Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:04,166
TV Channel Russia
2
00:00:18,041 --> 00:00:21,917
Written by Arif Aliev
Art director Vladimir Menshov
3
00:00:22,709 --> 00:00:26,125
Directed by Alexandr Baranov,
Ramil Sabitov
Camera - Maxim Shinkorenko
4
00:00:26,709 --> 00:00:29,333
Production Designers
Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko
5
00:00:31,166 --> 00:00:34,458
Music by Nikolai Rostov
6
00:00:35,834 --> 00:00:38,667
Make-up Artists
Marina Dedova, Ilona Levitskaya
7
00:00:39,500 --> 00:00:42,208
Leading Editor
Nadezhda Tarnovskaya
8
00:00:43,583 --> 00:00:46,458
Leading Producer
Alexei Kublitsky
9
00:00:48,417 --> 00:00:51,083
Producers - Alexandr Akopov
Ekaterina Efanova,
Natalia Shneiderova
10
00:00:54,834 --> 00:00:58,291
Empress Elizaveta I - Yulia Aug
11
00:00:59,208 --> 00:01:02,625
Grand Duke Pyotr Fyodorovich,
Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko
12
00:01:03,125 --> 00:01:06,667
Count Bestuzhev - Vladimir Menshov
Count Lestocq - Konstantin Lavronenko
Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.)
13
00:01:07,333 --> 00:01:10,834
Prince Saltykov - Rinal Mukhametov
Captain Orlov - Sergey Strelnikov
14
00:01:11,625 --> 00:01:15,041
Princess Johanna - Isabel Schosnig
Count Shuvalov - Nikolai Kozak
General Apraksin -Vitaly Kravchenko
15
00:01:15,667 --> 00:01:19,250
Jemma - Elena Shamova
Pimen - Ivan Dobronravov
Matrena - Svetlana Korchagina
16
00:01:19,792 --> 00:01:23,333
Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev
Brekdorf - Maxim Kerin
Betskoy - Kirill Rubtsov
17
00:01:23,875 --> 00:01:27,500
Frederick II - Hartmut Krug
Mardefelt - Vitus Eisenach
Chetardie - Patrick Roullier Rollin
18
00:01:28,083 --> 00:01:30,083
Nanny of Tsar Ivan VI -
Valentina Talyzina
19
00:01:35,542 --> 00:01:38,250
With Marina Alexandrova
as Ekaterina II
20
00:01:38,250 --> 00:01:43,667
AEKATERINA
21
00:02:06,083 --> 00:02:07,667
Behind you!
22
00:02:09,083 --> 00:02:10,375
Bastards!
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,458
There!
24
00:02:24,083 --> 00:02:26,000
Attack him.
25
00:02:36,917 --> 00:02:38,959
The Emperor's servants
are as weak as he is.
26
00:02:43,583 --> 00:02:45,792
Grigory, I thought
I'd never see you again.
27
00:02:51,875 --> 00:02:53,458
Go!
28
00:02:53,750 --> 00:02:55,667
Alexey, ride forward,
alert the regiment.
29
00:02:56,834 --> 00:02:58,125
Go.
30
00:03:13,417 --> 00:03:14,875
Speak, Alexander.
31
00:03:15,208 --> 00:03:18,291
Ekaterina has fled the palace.
With someone's help probably.
32
00:03:18,917 --> 00:03:20,500
Several of my people were killed.
33
00:03:23,667 --> 00:03:25,041
Search!
34
00:03:25,500 --> 00:03:26,792
Find!
35
00:03:28,166 --> 00:03:30,208
Ekaterina and everyone,
every single one
36
00:03:30,500 --> 00:03:33,166
who has helped her
are to be sent to prison!
37
00:03:33,458 --> 00:03:34,625
To the torture chambers!
38
00:03:34,917 --> 00:03:36,250
Your Majesty,
39
00:03:37,917 --> 00:03:39,417
I beg you!
40
00:03:44,792 --> 00:03:48,041
Count, bring Ekaterina back
to the palace.
41
00:04:19,458 --> 00:04:22,166
Hush, you'll wake the baby.
42
00:04:23,375 --> 00:04:24,834
Give me.
43
00:04:31,792 --> 00:04:35,291
Here is your son, Grigory Orlov.
44
00:04:41,208 --> 00:04:42,750
Son.
45
00:04:50,834 --> 00:04:52,208
Hello...
46
00:04:54,500 --> 00:04:57,417
- Ivan.
- I named him Alexey.
47
00:04:58,542 --> 00:05:00,125
Alexey won't do.
48
00:05:01,041 --> 00:05:03,583
Ivan is a good name.
Ivan is power and bravery,
49
00:05:03,917 --> 00:05:06,709
a generous soul. And it's the father
who should name a child.
50
00:05:07,083 --> 00:05:08,959
We will christen him Alexey.
51
00:05:19,208 --> 00:05:21,083
Let it be Alexey then.
52
00:05:23,083 --> 00:05:24,750
I'll get used to it.
53
00:05:26,166 --> 00:05:30,250
Lord willing,
Alexey will have siblings.
54
00:05:32,083 --> 00:05:33,709
No time for dreaming now.
55
00:05:34,041 --> 00:05:36,000
It's time to think about rescue.
56
00:05:36,667 --> 00:05:38,792
Grigory, I want to address officers.
57
00:05:39,625 --> 00:05:42,750
I don't ask to agree; I ask
to argue, think, and advise.
58
00:05:47,125 --> 00:05:50,000
The soldiers and officers
are very discontented now.
59
00:05:51,375 --> 00:05:53,667
Entire Prussia is flooded
with Russian blood.
60
00:05:54,291 --> 00:05:55,834
And Pyotr has surrendered
the victory.
61
00:05:56,917 --> 00:05:59,208
- Do you think they'll stand for me?
- They must.
62
00:06:02,709 --> 00:06:04,750
They must, Ekaterina Alekseevna.
63
00:06:06,208 --> 00:06:09,625
But isn't it better to wait for
the Army to return from Prussia?
64
00:06:10,458 --> 00:06:13,166
If they're late, I'll die in the prison
or in a monastery!
65
00:06:13,542 --> 00:06:16,250
I won't let it happen. Trust me.
66
00:06:17,792 --> 00:06:20,959
You need to get your
strength back. Rest now.
67
00:06:25,166 --> 00:06:26,959
It's all in Lord's hands.
68
00:06:34,625 --> 00:06:36,458
God be with you, Grigory.
69
00:06:38,417 --> 00:06:40,709
If I'm needed, I'll be there at once.
70
00:06:51,166 --> 00:07:00,041
As Russia withdraws from the war, its former allies,
Austria and France, suffer a string of crushing defeats.
71
00:07:00,625 --> 00:07:03,500
The Germans consider
Emperor Frederick the winner.
72
00:07:04,667 --> 00:07:14,125
By tilting the odds in Prussia’s favor,
Pyotr Fyodorovich now faces the wrath of his own people.
73
00:07:16,875 --> 00:07:19,291
Barracks of Izmailovsky Regiment
June 1762
74
00:07:19,792 --> 00:07:22,333
I ask for a resolute and swift advance.
75
00:07:22,792 --> 00:07:25,125
I don't discuss the military
course of the coup,
76
00:07:25,458 --> 00:07:26,750
you know it and will do it better
than me.
77
00:07:27,500 --> 00:07:30,417
With God's help and your
support I promise
78
00:07:30,959 --> 00:07:33,583
to rule Russia fairly and prudently.
79
00:07:34,166 --> 00:07:37,542
Catherine, we don't know yet
who will support us
80
00:07:38,542 --> 00:07:40,417
and who will prefer to betray us.
81
00:07:40,750 --> 00:07:44,083
For the coup I need a hundred
of resolute officers.
82
00:07:44,792 --> 00:07:48,041
Above all they must be swift
and ready to stand till the end.
83
00:07:50,792 --> 00:07:52,542
On June 29th,
84
00:07:57,083 --> 00:07:59,959
Pyotr Fyodorovich will be wed.
85
00:08:00,625 --> 00:08:04,458
And after that he'll be able to
do anything to you and to me.
86
00:08:05,458 --> 00:08:07,166
We must advance before that.
87
00:08:08,417 --> 00:08:10,625
Brave officers, who is with me?
88
00:08:56,500 --> 00:08:58,625
Line up!
89
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
First platoon, line up!
90
00:09:02,375 --> 00:09:04,500
Fifth squadron, line up!
91
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Second squadron, line up!
92
00:09:25,208 --> 00:09:26,625
My angel,
93
00:09:27,542 --> 00:09:29,250
protect me from rage and envy,
94
00:09:29,542 --> 00:09:31,792
defeat my enemies,
give me strength.
95
00:09:37,834 --> 00:09:39,750
It's time, Your Majesty.
96
00:09:53,625 --> 00:09:56,792
Arrest her and send her to
the fortress. Why do you loiter?
97
00:09:57,333 --> 00:10:00,250
Your Majesty, to arrest her, we
must crush a guard regiment.
98
00:10:00,542 --> 00:10:02,333
Moreover we don't know
who else supports the coup.
99
00:10:02,625 --> 00:10:04,583
Why don't you know?
You must know!
100
00:10:04,875 --> 00:10:06,625
The secret office has been
disbanded as per your order.
101
00:10:06,959 --> 00:10:08,792
Our investigative capabilities
are limited.
102
00:10:09,208 --> 00:10:12,959
You're right. Good deeds
have turned into evil.
103
00:10:13,792 --> 00:10:15,834
If I ever intend to do another
good deed,
104
00:10:16,166 --> 00:10:18,917
please, remind me of
this terrible day.
105
00:10:19,250 --> 00:10:21,542
Your Majesty, you'd better leave.
106
00:10:22,291 --> 00:10:24,125
We shall stay and
gather the officers loyal to you.
107
00:10:24,917 --> 00:10:26,542
Why do you need to gather anybody?
108
00:10:27,208 --> 00:10:29,750
They must come and protect me
on their own. They are sworn to me.
109
00:10:30,333 --> 00:10:31,625
Your Majesty, this is a coup.
110
00:10:32,709 --> 00:10:34,667
Some of them have already
decided to go against you.
111
00:10:35,208 --> 00:10:36,959
The situation is highly unpredictable.
112
00:10:37,458 --> 00:10:39,166
What do you suggest? To run?
113
00:10:39,458 --> 00:10:40,792
For me to run? I'm the Emperor!
114
00:10:45,041 --> 00:10:49,458
Let Ekaterina take her son
and leave.
115
00:10:49,792 --> 00:10:52,417
Tell her I don't mind.
Can you tell her that?
116
00:10:52,750 --> 00:10:54,250
Your Majesty, we cannot.
117
00:10:54,542 --> 00:10:56,875
For another thing, it's prudent
to take Pavel with you.
118
00:11:01,500 --> 00:11:05,417
Alexander, it's low -
to hide behind a child.
119
00:11:06,667 --> 00:11:08,250
Do you want to save yourself?
120
00:11:14,250 --> 00:11:16,166
I do.
121
00:12:00,166 --> 00:12:02,083
Prepare to fight!
122
00:12:12,750 --> 00:12:14,959
There will be many of them, Pyotr.
123
00:12:20,750 --> 00:12:23,125
Don't ask me, Lizaveta,
I won't run.
124
00:12:25,000 --> 00:12:28,291
20 years of waiting,
the longed-for freedom.
125
00:12:28,667 --> 00:12:30,542
I am the lawful Emperor.
126
00:12:31,542 --> 00:12:33,000
I am not ill.
127
00:12:33,333 --> 00:12:35,959
I've never felt better.
128
00:12:36,291 --> 00:12:38,125
I love and I am loved.
129
00:12:39,250 --> 00:12:40,542
And now this is the end.
130
00:12:42,125 --> 00:12:43,667
Disgrace is ahead.
131
00:12:44,458 --> 00:12:47,583
The life of a dependant
from the silly relatives in Holstein.
132
00:12:49,041 --> 00:12:50,542
I prefer death.
133
00:13:14,291 --> 00:13:16,709
Your Majesty, here it is, the seal.
134
00:13:22,083 --> 00:13:23,542
Where is the will?
135
00:13:23,875 --> 00:13:25,917
There might not be a will at all.
136
00:13:27,166 --> 00:13:29,500
What will be your first decree,
Your Majesty?
137
00:13:36,667 --> 00:13:38,583
I think I know where it might be.
138
00:14:10,125 --> 00:14:11,667
Officers,
139
00:14:13,542 --> 00:14:15,959
I'm a bad commander
and a bad Emperor.
140
00:14:16,333 --> 00:14:17,875
I order you to surrender your weapons!
141
00:14:19,166 --> 00:14:20,750
Surrender them!
142
00:14:31,875 --> 00:14:34,000
Save yourselves! Run, run!
143
00:14:38,917 --> 00:14:40,875
Go, Your Majesty.
144
00:14:41,458 --> 00:14:43,166
I will delay them.
145
00:14:52,166 --> 00:14:53,792
No, no, my friend.
146
00:14:54,291 --> 00:14:55,792
You go.
147
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
Save yourself.
148
00:15:10,667 --> 00:15:12,583
Kneel before the Empress!
149
00:15:44,375 --> 00:15:46,458
Are you cold, Your Highness?
150
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
Your Majesty.
151
00:15:49,500 --> 00:15:52,834
Count, I have always respected you.
152
00:16:06,625 --> 00:16:09,125
Are you looking for this?
153
00:16:09,834 --> 00:16:13,000
- Nobody needs it anymore.
- Give me.
154
00:16:15,417 --> 00:16:17,250
Let me take a look.
155
00:16:19,750 --> 00:16:21,959
The will of Empress Elizabeth.
156
00:16:25,375 --> 00:16:28,208
I declare count Alexey Razumovsky
157
00:16:28,709 --> 00:16:32,250
the heir to the Russian throne
after my death.
158
00:16:33,583 --> 00:16:35,208
You had wed her.
159
00:16:38,291 --> 00:16:41,041
She named you the heir to
the throne.
160
00:16:43,166 --> 00:16:45,041
Please note that both the will
161
00:16:46,375 --> 00:16:49,750
and the registry of
marriage are genuine.
162
00:16:51,041 --> 00:16:53,458
But you decided to keep it
a secret.
163
00:16:55,834 --> 00:16:57,875
Why so?
164
00:17:01,542 --> 00:17:04,041
Do what you want to do.
165
00:17:20,291 --> 00:17:21,750
Count,
166
00:17:24,333 --> 00:17:26,583
would you like to return to
the service?
167
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
Let me leave for my estate,
Your Majesty.
168
00:17:34,583 --> 00:17:36,375
As you wish.
169
00:17:38,542 --> 00:17:43,125
If you surrender the palace,
we shall remain friends.
170
00:17:48,542 --> 00:17:50,333
Your friendship is invaluable
to me.
171
00:17:53,458 --> 00:17:55,792
But let me ask for one favor.
172
00:17:58,250 --> 00:18:00,125
Don't execute Pyotr Fyodorovich.
173
00:18:00,458 --> 00:18:03,041
- Why do you ask for him?
- He considered me a friend.
174
00:18:03,667 --> 00:18:05,250
Was he mistaken?
175
00:18:07,208 --> 00:18:08,709
Your Majesty,
176
00:18:11,500 --> 00:18:13,917
Empress Elizabeth did many
dark deeds.
177
00:18:14,750 --> 00:18:18,083
But for the 20 years of her reign
she hadn't executed a person.
178
00:18:20,834 --> 00:18:24,000
She left alive the Emperor
she had dethroned.
179
00:18:25,000 --> 00:18:27,792
Ivan lives a terrible life.
180
00:18:28,542 --> 00:18:30,208
It's impossible.
181
00:18:31,667 --> 00:18:32,959
Yet it's a life.
182
00:18:37,417 --> 00:18:40,041
I don't intend to reave Pyotr of life.
183
00:18:41,208 --> 00:18:42,667
But the Army considers him a traitor.
184
00:19:21,500 --> 00:19:23,834
Lisaveta, why do I reject
the life of a dependant?
185
00:19:24,333 --> 00:19:26,667
We will love each other,
raise our children,
186
00:19:27,041 --> 00:19:30,166
play ball. Is it happiness
to be an Emperor?
187
00:19:37,166 --> 00:19:39,333
Is it really the end?
188
00:19:39,667 --> 00:19:42,083
Would I leave no memory
behind me as I die?
189
00:19:42,500 --> 00:19:45,375
Not a single of your actions
resulted in someone's death.
190
00:19:45,667 --> 00:19:47,083
You are kind.
191
00:19:47,417 --> 00:19:49,125
I'm ashamed, Liza!
192
00:19:49,709 --> 00:19:52,792
It's all dust. Soon you'll witness
my pitiful demise.
193
00:19:53,125 --> 00:19:55,208
No, I want to live my life
with you, Pyotr,
194
00:19:55,500 --> 00:19:57,041
in love and happiness.
195
00:19:57,375 --> 00:20:00,709
I want to listen to your violin,
want to raise our children...
196
00:20:01,041 --> 00:20:04,417
But if this is never to be,
we shall die together.
197
00:20:05,500 --> 00:20:06,834
We will be joined in Heaven.
198
00:20:34,000 --> 00:20:37,875
A very clever person and
I've never guessed it.
199
00:20:38,458 --> 00:20:41,250
Your Majesty, why then we
let this clever person go?
200
00:20:41,542 --> 00:20:45,083
As I see it, Empress Elizabeth
herself named him
201
00:20:45,417 --> 00:20:48,583
- the Emperor in her will.
- There is no will.
202
00:20:50,750 --> 00:20:52,917
And never has been.
He rejected it on his own.
203
00:20:53,417 --> 00:20:56,750
Grigory, promise me
204
00:20:57,166 --> 00:20:58,792
that you won't lay a finger on Pyotr.
205
00:20:59,583 --> 00:21:01,208
I promise, Your Majesty.
206
00:21:17,250 --> 00:21:19,083
Ekaterina is kind
207
00:21:21,375 --> 00:21:24,208
deep down in her soul.
208
00:21:26,959 --> 00:21:28,875
She won't do that.
209
00:21:32,625 --> 00:21:35,458
Blood of Peter the Great flows in you.
210
00:21:37,792 --> 00:21:39,750
They wouldn't dare
to lay their hand on you.
211
00:21:45,458 --> 00:21:47,041
What are you doing, gentlemen?
212
00:21:47,375 --> 00:21:49,417
Are you mad? It is a theater!
213
00:21:50,417 --> 00:21:51,709
It was a theater.
214
00:21:53,083 --> 00:21:54,500
Now there will be stables.
215
00:21:55,041 --> 00:21:57,417
What do you want from us, gentlemen?
216
00:21:58,750 --> 00:22:01,542
From you personally
we want nothing. Go.
217
00:22:02,083 --> 00:22:05,542
What? I won't go anywhere.
I'll stay with Peter.
218
00:22:05,875 --> 00:22:07,875
Gentlemen, Elizaveta is my wife;
219
00:22:08,208 --> 00:22:10,542
she has the right to know anything
you want to say to me!
220
00:22:11,166 --> 00:22:15,625
Don't touch her!
Unhand her! Liza!
221
00:22:17,083 --> 00:22:18,667
- Hush, don't struggle!
- Let me go!
222
00:22:19,291 --> 00:22:20,542
Petya!
223
00:22:27,667 --> 00:22:30,667
Pyotr Fyodorovich, write it down.
224
00:22:41,750 --> 00:22:44,041
Let me go, you brute, unhand me!
225
00:22:44,875 --> 00:22:47,709
Quiet, you mad woman! Go away,
your lame majesty!
226
00:22:48,041 --> 00:22:50,583
He will relinquish everything
and I don't need anything;
227
00:22:50,959 --> 00:22:52,542
- just let us be together!
- Are you mad?
228
00:22:52,917 --> 00:22:54,667
Why do you want that?
Do you want to die?
229
00:22:55,083 --> 00:22:56,458
What?
230
00:22:57,208 --> 00:22:59,792
Petya dear! They'll kill you! Run!
231
00:23:00,208 --> 00:23:02,333
Shut up
or I'll cripple your other leg.
232
00:23:04,500 --> 00:23:06,291
Move fast and gag her.
233
00:23:06,667 --> 00:23:10,792
For my entire life I relinquish
234
00:23:13,083 --> 00:23:16,709
the aforementioned state
as I have no desire to rule it
235
00:23:19,166 --> 00:23:20,750
either absolutely
236
00:23:23,750 --> 00:23:29,458
or by any other form of government
237
00:23:32,250 --> 00:23:36,250
as well as to strive for it
238
00:23:39,083 --> 00:23:43,917
by means of somebody
else's assistance.
239
00:23:52,458 --> 00:23:54,667
Why do I abdicate in favor
of Ekaterina?
240
00:23:55,000 --> 00:23:56,875
Pavel is the heir to the throne.
241
00:23:57,500 --> 00:23:59,417
Sign it.
242
00:24:02,458 --> 00:24:04,000
I wanted to implement the reforms.
243
00:24:04,333 --> 00:24:06,458
I wished for Russia to become
a European state.
244
00:24:06,792 --> 00:24:08,583
She is European.
245
00:24:09,583 --> 00:24:12,291
It is Frederick
who thinks us below him.
246
00:24:12,583 --> 00:24:15,250
And you gave up Prussia
that had sworn to Russia.
247
00:24:15,667 --> 00:24:18,667
You are a weak man.
You are a traitor.
248
00:24:19,208 --> 00:24:21,834
Losing East Prussia would've
eliminated the very thought
249
00:24:22,875 --> 00:24:26,583
about the German motherland.
Russia and Prussia are bound.
250
00:24:27,375 --> 00:24:29,917
- I saved Russia!
- I won't argue with you.
251
00:24:30,250 --> 00:24:32,000
I just tell you that they are
ravings of a madman.
252
00:24:32,333 --> 00:24:34,333
The Russian Emperor shouldn't
care about the German homeland.
253
00:24:35,875 --> 00:24:38,458
Sign it, we are waiting.
254
00:24:43,166 --> 00:24:45,875
What will happen to Elizaveta?
255
00:24:47,834 --> 00:24:49,834
Is she pregnant?
256
00:24:51,625 --> 00:24:53,083
In that case nothing will happen.
257
00:24:53,500 --> 00:24:55,542
She'll be dismissed from the maids
of honour and married off.
258
00:24:55,875 --> 00:24:58,583
But Elizaveta wishes to marry me.
259
00:24:59,291 --> 00:25:01,208
- Too late.
- Watch your tongue, Alexey.
260
00:25:02,166 --> 00:25:03,709
Why?
261
00:25:04,792 --> 00:25:07,542
He has thousands of our
friends' lives on his head.
262
00:25:12,542 --> 00:25:14,792
He thought he was playing
with the toy soldiers.
263
00:25:19,291 --> 00:25:20,959
Will you give me poison?
264
00:25:21,291 --> 00:25:22,709
We don't have any poison.
265
00:25:28,500 --> 00:25:30,083
It's my own fault.
266
00:25:31,917 --> 00:25:34,041
I matured too late.
267
00:25:35,208 --> 00:25:36,709
Too late.
268
00:26:19,083 --> 00:26:22,375
Shlisselburg fortress
June 1762
269
00:27:19,208 --> 00:27:24,667
I am very glad to see you.
270
00:27:27,125 --> 00:27:29,458
To see your face,
271
00:27:32,667 --> 00:27:34,625
your eyes,
272
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
your body.
273
00:27:37,959 --> 00:27:40,709
Excuse the disorder;
274
00:27:42,917 --> 00:27:45,959
I am Emperor Ivan VI
275
00:27:48,625 --> 00:27:51,208
- and you are?
- Ekaterina.
276
00:27:52,750 --> 00:27:54,583
Ekaterina...
277
00:27:55,709 --> 00:27:57,875
- I've been told you can't...
- Speak?
278
00:28:00,000 --> 00:28:02,875
No, I can speak;
279
00:28:04,000 --> 00:28:06,917
it is that nobody has spoken
to me for a long time.
280
00:28:08,291 --> 00:28:11,959
But I know Bible by heart
281
00:28:13,166 --> 00:28:15,125
and I recite it aloud to myself.
282
00:28:15,834 --> 00:28:18,417
- Who gave you the Bible?
- My kind nanny did.
283
00:28:27,166 --> 00:28:32,125
And this soldier was given
to me by a kind magician.
284
00:28:34,083 --> 00:28:36,333
His name is Pyotr.
285
00:28:37,417 --> 00:28:39,959
I pray for him every day.
286
00:28:40,417 --> 00:28:42,208
I haven't brought you anything.
287
00:28:44,291 --> 00:28:46,458
I am glad to see you.
288
00:28:48,417 --> 00:28:50,792
I will pray for you too.
289
00:28:54,208 --> 00:28:57,041
Will you set me free?
290
00:29:00,333 --> 00:29:01,917
I will.
291
00:29:04,458 --> 00:29:06,041
I saw a bird once.
292
00:29:06,750 --> 00:29:09,208
It was the most beautiful thing
I've ever seen!
293
00:29:13,333 --> 00:29:15,959
Your Majesty, do you know
about the order to put
294
00:29:16,291 --> 00:29:18,583
the secret prisoner to death
upon an attempt to free him?
295
00:29:19,417 --> 00:29:21,417
Does the order stand?
296
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
The order stands.
297
00:29:30,083 --> 00:29:32,583
Will be any further orders about
the fate of the secret prisoner?
298
00:29:32,959 --> 00:29:35,000
Act upon your conscience.
299
00:29:35,375 --> 00:29:36,667
Please, clarify, Your Majesty.
300
00:29:37,375 --> 00:29:39,500
You are a brave and noble person;
you will make
301
00:29:39,917 --> 00:29:42,583
- the only right choice.
- I understand, Your Majesty.
302
00:30:16,333 --> 00:30:18,083
It's terrible.
303
00:30:18,667 --> 00:30:22,291
Officer, stop it! It is an antique
violin, a precious instrument;
304
00:30:22,583 --> 00:30:24,709
you might ruin it.
305
00:30:26,750 --> 00:30:29,083
Alas, I was never taught to play
a violin.
306
00:30:31,583 --> 00:30:34,542
Care to play, Your ex-Majesty?
307
00:31:17,500 --> 00:31:21,250
Open up, I have an order from the
Empress to free the secret prisoner!
308
00:31:21,792 --> 00:31:23,709
I want to see the bird!
309
00:31:24,417 --> 00:31:26,458
- So he can talk?
- It doesn't matter now.
310
00:32:11,583 --> 00:32:12,917
Why have you come?
311
00:32:14,417 --> 00:32:16,500
My place is next to you and my son.
312
00:32:18,542 --> 00:32:20,542
You are 7 years late.
313
00:32:23,417 --> 00:32:26,000
Soldiers must serve.
314
00:32:33,542 --> 00:32:35,458
Good night to you.
315
00:34:10,542 --> 00:34:12,709
September, 1762
316
00:34:55,250 --> 00:34:58,583
By the Grace of God, Ekaterina II.
317
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Empress and autocratrix
of all the Russias,
318
00:35:03,625 --> 00:35:08,792
Moscow, Kiev,
Vladimir, Novgorod,
319
00:35:09,333 --> 00:35:12,917
Queen of Kazan,
Queen of Astrakhan,
320
00:35:13,625 --> 00:35:17,375
Queen of Siberia,
Monarchess of Suzdal,
321
00:35:17,667 --> 00:35:19,625
and Grand Duchess of Pskov,
322
00:35:21,041 --> 00:35:24,875
Duchess of Estland,
Livonia, Karelia,
323
00:35:25,333 --> 00:35:28,959
Tver, Yugra, Perm,
324
00:35:29,625 --> 00:35:32,625
Vyatka, Bulgaria and other,
325
00:35:33,375 --> 00:35:35,542
Chernigov, Ryazan,
326
00:35:36,208 --> 00:35:38,458
Rostov, Yaroslavl,
327
00:35:38,959 --> 00:35:40,959
Belozero, Khutor...
328
00:35:41,291 --> 00:35:47,125
Empress Ekaterina II was crowned
on September 13th, 1762,
329
00:35:47,458 --> 00:35:50,417
and reigned her empire for 34 years.
330
00:35:51,417 --> 00:35:55,250
She was named 'the Great' while alive.
331
00:35:56,417 --> 00:35:59,375
Of the lands Circassian,
Caucasian and other,
332
00:35:59,709 --> 00:36:03,959
the hereditary Monarchess
and Domina.
24720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.