Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:11,200
SUPPORTED BY THE MINISTRY OF
CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
2
00:00:11,760 --> 00:00:16,280
RUSSIA 1
3
00:02:12,720 --> 00:02:15,200
I can't usher you in, Sofya
Stepanovna.
4
00:02:15,200 --> 00:02:15,240
I can't usher you in, Sofya
Stepanovna.
The Empress strictly forbade to.
5
00:02:15,240 --> 00:02:17,240
The Empress strictly forbade to.
6
00:02:17,280 --> 00:02:20,040
- Tell her it's very important.
- I am very sorry.
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,440
It's really important!
8
00:02:24,280 --> 00:02:27,080
Alexei Semyonovich, you may go.
9
00:02:27,480 --> 00:02:29,120
Yes, My Lady.
10
00:02:29,480 --> 00:02:32,680
Your Majesty.
I broke up with Pavel Petrovich.
11
00:02:32,960 --> 00:02:34,240
He accepted your conditions.
12
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
Is that all important news?
13
00:02:37,080 --> 00:02:40,200
No. He has paternal feelings.
14
00:02:40,960 --> 00:02:43,120
He made up the last name
for our future child.
15
00:02:43,160 --> 00:02:44,200
- The last name?
16
00:02:46,120 --> 00:02:47,400
- Yes. The Great.
17
00:02:48,040 --> 00:02:50,280
If it's a girl, she'll be Great.
18
00:02:54,480 --> 00:02:57,320
Maybe you should call her
Ekaterina, for fun's sake?
19
00:02:57,360 --> 00:02:59,480
There would be two of us then.
20
00:02:59,520 --> 00:03:02,280
Pavel Petrovich said he
is the grand prince,
21
00:03:02,320 --> 00:03:05,240
hence his child's last
name should be The Great.
22
00:03:05,280 --> 00:03:08,400
- I'm not against it.
- Enough, Sofya Stepanovna.
23
00:03:11,000 --> 00:03:11,040
Allow me to stay in the
palace after the childbirth.
24
00:03:11,160 --> 00:03:14,520
Allow me to stay in the
palace after the childbirth.
25
00:03:14,520 --> 00:03:17,920
You're not a lady-in-waiting
anymore.
You will leave.
26
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
And the child will remain with
me.
27
00:03:24,160 --> 00:03:27,200
- I can't live without my child.
- You're dismissed.
28
00:03:47,000 --> 00:03:50,320
'The Great'. As simple as that.
People will get used to it.
29
00:03:51,240 --> 00:03:53,320
Betskoy took it off my tongue,
30
00:03:53,360 --> 00:03:56,200
while I was afraid to utter
it lest he affront me.
31
00:03:56,240 --> 00:03:58,640
And she said it without false
shame.
32
00:03:58,680 --> 00:04:00,960
'The Great', it
crossed my mind, too,
33
00:04:01,000 --> 00:04:04,200
but I thought she'd take
it for a freemasons' name.
34
00:04:04,240 --> 00:04:08,040
She said, freemasons eat
children
and she made me eat a tuft.
35
00:04:08,080 --> 00:04:12,080
It's unthinkable what 'benefits'
will fall on Betskoy now.
36
00:04:12,120 --> 00:04:16,840
'Great'. is old as the world,
and
yet it's for one's lifetime.
37
00:04:23,920 --> 00:04:26,960
Heed ye, people of all ranks and
estate!
38
00:04:27,000 --> 00:04:31,160
By the Grace of God, from
Ekaterina The Great,
39
00:04:31,200 --> 00:04:37,000
Empress and Autocrat of all the
Russians, of Moscow, Kiev,
40
00:04:37,040 --> 00:04:43,920
Vladimir, Novgorod, Tsarina of
Kazan, Tsarina of Astrakhan,
41
00:04:43,960 --> 00:04:49,880
Tsarina of Siberia and others,
and others, and others.
42
00:04:50,240 --> 00:04:56,280
Our Majestic persuasion did not
prevent the treacherous invasion
43
00:04:56,320 --> 00:05:00,960
by the Ottomans of our
southern reaches.
44
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
Upon thorough consideration and
seeing no other possibilities,
45
00:05:06,040 --> 00:05:09,520
we demand do declare a war.
46
00:05:23,960 --> 00:05:25,520
The army is ready to move out.
47
00:05:25,560 --> 00:05:28,240
The question is when an
order should be circulated.
48
00:05:28,280 --> 00:05:31,080
Your Majesty, I would
ask you to withhold it.
49
00:05:31,120 --> 00:05:36,240
We can remain in the state of
active defense for six months.
50
00:05:36,600 --> 00:05:40,640
When the Turks advance,
I will retaliate,
51
00:05:40,680 --> 00:05:44,080
weaning them by ambushes
and raids in the rear.
52
00:05:44,120 --> 00:05:50,240
It would be expedient to take
and
hold Azov and Taganrog, though.
53
00:05:50,240 --> 00:05:55,480
Come summer, we shall unfold a
decisive offensive
in the directions of the Crimea
and Kuban.
54
00:05:55,520 --> 00:05:58,680
In summer, the 1st Army
will cross the Dniester.
55
00:05:59,280 --> 00:06:03,200
In Moldavia, the Turkish troops
are
numbered 200 000 against our 50
000.
56
00:06:03,520 --> 00:06:07,120
The Turks have twenty fortresses
that we'll need to seize.
57
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
Impossible.
58
00:06:10,640 --> 00:06:13,760
The Moldavian clergy is
asking for our support.
59
00:06:14,360 --> 00:06:16,520
Their people will raise against
the Turks.
60
00:06:16,560 --> 00:06:18,960
But Your Majesty is right.
61
00:06:19,400 --> 00:06:21,320
It will be a hard expedition.
62
00:06:22,440 --> 00:06:25,040
The Poles have ceded to the
Turks Podole and Volyn.
63
00:06:25,040 --> 00:06:30,280
We'll need to move some troops
here, or else they will take
Kiev.
64
00:06:30,520 --> 00:06:34,120
Your Majesty, I'm asking
you to send me to Poland.
65
00:06:34,120 --> 00:06:36,800
I'm in good health and ready to
war.
66
00:06:36,840 --> 00:06:39,680
Grigory Grigoryevich, in
Poland we have Suvorov.
67
00:06:39,720 --> 00:06:42,040
His troops not very numbered,
but I can't send more.
68
00:06:42,080 --> 00:06:44,080
I won't interfere as long as he
can cope.
69
00:06:44,120 --> 00:06:48,400
I can't stay in Petersburg
while others are fighting!
70
00:06:58,840 --> 00:07:03,080
Gentlemen, I'm asking you to
finish the war within two years.
71
00:07:03,320 --> 00:07:08,120
Your Majesty, we are to
carry out a very hard task.
72
00:07:08,320 --> 00:07:13,240
We are to confound a
million-strong Ottoman
army and the world's strongest
Navy!
73
00:07:13,280 --> 00:07:16,360
If everything is
well-organized in the rear
74
00:07:16,400 --> 00:07:19,080
and our army is not
in want of anything,
75
00:07:19,120 --> 00:07:21,480
if Russian generals outshine
the enemy in martial art,
76
00:07:21,520 --> 00:07:27,000
even then it will take five
years
at the least to score a victory.
77
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
Five years?
78
00:07:32,040 --> 00:07:33,480
That would be too long.
79
00:07:36,200 --> 00:07:41,240
Russia entered this war with
what we have and nothing more.
80
00:07:41,440 --> 00:07:45,120
Your Majesty, maybe we should
start negotiations about peace?
81
00:07:45,120 --> 00:07:46,720
I'm against negotiations.
82
00:07:47,680 --> 00:07:53,400
Any negotiations, without a
decisive
victory, would lead to Russia's
defeat.
83
00:07:54,200 --> 00:07:59,120
Any agreement is in effect as
long as it brings advantage
84
00:07:59,160 --> 00:08:04,560
and as long as the negotiating
party is weaker than us.
85
00:08:07,680 --> 00:08:09,920
Any objections to what
Nikita Ivanovich said?
86
00:08:13,640 --> 00:08:15,760
Gentlemen,
87
00:08:19,240 --> 00:08:21,360
I lay trust with you.
88
00:08:22,280 --> 00:08:23,720
We shall wage that war.
89
00:08:30,760 --> 00:08:36,360
Khan Krym-Girei's cavalry
undertook
another raid on our southern
provinces.
90
00:08:36,360 --> 00:08:40,600
They burned down hundreds of
houses, churches and mills,
91
00:08:40,600 --> 00:08:43,200
they drove away thousands
of men and women.
92
00:08:43,840 --> 00:08:46,640
My only eye sees devastating
losses.
93
00:08:48,240 --> 00:08:50,640
We overtook the khan's
rearguard.
94
00:08:51,160 --> 00:08:54,640
We spared not our lives, but
Krym-Girei had slipped away.
95
00:08:54,800 --> 00:08:57,480
What a bitter feeling
left after that battle.
96
00:08:57,520 --> 00:08:59,680
The taste of powder and
blood in my mouth,
97
00:08:59,720 --> 00:09:03,160
my heart pounding and
aching from disappointment.
98
00:09:03,200 --> 00:09:08,760
And all of a sudden - your
letter,
its every word shining with
hope.
99
00:09:08,800 --> 00:09:15,840
Your lucid image is saving my
soul from
rage and anger so common for a
warrior.
100
00:09:18,120 --> 00:09:24,040
You write about war, yet
in-between the lines it's all
about love.
101
00:09:24,040 --> 00:09:27,760
I remember the day when
I first touched you.
102
00:09:28,600 --> 00:09:33,080
Whether that growing feeling was
to
the good, was unbeknownst to me.
103
00:09:33,120 --> 00:09:37,080
Such a sweet hope, with abated
breath...
104
00:09:38,520 --> 00:09:45,560
My dear friend, you won't have
time to say
it before me, for I will say it
now...
105
00:09:46,000 --> 00:09:50,240
No, Grigory Alexandrovich, we
are not
some young lovers, let us be in
no hurry.
106
00:09:50,400 --> 00:09:54,600
I confessed nothing, but I
denied nothing as well.
107
00:09:55,400 --> 00:10:00,120
The child's father was not Pyotr
Fyodorovich but that Italian
jester.
108
00:10:00,160 --> 00:10:04,920
He died at the age of two, and
the
changeling was slipped in by
maidservants.
109
00:10:05,120 --> 00:10:07,480
That very impostor from Tobolsk?
110
00:10:07,520 --> 00:10:09,880
No, this one is from Voronezh.
111
00:10:09,920 --> 00:10:11,840
He is known to have committed a
murder.
112
00:10:11,880 --> 00:10:13,800
He hanged our spy.
113
00:10:13,840 --> 00:10:16,480
Will you allow me to
voice some observations?
114
00:10:16,520 --> 00:10:18,320
You are welcome, Nikita
Ivanovich.
115
00:10:18,800 --> 00:10:20,920
Since the times of
Peter the Great,
116
00:10:20,960 --> 00:10:24,840
the Romanovs sepulcher has been
in St.
Peter and Pavel Cathedral.
117
00:10:25,440 --> 00:10:28,680
Why was Peter III buried
separately?
118
00:10:31,040 --> 00:10:34,760
The populace finds a simple
explanation to this.
119
00:10:34,800 --> 00:10:40,480
It was not the Tsar that was
buried,
and the real Tsar is alive.
120
00:10:40,680 --> 00:10:44,840
I suggest that Pyotr
Fyodorovich be reinterred.
121
00:10:45,200 --> 00:10:47,760
Oh, stop it. Seven years have
passed.
122
00:10:47,800 --> 00:10:49,960
Why disturb the remains?
123
00:10:50,480 --> 00:10:54,800
Especially that they will wonder
why,
all of a sudden, we decided to
do this.
124
00:10:54,840 --> 00:10:57,800
They will think we got scared
of our own act of cheating.
125
00:10:57,840 --> 00:10:59,400
You're right.
126
00:10:59,440 --> 00:11:05,200
It would be strange just to dig
out the
coffin and take it to the
Cathedral.
127
00:11:05,240 --> 00:11:06,760
That's why I suggest...
128
00:11:08,080 --> 00:11:09,920
Speak up, don't try my patience.
129
00:11:11,680 --> 00:11:13,560
Gentlemen, we must...
130
00:11:14,000 --> 00:11:17,400
encrown the dead person.
131
00:11:21,480 --> 00:11:29,480
You suggest to dig out the
coffin
and put a crown on his skull?
132
00:11:29,520 --> 00:11:32,400
With all due ceremonies,
gentlemen.
133
00:11:33,840 --> 00:11:37,840
In front of a huge congregation
of people.
134
00:11:40,040 --> 00:11:43,400
Don't agree to this insanity,
Your Majesty.
135
00:11:46,400 --> 00:11:51,320
Our troops are getting ready to
advance,
preparing themselves for fierce
battles.
136
00:11:51,480 --> 00:11:57,360
While here at home it's all
riots
and all kind of impostors.
137
00:11:57,960 --> 00:12:02,720
We should immediately appease
our populace.
138
00:12:08,000 --> 00:12:09,400
Your Majesty...
139
00:12:10,640 --> 00:12:12,680
Get everything ready for the
ceremony.
140
00:12:34,000 --> 00:12:36,680
The remains will be put into a
new coffin.
141
00:12:36,720 --> 00:12:39,720
In Your Majesty's and Pavel
Petrovich's presence.
142
00:12:39,920 --> 00:12:41,480
There will be no one else.
143
00:12:41,520 --> 00:12:44,880
No one else should see how the
remains
will be transferred to another
place.
144
00:12:44,920 --> 00:12:46,400
But why?
145
00:12:46,600 --> 00:12:49,640
Your Highness, it will be
quite a stressful procedure.
146
00:12:50,400 --> 00:12:54,600
Of course, after this, everyone
will talk about blasphemy,
147
00:12:54,640 --> 00:12:58,920
about the defiling of
the ashes and so on.
148
00:12:58,960 --> 00:13:05,040
Pen-pushes will write all kind
of nonsense,
and no censors will be able to
stop them.
149
00:13:05,080 --> 00:13:11,800
I agree that during the ceremony
people
should remain somewhere behind
the gates.
150
00:13:12,400 --> 00:13:15,960
- I don't want to see all this.
- But I want to see him!
151
00:13:16,680 --> 00:13:18,840
No one said you can't.
152
00:13:18,880 --> 00:13:21,480
That was why you were
invited to the meeting.
153
00:13:21,680 --> 00:13:24,720
Hear all the details
of the ceremony.
154
00:13:25,560 --> 00:13:27,120
Pray, listen to the end.
155
00:13:27,160 --> 00:13:31,680
Pavel Petrovich's
presence is to confirm
156
00:13:31,720 --> 00:13:36,520
that it is Pyotr Fyodorovich's
remains and no one else's.
157
00:13:36,560 --> 00:13:42,000
After that, the archpriest will
hold the
requiem and laudation will be
offered.
158
00:13:42,040 --> 00:13:44,440
Pyotr Fyodorovich
will be encrowned,
159
00:13:44,800 --> 00:13:47,040
the new coffin will be covered
with a shroud and carried,
160
00:13:47,080 --> 00:13:50,760
with throngs of people present,
along the Neva embankment.
161
00:13:50,800 --> 00:13:54,680
It will be loaded aboard a ship
and taken
to St. Peter and Pavel
Cathedral.
162
00:13:54,920 --> 00:13:57,920
- Here are the shroud samples.
- Any of them.
163
00:13:58,400 --> 00:14:00,920
We shall serve the requiem
after the ceremony.
164
00:14:01,040 --> 00:14:05,960
And... it's really scary
to encrown a skull.
165
00:14:06,000 --> 00:14:08,520
Can't we just put the crown on
the shroud?
166
00:14:08,560 --> 00:14:10,840
It would be a wise decision.
167
00:14:11,040 --> 00:14:13,760
If someone is interested
to hear my opinion...
168
00:14:13,760 --> 00:14:16,040
We are very interested,
Ivan Ivanovich.
169
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
I would not disturb the remains.
170
00:14:18,640 --> 00:14:20,400
I would not do anything of this.
171
00:14:22,720 --> 00:14:24,560
The decision has already been
taken.
172
00:14:26,120 --> 00:14:29,640
Adam Vasilyevich, have the
church lavishly adorned,
173
00:14:30,240 --> 00:14:33,120
with music and presents
for the believers.
174
00:14:33,480 --> 00:14:36,920
And invite some people.
175
00:14:36,960 --> 00:14:39,640
Two-three thousand of different
estates.
176
00:14:41,520 --> 00:14:43,000
Go ahead and do it.
177
00:14:44,200 --> 00:14:46,800
Adam Vasilyevich, I have
some ideas to propose.
178
00:14:47,120 --> 00:14:48,600
Your Majesty...
179
00:15:16,480 --> 00:15:19,760
Russian Navy ships have crossed
La Manche.
180
00:15:19,840 --> 00:15:26,040
Because of storms, the poor
navigation and
bad quality of ships, three of
them sank,
181
00:15:26,080 --> 00:15:31,200
one ran aground, two - lost
their
masts and returned to
Petersburg,
182
00:15:31,440 --> 00:15:34,280
and two ships disappeared
without a trace.
183
00:15:34,320 --> 00:15:40,480
The losses - 1700 sailors and
officers who
died or drowned or were found
missing.
184
00:15:40,480 --> 00:15:40,520
The losses - 1700 sailors and
officers who
died or drowned or were found
missing.
I expected a misfortune, but
it's a real catastrophe!
185
00:15:40,520 --> 00:15:44,640
I expected a misfortune, but
it's a real catastrophe!
186
00:15:44,680 --> 00:15:47,040
Who is their commander?
187
00:15:47,080 --> 00:15:52,320
Count Alexei Orlov, the brother
of
the Empress Ekaterina's
favorite.
188
00:15:52,920 --> 00:15:55,640
Not even the favorite, but his
brother.
189
00:15:55,880 --> 00:15:57,600
What a loser.
190
00:15:57,640 --> 00:16:00,560
What made Neptune so angry with
the count?
191
00:16:01,080 --> 00:16:04,640
The Russian fleet had never
before sailed that far.
192
00:16:05,680 --> 00:16:09,200
Then why did they poke their
noses out of the Baltic?
193
00:16:09,760 --> 00:16:12,680
This is a question to be cleared
out.
194
00:16:12,720 --> 00:16:15,240
I don't understand, can you
explain?
195
00:16:15,280 --> 00:16:17,800
Maybe you know something that I
don't know?
196
00:16:17,840 --> 00:16:20,680
What made the Russians
think they have a fleet?
197
00:16:20,960 --> 00:16:24,320
The Russians are always sure of
their victory, Your Majesty,
198
00:16:24,360 --> 00:16:27,040
even when they have
not a single chance.
199
00:16:27,080 --> 00:16:31,960
The Russians are not ready for a
war,
but the Turks are too boastful
as well.
200
00:16:32,000 --> 00:16:38,760
It is rather like a fight
between a
blind fool and a brainless
paralytic!
201
00:16:39,280 --> 00:16:41,800
Everything will be over by the
winter.
202
00:16:41,800 --> 00:16:44,720
The Russians and the Turks
will kill each other,
203
00:16:44,760 --> 00:16:48,280
and all the rest will die
from black smallpox.
204
00:16:48,320 --> 00:16:50,560
Everything will be over by
winter.
205
00:16:59,400 --> 00:17:03,720
Yaroslavl, Nizhni Novgorod,
Vyshniy Volochok and so on.
206
00:17:03,760 --> 00:17:08,800
All in all ten provinces are
requesting we open bank offices
there.
207
00:17:08,840 --> 00:17:11,120
How many assignations are to be
issued?
208
00:17:11,160 --> 00:17:16,320
The worth of about 200 thousand
robles
for each gubernia, for starts.
209
00:17:16,360 --> 00:17:20,200
Make up the list of priorities,
and we'll think about it.
210
00:17:20,600 --> 00:17:22,160
Yes, Your Majesty.
211
00:17:25,560 --> 00:17:28,720
Your Majesty, excuse my coming
unannounced.
212
00:17:28,760 --> 00:17:31,200
We should call off the reburial
ceremony.
213
00:17:31,200 --> 00:17:32,760
Again? What happened?
214
00:17:32,800 --> 00:17:34,600
I was in the Lavra today.
215
00:17:34,640 --> 00:17:37,840
And I saw Pyotr Fyodorovich's
grave.
216
00:17:38,880 --> 00:17:43,840
A pitiful mound, a wooden cross,
without any tombstone or
fencing.
217
00:17:43,880 --> 00:17:48,320
It will cause rumors about
the mystery of his death.
218
00:17:48,320 --> 00:17:50,320
You mean he was buried like a
commoner?
219
00:17:50,880 --> 00:17:54,040
I'm not surprised then there
are so many impostors.
220
00:17:54,320 --> 00:17:59,000
I wasn't at the funeral and
knew nothing about it.
221
00:17:59,040 --> 00:18:01,200
Who was in charge of the
funeral?
222
00:18:03,040 --> 00:18:06,040
Your Majesty, after...
223
00:18:07,600 --> 00:18:10,080
After Pyotr Fyodorovich's
sudden demise,
224
00:18:10,120 --> 00:18:13,000
you personally ordained
to bury him the soonest.
225
00:18:13,240 --> 00:18:15,880
Yes, but I didn't ask you to
earth him!
226
00:18:16,680 --> 00:18:19,760
My Lady, to bury means
'to earth' literally.
227
00:18:19,800 --> 00:18:21,760
But what was done - was done.
228
00:18:28,040 --> 00:18:32,440
Give it out to the court
musicians.
229
00:18:32,800 --> 00:18:36,200
I want my father's music
played during the ceremony.
230
00:18:36,680 --> 00:18:39,200
I don't know if it's true or
not...
231
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
Speak up.
232
00:18:40,760 --> 00:18:44,720
I heard the valets whispering
the ceremony had been canceled.
233
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
What?
234
00:18:48,920 --> 00:18:49,920
Canceled?
235
00:19:25,200 --> 00:19:27,720
What about mixing two English
styles?
236
00:19:28,560 --> 00:19:30,160
A landscape and an ancient
garden.
237
00:19:30,200 --> 00:19:33,520
A forest, so rich in all
kind of flowers and plants,
238
00:19:33,560 --> 00:19:36,840
giving home to vegetables,
medicinal herbs and spicery.
239
00:19:37,160 --> 00:19:40,400
A kitchen garden?
I can see no harmony in this.
240
00:19:40,440 --> 00:19:43,600
But I want an English garden.
241
00:19:44,240 --> 00:19:47,680
I'm an Italian gardener
but not a British one.
242
00:19:48,000 --> 00:19:49,840
Your Imperial Majesty!
243
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
You have canceled the ceremony!
244
00:19:51,960 --> 00:19:56,080
Why? And why am I the last
one who learns about it?
245
00:19:56,160 --> 00:19:58,960
First of all, mind your tone.
246
00:19:59,360 --> 00:20:04,840
And, secondly, I'm not going to
discuss my decisions with
whomsoever.
247
00:20:04,880 --> 00:20:08,720
I've been minding my tone all
my life, but not anymore!
248
00:20:09,000 --> 00:20:13,240
Why can't I bow to my father's
grave in all my filial piety?
249
00:20:16,800 --> 00:20:18,280
Why?
250
00:20:19,240 --> 00:20:21,280
- Stop...
- Stop...
251
00:20:24,120 --> 00:20:26,680
What's wrong with your face, My
Lady?
252
00:20:28,160 --> 00:20:30,840
Was it how you were looking
at Pyotr Fyodorovich
253
00:20:30,880 --> 00:20:37,520
when conspiring with your lover
how to take
away first his crown, and then -
his life?
254
00:20:38,400 --> 00:20:41,240
Now you are no longer
interested in your old lover,
255
00:20:41,280 --> 00:20:44,040
and you will kill
him, too, ruthlessly.
256
00:20:44,080 --> 00:20:48,120
You ruthlessly take away
people's
lives, and their love, too.
257
00:20:49,480 --> 00:20:51,320
Have you read the Divine Law?
258
00:20:51,360 --> 00:20:54,840
Do you know anything about
love to thy neighbor?
259
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
No, you don't.
260
00:20:57,400 --> 00:21:03,160
Everything is superficial about
you
- your love and your
righteousness.
261
00:21:03,160 --> 00:21:07,080
That's why no one will cry when
you die.
262
00:21:10,800 --> 00:21:12,400
Pavel Petrovich.
263
00:21:16,880 --> 00:21:18,880
Here I am standing before you.
264
00:21:20,560 --> 00:21:21,960
Shoot.
265
00:21:38,960 --> 00:21:41,320
Take Pavel Petrovich to his
chambers.
266
00:21:41,840 --> 00:21:43,800
And bring the doctor for him.
267
00:21:48,240 --> 00:21:50,720
Your Majesty, this is un...
268
00:21:53,280 --> 00:21:57,760
A reward for your silence and
the rack for your gossip.
269
00:22:10,560 --> 00:22:12,920
Why is my son hating me so
much?!
270
00:22:12,960 --> 00:22:16,200
Pavel Petrovich would not have
fired, he came to his senses.
271
00:22:16,200 --> 00:22:17,440
Came to his senses?
272
00:22:17,480 --> 00:22:20,480
But the very idea of killing me!
273
00:22:20,520 --> 00:22:22,960
At such an age, many of
them hate their parents.
274
00:22:23,000 --> 00:22:24,400
He is not one of many!
275
00:22:24,680 --> 00:22:27,080
He is a heir to the throne!
276
00:22:27,120 --> 00:22:29,880
And I'm not just his mother
I'm his Empress!
277
00:22:30,080 --> 00:22:32,440
I felt the smell of wine.
278
00:22:32,480 --> 00:22:35,280
- Maybe he was drunken.
- You think it can excuse him?
279
00:22:35,560 --> 00:22:38,280
Who is going to receive the
Russian Empire when I die?
280
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
This unbalanced, hysterical
drunkard?
281
00:22:40,360 --> 00:22:42,680
Pavel Petrovich did not exhibit
any proclivity for wine.
282
00:22:42,720 --> 00:22:47,560
We can attribute this incident
to
his exaltation of a youngster.
283
00:22:47,560 --> 00:22:49,680
He will have sown his wild oats.
284
00:22:49,720 --> 00:22:51,280
You may marry him off.
285
00:22:51,600 --> 00:22:52,640
Marry him off?..
286
00:22:54,560 --> 00:22:58,760
Marry him off? I will
betake myself and do it.
287
00:22:58,960 --> 00:23:02,320
Your Majesty, count Orlov
waiting for your audience.
288
00:23:02,640 --> 00:23:04,400
No audiences!
289
00:23:04,440 --> 00:23:07,200
I am not to be bothered
today and till tomorrow.
290
00:23:08,320 --> 00:23:10,440
Stepan Ivanovich, what happened?
291
00:23:10,920 --> 00:23:13,880
We'll discuss it tomorrow,
Adam Vasilyevich.
292
00:23:30,160 --> 00:23:32,040
I dragged him into my boat.
293
00:23:32,080 --> 00:23:34,600
He was barely alive, begging for
mercy.
294
00:23:35,160 --> 00:23:37,280
All the rest had drowned.
295
00:23:37,320 --> 00:23:41,440
Those Russian have ships,
but no worthy sailors.
296
00:23:42,520 --> 00:23:46,320
All their ships sink because
they're made of rotten wood.
297
00:23:46,720 --> 00:23:49,360
Then I saw him coming to.
298
00:23:49,360 --> 00:23:52,120
He told me it was all
because of embezzlement.
299
00:23:52,280 --> 00:23:53,920
Their treasure is empty.
300
00:23:53,920 --> 00:23:53,960
Their treasure is empty.
Empress Ekaterina squandering
money to please herself.
301
00:23:53,960 --> 00:23:57,240
Empress Ekaterina squandering
money to please herself.
302
00:23:57,600 --> 00:24:00,360
And I asked: on what does
she spend the money?
303
00:24:00,400 --> 00:24:04,080
And he said: on her devilish
lust.
304
00:24:04,120 --> 00:24:05,440
Lust?
305
00:24:05,480 --> 00:24:09,120
The best grenadiers indulging
her.
306
00:24:10,040 --> 00:24:12,240
That was what that sailor told
me.
307
00:24:12,880 --> 00:24:18,880
They are huge physically, but
they
can indulge her only for two
weeks.
308
00:24:20,360 --> 00:24:25,600
The empress pays them with gold,
but all the same they break
down.
309
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
And she demands for more and
more of them.
310
00:24:29,480 --> 00:24:31,960
She is waging a special
kind of war with them.
311
00:24:46,920 --> 00:24:53,480
Truly indeed, they are very,
very
different, knowing not the will
of Allah!
312
00:24:53,480 --> 00:24:57,800
Their women walk around
bare-headed, and
their men drink wine made from
bread.
313
00:24:57,800 --> 00:25:00,560
When not drunken, they war like
beasts, coveting for wine.
314
00:25:00,560 --> 00:25:05,160
They want to conquer our world
and turn us into their slaves.
315
00:25:05,200 --> 00:25:07,960
- Death to Russians!
- Death to Russians!
316
00:25:09,080 --> 00:25:10,560
Death to Russians!
317
00:25:11,800 --> 00:25:14,080
Sign up to the war.
318
00:25:14,160 --> 00:25:15,640
We are stronger than them.
319
00:25:15,680 --> 00:25:17,480
We'll never be their slaves.
320
00:25:17,480 --> 00:25:17,520
We'll never be their slaves.
The Sultan will reward us for
this.
So? Which of you?
321
00:25:17,520 --> 00:25:24,040
The Sultan will reward us for
this.
So? Which of you?
322
00:25:34,360 --> 00:25:36,200
Enter my name.
323
00:25:39,160 --> 00:25:40,560
I'm Mehmet.
324
00:25:41,560 --> 00:25:47,720
Mehmet! Our words of admiration
to you.
325
00:25:50,160 --> 00:25:52,400
You are our hero!
326
00:25:52,400 --> 00:25:56,320
You demonstrated how one should
love our land and our Sultan,
327
00:25:56,360 --> 00:25:58,600
may Allah keep him
for a millennia.
328
00:25:59,600 --> 00:26:01,080
Sign me up.
329
00:26:01,400 --> 00:26:02,760
And me, too.
330
00:26:04,280 --> 00:26:05,160
Sign me up, too.
331
00:26:05,360 --> 00:26:06,680
Same with me.
332
00:26:06,880 --> 00:26:10,120
Me, too, I'm gonna be killing
them!
333
00:26:27,320 --> 00:26:29,200
- Adam Vasilyevich.
- Yes, Your Majesty?
334
00:26:29,240 --> 00:26:33,360
Make the list of all European
princesses.
We'll look for a bride.
335
00:26:33,400 --> 00:26:36,200
I'm interested in Prussia,
England and France.
336
00:26:36,240 --> 00:26:38,680
- The dowry?
- Not essential.
337
00:26:39,200 --> 00:26:41,400
The main task of Pavel
Petrovich's future wife
338
00:26:41,440 --> 00:26:44,120
if to give birth to a heir
for him and for me as well.
339
00:26:44,160 --> 00:26:46,600
Make it a point to check
the maternal heredity.
340
00:26:47,000 --> 00:26:48,400
- Yes, My Lady.
- I've finished.
341
00:26:48,720 --> 00:26:50,360
- Your Majesty...
- And something else.
342
00:26:54,040 --> 00:26:56,600
As for the grand prince.
343
00:26:58,200 --> 00:27:05,080
He is forbidden to attend the
balls,
festivities where I will be
present.
344
00:27:06,160 --> 00:27:09,320
And don't serve wine to him
during repasts.
345
00:27:09,680 --> 00:27:11,840
Now you may bring in count
Orlov.
346
00:27:23,280 --> 00:27:28,720
'Svyatoslav' began to take on
water
and hardly managed to reach
Revel.
347
00:27:28,920 --> 00:27:33,360
At night, frigate 'Nadezhda'
sailed against a shelf and sank.
348
00:27:35,600 --> 00:27:38,320
'St. Evstafiy' was left
without its foremast.
349
00:27:38,360 --> 00:27:40,640
The battleship 'Three Martyrs'
350
00:27:40,680 --> 00:27:46,360
ran upon the sands: it was
pulled back
on water, but was seriously
damaged.
351
00:27:46,640 --> 00:27:49,720
How many ships can reach
the Greek Archipelago?
352
00:27:50,920 --> 00:27:53,440
Less than a dozen, Your Majesty.
353
00:27:54,960 --> 00:27:57,320
Any ideas, Grigory Grigoryevich?
354
00:27:57,600 --> 00:27:59,520
What ideas can there be?
355
00:28:00,680 --> 00:28:04,760
We should return to Kronstadt
and recruit a new crew.
356
00:28:06,280 --> 00:28:09,720
In England and Denmark we
should buy new ships and...
357
00:28:09,760 --> 00:28:14,960
...and frigates. And will also
hire British sailors and
captains.
358
00:28:16,360 --> 00:28:20,280
By disembarking from England,
we shall cut the distance.
359
00:28:20,320 --> 00:28:23,320
British sailors are better
trained, and their captains...
360
00:28:23,360 --> 00:28:26,480
It was a moment of irony,
Grigory Grigoryevich.
361
00:28:27,680 --> 00:28:32,720
Immediately get the ships ready
to enforce the squadron.
362
00:28:34,000 --> 00:28:37,840
- How many ships?
- All of them that can stay
afloat.
363
00:28:37,880 --> 00:28:43,520
Lay down new ships at the
shipbuilders'
in Arkhangelsk and Kronstadt.
364
00:28:43,760 --> 00:28:47,880
And no complaining about the
lack of money.
365
00:28:47,920 --> 00:28:50,640
If there is a want, add your own
resources.
366
00:28:52,560 --> 00:28:55,560
- What about the squadron?
- Let them sail on!
367
00:29:09,640 --> 00:29:15,720
The Baltic-Mediterranean passage
was
a real trial for the Russian
Navy.
368
00:29:15,760 --> 00:29:19,440
Reinforced by reserve ships,
369
00:29:19,480 --> 00:29:24,760
the expedition led by count
Alexei
Orlov reached the Greek shores.
370
00:29:25,440 --> 00:29:29,680
The squadron's vanguard
engaged near Chios Island.
371
00:29:29,720 --> 00:29:32,240
Outnumbered by the
Turks two to one,
372
00:29:32,280 --> 00:29:35,840
Russian mariners attacked the
Ottoman ships from the flank.
373
00:29:35,840 --> 00:29:40,520
The surprise factor gave admiral
Spiridov an upper hand in the
battle.
374
00:29:40,560 --> 00:29:43,720
Both parties in the war
lost their flagships,
375
00:29:43,760 --> 00:29:46,640
and, under the onslaught
of the Russians,
376
00:29:46,680 --> 00:29:50,320
the Turkish fleet had to
withdraw to the Cesme Bay.
377
00:29:55,400 --> 00:30:00,240
The Turks thinned our forces
indeed
and must be bursting with pride
now.
378
00:30:00,280 --> 00:30:06,600
They are planning to engage
artillery from
coastal fortifications and
battleships.
379
00:30:06,640 --> 00:30:08,720
Gentlemen, I need your opinion.
380
00:30:10,040 --> 00:30:11,440
Grigory Andreevich.
381
00:30:12,880 --> 00:30:14,800
The enemy's advantage is
disastrous.
382
00:30:15,040 --> 00:30:17,480
We won't be able to withstand
them.
383
00:30:18,040 --> 00:30:21,480
When we approach closer, we will
be destroyed by coastal
batteries.
384
00:30:21,880 --> 00:30:22,920
Nor can we retreat.
385
00:30:22,960 --> 00:30:26,360
They will get us and destroy
us in the open sea.
386
00:30:26,400 --> 00:30:28,360
A one-hour-later disposition.
387
00:30:28,880 --> 00:30:30,600
And - six hours later.
388
00:30:30,960 --> 00:30:33,560
In six hours, we'll be left
with one third of the squadron.
389
00:30:34,320 --> 00:30:35,840
What did the intelligence find
out?
390
00:30:35,880 --> 00:30:40,000
The Turkish 'Rhodes' is armed
with 60
cannons, their flagship - with
86.
391
00:30:40,400 --> 00:30:43,080
All the rest vessels -
with over 500 totally.
392
00:30:43,120 --> 00:30:45,720
Plus another 2 thousand - along
the coast.
393
00:30:46,360 --> 00:30:49,520
None of our ships can approach
the bay closer than half a mile.
394
00:30:49,560 --> 00:30:52,040
It would be enough for us to be
destroyed three times on end.
395
00:30:52,080 --> 00:30:55,080
You're right. In six
hours we'll be done for.
396
00:30:55,880 --> 00:30:57,720
Gentlemen, let us discuss my
plan.
397
00:30:59,560 --> 00:31:02,960
Tonight, 'Thunder' will enter
the
harbor and initiate a crossfire.
398
00:31:03,000 --> 00:31:04,720
We'll have to
compromise one ship?
399
00:31:04,760 --> 00:31:06,800
I hope, 'Thunder' will hold
out for one hour.
400
00:31:08,080 --> 00:31:10,800
After that, the battleships will
engage.
401
00:31:10,840 --> 00:31:12,600
They will be distracting the
Turks.
402
00:31:12,640 --> 00:31:15,600
We must prepare four fire-boats.
403
00:31:15,840 --> 00:31:20,640
Fill them with powder barrels,
tar,
rags with everything that can
burn.
404
00:31:20,880 --> 00:31:23,600
The fireboats will enter
the harbor at a high speed,
405
00:31:23,640 --> 00:31:26,880
attacking their flagships and
the biggest battleships.
406
00:31:27,080 --> 00:31:28,400
The Turks is a close formation.
407
00:31:28,440 --> 00:31:31,920
In the evening a breeze will
begin blowing in their
direction.
408
00:31:31,920 --> 00:31:36,640
It would be enough to set on
fire 'Rhodes'
and one-two frigates, and
then...
409
00:31:36,680 --> 00:31:38,240
- Permission to speak?
410
00:31:39,200 --> 00:31:40,800
You are welcome.
411
00:31:41,120 --> 00:31:42,680
I will provide a cover-up.
412
00:31:42,720 --> 00:31:44,760
My packet-boat is called
'Swift'.
413
00:31:44,800 --> 00:31:48,120
The fire-boats should be
scattered,
and I will be maneuvering.
414
00:31:48,120 --> 00:31:50,760
You won't hold out even
for 30 minutes like this.
415
00:31:50,760 --> 00:31:54,200
Don't forget about Thunder's
distracting fire.
416
00:31:54,240 --> 00:31:57,200
Most of the time I will
remain in the dead zone.
417
00:31:57,200 --> 00:32:01,600
I will be move close to the
fortress,
the waters are deep enough
there.
418
00:32:01,600 --> 00:32:03,640
Then, aftwise, I will approach
'Rhodes'.
419
00:32:03,640 --> 00:32:05,840
Coastal guns or the flagship
can't get me there.
420
00:32:05,840 --> 00:32:08,440
I'll have all my cannons
moved to the fore in advance
421
00:32:08,440 --> 00:32:10,680
and will destroy
Rhodes stern cannons.
422
00:32:10,880 --> 00:32:13,760
The hardest of all will
be to reach the harbor.
423
00:32:13,960 --> 00:32:17,320
- That's a clever idea.
- May I, Alexei Grigoryevich?
424
00:32:18,080 --> 00:32:19,640
Yes, sir.
425
00:32:21,720 --> 00:32:27,560
It's not just a reckless scheme
-
it is a suicide void of any
sense.
426
00:32:27,600 --> 00:32:33,000
I suggest that 'Thunder' enter
the harbor,
open fire and quickly sail
offshore.
427
00:32:33,000 --> 00:32:34,680
'Thunder' is too slow.
428
00:32:35,480 --> 00:32:36,920
And also why all this for?
429
00:32:37,320 --> 00:32:40,040
To trick the Turks from under
the coverage
of the coastal artillery.
430
00:32:40,080 --> 00:32:42,000
We'll lose in open waters.
431
00:32:42,440 --> 00:32:45,400
Under other circumstances, I
would argue with both of you.
432
00:32:46,640 --> 00:32:48,400
But we have no time for this.
433
00:32:48,880 --> 00:32:54,160
Next morning we shall either
celebrate
our victory... or we will be
dead.
434
00:32:58,760 --> 00:33:00,560
Gentlemen, let us check our
watches.
435
00:33:05,720 --> 00:33:07,480
Now it's 10.32 a.m.
436
00:33:08,600 --> 00:33:10,920
We shall begin at five in the
afternoon.
437
00:33:11,920 --> 00:33:13,520
Let's set down to work.
438
00:34:45,280 --> 00:34:47,080
Adam Vasilyevich...
439
00:34:48,680 --> 00:34:51,040
I won't dare to read this, Your
Majesty.
440
00:34:51,960 --> 00:34:54,360
Grigory Grigoryevich, maybe you
will?
441
00:34:54,800 --> 00:34:57,000
Yes, of course.
442
00:35:07,840 --> 00:35:10,760
From the expedition
commander count Orlov...
443
00:35:14,280 --> 00:35:15,840
Go on!
444
00:35:17,280 --> 00:35:19,080
Your Imperial Majesty,
445
00:35:20,080 --> 00:35:22,560
The enemy's Navy...
446
00:35:25,240 --> 00:35:29,880
The enemy's Navy was
successfully
attacked, smashed to
smithereens,
447
00:35:29,880 --> 00:35:34,320
burnt down, sent to the
bottom, turned into ashes!
448
00:36:00,240 --> 00:36:03,920
The Mediterranean fleet of the
Ottoman Empire was fully
destroyed.
449
00:36:03,960 --> 00:36:07,200
The commander of the Turkish
Navy has killed himself.
450
00:36:07,240 --> 00:36:11,320
The Turks losses are: 15
battleships, six frigates,
451
00:36:11,720 --> 00:36:17,960
50 galleys, 100 odd auxiliary
ships
and 11 thousand dead and
wounded.
452
00:36:18,280 --> 00:36:21,120
Glory to the Russian Navy!
453
00:36:21,320 --> 00:36:24,000
- Your Majesty...
- Victory!
454
00:36:24,880 --> 00:36:27,200
Victory!
455
00:36:27,440 --> 00:36:32,000
We have lost 9 mariners and 2
officers!
456
00:36:32,040 --> 00:36:34,640
They have lost the whole Ottoman
Navy!
457
00:36:34,960 --> 00:36:36,720
Your Majesty, there are two more
letters.
458
00:36:36,760 --> 00:36:39,000
One from Suvorov in Poland
and a cipher from
Constantinople.
459
00:36:39,000 --> 00:36:40,640
Read the cipher.
460
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
Sultan Mustafa had ordered
his Navy to move out
461
00:36:44,720 --> 00:36:46,960
from the Black Sea into
the Mediterranean Sea.
462
00:36:47,000 --> 00:36:48,840
And it was his last order.
463
00:36:48,880 --> 00:36:51,800
Sultan Mustafa has died
from black small pox.
464
00:36:51,840 --> 00:36:54,680
He is dead! Good news!
465
00:36:56,480 --> 00:36:59,760
How sad. I hope his successor
will have more brains.
466
00:36:59,800 --> 00:37:01,880
And a depeche from Poland, Your
Majesty.
467
00:37:02,120 --> 00:37:05,600
I hope, it's good news from
Alexander Vasilyevich.
468
00:37:06,080 --> 00:37:07,760
Your Majesty,
469
00:37:07,760 --> 00:37:13,400
I have the honor to report that
I have
confounded the Confederates'
united forces.
470
00:37:13,440 --> 00:37:17,040
In the decisive battle, our
casualties were 30 killed,
471
00:37:17,040 --> 00:37:20,920
among the Poles - 2.5 thousand
dead and 2 thousand captured.
472
00:37:21,200 --> 00:37:24,880
Commander of a brigade of
musketeers Major-General
Suvorov.
473
00:37:24,880 --> 00:37:27,720
Make everything ready for the
festivities.
474
00:37:28,080 --> 00:37:29,480
Let everyone come, let our
enemies see
475
00:37:29,520 --> 00:37:34,240
how our subjects pride
themselves
in the triumph of Russian
spirit!
476
00:37:34,280 --> 00:37:35,840
Call for everyone...
477
00:37:36,120 --> 00:37:37,960
What about Pavel Petrovich?
478
00:37:40,080 --> 00:37:41,720
And him - as well.
479
00:37:55,240 --> 00:37:57,400
My congratulations, Your
Majesty.
480
00:37:58,000 --> 00:37:59,880
Thank you for the invitation.
481
00:37:59,920 --> 00:38:02,480
My congratulations, Your
Highness.
482
00:38:07,200 --> 00:38:08,680
Your Majesty,
483
00:38:08,720 --> 00:38:14,960
the Razumovsky brothers evinced
unparalleled heroism during the
campaign.
484
00:38:15,680 --> 00:38:17,160
Your Majesty.
485
00:38:18,800 --> 00:38:20,920
My sons have distinguished
themselves.
486
00:38:20,960 --> 00:38:25,200
Andrei was granted a
major-general's
rank for the Battle of Cesme,
487
00:38:25,240 --> 00:38:28,320
and Peter became a colonel for
his exploits near Zielona Gora.
488
00:38:28,360 --> 00:38:30,920
Both were granted a leave of
absence.
489
00:38:31,800 --> 00:38:34,680
I heard about your achievements.
490
00:38:35,920 --> 00:38:42,120
I reward you both with
chamberlain keys
and the right to come here
unannounced.
491
00:38:42,120 --> 00:38:45,200
- Your Majesty...
- Your Majesty...
492
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
My congratulations upon the
victory!
493
00:38:56,760 --> 00:38:57,760
Hurrah!
494
00:39:14,040 --> 00:39:17,080
My dear friends.
You are heroes!
495
00:39:17,120 --> 00:39:18,520
I'm so glad to see you!
496
00:39:19,360 --> 00:39:20,880
I envy you so much.
497
00:39:21,240 --> 00:39:25,240
The Empress has made me general
admiral.
498
00:39:25,560 --> 00:39:27,560
Though I have never been to the
sea.
499
00:39:28,320 --> 00:39:30,240
I feel like a comedian...
500
00:39:33,000 --> 00:39:37,840
Pavel Petrovich, there is
nothing
in the war to arouse envy.
501
00:39:37,880 --> 00:39:40,440
It's all blood, horror, stench
and cruelty.
502
00:39:40,480 --> 00:39:45,280
Only those who haven't been
there
imagine war in romantic colors.
503
00:39:45,560 --> 00:39:48,160
And those who survived and
came back say it is so,
504
00:39:48,200 --> 00:39:50,880
only not to be ashamed
of themselves.
505
00:39:50,920 --> 00:39:52,200
You are right, brother.
506
00:39:52,240 --> 00:39:54,200
I will talk about war exploits,
507
00:39:54,240 --> 00:39:57,880
about readiness to die for
my country and my friends.
508
00:39:58,080 --> 00:40:00,960
About the bird of glory hovering
above us.
509
00:40:01,400 --> 00:40:06,840
In my squadron there was a
cornet who
could cut a Pole into four
pieces.
510
00:40:07,680 --> 00:40:09,320
He even taught us how to do
this.
511
00:40:09,360 --> 00:40:12,880
At first we thought he was just
bragging.
512
00:40:13,240 --> 00:40:17,280
But after the battle we
found dismembered bodies.
513
00:40:17,280 --> 00:40:19,120
We put them together.
514
00:40:20,600 --> 00:40:22,480
I marveled how it was possible.
515
00:40:22,680 --> 00:40:24,960
Many of us had tried to, but
failed.
516
00:40:25,200 --> 00:40:26,920
I tried, too.
517
00:40:28,520 --> 00:40:33,560
Back then it seemed normal
to hate your enemy.
518
00:40:35,640 --> 00:40:38,840
But now the very recollection
gives me the creeps.
519
00:40:39,920 --> 00:40:44,640
War is when thousands of Turks
are burning
alive, screaming above the
cannonade.
520
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
The water in the bay was a boil.
521
00:40:46,600 --> 00:40:50,000
On the next morning, dead
fish was floating belly up.
522
00:40:50,040 --> 00:40:53,520
I had never thought that the
sea is so full of fish.
523
00:40:55,560 --> 00:40:59,560
Pavel Petrovich, I wanted to ask
you about Sofya Stepanovna.
524
00:41:01,040 --> 00:41:03,240
The Empress ordained that we
break up.
525
00:41:03,280 --> 00:41:05,600
As a heir, I don't belong to
myself.
526
00:41:06,560 --> 00:41:08,200
I've seen my son but once.
527
00:41:08,240 --> 00:41:11,200
Not because I don't want to or
feel shy.
528
00:41:12,560 --> 00:41:14,640
Her Majesty is looking for a new
bride.
529
00:41:14,680 --> 00:41:17,440
I wonder whether I will
ever live a life of my own.
530
00:41:20,120 --> 00:41:22,240
Why is Alexei Grigoryevich not
here?
531
00:41:22,640 --> 00:41:24,920
Her Majesty has sent him abroad.
532
00:41:25,160 --> 00:41:27,280
- This a shame.
- Sure it is.
533
00:41:27,480 --> 00:41:28,840
He must be missing home.
534
00:41:29,200 --> 00:41:31,600
I wrote to him, but he didn't
answer.
535
00:41:32,520 --> 00:41:34,040
I wrote another time.
536
00:41:34,840 --> 00:41:38,680
Then I came to the postal
service and found
out that my letters had not been
sent.
537
00:41:38,720 --> 00:41:41,840
And I have brought a
mariner's compass for him.
538
00:41:43,040 --> 00:41:45,320
A trophy from the Turkish
frigate 'Rhodes'.
539
00:41:46,400 --> 00:41:47,960
But let us not be sad.
540
00:41:48,720 --> 00:41:51,440
You're alive, and we are
talking.
541
00:41:53,280 --> 00:41:55,040
Let's embrace each other.
542
00:42:27,280 --> 00:42:28,640
Sofya Stepanovna.
543
00:42:29,240 --> 00:42:30,600
Pyotr Kirillovich.
544
00:42:33,400 --> 00:42:36,000
- To be a mother becomes you.
- Thank you.
545
00:42:36,480 --> 00:42:38,440
There appeared some meaning in
my life.
546
00:42:38,840 --> 00:42:41,320
You grew pretty. Seriously.
547
00:42:43,240 --> 00:42:45,080
I knew that you'd come.
548
00:42:45,840 --> 00:42:48,440
I heard you were on a leave,
visiting the festivities.
549
00:42:48,480 --> 00:42:51,040
Alas, I'm leaving tomorrow.
550
00:42:51,600 --> 00:42:55,040
But I promise I will be
back when the war is over.
551
00:42:57,360 --> 00:42:58,720
You have changed.
552
00:43:00,160 --> 00:43:01,760
I'm self-dependent now.
553
00:43:01,760 --> 00:43:06,160
I was made a colonel and
granted a chamberlain's key.
554
00:43:06,400 --> 00:43:08,600
I can come to the palace without
reporting.
555
00:43:09,440 --> 00:43:11,280
I'm glad for you, Pyotr
Kirillovich.
556
00:43:13,000 --> 00:43:17,480
You promised to write me a
letter but you never did.
557
00:43:19,480 --> 00:43:22,360
Have the officers lost a
habit of courting ladies?
558
00:43:23,760 --> 00:43:26,160
Or were there enough of them in
Poland?
559
00:43:26,200 --> 00:43:29,680
I tried to, but I couldn't.
560
00:43:30,200 --> 00:43:31,560
Every time I couldn't.
561
00:43:34,200 --> 00:43:35,640
And I would have written to you.
562
00:43:37,600 --> 00:43:41,200
Sofya Stepanovna, please be my
wife.
563
00:43:47,200 --> 00:43:48,440
Pyotr Kirillovich...
564
00:43:49,760 --> 00:43:53,480
I will be able to provide
for you and your child.
565
00:43:57,040 --> 00:43:58,920
Look at this ring.
566
00:44:01,920 --> 00:44:04,960
I'm a widow. I'm older than you.
567
00:44:06,560 --> 00:44:11,280
- My son was born out of
wedlock.
- Please, look at this ring.
568
00:44:12,040 --> 00:44:14,760
See? It's a usual ring, nothing
special.
569
00:44:17,640 --> 00:44:19,720
We'll have a usual family.
570
00:44:19,760 --> 00:44:22,680
In ten years, our age
difference will be erased.
571
00:44:22,880 --> 00:44:25,200
We'll have many children of our
own.
572
00:44:25,720 --> 00:44:30,400
But the most important thing for
me
is that you won't be left a
widow.
573
00:44:34,640 --> 00:44:35,840
Don't cry.
574
00:44:38,680 --> 00:44:40,320
It was a lame joke.
575
00:44:41,800 --> 00:44:43,360
I can't have children.
576
00:44:45,240 --> 00:44:46,440
Never again.
577
00:44:47,840 --> 00:44:50,520
Please, don't insist on your
words.
578
00:44:53,520 --> 00:44:54,800
But I love you.
579
00:44:55,280 --> 00:44:57,360
I will raise your child as my
own.
580
00:44:57,880 --> 00:44:59,840
- How did you call him?
- Simeon.
581
00:45:01,000 --> 00:45:02,960
- What a good name.
- Yes.
582
00:45:03,640 --> 00:45:06,000
It won't be long before
I will part with him.
583
00:45:06,040 --> 00:45:09,720
The Empress is taking him
away to her chambers.
584
00:45:09,760 --> 00:45:12,640
If you refuse, you'll be left
alone.
585
00:45:13,400 --> 00:45:15,720
If we get wedded, I will
be always by your side.
586
00:45:16,600 --> 00:45:20,280
- You will ruin your life.
- I will always love you.
587
00:45:23,880 --> 00:45:28,760
And will you forgive me?
588
00:45:29,480 --> 00:45:33,160
I will forget everything
that happened before.
589
00:45:45,680 --> 00:45:46,800
I will marry you.
590
00:45:47,600 --> 00:45:48,840
Sofya Stepanovna...
591
00:46:04,280 --> 00:46:06,480
Princess Wilhelmina, Your
Majesty.
592
00:46:07,080 --> 00:46:09,520
What do you think, Adam
Vasilyevich?
593
00:46:10,720 --> 00:46:12,360
I don't know.
594
00:46:12,960 --> 00:46:16,760
And here are the portraits of
her sisters
- the princesses Amalie and
Luisa.
595
00:46:20,840 --> 00:46:24,160
With Your Majesty's permission,
I will stay out of this.
596
00:46:24,200 --> 00:46:28,280
If I can't even mention the name
of a woman for whose sake...
597
00:46:29,240 --> 00:46:30,720
I didn't say anything.
598
00:46:30,760 --> 00:46:33,880
Once I myself, too, was
interviewed as a bride.
599
00:46:34,760 --> 00:46:36,280
Permission to leave?
600
00:46:36,720 --> 00:46:39,320
I expect from you such a
trifling.
601
00:46:39,360 --> 00:46:44,000
When my grandson, a heir
to the throne Alexander,
602
00:46:44,040 --> 00:46:50,200
is born, for his name will be
Alexander,
he will continue the Romanovs
dynasty.
603
00:46:50,240 --> 00:46:53,200
Unfortunately, it can't
be done without you.
604
00:46:54,320 --> 00:46:55,320
- You may go.
605
00:46:56,280 --> 00:46:58,600
Alexander. What a beautiful
name.
606
00:46:59,920 --> 00:47:01,400
Your Highness...
607
00:47:05,600 --> 00:47:07,200
Sophie Dorothea...
608
00:47:08,040 --> 00:47:09,680
Elisabeth of Bavaria...
609
00:47:10,600 --> 00:47:12,160
Diane of Schleswig.
610
00:47:16,320 --> 00:47:19,320
Sophie Dorothea.
She is so lovely.
611
00:47:20,320 --> 00:47:22,680
A perfect creation of nature.
612
00:47:23,240 --> 00:47:25,960
A reckless frame of mind.
Prone to conflicts.
613
00:47:26,000 --> 00:47:27,800
She has turned thirteen.
614
00:47:27,800 --> 00:47:29,360
Thirteen?
615
00:47:29,800 --> 00:47:34,480
The one who sent her portrait
and called
her a bride has a reckless frame
of mind!
616
00:47:34,520 --> 00:47:36,320
How old is Wilhelmina?
617
00:47:36,360 --> 00:47:38,520
She is seventeen.
618
00:47:39,560 --> 00:47:41,320
What is known about her?
619
00:47:41,680 --> 00:47:46,720
Her parents are Landgraf Louis
and
Landgrafine Caroline of
Hesse-Darmstadt.
620
00:47:47,040 --> 00:47:50,000
A very progressive and
enlightened family.
621
00:47:50,040 --> 00:47:53,640
They receive such guests as the
poet Goethe, the musician Mozart
622
00:47:53,680 --> 00:47:55,360
and the philosopher Kant.
623
00:47:55,880 --> 00:48:00,720
Her elder sister Amalie is
eighteen and
her younger sister Luisa is
fifteen.
624
00:48:01,440 --> 00:48:04,400
The King Friedrich likes Amalie.
625
00:48:04,680 --> 00:48:07,280
King Friedrich likes women?
626
00:48:07,800 --> 00:48:10,440
It can become a real sensation
in Europe!
627
00:48:10,480 --> 00:48:12,840
Amalie is endowed with humility,
628
00:48:12,880 --> 00:48:16,760
Luisa is very apt in
natural sciences,
629
00:48:16,960 --> 00:48:19,920
while Wilhelmina is
distinguished from her sisters
630
00:48:19,960 --> 00:48:22,960
by a willful character
and impulsiveness.
631
00:48:23,000 --> 00:48:26,640
Wilhelmina possesses all
traits you're looking for:
632
00:48:26,680 --> 00:48:31,160
a lovely face, well-built,
very tender and polite.
633
00:48:31,400 --> 00:48:32,960
I like her.
634
00:48:33,720 --> 00:48:37,040
What does her impulsiveness can
mean?
635
00:48:37,880 --> 00:48:43,440
Sincerity of emotion, tireless
dancing and amicable
sociability.
636
00:48:47,120 --> 00:48:50,880
Write to Hessen: let them get
the princess ready for a trip.
637
00:48:52,120 --> 00:48:54,600
No need to take along anything
superfluous.
638
00:48:54,640 --> 00:48:57,360
I will provide her with
everything she needs.
53127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.