00:27:09,034 I did my traveling during the war. 222 00:27:09,134 --> 00:27:10,834 Not too much of it. 223 00:27:10,934 --> 00:27:13,034 You wouldn't know about that, of course. 224 00:27:13,134 --> 00:27:15,330 No. 225 00:27:15,430 --> 00:27:20,942 No, I guess my war was a bit different. 226 00:27:21,042 --> 00:27:24,042 True enough, though, I liked traveling. 227 00:27:24,142 --> 00:27:25,942 You been to South Island, Cathy? 228 00:27:26,042 --> 00:27:27,142 No, she hasn't. 229 00:27:27,242 --> 00:27:29,942 West Coast, Carrimedia. 230 00:27:30,042 --> 00:27:33,642 I was actually brought up in central Otago. 231 00:27:33,742 --> 00:27:36,742 I remember when I was a kid, there was a poem. 232 00:27:36,842 --> 00:27:38,942 How did it go? 233 00:27:39,042 --> 00:27:41,142 Upon the upland road. 234 00:27:41,242 --> 00:27:44,142 Upon the upland road, ride easy, stranger. 235 00:27:44,242 --> 00:27:45,442 Surrender to the sky. 236 00:27:45,542 --> 00:27:46,542 Your heart of anger. 237 00:27:46,642 --> 00:27:48,142 Right. 238 00:27:48,242 --> 00:27:50,942 Backstop. 239 00:27:51,042 --> 00:27:53,642 Sound classical background gone soft. 240 00:27:53,742 --> 00:27:55,342 Clear the table, Cathy. 241 00:27:55,442 --> 00:27:57,342 We'll be in the study. 242 00:28:04,058 --> 00:28:06,057 I'll give you a hand. 243 00:28:06,058 --> 00:28:08,450 That's all right. 244 00:28:14,290 --> 00:28:16,289 You like poetry? 245 00:28:16,290 --> 00:28:18,289 Yes, I do. 246 00:28:18,290 --> 00:28:20,289 I've got a couple of books I haven't met you yet. 247 00:28:20,290 --> 00:28:22,289 Bring them over tomorrow. 248 00:28:22,290 --> 00:28:24,905 Oh, thanks. 249 00:28:24,906 --> 00:28:27,905 Good night. 250 00:28:27,906 --> 00:28:29,906 See you tomorrow. 251 00:28:36,858 --> 00:28:43,385 One of the hardest talks I ever had. 252 00:28:43,386 --> 00:28:46,089 I could ask you for tops. 253 00:28:46,090 --> 00:28:47,490 But not a mile. 254 00:28:54,810 --> 00:28:57,810 I've earned the death scoff my mother. 255 00:28:58,810 --> 00:29:01,849 I was determined to have his head at my wall. 256 00:29:01,850 --> 00:29:03,850 I almost didn't get him. 257 00:29:04,850 --> 00:29:07,594 But he was here when he was horny as hell. 258 00:29:11,994 --> 00:29:15,993 Oh, Billy, it was worth two hours. 259 00:29:15,994 --> 00:29:20,593 And I responded to my roar. 260 00:29:20,594 --> 00:29:22,593 Said it came up just enough. 261 00:29:22,594 --> 00:29:24,594 I don't know if it's got such a challenge. 262 00:29:27,594 --> 00:29:29,593 Always aim at the heart. 263 00:29:29,594 --> 00:29:33,593 That way you'll never spoil the trophy. 264 00:29:33,594 --> 00:29:38,161 There's one thing I hate. 265 00:29:38,162 --> 00:29:40,162 Having a gun pointed at me. 266 00:29:43,430 --> 00:29:44,930 Good night. 267 00:30:54,650 --> 00:30:56,649 G'day. 268 00:30:56,650 --> 00:30:59,754 Uh, some things for you to take with you. 269 00:31:00,754 --> 00:31:03,402 Thanks. 270 00:31:04,402 --> 00:31:06,402 I really enjoyed myself last night. 271 00:31:07,402 --> 00:31:09,402 But you, you didn't seem to. 272 00:31:10,402 --> 00:31:11,402 I did. 273 00:31:12,402 --> 00:31:14,953 Oh, and I need some batteries for my radio. 274 00:31:14,954 --> 00:31:17,953 Oh, ask my father about that. I've got some things I have to do. 275 00:31:17,954 --> 00:31:19,953 Have a good ride. 276 00:31:19,954 --> 00:31:21,953 Thanks. 277 00:31:21,954 --> 00:31:23,953 See you in a few days. 278 00:31:23,954 --> 00:31:26,954 Unless you're up the tops. 279 00:31:38,298 --> 00:31:39,298 Whoops. 280 00:31:41,658 --> 00:31:42,658 G'day. 281 00:31:43,158 --> 00:31:44,158 I'm Peter. 282 00:31:45,758 --> 00:31:47,458 You must be Kathy's mum. 283 00:31:56,358 --> 00:31:57,758 Want some more hot water? 284 00:32:06,958 --> 00:32:08,757 Why haven't you started the muster? 285 00:32:08,758 --> 00:32:10,057 I was just saying I learnt. 286 00:32:10,058 --> 00:32:11,758 It's too cold for it out here. 287 00:32:37,850 --> 00:32:39,849 Cadet! 288 00:32:39,850 --> 00:32:44,225 What are you doing here? 289 00:32:44,226 --> 00:32:45,226 Can't that wait? 290 00:32:45,227 --> 00:32:47,225 I was just cleaning up. 291 00:32:47,226 --> 00:32:49,226 I want you down in the sheds getting things ready. 292 00:32:51,458 --> 00:32:53,457 I'm just going into town. Is there anything we need? 293 00:32:53,458 --> 00:32:56,457 Uh, no. Nothing I can think of. 294 00:32:56,458 --> 00:33:00,458 Why don't you be? The count is still about four if anybody wants me. 295 00:36:09,978 --> 00:36:10,978 G'day. 296 00:36:10,979 --> 00:36:13,977 I just brought you some extra food. 297 00:36:13,978 --> 00:36:17,977 Well, just in case you stay on another day or two. 298 00:36:17,978 --> 00:36:19,977 Just part of the job. 299 00:36:19,978 --> 00:36:22,977 Great. I can expect to see you again then. 300 00:36:22,978 --> 00:36:29,553 Um, no, I've got to be going. 301 00:36:29,554 --> 00:36:31,553 Haven't you got time for a cup of tea? 302 00:36:31,554 --> 00:36:34,553 No, really, I've got to go. 303 00:36:34,554 --> 00:36:36,553 Hey, tell me about this place. 304 00:36:36,554 --> 00:36:39,553 The trees and the lake. 305 00:36:39,554 --> 00:36:43,033 Boathouse. 306 00:36:43,034 --> 00:36:45,033 Used to be a punt down there. 307 00:36:45,034 --> 00:36:48,034 A punt? Let's go and have a look. 308 00:36:57,658 --> 00:37:01,657 Hey, looks okay. Could have just been swamped in a storm. 309 00:37:01,658 --> 00:37:03,658 Looks rude to me. 310 00:37:09,850 --> 00:37:11,850 Seems that I have to say that. 311 00:37:47,770 --> 00:37:49,769 I've got to tip her up. 312 00:37:49,770 --> 00:37:51,769 Can you grab that? 313 00:37:51,770 --> 00:37:53,769 I'm sorry. 314 00:37:53,770 --> 00:37:55,770 Look, I do have to go. 315 00:37:59,770 --> 00:38:01,769 Next time you come, bring your towels. 316 00:38:01,770 --> 00:38:03,770 We'll go for a swim. 317 00:39:31,194 --> 00:39:32,194 Where have you been? 318 00:39:32,195 --> 00:39:34,193 I've been for a ride. 319 00:39:34,194 --> 00:39:35,194 All this time? 320 00:39:35,195 --> 00:39:37,193 I was getting worried about you. 321 00:39:37,194 --> 00:39:39,193 Well, we stopped for a rest along the way. 322 00:39:39,194 --> 00:39:41,193 You haven't been up for hot? 323 00:39:41,194 --> 00:39:42,194 No. 324 00:39:42,194 --> 00:39:43,194 No, I haven't. 325 00:40:39,546 --> 00:40:45,865 I'm a bit tired. Do you want your dinner early tonight? 326 00:40:45,866 --> 00:40:50,865 I took some food up to the new shepherd. He's mustering up at the top. 327 00:40:50,866 --> 00:40:53,865 He's staying in the sun house. He seems to like it there. 328 00:40:53,866 --> 00:40:56,865 It's a bit of a mess, so I tidied it up for him. 329 00:40:56,866 --> 00:41:01,033 He's found the old punch. He's going to try and get it sailing. 330 00:41:01,034 --> 00:41:05,033 No. No. No. 331 00:41:05,034 --> 00:41:07,033 No. No. 332 00:41:07,034 --> 00:41:08,034 Nice? 333 00:41:08,034 --> 00:41:09,034 No. 334 00:41:09,035 --> 00:41:13,033 Yes, it will be. 335 00:41:13,034 --> 00:41:14,034 Who? 336 00:41:14,035 --> 00:41:17,033 Him. 337 00:41:17,034 --> 00:41:23,153 He's just the shepherd mother. 338 00:41:23,154 --> 00:41:27,153 Look, I've got to hurry and get dinner. 339 00:41:27,154 --> 00:41:29,154 Are you going to be alright? 340 00:42:08,186 --> 00:42:09,785 Hunting time again, is it? 341 00:42:09,786 --> 00:42:10,786 Yes. 342 00:42:12,186 --> 00:42:13,786 The stags are starting already. 343 00:42:14,786 --> 00:42:16,286 I often wonder how you did that. 344 00:42:16,786 --> 00:42:18,286 Well, when you do them yourself, 345 00:42:18,986 --> 00:42:21,786 you know you're going to get them exactly as you want them. 346 00:42:22,586 --> 00:42:23,786 Doesn't look too difficult. 347 00:42:25,286 --> 00:42:27,786 Usually it's opening a bottle when you know how. 348 00:42:32,226 --> 00:42:34,226 Well, I'll get dinner going. 349 00:49:27,034 --> 00:49:29,034 You stupid bastard. 350 00:49:35,294 --> 00:49:37,293 You damn fool, I almost killed you! 351 00:49:37,294 --> 00:49:38,294 I'm sorry. 352 00:49:45,362 --> 00:49:47,861 I'll be back. I've claimed this for his territory. 353 00:49:47,862 --> 00:49:50,862 And I've claimed it for mine. You bloody stay clear of it. 354 00:50:08,218 --> 00:50:11,497 Get back, Cloud. 355 00:50:11,498 --> 00:50:13,377 Get back. 356 00:50:13,378 --> 00:50:16,177 Out of the way. 357 00:50:16,178 --> 00:50:17,178 Manamaybor! 358 00:50:17,179 --> 00:50:19,117 Get back, Cloud. 359 00:50:19,118 --> 00:50:21,077 Get down, dude. 360 00:50:21,078 --> 00:50:26,057 You have time for a cup, eh? 361 00:50:26,058 --> 00:50:29,057 You better not stay. 362 00:50:29,058 --> 00:50:30,058 What? 363 00:50:30,059 --> 00:50:33,057 Mr. Jackson told me to tell you. 364 00:50:33,058 --> 00:50:36,537 You gotta go straight back up to the lake as soon as we finish the drive. 365 00:50:36,538 --> 00:50:39,097 Well, that's what he said, eh? 366 00:50:39,098 --> 00:50:42,297 You've got to stay up there until you finish the whole job. 367 00:50:42,298 --> 00:50:43,577 You're kidding. 368 00:50:43,578 --> 00:50:46,377 He's buggered and so am I. 369 00:50:46,378 --> 00:50:48,497 If I was you, I'd go. 370 00:50:48,498 --> 00:50:49,977 He's hot on you about something. 371 00:50:49,978 --> 00:50:54,377 Yeah, I'll tell you about it sometime. 372 00:50:54,378 --> 00:50:56,377 Oh, well, girl. 373 00:50:56,378 --> 00:50:58,857 Cup of tea and smoke, go back up the hill. 374 00:50:58,858 --> 00:51:00,617 Come on, Bruce. 375 00:51:00,618 --> 00:51:02,658 Suit yourself. 376 00:52:50,522 --> 00:52:52,522 Oh, hello. 377 00:52:53,522 --> 00:52:55,522 That should fix it. 378 00:53:59,130 --> 00:54:00,130 Peter? 379 00:54:03,234 --> 00:54:04,234 Peter, are you here? 380 00:54:12,890 --> 00:54:14,890 See you in here. 381 00:54:35,706 --> 00:54:37,706 Peter? 382 00:55:04,570 --> 00:55:05,570 Cathy! 383 00:55:06,210 --> 00:55:08,070 Right, someone discovered the back. 384 00:55:09,070 --> 00:55:10,070 Back. 385 00:55:11,570 --> 00:55:13,706 Ah, so you got the part floating. 386 00:55:26,202 --> 00:55:30,242 Hey, Kathy. 387 00:56:53,770 --> 00:56:57,314 Time for a cup of tea, I reckon. 388 00:57:01,058 --> 00:57:03,546 When I was a little girl, my mother used to 389 00:57:03,558 --> 00:57:06,057 come down here really early in the morning. 390 00:57:06,058 --> 00:57:08,057 And... 391 00:57:08,058 --> 00:57:10,449 and there was a punch she used to go around and... 392 00:57:10,450 --> 00:57:12,450 take the water lilies... 393 00:57:13,450 --> 00:57:16,449 take them to the early train to Auckland. 394 00:57:16,450 --> 00:57:18,450 And she used to sell them in Auckland. 395 00:57:19,450 --> 00:57:21,450 She did it every morning. 396 00:57:22,450 --> 00:57:25,929 It was a long time. 397 00:57:25,930 --> 00:57:29,930 And during holidays and weekends... 398 00:57:30,930 --> 00:57:32,929 I used to help her. 399 00:57:32,930 --> 00:57:34,929 It was good. 400 00:57:34,930 --> 00:57:38,025 I used to come here a lot. 401 00:57:38,026 --> 00:57:40,026 Picnic. 402 00:57:41,194 --> 00:57:46,194 One Saturday we came here on our horses and... 403 00:57:47,194 --> 00:57:49,233 it started to rain. 404 00:57:49,234 --> 00:57:52,234 And it rained and rained. 405 00:57:53,234 --> 00:57:57,234 And so we decided we'd have to stay in the summer house for the night. 406 00:57:59,306 --> 00:58:01,305 I loved it. 407 00:58:01,306 --> 00:58:04,306 And Dad was really worried. 408 00:58:05,306 --> 00:58:09,682 Your mum must love this place. 409 00:58:10,682 --> 00:58:12,945 She did. 410 00:58:12,946 --> 00:58:14,986 I wish you'd bring her up here. 411 00:58:15,986 --> 00:58:20,273 Has she ever been up since she had a stroke? 412 00:58:20,274 --> 00:58:22,273 No. 413 00:58:22,274 --> 00:58:23,274 Has Dad never brought her up? 414 00:58:23,275 --> 00:58:25,273 No. 415 00:58:25,274 --> 00:58:29,169 What's with that man? 416 00:58:29,170 --> 00:58:31,169 Oh, I'm sorry. 417 00:58:31,170 --> 00:58:34,298 I know he's got something against me. 418 00:58:35,298 --> 00:58:37,298 No, I don't think so. 419 00:58:38,298 --> 00:58:40,881 Could be something about Dad. 420 00:58:40,882 --> 00:58:41,882 No. 421 00:58:41,883 --> 00:58:43,882 No, no, it's something else. 422 00:58:49,274 --> 00:58:51,274 There is something. 423 00:58:57,946 --> 00:58:58,946 Yeah. 424 00:59:04,762 --> 00:59:07,762 Have you ever... 425 00:59:18,106 --> 00:59:18,946 You ever won? 426 00:59:18,946 --> 00:59:19,946 Yeah. 427 00:59:26,778 --> 00:59:28,778 There's a new lily coming out. 428 00:59:36,090 --> 00:59:41,089 The owl and the pussycat went to sea in a battered old huckery punt. 429 00:59:41,090 --> 00:59:49,089 The owl swam up under the pussycat and said, 430 00:59:49,090 --> 00:59:51,090 what a marvellous stunt. 431 00:59:53,090 --> 00:59:55,089 Oh, at least I'll make you laugh. 432 00:59:55,090 --> 00:59:57,089 Girls, get away. 433 00:59:57,090 --> 00:59:58,090 OK. 434 01:00:06,722 --> 01:00:07,722 Come in. 435 01:00:07,722 --> 01:00:08,722 No. 436 01:00:08,722 --> 01:00:09,722 Come on. 437 01:00:11,722 --> 01:00:12,722 Hey. 438 01:00:21,050 --> 01:00:25,113 Could you just pull me a little bit more? 439 01:00:25,114 --> 01:00:28,113 Well, it's not very deep. You can walk in. 440 01:00:28,114 --> 01:00:30,114 I'm going to go home wet. 441 01:00:43,354 --> 01:00:44,354 Hey, hey. 442 01:00:52,762 --> 01:00:56,262 Whatever it is that's bothering you, I'll listen. 443 01:02:29,226 --> 01:02:32,225 I haven't forgotten you lost me that steak, you know. 444 01:02:32,226 --> 01:02:33,226 He's still there. 445 01:02:33,227 --> 01:02:35,395 And while I think about it, I want you out here in the 446 01:02:35,407 --> 01:02:37,627 yards and not up there in the shed. You got that clear? 447 01:03:16,666 --> 01:03:17,666 Hello. 448 01:03:19,474 --> 01:03:20,474 Is he? 449 01:03:20,474 --> 01:03:21,474 I'm nearly finished. 450 01:03:22,474 --> 01:03:24,473 That was some riding the other day. 451 01:03:24,474 --> 01:03:25,474 Father teach her. 452 01:03:26,474 --> 01:03:27,474 My mother. 453 01:03:27,475 --> 01:03:29,473 She must have been a good horse woman. 454 01:03:29,474 --> 01:03:30,474 She was. 455 01:03:39,642 --> 01:03:41,642 You know, I was a cab driver once. 456 01:03:42,642 --> 01:03:44,642 It's pretty amazing what people come out with. 457 01:03:45,642 --> 01:03:47,642 I mean, to a total stranger. 458 01:03:48,642 --> 01:03:51,066 Sort of like a confessional. 459 01:03:52,066 --> 01:03:54,066 Stories you hardly credit. 460 01:04:00,922 --> 01:04:01,922 Thirty... 461 01:04:01,923 --> 01:04:05,921 There was one bloke I'd come across at times. 462 01:04:05,922 --> 01:04:06,922 Very straight. 463 01:04:06,923 --> 01:04:08,921 Got to know him a bit. 464 01:04:08,922 --> 01:04:11,921 He even showed me a photo of his two kids. 465 01:04:11,922 --> 01:04:12,922 Both girls. 466 01:04:12,923 --> 01:04:15,921 Nice looking kids they were. 467 01:04:15,922 --> 01:04:18,921 Then one night I picked him up and he was as drunk as... 468 01:04:18,922 --> 01:04:19,922 Can you tell me? 469 01:04:19,922 --> 01:04:20,922 Twenty-four... 470 01:04:20,923 --> 01:04:24,201 Twenty-three... 471 01:04:24,202 --> 01:04:25,202 Cathy... 472 01:04:25,203 --> 01:04:27,561 You mustn't tell me. 473 01:04:27,562 --> 01:04:28,562 It's confessional. 474 01:04:28,563 --> 01:04:31,562 There's some things gotta be told. 475 01:04:32,562 --> 01:04:34,561 Nothing has to be told. 476 01:04:34,562 --> 01:04:36,561 Otherwise they just burn out. 477 01:04:36,562 --> 01:04:40,561 Not everything has to be told. 478 01:04:40,562 --> 01:04:45,082 Anyway, you're no priest. 479 01:04:47,082 --> 01:04:51,586 Hey, watch this one. 480 01:06:30,106 --> 01:06:32,106 I love you! 481 01:06:51,770 --> 01:06:53,770 What? 482 01:07:28,890 --> 01:07:31,889 Get in behind. Get in. 483 01:07:31,890 --> 01:07:34,890 Hey! Get on! 484 01:07:44,890 --> 01:07:48,761 Can I smoke, please, Robert? 485 01:07:48,762 --> 01:07:53,497 Think we'll have him cut out, minding that? 486 01:07:53,498 --> 01:07:56,497 Should do. 487 01:07:56,498 --> 01:08:01,041 Cathy running the shed. 488 01:08:01,042 --> 01:08:04,497 What's that? 489 01:08:04,498 --> 01:08:07,273 Good night, it ain't, matey. 490 01:08:07,274 --> 01:08:09,273 How would you know? 491 01:08:09,274 --> 01:08:12,273 Anyway... 492 01:08:12,274 --> 01:08:18,713 I want you off the property in the morning when the work's finished. 493 01:08:18,714 --> 01:08:20,134 Thanks. 494 01:08:58,810 --> 01:09:00,609 If only you'd get tea, that'd be quicker. 495 01:09:00,610 --> 01:09:01,610 Yeah, come on. 496 01:09:01,610 --> 01:09:02,610 You're an arsehole. 497 01:09:02,611 --> 01:09:04,609 I'll put the tie down for you. 498 01:09:04,610 --> 01:09:05,310 Might have to. 499 01:09:05,310 --> 01:09:06,310 Beer's getting hot. 500 01:09:07,810 --> 01:09:09,809 Ah, you put the legs in the gumboots, mate. 501 01:09:09,810 --> 01:09:11,810 You could have got a pretty one, son. 502 01:09:12,310 --> 01:09:14,810 You'd be better looking than the one in Hollywood last night. 503 01:09:35,418 --> 01:09:38,217 Hey, come on, don't bugger me about. 504 01:09:38,218 --> 01:09:41,577 You're not the only one that's gotta be clean. 505 01:09:41,578 --> 01:09:42,418 John. 506 01:09:42,418 --> 01:09:43,258 Yeah? 507 01:09:43,259 --> 01:09:44,297 This party. 508 01:09:44,298 --> 01:09:45,138 Yeah. 509 01:09:45,139 --> 01:09:46,297 Will Robert be there? 510 01:09:46,298 --> 01:09:47,657 Oh, he's the boss. 511 01:09:47,658 --> 01:09:49,697 He's the one who lays on the piss. 512 01:09:49,698 --> 01:09:52,297 He's a bit mean with it, though. 513 01:09:52,298 --> 01:09:54,977 And Kathy, what about her? 514 01:09:54,978 --> 01:09:56,577 Well, her? 515 01:09:56,578 --> 01:09:58,078 She does the food. 516 01:10:01,690 --> 01:10:02,530 Great. 517 01:10:02,531 --> 01:10:05,870 Oh, you know, doing the food and stuff. 518 01:10:09,738 --> 01:10:11,318 She's really great. 519 01:10:15,354 --> 01:10:16,853 She's in trouble, eh? 520 01:10:16,854 --> 01:10:17,854 Eh? 521 01:10:17,855 --> 01:10:20,853 Cathy's in trouble. 522 01:10:20,854 --> 01:10:23,861 What sort of trouble? 523 01:10:23,862 --> 01:10:25,861 I don't know. 524 01:10:25,862 --> 01:10:29,157 But she is. 525 01:10:29,158 --> 01:10:30,158 Come on. 526 01:10:30,159 --> 01:10:32,657 Let's get in there before they drink the lot, shall we? 527 01:10:32,658 --> 01:10:34,157 Nah. 528 01:10:34,158 --> 01:10:35,158 I'll give it a miss. 529 01:10:35,159 --> 01:10:37,657 I want to work on you. 530 01:10:37,658 --> 01:10:39,157 I'll be off this place tomorrow. 531 01:10:39,158 --> 01:10:40,158 Yeah? 532 01:10:40,158 --> 01:10:41,158 Yeah. 533 01:11:17,754 --> 01:11:25,754 I had a bloody good stag line up the other day. 534 01:11:26,322 --> 01:11:28,521 The damn new shepherd frightened it off. 535 01:11:28,522 --> 01:11:30,361 Yeah, I've heard some stories. 536 01:11:30,362 --> 01:11:32,521 You'd better watch it or we won't be back next year. 537 01:11:32,522 --> 01:11:34,081 I might get a decent gang then. 538 01:11:34,082 --> 01:11:37,001 That old venison ring could serve a stag roar, right? 539 01:11:37,002 --> 01:11:38,002 What's that? 540 01:11:38,002 --> 01:11:39,002 A stag roaring imitation. 541 01:11:39,002 --> 01:11:40,002 Are you kidding me? 542 01:11:40,002 --> 01:11:41,002 Ten bucks and a hat, the longest applause wins, all right? 543 01:11:41,002 --> 01:11:42,002 Right. 544 01:11:42,002 --> 01:11:43,002 You're on. 545 01:11:43,002 --> 01:11:44,002 Right, everybody in a circle. 546 01:11:44,003 --> 01:11:45,723 Ten bucks and a hat and the best roar wins. 547 01:12:10,450 --> 01:12:12,450 This gang will find him with all their money! 548 01:12:15,450 --> 01:12:16,450 Show him, mate! 549 01:12:34,370 --> 01:12:37,049 Come on, Seamus! 550 01:12:37,050 --> 01:12:38,050 Give it a go! 551 01:12:49,434 --> 01:12:56,433 Hey you, Shepard! Get in there and have a go. 552 01:12:56,434 --> 01:12:57,434 Come on! 553 01:12:57,435 --> 01:12:59,433 No bloody ringers here, mate. 554 01:12:59,434 --> 01:13:01,433 He's the one that lost you to Venison. 555 01:13:01,434 --> 01:13:03,433 Thought he was a bloody stack. 556 01:13:03,434 --> 01:13:05,434 Well, let's see how good he is at it. 557 01:13:12,410 --> 01:13:14,410 Don't finish those yet, sir. 558 01:13:37,186 --> 01:13:38,186 Yeah! 559 01:13:48,858 --> 01:13:50,858 Shouts on me, lads! 560 01:14:29,274 --> 01:14:31,274 Missy? 561 01:14:35,450 --> 01:14:39,449 Why don't you go away from this place? Go to town for a bit. 562 01:14:39,450 --> 01:14:41,449 Well, you know. 563 01:14:41,450 --> 01:14:45,450 You're no different. Just go away. 564 01:14:48,066 --> 01:14:51,065 Huh? Well, get out then. 565 01:14:51,066 --> 01:14:53,065 You're free to go, aren't you? 566 01:14:53,066 --> 01:14:57,065 I want you gone! I want you to get off our property! 567 01:14:57,066 --> 01:15:00,065 Get off our property! You're no different to any of the others! 568 01:15:00,066 --> 01:15:03,066 You just want to screw with our father's daughter! 569 01:15:04,066 --> 01:15:10,065 You're too late! You're too fucking late! 570 01:15:10,066 --> 01:15:12,065 Too late for what? 571 01:15:12,066 --> 01:15:14,065 You're too late! 572 01:15:14,066 --> 01:15:16,065 Too late for what? 573 01:15:16,066 --> 01:15:21,065 I want you gone! I want you gone! I want you to get out of here! 574 01:15:21,066 --> 01:15:24,065 Too late for what? For what, Kathy? 575 01:15:24,066 --> 01:15:28,065 Too late for what? 576 01:15:28,066 --> 01:15:30,066 The farmer's already done it! 577 01:15:54,042 --> 01:15:56,041 I don't believe me. 578 01:15:56,042 --> 01:15:59,041 Reese told me to say three Hail Marys. 579 01:15:59,042 --> 01:16:03,265 I washed my mouth, that was so... 580 01:16:03,266 --> 01:16:07,266 Oh, God, I just had to accept that. 581 01:16:12,266 --> 01:16:14,265 Look, both gone. 582 01:16:14,266 --> 01:16:15,266 Tonight. 583 01:16:15,267 --> 01:16:17,265 She can die. 584 01:16:17,266 --> 01:16:21,265 I don't believe it. 585 01:16:21,266 --> 01:16:23,265 Look, both gone. 586 01:16:23,266 --> 01:16:24,266 Tonight. 587 01:16:24,266 --> 01:16:25,266 She can die. 588 01:16:25,266 --> 01:16:26,266 You never know. 589 01:16:26,267 --> 01:16:28,265 I'm not allowed. 590 01:16:28,266 --> 01:16:31,266 You're gonna have to bloody well allow yourself. 591 01:16:38,106 --> 01:16:39,106 Kill you too. 592 01:16:39,106 --> 01:16:40,106 You'd have to find us. 593 01:16:40,107 --> 01:16:44,070 You find us. 594 01:16:54,938 --> 01:16:56,938 Bastard. 595 01:17:04,058 --> 01:17:08,057 Go to the house, get whatever you need, 596 01:17:08,058 --> 01:17:10,058 I'll see to the east. 597 01:17:11,058 --> 01:17:12,058 Okay? 598 01:18:00,858 --> 01:18:02,858 Who's there? 599 01:18:15,706 --> 01:18:17,706 Kathy? 600 01:24:12,410 --> 01:24:14,409 It's him. 601 01:24:14,410 --> 01:24:18,497 Oh, it's just... 602 01:24:18,498 --> 01:24:20,633 Hop out that window and wait in the trees for me. 603 01:24:20,634 --> 01:24:22,633 What about you? 604 01:24:22,634 --> 01:24:24,634 Try and lose him. 40047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.