Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:11,080
SUPPORTED BY THE MINISTRY OF
CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
2
00:00:11,640 --> 00:00:16,160
RUSSIA 1
3
00:02:38,640 --> 00:02:41,680
He took the seal, wanting
to look at the tamga.
4
00:02:41,720 --> 00:02:44,960
- Janer Pasha, an Ottoman
ambassador.
- Right.
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,680
He saw it and winced, and nearly
cried.
6
00:02:48,920 --> 00:02:51,120
Ladies and gentlemen, do
you know what tamga is?
7
00:02:51,120 --> 00:02:52,640
It's a family emblem.
8
00:02:52,840 --> 00:02:54,880
For the Turks, it's like the
last name.
9
00:02:54,920 --> 00:02:58,840
Have you ever seen a Damascus
saber with two blades?
10
00:02:59,240 --> 00:03:02,000
He leapt and hit me right here.
11
00:03:02,000 --> 00:03:03,960
An upside down swish it was.
12
00:03:04,000 --> 00:03:06,040
And what about you, Grigory
Grigoryevich?
13
00:03:07,600 --> 00:03:10,720
My skull bone is firm, bless my
parents.
14
00:03:11,400 --> 00:03:16,080
I swept my sword and his head
rolled down.
15
00:03:16,520 --> 00:03:20,120
And his Turkish soul flew
up looking for its heavens.
16
00:03:24,560 --> 00:03:27,040
This is how it all happened.
17
00:03:40,840 --> 00:03:43,840
Who would be your new
prey, Sofya Stepanovna?
18
00:03:46,960 --> 00:03:48,480
Lieutenant Potemkin.
19
00:03:52,640 --> 00:03:56,360
Methinks he's too good for you.
Vain pursuit.
20
00:03:57,120 --> 00:04:00,240
Why vain? I can feel his
interest towards me.
21
00:04:01,000 --> 00:04:03,360
And how did he manifest his
interest?
22
00:04:04,160 --> 00:04:08,000
When the ribbons were
tried on, he was nervous.
23
00:04:08,120 --> 00:04:10,800
I touched him, and he was all
aflutter.
24
00:04:11,000 --> 00:04:15,840
The first touch is the main
thing between man and woman.
25
00:04:17,360 --> 00:04:19,840
But I don't see him. Where is
he?
26
00:04:19,880 --> 00:04:21,360
He is looking at me.
27
00:04:21,400 --> 00:04:23,240
Because he can't resist it.
28
00:04:31,040 --> 00:04:32,960
I know what all men are like.
29
00:04:33,400 --> 00:04:35,960
He is overwhelmed with desire.
30
00:04:43,800 --> 00:04:45,600
I entered my name in the dance
card.
31
00:04:45,600 --> 00:04:50,520
If he only lets me take him by
the hand, he'll lose himself.
32
00:04:52,480 --> 00:04:55,440
You're vibrating with
emotion, too, as I can see.
33
00:04:55,480 --> 00:04:56,880
No.
34
00:04:57,880 --> 00:05:00,240
But I sense the beginning of
something.
35
00:05:01,040 --> 00:05:03,200
Has he come alone or with a
lady?
36
00:05:03,440 --> 00:05:07,760
He is alone. I asked around:
he is not courting anyone.
37
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
What else did you learn about
him?
38
00:05:10,360 --> 00:05:13,040
He is not rich, living on his
earnings.
39
00:05:13,520 --> 00:05:16,520
Renting cheap lodgings
on Vasilyevsky Island.
40
00:05:17,920 --> 00:05:20,800
You will come to his place,
won't you?
41
00:05:20,920 --> 00:05:22,200
No.
42
00:05:22,840 --> 00:05:25,440
I will take him to my chambers.
43
00:06:56,280 --> 00:06:58,320
What a fleet-footed lieutenant.
44
00:06:58,360 --> 00:07:00,360
Dancing in spite of his wound.
45
00:07:00,640 --> 00:07:02,320
I wondered who he was after.
46
00:07:02,360 --> 00:07:03,560
So, it's Sofya Stepanovna.
47
00:07:03,600 --> 00:07:05,240
An easy catch.
48
00:07:08,200 --> 00:07:12,280
Your Majesty, you are heavenly
beautiful.
49
00:07:12,400 --> 00:07:16,600
Allow me to admire you
during the cotillion.
50
00:08:18,800 --> 00:08:22,120
Wait here. I'll call for
you to undo my dress.
51
00:08:23,280 --> 00:08:24,880
Grigory Alexandrovich!
52
00:08:29,400 --> 00:08:31,160
Sofya Stepanovna, let me explain
myself.
53
00:08:31,200 --> 00:08:33,280
No, I won't let you,
Grigory Alexandrovich.
54
00:08:33,480 --> 00:08:35,120
Our happiness is two steps away.
55
00:08:35,160 --> 00:08:39,280
You are sensual and tender,
but I won't dare to.
56
00:08:39,640 --> 00:08:41,240
You are so timid?
57
00:08:42,040 --> 00:08:46,520
I am so sorry, but my heart
belongs to someone else.
58
00:08:52,400 --> 00:08:54,080
Who is that lucky woman?
59
00:08:57,720 --> 00:08:59,200
Will you excuse me.
60
00:09:00,200 --> 00:09:02,040
You can't leave without telling
me.
61
00:09:02,240 --> 00:09:05,480
Or else God knows what I
will think about you.
62
00:09:10,760 --> 00:09:14,360
She is magically enchanting,
the incarnate perfection.
63
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
She is intelligent.
64
00:09:18,680 --> 00:09:20,440
I fell for her at first sight.
65
00:09:21,560 --> 00:09:24,640
But exchanged only a
couple of words with her.
66
00:09:26,440 --> 00:09:28,320
She will never know about my
feelings.
67
00:09:30,480 --> 00:09:31,880
She is beyond my reach.
68
00:09:33,400 --> 00:09:34,880
I won't dare to declare my love.
69
00:09:35,680 --> 00:09:37,080
Is she married?
70
00:09:39,720 --> 00:09:43,040
Though I doubt it would be a
hindrance.
71
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
Oh, really?
72
00:10:03,840 --> 00:10:05,480
What's wrong with you?
73
00:10:05,520 --> 00:10:06,800
What happened?
74
00:10:10,520 --> 00:10:12,240
Your Majesty...
75
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
Anna Petrovna...
76
00:10:15,360 --> 00:10:17,480
I beg of you, help me.
77
00:10:17,520 --> 00:10:19,320
Please, protect me.
78
00:10:20,720 --> 00:10:22,800
You were crying?
What happened?
79
00:10:23,720 --> 00:10:25,840
No, I didn't cry.
I keep calm.
80
00:10:26,600 --> 00:10:28,920
There will be no wedding.
81
00:10:31,320 --> 00:10:34,480
But I have already granted my
permission to Nikita Ivanovich
82
00:10:34,480 --> 00:10:36,640
and dismissed you as
my lady-in-waiting.
83
00:10:36,680 --> 00:10:38,400
No, there will be no wedding.
84
00:10:39,600 --> 00:10:41,360
I love someone else.
85
00:10:41,720 --> 00:10:44,240
We both don't seek fortune.
86
00:10:44,280 --> 00:10:46,800
We only want to be quietly
happy.
87
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
Who is he? Is he here?
88
00:10:52,440 --> 00:10:56,280
It's Semyon Andreevich Poroshin,
Pavel Petrovich's tutor.
89
00:10:57,760 --> 00:11:00,280
Former tutor. There is
nothing I can do for you.
90
00:11:00,320 --> 00:11:02,240
You must decide your fate on
your own.
91
00:11:04,720 --> 00:11:06,480
Anna Petrovna! Get up!
92
00:11:06,800 --> 00:11:08,240
What's going on?
93
00:11:08,280 --> 00:11:10,880
Call for Rodgerson.
She is clearly unwell.
94
00:11:14,160 --> 00:11:17,760
Anna Petrovna, allow me to
give you these flowers.
95
00:11:18,160 --> 00:11:21,360
Don't you ever approach me
again.
96
00:11:21,400 --> 00:11:23,120
Never ever.
97
00:11:33,400 --> 00:11:36,960
Your Majesty, a most
extraordinary
thing has happened.
98
00:11:37,000 --> 00:11:39,360
Grigory Alexandrovich rejected
me.
99
00:11:39,400 --> 00:11:40,840
You can't win them all.
100
00:11:40,880 --> 00:11:42,280
I am not surprised.
101
00:11:42,560 --> 00:11:45,160
Yes, it turned out that he is in
love.
102
00:11:46,360 --> 00:11:48,240
He is in love with you.
103
00:11:52,000 --> 00:11:53,720
He told you that plainly?
104
00:11:54,160 --> 00:11:56,840
No, he was utterly delicate, but
I guessed.
105
00:11:56,880 --> 00:11:57,880
How?
106
00:11:57,920 --> 00:11:59,640
I want to hear the details.
107
00:11:59,680 --> 00:12:03,480
My Lady, Mr. Rodgerson is
asking you to come out.
108
00:12:03,520 --> 00:12:04,720
He said it was very urgent.
109
00:12:04,760 --> 00:12:07,280
Tell him to come here.
110
00:12:07,480 --> 00:12:08,840
He insists.
111
00:12:09,920 --> 00:12:13,640
Let him come here even if
he is not properly attired.
112
00:12:13,680 --> 00:12:14,760
Your Majesty.
113
00:12:14,800 --> 00:12:16,640
It is not about his attire.
114
00:12:22,360 --> 00:12:23,600
Please take this...
115
00:12:30,440 --> 00:12:31,760
What happened to her?
116
00:12:34,040 --> 00:12:35,800
Ladies and gentlemen, please go
away.
117
00:12:39,160 --> 00:12:42,000
- Anna Petrovna...
- Go away, now!
118
00:12:42,040 --> 00:12:44,880
The main thing is to avoid mass
agitation.
119
00:12:45,360 --> 00:12:48,440
You're the only one who is
agitated, and we don't know why.
120
00:12:48,480 --> 00:12:51,480
I hired the carriers to take
countess Sheremeteva home.
121
00:12:51,520 --> 00:12:53,720
She will be put up in
some separate building.
122
00:12:53,760 --> 00:12:56,080
Some pavilion maybe,
with lots of sun.
123
00:12:56,120 --> 00:12:57,840
With all her belongings
moved there as well.
124
00:12:57,880 --> 00:13:00,520
Mr. Sheshkovsky will take care
of all security measures.
125
00:13:00,520 --> 00:13:03,920
Take her away, together with the
divan!
126
00:13:04,520 --> 00:13:06,720
- Excuse me...
- Nikita Ivanovich,
127
00:13:06,920 --> 00:13:09,040
stay away from her.
128
00:13:09,080 --> 00:13:11,760
- But she is my bride...
- Step away!
129
00:13:12,440 --> 00:13:15,400
George. What's going on?
130
00:13:16,040 --> 00:13:18,280
How close was she standing to
you?
131
00:13:18,320 --> 00:13:19,880
Did she touch you?
132
00:13:20,680 --> 00:13:22,840
You didn't answer my question.
133
00:13:22,840 --> 00:13:24,520
What's going on, George?
134
00:13:24,760 --> 00:13:28,520
She is afflicted with smallpox,
the most dangerous type.
135
00:13:28,960 --> 00:13:31,000
And not a word more.
136
00:13:32,360 --> 00:13:34,920
I must ask you again: did she
touch you?
137
00:13:36,960 --> 00:13:40,520
We talked. No, she didn't touch
me.
138
00:13:40,960 --> 00:13:43,360
Go away, ladies and gentlemen.
You must leave.
139
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
Your Majesty.
140
00:13:44,400 --> 00:13:45,520
I placed the guards.
141
00:13:45,760 --> 00:13:48,520
With whom else did countess
Sheremeteva have a contact?
142
00:13:48,560 --> 00:13:50,120
Her Majesty and me.
143
00:13:50,160 --> 00:13:51,800
She was fainting and I supported
her.
144
00:13:52,160 --> 00:13:55,720
I wanted to give her
flowers, but she refused.
145
00:13:56,000 --> 00:13:57,840
She must have had a contact
with the servants.
146
00:13:57,880 --> 00:13:59,640
The kellermeister, the
chasseurs, too.
147
00:13:59,680 --> 00:14:02,960
If only we knew, we wouldn't
have
let her approach Her Majesty.
148
00:14:04,920 --> 00:14:08,760
Gather all the servants and take
everyone away to Pulkovo, now!
149
00:14:08,800 --> 00:14:11,320
Should we use messengers or
pigeon post for reports?
150
00:14:11,360 --> 00:14:12,640
Forget about reports!
151
00:14:12,680 --> 00:14:14,880
George, can you use inoculation?
152
00:14:15,760 --> 00:14:17,760
I was inoculated in England.
153
00:14:18,600 --> 00:14:20,800
Though for grown-ups, it's quite
dangerous.
154
00:14:20,840 --> 00:14:22,400
Every fifth person gets ill.
155
00:14:22,600 --> 00:14:24,040
But I'm safe as you can see.
156
00:14:28,040 --> 00:14:29,920
What do you need for your
manipulations?
157
00:14:30,440 --> 00:14:32,480
Countess Sheremeteva is dying.
158
00:14:33,560 --> 00:14:36,680
Her puss can't be used - the
infection is too strong.
159
00:14:37,480 --> 00:14:39,640
Come a new ill person.
160
00:14:39,880 --> 00:14:42,920
We can take the infection from
the first blister
appearing and make an urgent
inoculation.
161
00:14:43,200 --> 00:14:45,320
It should better be a
child or an old person.
162
00:14:45,440 --> 00:14:49,440
Go to the Sheremetevs and find
out
whether someone else has fallen
ill.
163
00:15:11,600 --> 00:15:15,240
Your Excellency, for Christ's
sake - give us some water!
164
00:15:16,960 --> 00:15:19,080
Is there any hope?
165
00:15:22,160 --> 00:15:25,760
Enough. Go back into the
house, Your Excellency.
166
00:15:36,920 --> 00:15:38,960
- Do you have any blisters?
- No.
167
00:15:39,000 --> 00:15:41,200
- Show them to me.
- I'm not ill.
168
00:15:42,240 --> 00:15:44,280
Do you wish to see the Empress?
169
00:15:44,680 --> 00:15:46,680
I saw her last Christmas.
170
00:15:47,560 --> 00:15:49,880
Let me in, I'm Poroshin, her
fiance.
171
00:15:49,920 --> 00:15:51,800
No one can enter, Semyon
Andreevich!
172
00:15:52,120 --> 00:15:53,720
Your Excellency.
173
00:15:53,960 --> 00:15:55,160
Stepan Ivanovich.!
174
00:15:56,400 --> 00:15:59,960
Anna Petrovna has got blind and
can't talk.
It's the end.
175
00:15:59,960 --> 00:16:02,200
Let me in. Let me see her.
176
00:16:02,680 --> 00:16:07,640
No, you must understand
that it's very dangerous.
177
00:16:08,040 --> 00:16:11,760
Look, I promised to love
her in joy and in grief.
178
00:16:13,160 --> 00:16:15,720
Go away! Go away!
179
00:16:16,120 --> 00:16:18,560
Stepan Ivanovich.
Your Excellency!..
180
00:16:21,160 --> 00:16:22,680
Do you want some tea?
181
00:16:25,600 --> 00:16:26,920
Show me your blister.
182
00:16:27,920 --> 00:16:28,960
What is your name?
183
00:16:29,200 --> 00:16:31,440
Sasha Markov.
184
00:16:34,680 --> 00:16:38,520
You're not a serf anymore,
you belong with gentility.
185
00:16:39,000 --> 00:16:41,080
With a family coat of arms of
your own.
186
00:16:41,560 --> 00:16:43,240
You're Markov-Smallpoxov now,
eh.
187
00:16:43,680 --> 00:16:48,200
You'll have everything: a house,
horses, dogs of your own. What
else?
188
00:16:48,840 --> 00:16:50,760
A gun for duck-hunting.
189
00:16:51,120 --> 00:16:52,880
You'll have the best gun.
190
00:16:53,280 --> 00:16:54,640
Show me your blister.
191
00:17:03,960 --> 00:17:05,200
I will come in.
192
00:17:23,280 --> 00:17:24,480
Don't be afraid.
193
00:17:43,240 --> 00:17:44,880
Pyotr Borisovich!
194
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Let him in.
195
00:17:55,120 --> 00:17:56,680
Let's go, Semyon Andreevich.
196
00:18:18,840 --> 00:18:21,760
Anna Petrovna, I love you...
197
00:18:24,760 --> 00:18:28,760
Vlas, take him away from here.
198
00:18:29,960 --> 00:18:32,280
- Forgive me, dear Anna.
- Let's go.
199
00:18:32,600 --> 00:18:37,800
- Away from here.
- Let go of me!
200
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
Don't you dare!
201
00:18:41,240 --> 00:18:43,960
- Leave him alone, Nikita
Ivanovich.
202
00:18:45,080 --> 00:18:46,720
Take your hands off me.
203
00:18:47,600 --> 00:18:51,080
She is dying, I should be near
her!
Let me in!
204
00:18:51,400 --> 00:18:54,840
I wanted to marry you off
to a man you didn't love.
205
00:18:56,120 --> 00:18:59,480
You can marry anyone you
want, be it even a plebe,
206
00:18:59,520 --> 00:19:05,520
only, do you hear me, Anna,
just live, my dear daughter.
207
00:19:05,960 --> 00:19:08,800
- I can't help you.
- Calm down.
208
00:19:13,000 --> 00:19:17,120
Can't you see that your
presence aggrieves her father?
209
00:19:17,840 --> 00:19:19,080
Pyotr Borisovich.
210
00:19:19,120 --> 00:19:22,160
Go away, Nikita Ivanovich.
211
00:19:22,360 --> 00:19:24,240
You have no business to be here.
212
00:19:24,240 --> 00:19:25,240
Let go of me!
213
00:19:29,160 --> 00:19:30,160
How dare you!
214
00:19:30,400 --> 00:19:32,240
I should be near her!
215
00:19:32,280 --> 00:19:35,040
- You're asking for a scandal?
- You scoundrel!
216
00:19:35,080 --> 00:19:37,320
Vlas, make him shut up!
217
00:19:41,520 --> 00:19:44,160
You scoundrel.
A piece of dirt.
218
00:19:47,560 --> 00:19:50,720
Very, very nice.
219
00:19:51,080 --> 00:19:53,400
Your Excellency, I will see him
out.
220
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Let's go.
221
00:19:59,000 --> 00:20:00,240
Very nice.
222
00:20:18,240 --> 00:20:19,240
Let go!
223
00:20:23,000 --> 00:20:25,800
Tell me where you live, sir.
224
00:20:26,200 --> 00:20:28,280
You want to see me home or what?
225
00:20:30,480 --> 00:20:33,200
What? Don't you dare!
226
00:20:35,600 --> 00:20:37,280
Answer my question, sir.
227
00:20:41,200 --> 00:20:42,360
Why should you care?
228
00:20:42,400 --> 00:20:45,800
His Excellency needs the address
where to send his second.
229
00:21:06,880 --> 00:21:10,000
Burn down her belongings and her
clothes.
230
00:21:49,400 --> 00:21:52,080
I can make an incision just
anywhere.
231
00:21:52,120 --> 00:21:54,520
Better - on a spot hidden by
clothes.
232
00:21:54,880 --> 00:21:57,320
The abscess will leave a scar.
233
00:21:58,200 --> 00:22:03,280
I want all unbelievers to see
that
I was inoculated and didn't die.
234
00:22:03,520 --> 00:22:06,320
So that everyone would follow my
example.
235
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
Here.
236
00:22:11,760 --> 00:22:14,040
- More wine.
- Yes, Your Majesty.
237
00:22:28,800 --> 00:22:30,520
Not bad for the Empress.
238
00:22:32,880 --> 00:22:35,200
You are a good flatterer,
George.
239
00:23:03,200 --> 00:23:05,880
You scored one more victory, my
Empress.
240
00:23:05,920 --> 00:23:09,360
Nevermore will black smallpox
endanger your subjects.
241
00:23:24,640 --> 00:23:29,280
Every year, millions of
Europeans
had been dying from smallpox,
242
00:23:29,280 --> 00:23:34,200
it spared neither peasants nor
sovereigns - the French king
Louis XV,
243
00:23:34,240 --> 00:23:39,120
the Habsburgers from Austria,
heir
to the Russian throne Peter II.
244
00:23:39,120 --> 00:23:40,520
Risking her life,
245
00:23:40,560 --> 00:23:45,000
Ekaterina was the first in the
Russian
empire to undergo inoculation,
246
00:23:45,040 --> 00:23:49,440
posing a personal example to
aristocrats at the court,
247
00:23:49,480 --> 00:23:53,200
to all citizens, military
men and the clergy.
248
00:23:53,440 --> 00:23:57,440
The Empress signed an ukase
on obligatory vaccination.
249
00:23:57,440 --> 00:24:00,560
Smallpox houses were
opened all around Russia.
250
00:24:00,600 --> 00:24:05,080
On the Empress's request, count
Sheremetyev headed the campaign
251
00:24:05,320 --> 00:24:08,520
investing his own money.
252
00:24:29,040 --> 00:24:31,040
With whom am I to discuss the
details?
253
00:24:33,440 --> 00:24:35,400
I have no second, Mr. Teplov.
254
00:24:37,440 --> 00:24:40,320
You had enough time to find one,
Mr.
Poroshin.
255
00:24:40,520 --> 00:24:42,440
You want to obstruct the duel?
256
00:24:43,920 --> 00:24:45,480
No one agreed to be my second.
257
00:24:46,520 --> 00:24:50,400
They are afraid of an exile,
on hearing Count Panin's name.
258
00:24:53,160 --> 00:24:54,480
Do you trust me?
259
00:24:58,080 --> 00:25:00,080
I have no reason to mistrust
you, but...
260
00:25:00,120 --> 00:25:02,000
Don't waste time. Yes or no?
261
00:25:07,440 --> 00:25:08,560
- I trust you.
262
00:25:08,600 --> 00:25:10,280
The obstacle done away with
then.
263
00:25:10,840 --> 00:25:13,320
I want to say that I regret my
deed.
264
00:25:14,120 --> 00:25:16,120
Let us be spared unnecessary
words.
265
00:25:16,120 --> 00:25:19,120
Nikita Ivanovich forbade to
agree about a compromise.
266
00:25:23,360 --> 00:25:24,800
Make your choice.
267
00:25:26,920 --> 00:25:28,520
Come on, do it.
268
00:25:37,280 --> 00:25:39,120
Ten steps from the barrier.
269
00:25:44,920 --> 00:25:46,200
Nikita Ivanovich.
270
00:25:47,800 --> 00:25:49,680
It was the first time I hit
someone.
271
00:25:51,440 --> 00:25:53,080
I committed a shameful deed.
272
00:25:54,200 --> 00:25:57,360
I was stressed. Later I
shuddered at what I did.
273
00:25:58,360 --> 00:25:59,760
It was silly to blame you.
274
00:26:02,400 --> 00:26:06,400
People seek happiness according
to
their own dreams and
opportunities.
275
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Nikita Ivanovich, for a long
time
I served under your authority.
276
00:26:09,520 --> 00:26:12,320
I hope... I will not shoot at
you.
277
00:26:15,560 --> 00:26:17,080
Have you finished?
278
00:26:19,800 --> 00:26:21,200
Fine.
279
00:26:23,200 --> 00:26:24,440
Advance, gentlemen.
280
00:26:33,520 --> 00:26:35,080
I don't wish you evil.
281
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
Or to anyone else.
282
00:26:55,880 --> 00:27:00,880
He is wounded. I will take
care of him, thank you.
283
00:27:04,720 --> 00:27:06,760
Where are his lodgings?
284
00:27:07,160 --> 00:27:08,680
On Vasilyevsky Island.
285
00:27:10,400 --> 00:27:16,040
Don't take him there, just
drop him in some ravine.
286
00:27:19,120 --> 00:27:22,720
And don't forget to extract the
bullet.
287
00:27:23,160 --> 00:27:26,040
- I will, Your Excellency.
- Godspeed.
288
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
I bet one thousand.
289
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
Bravo, Nikita Ivanovich.
290
00:29:07,360 --> 00:29:08,600
The winning card.
291
00:29:31,240 --> 00:29:33,520
2 is the hock. Your card is
beaten.
292
00:29:46,440 --> 00:29:48,360
Thanks for the game.
293
00:30:15,840 --> 00:30:17,400
What a beautiful view!
294
00:30:17,680 --> 00:30:21,000
- I'm glad you like it.
- A real invitation to study.
295
00:30:21,040 --> 00:30:23,520
If only I had such a
room when I was a child.
296
00:30:23,840 --> 00:30:25,640
I only went a-fishing and
a-hunting.
297
00:30:26,480 --> 00:30:28,400
Do you think Alyosha will like
it?
298
00:30:28,880 --> 00:30:30,280
Are there enough toys?
299
00:30:30,320 --> 00:30:31,840
Quite enough for a start.
300
00:30:31,880 --> 00:30:35,120
Some of them will become
his favas, some - not.
301
00:30:35,440 --> 00:30:37,480
Yes, he is such a reserved boy.
302
00:30:38,400 --> 00:30:41,800
Doesn't smile or talk for
some unknown reason.
303
00:30:41,800 --> 00:30:43,840
I hope Pavel will stir him up.
304
00:30:44,040 --> 00:30:47,560
Though, there is a difference
in age and interests.
305
00:30:47,840 --> 00:30:52,800
If both of them equally become
heirs to the
throne, it would mean an
imminent rivalry.
306
00:30:53,040 --> 00:30:55,840
- And where is the globe?
- It will arrive these days.
307
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
I hope so.
308
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
You'll answer with your head,
just in case.
309
00:31:14,040 --> 00:31:16,560
I've a premonition he'll
be worse off there.
310
00:31:16,600 --> 00:31:19,800
Hold your tongue. Of course
he'll be better off there.
311
00:31:19,840 --> 00:31:22,840
He will see his own mother
oftentimes now.
312
00:31:48,800 --> 00:31:50,040
Take the donkey.
313
00:31:50,040 --> 00:31:52,600
It's your good sleep toy.
314
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
Alexei Grigoryevich, 'tis time
to go.
315
00:32:40,840 --> 00:32:42,880
Dear Grigory Alexandrovich.
316
00:32:44,080 --> 00:32:49,640
It's a long time since we
discussed the cut
of daily uniforms, the choice of
buttons.
317
00:32:49,680 --> 00:32:54,440
They are not a trifling thing,
for
the soldiery knows not trifles.
318
00:33:11,640 --> 00:33:13,760
My dear and esteemed friend!
319
00:33:14,520 --> 00:33:15,840
I want to see you.
320
00:33:17,160 --> 00:33:20,760
To be in your company is
such a delight for me.
321
00:33:20,800 --> 00:33:26,720
You are so unlike other people
with whom I communicate usually.
322
00:33:27,120 --> 00:33:32,640
None of them can continue a
stanza
from 'Ovid' except Monsieur
Voltaire,
323
00:33:32,640 --> 00:33:35,480
but he is such a
distant pen friend...
324
00:33:49,040 --> 00:33:54,560
Forgive my insistence, but I am
grateful to that happy chance,
325
00:33:54,600 --> 00:33:58,560
to those days when we could
be together longer than now,
326
00:33:58,600 --> 00:34:02,200
longer than tradition permits...
327
00:34:03,320 --> 00:34:06,640
I want to remind
you of those times
328
00:34:06,640 --> 00:34:10,480
when you happened to
lie in my feather bed,
329
00:34:10,480 --> 00:34:15,560
to sleep under my blanket and
wash yourself in my bath...
330
00:35:02,360 --> 00:35:06,200
Tights as part of the field
uniform should be done away
with.
331
00:35:06,360 --> 00:35:08,840
They look fanciful and cause the
admiration of the fair sex,
332
00:35:08,880 --> 00:35:11,000
but are not comfortable
during war campaigns.
333
00:35:11,240 --> 00:35:13,320
One can only put them on
moistened.
334
00:35:14,080 --> 00:35:17,360
The officers put on wet trousers
and wait till they dry out?
335
00:35:17,920 --> 00:35:20,160
- Yes.
- And you, too?
336
00:35:24,320 --> 00:35:27,320
The tights are like second skin,
337
00:35:28,440 --> 00:35:31,800
with not a single wrinkle,
the muscles prominent,
338
00:35:33,120 --> 00:35:36,600
but if you make a sharp movement
or
sit down, they may tear at the
seams.
339
00:35:36,640 --> 00:35:40,080
That's why the officers prance
about, not bending their knees.
340
00:35:40,960 --> 00:35:46,360
It seems, not only women bear
with
inconveniences only to look
effective.
341
00:35:48,720 --> 00:35:50,640
You opened my understanding.
342
00:35:50,920 --> 00:35:54,680
But it is nothing compared to
the lacing
of the bodice or the heavy
crinoline.
343
00:35:55,040 --> 00:35:57,720
Crinoline is our unenforced
golden cage.
344
00:36:00,280 --> 00:36:02,880
Wherefrom should we begin the
changes?
345
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
The waistcoat.
346
00:36:07,760 --> 00:36:10,960
The soldier should be
protected from inclemency.
347
00:36:12,040 --> 00:36:14,200
It's a mistake to follow
European traditions.
348
00:36:14,640 --> 00:36:16,880
The soldiers need warm
bloomers, ample coats.
349
00:36:16,920 --> 00:36:19,160
The hat - it doesn't
protect you from frost.
350
00:36:19,360 --> 00:36:21,920
We need something seasonable...
351
00:36:23,640 --> 00:36:26,600
I'm sorry, but we are
to be interrupted now.
352
00:36:29,040 --> 00:36:33,360
Your Majesty, Prince Betskoy
is seeking your audience.
353
00:36:35,160 --> 00:36:37,160
Will you excuse me, I must go.
354
00:36:40,000 --> 00:36:41,920
Thanks for the conversation.
355
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
Your Majesty...
356
00:37:01,200 --> 00:37:03,280
- Your Excellency.
- What were you doing in the
park?
357
00:37:06,000 --> 00:37:08,400
I was discussing the new
uniforms with the Empress.
358
00:37:11,280 --> 00:37:12,840
And where is Betskoy?
359
00:37:14,320 --> 00:37:18,240
He will take care of the
uniforms following the sketches
360
00:37:18,840 --> 00:37:24,280
and the details of what kind of
fabric,
buttons, buttonhooks, threads.
361
00:37:27,080 --> 00:37:28,440
And where are the sketches?
362
00:37:31,120 --> 00:37:32,040
They are not ready yet.
363
00:37:33,840 --> 00:37:36,000
What were you discussing
then, with no sketches?
364
00:37:37,920 --> 00:37:39,720
You must be in a bad mood.
365
00:37:40,960 --> 00:37:44,320
Thank God, you're not my
senior to spoil my mood.
366
00:37:45,240 --> 00:37:49,400
Don't forget to whom you owe
being here, walking around,
367
00:37:49,800 --> 00:37:52,400
coveting the keys
of the chamberlain.
368
00:37:52,800 --> 00:37:55,440
I don't aspire to
advance to a high post,
369
00:37:56,440 --> 00:38:00,120
but the circumstances well known
to you have changed my life.
370
00:38:04,640 --> 00:38:06,120
Don't turn up your nose...
371
00:38:10,400 --> 00:38:11,960
...lest you stumble.
372
00:38:41,520 --> 00:38:43,280
Please come with me.
373
00:38:44,920 --> 00:38:47,800
I don't have an arrangement.
Go.
374
00:38:47,840 --> 00:38:48,840
Let's go.
375
00:39:10,200 --> 00:39:13,760
I know this clever-eyed
boy on the portrait.
376
00:39:14,120 --> 00:39:16,280
He is the future heir to the
throne.
377
00:39:16,320 --> 00:39:22,280
He should learn a lot, and he
will have
good tutors and a very good
nanny.
378
00:39:22,400 --> 00:39:26,640
Alexei Grigoryevich, can I
have a look at your toy?
379
00:39:28,200 --> 00:39:31,600
Ivan Ivanovich, pray tell me
how I should approach him.
380
00:39:31,600 --> 00:39:34,360
Don't be nervous and smile a
lot.
381
00:39:34,960 --> 00:39:36,400
I can't but be nervous.
382
00:39:37,040 --> 00:39:40,960
I asked Grigory Grigoryevich to
come
and greet his son and not to be
late.
383
00:39:41,000 --> 00:39:42,720
But he is away God knows where.
384
00:39:42,840 --> 00:39:47,480
Alexei Grigoryevich, for shame,
Her Majesty is addressing you.
385
00:39:48,120 --> 00:39:51,880
Alyosha, tell me, what
are your favorite toys?
386
00:39:56,200 --> 00:39:58,160
My child is aloof to everything.
387
00:39:58,200 --> 00:40:03,120
I hoped it would pass, but
with years it only worsened.
388
00:40:03,400 --> 00:40:06,080
- Fekla, bring Rodgers.
- No need to.
389
00:40:06,520 --> 00:40:11,200
The child is tired after the
journey, and
the sight of a medicus will
frighten him.
390
00:40:11,280 --> 00:40:15,000
Such a clever child on the
portrait
and such a disappointment in
life.
391
00:40:15,240 --> 00:40:18,440
He wouldn't even smile or talk
to me.
392
00:40:24,400 --> 00:40:28,280
Well, hi to you, my dear son.
393
00:40:30,480 --> 00:40:32,280
Why are you so lifeless, eh?
394
00:40:32,320 --> 00:40:35,160
Wake up! Do you like to fight?
395
00:40:35,200 --> 00:40:37,080
As a boy I was very pungent.
396
00:40:37,120 --> 00:40:39,200
Nothing has changed since then.
397
00:40:40,000 --> 00:40:42,360
Fistfight, eh?
398
00:40:44,160 --> 00:40:48,000
Fekla, introduce Alexei
Grigoryevich to Pavel Petrovich.
399
00:40:49,080 --> 00:40:51,080
Let's go, Alexei Grigoryevich.
400
00:41:13,960 --> 00:41:15,800
You have grown up.
401
00:41:17,840 --> 00:41:19,240
Who is this woman?
402
00:41:19,560 --> 00:41:21,800
I am his nanny, Your Highness.
403
00:41:22,840 --> 00:41:25,160
You need a nanny, Alexei
Grigoryevich?
404
00:41:27,760 --> 00:41:29,360
You see, Your Highness?
405
00:41:29,400 --> 00:41:30,440
He keeps silent.
406
00:41:31,640 --> 00:41:35,000
You shouldn't say 'you see',
'you hear' is more correct.
407
00:41:35,040 --> 00:41:36,720
One can't hear silence.
408
00:41:36,760 --> 00:41:39,280
Russian language is not quite
perfect.
409
00:41:39,320 --> 00:41:41,320
Can you keep silent in French?
410
00:41:41,320 --> 00:41:42,880
Can you keep silent in French?
411
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
Oh, Gosh.
412
00:41:44,800 --> 00:41:46,720
See? You don't need a nanny.
413
00:41:47,440 --> 00:41:49,320
Silence means consent.
414
00:41:49,560 --> 00:41:54,800
You keep silent, you don't
object
- means you agree with me.
415
00:41:55,400 --> 00:41:59,000
Your Highness, the Empress
hired me to be his nanny.
416
00:41:59,200 --> 00:42:03,560
Alexei Grigoryevich is silent
because
he can't talk. Things happen.
417
00:42:03,600 --> 00:42:07,640
In my home village, a mother
left her baby
in a cradle and went to do the
chores.
418
00:42:07,640 --> 00:42:10,240
A pig came and munched his feet.
419
00:42:10,240 --> 00:42:13,040
Nearly ate him up. So the child
kept silent till he turned ten.
420
00:42:13,080 --> 00:42:14,600
And then he began talking,
grew up and got married.
421
00:42:14,640 --> 00:42:17,720
Alexei Grigoryevich wasn't
abandoned at the pigs' mercy.
422
00:42:17,720 --> 00:42:19,440
His hands and feet not munched.
423
00:42:19,760 --> 00:42:22,040
He is silent for another reason.
424
00:42:22,440 --> 00:42:24,120
You may go, Fekla.
425
00:42:24,320 --> 00:42:26,560
Tell the Empress Alexei
Grigoryevich is a big person
426
00:42:26,600 --> 00:42:29,160
and shouldn't be doted over,
undressed and put to bed.
427
00:42:29,160 --> 00:42:31,400
He will need a chamberlain.
428
00:42:33,080 --> 00:42:35,400
Is something unclear to you?
429
00:42:37,240 --> 00:42:39,360
As you wish, Your Highness.
430
00:42:46,080 --> 00:42:47,520
I heard you were an idiot.
431
00:42:47,560 --> 00:42:49,160
And I believed them at first.
432
00:42:49,200 --> 00:42:51,160
But now I can see it's all a
lie.
433
00:42:51,520 --> 00:42:54,120
I can write and read.
434
00:42:54,160 --> 00:42:56,200
You keep silent on purpose.
435
00:42:56,240 --> 00:42:59,120
I'm not an idiot.
I hate talking.
436
00:43:00,240 --> 00:43:05,720
I am so clever on the portrait,
but still Mommy won't love me.
437
00:43:06,080 --> 00:43:08,160
So I won't love her either.
438
00:43:08,760 --> 00:43:12,400
Do you love Mommy, Pavel
Petrovich?
439
00:43:14,240 --> 00:43:16,360
Rather no than yes.
440
00:43:16,760 --> 00:43:18,800
I loved my father, but he died.
441
00:43:18,800 --> 00:43:22,760
My father is alive, but
I only saw him once.
442
00:43:23,200 --> 00:43:24,840
Today.
443
00:43:24,840 --> 00:43:27,440
It's the same as if he were
dead.
444
00:43:27,680 --> 00:43:29,120
Or even worse.
445
00:43:30,160 --> 00:43:32,360
I'm glad to have a brother,
Alexei Grigoryevich.
446
00:43:32,400 --> 00:43:34,280
I'm offering you my friendship.
447
00:43:36,800 --> 00:43:39,800
I want to be friends with
you, Pavel Petrovich.
448
00:43:39,840 --> 00:43:42,520
But with your kind permission,
I will keep silent.
449
00:43:42,760 --> 00:43:44,560
Very well. Let's go.
450
00:43:45,680 --> 00:43:47,360
Come in, Alexei Grigoryevich.
451
00:43:48,680 --> 00:43:53,200
It used to be my room, but there
is enough space in the palace.
452
00:43:53,440 --> 00:43:55,440
The view from this window is my
favorite.
453
00:43:55,720 --> 00:43:58,440
I would stand here near
the window imagining:
454
00:43:58,480 --> 00:44:01,720
I am the great emperor
ruling over Russia.
455
00:44:01,760 --> 00:44:07,440
My twenty million subjects love
me and
pray for my good health every
day.
456
00:44:08,440 --> 00:44:12,720
Would you like to be the
emperor, Alexei Grigoryevich?
457
00:44:15,560 --> 00:44:19,160
The globe!
I didn't have anything of the
kind.
458
00:44:21,480 --> 00:44:23,760
Russia stretching far
and wide on the globe.
459
00:44:24,160 --> 00:44:26,080
But you can grasp this only with
your mind.
460
00:44:26,120 --> 00:44:31,120
Sometimes I look through the
window and
feel like my soul is growing
wings.
461
00:44:31,800 --> 00:44:34,920
What an exhilaration!
What a victory!
462
00:44:38,040 --> 00:44:42,480
The Empress bought
exquisite toys for you
463
00:44:43,080 --> 00:44:46,360
and arranged everything here.
464
00:44:47,600 --> 00:44:51,920
But let things rest for the time
being,
for otherwise she will be
unpleased.
465
00:44:52,000 --> 00:44:55,080
I know that she attains
everything according to her
will,
466
00:44:55,120 --> 00:44:57,280
and you'd better not
argue with her.
467
00:45:09,520 --> 00:45:12,800
The nail plates hard, the skin
between his fingers healthy.
468
00:45:12,840 --> 00:45:14,840
The soles of his feet not flat.
469
00:45:15,440 --> 00:45:19,480
The chest is a little bit
protruding,
but no signs of chicken chest,
470
00:45:19,520 --> 00:45:27,200
the spine is straight, no
goose flesh on his elbows.
471
00:45:28,680 --> 00:45:30,960
Close your eyes, Alexei
Grigoryevich.
472
00:45:31,720 --> 00:45:34,640
I'm at a loss what illness
there is to cure.
473
00:45:34,760 --> 00:45:36,360
Repeat after me.
474
00:45:36,560 --> 00:45:37,800
Mole-rat,
475
00:45:39,000 --> 00:45:40,360
scale,
476
00:45:41,000 --> 00:45:42,680
strawberry,
477
00:45:43,440 --> 00:45:45,040
Woop Woop.
478
00:45:46,360 --> 00:45:48,920
You don't need to repeat,
but if you heard me
479
00:45:49,400 --> 00:45:52,280
and know the meaning of these
words, raise your hand.
480
00:45:52,560 --> 00:45:59,680
Mole-rat, scale, strawberry,
Woop Woop.
481
00:46:03,600 --> 00:46:05,960
I can see no deviations.
482
00:46:06,640 --> 00:46:09,840
He is not deaf, but in a
neglected state.
483
00:46:10,560 --> 00:46:13,560
- His mental health is
questionable.
- What is your verdict?
484
00:46:13,760 --> 00:46:16,640
We also need to know whether
he can be fertile or not.
485
00:46:16,680 --> 00:46:20,600
For this, examination will
be needed when he turns 12.
486
00:46:20,640 --> 00:46:22,880
Then we can take a test
of his seminal fluid.
487
00:46:22,920 --> 00:46:25,520
- Let's check it right now!
- Grigory Grigoryevich!
488
00:46:25,680 --> 00:46:28,920
- Why waiting? Do it.
- Very well.
489
00:46:31,560 --> 00:46:34,880
But at such an age, no
medicus can state for sure.
490
00:46:37,920 --> 00:46:39,240
Is that normal?
491
00:46:39,280 --> 00:46:41,760
We can't operate the
term 'norm' as for now,
492
00:46:41,800 --> 00:46:44,600
but the organ seems
to be healthy.
493
00:46:44,600 --> 00:46:46,360
I see...
494
00:46:46,400 --> 00:46:49,360
It won't prevent him from
sitting on the throne?
495
00:46:49,800 --> 00:46:51,680
Grigory Grigoryevich.
496
00:46:55,640 --> 00:46:57,680
Alexei Grigoryevich.
497
00:46:58,440 --> 00:47:03,400
Your forgiveness,
on my own behalf,
498
00:47:03,440 --> 00:47:07,480
and on behalf of your
unceremonious father.
499
00:47:31,600 --> 00:47:34,800
Your Majesty, Pavel Petrovich
is feeling unwell.
500
00:47:34,840 --> 00:47:35,760
Again?
501
00:47:36,440 --> 00:47:38,720
Unfortunately, he won't
be able to be present.
502
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
Let us begin.
503
00:47:44,120 --> 00:47:47,400
Alexei Grigoryevich Orlov.
504
00:47:47,560 --> 00:47:54,160
Born on April 11, 1762,
505
00:47:54,160 --> 00:47:59,920
the son of His Excellency Count
Grigory Grigoryevich Orlov
506
00:47:59,960 --> 00:48:07,000
and Her Majesty the Empress
Ekaterina Alexeyevna.
507
00:48:08,840 --> 00:48:11,560
Alexei Grigoryevich, you smiled!
508
00:48:14,040 --> 00:48:15,440
Alyosha...
509
00:48:18,160 --> 00:48:20,000
Let us go to Tsarskoye Selo?
510
00:48:20,040 --> 00:48:23,440
We shall walk on the grass
barefooted or swim in the pond.
511
00:48:23,480 --> 00:48:24,920
It's beautiful there in summer.
512
00:48:25,760 --> 00:48:27,880
Or let us fly the kite together.
513
00:48:27,920 --> 00:48:28,960
Can you fly the kite?
514
00:48:29,160 --> 00:48:30,160
I will show you how to do it.
515
00:48:31,000 --> 00:48:33,360
We'll show you everything.
Grigory Grigoryevich.
516
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Finish the ceremony.
517
00:48:36,640 --> 00:48:38,280
Smile to me again.
518
00:48:38,320 --> 00:48:44,880
From now on Alexei Grigoryevich
is entered
into the Imperial House of the
Romanovs
519
00:48:44,920 --> 00:48:50,520
with all the rights pertaining
to an equal marriage...
39933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.