All language subtitles for E.T.R.o.C.t.G.S03E14.Episode.14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,599 --> 00:00:09,720 TV CHANNEL RUSSIA 2 00:00:11,199 --> 00:00:13,400 COSMOS STUDIO 3 00:00:14,160 --> 00:00:16,239 TV CHANNEL RUSSIA 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,239 PRESENTS 5 00:00:18,399 --> 00:00:20,239 A COSMOS STUDIO PRODUCTION 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,199 WRITTEN BY ARIF ALIEV 7 00:00:24,480 --> 00:00:27,480 DIRECTED BY DMITRIY IOSIFOV 8 00:00:27,879 --> 00:00:30,519 CAMERA DIRECTOR MAXIM SHINKORENKO 9 00:00:30,920 --> 00:00:33,560 ART DIRECTOR SERGEY VOROBIEV 10 00:00:34,039 --> 00:00:36,479 MAKEUP ARTIST - ARTEM DEMIDOV, COSTUME DESIGNER - SVETLANA MOSKVINA 11 00:00:36,920 --> 00:00:39,200 MUSIC BY NIKOLAY ROSTOV CASTING DIRECTOR - VALERIA GANKINA 12 00:00:39,560 --> 00:00:41,920 EDITOR-IN-CHIEF - SERGEY KOZIN POST-PRODUCTION BY NONNA ARISTARKHOVA 13 00:00:42,039 --> 00:00:43,399 SOUND DIRECTORS VLADIMIR LITROVNIK, ANNA IVANTSOVA 14 00:00:43,479 --> 00:00:45,000 PICTURE EDITORS OLGA GRINSHPUN, GLEB ROSS 15 00:00:45,119 --> 00:00:46,600 EXECUTIVE PRODUCERS LILIA CHEKSTER, SYUZANNA MUAZEN 16 00:00:46,640 --> 00:00:47,920 ASSOCIATE PRODUCER ANASTASIA KORETSKAYA 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,159 LEAD PRODUCER DMITRIY GOLUBICHNY 18 00:00:50,320 --> 00:00:53,640 PRODUCERS - ALEXANDER AKOPOV, ANTON ZLATOPOLSKY, NATALIA SHEIDOROVA 19 00:00:53,679 --> 00:00:56,719 IN REMEMBRANCE OF EXECUTIVE PRODUCER ALEXEI KUBLITSKY 20 00:00:56,960 --> 00:01:00,759 PAVEL PETROVICH - PAVEL TABAKOV NIKITA PANIN - SERGEY KOLTAKOV 21 00:01:00,759 --> 00:01:05,079 YEMELIAN PUGACHEV - ARTHUR IVANOV PRINCESS TARAKANOVA - ANGELINA STRECHINA 22 00:01:05,120 --> 00:01:09,719 STEPAN SHESHKOVSKY - MIKHAIL GOREVOY ALEXEI ORLOV - ARTEM ALEXEEV 23 00:01:09,799 --> 00:01:14,079 ANDREY RAZUMOVSKY - ALEXANDER TKACHIOV NATALIA ALEXEIEVNA - ALINA TOMNIKOV 24 00:01:14,120 --> 00:01:18,439 GRIGORY POTEMKIN - VLADIMIR YAGLICH GAVRIIL DERZHAVIN - DANILA DUNAYEV 25 00:01:18,480 --> 00:01:23,799 EKATERINA NELIDOVA - DIANA MILYUTINA LEFEBVRE - IGOR GARBUZOV 26 00:01:23,879 --> 00:01:28,640 KAZIMIERZ OGIŃSKI - ARTEM KRETOV MICHAŁ OGIŃSKI - DANIIL SLUTSKY 27 00:01:28,879 --> 00:01:33,680 MARIA KAROLINA - OLGA MAKEEVA FERDINAND - SERGEY TESSLER 28 00:01:34,040 --> 00:01:39,000 DENIS FONVIZIN - KUZMA SAPRYKIN ADAM OLSUFIEV - STANISLAV STRELKOV 29 00:01:39,239 --> 00:01:43,159 EKATERINA THE GREAT MARINA ALEKSANDROVA 30 00:01:43,400 --> 00:01:49,040 EKATERINA: PRETENDERS 31 00:01:54,799 --> 00:01:58,599 - Almond milk. - Help yourself, please, Safak Pasha. 32 00:01:58,680 --> 00:02:01,159 Thank you, maybe another time. 33 00:02:01,200 --> 00:02:04,359 I won't take up your time, Your Highness, 34 00:02:04,439 --> 00:02:08,000 what do you think about moving to Constantinople? 35 00:02:08,080 --> 00:02:12,960 Sultan Abdul Hamid wants to see you in his palace. 36 00:02:13,000 --> 00:02:17,879 They'll roll out the red carpet for you, as heiress to the Russian throne. 37 00:02:18,000 --> 00:02:24,919 Convey my compliments to Sultan Abdul Hamid, but we're living modestly. 38 00:02:25,000 --> 00:02:30,560 Changing location is rather expensive. 39 00:02:31,120 --> 00:02:36,240 Boy, bring some more fruit. 40 00:02:36,319 --> 00:02:40,919 - Make haste! - Yes, Your Highness. 41 00:02:41,000 --> 00:02:45,280 Excuse me, the Italian servants are very slow. 42 00:02:45,400 --> 00:02:50,879 You will want for nothing, as the Sultan's guest. 43 00:02:50,919 --> 00:02:54,840 There's no doubt in my mind, but another thing worries me. 44 00:02:54,879 --> 00:02:58,199 How can this bring me closer to the Russian throne? 45 00:02:58,240 --> 00:03:01,680 Constantinople isn't closer to Petersburg than Naples. 46 00:03:01,719 --> 00:03:08,120 Sultan Abdul Hamid will do everything to help you achieve your aim. 47 00:03:08,159 --> 00:03:12,840 You have to learn to choose the right friends. 48 00:03:16,439 --> 00:03:20,080 This time Michał coped with the role of a servant better than last time. 49 00:03:20,120 --> 00:03:24,080 - Thank you, Michał. - Boy, bring fruit. Make haste! 50 00:03:24,680 --> 00:03:28,439 Laugh, uncle Kazimierz. We had to pick fruit beforehand. 51 00:03:28,479 --> 00:03:33,719 Nobody thought of it. I leaped from branch to branch like a monkey. 52 00:03:37,639 --> 00:03:41,879 Mail from the past week, Your Highness. 53 00:03:41,919 --> 00:03:45,680 The mail from Constantinople is a trap. 54 00:03:45,759 --> 00:03:49,400 I'm sick and tired of this one. 55 00:03:49,599 --> 00:03:52,319 That one doesn't have money. 56 00:03:56,599 --> 00:03:58,639 He only talks the talk. 57 00:03:58,719 --> 00:04:03,400 This one can be useful, we'll answer him. 58 00:04:03,479 --> 00:04:07,919 - Is that's all? - Yes. 59 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 Are you waiting for a letter from someone else? 60 00:04:10,360 --> 00:04:15,240 I'm not waiting, but I had feeling that he would write to me. 61 00:04:15,319 --> 00:04:18,120 But two days have passed and there's nothing, only silence. 62 00:04:18,160 --> 00:04:22,120 - Who are you talking about? - Count Orlov Chesmensky. 63 00:04:22,199 --> 00:04:25,759 I asked you to steer clear from this man. 64 00:04:25,800 --> 00:04:28,759 He's the most dangerous person for us in Naples. 65 00:04:28,800 --> 00:04:31,959 Do you have to talk to me like I'm a little girl? 66 00:04:32,000 --> 00:04:36,360 Do you forget with whom you are talking? 67 00:04:43,399 --> 00:04:48,079 The Turks are dangerous. They'll allure me and won't let me go. 68 00:04:48,120 --> 00:04:50,040 I'm a beautiful toy for Ferdinand 69 00:04:50,079 --> 00:04:52,600 and a figure for exchange in the game with France. 70 00:04:52,720 --> 00:04:57,279 The French are too far away. Do you believe them, pan Kazimierz? 71 00:04:57,319 --> 00:04:59,639 They are the only ones to have helped us. 72 00:04:59,720 --> 00:05:03,439 This help can come to the end at the whim of king. 73 00:05:03,480 --> 00:05:07,920 We need an ally, who wants to change authority in Russia. 74 00:05:07,959 --> 00:05:12,920 Don't look for him among the Orlov brothers. 75 00:05:13,439 --> 00:05:17,720 Michał, do you consider me silly and reckless, too? 76 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 Your intelligence can be compared only to your beauty. 77 00:05:21,959 --> 00:05:24,040 Thank you, my trusted friend. 78 00:05:24,079 --> 00:05:26,720 The most trusted friend for you is the person, 79 00:05:26,759 --> 00:05:32,000 who says the things you don't want to hear. 80 00:05:35,759 --> 00:05:37,480 Michał. 81 00:05:43,399 --> 00:05:48,199 My trusted knight, will you do me a favour? 82 00:05:48,279 --> 00:05:53,519 Give this letter to Alexei Orlov with the Russian squadron. 83 00:05:53,600 --> 00:05:57,160 But don't tell anybody, even pan Kazimierz. 84 00:05:57,240 --> 00:06:01,199 It'll be our little secret. 85 00:06:08,279 --> 00:06:13,399 THE BAY OF NAPLES AUGUST, 1774 86 00:06:16,519 --> 00:06:19,920 The wound doesn't go very deep. 87 00:06:19,920 --> 00:06:22,639 The skin is damaged, but it's not serious. 88 00:06:22,720 --> 00:06:25,040 What is the reason of the illness? 89 00:06:25,160 --> 00:06:30,120 He has a fever. I don't know why. We'll wait till tomorrow. 90 00:06:31,160 --> 00:06:33,920 If nothing changes, then things will look blue. 91 00:06:33,920 --> 00:06:35,560 Maybe it is the poison. 92 00:06:37,360 --> 00:06:42,040 If you had the blade, by which he was wounded, 93 00:06:42,040 --> 00:06:44,120 maybe we could tell. 94 00:06:44,160 --> 00:06:47,680 Otherwise, we can only answer this question after we dissect the body. 95 00:06:47,680 --> 00:06:52,279 - Get him ready for extreme unction. - Bite your tongue, father Makariy! 96 00:06:52,319 --> 00:06:55,439 Alexei Grivoryevich will get back on his feet and be better than ever. 97 00:06:55,519 --> 00:07:03,160 I hope to God. Hope in God's promises. 98 00:07:07,079 --> 00:07:09,399 What will we do, if he doesn't get back up again? 99 00:07:09,480 --> 00:07:11,399 Then our mission will fail. 100 00:07:11,439 --> 00:07:17,000 As commander of the ship I have to take command of the squadron. 101 00:07:17,040 --> 00:07:23,720 - I have to send a report to Petersburg. - We can do it tomorrow. 102 00:07:24,000 --> 00:07:25,839 No later. 103 00:07:25,920 --> 00:07:30,720 Doctor said that we have to wait, so please wait. 104 00:07:31,439 --> 00:07:33,839 What are you going to do? 105 00:08:11,480 --> 00:08:15,360 Wait for me. I'll return in an hour. 106 00:08:19,360 --> 00:08:24,439 - Are you from the Russian squadron? - Yes. Who are you? 107 00:08:24,480 --> 00:08:29,120 - Count Michał Ogiński. - Count Andrey Razumovsky. 108 00:08:29,160 --> 00:08:32,039 I have a letter for the commander of Russian squadron, Count Orlov. 109 00:08:32,120 --> 00:08:36,200 - Deliver to named recipient only. - He can't take it. 110 00:08:36,240 --> 00:08:37,919 I'll hand it over to him. 111 00:08:38,000 --> 00:08:41,960 Give me your word that he'll get the letter, unopened. 112 00:08:42,039 --> 00:08:44,360 You have my word. 113 00:08:49,840 --> 00:08:51,519 Thank you. 114 00:09:01,159 --> 00:09:05,000 What's going on, my dear Michał? What happened? 115 00:09:05,039 --> 00:09:08,440 I overheard the conversation of Russian sailors. 116 00:09:08,480 --> 00:09:13,279 Count Orlov is wounded. He is on the ship at the point of death. 117 00:09:13,360 --> 00:09:17,879 Nobody knows if he will survive until tomorrow. 118 00:09:25,799 --> 00:09:30,480 - Wait. Where are you going. - Don't worry. I'll return soon. 119 00:09:33,240 --> 00:09:36,559 Where is she going? What did you tell her? 120 00:09:36,600 --> 00:09:42,080 - I can't tell you. - What does it mean? 121 00:09:42,159 --> 00:09:46,559 It's our secret, I gave her my word. 122 00:09:46,639 --> 00:09:51,120 Michał, my dear boy, what are you doing? 123 00:09:51,200 --> 00:09:57,240 Enemies are everywhere. The Russians want her to die. 124 00:09:57,320 --> 00:09:59,759 - Do you want her to die? - No. 125 00:09:59,840 --> 00:10:07,200 Then what secrets can there be? Tell me where she's going. 126 00:10:07,399 --> 00:10:09,759 Tell me. 127 00:10:21,720 --> 00:10:24,480 I want to see the king and the queen. 128 00:10:24,559 --> 00:10:30,840 I don't know how you do it in Russia, but in Naples we have rules of decorum. 129 00:10:30,879 --> 00:10:33,559 You can't burst into the king's room anytime you want. 130 00:10:33,600 --> 00:10:38,799 Can you imagine the reaction of our Empress, if Count Orlov dies in Naples? 131 00:10:38,840 --> 00:10:43,320 Count Orlov had the misfortune to get into a tangle with a drunk pedestrian. 132 00:10:43,440 --> 00:10:46,000 It could have happened anywhere. 133 00:10:46,080 --> 00:10:49,919 Were they there at that time by chance? 134 00:10:49,960 --> 00:10:55,559 Be careful, Count. Don't say things, you're not able to prove. 135 00:10:55,600 --> 00:11:00,320 - Or maybe you have some evidence. - No, I don’t have any proof. 136 00:11:00,360 --> 00:11:07,960 But we do have 4 ships with 60 guns and half of them are aimed at the palace. 137 00:11:08,039 --> 00:11:11,279 Just remember this, sir. 138 00:11:31,960 --> 00:11:34,600 Good evening, ma’am. 139 00:11:34,639 --> 00:11:39,320 Take me to signor Cagliostro. I have to speak to him. 140 00:11:39,399 --> 00:11:44,399 Alas! But the great magician can't talk to you now. 141 00:11:44,480 --> 00:11:49,559 - Why? - He has died. 142 00:11:51,080 --> 00:11:56,600 How can it be possible? He performed not so long ago. 143 00:11:57,279 --> 00:12:01,480 He brought a girl to life, but has died himself. 144 00:12:03,600 --> 00:12:04,879 What do you want? 145 00:12:06,240 --> 00:12:09,000 Everything in nature is in balance. 146 00:12:10,480 --> 00:12:14,279 Somewhere something appears, somewhere else something disappears. 147 00:12:14,320 --> 00:12:17,360 When the time comes, he'll rise again from the dead. 148 00:12:17,440 --> 00:12:23,840 Stop telling fairy tales. I have a remedy to resurrect him. 149 00:12:44,480 --> 00:12:49,360 The Count is resting there. 150 00:13:03,360 --> 00:13:06,960 My dear, leave us. 151 00:13:14,039 --> 00:13:19,360 - Do you recognize me? - I saw you in my dreams. 152 00:13:19,360 --> 00:13:20,799 Come on, signor. 153 00:13:20,840 --> 00:13:25,159 I lived in the travelling circus so I know some tricks of the trade. 154 00:13:25,200 --> 00:13:28,919 But your focus with mind-reading trick impressed me. 155 00:13:28,960 --> 00:13:36,440 If you really have some powers, please use them. 156 00:13:37,360 --> 00:13:40,799 You are helping him in vain. 157 00:13:40,879 --> 00:13:45,399 It won't bring happiness. Neither to you, nor to him. 158 00:13:45,440 --> 00:13:55,919 I don't want to know my destiny. I just want you to save him. 159 00:13:58,080 --> 00:14:01,919 I don't want to listen to these excuses. Let me pass! 160 00:14:02,000 --> 00:14:05,080 I have to get on the board of your ship! 161 00:14:05,159 --> 00:14:09,279 Why are you shouting? When His Excellency comes, you can talk to him. 162 00:14:09,360 --> 00:14:12,919 I demand you immediately let me board the ship! 163 00:14:12,960 --> 00:14:14,840 What's going on, gentlemen? 164 00:14:14,919 --> 00:14:17,840 A subject of France is on board the ship "Isidor". 165 00:14:17,879 --> 00:14:20,039 You have no right to constrain her. 166 00:14:20,120 --> 00:14:22,200 What? It's a military squadron. 167 00:14:22,240 --> 00:14:24,200 God forbid the French will appear there. 168 00:14:24,279 --> 00:14:27,360 - Stop lying! - Who are you? 169 00:14:27,399 --> 00:14:31,440 - Kazimierz Ogiński. - Ogiński? Former hetman? 170 00:14:31,519 --> 00:14:34,879 - What are you doing here? - That's besides the point. 171 00:14:34,919 --> 00:14:39,960 I left the ship an hour and a half ago. There weren't bystanders. 172 00:14:40,000 --> 00:14:43,879 Old chaps! Did anyone board ship during my absence? 173 00:14:43,960 --> 00:14:45,679 No, Your Excellency. 174 00:14:45,720 --> 00:14:49,200 I can't let you get on the board. I don't have the authority to do it. 175 00:14:49,200 --> 00:14:53,720 The person you're looking for is not on board a Russian ship. I assure you. 176 00:14:53,720 --> 00:14:55,759 Let me pass. 177 00:14:59,360 --> 00:15:01,679 - Push off? - Yes. 178 00:15:01,759 --> 00:15:04,559 Wait a minute, signor. 179 00:15:04,600 --> 00:15:07,320 - Get him away? - No. 180 00:15:07,399 --> 00:15:12,399 Your commander is dying. I'm the only person who can help him. 181 00:15:12,440 --> 00:15:17,000 - How did you find out he's wounded? - I had a vision. 182 00:15:17,039 --> 00:15:21,159 I guess it was in the form of a beautiful girl. 183 00:15:21,200 --> 00:15:25,720 This is my assistant - the alchemist Altotas. 184 00:15:25,799 --> 00:15:29,559 - There is no time to lose! - You're welcome. 185 00:15:44,399 --> 00:15:51,039 - We went there for no use. - You're right, Michał. I made a mistake. 186 00:15:51,080 --> 00:15:54,120 The Russians laid our plans bare. 187 00:15:54,159 --> 00:16:00,480 But if we had lost Elizaveta, then we would have nothing to lose. 188 00:16:02,759 --> 00:16:08,360 I'm sorry, gentlemen. I can't stay in seclusion, I decided to go for a walk. 189 00:16:08,480 --> 00:16:11,159 It won't happen again. 190 00:16:25,720 --> 00:16:30,200 - How dare you? - Leave me alone. 191 00:17:15,599 --> 00:17:23,079 Now the Count is appealing to the spirits of fire, earth, water and air. 192 00:17:23,200 --> 00:17:30,559 He's appealing to the virtues Rouach and Hochmael. 193 00:17:34,279 --> 00:17:38,960 He's addressing his powers to the healing of this man. 194 00:17:39,039 --> 00:17:42,000 I won't make communion after this. 195 00:17:56,240 --> 00:18:00,000 - What if it's a poison? - It won't make it any worse. 196 00:18:00,079 --> 00:18:02,079 Jesus Christ. 197 00:18:05,599 --> 00:18:14,079 Alexei, if you love, then rise. Rise for the person you love. 198 00:18:53,240 --> 00:18:55,039 Where is the Emperor? 199 00:18:56,359 --> 00:19:01,119 His Imperial Majesty with his young wife have gone for a walk. 200 00:19:01,160 --> 00:19:07,160 A walk? He's come here to take a stroll? 201 00:19:07,279 --> 00:19:11,960 Chumak, sit! And calm down. What happened? 202 00:19:12,839 --> 00:19:15,279 An ambush. 203 00:19:15,400 --> 00:19:21,079 The didn't even let us fight, they started shooting. 204 00:19:21,119 --> 00:19:24,200 - Many of us died. - They're lucky. 205 00:19:24,279 --> 00:19:28,119 The wounded will be picked and tortured before they tell everything. 206 00:19:28,160 --> 00:19:33,960 We were defeated for a second time. 207 00:19:34,039 --> 00:19:35,960 We have to lead the army to a peaceful place. 208 00:19:36,000 --> 00:19:41,160 Where is the commander and order? 209 00:19:41,279 --> 00:19:45,279 The Emperor came to promenade with a cossack's daughter. 210 00:19:45,400 --> 00:19:51,960 What if he's not the Emperor, but the simple hetman? Petrusha? 211 00:19:52,039 --> 00:19:58,000 If you say anything else about my daughter, I'll kill you. 212 00:19:58,200 --> 00:20:03,319 What can you do, uncle? When did you fight the last time? 213 00:20:03,400 --> 00:20:10,039 You became delicate, using Yemelian's food, the Emperor's father-in-law. 214 00:20:10,160 --> 00:20:13,359 Why isn't she an Emperor's wife? 215 00:20:14,319 --> 00:20:18,240 Ustinya the Great! 216 00:20:20,440 --> 00:20:30,000 Stop! Stop, cossacks! Do you want us to kill ourselves? 217 00:20:30,160 --> 00:20:34,960 I'll cut your tongue off later! 218 00:20:35,119 --> 00:20:40,400 Sit! Count Panin, what do you think? 219 00:20:40,440 --> 00:20:45,599 - You're the Emperor's counsellor. - What do I think about? 220 00:20:45,799 --> 00:20:51,400 Should we lead the army to the peaceful place or stay here to the end? 221 00:20:51,440 --> 00:20:59,079 It's better to drop back, but we'll do as the Emperor orders. 222 00:20:59,160 --> 00:21:04,440 That's why we need the Emperor. 223 00:21:05,400 --> 00:21:10,039 The great judgment day has come. The day of his enragement... 224 00:21:10,119 --> 00:21:17,160 Has the cook died? Give me home brew. 225 00:21:22,799 --> 00:21:31,480 - How long are you going to live with me? - Till the death. 226 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 When will you die? 227 00:21:35,599 --> 00:21:40,960 I don't know, but I'll survive till the first snow. 228 00:21:41,039 --> 00:21:46,960 - Will you give me a ring? - Yes. I'll call you my wife. 229 00:21:47,039 --> 00:21:51,160 Everybody will call you Your Highness Ustinya I. 230 00:21:52,440 --> 00:21:54,440 Do you agree? 231 00:21:54,440 --> 00:22:03,440 You depraved me, I agree. Will you marry me? 232 00:22:04,640 --> 00:22:13,400 I've already married the Empress Ekaterina the Great. 233 00:22:13,480 --> 00:22:20,799 I didn't know she was a viper. She was as young as you are. 234 00:22:23,920 --> 00:22:30,640 Yes, I won't be a tsaritsa for long, only till the first snow. 235 00:22:36,160 --> 00:22:40,599 But while the sun is shining... 236 00:22:45,000 --> 00:22:50,039 - Sovereign! - What do you want? 237 00:22:50,079 --> 00:22:52,519 Urgent business, sovereign! 238 00:22:57,640 --> 00:23:04,200 If it isn't urgent, I'll drown you in this river. 239 00:23:04,279 --> 00:23:07,240 Everything is bad in the camp. The cossacks growl. 240 00:23:07,319 --> 00:23:12,000 The platoon returned defeated, almost everybody died. 241 00:23:12,079 --> 00:23:17,079 - They've started talking... - What? 242 00:23:17,160 --> 00:23:18,960 What can they think of in such situations? 243 00:23:19,039 --> 00:23:22,640 - Stop talking riddles. What's going on? - As if you don't know. 244 00:23:22,720 --> 00:23:27,720 Or do you forget what your people did to you? Now it's the same. 245 00:23:27,799 --> 00:23:32,519 You want to live like an Emperor, betrayl is a common thing. 246 00:23:32,640 --> 00:23:36,799 Who was misled by the devil? 247 00:23:36,920 --> 00:23:46,279 Fedul, Chumak and Tvorog. I just guess about the others. 248 00:23:47,920 --> 00:23:50,200 They're my top people. 249 00:23:50,319 --> 00:23:53,400 Those are the ones most likely to betray you. 250 00:23:53,480 --> 00:23:56,720 Do you know that I survived fire and water with them, 251 00:23:56,720 --> 00:23:59,359 that I fought beside them? 252 00:23:59,359 --> 00:24:02,880 How strong we are together. 253 00:24:02,880 --> 00:24:08,240 But who are you? Who are you? 254 00:24:08,359 --> 00:24:17,319 Where did you come from? Dependent, count's foster-child! Get out! 255 00:24:17,440 --> 00:24:20,640 Before I kill you. 256 00:24:40,240 --> 00:24:43,720 What did he want? 257 00:24:59,000 --> 00:25:03,759 - The dead body came to life. - Don't. 258 00:25:07,039 --> 00:25:10,960 I guess you're not afraid of transcending the borders of other worlds. 259 00:25:11,039 --> 00:25:16,960 I'm like Moses upon a mount Sinai, who didn't eat for 40 days. 260 00:25:18,759 --> 00:25:23,359 Gain strength, Count. You have to work. 261 00:25:23,440 --> 00:25:25,200 What is it? 262 00:25:25,920 --> 00:25:31,440 A letter from Naples from a certain special lady. 263 00:25:32,920 --> 00:25:38,960 I'm sorry it's been opened. You were at death's door, the outcome was unclear. 264 00:25:41,720 --> 00:25:45,519 She's waiting for a meeting. There is an address. 265 00:25:45,640 --> 00:25:50,400 We just have to go and get her. And then we'll be home. 266 00:25:51,920 --> 00:26:00,079 She persuaded Cagliostro, I'm alive because of her. 267 00:26:01,440 --> 00:26:08,240 Alexei Grigoryevich, leave these thoughts. I'm also glad you're alive. 268 00:26:08,319 --> 00:26:12,480 I don't know if it's the skills of Cagliostro or the time. 269 00:26:12,559 --> 00:26:16,680 But let me remind you what will happen if we don't take her to Petersburg. 270 00:26:16,759 --> 00:26:19,480 My entire family will be deprived of noble titles. 271 00:26:19,519 --> 00:26:22,559 Your brother is in the hands of the Empress. 272 00:26:28,039 --> 00:26:34,720 - Why did she like you? - She considers me to be her ally. 273 00:26:36,319 --> 00:26:44,839 Then continue this play, but be careful with the Polish. They can be a hindrance. 274 00:26:54,680 --> 00:26:57,519 I salute you, Your Excellency! 275 00:26:57,599 --> 00:27:01,279 I'm Captain Krylov, assistant of the governor. 276 00:27:01,359 --> 00:27:03,920 Thanks for coming earlier than Panin. 277 00:27:04,000 --> 00:27:07,680 Thank you for holding the fortress. 278 00:27:07,759 --> 00:27:11,039 - How long did the siege last? - 4 months. 279 00:27:11,119 --> 00:27:15,839 Pretty much. Now are you driving them out like rabbits? 280 00:27:15,880 --> 00:27:21,000 Yes, Your Excellency, but they're very slippery and spry. 281 00:27:21,079 --> 00:27:24,839 It doesn't matter. We're experienced hunters. 282 00:27:24,920 --> 00:27:31,160 Find out everything about Pugachev. And bring me all the captives. 283 00:27:31,240 --> 00:27:35,599 - See if they can be useful. - You're welcome. 284 00:27:52,599 --> 00:27:54,079 Don't take him in. 285 00:27:54,119 --> 00:27:57,720 Who are you talking about? I'm not expecting anyone. Is it the king again? 286 00:27:57,759 --> 00:28:04,119 Count Orlov Chesmensky. I beg you! Don't take him in. He's your enemy. 287 00:28:11,960 --> 00:28:16,680 Cut it and put in on order, open some champagne. 288 00:28:16,680 --> 00:28:18,920 Hello, madam. 289 00:28:19,000 --> 00:28:22,240 I'm glad to see you in a good health, Alexei Grigoryevich. 290 00:28:22,279 --> 00:28:24,720 I'm glad to see you, too. 291 00:28:24,799 --> 00:28:30,079 Please meet my companions. Michał Ogiński is a talented young boy. 292 00:28:30,119 --> 00:28:31,640 One of his gifts is music. 293 00:28:31,720 --> 00:28:36,519 Pan Kazimierz Ogiński is my trusted counsellor and defender. 294 00:28:36,559 --> 00:28:43,720 He always protects me from dangers. He considers you one of these threats. 295 00:28:47,200 --> 00:28:51,440 It's a lovely day. Don't you want to walk outside? 296 00:28:51,480 --> 00:28:53,720 Don't do it. 297 00:28:53,799 --> 00:28:57,559 Pan Kazimierz, I know everything you want to say. 298 00:28:57,599 --> 00:29:03,200 I think Count Orlov knows what's waiting for him if something happens to me. 299 00:29:03,319 --> 00:29:04,640 Right? 300 00:29:05,720 --> 00:29:09,599 You have nothing to be afraid of, madam. 301 00:29:09,680 --> 00:29:14,640 - Your Highness, if you go now. - Then what? 302 00:29:16,920 --> 00:29:24,839 - Let me go with you. - No. Michał, want to come with us? 303 00:29:25,400 --> 00:29:29,079 Count, I need a few minutes to get dressed. 304 00:29:49,680 --> 00:29:54,839 You're a bold ruffian, old chap! 305 00:29:54,920 --> 00:29:59,000 Tell us, where is your hetman and what's going on with him. 306 00:29:59,079 --> 00:30:02,680 The Emperor is in Kazan, in the Kremlin. I saw it. 307 00:30:02,720 --> 00:30:05,640 You're lying. Kazan's Kremlin wasn't defeated. 308 00:30:05,640 --> 00:30:07,880 Pugachev was defeated a month ago. 309 00:30:07,920 --> 00:30:12,279 From there he went to Tsaritsyno and Saratov. 310 00:30:12,359 --> 00:30:16,759 I made a mistake, Your Excellency. He's in Tsaritsyno, yes. 311 00:30:18,519 --> 00:30:26,519 What was I arrested for? I just came out of the forest, they arrested me. 312 00:30:26,960 --> 00:30:30,119 I'm not guilty, Your Excellency. 313 00:30:35,480 --> 00:30:39,160 He says that he was Pugachev's prisoner in the camp. 314 00:30:39,200 --> 00:30:40,680 I was. 315 00:30:40,920 --> 00:30:47,200 How did you, nobleman of commissioned grade, survive? 316 00:30:47,279 --> 00:30:51,519 - I feel guilty for this. - Did you deny the Empress? 317 00:30:51,599 --> 00:30:55,160 No, I bluffed my way out of this. 318 00:30:55,240 --> 00:31:00,920 I spouted poetry, my friend Ivan Bludov played the violin. 319 00:31:00,960 --> 00:31:08,440 I saw how officers died a hero's death. They were tortured. 320 00:31:08,519 --> 00:31:15,359 Still brings the scene back to me. I couldn't die that way. It's a shame. 321 00:31:15,480 --> 00:31:19,279 A hero's death is a glorious thing, indeed. 322 00:31:19,319 --> 00:31:24,240 But the living are more useful during a war. 323 00:31:24,319 --> 00:31:27,920 Maybe you can tell us something, useful. 324 00:31:31,599 --> 00:31:35,160 Michał, aren’t you getting bored with us? 325 00:31:35,279 --> 00:31:40,039 I came here not for entertainment, but to protect you. 326 00:31:40,119 --> 00:31:49,799 - Count Orlov can protect me. - Who can protect you from Count Orlov? 327 00:31:54,039 --> 00:31:59,400 Thank you, Elizaveta. You saved my life. I will never forget it. 328 00:32:00,960 --> 00:32:05,160 What did you feel when you woke up? 329 00:32:05,160 --> 00:32:08,039 Hunger. Sharp hunger. 330 00:32:08,079 --> 00:32:15,599 I understand you. Once I almost died in a French village. I wanted to eat too. 331 00:32:15,680 --> 00:32:23,720 I thought I could eat that village with its residents and church. 332 00:32:23,839 --> 00:32:27,000 I ate all the food supplies on the ship. 333 00:32:27,079 --> 00:32:31,559 - I would eat nothing on your ship. - Why? 334 00:32:34,039 --> 00:32:36,559 I've been afraid of the sea since childhood. 335 00:32:36,559 --> 00:32:39,759 I often dream that I'm drowning. 336 00:32:42,839 --> 00:32:48,279 - What were you afraid of in childhood? - Nothing. 337 00:32:48,319 --> 00:32:53,759 - Nothing at all? - I was afraid only for my brother. 338 00:32:53,839 --> 00:32:56,920 - Your brother... - Grigory. 339 00:32:59,880 --> 00:33:07,880 He is older by three years. But I have always been like his nanny. 340 00:33:08,960 --> 00:33:11,559 Grishka never listened, 341 00:33:11,599 --> 00:33:14,720 always got himself into touble. 342 00:33:14,799 --> 00:33:24,519 I was afraid for him, that's why I was near. Now he's like a child again. 343 00:33:24,599 --> 00:33:29,759 - You miss him. - Yes, I miss him. 344 00:33:31,960 --> 00:33:36,119 I have no reasons, apart from him, to return to Russia. 345 00:33:39,440 --> 00:33:47,440 Tell me, is it true, that you and your brother killed the Emperor? 346 00:33:54,400 --> 00:34:05,119 Yes. I'm not proud of it. He abdicated the throne, he wasn't dangerous. 347 00:34:05,160 --> 00:34:09,119 He just wanted to live peacefully with his girl. 348 00:34:09,199 --> 00:34:14,559 She made you do it. Ekaterina. 349 00:34:16,880 --> 00:34:20,480 Your brother went mad because of her. 350 00:34:20,559 --> 00:34:23,920 It doesn't make my guilt any the less. 351 00:34:53,280 --> 00:35:01,559 Pugachev gave shelter to the widow of the executed officer, major Kharlvov. 352 00:35:01,760 --> 00:35:05,559 He took to her, and she answered him. 353 00:35:05,639 --> 00:35:11,159 The cossacks grew jealous and hung her. 354 00:35:11,199 --> 00:35:15,039 - What did Pugachev do to them? - Nothing. 355 00:35:15,119 --> 00:35:17,880 He left and said, "Command yourselves". 356 00:35:17,920 --> 00:35:22,519 According to the latest reports, Pugachev hasn't been seen at the head of the army. 357 00:35:22,559 --> 00:35:26,239 That's why the rebels began to lose more frequently. 358 00:35:26,320 --> 00:35:32,039 My officers have offered me four plans to attack the impostor. 359 00:35:32,119 --> 00:35:37,559 All of them are reasonable, but people will die in every case. 360 00:35:37,639 --> 00:35:40,920 Is there a way to solve the situation without bloodshed? 361 00:35:41,000 --> 00:35:47,920 Give them money, they'll rat him out. I think they're ready to do it now. 362 00:35:48,039 --> 00:35:55,239 - We have to know to whom to address. - Chumak, Tvorog and Fedul. 363 00:35:55,320 --> 00:35:59,760 Chumakov, Tvorogov and Fedulev. We know of them. 364 00:35:59,880 --> 00:36:06,639 We should offer them something that costs more than money. Life. 365 00:36:06,719 --> 00:36:09,199 What are you going to do? 366 00:36:09,280 --> 00:36:12,280 If you don't execute me, I'll hand in my resignation. 367 00:36:12,360 --> 00:36:17,280 - To drink vodka in the village? - To write poems. 368 00:36:18,079 --> 00:36:23,519 I'd like to do it, too. But I have the duty, and I don't have the talent. 369 00:36:23,599 --> 00:36:27,239 Well, Gavrila Romanovich, write. 370 00:36:27,320 --> 00:36:31,519 But firstly write an explanation to the military collegium. 371 00:36:35,840 --> 00:36:38,639 - Uncle? - Sit down. 372 00:36:42,480 --> 00:36:52,280 I have to admit. I met that second Russian. We saw him alongside the quay. 373 00:36:52,320 --> 00:36:55,320 What did he want? 374 00:36:55,360 --> 00:36:59,920 He said king Stanisław is ready to give Ogiński their estates and money back, 375 00:37:00,000 --> 00:37:01,679 if we swear an oath to Ekaterina. 376 00:37:01,719 --> 00:37:08,760 - You hate Russian authority. - I do, but I hate to sit idle more. 377 00:37:08,800 --> 00:37:13,320 Yes, the Russians are our enemies, but they're more powerful. 378 00:37:13,440 --> 00:37:17,199 We can sit and hiss at them from our dark corner till the end of our days. 379 00:37:17,239 --> 00:37:20,239 But we can also come to light and try to cooperate. 380 00:37:20,280 --> 00:37:25,119 - What is more important for Poland? - What about Elizaveta? 381 00:37:28,800 --> 00:37:33,360 She doesn't need us. Don't you see that our paths are diverging? 382 00:37:33,440 --> 00:37:37,800 But at home our fighting will make sense. 383 00:37:37,840 --> 00:37:41,440 I'm not going to swear an oath to the Russians. 384 00:37:41,480 --> 00:37:44,760 At your age everything seems to be very simple. 385 00:37:44,800 --> 00:37:48,440 The feeling will not last. 386 00:37:54,159 --> 00:37:59,519 - You're lying, you won't catch me! - Stop! 387 00:37:59,559 --> 00:38:02,719 Come on! Come on! Take it! 388 00:38:02,719 --> 00:38:06,639 - Trofim! - What are you waiting for? 389 00:38:06,679 --> 00:38:07,880 Give it to me! 390 00:38:07,920 --> 00:38:10,920 What are you thinking of, Your Excellency? 391 00:38:10,960 --> 00:38:12,239 I won't give it to you! 392 00:38:13,719 --> 00:38:18,519 Why are you always gloomy, so lonely? 393 00:38:18,559 --> 00:38:22,760 - I'm not tired of being alone. - Talk to us! 394 00:38:22,800 --> 00:38:24,880 What about? 395 00:38:29,280 --> 00:38:35,039 Stop, devil! I told you not to bully Ustinya. 396 00:38:37,159 --> 00:38:39,119 She's not your friend in games! 397 00:38:39,199 --> 00:38:44,000 He doesn't understand that I'm your wife, and he's a boy. 398 00:38:44,079 --> 00:38:47,719 It's time to understand! You're an adult cossack. 399 00:38:47,760 --> 00:38:51,880 You can't talk to the Empress this way, you have no right! 400 00:38:51,920 --> 00:38:57,880 Do you remember the punishment, I promised to you? Come here. 401 00:39:03,360 --> 00:39:05,280 Closer. 402 00:39:17,199 --> 00:39:22,840 Don't you like your teammates, Count? Do you believe in us? 403 00:39:22,880 --> 00:39:25,159 I'm the same Count as you. 404 00:39:25,239 --> 00:39:32,280 Why don't we hug? So strongly that even the bones crack. 405 00:39:32,360 --> 00:39:36,159 Okay, let's do it. 406 00:39:53,920 --> 00:39:59,159 - Did you eat your fill, immortal? - The Antichrists! 407 00:39:59,239 --> 00:40:00,800 Are you mad, bastards? 408 00:40:00,840 --> 00:40:03,199 The Antichrists! The Antichrists! 409 00:40:03,280 --> 00:40:07,000 Chumak! Tvorog! Help me! 410 00:40:13,400 --> 00:40:15,800 Lariat! Tie his hands! 411 00:40:15,880 --> 00:40:17,679 Run, my daughter! 412 00:40:33,880 --> 00:40:37,199 That's all, Yemelya, it's the end of the Emperor. 413 00:40:41,280 --> 00:40:46,440 You'll come to regret it, bastards! You'll come to regret it! 414 00:40:46,519 --> 00:40:49,239 Your mouths will be ragged. 415 00:40:49,280 --> 00:40:53,199 - Tighter! - Will you rag, Yemelya? 416 00:40:53,280 --> 00:40:56,280 Let me go! Let me go! 417 00:41:02,880 --> 00:41:07,760 Do you have some home brew, I want to drink. 418 00:41:10,360 --> 00:41:17,159 Run, my son, run! Trofim, son. It's over. 419 00:41:17,360 --> 00:41:21,920 - Please! You have to leave. - No, I won't abandon you! 420 00:41:50,760 --> 00:41:53,880 Are you leaving? 421 00:41:53,960 --> 00:41:58,119 I ask you for the last time, please, let's go to France together. 422 00:41:58,159 --> 00:42:00,760 We have nothing to do here. 423 00:42:03,760 --> 00:42:10,320 My dear pan Kazimierz, do you remember you said that you chose long ago? 424 00:42:12,280 --> 00:42:15,320 I've chosen just now. 425 00:42:15,400 --> 00:42:18,760 - Do you trust him? - I love him. 426 00:42:20,480 --> 00:42:24,199 Then I have no objection. 427 00:42:24,199 --> 00:42:31,400 - Michał, are you leaving me? - I rue the day I met you. 428 00:42:32,679 --> 00:42:36,760 All this time was wasted for nothing. 429 00:42:36,800 --> 00:42:41,760 But for me it's different. It was the best time of my life. 430 00:42:46,800 --> 00:42:51,239 - Farewell, pan Kazimierz. - I want you to be lucky. 431 00:42:52,880 --> 00:42:57,400 I hope you haven't made a mistake. Goodbye. 432 00:44:04,679 --> 00:44:07,280 Hold right there. 433 00:44:19,480 --> 00:44:24,239 Take the Emperor, and us with him. 37305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.