All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S02E05.Episode.5.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:11,080 SUPPORTED BY THE MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 2 00:00:11,640 --> 00:00:16,160 RUSSIA 1 3 00:02:38,640 --> 00:02:41,680 He took the seal, wanting to look at the tamga. 4 00:02:41,720 --> 00:02:44,960 - Janer Pasha, an Ottoman ambassador. - Right. 5 00:02:45,000 --> 00:02:47,680 He saw it and winced, and nearly cried. 6 00:02:48,920 --> 00:02:51,120 Ladies and gentlemen, do you know what tamga is? 7 00:02:51,120 --> 00:02:52,640 It's a family emblem. 8 00:02:52,840 --> 00:02:54,880 For the Turks, it's like the last name. 9 00:02:54,920 --> 00:02:58,840 Have you ever seen a Damascus saber with two blades? 10 00:02:59,240 --> 00:03:02,000 He leapt and hit me right here. 11 00:03:02,000 --> 00:03:03,960 An upside down swish it was. 12 00:03:04,000 --> 00:03:06,040 And what about you, Grigory Grigoryevich? 13 00:03:07,600 --> 00:03:10,720 My skull bone is firm, bless my parents. 14 00:03:11,400 --> 00:03:16,080 I swept my sword and his head rolled down. 15 00:03:16,520 --> 00:03:20,120 And his Turkish soul flew up looking for its heavens. 16 00:03:24,560 --> 00:03:27,040 This is how it all happened. 17 00:03:40,840 --> 00:03:43,840 Who would be your new prey, Sofya Stepanovna? 18 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 Lieutenant Potemkin. 19 00:03:52,640 --> 00:03:56,360 Methinks he's too good for you. Vain pursuit. 20 00:03:57,120 --> 00:04:00,240 Why vain? I can feel his interest towards me. 21 00:04:01,000 --> 00:04:03,360 And how did he manifest his interest? 22 00:04:04,160 --> 00:04:08,000 When the ribbons were tried on, he was nervous. 23 00:04:08,120 --> 00:04:10,800 I touched him, and he was all aflutter. 24 00:04:11,000 --> 00:04:15,840 The first touch is the main thing between man and woman. 25 00:04:17,360 --> 00:04:19,840 But I don't see him. Where is he? 26 00:04:19,880 --> 00:04:21,360 He is looking at me. 27 00:04:21,400 --> 00:04:23,240 Because he can't resist it. 28 00:04:31,040 --> 00:04:32,960 I know what all men are like. 29 00:04:33,400 --> 00:04:35,960 He is overwhelmed with desire. 30 00:04:43,800 --> 00:04:45,600 I entered my name in the dance card. 31 00:04:45,600 --> 00:04:50,520 If he only lets me take him by the hand, he'll lose himself. 32 00:04:52,480 --> 00:04:55,440 You're vibrating with emotion, too, as I can see. 33 00:04:55,480 --> 00:04:56,880 No. 34 00:04:57,880 --> 00:05:00,240 But I sense the beginning of something. 35 00:05:01,040 --> 00:05:03,200 Has he come alone or with a lady? 36 00:05:03,440 --> 00:05:07,760 He is alone. I asked around: he is not courting anyone. 37 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 What else did you learn about him? 38 00:05:10,360 --> 00:05:13,040 He is not rich, living on his earnings. 39 00:05:13,520 --> 00:05:16,520 Renting cheap lodgings on Vasilyevsky Island. 40 00:05:17,920 --> 00:05:20,800 You will come to his place, won't you? 41 00:05:20,920 --> 00:05:22,200 No. 42 00:05:22,840 --> 00:05:25,440 I will take him to my chambers. 43 00:06:56,280 --> 00:06:58,320 What a fleet-footed lieutenant. 44 00:06:58,360 --> 00:07:00,360 Dancing in spite of his wound. 45 00:07:00,640 --> 00:07:02,320 I wondered who he was after. 46 00:07:02,360 --> 00:07:03,560 So, it's Sofya Stepanovna. 47 00:07:03,600 --> 00:07:05,240 An easy catch. 48 00:07:08,200 --> 00:07:12,280 Your Majesty, you are heavenly beautiful. 49 00:07:12,400 --> 00:07:16,600 Allow me to admire you during the cotillion. 50 00:08:18,800 --> 00:08:22,120 Wait here. I'll call for you to undo my dress. 51 00:08:23,280 --> 00:08:24,880 Grigory Alexandrovich! 52 00:08:29,400 --> 00:08:31,160 Sofya Stepanovna, let me explain myself. 53 00:08:31,200 --> 00:08:33,280 No, I won't let you, Grigory Alexandrovich. 54 00:08:33,480 --> 00:08:35,120 Our happiness is two steps away. 55 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 You are sensual and tender, but I won't dare to. 56 00:08:39,640 --> 00:08:41,240 You are so timid? 57 00:08:42,040 --> 00:08:46,520 I am so sorry, but my heart belongs to someone else. 58 00:08:52,400 --> 00:08:54,080 Who is that lucky woman? 59 00:08:57,720 --> 00:08:59,200 Will you excuse me. 60 00:09:00,200 --> 00:09:02,040 You can't leave without telling me. 61 00:09:02,240 --> 00:09:05,480 Or else God knows what I will think about you. 62 00:09:10,760 --> 00:09:14,360 She is magically enchanting, the incarnate perfection. 63 00:09:14,480 --> 00:09:15,480 She is intelligent. 64 00:09:18,680 --> 00:09:20,440 I fell for her at first sight. 65 00:09:21,560 --> 00:09:24,640 But exchanged only a couple of words with her. 66 00:09:26,440 --> 00:09:28,320 She will never know about my feelings. 67 00:09:30,480 --> 00:09:31,880 She is beyond my reach. 68 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 I won't dare to declare my love. 69 00:09:35,680 --> 00:09:37,080 Is she married? 70 00:09:39,720 --> 00:09:43,040 Though I doubt it would be a hindrance. 71 00:09:47,200 --> 00:09:48,600 Oh, really? 72 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 What's wrong with you? 73 00:10:05,520 --> 00:10:06,800 What happened? 74 00:10:10,520 --> 00:10:12,240 Your Majesty... 75 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 Anna Petrovna... 76 00:10:15,360 --> 00:10:17,480 I beg of you, help me. 77 00:10:17,520 --> 00:10:19,320 Please, protect me. 78 00:10:20,720 --> 00:10:22,800 You were crying? What happened? 79 00:10:23,720 --> 00:10:25,840 No, I didn't cry. I keep calm. 80 00:10:26,600 --> 00:10:28,920 There will be no wedding. 81 00:10:31,320 --> 00:10:34,480 But I have already granted my permission to Nikita Ivanovich 82 00:10:34,480 --> 00:10:36,640 and dismissed you as my lady-in-waiting. 83 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 No, there will be no wedding. 84 00:10:39,600 --> 00:10:41,360 I love someone else. 85 00:10:41,720 --> 00:10:44,240 We both don't seek fortune. 86 00:10:44,280 --> 00:10:46,800 We only want to be quietly happy. 87 00:10:48,960 --> 00:10:50,760 Who is he? Is he here? 88 00:10:52,440 --> 00:10:56,280 It's Semyon Andreevich Poroshin, Pavel Petrovich's tutor. 89 00:10:57,760 --> 00:11:00,280 Former tutor. There is nothing I can do for you. 90 00:11:00,320 --> 00:11:02,240 You must decide your fate on your own. 91 00:11:04,720 --> 00:11:06,480 Anna Petrovna! Get up! 92 00:11:06,800 --> 00:11:08,240 What's going on? 93 00:11:08,280 --> 00:11:10,880 Call for Rodgerson. She is clearly unwell. 94 00:11:14,160 --> 00:11:17,760 Anna Petrovna, allow me to give you these flowers. 95 00:11:18,160 --> 00:11:21,360 Don't you ever approach me again. 96 00:11:21,400 --> 00:11:23,120 Never ever. 97 00:11:33,400 --> 00:11:36,960 Your Majesty, a most extraordinary thing has happened. 98 00:11:37,000 --> 00:11:39,360 Grigory Alexandrovich rejected me. 99 00:11:39,400 --> 00:11:40,840 You can't win them all. 100 00:11:40,880 --> 00:11:42,280 I am not surprised. 101 00:11:42,560 --> 00:11:45,160 Yes, it turned out that he is in love. 102 00:11:46,360 --> 00:11:48,240 He is in love with you. 103 00:11:52,000 --> 00:11:53,720 He told you that plainly? 104 00:11:54,160 --> 00:11:56,840 No, he was utterly delicate, but I guessed. 105 00:11:56,880 --> 00:11:57,880 How? 106 00:11:57,920 --> 00:11:59,640 I want to hear the details. 107 00:11:59,680 --> 00:12:03,480 My Lady, Mr. Rodgerson is asking you to come out. 108 00:12:03,520 --> 00:12:04,720 He said it was very urgent. 109 00:12:04,760 --> 00:12:07,280 Tell him to come here. 110 00:12:07,480 --> 00:12:08,840 He insists. 111 00:12:09,920 --> 00:12:13,640 Let him come here even if he is not properly attired. 112 00:12:13,680 --> 00:12:14,760 Your Majesty. 113 00:12:14,800 --> 00:12:16,640 It is not about his attire. 114 00:12:22,360 --> 00:12:23,600 Please take this... 115 00:12:30,440 --> 00:12:31,760 What happened to her? 116 00:12:34,040 --> 00:12:35,800 Ladies and gentlemen, please go away. 117 00:12:39,160 --> 00:12:42,000 - Anna Petrovna... - Go away, now! 118 00:12:42,040 --> 00:12:44,880 The main thing is to avoid mass agitation. 119 00:12:45,360 --> 00:12:48,440 You're the only one who is agitated, and we don't know why. 120 00:12:48,480 --> 00:12:51,480 I hired the carriers to take countess Sheremeteva home. 121 00:12:51,520 --> 00:12:53,720 She will be put up in some separate building. 122 00:12:53,760 --> 00:12:56,080 Some pavilion maybe, with lots of sun. 123 00:12:56,120 --> 00:12:57,840 With all her belongings moved there as well. 124 00:12:57,880 --> 00:13:00,520 Mr. Sheshkovsky will take care of all security measures. 125 00:13:00,520 --> 00:13:03,920 Take her away, together with the divan! 126 00:13:04,520 --> 00:13:06,720 - Excuse me... - Nikita Ivanovich, 127 00:13:06,920 --> 00:13:09,040 stay away from her. 128 00:13:09,080 --> 00:13:11,760 - But she is my bride... - Step away! 129 00:13:12,440 --> 00:13:15,400 George. What's going on? 130 00:13:16,040 --> 00:13:18,280 How close was she standing to you? 131 00:13:18,320 --> 00:13:19,880 Did she touch you? 132 00:13:20,680 --> 00:13:22,840 You didn't answer my question. 133 00:13:22,840 --> 00:13:24,520 What's going on, George? 134 00:13:24,760 --> 00:13:28,520 She is afflicted with smallpox, the most dangerous type. 135 00:13:28,960 --> 00:13:31,000 And not a word more. 136 00:13:32,360 --> 00:13:34,920 I must ask you again: did she touch you? 137 00:13:36,960 --> 00:13:40,520 We talked. No, she didn't touch me. 138 00:13:40,960 --> 00:13:43,360 Go away, ladies and gentlemen. You must leave. 139 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 Your Majesty. 140 00:13:44,400 --> 00:13:45,520 I placed the guards. 141 00:13:45,760 --> 00:13:48,520 With whom else did countess Sheremeteva have a contact? 142 00:13:48,560 --> 00:13:50,120 Her Majesty and me. 143 00:13:50,160 --> 00:13:51,800 She was fainting and I supported her. 144 00:13:52,160 --> 00:13:55,720 I wanted to give her flowers, but she refused. 145 00:13:56,000 --> 00:13:57,840 She must have had a contact with the servants. 146 00:13:57,880 --> 00:13:59,640 The kellermeister, the chasseurs, too. 147 00:13:59,680 --> 00:14:02,960 If only we knew, we wouldn't have let her approach Her Majesty. 148 00:14:04,920 --> 00:14:08,760 Gather all the servants and take everyone away to Pulkovo, now! 149 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 Should we use messengers or pigeon post for reports? 150 00:14:11,360 --> 00:14:12,640 Forget about reports! 151 00:14:12,680 --> 00:14:14,880 George, can you use inoculation? 152 00:14:15,760 --> 00:14:17,760 I was inoculated in England. 153 00:14:18,600 --> 00:14:20,800 Though for grown-ups, it's quite dangerous. 154 00:14:20,840 --> 00:14:22,400 Every fifth person gets ill. 155 00:14:22,600 --> 00:14:24,040 But I'm safe as you can see. 156 00:14:28,040 --> 00:14:29,920 What do you need for your manipulations? 157 00:14:30,440 --> 00:14:32,480 Countess Sheremeteva is dying. 158 00:14:33,560 --> 00:14:36,680 Her puss can't be used - the infection is too strong. 159 00:14:37,480 --> 00:14:39,640 Come a new ill person. 160 00:14:39,880 --> 00:14:42,920 We can take the infection from the first blister appearing and make an urgent inoculation. 161 00:14:43,200 --> 00:14:45,320 It should better be a child or an old person. 162 00:14:45,440 --> 00:14:49,440 Go to the Sheremetevs and find out whether someone else has fallen ill. 163 00:15:11,600 --> 00:15:15,240 Your Excellency, for Christ's sake - give us some water! 164 00:15:16,960 --> 00:15:19,080 Is there any hope? 165 00:15:22,160 --> 00:15:25,760 Enough. Go back into the house, Your Excellency. 166 00:15:36,920 --> 00:15:38,960 - Do you have any blisters? - No. 167 00:15:39,000 --> 00:15:41,200 - Show them to me. - I'm not ill. 168 00:15:42,240 --> 00:15:44,280 Do you wish to see the Empress? 169 00:15:44,680 --> 00:15:46,680 I saw her last Christmas. 170 00:15:47,560 --> 00:15:49,880 Let me in, I'm Poroshin, her fiance. 171 00:15:49,920 --> 00:15:51,800 No one can enter, Semyon Andreevich! 172 00:15:52,120 --> 00:15:53,720 Your Excellency. 173 00:15:53,960 --> 00:15:55,160 Stepan Ivanovich.! 174 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 Anna Petrovna has got blind and can't talk. It's the end. 175 00:15:59,960 --> 00:16:02,200 Let me in. Let me see her. 176 00:16:02,680 --> 00:16:07,640 No, you must understand that it's very dangerous. 177 00:16:08,040 --> 00:16:11,760 Look, I promised to love her in joy and in grief. 178 00:16:13,160 --> 00:16:15,720 Go away! Go away! 179 00:16:16,120 --> 00:16:18,560 Stepan Ivanovich. Your Excellency!.. 180 00:16:21,160 --> 00:16:22,680 Do you want some tea? 181 00:16:25,600 --> 00:16:26,920 Show me your blister. 182 00:16:27,920 --> 00:16:28,960 What is your name? 183 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 Sasha Markov. 184 00:16:34,680 --> 00:16:38,520 You're not a serf anymore, you belong with gentility. 185 00:16:39,000 --> 00:16:41,080 With a family coat of arms of your own. 186 00:16:41,560 --> 00:16:43,240 You're Markov-Smallpoxov now, eh. 187 00:16:43,680 --> 00:16:48,200 You'll have everything: a house, horses, dogs of your own. What else? 188 00:16:48,840 --> 00:16:50,760 A gun for duck-hunting. 189 00:16:51,120 --> 00:16:52,880 You'll have the best gun. 190 00:16:53,280 --> 00:16:54,640 Show me your blister. 191 00:17:03,960 --> 00:17:05,200 I will come in. 192 00:17:23,280 --> 00:17:24,480 Don't be afraid. 193 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 Pyotr Borisovich! 194 00:17:49,440 --> 00:17:51,120 Let him in. 195 00:17:55,120 --> 00:17:56,680 Let's go, Semyon Andreevich. 196 00:18:18,840 --> 00:18:21,760 Anna Petrovna, I love you... 197 00:18:24,760 --> 00:18:28,760 Vlas, take him away from here. 198 00:18:29,960 --> 00:18:32,280 - Forgive me, dear Anna. - Let's go. 199 00:18:32,600 --> 00:18:37,800 - Away from here. - Let go of me! 200 00:18:39,400 --> 00:18:40,800 Don't you dare! 201 00:18:41,240 --> 00:18:43,960 - Leave him alone, Nikita Ivanovich. 202 00:18:45,080 --> 00:18:46,720 Take your hands off me. 203 00:18:47,600 --> 00:18:51,080 She is dying, I should be near her! Let me in! 204 00:18:51,400 --> 00:18:54,840 I wanted to marry you off to a man you didn't love. 205 00:18:56,120 --> 00:18:59,480 You can marry anyone you want, be it even a plebe, 206 00:18:59,520 --> 00:19:05,520 only, do you hear me, Anna, just live, my dear daughter. 207 00:19:05,960 --> 00:19:08,800 - I can't help you. - Calm down. 208 00:19:13,000 --> 00:19:17,120 Can't you see that your presence aggrieves her father? 209 00:19:17,840 --> 00:19:19,080 Pyotr Borisovich. 210 00:19:19,120 --> 00:19:22,160 Go away, Nikita Ivanovich. 211 00:19:22,360 --> 00:19:24,240 You have no business to be here. 212 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 Let go of me! 213 00:19:29,160 --> 00:19:30,160 How dare you! 214 00:19:30,400 --> 00:19:32,240 I should be near her! 215 00:19:32,280 --> 00:19:35,040 - You're asking for a scandal? - You scoundrel! 216 00:19:35,080 --> 00:19:37,320 Vlas, make him shut up! 217 00:19:41,520 --> 00:19:44,160 You scoundrel. A piece of dirt. 218 00:19:47,560 --> 00:19:50,720 Very, very nice. 219 00:19:51,080 --> 00:19:53,400 Your Excellency, I will see him out. 220 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Let's go. 221 00:19:59,000 --> 00:20:00,240 Very nice. 222 00:20:18,240 --> 00:20:19,240 Let go! 223 00:20:23,000 --> 00:20:25,800 Tell me where you live, sir. 224 00:20:26,200 --> 00:20:28,280 You want to see me home or what? 225 00:20:30,480 --> 00:20:33,200 What? Don't you dare! 226 00:20:35,600 --> 00:20:37,280 Answer my question, sir. 227 00:20:41,200 --> 00:20:42,360 Why should you care? 228 00:20:42,400 --> 00:20:45,800 His Excellency needs the address where to send his second. 229 00:21:06,880 --> 00:21:10,000 Burn down her belongings and her clothes. 230 00:21:49,400 --> 00:21:52,080 I can make an incision just anywhere. 231 00:21:52,120 --> 00:21:54,520 Better - on a spot hidden by clothes. 232 00:21:54,880 --> 00:21:57,320 The abscess will leave a scar. 233 00:21:58,200 --> 00:22:03,280 I want all unbelievers to see that I was inoculated and didn't die. 234 00:22:03,520 --> 00:22:06,320 So that everyone would follow my example. 235 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Here. 236 00:22:11,760 --> 00:22:14,040 - More wine. - Yes, Your Majesty. 237 00:22:28,800 --> 00:22:30,520 Not bad for the Empress. 238 00:22:32,880 --> 00:22:35,200 You are a good flatterer, George. 239 00:23:03,200 --> 00:23:05,880 You scored one more victory, my Empress. 240 00:23:05,920 --> 00:23:09,360 Nevermore will black smallpox endanger your subjects. 241 00:23:24,640 --> 00:23:29,280 Every year, millions of Europeans had been dying from smallpox, 242 00:23:29,280 --> 00:23:34,200 it spared neither peasants nor sovereigns - the French king Louis XV, 243 00:23:34,240 --> 00:23:39,120 the Habsburgers from Austria, heir to the Russian throne Peter II. 244 00:23:39,120 --> 00:23:40,520 Risking her life, 245 00:23:40,560 --> 00:23:45,000 Ekaterina was the first in the Russian empire to undergo inoculation, 246 00:23:45,040 --> 00:23:49,440 posing a personal example to aristocrats at the court, 247 00:23:49,480 --> 00:23:53,200 to all citizens, military men and the clergy. 248 00:23:53,440 --> 00:23:57,440 The Empress signed an ukase on obligatory vaccination. 249 00:23:57,440 --> 00:24:00,560 Smallpox houses were opened all around Russia. 250 00:24:00,600 --> 00:24:05,080 On the Empress's request, count Sheremetyev headed the campaign 251 00:24:05,320 --> 00:24:08,520 investing his own money. 252 00:24:29,040 --> 00:24:31,040 With whom am I to discuss the details? 253 00:24:33,440 --> 00:24:35,400 I have no second, Mr. Teplov. 254 00:24:37,440 --> 00:24:40,320 You had enough time to find one, Mr. Poroshin. 255 00:24:40,520 --> 00:24:42,440 You want to obstruct the duel? 256 00:24:43,920 --> 00:24:45,480 No one agreed to be my second. 257 00:24:46,520 --> 00:24:50,400 They are afraid of an exile, on hearing Count Panin's name. 258 00:24:53,160 --> 00:24:54,480 Do you trust me? 259 00:24:58,080 --> 00:25:00,080 I have no reason to mistrust you, but... 260 00:25:00,120 --> 00:25:02,000 Don't waste time. Yes or no? 261 00:25:07,440 --> 00:25:08,560 - I trust you. 262 00:25:08,600 --> 00:25:10,280 The obstacle done away with then. 263 00:25:10,840 --> 00:25:13,320 I want to say that I regret my deed. 264 00:25:14,120 --> 00:25:16,120 Let us be spared unnecessary words. 265 00:25:16,120 --> 00:25:19,120 Nikita Ivanovich forbade to agree about a compromise. 266 00:25:23,360 --> 00:25:24,800 Make your choice. 267 00:25:26,920 --> 00:25:28,520 Come on, do it. 268 00:25:37,280 --> 00:25:39,120 Ten steps from the barrier. 269 00:25:44,920 --> 00:25:46,200 Nikita Ivanovich. 270 00:25:47,800 --> 00:25:49,680 It was the first time I hit someone. 271 00:25:51,440 --> 00:25:53,080 I committed a shameful deed. 272 00:25:54,200 --> 00:25:57,360 I was stressed. Later I shuddered at what I did. 273 00:25:58,360 --> 00:25:59,760 It was silly to blame you. 274 00:26:02,400 --> 00:26:06,400 People seek happiness according to their own dreams and opportunities. 275 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Nikita Ivanovich, for a long time I served under your authority. 276 00:26:09,520 --> 00:26:12,320 I hope... I will not shoot at you. 277 00:26:15,560 --> 00:26:17,080 Have you finished? 278 00:26:19,800 --> 00:26:21,200 Fine. 279 00:26:23,200 --> 00:26:24,440 Advance, gentlemen. 280 00:26:33,520 --> 00:26:35,080 I don't wish you evil. 281 00:26:36,880 --> 00:26:38,200 Or to anyone else. 282 00:26:55,880 --> 00:27:00,880 He is wounded. I will take care of him, thank you. 283 00:27:04,720 --> 00:27:06,760 Where are his lodgings? 284 00:27:07,160 --> 00:27:08,680 On Vasilyevsky Island. 285 00:27:10,400 --> 00:27:16,040 Don't take him there, just drop him in some ravine. 286 00:27:19,120 --> 00:27:22,720 And don't forget to extract the bullet. 287 00:27:23,160 --> 00:27:26,040 - I will, Your Excellency. - Godspeed. 288 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 I bet one thousand. 289 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Bravo, Nikita Ivanovich. 290 00:29:07,360 --> 00:29:08,600 The winning card. 291 00:29:31,240 --> 00:29:33,520 2 is the hock. Your card is beaten. 292 00:29:46,440 --> 00:29:48,360 Thanks for the game. 293 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 What a beautiful view! 294 00:30:17,680 --> 00:30:21,000 - I'm glad you like it. - A real invitation to study. 295 00:30:21,040 --> 00:30:23,520 If only I had such a room when I was a child. 296 00:30:23,840 --> 00:30:25,640 I only went a-fishing and a-hunting. 297 00:30:26,480 --> 00:30:28,400 Do you think Alyosha will like it? 298 00:30:28,880 --> 00:30:30,280 Are there enough toys? 299 00:30:30,320 --> 00:30:31,840 Quite enough for a start. 300 00:30:31,880 --> 00:30:35,120 Some of them will become his favas, some - not. 301 00:30:35,440 --> 00:30:37,480 Yes, he is such a reserved boy. 302 00:30:38,400 --> 00:30:41,800 Doesn't smile or talk for some unknown reason. 303 00:30:41,800 --> 00:30:43,840 I hope Pavel will stir him up. 304 00:30:44,040 --> 00:30:47,560 Though, there is a difference in age and interests. 305 00:30:47,840 --> 00:30:52,800 If both of them equally become heirs to the throne, it would mean an imminent rivalry. 306 00:30:53,040 --> 00:30:55,840 - And where is the globe? - It will arrive these days. 307 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 I hope so. 308 00:31:12,120 --> 00:31:14,000 You'll answer with your head, just in case. 309 00:31:14,040 --> 00:31:16,560 I've a premonition he'll be worse off there. 310 00:31:16,600 --> 00:31:19,800 Hold your tongue. Of course he'll be better off there. 311 00:31:19,840 --> 00:31:22,840 He will see his own mother oftentimes now. 312 00:31:48,800 --> 00:31:50,040 Take the donkey. 313 00:31:50,040 --> 00:31:52,600 It's your good sleep toy. 314 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 Alexei Grigoryevich, 'tis time to go. 315 00:32:40,840 --> 00:32:42,880 Dear Grigory Alexandrovich. 316 00:32:44,080 --> 00:32:49,640 It's a long time since we discussed the cut of daily uniforms, the choice of buttons. 317 00:32:49,680 --> 00:32:54,440 They are not a trifling thing, for the soldiery knows not trifles. 318 00:33:11,640 --> 00:33:13,760 My dear and esteemed friend! 319 00:33:14,520 --> 00:33:15,840 I want to see you. 320 00:33:17,160 --> 00:33:20,760 To be in your company is such a delight for me. 321 00:33:20,800 --> 00:33:26,720 You are so unlike other people with whom I communicate usually. 322 00:33:27,120 --> 00:33:32,640 None of them can continue a stanza from 'Ovid' except Monsieur Voltaire, 323 00:33:32,640 --> 00:33:35,480 but he is such a distant pen friend... 324 00:33:49,040 --> 00:33:54,560 Forgive my insistence, but I am grateful to that happy chance, 325 00:33:54,600 --> 00:33:58,560 to those days when we could be together longer than now, 326 00:33:58,600 --> 00:34:02,200 longer than tradition permits... 327 00:34:03,320 --> 00:34:06,640 I want to remind you of those times 328 00:34:06,640 --> 00:34:10,480 when you happened to lie in my feather bed, 329 00:34:10,480 --> 00:34:15,560 to sleep under my blanket and wash yourself in my bath... 330 00:35:02,360 --> 00:35:06,200 Tights as part of the field uniform should be done away with. 331 00:35:06,360 --> 00:35:08,840 They look fanciful and cause the admiration of the fair sex, 332 00:35:08,880 --> 00:35:11,000 but are not comfortable during war campaigns. 333 00:35:11,240 --> 00:35:13,320 One can only put them on moistened. 334 00:35:14,080 --> 00:35:17,360 The officers put on wet trousers and wait till they dry out? 335 00:35:17,920 --> 00:35:20,160 - Yes. - And you, too? 336 00:35:24,320 --> 00:35:27,320 The tights are like second skin, 337 00:35:28,440 --> 00:35:31,800 with not a single wrinkle, the muscles prominent, 338 00:35:33,120 --> 00:35:36,600 but if you make a sharp movement or sit down, they may tear at the seams. 339 00:35:36,640 --> 00:35:40,080 That's why the officers prance about, not bending their knees. 340 00:35:40,960 --> 00:35:46,360 It seems, not only women bear with inconveniences only to look effective. 341 00:35:48,720 --> 00:35:50,640 You opened my understanding. 342 00:35:50,920 --> 00:35:54,680 But it is nothing compared to the lacing of the bodice or the heavy crinoline. 343 00:35:55,040 --> 00:35:57,720 Crinoline is our unenforced golden cage. 344 00:36:00,280 --> 00:36:02,880 Wherefrom should we begin the changes? 345 00:36:06,240 --> 00:36:07,720 The waistcoat. 346 00:36:07,760 --> 00:36:10,960 The soldier should be protected from inclemency. 347 00:36:12,040 --> 00:36:14,200 It's a mistake to follow European traditions. 348 00:36:14,640 --> 00:36:16,880 The soldiers need warm bloomers, ample coats. 349 00:36:16,920 --> 00:36:19,160 The hat - it doesn't protect you from frost. 350 00:36:19,360 --> 00:36:21,920 We need something seasonable... 351 00:36:23,640 --> 00:36:26,600 I'm sorry, but we are to be interrupted now. 352 00:36:29,040 --> 00:36:33,360 Your Majesty, Prince Betskoy is seeking your audience. 353 00:36:35,160 --> 00:36:37,160 Will you excuse me, I must go. 354 00:36:40,000 --> 00:36:41,920 Thanks for the conversation. 355 00:36:43,880 --> 00:36:44,880 Your Majesty... 356 00:37:01,200 --> 00:37:03,280 - Your Excellency. - What were you doing in the park? 357 00:37:06,000 --> 00:37:08,400 I was discussing the new uniforms with the Empress. 358 00:37:11,280 --> 00:37:12,840 And where is Betskoy? 359 00:37:14,320 --> 00:37:18,240 He will take care of the uniforms following the sketches 360 00:37:18,840 --> 00:37:24,280 and the details of what kind of fabric, buttons, buttonhooks, threads. 361 00:37:27,080 --> 00:37:28,440 And where are the sketches? 362 00:37:31,120 --> 00:37:32,040 They are not ready yet. 363 00:37:33,840 --> 00:37:36,000 What were you discussing then, with no sketches? 364 00:37:37,920 --> 00:37:39,720 You must be in a bad mood. 365 00:37:40,960 --> 00:37:44,320 Thank God, you're not my senior to spoil my mood. 366 00:37:45,240 --> 00:37:49,400 Don't forget to whom you owe being here, walking around, 367 00:37:49,800 --> 00:37:52,400 coveting the keys of the chamberlain. 368 00:37:52,800 --> 00:37:55,440 I don't aspire to advance to a high post, 369 00:37:56,440 --> 00:38:00,120 but the circumstances well known to you have changed my life. 370 00:38:04,640 --> 00:38:06,120 Don't turn up your nose... 371 00:38:10,400 --> 00:38:11,960 ...lest you stumble. 372 00:38:41,520 --> 00:38:43,280 Please come with me. 373 00:38:44,920 --> 00:38:47,800 I don't have an arrangement. Go. 374 00:38:47,840 --> 00:38:48,840 Let's go. 375 00:39:10,200 --> 00:39:13,760 I know this clever-eyed boy on the portrait. 376 00:39:14,120 --> 00:39:16,280 He is the future heir to the throne. 377 00:39:16,320 --> 00:39:22,280 He should learn a lot, and he will have good tutors and a very good nanny. 378 00:39:22,400 --> 00:39:26,640 Alexei Grigoryevich, can I have a look at your toy? 379 00:39:28,200 --> 00:39:31,600 Ivan Ivanovich, pray tell me how I should approach him. 380 00:39:31,600 --> 00:39:34,360 Don't be nervous and smile a lot. 381 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 I can't but be nervous. 382 00:39:37,040 --> 00:39:40,960 I asked Grigory Grigoryevich to come and greet his son and not to be late. 383 00:39:41,000 --> 00:39:42,720 But he is away God knows where. 384 00:39:42,840 --> 00:39:47,480 Alexei Grigoryevich, for shame, Her Majesty is addressing you. 385 00:39:48,120 --> 00:39:51,880 Alyosha, tell me, what are your favorite toys? 386 00:39:56,200 --> 00:39:58,160 My child is aloof to everything. 387 00:39:58,200 --> 00:40:03,120 I hoped it would pass, but with years it only worsened. 388 00:40:03,400 --> 00:40:06,080 - Fekla, bring Rodgers. - No need to. 389 00:40:06,520 --> 00:40:11,200 The child is tired after the journey, and the sight of a medicus will frighten him. 390 00:40:11,280 --> 00:40:15,000 Such a clever child on the portrait and such a disappointment in life. 391 00:40:15,240 --> 00:40:18,440 He wouldn't even smile or talk to me. 392 00:40:24,400 --> 00:40:28,280 Well, hi to you, my dear son. 393 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 Why are you so lifeless, eh? 394 00:40:32,320 --> 00:40:35,160 Wake up! Do you like to fight? 395 00:40:35,200 --> 00:40:37,080 As a boy I was very pungent. 396 00:40:37,120 --> 00:40:39,200 Nothing has changed since then. 397 00:40:40,000 --> 00:40:42,360 Fistfight, eh? 398 00:40:44,160 --> 00:40:48,000 Fekla, introduce Alexei Grigoryevich to Pavel Petrovich. 399 00:40:49,080 --> 00:40:51,080 Let's go, Alexei Grigoryevich. 400 00:41:13,960 --> 00:41:15,800 You have grown up. 401 00:41:17,840 --> 00:41:19,240 Who is this woman? 402 00:41:19,560 --> 00:41:21,800 I am his nanny, Your Highness. 403 00:41:22,840 --> 00:41:25,160 You need a nanny, Alexei Grigoryevich? 404 00:41:27,760 --> 00:41:29,360 You see, Your Highness? 405 00:41:29,400 --> 00:41:30,440 He keeps silent. 406 00:41:31,640 --> 00:41:35,000 You shouldn't say 'you see', 'you hear' is more correct. 407 00:41:35,040 --> 00:41:36,720 One can't hear silence. 408 00:41:36,760 --> 00:41:39,280 Russian language is not quite perfect. 409 00:41:39,320 --> 00:41:41,320 Can you keep silent in French? 410 00:41:41,320 --> 00:41:42,880 Can you keep silent in French? 411 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 Oh, Gosh. 412 00:41:44,800 --> 00:41:46,720 See? You don't need a nanny. 413 00:41:47,440 --> 00:41:49,320 Silence means consent. 414 00:41:49,560 --> 00:41:54,800 You keep silent, you don't object - means you agree with me. 415 00:41:55,400 --> 00:41:59,000 Your Highness, the Empress hired me to be his nanny. 416 00:41:59,200 --> 00:42:03,560 Alexei Grigoryevich is silent because he can't talk. Things happen. 417 00:42:03,600 --> 00:42:07,640 In my home village, a mother left her baby in a cradle and went to do the chores. 418 00:42:07,640 --> 00:42:10,240 A pig came and munched his feet. 419 00:42:10,240 --> 00:42:13,040 Nearly ate him up. So the child kept silent till he turned ten. 420 00:42:13,080 --> 00:42:14,600 And then he began talking, grew up and got married. 421 00:42:14,640 --> 00:42:17,720 Alexei Grigoryevich wasn't abandoned at the pigs' mercy. 422 00:42:17,720 --> 00:42:19,440 His hands and feet not munched. 423 00:42:19,760 --> 00:42:22,040 He is silent for another reason. 424 00:42:22,440 --> 00:42:24,120 You may go, Fekla. 425 00:42:24,320 --> 00:42:26,560 Tell the Empress Alexei Grigoryevich is a big person 426 00:42:26,600 --> 00:42:29,160 and shouldn't be doted over, undressed and put to bed. 427 00:42:29,160 --> 00:42:31,400 He will need a chamberlain. 428 00:42:33,080 --> 00:42:35,400 Is something unclear to you? 429 00:42:37,240 --> 00:42:39,360 As you wish, Your Highness. 430 00:42:46,080 --> 00:42:47,520 I heard you were an idiot. 431 00:42:47,560 --> 00:42:49,160 And I believed them at first. 432 00:42:49,200 --> 00:42:51,160 But now I can see it's all a lie. 433 00:42:51,520 --> 00:42:54,120 I can write and read. 434 00:42:54,160 --> 00:42:56,200 You keep silent on purpose. 435 00:42:56,240 --> 00:42:59,120 I'm not an idiot. I hate talking. 436 00:43:00,240 --> 00:43:05,720 I am so clever on the portrait, but still Mommy won't love me. 437 00:43:06,080 --> 00:43:08,160 So I won't love her either. 438 00:43:08,760 --> 00:43:12,400 Do you love Mommy, Pavel Petrovich? 439 00:43:14,240 --> 00:43:16,360 Rather no than yes. 440 00:43:16,760 --> 00:43:18,800 I loved my father, but he died. 441 00:43:18,800 --> 00:43:22,760 My father is alive, but I only saw him once. 442 00:43:23,200 --> 00:43:24,840 Today. 443 00:43:24,840 --> 00:43:27,440 It's the same as if he were dead. 444 00:43:27,680 --> 00:43:29,120 Or even worse. 445 00:43:30,160 --> 00:43:32,360 I'm glad to have a brother, Alexei Grigoryevich. 446 00:43:32,400 --> 00:43:34,280 I'm offering you my friendship. 447 00:43:36,800 --> 00:43:39,800 I want to be friends with you, Pavel Petrovich. 448 00:43:39,840 --> 00:43:42,520 But with your kind permission, I will keep silent. 449 00:43:42,760 --> 00:43:44,560 Very well. Let's go. 450 00:43:45,680 --> 00:43:47,360 Come in, Alexei Grigoryevich. 451 00:43:48,680 --> 00:43:53,200 It used to be my room, but there is enough space in the palace. 452 00:43:53,440 --> 00:43:55,440 The view from this window is my favorite. 453 00:43:55,720 --> 00:43:58,440 I would stand here near the window imagining: 454 00:43:58,480 --> 00:44:01,720 I am the great emperor ruling over Russia. 455 00:44:01,760 --> 00:44:07,440 My twenty million subjects love me and pray for my good health every day. 456 00:44:08,440 --> 00:44:12,720 Would you like to be the emperor, Alexei Grigoryevich? 457 00:44:15,560 --> 00:44:19,160 The globe! I didn't have anything of the kind. 458 00:44:21,480 --> 00:44:23,760 Russia stretching far and wide on the globe. 459 00:44:24,160 --> 00:44:26,080 But you can grasp this only with your mind. 460 00:44:26,120 --> 00:44:31,120 Sometimes I look through the window and feel like my soul is growing wings. 461 00:44:31,800 --> 00:44:34,920 What an exhilaration! What a victory! 462 00:44:38,040 --> 00:44:42,480 The Empress bought exquisite toys for you 463 00:44:43,080 --> 00:44:46,360 and arranged everything here. 464 00:44:47,600 --> 00:44:51,920 But let things rest for the time being, for otherwise she will be unpleased. 465 00:44:52,000 --> 00:44:55,080 I know that she attains everything according to her will, 466 00:44:55,120 --> 00:44:57,280 and you'd better not argue with her. 467 00:45:09,520 --> 00:45:12,800 The nail plates hard, the skin between his fingers healthy. 468 00:45:12,840 --> 00:45:14,840 The soles of his feet not flat. 469 00:45:15,440 --> 00:45:19,480 The chest is a little bit protruding, but no signs of chicken chest, 470 00:45:19,520 --> 00:45:27,200 the spine is straight, no goose flesh on his elbows. 471 00:45:28,680 --> 00:45:30,960 Close your eyes, Alexei Grigoryevich. 472 00:45:31,720 --> 00:45:34,640 I'm at a loss what illness there is to cure. 473 00:45:34,760 --> 00:45:36,360 Repeat after me. 474 00:45:36,560 --> 00:45:37,800 Mole-rat, 475 00:45:39,000 --> 00:45:40,360 scale, 476 00:45:41,000 --> 00:45:42,680 strawberry, 477 00:45:43,440 --> 00:45:45,040 Woop Woop. 478 00:45:46,360 --> 00:45:48,920 You don't need to repeat, but if you heard me 479 00:45:49,400 --> 00:45:52,280 and know the meaning of these words, raise your hand. 480 00:45:52,560 --> 00:45:59,680 Mole-rat, scale, strawberry, Woop Woop. 481 00:46:03,600 --> 00:46:05,960 I can see no deviations. 482 00:46:06,640 --> 00:46:09,840 He is not deaf, but in a neglected state. 483 00:46:10,560 --> 00:46:13,560 - His mental health is questionable. - What is your verdict? 484 00:46:13,760 --> 00:46:16,640 We also need to know whether he can be fertile or not. 485 00:46:16,680 --> 00:46:20,600 For this, examination will be needed when he turns 12. 486 00:46:20,640 --> 00:46:22,880 Then we can take a test of his seminal fluid. 487 00:46:22,920 --> 00:46:25,520 - Let's check it right now! - Grigory Grigoryevich! 488 00:46:25,680 --> 00:46:28,920 - Why waiting? Do it. - Very well. 489 00:46:31,560 --> 00:46:34,880 But at such an age, no medicus can state for sure. 490 00:46:37,920 --> 00:46:39,240 Is that normal? 491 00:46:39,280 --> 00:46:41,760 We can't operate the term 'norm' as for now, 492 00:46:41,800 --> 00:46:44,600 but the organ seems to be healthy. 493 00:46:44,600 --> 00:46:46,360 I see... 494 00:46:46,400 --> 00:46:49,360 It won't prevent him from sitting on the throne? 495 00:46:49,800 --> 00:46:51,680 Grigory Grigoryevich. 496 00:46:55,640 --> 00:46:57,680 Alexei Grigoryevich. 497 00:46:58,440 --> 00:47:03,400 Your forgiveness, on my own behalf, 498 00:47:03,440 --> 00:47:07,480 and on behalf of your unceremonious father. 499 00:47:31,600 --> 00:47:34,800 Your Majesty, Pavel Petrovich is feeling unwell. 500 00:47:34,840 --> 00:47:35,760 Again? 501 00:47:36,440 --> 00:47:38,720 Unfortunately, he won't be able to be present. 502 00:47:39,600 --> 00:47:40,600 Let us begin. 503 00:47:44,120 --> 00:47:47,400 Alexei Grigoryevich Orlov. 504 00:47:47,560 --> 00:47:54,160 Born on April 11, 1762, 505 00:47:54,160 --> 00:47:59,920 the son of His Excellency Count Grigory Grigoryevich Orlov 506 00:47:59,960 --> 00:48:07,000 and Her Majesty the Empress Ekaterina Alexeyevna. 507 00:48:08,840 --> 00:48:11,560 Alexei Grigoryevich, you smiled! 508 00:48:14,040 --> 00:48:15,440 Alyosha... 509 00:48:18,160 --> 00:48:20,000 Let us go to Tsarskoye Selo? 510 00:48:20,040 --> 00:48:23,440 We shall walk on the grass barefooted or swim in the pond. 511 00:48:23,480 --> 00:48:24,920 It's beautiful there in summer. 512 00:48:25,760 --> 00:48:27,880 Or let us fly the kite together. 513 00:48:27,920 --> 00:48:28,960 Can you fly the kite? 514 00:48:29,160 --> 00:48:30,160 I will show you how to do it. 515 00:48:31,000 --> 00:48:33,360 We'll show you everything. Grigory Grigoryevich. 516 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 Finish the ceremony. 517 00:48:36,640 --> 00:48:38,280 Smile to me again. 518 00:48:38,320 --> 00:48:44,880 From now on Alexei Grigoryevich is entered into the Imperial House of the Romanovs 519 00:48:44,920 --> 00:48:50,520 with all the rights pertaining to an equal marriage... 39933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.