All language subtitles for Halo S02E03 - Visegrad - 1080p WEB H264-SuccessfulCrab - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,742 --> 00:00:09,249 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:09,449 --> 00:00:10,632 Vi a Makee. 3 00:00:10,832 --> 00:00:11,698 En Sanctuary. 4 00:00:11,898 --> 00:00:13,062 - Makee est� muerta. - Ya lo s�. 5 00:00:13,262 --> 00:00:14,896 Yo le dispar�. 6 00:00:15,096 --> 00:00:18,817 Tu recuento de los eventos ocurridos en Sanctuary es dudoso. 7 00:00:19,017 --> 00:00:21,891 S� c�mo piensan ustedes, imb�ciles. Yo era as�. 8 00:00:22,091 --> 00:00:25,537 Hay otras cosas que puedes ser, hay otras formas de vivir. 9 00:00:25,737 --> 00:00:28,759 No te rindas. Lev�ntate. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,058 S� d�nde est� Catherine Halsey. 11 00:00:31,258 --> 00:00:32,807 No le interesa la recompensa, �no? 12 00:00:33,007 --> 00:00:34,822 Le interesa lo que le hizo. 13 00:00:35,022 --> 00:00:37,318 Soren no hubiera abandonado a ninguno de ustedes. 14 00:00:37,518 --> 00:00:39,267 Est�s bajo arresto. 15 00:00:39,744 --> 00:00:41,274 Ruby Ann compr� al equipo de Soren. 16 00:00:41,474 --> 00:00:43,463 Mi pap� nos va a proteger cuando regrese. 17 00:00:43,663 --> 00:00:45,331 �No va a volver! 18 00:00:46,504 --> 00:00:48,894 Quiero presentarte a alguien. 19 00:00:49,094 --> 00:00:49,994 Ella es Julia. 20 00:00:50,194 --> 00:00:51,725 Ella te va a estar atendiendo. 21 00:00:51,925 --> 00:00:52,608 �D�nde est�? 22 00:00:52,808 --> 00:00:54,606 �Cortana? Est� segura. 23 00:00:54,806 --> 00:00:58,604 �Has podido avanzar con el problema que te di? 24 00:00:58,804 --> 00:01:01,009 Todas mis simulaciones dan el mismo resultado, 25 00:01:01,209 --> 00:01:03,732 sin importar qu� acciones se tomen. 26 00:01:03,932 --> 00:01:05,573 Entonces no hay nada que hacer. 27 00:01:05,773 --> 00:01:09,812 Estaba escaneando la banda y o� algo en la interferencia. 28 00:01:11,195 --> 00:01:14,367 Escuchaste un mensaje. Esto va a volver a pasar. 29 00:01:14,567 --> 00:01:17,741 Quiero que busques evidencias de las otras actividades del Covenant. 30 00:01:17,941 --> 00:01:20,280 Presiona el bot�n y yo te encontrar�. 31 00:01:20,480 --> 00:01:23,528 El nuevo nos tiene escoltando a un equipo de reparaci�n. 32 00:01:23,728 --> 00:01:25,583 Si env�a a Cobalt a otro repetidor, 33 00:01:25,783 --> 00:01:27,998 d�gales que se enfrentar�n al Covenant. 34 00:01:28,198 --> 00:01:31,695 No autorizar� a Silver a realizar operaciones de combate. 35 00:01:33,053 --> 00:01:34,760 SIN DESIGNACI�N 36 00:01:36,590 --> 00:01:37,973 �Nos autorizaron para entrar en combate? 37 00:01:38,173 --> 00:01:39,838 Afirmativo. 38 00:01:40,963 --> 00:01:43,419 �Cu�l es la misi�n exactamente? 39 00:01:44,461 --> 00:01:46,876 El Covenant est� en Reach. 40 00:01:58,122 --> 00:02:00,859 SECTOR DE VISEGR�D 41 00:02:05,843 --> 00:02:08,554 Distancia a objetivo: 7 km. 42 00:02:14,315 --> 00:02:14,918 Riz. 43 00:02:15,118 --> 00:02:18,872 Cobalt-Tres-Romeo, habla Silver 3. Cambio. 44 00:02:20,217 --> 00:02:22,212 Cualquier elemento Cobalt, habla Silver 3. 45 00:02:22,412 --> 00:02:25,958 Estamos en camino a su posici�n, �nos escuchan? 46 00:02:28,130 --> 00:02:29,108 Prueba con el repetidor. 47 00:02:29,308 --> 00:02:31,252 Repetidor de Visegr�d, habla Silver 3. 48 00:02:31,452 --> 00:02:34,121 Chequeo de radio. Cambio. 49 00:02:34,416 --> 00:02:35,692 �Tendremos apoyo a�reo? 50 00:02:35,892 --> 00:02:37,396 Repetidor de Visegr�d, habla Silver 3. 51 00:02:37,596 --> 00:02:38,874 �D�nde est�n los dem�s? 52 00:02:39,074 --> 00:02:40,867 Estamos s�los. 53 00:02:41,111 --> 00:02:43,797 El Mando de la Flota no cree que el Covenant est� en Reach. 54 00:02:43,997 --> 00:02:46,058 Creen que el Equipo Cobalt desapareci�. 55 00:02:46,258 --> 00:02:48,296 Esta es una misi�n de b�squeda y rescate. 56 00:02:48,496 --> 00:02:49,758 Pero prepar�monos para la posibilidad 57 00:02:49,958 --> 00:02:51,880 de que Cobalt se haya topado con algo. 58 00:02:52,080 --> 00:02:53,847 �Algo como el Covenant? 59 00:02:54,047 --> 00:02:56,519 El Mando cree que Reach es intocable. 60 00:02:56,719 --> 00:03:00,392 No han visto lo que nosotros s�. Ni saben lo que sabemos. 61 00:03:00,592 --> 00:03:03,447 De algo estoy seguro: Haremos contacto con el Covenant. 62 00:03:03,647 --> 00:03:07,235 Hasta entonces, estamos s�los. 63 00:03:09,658 --> 00:03:11,952 �Esto te parece bien? 64 00:04:36,361 --> 00:04:40,991 Halo - S02E03 Ripeo y arreglos por TaMaBin 65 00:05:25,662 --> 00:05:27,306 Revisa si hay energ�a. 66 00:05:27,506 --> 00:05:29,507 S�, Jefe. 67 00:05:34,349 --> 00:05:36,142 Se fueron de prisa. 68 00:05:36,409 --> 00:05:38,284 No hay rastro de Cobalt. 69 00:05:39,371 --> 00:05:41,081 No hay se�ales de... 70 00:05:41,305 --> 00:05:43,057 �Qu� diablos es eso? 71 00:05:59,730 --> 00:06:01,031 �Qu� demonios fue eso? 72 00:06:01,231 --> 00:06:03,426 No s�, nunca hab�a o�do algo as�. 73 00:06:03,626 --> 00:06:05,586 Yo s�. 74 00:06:05,987 --> 00:06:08,073 En Sanctuary. 75 00:06:15,684 --> 00:06:17,892 �Ya le crees? 76 00:06:51,738 --> 00:06:54,974 AN�LISIS DE ONDAS 77 00:07:13,598 --> 00:07:15,308 �En descanso! 78 00:07:16,268 --> 00:07:18,680 D�gale a su equipo que baje sus armas, Jefe Maestro. 79 00:07:18,880 --> 00:07:20,509 �Qu� est� pasando? 80 00:07:20,709 --> 00:07:21,608 Jefe. 81 00:07:21,808 --> 00:07:23,477 Ahora. 82 00:07:23,986 --> 00:07:26,016 Ni te imaginas en cu�ntos problemas est�s. 83 00:07:26,216 --> 00:07:28,612 Ni te imaginas la paliza que te voy a dar. 84 00:07:28,812 --> 00:07:29,395 �Qui�nes son estos? 85 00:07:29,595 --> 00:07:32,007 Traigo �rdenes del Mando de la Flota. 86 00:07:32,207 --> 00:07:33,634 - �Qu� �rdenes? - Detenerlos. 87 00:07:33,834 --> 00:07:36,387 Est� interfiriendo en mi misi�n. A un lado. 88 00:07:36,587 --> 00:07:38,715 No tiene ninguna misi�n. 89 00:07:38,915 --> 00:07:40,415 - Se rob� un Condor. - �Qu�? 90 00:07:40,615 --> 00:07:41,934 Falsific� el plan de vuelo. 91 00:07:42,134 --> 00:07:42,944 �A qu� se refiere? 92 00:07:43,144 --> 00:07:45,197 No tienen ni autorizaci�n de usar los trajes, 93 00:07:45,397 --> 00:07:47,000 mucho menos de enca�onarme. 94 00:07:47,200 --> 00:07:49,585 Si no se rinden, tendremos que enfrentarlos. 95 00:07:49,785 --> 00:07:51,080 Buena suerte. 96 00:07:51,280 --> 00:07:52,990 Jefe, �qu� hacemos? 97 00:07:54,609 --> 00:07:56,871 �D�nde est� el Equipo Cobalt? 98 00:07:57,071 --> 00:07:57,856 �ltima oportunidad. 99 00:07:58,056 --> 00:07:58,657 John. 100 00:07:58,857 --> 00:08:01,126 D�game d�nde est� Cobalt o voy a pasar. 101 00:08:01,326 --> 00:08:03,063 Le acabo de dar una orden. 102 00:08:03,263 --> 00:08:05,180 �Qu� hacemos? 103 00:08:06,016 --> 00:08:07,932 �Jefe? 104 00:08:12,815 --> 00:08:15,443 �En descanso! �No disparen! 105 00:08:18,306 --> 00:08:20,642 - Jefe. - Estaban aqu�. 106 00:08:21,785 --> 00:08:23,788 Puedo probarlo. 107 00:08:26,734 --> 00:08:28,945 Pero no as�. 108 00:08:36,363 --> 00:08:38,423 Est�bamos a unos 300 metros de altura. 109 00:08:38,623 --> 00:08:42,052 El viento azotaba y los cables cruj�an. 110 00:08:42,252 --> 00:08:44,290 Est�bamos a -15 grados. 111 00:08:44,490 --> 00:08:46,599 - Era enero. - S�. 112 00:08:46,799 --> 00:08:50,856 S�. Y ya no aguantaba. 113 00:08:51,056 --> 00:08:53,093 Ten�a puesto el arn�s. 114 00:08:53,293 --> 00:08:56,962 Volte� a ver a Arthur y le dije: "�Ya no aguanto!". 115 00:08:57,490 --> 00:08:59,033 �l no pod�a hacer nada. 116 00:08:59,233 --> 00:09:00,268 �Orinaste al t�o Arthur? 117 00:09:00,468 --> 00:09:02,163 �Le orin� encima! 118 00:09:02,363 --> 00:09:04,530 No pudo hacer nada. 119 00:09:05,368 --> 00:09:08,119 - Levanta la barbilla. - S�. 120 00:09:11,647 --> 00:09:14,787 �Qu� diablos te pasa? Lo que te cont� es muy gracioso. 121 00:09:14,987 --> 00:09:16,064 Ya me lo hab�as contado. 122 00:09:16,264 --> 00:09:17,564 �Y eso qu�? 123 00:09:17,764 --> 00:09:22,372 Deber�as re�rte aunque ya te lo haya contado. 124 00:09:22,572 --> 00:09:24,291 Yo soy el anciano. 125 00:09:24,491 --> 00:09:27,278 - No s� de qu� te quejas. - No me estoy quejando. 126 00:09:27,478 --> 00:09:30,364 Digo, pero quieres quejarte. 127 00:09:30,564 --> 00:09:32,567 �Qu� pasa? 128 00:09:32,767 --> 00:09:35,686 Prometo guardar el secreto. 129 00:09:36,239 --> 00:09:40,017 �Tiene que ver con la cosa que no me puedes decir? 130 00:09:40,217 --> 00:09:41,636 Se supone que no ibas a recordar eso. 131 00:09:41,836 --> 00:09:45,423 No puedo controlar qu� se me olvida y qu� no. 132 00:09:47,644 --> 00:09:49,896 Tal vez tenga que irme. 133 00:09:51,273 --> 00:09:52,767 �Cu�ndo? 134 00:09:52,967 --> 00:09:55,804 Y no puedo llevarte conmigo. 135 00:09:59,227 --> 00:09:59,828 Lo s�. 136 00:10:00,028 --> 00:10:01,739 Quiero llevarte. 137 00:10:01,939 --> 00:10:05,274 Pero no puedo. 138 00:10:07,321 --> 00:10:08,378 �Ves ese puente? 139 00:10:08,578 --> 00:10:10,047 No puedo. Basta, pap�. 140 00:10:10,247 --> 00:10:11,767 �Sabes qui�n lo construy�? 141 00:10:11,967 --> 00:10:13,752 No depende de m�. Ya es muy tarde. 142 00:10:13,952 --> 00:10:16,121 Yo constru� ese puente. 143 00:10:16,431 --> 00:10:18,534 Tu t�o Arthur y yo. 144 00:10:18,734 --> 00:10:22,862 Cuando lo terminamos, lo cruc� con tu mam�. 145 00:10:23,632 --> 00:10:25,549 Y con tu hermana. 146 00:10:26,469 --> 00:10:30,055 Debi� haber tenido unos tres a�os. 147 00:10:30,489 --> 00:10:32,694 La tom� de su manita. 148 00:10:32,894 --> 00:10:33,997 No quiso que la cargara. 149 00:10:34,197 --> 00:10:38,825 Quiso cruzarlo... caminando ella sola. 150 00:10:42,044 --> 00:10:43,708 Muy bien. 151 00:10:43,908 --> 00:10:45,867 �Cu�ndo va a venir? 152 00:10:47,371 --> 00:10:49,413 Tu hermana. 153 00:10:51,627 --> 00:10:54,335 Est� muerta, pap�. 154 00:10:54,922 --> 00:10:57,424 Julia est� muerta. 155 00:10:57,634 --> 00:10:59,885 Tambi�n mi mam�. 156 00:11:02,475 --> 00:11:04,558 S�. 157 00:11:05,394 --> 00:11:08,356 - S�lo quedamos t� y yo. - Ya lo s�. 158 00:11:09,090 --> 00:11:13,135 Claro que lo s�. No pienses que no me acuerdo. 159 00:11:16,950 --> 00:11:18,109 Perd�n. 160 00:11:18,309 --> 00:11:20,018 Est� bien. 161 00:11:21,371 --> 00:11:24,008 Perd�n. A veces... 162 00:11:24,208 --> 00:11:26,146 A veces, me confundo. 163 00:11:26,346 --> 00:11:28,180 Est� bien. 164 00:11:30,466 --> 00:11:35,432 Eso no significa que no pueda distinguir la realidad. 165 00:11:38,559 --> 00:11:40,938 Nos vemos ma�ana, �s�? 166 00:11:41,414 --> 00:11:43,123 Adi�s. 167 00:11:44,861 --> 00:11:46,011 Prom�temelo. 168 00:11:46,211 --> 00:11:47,397 S�, te lo prometo. 169 00:11:47,597 --> 00:11:52,351 No. Prom�teme que no vas a dejar que me capturen vivo. 170 00:11:59,004 --> 00:12:00,589 Ausencia sin autorizaci�n, 171 00:12:00,789 --> 00:12:03,551 uso desautorizado de armas, 172 00:12:03,751 --> 00:12:05,020 violaci�n de... 173 00:12:05,220 --> 00:12:06,473 JUSTICIA MILITAR 174 00:12:06,673 --> 00:12:09,650 �C�mo se le llama a robarse un maldito Condor? 175 00:12:09,850 --> 00:12:10,450 Se�or... 176 00:12:10,650 --> 00:12:13,179 Quince infracciones del C�digo de Justicia Militar. 177 00:12:13,379 --> 00:12:16,876 Entre los cuales est� enca�onar a una oficial. 178 00:12:17,076 --> 00:12:17,876 Esa fui yo, se�or. 179 00:12:18,076 --> 00:12:19,629 Se�or, ten�a informaci�n fiable... 180 00:12:19,829 --> 00:12:22,082 No ten�a m�s que un presentimiento. 181 00:12:22,282 --> 00:12:24,283 Un delirio. 182 00:12:24,961 --> 00:12:27,420 Pas� por encima de la cadena de mando. 183 00:12:28,390 --> 00:12:30,224 �No es as�? 184 00:12:33,230 --> 00:12:34,349 S�, se�or. 185 00:12:34,549 --> 00:12:37,884 C�DIGO DE UNIFORMIDAD DE JUSTICIA MILITAR 186 00:12:38,218 --> 00:12:39,188 Con efecto inmediato, 187 00:12:39,388 --> 00:12:41,834 el Equipo Silver queda suspendido de toda operaci�n de combate 188 00:12:42,034 --> 00:12:43,018 hasta nuevo aviso. 189 00:12:43,218 --> 00:12:44,495 Almirante Keyes, s� que... 190 00:12:44,695 --> 00:12:46,640 �No sabes nada! 191 00:12:46,840 --> 00:12:49,684 Porque tu trabajo no es saber nada. Ese es mi trabajo. 192 00:12:49,884 --> 00:12:51,536 Tu trabajo es seguir �rdenes. 193 00:12:51,736 --> 00:12:54,655 El Equipo Cobalt estaba en Visegr�d, se�or. 194 00:12:56,661 --> 00:12:57,962 MISI�N COBALT 195 00:12:59,105 --> 00:13:00,715 �Qu� es eso? 196 00:13:00,915 --> 00:13:06,212 Hace cuatro d�as, Cobalt fue enviado a Aktis IV. 197 00:13:09,160 --> 00:13:11,118 No, esto est� mal. 198 00:13:13,181 --> 00:13:14,716 Yo vi el plan de vuelo de Cobalt. 199 00:13:14,916 --> 00:13:15,516 Jefe. 200 00:13:15,716 --> 00:13:16,817 Lo vi. 201 00:13:17,017 --> 00:13:18,893 �Lo cambiaron! 202 00:13:24,805 --> 00:13:26,972 S� lo que vi. 203 00:13:30,704 --> 00:13:33,557 John 117 queda suspendido de servicio activo 204 00:13:33,757 --> 00:13:35,077 y permanecer� acuartelado 205 00:13:35,277 --> 00:13:39,056 hasta que apruebe una evaluaci�n psiqui�trica... 206 00:13:39,256 --> 00:13:39,956 �Qu�? 207 00:13:40,156 --> 00:13:42,795 Su conducta y actividad neuroqu�mica ser�n monitoreadas... 208 00:13:42,995 --> 00:13:45,272 - �Lo dice usted o Ackerson? - John, basta. 209 00:13:45,472 --> 00:13:48,306 Guarden sus trajes. Ret�rense. 210 00:13:52,607 --> 00:13:54,826 �Siquiera intent� defendernos? 211 00:13:55,026 --> 00:13:58,696 De no ser por m�, estar�an esperando una corte marcial. 212 00:14:03,929 --> 00:14:05,324 Nos mentiste. 213 00:14:05,524 --> 00:14:07,556 Les dije lo necesario para completar la misi�n. 214 00:14:07,756 --> 00:14:09,928 - No hab�a ninguna misi�n. - Cobalt estaba en Visegr�d. 215 00:14:10,128 --> 00:14:12,372 - �Podemos hablar? - Es Inteligencia Naval. 216 00:14:12,572 --> 00:14:14,135 - Ackerson hizo esto. - Jefe, por favor. 217 00:14:14,335 --> 00:14:16,302 - �Qu� creen que hace aqu�? - Yo me voy. 218 00:14:16,502 --> 00:14:18,335 �A d�nde crees que vas? 219 00:14:18,913 --> 00:14:19,940 Vannak. 220 00:14:20,140 --> 00:14:21,785 - Perdiste el control. - �Qu�? 221 00:14:21,985 --> 00:14:23,971 Est�s comport�ndote muy err�ticamente. 222 00:14:24,171 --> 00:14:26,282 �Desde cu�ndo cuestionas mi juicio? 223 00:14:26,482 --> 00:14:28,816 Desde que empezaste a ver muertos. 224 00:14:30,363 --> 00:14:34,168 No le cont� a nadie que me dijiste que viste a Makee en Sanctuary. 225 00:14:34,368 --> 00:14:35,985 John. 226 00:14:36,185 --> 00:14:38,187 Quiero ayudarte. 227 00:14:38,540 --> 00:14:40,393 Te lo digo como tu amiga. 228 00:14:40,593 --> 00:14:42,328 No necesito amigos, suboficial. 229 00:14:42,528 --> 00:14:44,405 Necesito a mis Spartans. 230 00:14:44,714 --> 00:14:47,090 �Por qu� no se concentra en eso? 231 00:14:49,502 --> 00:14:52,505 Oiga, 125, �no he dicho que pueda retirarse! 232 00:15:00,099 --> 00:15:03,502 LOS ESCOMBROS SISTEMA 23 LIBRAE 233 00:15:27,770 --> 00:15:29,937 �Qui�n es esa? 234 00:15:42,435 --> 00:15:44,101 �Kwan? 235 00:15:48,457 --> 00:15:50,126 �Qu� est�s haciendo? 236 00:15:50,418 --> 00:15:51,571 - Corres peligro. - Ya me di cuenta. 237 00:15:51,771 --> 00:15:55,272 No me refiero a Ruby Ann. Me refiero a tu equipo. 238 00:15:56,904 --> 00:15:58,962 Ruby Ann los soborn�. 239 00:15:59,162 --> 00:16:01,105 - Traicionaron a Soren. - �Qu�? 240 00:16:01,305 --> 00:16:03,266 Y van tras de ti. 241 00:16:04,434 --> 00:16:05,636 �Soren est�... 242 00:16:05,836 --> 00:16:09,170 No s�. Vamos por Kessler y huyamos. 243 00:16:19,519 --> 00:16:22,421 - Amigo, te di. - No es cierto. 244 00:16:22,621 --> 00:16:25,716 �Es broma? Estoy muy cerca. Por favor, amigo. 245 00:16:25,916 --> 00:16:27,058 - Pero es el Jefe Maestro. - S�. 246 00:16:27,258 --> 00:16:29,653 Es el Jefe Maestro hecho pedazos. 247 00:16:29,853 --> 00:16:32,731 - No, no me diste. - Bueno. 248 00:16:33,530 --> 00:16:35,700 �Qu� hacen aqu�? 249 00:16:35,994 --> 00:16:37,825 Estamos jugando. 250 00:16:38,469 --> 00:16:40,272 Buenas noticias. 251 00:16:40,472 --> 00:16:42,069 La nave est� lista. 252 00:16:42,269 --> 00:16:44,183 Ya podemos irnos. 253 00:16:44,501 --> 00:16:46,655 Dijiste que iba a tardar unos d�as. 254 00:16:46,855 --> 00:16:48,347 Pero se trata de Soren. 255 00:16:48,547 --> 00:16:50,716 Trabajamos toda la noche. 256 00:16:51,036 --> 00:16:52,137 Ven. 257 00:16:52,337 --> 00:16:53,151 No hemos terminado. 258 00:16:53,351 --> 00:16:55,020 Kessler. 259 00:17:00,894 --> 00:17:02,645 Ya tenemos que irnos. 260 00:17:03,980 --> 00:17:05,786 - �Puedo ir con ustedes? - S�. 261 00:17:05,986 --> 00:17:08,275 - No. - Tenemos que ir todos. 262 00:17:09,711 --> 00:17:11,506 Todos somos familia. 263 00:17:11,706 --> 00:17:13,140 Adel�ntense, los veo en la nave. 264 00:17:13,340 --> 00:17:14,241 Te esperamos. 265 00:17:14,441 --> 00:17:16,610 No quiero hacerlos esperar. 266 00:17:17,451 --> 00:17:19,495 Los alcanzo. 267 00:17:21,083 --> 00:17:21,685 Carina. 268 00:17:21,885 --> 00:17:23,716 No me molesta esperar. 269 00:17:25,046 --> 00:17:26,713 Carina. 270 00:17:27,989 --> 00:17:29,781 V�monos. 271 00:17:52,783 --> 00:17:54,575 Ve por tus cosas. 272 00:18:00,611 --> 00:18:02,859 Kwan, ya puedes salir. 273 00:18:19,980 --> 00:18:22,747 �Esto ten�an en mente cuando se unieron a Inteligencia Naval? 274 00:18:22,947 --> 00:18:26,116 A nosotros tampoco nos gusta esto, Jefe. 275 00:18:36,062 --> 00:18:38,522 Siento que nos conocemos �ntimamente por lo cerca que est�n. 276 00:18:38,722 --> 00:18:41,599 Es una evaluaci�n psiqui�trica de rutina, Jefe. 277 00:18:50,011 --> 00:18:51,676 Perd�n. 278 00:18:51,903 --> 00:18:53,570 �Qu�? 279 00:19:06,728 --> 00:19:07,494 Hola. 280 00:19:07,694 --> 00:19:09,399 Hola, Riz. 281 00:19:09,599 --> 00:19:11,332 Nos cancelaron el entrenamiento. 282 00:19:11,532 --> 00:19:14,869 Estaba sentada en mi litera sin hacer nada. 283 00:19:15,871 --> 00:19:19,206 - Y... - Y decidiste venir. 284 00:19:20,328 --> 00:19:22,077 S�. 285 00:19:26,216 --> 00:19:27,449 Mira qui�n lleg�. 286 00:19:27,649 --> 00:19:29,178 �Hola! Qu�date a cenar. 287 00:19:29,378 --> 00:19:31,251 Adi�s a nuestra cita. 288 00:19:31,520 --> 00:19:32,421 Lo siento. 289 00:19:32,621 --> 00:19:33,966 No, no le hagas caso. 290 00:19:34,166 --> 00:19:35,866 Su idea de una cita es quedarse dormido 291 00:19:36,066 --> 00:19:38,422 viendo el enlace satelital mientras yo lavo los platos. 292 00:19:38,622 --> 00:19:41,766 Amor, la m�quina lava los platos, no t�. 293 00:19:41,966 --> 00:19:44,227 Yo presiono el bot�n. 294 00:19:44,427 --> 00:19:46,004 Ven aqu�. 295 00:19:46,204 --> 00:19:47,070 An�mate. 296 00:19:47,270 --> 00:19:47,940 Espero que tengas hambre. 297 00:19:48,140 --> 00:19:50,140 Puedo darte tratamiento cuando acabemos. 298 00:19:50,340 --> 00:19:52,174 No vine por eso. 299 00:19:52,411 --> 00:19:54,412 �Todo bien? 300 00:19:55,956 --> 00:19:59,877 Empec� a caminar... 301 00:20:00,334 --> 00:20:03,222 pero resulta que no tengo ning�n lugar a d�nde ir. 302 00:20:03,422 --> 00:20:06,032 Por Dios, me est�s deprimiendo. 303 00:20:06,232 --> 00:20:09,234 Ahora vamos a tener que tomar algo. Si�ntate. 304 00:20:13,039 --> 00:20:15,801 Todo se ve... hermoso. 305 00:20:16,001 --> 00:20:17,669 Gracias. 306 00:20:18,080 --> 00:20:19,869 Louis me ayud�. 307 00:20:20,691 --> 00:20:22,385 �Qu� vamos a tomar? 308 00:20:22,585 --> 00:20:24,752 Lo que m�s te gusta. 309 00:20:38,068 --> 00:20:39,859 Dime qu� te pasa. 310 00:20:40,667 --> 00:20:42,304 El otro d�a, 311 00:20:42,504 --> 00:20:46,400 dijiste que hab�a otras formas de vivir, 312 00:20:46,600 --> 00:20:50,229 otras cosas que pod�a ser. 313 00:20:50,613 --> 00:20:52,573 As� es. 314 00:20:54,002 --> 00:20:56,045 �Como qu�? 315 00:21:00,147 --> 00:21:02,684 No sab�amos que no hab�an autorizado la misi�n. 316 00:21:02,884 --> 00:21:05,453 Ni Vannak, ni Riz, ni yo. 317 00:21:05,653 --> 00:21:07,622 No sab�amos nada. 318 00:21:07,822 --> 00:21:11,028 Y, para que quede claro, el Jefe hizo lo que crey� correcto. 319 00:21:11,228 --> 00:21:13,146 Eso es lo que me preocupa. 320 00:21:13,346 --> 00:21:15,865 Aprecio que vinieras a defender a tu Comandante. 321 00:21:16,065 --> 00:21:18,174 El Jefe pas� por encima de la cadena de mando 322 00:21:18,374 --> 00:21:21,545 y tiene que haber consecuencias. Eso lo entiendo. 323 00:21:21,773 --> 00:21:24,108 Pero no estamos hechos para quedarnos de brazos cruzados. 324 00:21:24,308 --> 00:21:26,226 No es bueno para nosotros. 325 00:21:26,511 --> 00:21:29,180 Tenemos que luchar. 326 00:21:29,513 --> 00:21:31,058 No voy a cambiar de opini�n. 327 00:21:31,258 --> 00:21:33,545 No le estoy pidiendo eso. 328 00:21:33,745 --> 00:21:35,988 Estamos en guerra, se�or. 329 00:21:36,188 --> 00:21:37,857 Somos sus mejores armas. 330 00:21:38,057 --> 00:21:41,126 �Sugiere que despliegue al Equipo Silver sin su l�der? 331 00:21:41,326 --> 00:21:42,953 No, se�or. 332 00:21:43,153 --> 00:21:45,196 Nada m�s a m�. 333 00:21:45,464 --> 00:21:47,207 Temporalmente. 334 00:21:47,407 --> 00:21:49,102 Hasta que reautoricen a John. 335 00:21:49,302 --> 00:21:51,505 �Y si no lo reautorizan? 336 00:21:51,705 --> 00:21:53,997 �l es el Jefe. 337 00:21:57,008 --> 00:21:58,443 Hace veinte minutos, 338 00:21:58,643 --> 00:22:01,723 John incapacit� a los soldados asignados a monitorearlo 339 00:22:01,923 --> 00:22:03,416 y escap� de las instalaciones. 340 00:22:03,616 --> 00:22:05,282 �Qu�? 341 00:22:06,093 --> 00:22:07,652 �Te cont� sus planes? 342 00:22:07,852 --> 00:22:09,930 �Sus planes? �Qu�? 343 00:22:10,130 --> 00:22:11,499 - �Cu�les planes? - �D�nde est�? 344 00:22:11,699 --> 00:22:12,277 No s�. 345 00:22:12,477 --> 00:22:13,794 La �ltima vez que hablamos, 346 00:22:13,994 --> 00:22:17,030 te pregunt� si te preocupaba el estado mental de John y dijiste... 347 00:22:17,230 --> 00:22:19,400 - Eso fue antes... - �Antes de qu�? 348 00:22:20,400 --> 00:22:23,570 - �Hace cu�nto empez� esto? - No s�. 349 00:22:23,770 --> 00:22:24,823 �Desde que le extirparon a Cortana 350 00:22:25,023 --> 00:22:28,441 o desde que John tuvo contacto con la Agente del Covenant? 351 00:22:29,178 --> 00:22:30,213 Revis� el archivo. 352 00:22:30,413 --> 00:22:32,413 �Qu� est� insinuando? 353 00:22:33,056 --> 00:22:36,892 Los dos sabemos que no est� en sus cabales. 354 00:22:38,277 --> 00:22:41,491 Mira, Kai, quiero compartirte algo. 355 00:22:41,691 --> 00:22:45,320 No como tu superior, sino como... 356 00:22:49,198 --> 00:22:51,866 A veces, la gente no mejora. 357 00:22:53,244 --> 00:22:55,411 S�lo necesita tiempo. 358 00:22:56,439 --> 00:23:00,443 A veces, lastimamos m�s a la gente cuando nos aferramos a ella. 359 00:23:01,613 --> 00:23:04,612 No puedo verlo as� y quedarme de brazos cruzados. 360 00:23:05,617 --> 00:23:07,657 Lo s�. 361 00:23:08,926 --> 00:23:11,261 D�game qu� hacer. 362 00:23:16,402 --> 00:23:18,147 A veces, tardan semanas en llegar. 363 00:23:18,347 --> 00:23:19,580 A veces, tardan meses. 364 00:23:19,780 --> 00:23:21,333 Y otros nunca llegan. 365 00:23:21,533 --> 00:23:24,104 Salimos con cuatro naves de Madrigal. 366 00:23:24,304 --> 00:23:26,511 S�lo lleg� una. 367 00:23:28,307 --> 00:23:29,750 �Ves eso? 368 00:23:29,950 --> 00:23:33,245 Ah� te procesan antes de asignarte a una familia. 369 00:23:33,685 --> 00:23:35,936 No es gratis. 370 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 Nada es gratis. 371 00:23:46,325 --> 00:23:48,370 Lo lamento. 372 00:23:48,870 --> 00:23:51,039 Lamento lo que te pas�. 373 00:23:51,664 --> 00:23:53,831 No tienes que lamentarlo. 374 00:23:54,193 --> 00:23:56,525 Hay gente a quien le va peor. 375 00:23:56,878 --> 00:23:59,666 Y, a veces, creo que me lo merezco. 376 00:23:59,866 --> 00:24:01,067 Es un castigo. 377 00:24:01,267 --> 00:24:02,113 No digas eso. 378 00:24:02,313 --> 00:24:04,143 Es la verdad. 379 00:24:04,842 --> 00:24:07,566 No deber�a estar aqu�. Esta no es mi vida. 380 00:24:07,766 --> 00:24:10,802 Les fall� a mi gente y a mi planeta. 381 00:24:11,002 --> 00:24:12,330 No fue tu culpa. 382 00:24:12,530 --> 00:24:14,488 Soy Kwan Ha. 383 00:24:15,957 --> 00:24:18,166 Mi familia... 384 00:24:18,560 --> 00:24:22,981 llevaba protegiendo Madrigal generaciones tras generaciones. 385 00:24:24,265 --> 00:24:26,182 Y cuando fue mi turno... 386 00:24:28,545 --> 00:24:30,214 Kwan... 387 00:24:33,609 --> 00:24:36,274 V�monos. Podemos pasar desapercibidos. 388 00:24:36,878 --> 00:24:38,053 Tenemos que irnos ya. 389 00:24:38,253 --> 00:24:41,048 �R�pido! No se detengan. 390 00:24:58,194 --> 00:25:00,778 Qu�tate el casco o te van a reconocer. 391 00:25:05,351 --> 00:25:06,569 �Nos estamos escondiendo? 392 00:25:06,769 --> 00:25:07,863 No. 393 00:25:08,063 --> 00:25:09,180 �A d�nde vamos? 394 00:25:09,380 --> 00:25:11,465 A rescatar a tu pap�. 395 00:25:12,118 --> 00:25:14,034 �Deber�amos tener miedo? 396 00:25:16,088 --> 00:25:17,123 No. 397 00:25:17,323 --> 00:25:19,158 No se alejen. 398 00:25:34,405 --> 00:25:38,117 Agachen la cabeza. No volteen. 399 00:26:07,574 --> 00:26:10,328 - �Ahora s� tenemos miedo? - Ponte el cintur�n. 400 00:26:23,726 --> 00:26:27,047 �Est� despegando! 401 00:26:27,247 --> 00:26:29,831 Todo va a estar bien, Kess. 402 00:26:30,610 --> 00:26:32,941 Vamos a rescatar a tu pap�. 403 00:26:33,944 --> 00:26:35,779 Te lo dije. 404 00:26:38,674 --> 00:26:39,476 No. 405 00:26:39,676 --> 00:26:41,509 No... 406 00:26:42,620 --> 00:26:43,714 Maldici�n. 407 00:26:43,914 --> 00:26:46,290 - �No vamos a llegar! - �Ag�rrense! 408 00:26:53,466 --> 00:26:55,135 Mam�. 409 00:26:56,930 --> 00:26:57,870 �Mam�! 410 00:26:58,070 --> 00:26:59,740 �Maldita sea! 411 00:27:13,754 --> 00:27:14,553 �Qu� haces? 412 00:27:14,753 --> 00:27:16,916 Los voy a distraer. T� ll�vate a Kessler. 413 00:27:17,116 --> 00:27:19,452 - Por la escotilla. - �Y t�? 414 00:27:20,302 --> 00:27:22,304 Paguen con esto para subir a esa nave. 415 00:27:22,504 --> 00:27:23,106 No. 416 00:27:23,306 --> 00:27:25,608 Prom�teme que van a subir a esa nave. 417 00:27:25,808 --> 00:27:28,227 Prom�teme que lo vas a cuidar. 418 00:27:28,605 --> 00:27:30,010 �Abre, Laera! 419 00:27:30,210 --> 00:27:32,581 - No, te van a matar. - �Mam�? 420 00:27:35,302 --> 00:27:36,637 Abre, Laera. 421 00:27:36,837 --> 00:27:39,090 Nos vemos pronto. 422 00:27:42,348 --> 00:27:44,978 No me obligues a quemar la puerta. 423 00:27:46,648 --> 00:27:48,524 Eso es. 424 00:27:49,778 --> 00:27:52,362 Qu� lista. Esto pudo haber terminado mal. 425 00:27:52,863 --> 00:27:54,557 Laera, lo siento. No quise... 426 00:27:54,757 --> 00:27:55,935 Ya c�llate. 427 00:27:56,135 --> 00:27:57,360 No es nada personal. 428 00:27:57,560 --> 00:27:59,437 �Claro que es personal! 429 00:28:07,435 --> 00:28:10,763 Hallamos al Equipo Cobalt a 80 metros del repetidor. 430 00:28:10,963 --> 00:28:13,134 Estaban en los �rboles. 431 00:28:14,151 --> 00:28:17,079 Hallamos marcas de plasma en la zona. 432 00:28:17,279 --> 00:28:19,483 Creo que los tomaron por sorpresa. 433 00:28:19,683 --> 00:28:21,890 Gracias, Capitana. 434 00:28:22,535 --> 00:28:25,172 �C�mo quiere manejar esto? 435 00:28:25,372 --> 00:28:27,467 Me refiero a los cuerpos, se�or. 436 00:28:27,667 --> 00:28:29,461 No hubo ning�n cuerpo. 437 00:28:29,661 --> 00:28:31,577 Rep�rtelos como desaparecidos. 438 00:28:31,777 --> 00:28:32,904 S�, se�or. 439 00:28:33,104 --> 00:28:34,771 V�monos. 440 00:28:43,809 --> 00:28:46,436 �Se encuentra bien, Almirante? 441 00:28:48,189 --> 00:28:49,937 No. 442 00:28:51,649 --> 00:28:53,818 Lo comprendo. 443 00:28:54,653 --> 00:28:55,656 Es una tragedia. 444 00:28:55,856 --> 00:28:57,691 �Usted sab�a? 445 00:28:58,435 --> 00:28:59,017 �Disculpe? 446 00:28:59,217 --> 00:29:03,496 �Usted sab�a que las sospechas del Jefe Maestro eran v�lidas 447 00:29:03,696 --> 00:29:06,593 cuando envi� a nuestros soldados a territorio hostil? 448 00:29:06,793 --> 00:29:08,569 No me gusta lo que est� insinuando. 449 00:29:08,769 --> 00:29:12,272 Quiero que me diga lo que sab�a. Y quiero saber cu�ndo se enter�. 450 00:29:12,472 --> 00:29:13,706 Tranquil�cese. 451 00:29:13,906 --> 00:29:16,199 �Que me tranquilice? 452 00:29:17,220 --> 00:29:18,712 El Covenant est� en Reach. 453 00:29:18,912 --> 00:29:20,563 Era cuesti�n de tiempo. 454 00:29:20,763 --> 00:29:22,383 Era inevitable que llegara este d�a. 455 00:29:22,583 --> 00:29:24,003 Son matem�ticas, Almirante. 456 00:29:24,203 --> 00:29:26,355 Todo an�lisis y simulaci�n da el mismo resultado. 457 00:29:26,555 --> 00:29:30,096 - �Carajo, esto no es una simulaci�n! - Tiene raz�n. 458 00:29:31,310 --> 00:29:34,163 Pero mi trabajo es decidir cu�l es el siguiente paso. 459 00:29:34,363 --> 00:29:36,239 Tenemos que alertar al Mando. 460 00:29:36,439 --> 00:29:39,983 Le aseguro que sus superiores ya est�n al tanto. 461 00:29:44,038 --> 00:29:46,509 Tenemos que activar el Plan de Invierno, 462 00:29:46,709 --> 00:29:49,202 empezar a evacuar a los civiles de inmediato. 463 00:29:49,402 --> 00:29:51,554 Se acab�, Almirante. 464 00:29:51,754 --> 00:29:53,906 No vamos a ganar. 465 00:29:54,106 --> 00:29:59,311 Si lanza una alerta de evacuaci�n, desataremos el caos, el p�nico. 466 00:29:59,511 --> 00:30:02,191 El escuadr�n del Covenant atac� al Equipo Cobalt hace d�as. 467 00:30:02,391 --> 00:30:04,894 Su flota ya debe estar cerca. 468 00:30:05,937 --> 00:30:07,434 Tenemos un plan, 469 00:30:07,634 --> 00:30:11,258 pero requiere que tomemos decisiones dif�ciles. 470 00:30:13,237 --> 00:30:15,696 Necesito saber que cuento con usted. 471 00:30:19,742 --> 00:30:21,186 �No vamos a pelear? 472 00:30:21,386 --> 00:30:23,564 Eso no fue lo que dije. 473 00:30:23,764 --> 00:30:27,351 Vamos a pelear, pero no vamos a ganar. 474 00:30:29,670 --> 00:30:31,490 - Esto es Reach. - Lo s�. 475 00:30:31,690 --> 00:30:33,525 Es hogar de millones de personas. 476 00:30:33,725 --> 00:30:35,906 - Y salvaremos a las que podamos. - Es mi hogar. 477 00:30:36,106 --> 00:30:38,604 �Tambi�n es mi hogar! 478 00:30:39,514 --> 00:30:44,435 No piense que yo no lo estoy perdiendo todo. 479 00:30:45,687 --> 00:30:50,775 Esta es la realidad, Almirante. 480 00:30:51,485 --> 00:30:54,612 Podemos enfrentarla o morir. 481 00:30:56,660 --> 00:31:00,319 En este momento, estamos reubicando activos esenciales en otros planetas. 482 00:31:00,519 --> 00:31:02,394 Empaque sus cosas. 483 00:31:02,764 --> 00:31:04,722 No le diga nada a nadie. 484 00:31:05,668 --> 00:31:07,495 No voy a huir. 485 00:31:07,695 --> 00:31:11,696 Vamos a tener nuestra revancha, cuando podamos ganar. 486 00:31:13,677 --> 00:31:15,969 Almirante Keyes... 487 00:31:17,138 --> 00:31:19,305 �cuento con usted? 488 00:31:21,350 --> 00:31:23,809 Vete al carajo. 489 00:31:34,990 --> 00:31:37,562 �D�nde est� mi esposo? �Est� vivo? 490 00:31:37,762 --> 00:31:38,511 �Antares! 491 00:31:38,711 --> 00:31:40,288 A�n hay tiempo, Antares. 492 00:31:40,488 --> 00:31:43,114 No, ya es muy tarde. 493 00:31:49,132 --> 00:31:51,299 Vamos, Kwan. 494 00:31:58,934 --> 00:32:00,766 Alto. 495 00:32:01,411 --> 00:32:02,180 Esperen. 496 00:32:02,380 --> 00:32:04,171 �Y mi mam�? 497 00:32:09,279 --> 00:32:11,612 �La voy a ver pronto? 498 00:32:13,311 --> 00:32:15,310 Dime la verdad. 499 00:32:17,715 --> 00:32:19,796 S�. 500 00:32:27,469 --> 00:32:30,744 Es el mejor de la ciudad. �Quieres? 501 00:32:30,944 --> 00:32:32,654 No. 502 00:32:33,306 --> 00:32:35,058 Pru�balo. 503 00:32:35,641 --> 00:32:37,684 No, gracias. 504 00:32:45,622 --> 00:32:47,830 Siempre has tenido este problema. 505 00:32:48,075 --> 00:32:50,192 No sabes controlarte. 506 00:32:50,392 --> 00:32:52,310 Querr� decir que no pueden controlarme. 507 00:32:52,510 --> 00:32:54,296 Ten�amos un trato. 508 00:32:54,496 --> 00:32:56,766 Me ibas a traer informaci�n, no atenci�n. 509 00:32:56,966 --> 00:32:57,866 Tengo informaci�n, 510 00:32:58,066 --> 00:33:00,735 pero quiero saber qu� va a hacer con ella. 511 00:33:02,380 --> 00:33:06,216 Tenemos una meta en com�n: Ganar la guerra. 512 00:33:06,469 --> 00:33:09,046 No te confundas: No soy tu amiga. 513 00:33:09,246 --> 00:33:10,913 Est� bien. 514 00:33:18,692 --> 00:33:20,700 Creo que el Covenant est� aqu�. 515 00:33:20,900 --> 00:33:23,028 �En el ramen? 516 00:33:23,256 --> 00:33:25,171 En Reach. 517 00:33:30,577 --> 00:33:31,652 Lo dices en serio. 518 00:33:31,852 --> 00:33:33,307 Un equipo de Spartans desapareci�. 519 00:33:33,507 --> 00:33:35,343 El Mando de la Flota est� fingiendo demencia. 520 00:33:35,543 --> 00:33:39,921 - Y crees que fue el Covenant... - Estoy seguro de que fue el Covenant. 521 00:33:42,216 --> 00:33:44,170 Te pido que consideres lo que est�s diciendo. 522 00:33:44,370 --> 00:33:45,520 Ya lo consider�. 523 00:33:45,720 --> 00:33:49,768 Ya lo pens�, ya lo dije, pero nadie me escucha. 524 00:33:49,968 --> 00:33:50,925 Inteligencia Naval lo sabe. 525 00:33:51,125 --> 00:33:53,296 Baja la voz. 526 00:33:53,746 --> 00:33:55,216 Inteligencia Naval lo sabe. 527 00:33:55,416 --> 00:33:56,949 Y lo est�n encubriendo. 528 00:33:57,149 --> 00:33:59,319 �Por qu� har�an eso? 529 00:33:59,526 --> 00:34:02,163 La Oficina de Inteligencia Naval se cuida las espaldas. 530 00:34:02,363 --> 00:34:03,482 Si te pones en su contra, 531 00:34:03,682 --> 00:34:06,379 no va a importar que seas el Jefe Maestro. 532 00:34:06,579 --> 00:34:08,679 Dejar�s de ser �til. 533 00:34:08,879 --> 00:34:11,173 Y si dejas de ser �til, entonces... 534 00:34:11,373 --> 00:34:12,584 No me est� escuchando. 535 00:34:12,784 --> 00:34:15,789 �Por qu� luchas, John? 536 00:34:17,023 --> 00:34:17,834 �Qu�? 537 00:34:18,034 --> 00:34:21,019 �Por qu� luchas? 538 00:34:21,219 --> 00:34:23,103 Para ganar. 539 00:34:23,303 --> 00:34:25,400 Para defender nuestro hogar. 540 00:34:25,600 --> 00:34:27,402 Para la preservaci�n de la humanidad. 541 00:34:27,602 --> 00:34:29,393 No. 542 00:34:29,743 --> 00:34:32,871 Luchas porque yo te lo ordeno. 543 00:34:33,106 --> 00:34:37,154 Eres soldado. Comp�rtate como tal. 544 00:34:38,363 --> 00:34:40,323 Esto es lo que vas a hacer. 545 00:34:40,523 --> 00:34:42,460 Vas a regresar. 546 00:34:42,660 --> 00:34:44,168 Al Mando de la Flota. 547 00:34:44,368 --> 00:34:46,324 Vas a lamer la bota que necesites lamer. 548 00:34:46,524 --> 00:34:49,892 Cumple tu tiempo de castigo con una sonrisa. 549 00:34:50,092 --> 00:34:52,095 Y no vuelvas a hablar de esto. 550 00:34:52,295 --> 00:34:55,130 Probablemente te den otra medalla. 551 00:35:04,810 --> 00:35:07,854 Necesito saber que tenemos un entendido. 552 00:35:08,054 --> 00:35:12,810 �Exactamente cu�ndo fue que dej� Inteligencia Naval, Almirante? 553 00:35:13,010 --> 00:35:15,063 Si te vas, no podr� ayudarte. 554 00:35:15,263 --> 00:35:17,055 Nunca la dej�, �verdad? 555 00:35:17,423 --> 00:35:20,258 En descanso, John. 556 00:35:21,093 --> 00:35:23,097 No lo creo. 557 00:35:40,832 --> 00:35:44,919 No hab�a entendido lo fr�giles que son. 558 00:35:47,090 --> 00:35:47,973 �Fr�giles? 559 00:35:48,173 --> 00:35:51,469 S�. Porque as� los hiciste. 560 00:35:52,781 --> 00:35:54,232 Los secuestraste de ni�os. 561 00:35:54,432 --> 00:35:55,566 Los condicionaste. 562 00:35:55,766 --> 00:35:58,134 Y cuando crecieron y ya pod�an pensar por s� mismos, 563 00:35:58,334 --> 00:36:00,753 te aseguraste de que no lo hicieran. 564 00:36:01,121 --> 00:36:03,968 Les incrustaste esos reguladores 565 00:36:04,168 --> 00:36:09,081 para que no sintieran deseo, ambici�n 566 00:36:09,281 --> 00:36:11,241 ni preferencia. 567 00:36:11,509 --> 00:36:14,928 Para que nunca te abandonaran. 568 00:36:17,015 --> 00:36:18,551 Por eso lo hiciste, �no? 569 00:36:18,751 --> 00:36:20,026 �A qu� viniste? 570 00:36:20,226 --> 00:36:22,822 Vine a despedirme. 571 00:36:23,022 --> 00:36:24,869 Estoy a punto de irme. 572 00:36:25,069 --> 00:36:29,205 Y supongo que quer�a decirte 573 00:36:29,405 --> 00:36:31,771 que tus esfuerzos no fueron en vano, Catherine. 574 00:36:31,971 --> 00:36:33,440 No vas a poder verlo, 575 00:36:33,640 --> 00:36:38,896 pero estas cosas que creaste, a pesar de ser inservibles, 576 00:36:39,223 --> 00:36:43,937 van a ser la base de algo extraordinario. 577 00:36:45,296 --> 00:36:47,793 Y espero que eso te sirva de consuelo. 578 00:36:47,993 --> 00:36:49,867 Al final. 579 00:36:53,414 --> 00:36:56,208 �No te da curiosidad saber c�mo muri�? 580 00:37:01,482 --> 00:37:03,191 �Qu�? 581 00:37:04,360 --> 00:37:05,677 Julia. 582 00:37:05,877 --> 00:37:08,377 �Cre�ste que no sab�a qui�n era? 583 00:37:08,654 --> 00:37:11,740 Los recuerdo a todos. 584 00:37:12,244 --> 00:37:14,575 Sobre todo, a tu hermana. 585 00:37:15,331 --> 00:37:17,623 Era... 586 00:37:17,949 --> 00:37:20,261 Era muy curiosa. 587 00:37:20,461 --> 00:37:23,130 Preguntaba muchas cosas. 588 00:37:24,991 --> 00:37:26,369 Pero una nunca sabe qui�n va a superar 589 00:37:26,569 --> 00:37:30,069 las mejoras y aumentos biol�gicos, y qui�n no. 590 00:37:31,806 --> 00:37:33,934 Y ella no los super�. 591 00:37:34,770 --> 00:37:36,601 No. 592 00:37:37,330 --> 00:37:39,747 Se estaba muriendo. 593 00:37:42,694 --> 00:37:43,754 Y no sab�a por qu�. 594 00:37:43,954 --> 00:37:47,456 No lo entend�a. 595 00:37:48,410 --> 00:37:52,161 Y le dije m�s o menos lo que t� me acabas de decir. 596 00:37:52,916 --> 00:37:57,218 Que, a pesar de que no iba a poder verlo, 597 00:37:57,418 --> 00:38:01,349 ella iba a ser una peque�a parte de... 598 00:38:01,549 --> 00:38:04,050 del siguiente paso. 599 00:38:05,245 --> 00:38:08,022 No s� si me entendi�. 600 00:38:08,222 --> 00:38:11,350 Se notaba que ten�a mucho miedo. 601 00:38:12,228 --> 00:38:17,566 Pero lo que s� s� es lo mucho que te amaba. 602 00:38:19,070 --> 00:38:24,825 Y espero que eso te sirva de consuelo. 603 00:38:31,539 --> 00:38:33,206 S�. 604 00:38:48,210 --> 00:38:49,837 �No que ya te ibas? 605 00:38:50,037 --> 00:38:52,696 No quer�a dejarte sola. 606 00:38:52,896 --> 00:38:55,234 No soy un monstruo. 607 00:39:09,983 --> 00:39:12,986 Los dejo para que platiquen. 608 00:39:17,661 --> 00:39:19,196 Te quiero ayudar, pero no me dejas. 609 00:39:19,396 --> 00:39:20,763 Jefe, estamos saliendo del salto espacial. 610 00:39:20,963 --> 00:39:22,632 Ya te o�. 611 00:39:23,000 --> 00:39:25,377 Si fuera por ellos... 612 00:39:25,742 --> 00:39:26,635 ya estar�as muerta. 613 00:39:26,835 --> 00:39:29,170 Siempre te tratamos bien, Antares. 614 00:39:30,065 --> 00:39:34,554 Pues gracias por dejarme sobrevivir a duras penas 615 00:39:34,754 --> 00:39:37,855 y malvivir dividiendo todo con estos cuatro idiotas 616 00:39:38,055 --> 00:39:40,727 mientras tu esposo y t� se gastaban todo el dinero de Madrigal. 617 00:39:40,927 --> 00:39:41,729 �De qu� hablas? 618 00:39:41,929 --> 00:39:44,491 No te hagas la tonta. S� que no eres tonta. 619 00:39:44,691 --> 00:39:46,540 Por lo general, puedo hacer entrar en raz�n a mi esposo, 620 00:39:46,740 --> 00:39:48,237 pero cuando se entere... 621 00:39:48,437 --> 00:39:50,047 No me preocupa. 622 00:39:50,247 --> 00:39:51,032 La �ltima vez que vi a Soren, 623 00:39:51,232 --> 00:39:54,234 iba prisionero en una nave hacia Reach. 624 00:39:54,677 --> 00:39:56,675 As� que acom�date. 625 00:39:57,178 --> 00:39:59,135 No lo esperes pronto. 626 00:39:59,613 --> 00:40:00,410 Eres un maldito imb�cil. 627 00:40:00,610 --> 00:40:02,273 No. 628 00:40:03,186 --> 00:40:05,978 Soy un oportunista. 629 00:40:10,652 --> 00:40:13,946 Dime ya: �D�nde est�? 630 00:40:17,869 --> 00:40:19,220 �Alguien puede ir a revisar ese ruido? 631 00:40:19,420 --> 00:40:21,255 No me deja concentrarme. 632 00:40:24,168 --> 00:40:26,126 Gracias. 633 00:40:27,914 --> 00:40:29,416 No s� qu� te prometi� Ruby Ann, 634 00:40:29,616 --> 00:40:32,500 pero te est� enga�ando, Antares, y a�n no es demasiado tarde. 635 00:40:32,700 --> 00:40:34,534 Ya basta. 636 00:40:35,137 --> 00:40:36,886 Por favor. 637 00:40:37,849 --> 00:40:39,984 Soren te cuenta todo. 638 00:40:40,184 --> 00:40:41,719 T� sabes d�nde lo guard�. 639 00:40:41,919 --> 00:40:42,812 �D�nde guard� qu�? 640 00:40:43,012 --> 00:40:44,679 El tesoro. 641 00:40:46,091 --> 00:40:48,592 �Te parece gracioso? 642 00:40:50,706 --> 00:40:52,917 Porque te aseguro... 643 00:40:56,703 --> 00:40:58,620 que no lo es. 644 00:41:01,376 --> 00:41:04,261 Eso que llamas "tesoro" era una caja con fichas de deuterio. 645 00:41:04,461 --> 00:41:05,212 No val�a mucho. 646 00:41:05,412 --> 00:41:07,123 Ya o� lo suficiente. 647 00:41:11,302 --> 00:41:14,690 Ruby Ann no quiere el dinero, quiere controlar Los Escombros. 648 00:41:14,890 --> 00:41:16,557 Tranquil�zate. 649 00:41:19,063 --> 00:41:20,699 �Por qu� me obligas a hacer esto? 650 00:41:20,899 --> 00:41:23,898 �Crees que quiero dejar hu�rfano a Kessler? 651 00:41:24,670 --> 00:41:26,134 Quiero mucho a ese ni�o. 652 00:41:26,334 --> 00:41:28,169 Se est� burlando de ti. 653 00:41:30,848 --> 00:41:32,478 �Escuchas ese sonido? 654 00:41:32,678 --> 00:41:34,589 - S�. - �S�? 655 00:41:34,789 --> 00:41:37,122 �No deber�as ir a revisar? 656 00:41:37,715 --> 00:41:40,008 Estoy viendo. 657 00:41:41,044 --> 00:41:43,923 Ve a revisar de d�nde viene ese sonido. 658 00:41:56,479 --> 00:41:57,281 �D�nde lo guard�? 659 00:41:57,481 --> 00:41:59,908 - Est� ganando tiempo. - �C�llate, por favor! 660 00:42:00,108 --> 00:42:03,480 �No ped� la opini�n de nadie! 661 00:42:03,680 --> 00:42:05,021 Yo soy el Capit�n. 662 00:42:05,221 --> 00:42:08,083 Esta es mi nave. 663 00:42:08,283 --> 00:42:11,619 Y esta es tu �ltima oportunidad, Laera. 664 00:42:13,790 --> 00:42:16,041 �D�nde est�? 665 00:42:17,435 --> 00:42:19,454 No puedo decirte porque no existe. 666 00:42:19,654 --> 00:42:22,865 Y aunque existiera, no te lo dir�a. 667 00:42:26,512 --> 00:42:29,430 Ya no puedo ayudarte. 668 00:42:30,142 --> 00:42:32,185 S�lo recuerda... 669 00:42:32,476 --> 00:42:34,936 que yo no quer�a que pasara esto. 670 00:42:56,779 --> 00:42:59,574 ESCLUSA DE AIRE NO OBSTRUIR 671 00:43:01,286 --> 00:43:03,365 ASEGURADA 672 00:43:03,565 --> 00:43:08,232 Tienes un minuto para reconsiderar tu postura. 673 00:43:13,723 --> 00:43:15,100 No tiene que terminar as�. 674 00:43:15,300 --> 00:43:16,959 DESCOMPRESI�N 675 00:43:18,903 --> 00:43:20,570 Piensa en Kessler. 676 00:43:21,240 --> 00:43:25,032 Soren est� en Reach. �Qui�n lo va a cuidar? 677 00:43:26,461 --> 00:43:28,381 Dime lo que quiero sab... 678 00:44:09,699 --> 00:44:12,204 �Y Kessler? 679 00:44:13,806 --> 00:44:16,181 Kwan. 680 00:44:18,168 --> 00:44:19,387 �Kwan? 681 00:44:19,587 --> 00:44:21,253 Te estoy pregun... 682 00:44:35,252 --> 00:44:36,862 Lo sub� a una nave de transporte. 683 00:44:37,062 --> 00:44:39,256 - Te dije que te quedaras con �l. - No pod�a. 684 00:44:39,456 --> 00:44:41,289 �Por qu� no? 685 00:44:41,958 --> 00:44:44,458 Porque, entonces, estar�as muerta. 686 00:44:52,037 --> 00:44:54,605 Necesito hablar con la cabo Perez. 687 00:44:54,805 --> 00:44:56,888 No est�. 688 00:44:57,347 --> 00:44:59,347 �D�nde est�? 689 00:45:01,226 --> 00:45:03,855 Ella es buena mujer. 690 00:45:05,080 --> 00:45:07,581 S�, se�ora. 691 00:45:07,883 --> 00:45:11,551 Pero creo que el diablo te est� siguiendo. 692 00:45:23,135 --> 00:45:25,009 �Qu� hora es? 693 00:45:25,835 --> 00:45:27,962 Es tarde. 694 00:45:32,573 --> 00:45:35,244 �Qu� hago aqu�? 695 00:45:38,123 --> 00:45:41,508 �Te acuerdas de lo que hablamos? 696 00:45:41,708 --> 00:45:44,210 Me pediste que... 697 00:45:46,715 --> 00:45:49,494 Que no dejaras que me capturaran vivo. 698 00:45:49,694 --> 00:45:51,352 S�. 699 00:45:51,552 --> 00:45:53,720 Eso mismo. 700 00:45:54,760 --> 00:45:57,390 �Lleg� el momento? 701 00:45:59,809 --> 00:46:02,104 Lleg� el momento. 702 00:46:04,247 --> 00:46:06,455 Gracias a Dios. 703 00:46:40,643 --> 00:46:43,353 Alguien vino a visitarte, pap�. 704 00:46:58,801 --> 00:47:00,593 Julia. 705 00:47:04,017 --> 00:47:06,601 Julia. 706 00:47:31,427 --> 00:47:33,095 Cabo Perez. 707 00:48:09,562 --> 00:48:12,943 Nunca hab�as entrado a una Iglesia, �verdad? 708 00:48:17,445 --> 00:48:20,408 La gente viene aqu� a buscar consuelo. 709 00:48:21,076 --> 00:48:23,575 Protecci�n. 710 00:48:25,011 --> 00:48:27,347 Y respuestas. 711 00:48:28,515 --> 00:48:30,934 �Y las encuentran? 712 00:48:31,584 --> 00:48:33,669 A veces. 713 00:48:34,589 --> 00:48:36,545 �Y t�? 714 00:48:42,555 --> 00:48:45,054 En Sanctuary... 715 00:48:45,766 --> 00:48:48,194 antes de que llegara el Covenant, 716 00:48:48,394 --> 00:48:51,213 vi algo. 717 00:48:51,413 --> 00:48:53,872 En la niebla. 718 00:48:58,419 --> 00:49:00,756 �Te refieres a esa mujer? 719 00:49:03,116 --> 00:49:06,621 Es real. �Verdad? 720 00:49:07,221 --> 00:49:09,388 S�. 721 00:49:11,860 --> 00:49:14,445 No puedo dormir. 722 00:49:15,646 --> 00:49:19,233 No puedo sacarme ese sonido de la cabeza. 723 00:49:30,475 --> 00:49:33,647 Aqu� tengo la grabaci�n de Sanctuary. 724 00:49:34,496 --> 00:49:36,618 No s�lo es interferencia. 725 00:49:36,818 --> 00:49:39,445 No s�lo es un ruido. 726 00:49:40,055 --> 00:49:42,513 Se escucha algo debajo. 727 00:49:45,826 --> 00:49:47,993 �Qu� es eso? 728 00:49:52,496 --> 00:49:54,666 Un rezo. 729 00:50:00,841 --> 00:50:02,885 "Les traigo bendiciones... 730 00:50:03,509 --> 00:50:06,012 gente de Reach. 731 00:50:11,085 --> 00:50:13,588 Sepan que no tendr� piedad. 732 00:50:15,397 --> 00:50:17,607 No tendr� compasi�n. 733 00:50:21,276 --> 00:50:24,946 Sepan que soy el instrumento de su extinci�n. 734 00:50:31,744 --> 00:50:34,691 Presento este planeta... 735 00:50:34,891 --> 00:50:37,641 como ofrenda de fuego". 736 00:50:39,838 --> 00:50:41,822 COBALT - EN ESPERA 737 00:50:44,059 --> 00:50:46,577 "En este altar... 738 00:50:46,777 --> 00:50:49,948 coloco la cabeza del Demonio. 739 00:50:58,730 --> 00:51:03,035 Que su sangre marque el camino al Anillo Sagrado 740 00:51:03,235 --> 00:51:06,906 y consagre el Gran Viaje de mi pueblo. 741 00:51:11,386 --> 00:51:16,516 Mi nombre es Var 'Gatanai. 742 00:51:21,557 --> 00:51:24,062 Mi nombre es... 743 00:51:24,422 --> 00:51:26,466 Muerte". 744 00:51:31,136 --> 00:51:33,679 Ya est�n aqu�... 745 00:51:36,035 --> 00:51:38,455 �verdad?51193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.