Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:08,240
# You never have to feel that the
night is yours alone
2
00:00:10,280 --> 00:00:12,600
# Rushing through the stars
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,760
# Captivated by the worlds beyond
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,600
# You are alone
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,400
# It's a small world
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,840
# And you've grown. #
7
00:00:33,520 --> 00:00:36,320
- # The greatest love of all
8
00:00:36,320 --> 00:00:39,560
# Is easy to achieve
9
00:00:39,560 --> 00:00:42,440
# Learning to love yourself
10
00:00:42,440 --> 00:00:46,440
# It is the greatest love of all
11
00:00:47,760 --> 00:00:51,320
# Because the greatest love
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,720
# Is happening to me
13
00:00:53,720 --> 00:00:58,640
# Because the greatest love is inside
of me
14
00:01:00,920 --> 00:01:03,840
# I believe that children are the
future
15
00:01:03,840 --> 00:01:06,760
# Teach them right and let them lead
the way
16
00:01:06,760 --> 00:01:11,480
# Show them all the beauty they
possess insi-i-i-de
17
00:01:11,480 --> 00:01:15,360
# Give them a sense of pride
18
00:01:15,360 --> 00:01:17,480
# And make it easier
19
00:01:17,480 --> 00:01:21,440
# Na-na-na-na-na, neh-neh
20
00:01:21,440 --> 00:01:26,520
# Let the children's lau-au-aughter
21
00:01:26,520 --> 00:01:30,160
# Remind us how it used to be
22
00:01:30,160 --> 00:01:33,480
# I decided long ago
23
00:01:33,480 --> 00:01:37,440
# Never to walk in anyone's shadow
24
00:01:37,440 --> 00:01:40,640
# If I fail If I succeed
25
00:01:40,640 --> 00:01:44,440
# As long as I live as I believe
26
00:01:44,440 --> 00:01:47,680
# No matter what they take from me
27
00:01:47,680 --> 00:01:53,920
# They can't take away my
dignity-y-y-y...
28
00:01:55,720 --> 00:01:58,000
# Because the greatest love
29
00:01:58,000 --> 00:02:01,920
# Is happening to me... #
30
00:02:01,920 --> 00:02:03,880
Bloody 'ell.
31
00:02:07,400 --> 00:02:09,680
Buggers.
32
00:02:09,680 --> 00:02:12,600
- BANGING ON DOOR
33
00:02:15,160 --> 00:02:18,360
- That ought to do it.
- Ken, are you there?
34
00:02:18,360 --> 00:02:22,840
You moaning git.
35
00:02:22,840 --> 00:02:28,000
Wind your neck in.
- You lazy pig. What's up?
- Give us a break.
36
00:02:28,000 --> 00:02:31,720
- Hang on, hang on...
37
00:02:34,440 --> 00:02:39,640
- It's half past.
- Bloody hell, Tommy. You been
sponsored by Accurist?
38
00:02:39,640 --> 00:02:44,480
- Good timekeeping too much to ask for
these days, is it?
39
00:02:44,480 --> 00:02:47,280
- # He came into my life
40
00:02:47,280 --> 00:02:49,240
# And now he's taken over
41
00:02:49,240 --> 00:02:52,040
# And it's beautiful
42
00:02:52,040 --> 00:02:54,600
# He's simply beautiful... #
43
00:02:54,600 --> 00:02:58,800
- It still tickles you, that one,
doesn't it, Ken?
44
00:02:58,800 --> 00:03:01,400
- Mild, Tommy?
- Aye.
45
00:03:01,400 --> 00:03:04,520
- How are you, pal?
- Surviving.
46
00:03:07,800 --> 00:03:11,440
- Who, me? Oh, I'm fine, thanks(!)
47
00:03:11,440 --> 00:03:15,800
- Charlie Taylor snuffed it last
Friday.
- Did he?
48
00:03:15,800 --> 00:03:18,120
Charlie Taylor.
49
00:03:18,120 --> 00:03:20,760
Poor old bugger.
- 77, he were.
50
00:03:20,760 --> 00:03:23,840
And he'd never once been to t'seaside.
51
00:03:23,840 --> 00:03:26,320
- £1.54.
52
00:03:44,120 --> 00:03:47,880
- All my mates are dropping like
flies.
53
00:03:47,880 --> 00:03:53,480
You never know when the grim reaper's
going to come knocking.
54
00:03:53,480 --> 00:03:55,680
Do you, Ken?
55
00:04:01,600 --> 00:04:06,680
- I'm thinking of making this happy
hour, Tommy. What do you think?
56
00:04:06,680 --> 00:04:08,720
- Piss off.
57
00:04:08,720 --> 00:04:15,800
an' all. He's married to a woman.
58
00:04:15,800 --> 00:04:18,840
- Lawrence Llewellyn-Bowen?
59
00:04:18,840 --> 00:04:21,160
Never!
- He is.
60
00:04:21,160 --> 00:04:24,040
- Whatever next?
61
00:04:24,040 --> 00:04:29,360
being one of them gays.
- He's not.
62
00:04:29,360 --> 00:04:34,280
But I bet he helps them out when
they're busy.
- I'm going for a bath.
63
00:04:34,280 --> 00:04:36,880
- OK, love.
64
00:04:36,880 --> 00:04:42,080
my room cleaning this week.
- Right.
65
00:04:42,080 --> 00:04:44,720
- She has more baths than Cleopatra.
66
00:04:44,720 --> 00:04:51,200
Then she'll have another bath,
67
00:04:51,200 --> 00:04:55,960
and our poor Kenneth's downstairs on
his own, grafting away.
68
00:05:03,840 --> 00:05:06,560
- Do you want a crisp, Tommy?
69
00:05:06,560 --> 00:05:08,600
- No.
70
00:05:10,160 --> 00:05:17,200
did nothing.
- You know what I mean.
71
00:05:17,200 --> 00:05:20,080
- Can't he take on more staff?
72
00:05:20,080 --> 00:05:25,960
- That's what
- I
- said. But he won't pay 'em. He's
saving up.
- What for?
73
00:05:25,960 --> 00:05:32,640
- Well, they're off to Crete again.
Holidays abroad don't pay for
themselves.
- No, they don't.
74
00:05:32,640 --> 00:05:39,520
so... End of story.
75
00:05:39,520 --> 00:05:42,120
That's what's happening, Winnie.
76
00:05:42,120 --> 00:05:49,080
He's working all the hours God sends
so our Melanie can have an expensive
holiday. Not fair. Not fair at all.
77
00:05:49,080 --> 00:05:52,040
- Are they taking you again, Jean?
78
00:05:53,520 --> 00:05:55,680
- Yeah. Hopefully.
79
00:05:57,840 --> 00:06:01,480
Joe. Guinness?
80
00:06:01,480 --> 00:06:08,080
- Not unless he's playing hide and
seek with Tommy.
- All right, Tommy?
81
00:06:08,080 --> 00:06:10,120
Joe.
82
00:06:10,120 --> 00:06:17,200
- You're early. Have you got the
apprentice clocking you off?
- Yeah. Foreman had a dental
appointment.
83
00:06:17,200 --> 00:06:21,480
- What time did he go?
- 30 seconds before me.
- Hey-hey!
84
00:06:21,480 --> 00:06:27,600
- I cut it a bit fine. Nearly overtook
him coming out the car park.
85
00:06:27,600 --> 00:06:30,720
JUKEBOX: "This Charming Man" by The
Smiths
86
00:06:30,720 --> 00:06:37,760
so I need to put some overtime in.
87
00:06:40,320 --> 00:06:42,640
# Punctured bicycle
88
00:06:42,640 --> 00:06:46,840
- # On a hillside, desolate
89
00:06:46,840 --> 00:06:52,480
# Will nature make a man of me yet? #
90
00:06:52,480 --> 00:06:57,600
Would you like a shamrock, Joe?
- They look nowt like shamrocks.
91
00:06:57,600 --> 00:07:03,280
on. But just one leaf. I'm gagging.
92
00:07:03,280 --> 00:07:05,000
- Good lad.
93
00:07:07,040 --> 00:07:08,600
- Ooh...
94
00:07:11,880 --> 00:07:15,480
- # I would go out tonight... #
- Bloody hell.
95
00:07:15,480 --> 00:07:19,400
- # ..But I haven't got a stitch to
wear... #
96
00:07:19,400 --> 00:07:24,680
The Smiths. This Charming Man.
- Label?
- Rough Trade.
- Year?
- 1983.
97
00:07:24,680 --> 00:07:27,040
- Correct!
98
00:07:27,040 --> 00:07:29,360
He's a daddy!
- Top marks.
99
00:07:29,360 --> 00:07:31,600
- Bitter?
- Please, Ken.
100
00:07:31,600 --> 00:07:38,760
- He knows. He's been waiting round
the corner.
- Let me get in the door!
101
00:07:38,760 --> 00:07:42,560
- Busy day at work, Duffy?
- Snowed under.
102
00:07:42,560 --> 00:07:45,600
- I'm the same.
103
00:07:45,600 --> 00:07:48,360
- £4.20, Joe.
104
00:07:48,360 --> 00:07:50,520
- There you go.
- Lovely.
105
00:07:50,520 --> 00:07:53,240
- Cheers, matey.
- Good health.
106
00:07:54,680 --> 00:08:01,680
Oh, aye.
- Just the chap.
- Did you say "one for yourself"?
- No.
- I didn't think you did.
- Nice try.
107
00:08:01,680 --> 00:08:05,240
- You never know your luck in a big
city.
108
00:08:05,240 --> 00:08:09,360
There you go, crabby arse.
- Cheers, pal.
109
00:08:09,360 --> 00:08:15,840
- Hey, have you lads got your names
down for the big boys' beano?
- No. Where is it this year?
110
00:08:15,840 --> 00:08:17,600
- York.
111
00:08:17,600 --> 00:08:22,640
Hang on - let me turn this shite down.
- Hang on!
- Whoa!
112
00:08:22,640 --> 00:08:28,160
- York, Saturday 26th. Breakfast here
at 10.30,
113
00:08:28,160 --> 00:08:35,200
a few pints, get on the bus, over to
York races, a few spondulix on the
gee-gees, a few more pints,
114
00:08:35,200 --> 00:08:41,800
back on the bus, stop off on the way
back at the world-famous Bamboo Club.
- Now we're talking!
- Whooo-oo!
115
00:08:41,800 --> 00:08:48,880
- Top comedian, top up with ale, top
of the bill - two sisters. Pole
dancers. Guess what they're called.
116
00:08:48,880 --> 00:08:52,840
- What?
- What?
- Twin Cheeks!
- ALL: Wey-hey!
117
00:08:52,840 --> 00:08:56,400
# It's such a perfect day
118
00:08:56,400 --> 00:09:00,240
# I'm glad I spent it with you
119
00:09:00,240 --> 00:09:04,640
# Just a perfect day... #
- Hang on - I'm not finished yet.
120
00:09:04,640 --> 00:09:11,560
Just when you think the evening's over
and Tommy's Viagra kicks in, it's back
for a lock-in! Up for it?
121
00:09:11,560 --> 00:09:14,120
- I'm up for it now!
122
00:09:14,120 --> 00:09:17,560
- To the Regiments!
- ALL: I wish I was there!
123
00:09:17,560 --> 00:09:21,800
- Get your name on there and don't put
Donald Duck again.
124
00:09:21,800 --> 00:09:24,880
- I love Crete.
125
00:09:24,880 --> 00:09:29,960
I can spend hours in the old town
square just staring at the locals.
126
00:09:29,960 --> 00:09:36,640
- It gives me a chance to unwind
127
00:09:36,640 --> 00:09:40,560
and do nothing for a couple of weeks.
128
00:09:40,560 --> 00:09:47,600
You'll have a week in Scarborough,
will you?
- Bill won't go anywhere else. I'm fed
up of it.
- I bet.
129
00:09:47,600 --> 00:09:51,480
- Same place for the last 14 years.
- I know.
130
00:09:53,640 --> 00:10:00,480
- All the rooms need decorating, and
the food's never been anything
special.
- That's no good, is it?
- No.
131
00:10:00,480 --> 00:10:06,000
I don't think his sister likes us
stopping with her.
- Wagon Wheel?
132
00:10:06,000 --> 00:10:10,080
- No, thanks!
- Hello, Eddie. Hiya, Joan.
133
00:10:10,080 --> 00:10:13,680
- Ken.
- Eddie. Joan.
134
00:10:13,680 --> 00:10:17,720
A pint of bitter and a Guinness and
black?
- Please, Ken.
135
00:10:17,720 --> 00:10:25,520
- Would you like a shamrock, Joan?
- Yeah, if it's no trouble, Ken.
- Not for you, love.
- One for you, Tommy?
136
00:10:25,520 --> 00:10:29,280
- No, thanks. I'll stay on my own.
- Righto.
137
00:10:29,280 --> 00:10:32,800
Oh...
138
00:10:34,240 --> 00:10:41,160
I see they've...er, put temporary
traffic lights at Samuel Street, Ken.
- What?
- Yeah, traffic lights.
139
00:10:41,160 --> 00:10:48,320
Resurfacing it. Cordoned it off, they
have, from the top of Piper Street,
past McVities, to the bank.
140
00:10:48,320 --> 00:10:53,200
There's talk it's all going to be
one-way now. Hmm?
141
00:10:53,200 --> 00:10:58,040
- Hey-up, it's the aerobics girls.
142
00:10:58,040 --> 00:11:04,400
first, Ken.
- Your heart's not in it.
143
00:11:05,960 --> 00:11:10,840
- You're...
- Two gin and tonics?
- Slimline, Ken.
- Of course.
144
00:11:10,840 --> 00:11:16,640
- Yes, If George Clooney doesn't call.
145
00:11:16,640 --> 00:11:18,520
- Um...
146
00:11:18,520 --> 00:11:21,800
- Thanks, love. £4.75, please.
147
00:11:21,800 --> 00:11:28,640
up to the bank.
148
00:11:28,640 --> 00:11:36,480
left down to the traffic lights,
149
00:11:36,480 --> 00:11:41,880
come back on myself and rejoin it at
the bottom of Asquith Street.
150
00:11:41,880 --> 00:11:47,480
- BUZZING
151
00:11:47,480 --> 00:11:51,520
- It's the back door. It might be
Michael Aspel for you.
152
00:11:54,680 --> 00:11:58,160
All right, Phil, Nige?
- Ken.
- Usual?
153
00:11:58,160 --> 00:12:00,560
- Yes, please, Ken.
154
00:12:00,560 --> 00:12:05,280
- Sit yourselves down, lads. I won't
be long.
- Take your time, son.
155
00:12:05,280 --> 00:12:10,640
- It's going to put at least ten
minutes on my journey time, Ken.
156
00:12:10,640 --> 00:12:17,640
What about you, Ken? How will it
affect you?
- I don't give a shite. I didn't
listen to a word you said.
157
00:12:17,640 --> 00:12:20,320
Give us £4.60, cock.
158
00:12:20,320 --> 00:12:21,960
- Right.
159
00:12:21,960 --> 00:12:23,800
Righto.
160
00:12:24,760 --> 00:12:27,080
Exactomundo.
161
00:12:29,200 --> 00:12:33,000
Turn that nonsense off, Nige.
162
00:12:33,000 --> 00:12:36,120
Come on, Ken. Chop-chop!
163
00:12:36,120 --> 00:12:39,440
- Right, who's got the short straw,
then?
164
00:12:39,440 --> 00:12:43,480
- I have. The Coke's for me. I'm
driving.
- Right.
165
00:12:43,480 --> 00:12:46,600
- You'll have a wee chaser, Ken?
166
00:12:49,520 --> 00:12:56,640
- What time are you working till,
lads?
- A couple more hours now. Time for
this and a quickie in The Oak.
167
00:12:56,640 --> 00:13:01,840
- Right.
- You been busy today, Ken?
- Snowed under. What about you?
168
00:13:01,840 --> 00:13:06,200
- You make your own work in this game,
don't you?
- Right.
169
00:13:06,200 --> 00:13:14,160
Friday, we've a Boddingtons promo.
We're OK for after time, aren't we?
- OK, but keep the curtains closed.
170
00:13:14,160 --> 00:13:19,400
Night of the Proms.
- Point taken.
171
00:13:19,400 --> 00:13:26,520
but he's right about the curtains.
172
00:13:26,520 --> 00:13:32,160
- You're OK with us, but if one of
them rookies clocked it...
- I know.
173
00:13:32,160 --> 00:13:39,000
- You need O levels these days to be a
bobby. What's that about?
- They're OK doing dissertations,
174
00:13:39,000 --> 00:13:43,400
but when it comes to real coppery,
they haven't got a clue.
175
00:13:44,480 --> 00:13:47,280
- How's school going, love?
176
00:13:47,280 --> 00:13:54,360
- School? It's not school now, Winnie,
it's university.
- It's not university, Nana, it's
college.
177
00:13:54,360 --> 00:14:01,080
- Well, it's all t'same to us, in't
it, Winnie?
- Yeah, it's all the same to us,
Melanie.
- It's going OK.
178
00:14:01,080 --> 00:14:08,360
Nana, can I have your disabled badge
for town?
- I don't know where it is. Your dad
had it at the bank.
179
00:14:08,360 --> 00:14:14,400
No! You had it after that. When you
went shopping.
- I'll find it.
180
00:14:14,400 --> 00:14:19,520
- Ooh, Winnie, I meant to show you
something. What have I done with it?
181
00:14:19,520 --> 00:14:24,000
- What?
- Hang on - it's here somewhere. Here
it is.
182
00:14:24,000 --> 00:14:27,200
What do you make of that?
183
00:14:27,200 --> 00:14:32,840
oldest.
- Oh, whatever possessed him?
184
00:14:32,840 --> 00:14:35,280
Oh, Jean.
- I know.
185
00:14:35,280 --> 00:14:39,000
- Oh, poor Reenie. And I only saw her
last Wednesday.
186
00:14:39,000 --> 00:14:46,600
Oh, she doesn't deserve this. She's a
lovely woman, Reenie. I've got a lot
of time for her.
- So have I.
187
00:14:46,600 --> 00:14:50,800
What must she be going through?
- How embarrassing.
188
00:14:50,800 --> 00:14:57,960
else does, for Reenie's sake.
- Yes.
189
00:14:57,960 --> 00:15:00,800
Do you want to take it with you?
190
00:15:00,800 --> 00:15:07,640
Melanie to dummy some photocopies.
191
00:15:07,640 --> 00:15:09,680
At university.
- Ohhh...
192
00:15:13,240 --> 00:15:16,840
- Did you hear about Gyro Jim on
Thursday?
- No.
193
00:15:16,840 --> 00:15:21,640
I tell this one, love?
- No, Eddie.
194
00:15:21,640 --> 00:15:25,240
He was drunk as a skunk where you are,
Tanya.
195
00:15:25,240 --> 00:15:30,400
Next thing, he gets on his mobile and
rings up the Peking Palace.
196
00:15:30,400 --> 00:15:34,640
He orders chicken and eggy fried rice.
He asks if they deliver.
197
00:15:34,640 --> 00:15:38,760
They said, "Yes." Ten minutes later,
he goes round there.
198
00:15:38,760 --> 00:15:43,600
He says, "Did you get that order for
10 Churchill St?" They said, "Yes."
199
00:15:43,600 --> 00:15:49,440
He says, "Well, seeing as you're
going, can you give us a lift?"
200
00:15:52,120 --> 00:15:54,880
You're joking?
- The best of it is,
201
00:15:54,880 --> 00:16:02,480
his chicken and eggy fried rice on the
way home! ..On the way home!
202
00:16:11,560 --> 00:16:14,240
- < Hey, only Gyro would do that.
203
00:16:27,000 --> 00:16:29,520
- Oh, I'm not having that.
204
00:16:39,600 --> 00:16:41,640
I'm offended.
205
00:16:43,440 --> 00:16:45,960
I said, "I'm bloody offended."
206
00:16:45,960 --> 00:16:50,440
- Oh, they've not been writing about
you and John on the toilet again?
207
00:16:50,440 --> 00:16:53,280
- No. It's Ken's sign in the gents.
208
00:16:53,280 --> 00:16:58,200
ends causing a build up of piss.
209
00:16:58,200 --> 00:17:00,880
It says, "Would you like to fish them
out?"
210
00:17:00,880 --> 00:17:05,360
Have you got one in the ladies'?
211
00:17:05,360 --> 00:17:10,640
- Well, it's nothing to do with me -
212
00:17:10,640 --> 00:17:13,120
apart from the build-up of piss.
213
00:17:13,120 --> 00:17:17,280
- How do you know?
- You don't smoke.
214
00:17:17,280 --> 00:17:22,720
- Well, I'm still offended, mind.
We're not back at school, are we?
215
00:17:22,720 --> 00:17:26,880
- Yes, Eddie?
- Packet of dry roasted, please, Ken.
216
00:17:29,280 --> 00:17:31,680
- 50p, cock.
- 50...um...
217
00:17:33,120 --> 00:17:35,280
Exactomundo.
218
00:17:37,880 --> 00:17:43,240
Did you hear about the off licence on
Burton Street, Ken?
- What?
219
00:17:43,240 --> 00:17:47,760
- It was done over last night in the
early hours.
- Did you get anybody?
220
00:17:47,760 --> 00:17:54,800
breaking in and phoned 999.
221
00:17:54,800 --> 00:18:01,280
The station radioed us, but we were
picking our Katie up - she'd been in
town with her mates.
222
00:18:01,280 --> 00:18:05,840
By the time we'd dropped all them off
home, they'd got away. Scum!
223
00:18:05,840 --> 00:18:09,880
- Bloody scum.
- That's what we're dealing with -
scum.
224
00:18:09,880 --> 00:18:16,560
- Keep your eyes peeled. They're
off-loading the booze and cigs in the
pubs.
- OK.
- All right.
225
00:18:16,560 --> 00:18:22,880
class.
- Aren't you working tonight?
226
00:18:22,880 --> 00:18:28,000
- I was hoping to have the night off.
- You had last night off.
- Please?
227
00:18:28,000 --> 00:18:33,200
- Mel, you have more nights off than
Father Christmas.
- Please?
228
00:18:35,560 --> 00:18:38,080
- Go on, then!
- Oh, thanks, Dad.
229
00:18:39,120 --> 00:18:46,040
in here selling dodgy booze and cigs,
have you?
- Only you, Dad.
230
00:18:46,040 --> 00:18:50,800
- Bugger lugs!
- Have you seen it, then? It's in
there!
231
00:18:50,800 --> 00:18:56,560
- Do you need another one? We can sort
that out.
- It'll be here somewhere.
232
00:18:56,560 --> 00:18:59,040
Let the dog see the rabbit.
233
00:18:59,040 --> 00:19:06,560
Where are you going anyway, love?
- Seeing my mum and then the pictures
with Liam.
- Say hello to your mum.
234
00:19:06,560 --> 00:19:13,400
- Of course.
- I suppose Liam will be meeting you
inside the pictures, will he? The
tight git.
- Dad!
235
00:19:13,400 --> 00:19:20,240
He's not tight. We always split it.
- He should be paying for the
privilege of having you on his arm!
236
00:19:20,240 --> 00:19:25,280
There you go. And get a drink with
this.
237
00:19:25,280 --> 00:19:31,960
- Oh, you're OK, Dad, I'm fine.
- Come on, that Kia-ora rum that Liam
gets is not going to last you all
night.
238
00:19:31,960 --> 00:19:35,440
- Oh, thanks, Dad. I'll see you later!
239
00:19:35,440 --> 00:19:39,960
- And, hey...remember... keep your
hand on your ha'penny.
240
00:19:46,200 --> 00:19:50,880
Sorry about that.
- Another night off? You're too soft
with her.
241
00:19:50,880 --> 00:19:57,200
Festival in here. She's a good kid.
242
00:19:57,200 --> 00:20:01,440
- I don't think she's a kid any more,
Ken.
- Don't remind me!
243
00:20:01,440 --> 00:20:05,920
- Is she still serious about finding
her real dad?
244
00:20:05,920 --> 00:20:09,960
- Yeah.
- Is that why you're being as soft as
shite with her?
245
00:20:09,960 --> 00:20:16,040
- Hey, if I'm ever seven storeys up on
a window ledge, I hope it's not you
two they send to talk me down!
246
00:20:16,040 --> 00:20:20,720
Do you want a top-up, Nige?
- Oh, go on, just a little one.
247
00:20:20,720 --> 00:20:27,240
Hey, this isn't from the off licence
robbery, is it, Ken?
- You know me better than that, lads.
248
00:20:27,240 --> 00:20:31,800
Have you got any idea who did it?
- We got a tip-off from a grass.
249
00:20:31,800 --> 00:20:39,600
It's a gang from the Lowfield Road
estate.
- It's like Beirut there, ain't it?
- Is it? I don't know.
250
00:20:39,600 --> 00:20:46,000
We won't go there. And if we do, we
don't stop. The light's on and we're
straight through.
- I don't blame you.
251
00:20:46,000 --> 00:20:51,040
- Keep your eyes peeled, Ken. They're
going round the pubs off-loading it.
252
00:20:51,040 --> 00:20:56,080
The grass was definite about that.
- Will do. No prob. Who is the grass?
253
00:20:56,080 --> 00:21:02,720
- Can't reveal that, Ken. He's in the
witness protection programme.
- Is it, Rudy Pace?
- Yeah.
254
00:21:05,840 --> 00:21:12,000
- All right, Janice?
- Joe, will you do me a favour? Will
you mind Calvin while I go up to
aerobics?
255
00:21:12,000 --> 00:21:18,640
no trouble. He's asleep.
- I'm no Mary Poppins. I'm having a
pint!
256
00:21:18,640 --> 00:21:25,240
- I've got to get my figure back. His
dad won't look at me.
- You don't know who the dad is!
257
00:21:25,240 --> 00:21:28,560
- No. But I fancy for his dad won't
look at me.
258
00:21:28,560 --> 00:21:32,640
- Bloody hell!
- Kids need a father, Joe.
- Oh, I know.
259
00:21:32,640 --> 00:21:35,240
- Please, Joe, I won't be long.
260
00:21:35,240 --> 00:21:37,960
- No.
- Please?
261
00:21:37,960 --> 00:21:42,920
- Go on, hurry up.
- Thanks. You're a star.
- Aye.
- Hiya, Duffy.
- Hi, Janice.
262
00:21:42,920 --> 00:21:49,720
- If he wakes up, his bottle is under
his pillow. Oh, and, Joe, not near the
baby, eh?
263
00:21:49,720 --> 00:21:53,560
- Bloody hell!
- Thanks, Joe!
- Anytime, Janice!
264
00:21:53,560 --> 00:22:00,160
- What's she like - her?
- If this is yours, how come I'm
looking after him?
- Don't spread that about.
265
00:22:00,160 --> 00:22:07,360
out. You can't call a knee trembler
266
00:22:07,360 --> 00:22:12,960
found out.
- She's not going to know.
267
00:22:12,960 --> 00:22:15,000
- Let's hope not, eh?
268
00:22:15,000 --> 00:22:21,800
a fact. Good chance he's yours.
269
00:22:21,800 --> 00:22:26,400
- No chance.
- Bet your odds-on at Ladbrokes!
Hey-hey-hey!
270
00:22:26,400 --> 00:22:30,720
Could have had a bet on yourself. Pity
they weren't open.
- They were.
271
00:22:31,600 --> 00:22:35,720
- # As long as he-e-e-e
272
00:22:35,720 --> 00:22:38,960
# ne-e-e-eds
273
00:22:38,960 --> 00:22:41,680
# me-e-e-e-e! #
274
00:22:41,680 --> 00:22:44,040
Just like that, Winnie.
275
00:22:44,040 --> 00:22:46,480
The audience went wild!
276
00:22:47,520 --> 00:22:54,200
for Footballers' Wives.
277
00:22:54,200 --> 00:22:56,520
Nige has just reminded me.
278
00:22:56,520 --> 00:22:58,960
- What about Reenie's lad in the
paper?
279
00:22:58,960 --> 00:23:02,080
- I know. She'll be mortified.
- Yeah.
280
00:23:02,080 --> 00:23:07,320
- I feel sorry for her. I like Reenie.
- That's what we were saying.
281
00:23:07,320 --> 00:23:12,360
- That's what we were saying, Ken.
Let's hope not many have read it.
282
00:23:12,360 --> 00:23:18,880
passed it round the bar last night.
283
00:23:18,880 --> 00:23:22,160
What sort of person would do that?
284
00:23:22,160 --> 00:23:29,040
You'd think they had nothing better to
do with their lives. Make sure it
records, Mum. See you in a bit.
285
00:23:30,440 --> 00:23:34,000
- SHE EXHALES
286
00:23:44,520 --> 00:23:46,720
Oh...
287
00:23:46,720 --> 00:23:50,760
- Bloody hell, Eddie, you've only just
been, haven't you?
288
00:23:50,760 --> 00:23:57,240
and often with me now, Duffy.
289
00:23:57,240 --> 00:23:59,480
Should watch my prostate.
290
00:23:59,480 --> 00:24:07,000
- Want me to turn a tap on for you?
- No, I'll be OK. Takes longer when
I'm stood next to someone.
- Right.
291
00:24:08,000 --> 00:24:15,040
- Hmm...phew, I've...um... been
filling Tommy in about the roadworks
up on Samuel Street.
292
00:24:15,040 --> 00:24:19,720
Oh! Oh, there she goes! They've
cordoned it off from Piper Street,
293
00:24:19,720 --> 00:24:23,520
past McVities, up to the bank on
Birdhall Lane.
294
00:24:23,520 --> 00:24:30,400
Have you seen it, Duffy?
- No, never watch Newsnight, Eddie.
- They've got temporary traffic
lights.
295
00:24:30,400 --> 00:24:36,920
Causing havoc, it is. HAVOC!
- You just pissed on your shoes,
Eddie.
- Have I? Oh, right.
296
00:24:36,920 --> 00:24:42,960
There's talk that it's going to be all
one-way when it reopens. Did you know
that?
297
00:24:42,960 --> 00:24:46,480
- I'll be dining when I get home,
Eddie!
298
00:24:48,040 --> 00:24:55,080
- Did you know that, Joe?
- No, Eddie.
- I'll have to go left, down to the
traffic lights, come back,
299
00:24:55,080 --> 00:25:02,040
of Asquith Street.
- Right, Eddie.
300
00:25:02,040 --> 00:25:06,560
- It'll put an extra 10 minutes on my
journey in the morning.
301
00:25:06,560 --> 00:25:09,960
- That's no good, is it?
- Oh, is it heck!
302
00:25:09,960 --> 00:25:16,880
What about you, Joe? Will you get
stuck in it going to work?
- No, I usually get the TRAIN!
303
00:25:16,880 --> 00:25:21,680
- Would you say the trains are more
reliable, Joe?
304
00:25:21,680 --> 00:25:25,800
- Leave me alone, Eddie, I'm having a
SHIT!
305
00:25:25,800 --> 00:25:28,760
- Right. Right-o.
306
00:25:36,000 --> 00:25:42,880
Um...don't be expecting Joe back just
yet, Duffy. He's having a shit.
- Cheers, Eddie.
307
00:25:44,360 --> 00:25:48,560
- Joe's just having a shit, Joan.
- Oh, is he?
- Yeah.
308
00:25:50,680 --> 00:25:57,280
- That happened to my missus. She went
to see her sister for a quick brew.
She'd been in two minutes,
309
00:25:57,280 --> 00:26:04,280
it down the path with a car stereo
310
00:26:04,280 --> 00:26:10,800
in broad daylight!
- Bloody hell. Did she report it?
- Well, what's the use?
311
00:26:10,800 --> 00:26:17,640
- You're right. It's terrible, isn't
it?
- Anyway, see you soon, Ken. We'd
better get off.
312
00:26:17,640 --> 00:26:22,960
Ken.
- Night, lads. See you soon.
313
00:26:22,960 --> 00:26:28,640
MEL:
- Three, two...heads up!
314
00:26:28,640 --> 00:26:32,480
- Fancy a game of cards, lads?
- ALL: Yeah.
315
00:26:32,480 --> 00:26:36,480
- What's that?
- That's a baby, Ken.
316
00:26:36,480 --> 00:26:43,000
- I can see that, Duffy. Whose is it?
- His.
- Janice has gone to Mel's aerobics
class.
317
00:26:43,000 --> 00:26:47,760
- It's not a bloody creche, this, you
know!
- Try telling her that.
318
00:26:47,760 --> 00:26:51,920
- You don't care, you, do you?
319
00:26:51,920 --> 00:26:57,720
Is that you off, Tommy?
- No, I'm going to urinals for a
smoke!
320
00:26:57,720 --> 00:27:00,960
- I wouldn't put it past you!
321
00:27:00,960 --> 00:27:08,040
Bloody miserable old sod! He can bring
his marigolds in tomorrow and fish
them out himself!
322
00:27:08,040 --> 00:27:12,080
- Dad, whose is that?
- ALL: His!
323
00:27:12,080 --> 00:27:17,960
- My class is getting bigger. You'll
have to move your train set.
- Bloody hell, Mel.
324
00:27:17,960 --> 00:27:22,680
- Train set?! You didn't tell us about
your toy train set, Casey Jones!
325
00:27:22,680 --> 00:27:26,200
- It's a hobby.
- It's for five year olds, Ken.
326
00:27:26,200 --> 00:27:31,920
Hey, you lot, he's got a train set
upstairs! Thomas The Tank Engine!
327
00:27:31,920 --> 00:27:34,200
- Hey, it's a proper Hornby.
328
00:27:34,200 --> 00:27:37,360
- Steam locos or modern diesels?
329
00:27:37,360 --> 00:27:41,360
- I don't want to talk about it,
Eddie!
330
00:27:41,360 --> 00:27:45,680
- # Time flies by When you're a driver
of a train
331
00:27:45,680 --> 00:27:49,640
# And you ride on the foot plate There
and back again! #
332
00:27:49,640 --> 00:27:51,480
Choo-choo!
333
00:27:51,480 --> 00:27:54,760
THEY LAUGH AND THE BABY CRIES
334
00:27:54,760 --> 00:28:00,520
- Are you happy now? You've woke the
baby up. That's all I bloody need!
335
00:28:00,520 --> 00:28:03,120
I'm going for a piss.
- Aaah.
- Oooh.
336
00:28:03,120 --> 00:28:07,080
- Oh, dear.
- That controller's got a cob on.
337
00:28:07,080 --> 00:28:10,280
He didn't like it.
- Don't worry, Joan,
338
00:28:10,280 --> 00:28:15,920
Better get Janice.
339
00:28:17,400 --> 00:28:21,040
- Right! Who is it?! Eh?!
340
00:28:22,720 --> 00:28:25,440
Who wrote "Wanker" on my sign?!
341
00:28:25,440 --> 00:28:32,760
- # Rushing through the stars
Captivated by the worlds beyond
342
00:28:32,760 --> 00:28:35,960
# So far...unknown...
343
00:28:39,120 --> 00:28:45,440
# ..Floating in a car, past the gates
that must destroy that calm
344
00:28:45,440 --> 00:28:48,560
# You are alone
345
00:28:48,560 --> 00:28:51,720
# It's a small world And you've grown.
#
346
00:28:51,720 --> 00:28:54,880
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
30589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.