All language subtitles for E-T.R.o.C.t.G.S01E10.Episode.10.1080p.Amazon.WEB-DL.DD.2.0.x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,291 --> 00:00:04,166 TV Channel Russia 2 00:00:18,041 --> 00:00:21,917 Written by Arif Aliev Art director Vladimir Menshov 3 00:00:22,709 --> 00:00:26,125 Directed by Alexandr Baranov, Ramil Sabitov Camera - Maxim Shinkorenko 4 00:00:26,709 --> 00:00:29,333 Production Designers Sergey Vorobjev, Sergey Onipenko 5 00:00:31,166 --> 00:00:34,458 Music by Nikolai Rostov 6 00:00:35,834 --> 00:00:38,667 Make-up Artists Marina Dedova, Ilona Levitskaya 7 00:00:39,500 --> 00:00:42,208 Leading Editor Nadezhda Tarnovskaya 8 00:00:43,583 --> 00:00:46,458 Leading Producer Alexei Kublitsky 9 00:00:48,417 --> 00:00:51,083 Producers - Alexandr Akopov Ekaterina Efanova, Natalia Shneiderova 10 00:00:54,834 --> 00:00:58,291 Empress Elizaveta I - Yulia Aug 11 00:00:59,208 --> 00:01:02,625 Grand Duke Pyotr Fyodorovich, Emperor Peter III - Alexandr Yatsenko 12 00:01:03,125 --> 00:01:06,667 Count Bestuzhev - Vladimir Menshov Count Lestocq - Konstantin Lavronenko Count Razumovsky - Alexandr Lazarev (Jr.) 13 00:01:07,333 --> 00:01:10,834 Prince Saltykov - Rinal Mukhametov Captain Orlov - Sergey Strelnikov 14 00:01:11,625 --> 00:01:15,041 Princess Johanna - Isabel Schosnig Count Shuvalov - Nikolai Kozak General Apraksin -Vitaly Kravchenko 15 00:01:15,667 --> 00:01:19,250 Jemma - Elena Shamova Pimen - Ivan Dobronravov Matrena - Svetlana Korchagina 16 00:01:19,792 --> 00:01:23,333 Prince Ponyatovsky - Aleksei Vorobyev Brekdorf - Maxim Kerin Betskoy - Kirill Rubtsov 17 00:01:23,875 --> 00:01:27,500 Frederick II - Hartmut Krug Mardefelt - Vitus Eisenach Chetardie - Patrick Roullier Rollin 18 00:01:28,083 --> 00:01:30,083 Nanny of Tsar Ivan VI - Valentina Talyzina 19 00:01:35,542 --> 00:01:38,250 With Marina Alexandrova as Ekaterina II 20 00:01:38,250 --> 00:01:43,667 AEKATERINA 21 00:02:06,083 --> 00:02:07,667 Behind you! 22 00:02:09,083 --> 00:02:10,375 Bastards! 23 00:02:17,000 --> 00:02:18,458 There! 24 00:02:24,083 --> 00:02:26,000 Attack him. 25 00:02:36,917 --> 00:02:38,959 The Emperor's servants are as weak as he is. 26 00:02:43,583 --> 00:02:45,792 Grigory, I thought I'd never see you again. 27 00:02:51,875 --> 00:02:53,458 Go! 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,667 Alexey, ride forward, alert the regiment. 29 00:02:56,834 --> 00:02:58,125 Go. 30 00:03:13,417 --> 00:03:14,875 Speak, Alexander. 31 00:03:15,208 --> 00:03:18,291 Ekaterina has fled the palace. With someone's help probably. 32 00:03:18,917 --> 00:03:20,500 Several of my people were killed. 33 00:03:23,667 --> 00:03:25,041 Search! 34 00:03:25,500 --> 00:03:26,792 Find! 35 00:03:28,166 --> 00:03:30,208 Ekaterina and everyone, every single one 36 00:03:30,500 --> 00:03:33,166 who has helped her are to be sent to prison! 37 00:03:33,458 --> 00:03:34,625 To the torture chambers! 38 00:03:34,917 --> 00:03:36,250 Your Majesty, 39 00:03:37,917 --> 00:03:39,417 I beg you! 40 00:03:44,792 --> 00:03:48,041 Count, bring Ekaterina back to the palace. 41 00:04:19,458 --> 00:04:22,166 Hush, you'll wake the baby. 42 00:04:23,375 --> 00:04:24,834 Give me. 43 00:04:31,792 --> 00:04:35,291 Here is your son, Grigory Orlov. 44 00:04:41,208 --> 00:04:42,750 Son. 45 00:04:50,834 --> 00:04:52,208 Hello... 46 00:04:54,500 --> 00:04:57,417 - Ivan. - I named him Alexey. 47 00:04:58,542 --> 00:05:00,125 Alexey won't do. 48 00:05:01,041 --> 00:05:03,583 Ivan is a good name. Ivan is power and bravery, 49 00:05:03,917 --> 00:05:06,709 a generous soul. And it's the father who should name a child. 50 00:05:07,083 --> 00:05:08,959 We will christen him Alexey. 51 00:05:19,208 --> 00:05:21,083 Let it be Alexey then. 52 00:05:23,083 --> 00:05:24,750 I'll get used to it. 53 00:05:26,166 --> 00:05:30,250 Lord willing, Alexey will have siblings. 54 00:05:32,083 --> 00:05:33,709 No time for dreaming now. 55 00:05:34,041 --> 00:05:36,000 It's time to think about rescue. 56 00:05:36,667 --> 00:05:38,792 Grigory, I want to address officers. 57 00:05:39,625 --> 00:05:42,750 I don't ask to agree; I ask to argue, think, and advise. 58 00:05:47,125 --> 00:05:50,000 The soldiers and officers are very discontented now. 59 00:05:51,375 --> 00:05:53,667 Entire Prussia is flooded with Russian blood. 60 00:05:54,291 --> 00:05:55,834 And Pyotr has surrendered the victory. 61 00:05:56,917 --> 00:05:59,208 - Do you think they'll stand for me? - They must. 62 00:06:02,709 --> 00:06:04,750 They must, Ekaterina Alekseevna. 63 00:06:06,208 --> 00:06:09,625 But isn't it better to wait for the Army to return from Prussia? 64 00:06:10,458 --> 00:06:13,166 If they're late, I'll die in the prison or in a monastery! 65 00:06:13,542 --> 00:06:16,250 I won't let it happen. Trust me. 66 00:06:17,792 --> 00:06:20,959 You need to get your strength back. Rest now. 67 00:06:25,166 --> 00:06:26,959 It's all in Lord's hands. 68 00:06:34,625 --> 00:06:36,458 God be with you, Grigory. 69 00:06:38,417 --> 00:06:40,709 If I'm needed, I'll be there at once. 70 00:06:51,166 --> 00:07:00,041 As Russia withdraws from the war, its former allies, Austria and France, suffer a string of crushing defeats. 71 00:07:00,625 --> 00:07:03,500 The Germans consider Emperor Frederick the winner. 72 00:07:04,667 --> 00:07:14,125 By tilting the odds in Prussia’s favor, Pyotr Fyodorovich now faces the wrath of his own people. 73 00:07:16,875 --> 00:07:19,291 Barracks of Izmailovsky Regiment June 1762 74 00:07:19,792 --> 00:07:22,333 I ask for a resolute and swift advance. 75 00:07:22,792 --> 00:07:25,125 I don't discuss the military course of the coup, 76 00:07:25,458 --> 00:07:26,750 you know it and will do it better than me. 77 00:07:27,500 --> 00:07:30,417 With God's help and your support I promise 78 00:07:30,959 --> 00:07:33,583 to rule Russia fairly and prudently. 79 00:07:34,166 --> 00:07:37,542 Catherine, we don't know yet who will support us 80 00:07:38,542 --> 00:07:40,417 and who will prefer to betray us. 81 00:07:40,750 --> 00:07:44,083 For the coup I need a hundred of resolute officers. 82 00:07:44,792 --> 00:07:48,041 Above all they must be swift and ready to stand till the end. 83 00:07:50,792 --> 00:07:52,542 On June 29th, 84 00:07:57,083 --> 00:07:59,959 Pyotr Fyodorovich will be wed. 85 00:08:00,625 --> 00:08:04,458 And after that he'll be able to do anything to you and to me. 86 00:08:05,458 --> 00:08:07,166 We must advance before that. 87 00:08:08,417 --> 00:08:10,625 Brave officers, who is with me? 88 00:08:56,500 --> 00:08:58,625 Line up! 89 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 First platoon, line up! 90 00:09:02,375 --> 00:09:04,500 Fifth squadron, line up! 91 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Second squadron, line up! 92 00:09:25,208 --> 00:09:26,625 My angel, 93 00:09:27,542 --> 00:09:29,250 protect me from rage and envy, 94 00:09:29,542 --> 00:09:31,792 defeat my enemies, give me strength. 95 00:09:37,834 --> 00:09:39,750 It's time, Your Majesty. 96 00:09:53,625 --> 00:09:56,792 Arrest her and send her to the fortress. Why do you loiter? 97 00:09:57,333 --> 00:10:00,250 Your Majesty, to arrest her, we must crush a guard regiment. 98 00:10:00,542 --> 00:10:02,333 Moreover we don't know who else supports the coup. 99 00:10:02,625 --> 00:10:04,583 Why don't you know? You must know! 100 00:10:04,875 --> 00:10:06,625 The secret office has been disbanded as per your order. 101 00:10:06,959 --> 00:10:08,792 Our investigative capabilities are limited. 102 00:10:09,208 --> 00:10:12,959 You're right. Good deeds have turned into evil. 103 00:10:13,792 --> 00:10:15,834 If I ever intend to do another good deed, 104 00:10:16,166 --> 00:10:18,917 please, remind me of this terrible day. 105 00:10:19,250 --> 00:10:21,542 Your Majesty, you'd better leave. 106 00:10:22,291 --> 00:10:24,125 We shall stay and gather the officers loyal to you. 107 00:10:24,917 --> 00:10:26,542 Why do you need to gather anybody? 108 00:10:27,208 --> 00:10:29,750 They must come and protect me on their own. They are sworn to me. 109 00:10:30,333 --> 00:10:31,625 Your Majesty, this is a coup. 110 00:10:32,709 --> 00:10:34,667 Some of them have already decided to go against you. 111 00:10:35,208 --> 00:10:36,959 The situation is highly unpredictable. 112 00:10:37,458 --> 00:10:39,166 What do you suggest? To run? 113 00:10:39,458 --> 00:10:40,792 For me to run? I'm the Emperor! 114 00:10:45,041 --> 00:10:49,458 Let Ekaterina take her son and leave. 115 00:10:49,792 --> 00:10:52,417 Tell her I don't mind. Can you tell her that? 116 00:10:52,750 --> 00:10:54,250 Your Majesty, we cannot. 117 00:10:54,542 --> 00:10:56,875 For another thing, it's prudent to take Pavel with you. 118 00:11:01,500 --> 00:11:05,417 Alexander, it's low - to hide behind a child. 119 00:11:06,667 --> 00:11:08,250 Do you want to save yourself? 120 00:11:14,250 --> 00:11:16,166 I do. 121 00:12:00,166 --> 00:12:02,083 Prepare to fight! 122 00:12:12,750 --> 00:12:14,959 There will be many of them, Pyotr. 123 00:12:20,750 --> 00:12:23,125 Don't ask me, Lizaveta, I won't run. 124 00:12:25,000 --> 00:12:28,291 20 years of waiting, the longed-for freedom. 125 00:12:28,667 --> 00:12:30,542 I am the lawful Emperor. 126 00:12:31,542 --> 00:12:33,000 I am not ill. 127 00:12:33,333 --> 00:12:35,959 I've never felt better. 128 00:12:36,291 --> 00:12:38,125 I love and I am loved. 129 00:12:39,250 --> 00:12:40,542 And now this is the end. 130 00:12:42,125 --> 00:12:43,667 Disgrace is ahead. 131 00:12:44,458 --> 00:12:47,583 The life of a dependant from the silly relatives in Holstein. 132 00:12:49,041 --> 00:12:50,542 I prefer death. 133 00:13:14,291 --> 00:13:16,709 Your Majesty, here it is, the seal. 134 00:13:22,083 --> 00:13:23,542 Where is the will? 135 00:13:23,875 --> 00:13:25,917 There might not be a will at all. 136 00:13:27,166 --> 00:13:29,500 What will be your first decree, Your Majesty? 137 00:13:36,667 --> 00:13:38,583 I think I know where it might be. 138 00:14:10,125 --> 00:14:11,667 Officers, 139 00:14:13,542 --> 00:14:15,959 I'm a bad commander and a bad Emperor. 140 00:14:16,333 --> 00:14:17,875 I order you to surrender your weapons! 141 00:14:19,166 --> 00:14:20,750 Surrender them! 142 00:14:31,875 --> 00:14:34,000 Save yourselves! Run, run! 143 00:14:38,917 --> 00:14:40,875 Go, Your Majesty. 144 00:14:41,458 --> 00:14:43,166 I will delay them. 145 00:14:52,166 --> 00:14:53,792 No, no, my friend. 146 00:14:54,291 --> 00:14:55,792 You go. 147 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Save yourself. 148 00:15:10,667 --> 00:15:12,583 Kneel before the Empress! 149 00:15:44,375 --> 00:15:46,458 Are you cold, Your Highness? 150 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 Your Majesty. 151 00:15:49,500 --> 00:15:52,834 Count, I have always respected you. 152 00:16:06,625 --> 00:16:09,125 Are you looking for this? 153 00:16:09,834 --> 00:16:13,000 - Nobody needs it anymore. - Give me. 154 00:16:15,417 --> 00:16:17,250 Let me take a look. 155 00:16:19,750 --> 00:16:21,959 The will of Empress Elizabeth. 156 00:16:25,375 --> 00:16:28,208 I declare count Alexey Razumovsky 157 00:16:28,709 --> 00:16:32,250 the heir to the Russian throne after my death. 158 00:16:33,583 --> 00:16:35,208 You had wed her. 159 00:16:38,291 --> 00:16:41,041 She named you the heir to the throne. 160 00:16:43,166 --> 00:16:45,041 Please note that both the will 161 00:16:46,375 --> 00:16:49,750 and the registry of marriage are genuine. 162 00:16:51,041 --> 00:16:53,458 But you decided to keep it a secret. 163 00:16:55,834 --> 00:16:57,875 Why so? 164 00:17:01,542 --> 00:17:04,041 Do what you want to do. 165 00:17:20,291 --> 00:17:21,750 Count, 166 00:17:24,333 --> 00:17:26,583 would you like to return to the service? 167 00:17:30,625 --> 00:17:32,875 Let me leave for my estate, Your Majesty. 168 00:17:34,583 --> 00:17:36,375 As you wish. 169 00:17:38,542 --> 00:17:43,125 If you surrender the palace, we shall remain friends. 170 00:17:48,542 --> 00:17:50,333 Your friendship is invaluable to me. 171 00:17:53,458 --> 00:17:55,792 But let me ask for one favor. 172 00:17:58,250 --> 00:18:00,125 Don't execute Pyotr Fyodorovich. 173 00:18:00,458 --> 00:18:03,041 - Why do you ask for him? - He considered me a friend. 174 00:18:03,667 --> 00:18:05,250 Was he mistaken? 175 00:18:07,208 --> 00:18:08,709 Your Majesty, 176 00:18:11,500 --> 00:18:13,917 Empress Elizabeth did many dark deeds. 177 00:18:14,750 --> 00:18:18,083 But for the 20 years of her reign she hadn't executed a person. 178 00:18:20,834 --> 00:18:24,000 She left alive the Emperor she had dethroned. 179 00:18:25,000 --> 00:18:27,792 Ivan lives a terrible life. 180 00:18:28,542 --> 00:18:30,208 It's impossible. 181 00:18:31,667 --> 00:18:32,959 Yet it's a life. 182 00:18:37,417 --> 00:18:40,041 I don't intend to reave Pyotr of life. 183 00:18:41,208 --> 00:18:42,667 But the Army considers him a traitor. 184 00:19:21,500 --> 00:19:23,834 Lisaveta, why do I reject the life of a dependant? 185 00:19:24,333 --> 00:19:26,667 We will love each other, raise our children, 186 00:19:27,041 --> 00:19:30,166 play ball. Is it happiness to be an Emperor? 187 00:19:37,166 --> 00:19:39,333 Is it really the end? 188 00:19:39,667 --> 00:19:42,083 Would I leave no memory behind me as I die? 189 00:19:42,500 --> 00:19:45,375 Not a single of your actions resulted in someone's death. 190 00:19:45,667 --> 00:19:47,083 You are kind. 191 00:19:47,417 --> 00:19:49,125 I'm ashamed, Liza! 192 00:19:49,709 --> 00:19:52,792 It's all dust. Soon you'll witness my pitiful demise. 193 00:19:53,125 --> 00:19:55,208 No, I want to live my life with you, Pyotr, 194 00:19:55,500 --> 00:19:57,041 in love and happiness. 195 00:19:57,375 --> 00:20:00,709 I want to listen to your violin, want to raise our children... 196 00:20:01,041 --> 00:20:04,417 But if this is never to be, we shall die together. 197 00:20:05,500 --> 00:20:06,834 We will be joined in Heaven. 198 00:20:34,000 --> 00:20:37,875 A very clever person and I've never guessed it. 199 00:20:38,458 --> 00:20:41,250 Your Majesty, why then we let this clever person go? 200 00:20:41,542 --> 00:20:45,083 As I see it, Empress Elizabeth herself named him 201 00:20:45,417 --> 00:20:48,583 - the Emperor in her will. - There is no will. 202 00:20:50,750 --> 00:20:52,917 And never has been. He rejected it on his own. 203 00:20:53,417 --> 00:20:56,750 Grigory, promise me 204 00:20:57,166 --> 00:20:58,792 that you won't lay a finger on Pyotr. 205 00:20:59,583 --> 00:21:01,208 I promise, Your Majesty. 206 00:21:17,250 --> 00:21:19,083 Ekaterina is kind 207 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 deep down in her soul. 208 00:21:26,959 --> 00:21:28,875 She won't do that. 209 00:21:32,625 --> 00:21:35,458 Blood of Peter the Great flows in you. 210 00:21:37,792 --> 00:21:39,750 They wouldn't dare to lay their hand on you. 211 00:21:45,458 --> 00:21:47,041 What are you doing, gentlemen? 212 00:21:47,375 --> 00:21:49,417 Are you mad? It is a theater! 213 00:21:50,417 --> 00:21:51,709 It was a theater. 214 00:21:53,083 --> 00:21:54,500 Now there will be stables. 215 00:21:55,041 --> 00:21:57,417 What do you want from us, gentlemen? 216 00:21:58,750 --> 00:22:01,542 From you personally we want nothing. Go. 217 00:22:02,083 --> 00:22:05,542 What? I won't go anywhere. I'll stay with Peter. 218 00:22:05,875 --> 00:22:07,875 Gentlemen, Elizaveta is my wife; 219 00:22:08,208 --> 00:22:10,542 she has the right to know anything you want to say to me! 220 00:22:11,166 --> 00:22:15,625 Don't touch her! Unhand her! Liza! 221 00:22:17,083 --> 00:22:18,667 - Hush, don't struggle! - Let me go! 222 00:22:19,291 --> 00:22:20,542 Petya! 223 00:22:27,667 --> 00:22:30,667 Pyotr Fyodorovich, write it down. 224 00:22:41,750 --> 00:22:44,041 Let me go, you brute, unhand me! 225 00:22:44,875 --> 00:22:47,709 Quiet, you mad woman! Go away, your lame majesty! 226 00:22:48,041 --> 00:22:50,583 He will relinquish everything and I don't need anything; 227 00:22:50,959 --> 00:22:52,542 - just let us be together! - Are you mad? 228 00:22:52,917 --> 00:22:54,667 Why do you want that? Do you want to die? 229 00:22:55,083 --> 00:22:56,458 What? 230 00:22:57,208 --> 00:22:59,792 Petya dear! They'll kill you! Run! 231 00:23:00,208 --> 00:23:02,333 Shut up or I'll cripple your other leg. 232 00:23:04,500 --> 00:23:06,291 Move fast and gag her. 233 00:23:06,667 --> 00:23:10,792 For my entire life I relinquish 234 00:23:13,083 --> 00:23:16,709 the aforementioned state as I have no desire to rule it 235 00:23:19,166 --> 00:23:20,750 either absolutely 236 00:23:23,750 --> 00:23:29,458 or by any other form of government 237 00:23:32,250 --> 00:23:36,250 as well as to strive for it 238 00:23:39,083 --> 00:23:43,917 by means of somebody else's assistance. 239 00:23:52,458 --> 00:23:54,667 Why do I abdicate in favor of Ekaterina? 240 00:23:55,000 --> 00:23:56,875 Pavel is the heir to the throne. 241 00:23:57,500 --> 00:23:59,417 Sign it. 242 00:24:02,458 --> 00:24:04,000 I wanted to implement the reforms. 243 00:24:04,333 --> 00:24:06,458 I wished for Russia to become a European state. 244 00:24:06,792 --> 00:24:08,583 She is European. 245 00:24:09,583 --> 00:24:12,291 It is Frederick who thinks us below him. 246 00:24:12,583 --> 00:24:15,250 And you gave up Prussia that had sworn to Russia. 247 00:24:15,667 --> 00:24:18,667 You are a weak man. You are a traitor. 248 00:24:19,208 --> 00:24:21,834 Losing East Prussia would've eliminated the very thought 249 00:24:22,875 --> 00:24:26,583 about the German motherland. Russia and Prussia are bound. 250 00:24:27,375 --> 00:24:29,917 - I saved Russia! - I won't argue with you. 251 00:24:30,250 --> 00:24:32,000 I just tell you that they are ravings of a madman. 252 00:24:32,333 --> 00:24:34,333 The Russian Emperor shouldn't care about the German homeland. 253 00:24:35,875 --> 00:24:38,458 Sign it, we are waiting. 254 00:24:43,166 --> 00:24:45,875 What will happen to Elizaveta? 255 00:24:47,834 --> 00:24:49,834 Is she pregnant? 256 00:24:51,625 --> 00:24:53,083 In that case nothing will happen. 257 00:24:53,500 --> 00:24:55,542 She'll be dismissed from the maids of honour and married off. 258 00:24:55,875 --> 00:24:58,583 But Elizaveta wishes to marry me. 259 00:24:59,291 --> 00:25:01,208 - Too late. - Watch your tongue, Alexey. 260 00:25:02,166 --> 00:25:03,709 Why? 261 00:25:04,792 --> 00:25:07,542 He has thousands of our friends' lives on his head. 262 00:25:12,542 --> 00:25:14,792 He thought he was playing with the toy soldiers. 263 00:25:19,291 --> 00:25:20,959 Will you give me poison? 264 00:25:21,291 --> 00:25:22,709 We don't have any poison. 265 00:25:28,500 --> 00:25:30,083 It's my own fault. 266 00:25:31,917 --> 00:25:34,041 I matured too late. 267 00:25:35,208 --> 00:25:36,709 Too late. 268 00:26:19,083 --> 00:26:22,375 Shlisselburg fortress June 1762 269 00:27:19,208 --> 00:27:24,667 I am very glad to see you. 270 00:27:27,125 --> 00:27:29,458 To see your face, 271 00:27:32,667 --> 00:27:34,625 your eyes, 272 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 your body. 273 00:27:37,959 --> 00:27:40,709 Excuse the disorder; 274 00:27:42,917 --> 00:27:45,959 I am Emperor Ivan VI 275 00:27:48,625 --> 00:27:51,208 - and you are? - Ekaterina. 276 00:27:52,750 --> 00:27:54,583 Ekaterina... 277 00:27:55,709 --> 00:27:57,875 - I've been told you can't... - Speak? 278 00:28:00,000 --> 00:28:02,875 No, I can speak; 279 00:28:04,000 --> 00:28:06,917 it is that nobody has spoken to me for a long time. 280 00:28:08,291 --> 00:28:11,959 But I know Bible by heart 281 00:28:13,166 --> 00:28:15,125 and I recite it aloud to myself. 282 00:28:15,834 --> 00:28:18,417 - Who gave you the Bible? - My kind nanny did. 283 00:28:27,166 --> 00:28:32,125 And this soldier was given to me by a kind magician. 284 00:28:34,083 --> 00:28:36,333 His name is Pyotr. 285 00:28:37,417 --> 00:28:39,959 I pray for him every day. 286 00:28:40,417 --> 00:28:42,208 I haven't brought you anything. 287 00:28:44,291 --> 00:28:46,458 I am glad to see you. 288 00:28:48,417 --> 00:28:50,792 I will pray for you too. 289 00:28:54,208 --> 00:28:57,041 Will you set me free? 290 00:29:00,333 --> 00:29:01,917 I will. 291 00:29:04,458 --> 00:29:06,041 I saw a bird once. 292 00:29:06,750 --> 00:29:09,208 It was the most beautiful thing I've ever seen! 293 00:29:13,333 --> 00:29:15,959 Your Majesty, do you know about the order to put 294 00:29:16,291 --> 00:29:18,583 the secret prisoner to death upon an attempt to free him? 295 00:29:19,417 --> 00:29:21,417 Does the order stand? 296 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 The order stands. 297 00:29:30,083 --> 00:29:32,583 Will be any further orders about the fate of the secret prisoner? 298 00:29:32,959 --> 00:29:35,000 Act upon your conscience. 299 00:29:35,375 --> 00:29:36,667 Please, clarify, Your Majesty. 300 00:29:37,375 --> 00:29:39,500 You are a brave and noble person; you will make 301 00:29:39,917 --> 00:29:42,583 - the only right choice. - I understand, Your Majesty. 302 00:30:16,333 --> 00:30:18,083 It's terrible. 303 00:30:18,667 --> 00:30:22,291 Officer, stop it! It is an antique violin, a precious instrument; 304 00:30:22,583 --> 00:30:24,709 you might ruin it. 305 00:30:26,750 --> 00:30:29,083 Alas, I was never taught to play a violin. 306 00:30:31,583 --> 00:30:34,542 Care to play, Your ex-Majesty? 307 00:31:17,500 --> 00:31:21,250 Open up, I have an order from the Empress to free the secret prisoner! 308 00:31:21,792 --> 00:31:23,709 I want to see the bird! 309 00:31:24,417 --> 00:31:26,458 - So he can talk? - It doesn't matter now. 310 00:32:11,583 --> 00:32:12,917 Why have you come? 311 00:32:14,417 --> 00:32:16,500 My place is next to you and my son. 312 00:32:18,542 --> 00:32:20,542 You are 7 years late. 313 00:32:23,417 --> 00:32:26,000 Soldiers must serve. 314 00:32:33,542 --> 00:32:35,458 Good night to you. 315 00:34:10,542 --> 00:34:12,709 September, 1762 316 00:34:55,250 --> 00:34:58,583 By the Grace of God, Ekaterina II. 317 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 Empress and autocratrix of all the Russias, 318 00:35:03,625 --> 00:35:08,792 Moscow, Kiev, Vladimir, Novgorod, 319 00:35:09,333 --> 00:35:12,917 Queen of Kazan, Queen of Astrakhan, 320 00:35:13,625 --> 00:35:17,375 Queen of Siberia, Monarchess of Suzdal, 321 00:35:17,667 --> 00:35:19,625 and Grand Duchess of Pskov, 322 00:35:21,041 --> 00:35:24,875 Duchess of Estland, Livonia, Karelia, 323 00:35:25,333 --> 00:35:28,959 Tver, Yugra, Perm, 324 00:35:29,625 --> 00:35:32,625 Vyatka, Bulgaria and other, 325 00:35:33,375 --> 00:35:35,542 Chernigov, Ryazan, 326 00:35:36,208 --> 00:35:38,458 Rostov, Yaroslavl, 327 00:35:38,959 --> 00:35:40,959 Belozero, Khutor... 328 00:35:41,291 --> 00:35:47,125 Empress Ekaterina II was crowned on September 13th, 1762, 329 00:35:47,458 --> 00:35:50,417 and reigned her empire for 34 years. 330 00:35:51,417 --> 00:35:55,250 She was named 'the Great' while alive. 331 00:35:56,417 --> 00:35:59,375 Of the lands Circassian, Caucasian and other, 332 00:35:59,709 --> 00:36:03,959 the hereditary Monarchess and Domina. 24720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.