Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,742 --> 00:00:09,249
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:09,449 --> 00:00:10,632
Vi a Makee.
3
00:00:10,832 --> 00:00:11,698
En Sanctuary.
4
00:00:11,898 --> 00:00:13,062
- Makee est� muerta.
- Ya lo s�.
5
00:00:13,262 --> 00:00:14,896
Yo le dispar�.
6
00:00:15,096 --> 00:00:18,817
Tu recuento de los eventos
ocurridos en Sanctuary es dudoso.
7
00:00:19,017 --> 00:00:21,891
S� c�mo piensan ustedes, imb�ciles.
Yo era as�.
8
00:00:22,091 --> 00:00:25,537
Hay otras cosas que puedes ser,
hay otras formas de vivir.
9
00:00:25,737 --> 00:00:28,759
No te rindas. Lev�ntate.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,058
S� d�nde est� Catherine Halsey.
11
00:00:31,258 --> 00:00:32,807
No le interesa la recompensa, �no?
12
00:00:33,007 --> 00:00:34,822
Le interesa lo que le hizo.
13
00:00:35,022 --> 00:00:37,318
Soren no hubiera abandonado
a ninguno de ustedes.
14
00:00:37,518 --> 00:00:39,267
Est�s bajo arresto.
15
00:00:39,744 --> 00:00:41,274
Ruby Ann compr� al equipo de Soren.
16
00:00:41,474 --> 00:00:43,463
Mi pap� nos va a proteger
cuando regrese.
17
00:00:43,663 --> 00:00:45,331
�No va a volver!
18
00:00:46,504 --> 00:00:48,894
Quiero presentarte a alguien.
19
00:00:49,094 --> 00:00:49,994
Ella es Julia.
20
00:00:50,194 --> 00:00:51,725
Ella te va a estar atendiendo.
21
00:00:51,925 --> 00:00:52,608
�D�nde est�?
22
00:00:52,808 --> 00:00:54,606
�Cortana? Est� segura.
23
00:00:54,806 --> 00:00:58,604
�Has podido avanzar
con el problema que te di?
24
00:00:58,804 --> 00:01:01,009
Todas mis simulaciones
dan el mismo resultado,
25
00:01:01,209 --> 00:01:03,732
sin importar qu� acciones se tomen.
26
00:01:03,932 --> 00:01:05,573
Entonces no hay nada que hacer.
27
00:01:05,773 --> 00:01:09,812
Estaba escaneando la banda
y o� algo en la interferencia.
28
00:01:11,195 --> 00:01:14,367
Escuchaste un mensaje.
Esto va a volver a pasar.
29
00:01:14,567 --> 00:01:17,741
Quiero que busques evidencias de
las otras actividades del Covenant.
30
00:01:17,941 --> 00:01:20,280
Presiona el bot�n y yo te encontrar�.
31
00:01:20,480 --> 00:01:23,528
El nuevo nos tiene escoltando
a un equipo de reparaci�n.
32
00:01:23,728 --> 00:01:25,583
Si env�a a Cobalt a otro repetidor,
33
00:01:25,783 --> 00:01:27,998
d�gales que se enfrentar�n
al Covenant.
34
00:01:28,198 --> 00:01:31,695
No autorizar� a Silver
a realizar operaciones de combate.
35
00:01:33,053 --> 00:01:34,760
SIN DESIGNACI�N
36
00:01:36,590 --> 00:01:37,973
�Nos autorizaron
para entrar en combate?
37
00:01:38,173 --> 00:01:39,838
Afirmativo.
38
00:01:40,963 --> 00:01:43,419
�Cu�l es la misi�n exactamente?
39
00:01:44,461 --> 00:01:46,876
El Covenant est� en Reach.
40
00:01:58,122 --> 00:02:00,859
SECTOR DE VISEGR�D
41
00:02:05,843 --> 00:02:08,554
Distancia a objetivo: 7 km.
42
00:02:14,315 --> 00:02:14,918
Riz.
43
00:02:15,118 --> 00:02:18,872
Cobalt-Tres-Romeo,
habla Silver 3. Cambio.
44
00:02:20,217 --> 00:02:22,212
Cualquier elemento Cobalt,
habla Silver 3.
45
00:02:22,412 --> 00:02:25,958
Estamos en camino a su posici�n,
�nos escuchan?
46
00:02:28,130 --> 00:02:29,108
Prueba con el repetidor.
47
00:02:29,308 --> 00:02:31,252
Repetidor de Visegr�d,
habla Silver 3.
48
00:02:31,452 --> 00:02:34,121
Chequeo de radio. Cambio.
49
00:02:34,416 --> 00:02:35,692
�Tendremos apoyo a�reo?
50
00:02:35,892 --> 00:02:37,396
Repetidor de Visegr�d,
habla Silver 3.
51
00:02:37,596 --> 00:02:38,874
�D�nde est�n los dem�s?
52
00:02:39,074 --> 00:02:40,867
Estamos s�los.
53
00:02:41,111 --> 00:02:43,797
El Mando de la Flota no cree
que el Covenant est� en Reach.
54
00:02:43,997 --> 00:02:46,058
Creen que el Equipo Cobalt
desapareci�.
55
00:02:46,258 --> 00:02:48,296
Esta es una misi�n
de b�squeda y rescate.
56
00:02:48,496 --> 00:02:49,758
Pero prepar�monos para la posibilidad
57
00:02:49,958 --> 00:02:51,880
de que Cobalt
se haya topado con algo.
58
00:02:52,080 --> 00:02:53,847
�Algo como el Covenant?
59
00:02:54,047 --> 00:02:56,519
El Mando cree que Reach es intocable.
60
00:02:56,719 --> 00:03:00,392
No han visto lo que nosotros s�.
Ni saben lo que sabemos.
61
00:03:00,592 --> 00:03:03,447
De algo estoy seguro:
Haremos contacto con el Covenant.
62
00:03:03,647 --> 00:03:07,235
Hasta entonces, estamos s�los.
63
00:03:09,658 --> 00:03:11,952
�Esto te parece bien?
64
00:04:36,361 --> 00:04:40,991
Halo - S02E03
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
65
00:05:25,662 --> 00:05:27,306
Revisa si hay energ�a.
66
00:05:27,506 --> 00:05:29,507
S�, Jefe.
67
00:05:34,349 --> 00:05:36,142
Se fueron de prisa.
68
00:05:36,409 --> 00:05:38,284
No hay rastro de Cobalt.
69
00:05:39,371 --> 00:05:41,081
No hay se�ales de...
70
00:05:41,305 --> 00:05:43,057
�Qu� diablos es eso?
71
00:05:59,730 --> 00:06:01,031
�Qu� demonios fue eso?
72
00:06:01,231 --> 00:06:03,426
No s�, nunca hab�a o�do algo as�.
73
00:06:03,626 --> 00:06:05,586
Yo s�.
74
00:06:05,987 --> 00:06:08,073
En Sanctuary.
75
00:06:15,684 --> 00:06:17,892
�Ya le crees?
76
00:06:51,738 --> 00:06:54,974
AN�LISIS DE ONDAS
77
00:07:13,598 --> 00:07:15,308
�En descanso!
78
00:07:16,268 --> 00:07:18,680
D�gale a su equipo
que baje sus armas, Jefe Maestro.
79
00:07:18,880 --> 00:07:20,509
�Qu� est� pasando?
80
00:07:20,709 --> 00:07:21,608
Jefe.
81
00:07:21,808 --> 00:07:23,477
Ahora.
82
00:07:23,986 --> 00:07:26,016
Ni te imaginas
en cu�ntos problemas est�s.
83
00:07:26,216 --> 00:07:28,612
Ni te imaginas la paliza
que te voy a dar.
84
00:07:28,812 --> 00:07:29,395
�Qui�nes son estos?
85
00:07:29,595 --> 00:07:32,007
Traigo �rdenes del Mando de la Flota.
86
00:07:32,207 --> 00:07:33,634
- �Qu� �rdenes?
- Detenerlos.
87
00:07:33,834 --> 00:07:36,387
Est� interfiriendo en mi misi�n.
A un lado.
88
00:07:36,587 --> 00:07:38,715
No tiene ninguna misi�n.
89
00:07:38,915 --> 00:07:40,415
- Se rob� un Condor.
- �Qu�?
90
00:07:40,615 --> 00:07:41,934
Falsific� el plan de vuelo.
91
00:07:42,134 --> 00:07:42,944
�A qu� se refiere?
92
00:07:43,144 --> 00:07:45,197
No tienen ni autorizaci�n
de usar los trajes,
93
00:07:45,397 --> 00:07:47,000
mucho menos de enca�onarme.
94
00:07:47,200 --> 00:07:49,585
Si no se rinden,
tendremos que enfrentarlos.
95
00:07:49,785 --> 00:07:51,080
Buena suerte.
96
00:07:51,280 --> 00:07:52,990
Jefe, �qu� hacemos?
97
00:07:54,609 --> 00:07:56,871
�D�nde est� el Equipo Cobalt?
98
00:07:57,071 --> 00:07:57,856
�ltima oportunidad.
99
00:07:58,056 --> 00:07:58,657
John.
100
00:07:58,857 --> 00:08:01,126
D�game d�nde est� Cobalt
o voy a pasar.
101
00:08:01,326 --> 00:08:03,063
Le acabo de dar una orden.
102
00:08:03,263 --> 00:08:05,180
�Qu� hacemos?
103
00:08:06,016 --> 00:08:07,932
�Jefe?
104
00:08:12,815 --> 00:08:15,443
�En descanso! �No disparen!
105
00:08:18,306 --> 00:08:20,642
- Jefe.
- Estaban aqu�.
106
00:08:21,785 --> 00:08:23,788
Puedo probarlo.
107
00:08:26,734 --> 00:08:28,945
Pero no as�.
108
00:08:36,363 --> 00:08:38,423
Est�bamos a unos 300 metros
de altura.
109
00:08:38,623 --> 00:08:42,052
El viento azotaba
y los cables cruj�an.
110
00:08:42,252 --> 00:08:44,290
Est�bamos a -15 grados.
111
00:08:44,490 --> 00:08:46,599
- Era enero.
- S�.
112
00:08:46,799 --> 00:08:50,856
S�. Y ya no aguantaba.
113
00:08:51,056 --> 00:08:53,093
Ten�a puesto el arn�s.
114
00:08:53,293 --> 00:08:56,962
Volte� a ver a Arthur
y le dije: "�Ya no aguanto!".
115
00:08:57,490 --> 00:08:59,033
�l no pod�a hacer nada.
116
00:08:59,233 --> 00:09:00,268
�Orinaste al t�o Arthur?
117
00:09:00,468 --> 00:09:02,163
�Le orin� encima!
118
00:09:02,363 --> 00:09:04,530
No pudo hacer nada.
119
00:09:05,368 --> 00:09:08,119
- Levanta la barbilla.
- S�.
120
00:09:11,647 --> 00:09:14,787
�Qu� diablos te pasa?
Lo que te cont� es muy gracioso.
121
00:09:14,987 --> 00:09:16,064
Ya me lo hab�as contado.
122
00:09:16,264 --> 00:09:17,564
�Y eso qu�?
123
00:09:17,764 --> 00:09:22,372
Deber�as re�rte
aunque ya te lo haya contado.
124
00:09:22,572 --> 00:09:24,291
Yo soy el anciano.
125
00:09:24,491 --> 00:09:27,278
- No s� de qu� te quejas.
- No me estoy quejando.
126
00:09:27,478 --> 00:09:30,364
Digo, pero quieres quejarte.
127
00:09:30,564 --> 00:09:32,567
�Qu� pasa?
128
00:09:32,767 --> 00:09:35,686
Prometo guardar el secreto.
129
00:09:36,239 --> 00:09:40,017
�Tiene que ver con la cosa
que no me puedes decir?
130
00:09:40,217 --> 00:09:41,636
Se supone que no ibas a recordar eso.
131
00:09:41,836 --> 00:09:45,423
No puedo controlar
qu� se me olvida y qu� no.
132
00:09:47,644 --> 00:09:49,896
Tal vez tenga que irme.
133
00:09:51,273 --> 00:09:52,767
�Cu�ndo?
134
00:09:52,967 --> 00:09:55,804
Y no puedo llevarte conmigo.
135
00:09:59,227 --> 00:09:59,828
Lo s�.
136
00:10:00,028 --> 00:10:01,739
Quiero llevarte.
137
00:10:01,939 --> 00:10:05,274
Pero no puedo.
138
00:10:07,321 --> 00:10:08,378
�Ves ese puente?
139
00:10:08,578 --> 00:10:10,047
No puedo. Basta, pap�.
140
00:10:10,247 --> 00:10:11,767
�Sabes qui�n lo construy�?
141
00:10:11,967 --> 00:10:13,752
No depende de m�. Ya es muy tarde.
142
00:10:13,952 --> 00:10:16,121
Yo constru� ese puente.
143
00:10:16,431 --> 00:10:18,534
Tu t�o Arthur y yo.
144
00:10:18,734 --> 00:10:22,862
Cuando lo terminamos,
lo cruc� con tu mam�.
145
00:10:23,632 --> 00:10:25,549
Y con tu hermana.
146
00:10:26,469 --> 00:10:30,055
Debi� haber tenido unos tres a�os.
147
00:10:30,489 --> 00:10:32,694
La tom� de su manita.
148
00:10:32,894 --> 00:10:33,997
No quiso que la cargara.
149
00:10:34,197 --> 00:10:38,825
Quiso cruzarlo...
caminando ella sola.
150
00:10:42,044 --> 00:10:43,708
Muy bien.
151
00:10:43,908 --> 00:10:45,867
�Cu�ndo va a venir?
152
00:10:47,371 --> 00:10:49,413
Tu hermana.
153
00:10:51,627 --> 00:10:54,335
Est� muerta, pap�.
154
00:10:54,922 --> 00:10:57,424
Julia est� muerta.
155
00:10:57,634 --> 00:10:59,885
Tambi�n mi mam�.
156
00:11:02,475 --> 00:11:04,558
S�.
157
00:11:05,394 --> 00:11:08,356
- S�lo quedamos t� y yo.
- Ya lo s�.
158
00:11:09,090 --> 00:11:13,135
Claro que lo s�.
No pienses que no me acuerdo.
159
00:11:16,950 --> 00:11:18,109
Perd�n.
160
00:11:18,309 --> 00:11:20,018
Est� bien.
161
00:11:21,371 --> 00:11:24,008
Perd�n. A veces...
162
00:11:24,208 --> 00:11:26,146
A veces, me confundo.
163
00:11:26,346 --> 00:11:28,180
Est� bien.
164
00:11:30,466 --> 00:11:35,432
Eso no significa
que no pueda distinguir la realidad.
165
00:11:38,559 --> 00:11:40,938
Nos vemos ma�ana, �s�?
166
00:11:41,414 --> 00:11:43,123
Adi�s.
167
00:11:44,861 --> 00:11:46,011
Prom�temelo.
168
00:11:46,211 --> 00:11:47,397
S�, te lo prometo.
169
00:11:47,597 --> 00:11:52,351
No. Prom�teme que no vas a dejar
que me capturen vivo.
170
00:11:59,004 --> 00:12:00,589
Ausencia sin autorizaci�n,
171
00:12:00,789 --> 00:12:03,551
uso desautorizado de armas,
172
00:12:03,751 --> 00:12:05,020
violaci�n de...
173
00:12:05,220 --> 00:12:06,473
JUSTICIA MILITAR
174
00:12:06,673 --> 00:12:09,650
�C�mo se le llama
a robarse un maldito Condor?
175
00:12:09,850 --> 00:12:10,450
Se�or...
176
00:12:10,650 --> 00:12:13,179
Quince infracciones
del C�digo de Justicia Militar.
177
00:12:13,379 --> 00:12:16,876
Entre los cuales est�
enca�onar a una oficial.
178
00:12:17,076 --> 00:12:17,876
Esa fui yo, se�or.
179
00:12:18,076 --> 00:12:19,629
Se�or, ten�a informaci�n fiable...
180
00:12:19,829 --> 00:12:22,082
No ten�a m�s que un presentimiento.
181
00:12:22,282 --> 00:12:24,283
Un delirio.
182
00:12:24,961 --> 00:12:27,420
Pas� por encima
de la cadena de mando.
183
00:12:28,390 --> 00:12:30,224
�No es as�?
184
00:12:33,230 --> 00:12:34,349
S�, se�or.
185
00:12:34,549 --> 00:12:37,884
C�DIGO DE UNIFORMIDAD
DE JUSTICIA MILITAR
186
00:12:38,218 --> 00:12:39,188
Con efecto inmediato,
187
00:12:39,388 --> 00:12:41,834
el Equipo Silver queda suspendido
de toda operaci�n de combate
188
00:12:42,034 --> 00:12:43,018
hasta nuevo aviso.
189
00:12:43,218 --> 00:12:44,495
Almirante Keyes, s� que...
190
00:12:44,695 --> 00:12:46,640
�No sabes nada!
191
00:12:46,840 --> 00:12:49,684
Porque tu trabajo no es saber nada.
Ese es mi trabajo.
192
00:12:49,884 --> 00:12:51,536
Tu trabajo es seguir �rdenes.
193
00:12:51,736 --> 00:12:54,655
El Equipo Cobalt
estaba en Visegr�d, se�or.
194
00:12:56,661 --> 00:12:57,962
MISI�N COBALT
195
00:12:59,105 --> 00:13:00,715
�Qu� es eso?
196
00:13:00,915 --> 00:13:06,212
Hace cuatro d�as,
Cobalt fue enviado a Aktis IV.
197
00:13:09,160 --> 00:13:11,118
No, esto est� mal.
198
00:13:13,181 --> 00:13:14,716
Yo vi el plan de vuelo de Cobalt.
199
00:13:14,916 --> 00:13:15,516
Jefe.
200
00:13:15,716 --> 00:13:16,817
Lo vi.
201
00:13:17,017 --> 00:13:18,893
�Lo cambiaron!
202
00:13:24,805 --> 00:13:26,972
S� lo que vi.
203
00:13:30,704 --> 00:13:33,557
John 117 queda suspendido
de servicio activo
204
00:13:33,757 --> 00:13:35,077
y permanecer� acuartelado
205
00:13:35,277 --> 00:13:39,056
hasta que apruebe
una evaluaci�n psiqui�trica...
206
00:13:39,256 --> 00:13:39,956
�Qu�?
207
00:13:40,156 --> 00:13:42,795
Su conducta y actividad neuroqu�mica
ser�n monitoreadas...
208
00:13:42,995 --> 00:13:45,272
- �Lo dice usted o Ackerson?
- John, basta.
209
00:13:45,472 --> 00:13:48,306
Guarden sus trajes. Ret�rense.
210
00:13:52,607 --> 00:13:54,826
�Siquiera intent� defendernos?
211
00:13:55,026 --> 00:13:58,696
De no ser por m�,
estar�an esperando una corte marcial.
212
00:14:03,929 --> 00:14:05,324
Nos mentiste.
213
00:14:05,524 --> 00:14:07,556
Les dije lo necesario
para completar la misi�n.
214
00:14:07,756 --> 00:14:09,928
- No hab�a ninguna misi�n.
- Cobalt estaba en Visegr�d.
215
00:14:10,128 --> 00:14:12,372
- �Podemos hablar?
- Es Inteligencia Naval.
216
00:14:12,572 --> 00:14:14,135
- Ackerson hizo esto.
- Jefe, por favor.
217
00:14:14,335 --> 00:14:16,302
- �Qu� creen que hace aqu�?
- Yo me voy.
218
00:14:16,502 --> 00:14:18,335
�A d�nde crees que vas?
219
00:14:18,913 --> 00:14:19,940
Vannak.
220
00:14:20,140 --> 00:14:21,785
- Perdiste el control.
- �Qu�?
221
00:14:21,985 --> 00:14:23,971
Est�s comport�ndote
muy err�ticamente.
222
00:14:24,171 --> 00:14:26,282
�Desde cu�ndo cuestionas mi juicio?
223
00:14:26,482 --> 00:14:28,816
Desde que empezaste a ver muertos.
224
00:14:30,363 --> 00:14:34,168
No le cont� a nadie que me dijiste
que viste a Makee en Sanctuary.
225
00:14:34,368 --> 00:14:35,985
John.
226
00:14:36,185 --> 00:14:38,187
Quiero ayudarte.
227
00:14:38,540 --> 00:14:40,393
Te lo digo como tu amiga.
228
00:14:40,593 --> 00:14:42,328
No necesito amigos, suboficial.
229
00:14:42,528 --> 00:14:44,405
Necesito a mis Spartans.
230
00:14:44,714 --> 00:14:47,090
�Por qu� no se concentra en eso?
231
00:14:49,502 --> 00:14:52,505
Oiga, 125, �no he dicho
que pueda retirarse!
232
00:15:00,099 --> 00:15:03,502
LOS ESCOMBROS
SISTEMA 23 LIBRAE
233
00:15:27,770 --> 00:15:29,937
�Qui�n es esa?
234
00:15:42,435 --> 00:15:44,101
�Kwan?
235
00:15:48,457 --> 00:15:50,126
�Qu� est�s haciendo?
236
00:15:50,418 --> 00:15:51,571
- Corres peligro.
- Ya me di cuenta.
237
00:15:51,771 --> 00:15:55,272
No me refiero a Ruby Ann.
Me refiero a tu equipo.
238
00:15:56,904 --> 00:15:58,962
Ruby Ann los soborn�.
239
00:15:59,162 --> 00:16:01,105
- Traicionaron a Soren.
- �Qu�?
240
00:16:01,305 --> 00:16:03,266
Y van tras de ti.
241
00:16:04,434 --> 00:16:05,636
�Soren est�...
242
00:16:05,836 --> 00:16:09,170
No s�. Vamos por Kessler y huyamos.
243
00:16:19,519 --> 00:16:22,421
- Amigo, te di.
- No es cierto.
244
00:16:22,621 --> 00:16:25,716
�Es broma? Estoy muy cerca.
Por favor, amigo.
245
00:16:25,916 --> 00:16:27,058
- Pero es el Jefe Maestro.
- S�.
246
00:16:27,258 --> 00:16:29,653
Es el Jefe Maestro hecho pedazos.
247
00:16:29,853 --> 00:16:32,731
- No, no me diste.
- Bueno.
248
00:16:33,530 --> 00:16:35,700
�Qu� hacen aqu�?
249
00:16:35,994 --> 00:16:37,825
Estamos jugando.
250
00:16:38,469 --> 00:16:40,272
Buenas noticias.
251
00:16:40,472 --> 00:16:42,069
La nave est� lista.
252
00:16:42,269 --> 00:16:44,183
Ya podemos irnos.
253
00:16:44,501 --> 00:16:46,655
Dijiste que iba a tardar unos d�as.
254
00:16:46,855 --> 00:16:48,347
Pero se trata de Soren.
255
00:16:48,547 --> 00:16:50,716
Trabajamos toda la noche.
256
00:16:51,036 --> 00:16:52,137
Ven.
257
00:16:52,337 --> 00:16:53,151
No hemos terminado.
258
00:16:53,351 --> 00:16:55,020
Kessler.
259
00:17:00,894 --> 00:17:02,645
Ya tenemos que irnos.
260
00:17:03,980 --> 00:17:05,786
- �Puedo ir con ustedes?
- S�.
261
00:17:05,986 --> 00:17:08,275
- No.
- Tenemos que ir todos.
262
00:17:09,711 --> 00:17:11,506
Todos somos familia.
263
00:17:11,706 --> 00:17:13,140
Adel�ntense, los veo en la nave.
264
00:17:13,340 --> 00:17:14,241
Te esperamos.
265
00:17:14,441 --> 00:17:16,610
No quiero hacerlos esperar.
266
00:17:17,451 --> 00:17:19,495
Los alcanzo.
267
00:17:21,083 --> 00:17:21,685
Carina.
268
00:17:21,885 --> 00:17:23,716
No me molesta esperar.
269
00:17:25,046 --> 00:17:26,713
Carina.
270
00:17:27,989 --> 00:17:29,781
V�monos.
271
00:17:52,783 --> 00:17:54,575
Ve por tus cosas.
272
00:18:00,611 --> 00:18:02,859
Kwan, ya puedes salir.
273
00:18:19,980 --> 00:18:22,747
�Esto ten�an en mente cuando
se unieron a Inteligencia Naval?
274
00:18:22,947 --> 00:18:26,116
A nosotros tampoco
nos gusta esto, Jefe.
275
00:18:36,062 --> 00:18:38,522
Siento que nos conocemos �ntimamente
por lo cerca que est�n.
276
00:18:38,722 --> 00:18:41,599
Es una evaluaci�n psiqui�trica
de rutina, Jefe.
277
00:18:50,011 --> 00:18:51,676
Perd�n.
278
00:18:51,903 --> 00:18:53,570
�Qu�?
279
00:19:06,728 --> 00:19:07,494
Hola.
280
00:19:07,694 --> 00:19:09,399
Hola, Riz.
281
00:19:09,599 --> 00:19:11,332
Nos cancelaron el entrenamiento.
282
00:19:11,532 --> 00:19:14,869
Estaba sentada en mi litera
sin hacer nada.
283
00:19:15,871 --> 00:19:19,206
- Y...
- Y decidiste venir.
284
00:19:20,328 --> 00:19:22,077
S�.
285
00:19:26,216 --> 00:19:27,449
Mira qui�n lleg�.
286
00:19:27,649 --> 00:19:29,178
�Hola! Qu�date a cenar.
287
00:19:29,378 --> 00:19:31,251
Adi�s a nuestra cita.
288
00:19:31,520 --> 00:19:32,421
Lo siento.
289
00:19:32,621 --> 00:19:33,966
No, no le hagas caso.
290
00:19:34,166 --> 00:19:35,866
Su idea de una cita
es quedarse dormido
291
00:19:36,066 --> 00:19:38,422
viendo el enlace satelital
mientras yo lavo los platos.
292
00:19:38,622 --> 00:19:41,766
Amor, la m�quina
lava los platos, no t�.
293
00:19:41,966 --> 00:19:44,227
Yo presiono el bot�n.
294
00:19:44,427 --> 00:19:46,004
Ven aqu�.
295
00:19:46,204 --> 00:19:47,070
An�mate.
296
00:19:47,270 --> 00:19:47,940
Espero que tengas hambre.
297
00:19:48,140 --> 00:19:50,140
Puedo darte tratamiento
cuando acabemos.
298
00:19:50,340 --> 00:19:52,174
No vine por eso.
299
00:19:52,411 --> 00:19:54,412
�Todo bien?
300
00:19:55,956 --> 00:19:59,877
Empec� a caminar...
301
00:20:00,334 --> 00:20:03,222
pero resulta que no tengo
ning�n lugar a d�nde ir.
302
00:20:03,422 --> 00:20:06,032
Por Dios, me est�s deprimiendo.
303
00:20:06,232 --> 00:20:09,234
Ahora vamos a tener que tomar algo.
Si�ntate.
304
00:20:13,039 --> 00:20:15,801
Todo se ve... hermoso.
305
00:20:16,001 --> 00:20:17,669
Gracias.
306
00:20:18,080 --> 00:20:19,869
Louis me ayud�.
307
00:20:20,691 --> 00:20:22,385
�Qu� vamos a tomar?
308
00:20:22,585 --> 00:20:24,752
Lo que m�s te gusta.
309
00:20:38,068 --> 00:20:39,859
Dime qu� te pasa.
310
00:20:40,667 --> 00:20:42,304
El otro d�a,
311
00:20:42,504 --> 00:20:46,400
dijiste que hab�a
otras formas de vivir,
312
00:20:46,600 --> 00:20:50,229
otras cosas que pod�a ser.
313
00:20:50,613 --> 00:20:52,573
As� es.
314
00:20:54,002 --> 00:20:56,045
�Como qu�?
315
00:21:00,147 --> 00:21:02,684
No sab�amos que no hab�an
autorizado la misi�n.
316
00:21:02,884 --> 00:21:05,453
Ni Vannak, ni Riz, ni yo.
317
00:21:05,653 --> 00:21:07,622
No sab�amos nada.
318
00:21:07,822 --> 00:21:11,028
Y, para que quede claro,
el Jefe hizo lo que crey� correcto.
319
00:21:11,228 --> 00:21:13,146
Eso es lo que me preocupa.
320
00:21:13,346 --> 00:21:15,865
Aprecio que vinieras
a defender a tu Comandante.
321
00:21:16,065 --> 00:21:18,174
El Jefe pas� por encima
de la cadena de mando
322
00:21:18,374 --> 00:21:21,545
y tiene que haber consecuencias.
Eso lo entiendo.
323
00:21:21,773 --> 00:21:24,108
Pero no estamos hechos
para quedarnos de brazos cruzados.
324
00:21:24,308 --> 00:21:26,226
No es bueno para nosotros.
325
00:21:26,511 --> 00:21:29,180
Tenemos que luchar.
326
00:21:29,513 --> 00:21:31,058
No voy a cambiar de opini�n.
327
00:21:31,258 --> 00:21:33,545
No le estoy pidiendo eso.
328
00:21:33,745 --> 00:21:35,988
Estamos en guerra, se�or.
329
00:21:36,188 --> 00:21:37,857
Somos sus mejores armas.
330
00:21:38,057 --> 00:21:41,126
�Sugiere que despliegue
al Equipo Silver sin su l�der?
331
00:21:41,326 --> 00:21:42,953
No, se�or.
332
00:21:43,153 --> 00:21:45,196
Nada m�s a m�.
333
00:21:45,464 --> 00:21:47,207
Temporalmente.
334
00:21:47,407 --> 00:21:49,102
Hasta que reautoricen a John.
335
00:21:49,302 --> 00:21:51,505
�Y si no lo reautorizan?
336
00:21:51,705 --> 00:21:53,997
�l es el Jefe.
337
00:21:57,008 --> 00:21:58,443
Hace veinte minutos,
338
00:21:58,643 --> 00:22:01,723
John incapacit� a los soldados
asignados a monitorearlo
339
00:22:01,923 --> 00:22:03,416
y escap� de las instalaciones.
340
00:22:03,616 --> 00:22:05,282
�Qu�?
341
00:22:06,093 --> 00:22:07,652
�Te cont� sus planes?
342
00:22:07,852 --> 00:22:09,930
�Sus planes? �Qu�?
343
00:22:10,130 --> 00:22:11,499
- �Cu�les planes?
- �D�nde est�?
344
00:22:11,699 --> 00:22:12,277
No s�.
345
00:22:12,477 --> 00:22:13,794
La �ltima vez que hablamos,
346
00:22:13,994 --> 00:22:17,030
te pregunt� si te preocupaba
el estado mental de John y dijiste...
347
00:22:17,230 --> 00:22:19,400
- Eso fue antes...
- �Antes de qu�?
348
00:22:20,400 --> 00:22:23,570
- �Hace cu�nto empez� esto?
- No s�.
349
00:22:23,770 --> 00:22:24,823
�Desde que le extirparon a Cortana
350
00:22:25,023 --> 00:22:28,441
o desde que John tuvo contacto
con la Agente del Covenant?
351
00:22:29,178 --> 00:22:30,213
Revis� el archivo.
352
00:22:30,413 --> 00:22:32,413
�Qu� est� insinuando?
353
00:22:33,056 --> 00:22:36,892
Los dos sabemos
que no est� en sus cabales.
354
00:22:38,277 --> 00:22:41,491
Mira, Kai, quiero compartirte algo.
355
00:22:41,691 --> 00:22:45,320
No como tu superior, sino como...
356
00:22:49,198 --> 00:22:51,866
A veces, la gente no mejora.
357
00:22:53,244 --> 00:22:55,411
S�lo necesita tiempo.
358
00:22:56,439 --> 00:23:00,443
A veces, lastimamos m�s a la gente
cuando nos aferramos a ella.
359
00:23:01,613 --> 00:23:04,612
No puedo verlo as�
y quedarme de brazos cruzados.
360
00:23:05,617 --> 00:23:07,657
Lo s�.
361
00:23:08,926 --> 00:23:11,261
D�game qu� hacer.
362
00:23:16,402 --> 00:23:18,147
A veces, tardan semanas en llegar.
363
00:23:18,347 --> 00:23:19,580
A veces, tardan meses.
364
00:23:19,780 --> 00:23:21,333
Y otros nunca llegan.
365
00:23:21,533 --> 00:23:24,104
Salimos con cuatro naves de Madrigal.
366
00:23:24,304 --> 00:23:26,511
S�lo lleg� una.
367
00:23:28,307 --> 00:23:29,750
�Ves eso?
368
00:23:29,950 --> 00:23:33,245
Ah� te procesan
antes de asignarte a una familia.
369
00:23:33,685 --> 00:23:35,936
No es gratis.
370
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
Nada es gratis.
371
00:23:46,325 --> 00:23:48,370
Lo lamento.
372
00:23:48,870 --> 00:23:51,039
Lamento lo que te pas�.
373
00:23:51,664 --> 00:23:53,831
No tienes que lamentarlo.
374
00:23:54,193 --> 00:23:56,525
Hay gente a quien le va peor.
375
00:23:56,878 --> 00:23:59,666
Y, a veces, creo que me lo merezco.
376
00:23:59,866 --> 00:24:01,067
Es un castigo.
377
00:24:01,267 --> 00:24:02,113
No digas eso.
378
00:24:02,313 --> 00:24:04,143
Es la verdad.
379
00:24:04,842 --> 00:24:07,566
No deber�a estar aqu�.
Esta no es mi vida.
380
00:24:07,766 --> 00:24:10,802
Les fall� a mi gente y a mi planeta.
381
00:24:11,002 --> 00:24:12,330
No fue tu culpa.
382
00:24:12,530 --> 00:24:14,488
Soy Kwan Ha.
383
00:24:15,957 --> 00:24:18,166
Mi familia...
384
00:24:18,560 --> 00:24:22,981
llevaba protegiendo Madrigal
generaciones tras generaciones.
385
00:24:24,265 --> 00:24:26,182
Y cuando fue mi turno...
386
00:24:28,545 --> 00:24:30,214
Kwan...
387
00:24:33,609 --> 00:24:36,274
V�monos.
Podemos pasar desapercibidos.
388
00:24:36,878 --> 00:24:38,053
Tenemos que irnos ya.
389
00:24:38,253 --> 00:24:41,048
�R�pido! No se detengan.
390
00:24:58,194 --> 00:25:00,778
Qu�tate el casco
o te van a reconocer.
391
00:25:05,351 --> 00:25:06,569
�Nos estamos escondiendo?
392
00:25:06,769 --> 00:25:07,863
No.
393
00:25:08,063 --> 00:25:09,180
�A d�nde vamos?
394
00:25:09,380 --> 00:25:11,465
A rescatar a tu pap�.
395
00:25:12,118 --> 00:25:14,034
�Deber�amos tener miedo?
396
00:25:16,088 --> 00:25:17,123
No.
397
00:25:17,323 --> 00:25:19,158
No se alejen.
398
00:25:34,405 --> 00:25:38,117
Agachen la cabeza. No volteen.
399
00:26:07,574 --> 00:26:10,328
- �Ahora s� tenemos miedo?
- Ponte el cintur�n.
400
00:26:23,726 --> 00:26:27,047
�Est� despegando!
401
00:26:27,247 --> 00:26:29,831
Todo va a estar bien, Kess.
402
00:26:30,610 --> 00:26:32,941
Vamos a rescatar a tu pap�.
403
00:26:33,944 --> 00:26:35,779
Te lo dije.
404
00:26:38,674 --> 00:26:39,476
No.
405
00:26:39,676 --> 00:26:41,509
No...
406
00:26:42,620 --> 00:26:43,714
Maldici�n.
407
00:26:43,914 --> 00:26:46,290
- �No vamos a llegar!
- �Ag�rrense!
408
00:26:53,466 --> 00:26:55,135
Mam�.
409
00:26:56,930 --> 00:26:57,870
�Mam�!
410
00:26:58,070 --> 00:26:59,740
�Maldita sea!
411
00:27:13,754 --> 00:27:14,553
�Qu� haces?
412
00:27:14,753 --> 00:27:16,916
Los voy a distraer.
T� ll�vate a Kessler.
413
00:27:17,116 --> 00:27:19,452
- Por la escotilla.
- �Y t�?
414
00:27:20,302 --> 00:27:22,304
Paguen con esto
para subir a esa nave.
415
00:27:22,504 --> 00:27:23,106
No.
416
00:27:23,306 --> 00:27:25,608
Prom�teme que van a subir a esa nave.
417
00:27:25,808 --> 00:27:28,227
Prom�teme que lo vas a cuidar.
418
00:27:28,605 --> 00:27:30,010
�Abre, Laera!
419
00:27:30,210 --> 00:27:32,581
- No, te van a matar.
- �Mam�?
420
00:27:35,302 --> 00:27:36,637
Abre, Laera.
421
00:27:36,837 --> 00:27:39,090
Nos vemos pronto.
422
00:27:42,348 --> 00:27:44,978
No me obligues a quemar la puerta.
423
00:27:46,648 --> 00:27:48,524
Eso es.
424
00:27:49,778 --> 00:27:52,362
Qu� lista.
Esto pudo haber terminado mal.
425
00:27:52,863 --> 00:27:54,557
Laera, lo siento. No quise...
426
00:27:54,757 --> 00:27:55,935
Ya c�llate.
427
00:27:56,135 --> 00:27:57,360
No es nada personal.
428
00:27:57,560 --> 00:27:59,437
�Claro que es personal!
429
00:28:07,435 --> 00:28:10,763
Hallamos al Equipo Cobalt
a 80 metros del repetidor.
430
00:28:10,963 --> 00:28:13,134
Estaban en los �rboles.
431
00:28:14,151 --> 00:28:17,079
Hallamos marcas de plasma en la zona.
432
00:28:17,279 --> 00:28:19,483
Creo que los tomaron por sorpresa.
433
00:28:19,683 --> 00:28:21,890
Gracias, Capitana.
434
00:28:22,535 --> 00:28:25,172
�C�mo quiere manejar esto?
435
00:28:25,372 --> 00:28:27,467
Me refiero a los cuerpos, se�or.
436
00:28:27,667 --> 00:28:29,461
No hubo ning�n cuerpo.
437
00:28:29,661 --> 00:28:31,577
Rep�rtelos como desaparecidos.
438
00:28:31,777 --> 00:28:32,904
S�, se�or.
439
00:28:33,104 --> 00:28:34,771
V�monos.
440
00:28:43,809 --> 00:28:46,436
�Se encuentra bien, Almirante?
441
00:28:48,189 --> 00:28:49,937
No.
442
00:28:51,649 --> 00:28:53,818
Lo comprendo.
443
00:28:54,653 --> 00:28:55,656
Es una tragedia.
444
00:28:55,856 --> 00:28:57,691
�Usted sab�a?
445
00:28:58,435 --> 00:28:59,017
�Disculpe?
446
00:28:59,217 --> 00:29:03,496
�Usted sab�a que las sospechas
del Jefe Maestro eran v�lidas
447
00:29:03,696 --> 00:29:06,593
cuando envi� a nuestros soldados
a territorio hostil?
448
00:29:06,793 --> 00:29:08,569
No me gusta lo que est� insinuando.
449
00:29:08,769 --> 00:29:12,272
Quiero que me diga lo que sab�a.
Y quiero saber cu�ndo se enter�.
450
00:29:12,472 --> 00:29:13,706
Tranquil�cese.
451
00:29:13,906 --> 00:29:16,199
�Que me tranquilice?
452
00:29:17,220 --> 00:29:18,712
El Covenant est� en Reach.
453
00:29:18,912 --> 00:29:20,563
Era cuesti�n de tiempo.
454
00:29:20,763 --> 00:29:22,383
Era inevitable que llegara este d�a.
455
00:29:22,583 --> 00:29:24,003
Son matem�ticas, Almirante.
456
00:29:24,203 --> 00:29:26,355
Todo an�lisis y simulaci�n
da el mismo resultado.
457
00:29:26,555 --> 00:29:30,096
- �Carajo, esto no es una simulaci�n!
- Tiene raz�n.
458
00:29:31,310 --> 00:29:34,163
Pero mi trabajo es decidir
cu�l es el siguiente paso.
459
00:29:34,363 --> 00:29:36,239
Tenemos que alertar al Mando.
460
00:29:36,439 --> 00:29:39,983
Le aseguro que sus superiores
ya est�n al tanto.
461
00:29:44,038 --> 00:29:46,509
Tenemos que activar
el Plan de Invierno,
462
00:29:46,709 --> 00:29:49,202
empezar a evacuar a los civiles
de inmediato.
463
00:29:49,402 --> 00:29:51,554
Se acab�, Almirante.
464
00:29:51,754 --> 00:29:53,906
No vamos a ganar.
465
00:29:54,106 --> 00:29:59,311
Si lanza una alerta de evacuaci�n,
desataremos el caos, el p�nico.
466
00:29:59,511 --> 00:30:02,191
El escuadr�n del Covenant
atac� al Equipo Cobalt hace d�as.
467
00:30:02,391 --> 00:30:04,894
Su flota ya debe estar cerca.
468
00:30:05,937 --> 00:30:07,434
Tenemos un plan,
469
00:30:07,634 --> 00:30:11,258
pero requiere que tomemos
decisiones dif�ciles.
470
00:30:13,237 --> 00:30:15,696
Necesito saber que cuento con usted.
471
00:30:19,742 --> 00:30:21,186
�No vamos a pelear?
472
00:30:21,386 --> 00:30:23,564
Eso no fue lo que dije.
473
00:30:23,764 --> 00:30:27,351
Vamos a pelear,
pero no vamos a ganar.
474
00:30:29,670 --> 00:30:31,490
- Esto es Reach.
- Lo s�.
475
00:30:31,690 --> 00:30:33,525
Es hogar de millones de personas.
476
00:30:33,725 --> 00:30:35,906
- Y salvaremos a las que podamos.
- Es mi hogar.
477
00:30:36,106 --> 00:30:38,604
�Tambi�n es mi hogar!
478
00:30:39,514 --> 00:30:44,435
No piense que yo
no lo estoy perdiendo todo.
479
00:30:45,687 --> 00:30:50,775
Esta es la realidad, Almirante.
480
00:30:51,485 --> 00:30:54,612
Podemos enfrentarla o morir.
481
00:30:56,660 --> 00:31:00,319
En este momento, estamos reubicando
activos esenciales en otros planetas.
482
00:31:00,519 --> 00:31:02,394
Empaque sus cosas.
483
00:31:02,764 --> 00:31:04,722
No le diga nada a nadie.
484
00:31:05,668 --> 00:31:07,495
No voy a huir.
485
00:31:07,695 --> 00:31:11,696
Vamos a tener nuestra revancha,
cuando podamos ganar.
486
00:31:13,677 --> 00:31:15,969
Almirante Keyes...
487
00:31:17,138 --> 00:31:19,305
�cuento con usted?
488
00:31:21,350 --> 00:31:23,809
Vete al carajo.
489
00:31:34,990 --> 00:31:37,562
�D�nde est� mi esposo?
�Est� vivo?
490
00:31:37,762 --> 00:31:38,511
�Antares!
491
00:31:38,711 --> 00:31:40,288
A�n hay tiempo, Antares.
492
00:31:40,488 --> 00:31:43,114
No, ya es muy tarde.
493
00:31:49,132 --> 00:31:51,299
Vamos, Kwan.
494
00:31:58,934 --> 00:32:00,766
Alto.
495
00:32:01,411 --> 00:32:02,180
Esperen.
496
00:32:02,380 --> 00:32:04,171
�Y mi mam�?
497
00:32:09,279 --> 00:32:11,612
�La voy a ver pronto?
498
00:32:13,311 --> 00:32:15,310
Dime la verdad.
499
00:32:17,715 --> 00:32:19,796
S�.
500
00:32:27,469 --> 00:32:30,744
Es el mejor de la ciudad. �Quieres?
501
00:32:30,944 --> 00:32:32,654
No.
502
00:32:33,306 --> 00:32:35,058
Pru�balo.
503
00:32:35,641 --> 00:32:37,684
No, gracias.
504
00:32:45,622 --> 00:32:47,830
Siempre has tenido este problema.
505
00:32:48,075 --> 00:32:50,192
No sabes controlarte.
506
00:32:50,392 --> 00:32:52,310
Querr� decir
que no pueden controlarme.
507
00:32:52,510 --> 00:32:54,296
Ten�amos un trato.
508
00:32:54,496 --> 00:32:56,766
Me ibas a traer informaci�n,
no atenci�n.
509
00:32:56,966 --> 00:32:57,866
Tengo informaci�n,
510
00:32:58,066 --> 00:33:00,735
pero quiero saber
qu� va a hacer con ella.
511
00:33:02,380 --> 00:33:06,216
Tenemos una meta en com�n:
Ganar la guerra.
512
00:33:06,469 --> 00:33:09,046
No te confundas: No soy tu amiga.
513
00:33:09,246 --> 00:33:10,913
Est� bien.
514
00:33:18,692 --> 00:33:20,700
Creo que el Covenant est� aqu�.
515
00:33:20,900 --> 00:33:23,028
�En el ramen?
516
00:33:23,256 --> 00:33:25,171
En Reach.
517
00:33:30,577 --> 00:33:31,652
Lo dices en serio.
518
00:33:31,852 --> 00:33:33,307
Un equipo de Spartans desapareci�.
519
00:33:33,507 --> 00:33:35,343
El Mando de la Flota
est� fingiendo demencia.
520
00:33:35,543 --> 00:33:39,921
- Y crees que fue el Covenant...
- Estoy seguro de que fue el Covenant.
521
00:33:42,216 --> 00:33:44,170
Te pido que consideres
lo que est�s diciendo.
522
00:33:44,370 --> 00:33:45,520
Ya lo consider�.
523
00:33:45,720 --> 00:33:49,768
Ya lo pens�, ya lo dije,
pero nadie me escucha.
524
00:33:49,968 --> 00:33:50,925
Inteligencia Naval lo sabe.
525
00:33:51,125 --> 00:33:53,296
Baja la voz.
526
00:33:53,746 --> 00:33:55,216
Inteligencia Naval lo sabe.
527
00:33:55,416 --> 00:33:56,949
Y lo est�n encubriendo.
528
00:33:57,149 --> 00:33:59,319
�Por qu� har�an eso?
529
00:33:59,526 --> 00:34:02,163
La Oficina de Inteligencia Naval
se cuida las espaldas.
530
00:34:02,363 --> 00:34:03,482
Si te pones en su contra,
531
00:34:03,682 --> 00:34:06,379
no va a importar
que seas el Jefe Maestro.
532
00:34:06,579 --> 00:34:08,679
Dejar�s de ser �til.
533
00:34:08,879 --> 00:34:11,173
Y si dejas de ser �til, entonces...
534
00:34:11,373 --> 00:34:12,584
No me est� escuchando.
535
00:34:12,784 --> 00:34:15,789
�Por qu� luchas, John?
536
00:34:17,023 --> 00:34:17,834
�Qu�?
537
00:34:18,034 --> 00:34:21,019
�Por qu� luchas?
538
00:34:21,219 --> 00:34:23,103
Para ganar.
539
00:34:23,303 --> 00:34:25,400
Para defender nuestro hogar.
540
00:34:25,600 --> 00:34:27,402
Para la preservaci�n de la humanidad.
541
00:34:27,602 --> 00:34:29,393
No.
542
00:34:29,743 --> 00:34:32,871
Luchas porque yo te lo ordeno.
543
00:34:33,106 --> 00:34:37,154
Eres soldado. Comp�rtate como tal.
544
00:34:38,363 --> 00:34:40,323
Esto es lo que vas a hacer.
545
00:34:40,523 --> 00:34:42,460
Vas a regresar.
546
00:34:42,660 --> 00:34:44,168
Al Mando de la Flota.
547
00:34:44,368 --> 00:34:46,324
Vas a lamer la bota
que necesites lamer.
548
00:34:46,524 --> 00:34:49,892
Cumple tu tiempo de castigo
con una sonrisa.
549
00:34:50,092 --> 00:34:52,095
Y no vuelvas a hablar de esto.
550
00:34:52,295 --> 00:34:55,130
Probablemente te den otra medalla.
551
00:35:04,810 --> 00:35:07,854
Necesito saber
que tenemos un entendido.
552
00:35:08,054 --> 00:35:12,810
�Exactamente cu�ndo fue que dej�
Inteligencia Naval, Almirante?
553
00:35:13,010 --> 00:35:15,063
Si te vas, no podr� ayudarte.
554
00:35:15,263 --> 00:35:17,055
Nunca la dej�, �verdad?
555
00:35:17,423 --> 00:35:20,258
En descanso, John.
556
00:35:21,093 --> 00:35:23,097
No lo creo.
557
00:35:40,832 --> 00:35:44,919
No hab�a entendido
lo fr�giles que son.
558
00:35:47,090 --> 00:35:47,973
�Fr�giles?
559
00:35:48,173 --> 00:35:51,469
S�. Porque as� los hiciste.
560
00:35:52,781 --> 00:35:54,232
Los secuestraste de ni�os.
561
00:35:54,432 --> 00:35:55,566
Los condicionaste.
562
00:35:55,766 --> 00:35:58,134
Y cuando crecieron
y ya pod�an pensar por s� mismos,
563
00:35:58,334 --> 00:36:00,753
te aseguraste de que no lo hicieran.
564
00:36:01,121 --> 00:36:03,968
Les incrustaste esos reguladores
565
00:36:04,168 --> 00:36:09,081
para que no sintieran deseo, ambici�n
566
00:36:09,281 --> 00:36:11,241
ni preferencia.
567
00:36:11,509 --> 00:36:14,928
Para que nunca te abandonaran.
568
00:36:17,015 --> 00:36:18,551
Por eso lo hiciste, �no?
569
00:36:18,751 --> 00:36:20,026
�A qu� viniste?
570
00:36:20,226 --> 00:36:22,822
Vine a despedirme.
571
00:36:23,022 --> 00:36:24,869
Estoy a punto de irme.
572
00:36:25,069 --> 00:36:29,205
Y supongo que quer�a decirte
573
00:36:29,405 --> 00:36:31,771
que tus esfuerzos
no fueron en vano, Catherine.
574
00:36:31,971 --> 00:36:33,440
No vas a poder verlo,
575
00:36:33,640 --> 00:36:38,896
pero estas cosas que creaste,
a pesar de ser inservibles,
576
00:36:39,223 --> 00:36:43,937
van a ser la base
de algo extraordinario.
577
00:36:45,296 --> 00:36:47,793
Y espero que eso
te sirva de consuelo.
578
00:36:47,993 --> 00:36:49,867
Al final.
579
00:36:53,414 --> 00:36:56,208
�No te da curiosidad
saber c�mo muri�?
580
00:37:01,482 --> 00:37:03,191
�Qu�?
581
00:37:04,360 --> 00:37:05,677
Julia.
582
00:37:05,877 --> 00:37:08,377
�Cre�ste que no sab�a qui�n era?
583
00:37:08,654 --> 00:37:11,740
Los recuerdo a todos.
584
00:37:12,244 --> 00:37:14,575
Sobre todo, a tu hermana.
585
00:37:15,331 --> 00:37:17,623
Era...
586
00:37:17,949 --> 00:37:20,261
Era muy curiosa.
587
00:37:20,461 --> 00:37:23,130
Preguntaba muchas cosas.
588
00:37:24,991 --> 00:37:26,369
Pero una nunca sabe
qui�n va a superar
589
00:37:26,569 --> 00:37:30,069
las mejoras y aumentos biol�gicos,
y qui�n no.
590
00:37:31,806 --> 00:37:33,934
Y ella no los super�.
591
00:37:34,770 --> 00:37:36,601
No.
592
00:37:37,330 --> 00:37:39,747
Se estaba muriendo.
593
00:37:42,694 --> 00:37:43,754
Y no sab�a por qu�.
594
00:37:43,954 --> 00:37:47,456
No lo entend�a.
595
00:37:48,410 --> 00:37:52,161
Y le dije m�s o menos
lo que t� me acabas de decir.
596
00:37:52,916 --> 00:37:57,218
Que, a pesar de que
no iba a poder verlo,
597
00:37:57,418 --> 00:38:01,349
ella iba a ser
una peque�a parte de...
598
00:38:01,549 --> 00:38:04,050
del siguiente paso.
599
00:38:05,245 --> 00:38:08,022
No s� si me entendi�.
600
00:38:08,222 --> 00:38:11,350
Se notaba que ten�a mucho miedo.
601
00:38:12,228 --> 00:38:17,566
Pero lo que s� s�
es lo mucho que te amaba.
602
00:38:19,070 --> 00:38:24,825
Y espero que eso
te sirva de consuelo.
603
00:38:31,539 --> 00:38:33,206
S�.
604
00:38:48,210 --> 00:38:49,837
�No que ya te ibas?
605
00:38:50,037 --> 00:38:52,696
No quer�a dejarte sola.
606
00:38:52,896 --> 00:38:55,234
No soy un monstruo.
607
00:39:09,983 --> 00:39:12,986
Los dejo para que platiquen.
608
00:39:17,661 --> 00:39:19,196
Te quiero ayudar, pero no me dejas.
609
00:39:19,396 --> 00:39:20,763
Jefe, estamos saliendo
del salto espacial.
610
00:39:20,963 --> 00:39:22,632
Ya te o�.
611
00:39:23,000 --> 00:39:25,377
Si fuera por ellos...
612
00:39:25,742 --> 00:39:26,635
ya estar�as muerta.
613
00:39:26,835 --> 00:39:29,170
Siempre te tratamos bien, Antares.
614
00:39:30,065 --> 00:39:34,554
Pues gracias por dejarme
sobrevivir a duras penas
615
00:39:34,754 --> 00:39:37,855
y malvivir dividiendo todo
con estos cuatro idiotas
616
00:39:38,055 --> 00:39:40,727
mientras tu esposo y t� se gastaban
todo el dinero de Madrigal.
617
00:39:40,927 --> 00:39:41,729
�De qu� hablas?
618
00:39:41,929 --> 00:39:44,491
No te hagas la tonta.
S� que no eres tonta.
619
00:39:44,691 --> 00:39:46,540
Por lo general, puedo hacer
entrar en raz�n a mi esposo,
620
00:39:46,740 --> 00:39:48,237
pero cuando se entere...
621
00:39:48,437 --> 00:39:50,047
No me preocupa.
622
00:39:50,247 --> 00:39:51,032
La �ltima vez que vi a Soren,
623
00:39:51,232 --> 00:39:54,234
iba prisionero
en una nave hacia Reach.
624
00:39:54,677 --> 00:39:56,675
As� que acom�date.
625
00:39:57,178 --> 00:39:59,135
No lo esperes pronto.
626
00:39:59,613 --> 00:40:00,410
Eres un maldito imb�cil.
627
00:40:00,610 --> 00:40:02,273
No.
628
00:40:03,186 --> 00:40:05,978
Soy un oportunista.
629
00:40:10,652 --> 00:40:13,946
Dime ya: �D�nde est�?
630
00:40:17,869 --> 00:40:19,220
�Alguien puede ir
a revisar ese ruido?
631
00:40:19,420 --> 00:40:21,255
No me deja concentrarme.
632
00:40:24,168 --> 00:40:26,126
Gracias.
633
00:40:27,914 --> 00:40:29,416
No s� qu� te prometi� Ruby Ann,
634
00:40:29,616 --> 00:40:32,500
pero te est� enga�ando, Antares,
y a�n no es demasiado tarde.
635
00:40:32,700 --> 00:40:34,534
Ya basta.
636
00:40:35,137 --> 00:40:36,886
Por favor.
637
00:40:37,849 --> 00:40:39,984
Soren te cuenta todo.
638
00:40:40,184 --> 00:40:41,719
T� sabes d�nde lo guard�.
639
00:40:41,919 --> 00:40:42,812
�D�nde guard� qu�?
640
00:40:43,012 --> 00:40:44,679
El tesoro.
641
00:40:46,091 --> 00:40:48,592
�Te parece gracioso?
642
00:40:50,706 --> 00:40:52,917
Porque te aseguro...
643
00:40:56,703 --> 00:40:58,620
que no lo es.
644
00:41:01,376 --> 00:41:04,261
Eso que llamas "tesoro"
era una caja con fichas de deuterio.
645
00:41:04,461 --> 00:41:05,212
No val�a mucho.
646
00:41:05,412 --> 00:41:07,123
Ya o� lo suficiente.
647
00:41:11,302 --> 00:41:14,690
Ruby Ann no quiere el dinero,
quiere controlar Los Escombros.
648
00:41:14,890 --> 00:41:16,557
Tranquil�zate.
649
00:41:19,063 --> 00:41:20,699
�Por qu� me obligas a hacer esto?
650
00:41:20,899 --> 00:41:23,898
�Crees que quiero
dejar hu�rfano a Kessler?
651
00:41:24,670 --> 00:41:26,134
Quiero mucho a ese ni�o.
652
00:41:26,334 --> 00:41:28,169
Se est� burlando de ti.
653
00:41:30,848 --> 00:41:32,478
�Escuchas ese sonido?
654
00:41:32,678 --> 00:41:34,589
- S�.
- �S�?
655
00:41:34,789 --> 00:41:37,122
�No deber�as ir a revisar?
656
00:41:37,715 --> 00:41:40,008
Estoy viendo.
657
00:41:41,044 --> 00:41:43,923
Ve a revisar
de d�nde viene ese sonido.
658
00:41:56,479 --> 00:41:57,281
�D�nde lo guard�?
659
00:41:57,481 --> 00:41:59,908
- Est� ganando tiempo.
- �C�llate, por favor!
660
00:42:00,108 --> 00:42:03,480
�No ped� la opini�n de nadie!
661
00:42:03,680 --> 00:42:05,021
Yo soy el Capit�n.
662
00:42:05,221 --> 00:42:08,083
Esta es mi nave.
663
00:42:08,283 --> 00:42:11,619
Y esta es tu �ltima
oportunidad, Laera.
664
00:42:13,790 --> 00:42:16,041
�D�nde est�?
665
00:42:17,435 --> 00:42:19,454
No puedo decirte porque no existe.
666
00:42:19,654 --> 00:42:22,865
Y aunque existiera, no te lo dir�a.
667
00:42:26,512 --> 00:42:29,430
Ya no puedo ayudarte.
668
00:42:30,142 --> 00:42:32,185
S�lo recuerda...
669
00:42:32,476 --> 00:42:34,936
que yo no quer�a que pasara esto.
670
00:42:56,779 --> 00:42:59,574
ESCLUSA DE AIRE
NO OBSTRUIR
671
00:43:01,286 --> 00:43:03,365
ASEGURADA
672
00:43:03,565 --> 00:43:08,232
Tienes un minuto
para reconsiderar tu postura.
673
00:43:13,723 --> 00:43:15,100
No tiene que terminar as�.
674
00:43:15,300 --> 00:43:16,959
DESCOMPRESI�N
675
00:43:18,903 --> 00:43:20,570
Piensa en Kessler.
676
00:43:21,240 --> 00:43:25,032
Soren est� en Reach.
�Qui�n lo va a cuidar?
677
00:43:26,461 --> 00:43:28,381
Dime lo que quiero sab...
678
00:44:09,699 --> 00:44:12,204
�Y Kessler?
679
00:44:13,806 --> 00:44:16,181
Kwan.
680
00:44:18,168 --> 00:44:19,387
�Kwan?
681
00:44:19,587 --> 00:44:21,253
Te estoy pregun...
682
00:44:35,252 --> 00:44:36,862
Lo sub� a una nave de transporte.
683
00:44:37,062 --> 00:44:39,256
- Te dije que te quedaras con �l.
- No pod�a.
684
00:44:39,456 --> 00:44:41,289
�Por qu� no?
685
00:44:41,958 --> 00:44:44,458
Porque, entonces, estar�as muerta.
686
00:44:52,037 --> 00:44:54,605
Necesito hablar con la cabo Perez.
687
00:44:54,805 --> 00:44:56,888
No est�.
688
00:44:57,347 --> 00:44:59,347
�D�nde est�?
689
00:45:01,226 --> 00:45:03,855
Ella es buena mujer.
690
00:45:05,080 --> 00:45:07,581
S�, se�ora.
691
00:45:07,883 --> 00:45:11,551
Pero creo que el diablo
te est� siguiendo.
692
00:45:23,135 --> 00:45:25,009
�Qu� hora es?
693
00:45:25,835 --> 00:45:27,962
Es tarde.
694
00:45:32,573 --> 00:45:35,244
�Qu� hago aqu�?
695
00:45:38,123 --> 00:45:41,508
�Te acuerdas de lo que hablamos?
696
00:45:41,708 --> 00:45:44,210
Me pediste que...
697
00:45:46,715 --> 00:45:49,494
Que no dejaras
que me capturaran vivo.
698
00:45:49,694 --> 00:45:51,352
S�.
699
00:45:51,552 --> 00:45:53,720
Eso mismo.
700
00:45:54,760 --> 00:45:57,390
�Lleg� el momento?
701
00:45:59,809 --> 00:46:02,104
Lleg� el momento.
702
00:46:04,247 --> 00:46:06,455
Gracias a Dios.
703
00:46:40,643 --> 00:46:43,353
Alguien vino a visitarte, pap�.
704
00:46:58,801 --> 00:47:00,593
Julia.
705
00:47:04,017 --> 00:47:06,601
Julia.
706
00:47:31,427 --> 00:47:33,095
Cabo Perez.
707
00:48:09,562 --> 00:48:12,943
Nunca hab�as entrado
a una Iglesia, �verdad?
708
00:48:17,445 --> 00:48:20,408
La gente viene aqu�
a buscar consuelo.
709
00:48:21,076 --> 00:48:23,575
Protecci�n.
710
00:48:25,011 --> 00:48:27,347
Y respuestas.
711
00:48:28,515 --> 00:48:30,934
�Y las encuentran?
712
00:48:31,584 --> 00:48:33,669
A veces.
713
00:48:34,589 --> 00:48:36,545
�Y t�?
714
00:48:42,555 --> 00:48:45,054
En Sanctuary...
715
00:48:45,766 --> 00:48:48,194
antes de que llegara el Covenant,
716
00:48:48,394 --> 00:48:51,213
vi algo.
717
00:48:51,413 --> 00:48:53,872
En la niebla.
718
00:48:58,419 --> 00:49:00,756
�Te refieres a esa mujer?
719
00:49:03,116 --> 00:49:06,621
Es real. �Verdad?
720
00:49:07,221 --> 00:49:09,388
S�.
721
00:49:11,860 --> 00:49:14,445
No puedo dormir.
722
00:49:15,646 --> 00:49:19,233
No puedo sacarme
ese sonido de la cabeza.
723
00:49:30,475 --> 00:49:33,647
Aqu� tengo la grabaci�n de Sanctuary.
724
00:49:34,496 --> 00:49:36,618
No s�lo es interferencia.
725
00:49:36,818 --> 00:49:39,445
No s�lo es un ruido.
726
00:49:40,055 --> 00:49:42,513
Se escucha algo debajo.
727
00:49:45,826 --> 00:49:47,993
�Qu� es eso?
728
00:49:52,496 --> 00:49:54,666
Un rezo.
729
00:50:00,841 --> 00:50:02,885
"Les traigo bendiciones...
730
00:50:03,509 --> 00:50:06,012
gente de Reach.
731
00:50:11,085 --> 00:50:13,588
Sepan que no tendr� piedad.
732
00:50:15,397 --> 00:50:17,607
No tendr� compasi�n.
733
00:50:21,276 --> 00:50:24,946
Sepan que soy el instrumento
de su extinci�n.
734
00:50:31,744 --> 00:50:34,691
Presento este planeta...
735
00:50:34,891 --> 00:50:37,641
como ofrenda de fuego".
736
00:50:39,838 --> 00:50:41,822
COBALT - EN ESPERA
737
00:50:44,059 --> 00:50:46,577
"En este altar...
738
00:50:46,777 --> 00:50:49,948
coloco la cabeza del Demonio.
739
00:50:58,730 --> 00:51:03,035
Que su sangre marque el camino
al Anillo Sagrado
740
00:51:03,235 --> 00:51:06,906
y consagre
el Gran Viaje de mi pueblo.
741
00:51:11,386 --> 00:51:16,516
Mi nombre es Var 'Gatanai.
742
00:51:21,557 --> 00:51:24,062
Mi nombre es...
743
00:51:24,422 --> 00:51:26,466
Muerte".
744
00:51:31,136 --> 00:51:33,679
Ya est�n aqu�...
745
00:51:36,035 --> 00:51:38,455
�verdad?51193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.