All language subtitles for Dunki [2023] [1080p] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,000 --> 00:01:21,666 World War 2 caused numerous deaths in Britain, 4 00:01:21,750 --> 00:01:24,333 leading to a scarcity of labor in England 5 00:01:24,958 --> 00:01:28,666 for working on their farms and in factories. 6 00:01:28,875 --> 00:01:31,458 So, they encouraged migration from India. 7 00:01:32,166 --> 00:01:35,000 Youth from Punjab settled in England. 8 00:01:35,541 --> 00:01:39,500 Witnessing their advancements, more people were tempted to move. 9 00:01:40,166 --> 00:01:44,333 The Commonwealth Immigration Act of 1962 put a stop to migration. 10 00:01:44,958 --> 00:01:47,041 It was no longer easy to go to England. 11 00:01:47,750 --> 00:01:50,875 But the dream to settle in England persisted. 12 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 Hey! 13 00:02:55,708 --> 00:02:56,833 You can't smoke. 14 00:02:59,875 --> 00:03:00,750 Lighter? 15 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 You can't smoke here. 16 00:03:04,291 --> 00:03:05,291 Smoke detector. 17 00:03:08,000 --> 00:03:08,958 Then take me out. 18 00:03:09,875 --> 00:03:10,958 That's not allowed. 19 00:03:52,041 --> 00:03:53,041 Just keep an eye. 20 00:04:35,000 --> 00:04:37,250 Patel! Where the hell's my visa? 21 00:04:38,250 --> 00:04:41,375 Manu, I'm in a meeting. It's urgent. 22 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 More urgent than this? 23 00:04:43,750 --> 00:04:45,291 Will you guys wait outside? 24 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 Manu, come this way. 25 00:04:47,375 --> 00:04:49,125 See, this is the door and... 26 00:04:49,625 --> 00:04:51,125 Enough, Manu! 27 00:04:51,791 --> 00:04:53,916 As an advocate, I can tell you 28 00:04:54,333 --> 00:04:56,375 that your visa for India is difficult. 29 00:04:56,708 --> 00:04:59,833 Pakistan, Singapore, China, Dubai... 30 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 name any neighboring country. 31 00:05:02,458 --> 00:05:04,750 - I'll get you a visa in a day. - Hang on. 32 00:05:05,041 --> 00:05:09,583 If your wife's going to Ahmedabad, do you buy a ticket for Islamabad? 33 00:05:10,000 --> 00:05:13,125 "Best" immigration lawyer? Dimwit! 34 00:05:13,375 --> 00:05:14,333 You are the dimwit! 35 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 I'm trying my best. It takes time! 36 00:05:18,750 --> 00:05:20,250 Your case is a mess. 37 00:05:20,416 --> 00:05:22,708 I'm in this mess, thanks to you. 38 00:05:22,875 --> 00:05:24,125 Get out of here! 39 00:05:25,208 --> 00:05:27,666 Go where? It's my office. 40 00:05:28,208 --> 00:05:31,833 Nobody can get you to India! 41 00:05:31,916 --> 00:05:32,916 Take it from me. 42 00:05:34,000 --> 00:05:36,458 Your IV bag is empty. I'll get you a refill. 43 00:05:39,250 --> 00:05:40,166 Drink up! 44 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 One man can get me to India. 45 00:05:52,916 --> 00:05:53,791 Who? 46 00:05:54,708 --> 00:05:55,583 Hardy. 47 00:05:55,666 --> 00:05:56,541 Hardy who? 48 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Wait, that crazy soldier?! 49 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Are you still in touch with him? 50 00:06:04,458 --> 00:06:05,875 We last met in court. 51 00:06:06,416 --> 00:06:07,500 You were there. 52 00:06:07,750 --> 00:06:10,000 That was 25 years ago! 53 00:06:10,541 --> 00:06:12,583 He could be dead and gone. 54 00:06:12,666 --> 00:06:14,333 God forbid! 55 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 If you have a shred of ability, get me his number. 56 00:06:23,583 --> 00:06:27,208 Welcome to Laltu's Seniors Sports Meet. 57 00:06:28,375 --> 00:06:33,666 {\an8}Runners in the 400-meter race are... 58 00:06:33,916 --> 00:06:38,083 Mr. Sodhi, gold winner in 2020, 59 00:06:38,166 --> 00:06:43,541 Mr. Dhingra, Mr. Gurpal Bhatia, 60 00:06:43,916 --> 00:06:47,250 charming Mr. Chawla, dashing Mr. Duggal. 61 00:06:47,500 --> 00:06:49,750 And lastly, Laltu's pride 62 00:06:49,875 --> 00:06:52,625 gold-medal winner of the last two years, 63 00:06:52,708 --> 00:06:55,375 champion Hardy Singh! 64 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 Hardy! Hardy! 65 00:06:58,958 --> 00:07:01,583 Hardy! Hardy! 66 00:07:01,708 --> 00:07:06,875 Can Hardy pull off a hat trick? 67 00:07:07,041 --> 00:07:09,416 For two years-- Switch off your phone, Geetu! 68 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Sorry. It's Hardy's phone. 69 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 {\an8}On your mark... 70 00:07:17,833 --> 00:07:21,166 Hardy! Hardy! 71 00:07:21,333 --> 00:07:23,125 Today-- Switch off the damn phone! 72 00:07:23,208 --> 00:07:26,291 Just a minute. It's a call from London. 73 00:07:26,791 --> 00:07:28,583 Set... 74 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 Hardy's in a race. Who's calling? 75 00:07:37,083 --> 00:07:38,083 Hang up, man! 76 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Shut up! 77 00:07:39,666 --> 00:07:40,833 Hardy! 78 00:07:44,208 --> 00:07:47,666 The race is underway! Mr. Sodhi has seized the lead! 79 00:07:47,750 --> 00:07:50,208 Hold on a moment! Mr. Hardy has surpassed Mr. Dhingra. 80 00:07:50,291 --> 00:07:52,375 Hardy, it's Manu! 81 00:07:52,458 --> 00:07:56,958 What a guy! A jewel! Runs on love's fuel! 82 00:07:57,083 --> 00:08:00,875 -"What a guy!" women sigh! - Hardy! 83 00:08:00,958 --> 00:08:04,458 - After creating him... - It's Manu! 84 00:08:04,541 --> 00:08:08,166 The Lord took a bow I excelled myself somehow! 85 00:08:08,250 --> 00:08:12,208 Sodhi, your pants are falling. It's a race, not a striptease! 86 00:08:12,291 --> 00:08:16,208 Son of the land Always takes a stand! 87 00:08:16,333 --> 00:08:19,791 A friend's friend A foe's woe! 88 00:08:19,875 --> 00:08:23,375 - Ask for his heart and this prince - Hardy, it's Manu! 89 00:08:23,500 --> 00:08:27,333 - Gives his life without a wince! - Hardy... 90 00:08:27,416 --> 00:08:30,375 Hardy is about to create a hat trick! 91 00:08:30,708 --> 00:08:34,291 Hardy, call from London. It's Manu! 92 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Manu! 93 00:08:46,500 --> 00:08:47,416 {\an8}Give me the phone. 94 00:08:48,083 --> 00:08:48,958 {\an8}Hello? 95 00:08:49,291 --> 00:08:50,166 Manu? 96 00:08:53,791 --> 00:08:54,833 {\an8}Manu? 97 00:08:59,583 --> 00:09:00,750 Hello, Manu? 98 00:09:03,791 --> 00:09:04,958 Where in the world are you? 99 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Right here... 100 00:09:09,083 --> 00:09:09,958 in Laltu. 101 00:09:10,041 --> 00:09:13,416 I've been thinking of you. Aren't you hiccuping? 102 00:09:13,791 --> 00:09:15,541 Sweetie, acidity causes hiccups. 103 00:09:16,375 --> 00:09:18,583 I'm past the delusion that someone's missing me. 104 00:09:20,041 --> 00:09:21,208 Still angry? 105 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 We've got to meet. 106 00:09:25,416 --> 00:09:27,666 Why? Your husband kicked the bucket? 107 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 You want the whole saga over the phone? 108 00:09:34,000 --> 00:09:35,625 Can you come to Dubai on the 21st? 109 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 Why would I? 110 00:09:37,875 --> 00:09:40,458 I'll tell you when we meet. 111 00:09:40,708 --> 00:09:43,333 I won't come, you crazy lady. 112 00:09:43,625 --> 00:09:46,166 I'm too old for a wild goose chase. 113 00:09:46,666 --> 00:09:49,166 Why? Scared of your wife? 114 00:09:49,916 --> 00:09:53,791 Tell her your old girlfriend is phoo-phooed. 115 00:09:54,416 --> 00:09:55,583 She needs you. 116 00:09:55,750 --> 00:09:58,166 What phoo-phoo now? 117 00:09:59,541 --> 00:10:03,041 Come to Dubai on the 21st... I'll tell you in person. 118 00:10:04,250 --> 00:10:05,208 See you soon. 119 00:10:07,750 --> 00:10:09,958 Hello? You there, Manu? 120 00:10:10,791 --> 00:10:11,708 Crazy lady! 121 00:10:12,458 --> 00:10:16,416 Patel! Get three visas for Dubai. 122 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 {\an8}Three? 123 00:10:18,166 --> 00:10:19,291 {\an8}Who are the other two? 124 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 You're discharged? We were coming to the hospital. 125 00:10:30,916 --> 00:10:33,375 I spent on these flowers. 126 00:10:33,541 --> 00:10:35,208 I bolted from the hospital. 127 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 Coming to India? I'm going. 128 00:10:38,708 --> 00:10:39,833 You got the visa? 129 00:10:40,208 --> 00:10:41,333 Yes, for Dubai. 130 00:10:42,250 --> 00:10:43,583 What will we do there? 131 00:10:43,750 --> 00:10:45,958 See India from the Burj Khalifa? 132 00:10:46,291 --> 00:10:47,291 Oxford Circus? 133 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 Okay. Hop in. 134 00:10:49,875 --> 00:10:52,916 I leave on the 21st. If you want to join me, pack up. 135 00:10:53,000 --> 00:10:55,625 Don't whine later that you missed out. 136 00:10:55,708 --> 00:10:58,250 But how do we get from Dubai to India? 137 00:10:58,791 --> 00:11:01,833 Hardy's coming to Dubai. He'll find a way. 138 00:11:03,500 --> 00:11:04,375 Our Hardy? 139 00:11:04,458 --> 00:11:05,666 Coming to Dubai? 140 00:11:05,958 --> 00:11:09,416 That's wonderful! 141 00:11:19,375 --> 00:11:22,458 Sir, this deal reminds me of a famous movie dialogue... 142 00:11:22,958 --> 00:11:25,041 "No offense! But you lack business sense." 143 00:11:25,333 --> 00:11:29,250 I'd have readily paid 10,000 more for this shop. 144 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 Son, it's you who lacks business sense. 145 00:11:36,833 --> 00:11:40,333 If you'd checked why I was selling this shop, 146 00:11:40,666 --> 00:11:44,416 you could've closed at 25,000 less. 147 00:11:45,666 --> 00:11:46,541 Why are you selling? 148 00:11:47,583 --> 00:11:52,208 Because I'm going back home, son. 149 00:11:59,291 --> 00:12:03,833 Twenty-five years... I've lived in this city. 150 00:12:04,208 --> 00:12:06,000 Here is where I worked, 151 00:12:06,583 --> 00:12:09,208 laughed, cried, made friends. 152 00:12:09,625 --> 00:12:12,500 It's time to say goodbye. 153 00:12:12,625 --> 00:12:13,750 What's going on here? 154 00:12:14,333 --> 00:12:17,291 I'm making a video... memories. 155 00:12:17,500 --> 00:12:20,458 How nice! But you cannot do this at work time. 156 00:12:20,541 --> 00:12:22,500 No, I have finished my work. 157 00:12:22,666 --> 00:12:24,666 No. Your shift lasts until five. 158 00:12:25,125 --> 00:12:27,041 - Five. - It's 4:57 p.m., sir. 159 00:12:27,166 --> 00:12:29,958 Exactly! Three more minutes of mopping. 160 00:12:30,208 --> 00:12:34,041 Find a dirty spot and mop, you bloody dishonest immigrants. 161 00:12:34,916 --> 00:12:35,791 Come on! 162 00:12:49,708 --> 00:12:50,791 Stop it! 163 00:12:51,666 --> 00:12:53,916 No, sir. Two more minutes left. 164 00:12:54,250 --> 00:12:56,250 Cleaning dirty spot, sir. 165 00:13:01,416 --> 00:13:03,458 Hey! Where do you think you're going? 166 00:13:03,791 --> 00:13:05,625 I'm going home. 167 00:13:05,916 --> 00:13:09,083 Laltu... Punjab. India! 168 00:13:10,583 --> 00:13:14,166 Post code 141021! 169 00:13:14,750 --> 00:13:15,958 Lump of dump! 170 00:13:29,750 --> 00:13:31,791 When will Hardy reach Dubai? 171 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 He said he wouldn't come. 172 00:13:34,625 --> 00:13:36,958 Stop joking! I sold off my shop. 173 00:13:37,125 --> 00:13:39,250 I gave my boss a bubble bath! 174 00:13:39,583 --> 00:13:40,541 Chill! 175 00:13:40,708 --> 00:13:42,250 I told him I'm phoo-phooed. 176 00:13:43,125 --> 00:13:47,833 - Then he'll surely come. - You bet! 177 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 Play a fun Indian movie. 178 00:13:50,750 --> 00:13:52,333 Which one? There are so many. 179 00:13:53,958 --> 00:13:56,041 Life had taken a U-turn. 180 00:13:57,333 --> 00:14:00,250 Today, we were desperate to go to India. 181 00:14:00,750 --> 00:14:04,208 {\an8}Twenty-five years ago, we were as desperate to get to London. 182 00:14:14,166 --> 00:14:17,125 Each of us had a unique problem. 183 00:14:18,375 --> 00:14:20,750 Manu's problem was her house. 184 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 It was seized by the moneylender. 185 00:14:23,791 --> 00:14:25,666 They lived in the annex. 186 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 They had to sell their belongings to make ends meet. 187 00:14:33,333 --> 00:14:36,625 My problem was... my mom's pants. 188 00:14:36,708 --> 00:14:37,916 Take your medicines on time. 189 00:14:38,000 --> 00:14:40,041 Ever since my dad lost his job, 190 00:14:40,416 --> 00:14:43,916 Mom had to wear pants for work instead of her usual sari. 191 00:14:44,666 --> 00:14:48,625 Village oldies turned up daily to ogle at her. 192 00:14:49,625 --> 00:14:50,958 I had one mission in life. 193 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Make money so my mom could retire. 194 00:14:55,916 --> 00:14:59,875 Balli's problem was the incessant whir of the sewing machine. 195 00:15:00,041 --> 00:15:02,666 Ma, take a break. Have a cup of tea. 196 00:15:03,000 --> 00:15:06,375 If the machine stops, so do our meals. 197 00:15:06,708 --> 00:15:09,041 They say money can't buy happiness. 198 00:15:09,250 --> 00:15:11,375 But it can buy potato-parathas! 199 00:15:11,666 --> 00:15:14,791 We took up any odd jobs for a square meal. 200 00:15:14,875 --> 00:15:17,833 Here! The best quality pajamas. 201 00:15:18,041 --> 00:15:19,916 Why show me such large sizes? 202 00:15:20,083 --> 00:15:21,208 Give me a small. 203 00:15:21,375 --> 00:15:24,500 To fit your waist or the little finger? 204 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Out! 205 00:15:27,125 --> 00:15:30,625 Her pajama size is not your problem. 206 00:15:31,041 --> 00:15:33,000 Why didn't you give her what she wanted?! 207 00:15:33,541 --> 00:15:35,750 You told me, "Customer is God." 208 00:15:36,416 --> 00:15:38,375 - Should I lie to God? - Idiot! 209 00:15:38,708 --> 00:15:39,666 Give him a spoon! 210 00:15:39,750 --> 00:15:42,333 Manu made parathas at Bobby's Kitchen. 211 00:15:42,500 --> 00:15:43,708 Take care of the customers. 212 00:15:45,958 --> 00:15:47,250 How much more? 213 00:15:47,708 --> 00:15:49,500 Change their diapers? 214 00:15:49,750 --> 00:15:51,458 Balli was a barber. 215 00:15:51,625 --> 00:15:52,666 Want your hair shortened? 216 00:15:54,000 --> 00:15:55,958 Can you lengthen them? Do it! 217 00:15:57,041 --> 00:15:58,291 Who's this idiot? 218 00:15:58,375 --> 00:15:59,541 I'll take over. 219 00:16:00,166 --> 00:16:02,375 Balli, style Mr. Khosla. 220 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Yes, tell me. 221 00:16:23,416 --> 00:16:26,625 Khosla's locks and our lives were similar. 222 00:16:27,416 --> 00:16:28,833 Neither could settle down. 223 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 Life sucked. The only way out was... 224 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 England! 225 00:16:36,875 --> 00:16:39,791 In Punjab, those with family abroad 226 00:16:39,916 --> 00:16:43,375 brandished cement airplanes on their roof. 227 00:16:44,291 --> 00:16:48,083 We wanted that life as well. 228 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Hello. Visa for which country? 229 00:17:00,916 --> 00:17:01,791 London. 230 00:17:02,583 --> 00:17:03,875 Do you have a degree? 231 00:17:04,416 --> 00:17:05,375 No. 232 00:17:06,875 --> 00:17:09,166 Any property over five acres? 233 00:17:10,166 --> 00:17:11,125 No. 234 00:17:13,083 --> 00:17:14,166 A good bank balance? 235 00:17:16,041 --> 00:17:17,041 No, sir. 236 00:17:17,583 --> 00:17:18,458 Consider it done. 237 00:17:18,583 --> 00:17:19,666 Oh, wow! 238 00:17:21,375 --> 00:17:23,666 Miss Catherine. British citizen. 239 00:17:23,916 --> 00:17:24,958 She's in India. 240 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 A penniless junkie. 241 00:17:27,166 --> 00:17:28,916 She'll marry for money 242 00:17:29,125 --> 00:17:30,083 and take you to London. 243 00:17:30,666 --> 00:17:32,250 Once there, part ways. 244 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 - I'll marry her. - I'll marry her. 245 00:17:34,416 --> 00:17:36,208 How can you both marry her? 246 00:17:36,916 --> 00:17:39,541 You marry her. I'll get you a spouse visa. 247 00:17:40,125 --> 00:17:42,541 For you, I'll get a business visa. 248 00:17:42,791 --> 00:17:45,500 I'll take the spouse visa! 249 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 Don't ruin my pal's life with a junkie. 250 00:17:48,458 --> 00:17:51,416 It's decided. Spouse, me. Business, you. 251 00:17:51,500 --> 00:17:53,958 - Give me the photo. - Shut up! 252 00:17:54,208 --> 00:17:58,916 {\an8}BA, BSc, MSc... 253 00:17:59,583 --> 00:18:00,750 {\an8}Which degree do you want? 254 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Can I get a doctor's degree? 255 00:18:03,041 --> 00:18:06,833 Mom's dream was to see me in a doctor's coat. 256 00:18:07,041 --> 00:18:07,916 {\an8}Consider it done. 257 00:18:08,958 --> 00:18:09,833 How will I go? 258 00:18:10,166 --> 00:18:11,750 Stuffed in their suitcases? 259 00:18:11,833 --> 00:18:14,416 No, on a sports visa. 260 00:18:14,708 --> 00:18:17,333 India's women's wrestling team is going to the Olympics. 261 00:18:17,833 --> 00:18:20,958 The coach is my friend. You'll go as an extra player. 262 00:18:21,208 --> 00:18:22,416 How much will it cost us? 263 00:18:23,125 --> 00:18:24,250 Five hundred thousand per head. 264 00:18:27,125 --> 00:18:28,041 Sir... 265 00:18:29,250 --> 00:18:30,958 can you reduce it? 266 00:18:31,750 --> 00:18:32,625 To how much? 267 00:18:34,750 --> 00:18:37,500 - Five... - That's what I said. 268 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 Thousand. Five thousand. 269 00:18:41,333 --> 00:18:42,208 Per head! 270 00:18:42,791 --> 00:18:44,750 The grand total will be 15,000! 271 00:18:44,833 --> 00:18:47,625 Go to Nepal instead. No visa is needed. 272 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 Get out! 273 00:18:49,958 --> 00:18:51,291 - Lunch break. - No problem. 274 00:18:51,875 --> 00:18:53,291 We'll find another agent. 275 00:18:53,416 --> 00:18:55,541 {\an8}- Manu, listen-- - He'll follow us. 276 00:18:56,000 --> 00:18:57,541 - Really? - But, he isn't... 277 00:18:57,625 --> 00:18:59,541 He will. He's here. 278 00:19:00,416 --> 00:19:02,083 What's your final offer? 279 00:19:03,416 --> 00:19:05,916 - All I have is 5000 rupees. - Get lost. 280 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 - I have 30,000 in the bank. - Go away! 281 00:19:08,250 --> 00:19:10,000 I have savings of 150,000. 282 00:19:14,625 --> 00:19:16,791 It's my mom's life's earnings. 283 00:19:16,958 --> 00:19:19,583 If you guarantee my visa, I'll get the money. 284 00:19:19,666 --> 00:19:22,416 Get the money tomorrow and take a receipt. 285 00:19:22,500 --> 00:19:23,375 - Okay? - Okay. 286 00:19:23,625 --> 00:19:26,458 Madam, find a wrestling coach. 287 00:19:26,583 --> 00:19:27,833 Learn a few moves. 288 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 Shouldn't appear you don't know the basics of wrestling. 289 00:19:33,416 --> 00:19:35,291 Where will I find a coach? 290 00:19:54,375 --> 00:19:55,708 Get in. Hurry. 291 00:19:56,083 --> 00:19:56,958 Bro... 292 00:19:57,041 --> 00:19:58,333 - Damn! - Climb in quickly. 293 00:19:58,416 --> 00:20:00,625 - Put the bags inside! - Hey, don't push! 294 00:20:00,708 --> 00:20:03,583 - I didn't do it. - Right! A storm did. 295 00:20:03,750 --> 00:20:05,583 Put the bags inside. 296 00:20:05,666 --> 00:20:07,416 All my gifts are scattered. 297 00:20:07,500 --> 00:20:09,916 So kill me for that! 298 00:20:10,000 --> 00:20:12,708 - Kill? I... - Thou art the ruler 299 00:20:12,791 --> 00:20:14,916 Of the minds of all people 300 00:20:15,041 --> 00:20:18,125 Dispenser of India's destiny 301 00:20:18,375 --> 00:20:23,000 Thy name rouses the hearts Of the Punjab, Sindh, Gujarat, and Maratha 302 00:20:23,208 --> 00:20:26,708 Of the Dravida, Orissa, and Bengal 303 00:20:26,916 --> 00:20:30,625 It echoes in the hills Of the Vindhyas and Himalayas 304 00:20:30,958 --> 00:20:34,250 Mingles in the music Of the Yamuna and Ganges 305 00:20:34,583 --> 00:20:36,500 - And is chanted by the waves - Keep this. 306 00:20:36,583 --> 00:20:37,833 Of the Indian Sea 307 00:20:38,000 --> 00:20:41,500 They pray for thy blessings 308 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 And sing thy praise 309 00:20:45,333 --> 00:20:49,166 The saving of all people waits in thy hand 310 00:20:49,375 --> 00:20:52,250 Thou dispenser of India's destiny 311 00:20:52,666 --> 00:20:58,250 Victory, victory, victory! 312 00:20:58,416 --> 00:21:01,791 Victory, victory, victory to thee! 313 00:21:02,083 --> 00:21:05,833 That day a stranger set foot in Laltu. 314 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 Sir, please wait. 315 00:21:07,833 --> 00:21:09,750 - It wasn't my fault. - It's okay. 316 00:21:10,000 --> 00:21:12,458 The last sweet... have it. 317 00:21:12,791 --> 00:21:14,625 He came looking for someone. 318 00:21:15,208 --> 00:21:17,041 {\an8}He had a tape recorder 319 00:21:17,416 --> 00:21:20,833 {\an8}and an address... Bobby's Kitchen. 320 00:21:21,083 --> 00:21:24,291 BOBBY'S KITCHEN 321 00:21:31,041 --> 00:21:34,750 Is there an employee here with a cheetah tattoo on his arm? 322 00:21:35,166 --> 00:21:36,166 Runs fast! 323 00:21:36,458 --> 00:21:39,416 I'm new. Mr. Bobby will know. 324 00:21:39,708 --> 00:21:40,583 Wait for him. 325 00:21:41,041 --> 00:21:42,333 - Greetings. May I sit here? - Greetings. 326 00:21:42,416 --> 00:21:44,625 Manu, there's a fly in my buttermilk. 327 00:21:45,000 --> 00:21:48,125 A tiny fly! Won't drink up much. 328 00:21:48,291 --> 00:21:49,791 Spoon out the poor soul. 329 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Kidding! I'll replace it. 330 00:21:54,666 --> 00:21:56,541 - Buttermilk for table seven. - Greetings. 331 00:21:58,583 --> 00:22:00,791 {\an8}Why are Dumb and Dumber here? 332 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 They're here for me. We have to go at 2:00 p.m. 333 00:22:04,500 --> 00:22:05,416 {\an8}Where? 334 00:22:05,500 --> 00:22:09,041 {\an8}The Wrestling Club. To get a coach for my visa. 335 00:22:09,125 --> 00:22:12,083 {\an8}Deluded fools! Who'll let you into London? 336 00:22:12,375 --> 00:22:14,833 I asked you yesterday, and you nodded, "Yes." 337 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 {\an8}Now, I'm nodding, "No." 338 00:22:17,125 --> 00:22:19,583 {\an8}Who'll handle the peak hour? Your father? 339 00:22:20,750 --> 00:22:23,416 - Don't drag my father into this. - What if I do? 340 00:22:23,750 --> 00:22:26,666 Shoo them off! Freeloading buttermilk! 341 00:22:26,750 --> 00:22:29,166 I have paid for it. 342 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 So what? 343 00:22:30,791 --> 00:22:34,000 Tables are for customers, not for employees' friends! 344 00:22:34,291 --> 00:22:35,166 Throw them out! 345 00:22:37,125 --> 00:22:38,000 Fine. 346 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 I quit. 347 00:22:48,583 --> 00:22:50,875 Now I'm a customer, and they're my friends. 348 00:22:51,208 --> 00:22:52,833 Hurry, take our order. 349 00:22:54,458 --> 00:22:55,583 Hey, Bobby. 350 00:22:56,000 --> 00:22:59,375 A lemon punch with salt. Pronto! 351 00:22:59,916 --> 00:23:01,833 You'll get a punch, all right. 352 00:23:05,875 --> 00:23:07,333 What's up, buddy? 353 00:23:07,416 --> 00:23:08,500 Who the hell are you? 354 00:23:08,875 --> 00:23:10,041 Hardy Singh. 355 00:23:10,541 --> 00:23:11,500 Accept my respects! 356 00:23:14,500 --> 00:23:16,750 - Why attack me? - Army saying... 357 00:23:16,833 --> 00:23:19,791 Don't waste time in debate, punch and seal his fate. 358 00:23:19,958 --> 00:23:21,750 The stick was to scare, not hit. 359 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 You're lying. 360 00:23:24,500 --> 00:23:26,125 How'd you know? 361 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 Because I know scumbags like you. 362 00:23:28,708 --> 00:23:30,750 I can predict their moves. 363 00:23:31,208 --> 00:23:32,208 I'll turn and... 364 00:23:32,375 --> 00:23:33,458 he'll jump on me. 365 00:23:40,041 --> 00:23:41,083 Hello! 366 00:23:41,416 --> 00:23:42,708 My name is Manu Randhawa. 367 00:23:43,208 --> 00:23:44,541 Can you teach me wrestling? 368 00:23:44,833 --> 00:23:47,291 This "my-respects" move. 369 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Please. 370 00:23:48,625 --> 00:23:50,833 I don't live here. Came to meet someone. 371 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 I leave on the night train. 372 00:23:52,625 --> 00:23:54,833 - Sir... - Mr. Scumbag! 373 00:23:54,958 --> 00:23:58,041 I'm looking for a man. He's a runner. 374 00:23:58,166 --> 00:24:02,041 Has a cheetah tattoo on his arm. Any such employee? 375 00:24:02,250 --> 00:24:03,583 Are you looking for Mahinder? 376 00:24:04,083 --> 00:24:06,041 You know him? Where does he stay? 377 00:24:06,958 --> 00:24:07,875 Come with me. 378 00:24:10,000 --> 00:24:12,458 I'm so glad I met you. 379 00:24:12,916 --> 00:24:14,333 How do you know Mahinder? 380 00:24:14,625 --> 00:24:16,541 - I'm his sister. - Really? 381 00:24:19,041 --> 00:24:21,666 That's so wonderful. 382 00:24:23,125 --> 00:24:25,875 Wow! You have such a big house. 383 00:24:26,916 --> 00:24:28,333 It's not ours anymore. 384 00:24:29,583 --> 00:24:30,750 We lived there once. 385 00:24:31,500 --> 00:24:33,666 Now, we live in the annex. 386 00:24:38,583 --> 00:24:39,458 Come in. 387 00:24:40,083 --> 00:24:41,000 Thank you. 388 00:24:41,458 --> 00:24:43,250 That's my mom and dad. 389 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Greetings. 390 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 - Greetings. - My respects! 391 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 - Bless you. - Please sit. 392 00:24:47,208 --> 00:24:49,125 I'll take the chair. 393 00:24:50,416 --> 00:24:52,666 I'm Hardy. From Pathankot. 394 00:24:52,791 --> 00:24:54,041 - Pathankot? - Yes. 395 00:24:54,166 --> 00:24:55,791 A Hardayal Dhillon lives there. 396 00:24:55,916 --> 00:24:57,458 - That's me-- - The wretch! 397 00:24:58,333 --> 00:25:00,500 Terrorists shot him on the highway. 398 00:25:04,875 --> 00:25:08,958 My son put him on the shoulder and ran to the hospital. 399 00:25:14,541 --> 00:25:15,458 May I sit, sir? 400 00:25:15,666 --> 00:25:18,791 He gave up the Asian Games selections 401 00:25:19,166 --> 00:25:21,583 to rush him to the hospital. 402 00:25:21,833 --> 00:25:24,750 Stayed back to care for him. 403 00:25:25,041 --> 00:25:27,875 Played songs from his tape recorder. 404 00:25:28,250 --> 00:25:29,125 Yes. 405 00:25:34,041 --> 00:25:36,125 He left the recorder for the soldier. 406 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 Yes, I brought it-- 407 00:25:37,541 --> 00:25:41,958 It's been a year, and the soldier never cared to return it! 408 00:25:42,666 --> 00:25:43,750 Ungrateful wretch! 409 00:25:44,333 --> 00:25:47,791 This ungrateful wretch was in the hospital for a year. 410 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 I got discharged today and came straight here. 411 00:25:51,708 --> 00:25:52,666 To return your... 412 00:25:54,208 --> 00:25:57,833 tape recorder. Here you go. 413 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 It's working perfectly. 414 00:26:01,583 --> 00:26:02,791 Where's Mahinder? 415 00:26:03,166 --> 00:26:05,166 My jaw was broken then. 416 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 I couldn't speak. 417 00:26:07,291 --> 00:26:10,500 I want to give him a big hug and thank him. 418 00:26:11,125 --> 00:26:12,083 Where is he? 419 00:26:19,250 --> 00:26:20,166 Tea. 420 00:26:21,208 --> 00:26:22,416 It's good. 421 00:26:22,833 --> 00:26:24,083 Then I'll surely have some. 422 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 This is Mahinder's son. 423 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 That's his widow. 424 00:26:37,708 --> 00:26:40,500 While returning from Pathankot, my brother had an accident. 425 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 He had no shoulder to carry him to a hospital. 426 00:26:52,291 --> 00:26:53,166 {\an8}BILLA HOUSE 427 00:26:53,250 --> 00:26:55,541 {\an8}This house was ours, not Billa's. 428 00:26:56,541 --> 00:27:00,000 Father's shop was burned in the 1984 riots. 429 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 He took a loan from Billa to restart. 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 {\an8}Then my brother's accident... 431 00:27:08,416 --> 00:27:13,375 When we were at the funeral, Billa seized our home. 432 00:27:14,916 --> 00:27:17,625 He said, "Pay up the loan, get your house!" 433 00:27:19,375 --> 00:27:20,416 {\an8}RANDHAWA HOUSE 434 00:27:20,500 --> 00:27:23,166 {\an8}When he removed the "Randhawa House" nameplate, 435 00:27:23,625 --> 00:27:25,208 my father cried like a child. 436 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 He said, "If my son were alive, 437 00:27:29,291 --> 00:27:31,666 we wouldn't be in this situation." 438 00:27:33,708 --> 00:27:34,708 I said, 439 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 "Your daughter is still alive. 440 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 I'll earn and repay the loan. 441 00:27:42,416 --> 00:27:48,791 {\an8}I vow to tear down Billa's nameplate." 442 00:27:50,458 --> 00:27:56,333 That's why I must go to London to make enough money, 443 00:27:56,833 --> 00:28:01,375 {\an8}get the house back, and put our nameplate up. 444 00:28:01,750 --> 00:28:02,625 {\an8}That's it. 445 00:28:04,875 --> 00:28:06,375 When do we start training? 446 00:28:07,583 --> 00:28:09,541 Don't you have a train tonight? 447 00:28:09,750 --> 00:28:12,000 I'll fool the Railways. 448 00:28:13,208 --> 00:28:14,375 I have a ticket... 449 00:28:15,041 --> 00:28:16,125 but I won't travel. 450 00:28:17,791 --> 00:28:21,041 To save my life, your brother missed the Asian Games. 451 00:28:22,083 --> 00:28:23,666 I can surely miss a train. 452 00:28:25,375 --> 00:28:27,708 Only after you board the plane to London... 453 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 I'll take the train to Pathankot. 454 00:28:35,375 --> 00:28:36,291 What do you say? 455 00:28:37,083 --> 00:28:39,791 - Ready for the classes? - Ready! 456 00:28:41,583 --> 00:28:42,458 Down! 457 00:28:43,333 --> 00:28:45,625 Thump your legs and shoulders. 458 00:28:46,083 --> 00:28:47,000 Slap the face. 459 00:28:48,250 --> 00:28:49,541 Not mine. 460 00:28:50,000 --> 00:28:50,875 It's okay. 461 00:28:51,250 --> 00:28:52,208 Push at the neck. 462 00:28:52,291 --> 00:28:53,833 Come here. Once again. 463 00:28:55,291 --> 00:28:58,666 Skip all this, Coach. Teach me that "my-respects" move. 464 00:28:58,875 --> 00:28:59,833 Fine. 465 00:29:00,125 --> 00:29:01,041 Give me your hand. 466 00:29:02,333 --> 00:29:03,291 Hold the wrist. 467 00:29:03,750 --> 00:29:06,041 Grab the arm. Position the leg. 468 00:29:06,458 --> 00:29:07,458 - Flip you? - Yes. 469 00:29:07,666 --> 00:29:08,750 - Sure? - Yes. 470 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 - Ready? - Yes. 471 00:29:14,041 --> 00:29:16,958 - My butt! - Don't laugh. She's learning. 472 00:29:17,375 --> 00:29:20,958 Don't worry. Manu, give me your hand. 473 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 You okay? 474 00:29:23,291 --> 00:29:24,291 Now you try it. 475 00:29:24,666 --> 00:29:25,625 Hold my hand. 476 00:29:26,125 --> 00:29:28,833 Manu! Not a handshake. 477 00:29:29,833 --> 00:29:32,083 Manu Randhawa found her coach. 478 00:29:36,250 --> 00:29:38,666 The visa is yours. 479 00:29:38,750 --> 00:29:42,291 In a week, she aced the "my-respects" move. 480 00:29:44,083 --> 00:29:47,625 Balli set out to wed Catherine. 481 00:29:48,791 --> 00:29:51,083 - Is Catherine here? - She'll be here soon. 482 00:29:52,875 --> 00:29:56,833 And I went to get a visa as a doctor. 483 00:30:01,916 --> 00:30:02,875 So, doctor... 484 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 You're a kidney specialist? 485 00:30:05,083 --> 00:30:06,000 Yo, yo! 486 00:30:06,958 --> 00:30:09,958 Tell me... where are the kidneys in the body? 487 00:30:14,375 --> 00:30:16,500 I... I tell... 488 00:30:20,083 --> 00:30:21,000 Here... 489 00:30:22,666 --> 00:30:24,291 not possible. 490 00:30:24,875 --> 00:30:27,750 Kidney in the heart? No way! 491 00:30:32,083 --> 00:30:32,958 This... 492 00:30:35,458 --> 00:30:38,333 as all know, is the belly button. 493 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 That leaves only one place. 494 00:30:42,375 --> 00:30:44,250 Shall I? 495 00:30:45,000 --> 00:30:46,208 Here's the kidney! 496 00:30:49,208 --> 00:30:51,875 Doctor, your kidneys are at the back. 497 00:30:52,666 --> 00:30:54,291 That's exactly where my hand is! 498 00:30:54,500 --> 00:30:58,000 You're looking at the wrong hand! You're confused. 499 00:30:58,208 --> 00:31:00,125 Focus on this hand. 500 00:31:13,125 --> 00:31:15,583 How did you get my wife's photo? 501 00:31:16,083 --> 00:31:18,250 It's my wife... Jessica. 502 00:31:19,666 --> 00:31:20,916 - Catherine. - Jessica. 503 00:31:21,458 --> 00:31:22,500 It's Catherine. 504 00:31:22,916 --> 00:31:24,166 This is Jessica Sandhu. 505 00:31:24,500 --> 00:31:26,916 - No! Catherine Kakkad. - Hey, what are you doing? 506 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 PLEASE MAINTAIN SILENCE 507 00:31:29,250 --> 00:31:30,875 Why fight on your wedding day? 508 00:31:31,000 --> 00:31:32,541 He says, my wife is his. 509 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 - What?! - My Catherine. 510 00:31:35,041 --> 00:31:36,291 That's my Diana! 511 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 My Maria. 512 00:31:37,416 --> 00:31:38,291 My Lisa. 513 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 My Cynthia. 514 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 Phoo-phoo! 515 00:31:43,958 --> 00:31:45,500 Phoo-phoo! 516 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 Phoo-phooed badly! 517 00:31:55,625 --> 00:31:57,791 Wrestling learned! Get my visa... 518 00:32:01,125 --> 00:32:03,458 Manu, we've been phoo-phooed! 519 00:32:05,291 --> 00:32:07,166 Catherine! 520 00:32:10,291 --> 00:32:11,875 Return my money, Manu. 521 00:32:13,833 --> 00:32:15,125 Why should I return it? 522 00:32:15,666 --> 00:32:17,291 You found the agent. 523 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 I found him. I didn't birth him. 524 00:32:20,791 --> 00:32:23,791 My mother slogged at the factory to save up. 525 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 She's going to strangle me. 526 00:32:26,000 --> 00:32:30,958 She has to wear pants to the factory. 527 00:32:31,458 --> 00:32:34,500 Obviously! She won't go naked. 528 00:32:34,666 --> 00:32:36,958 My mom... naked? 529 00:32:40,458 --> 00:32:43,333 Stop it. We'll reason with your mom. 530 00:32:44,375 --> 00:32:45,791 I'll come with you. 531 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 Mom won't forgive me. 532 00:32:47,416 --> 00:32:51,250 Let me try... if I fail, I'll keep the noose ready. 533 00:32:51,416 --> 00:32:53,000 Listen to my plan first. 534 00:32:55,500 --> 00:32:59,000 Hardy's plan was... Dame Mumtaz! 535 00:32:59,250 --> 00:33:01,833 {\an8}We'd never heard of her. He said... 536 00:33:02,333 --> 00:33:08,583 {\an8}"When in a big phoo-phoo, get Mumtaz for the rescue!" 537 00:33:10,166 --> 00:33:12,375 {\an8}Stop! Mom will hang me! 538 00:33:12,458 --> 00:33:14,875 {\an8}No, she'll hug you. 539 00:33:15,166 --> 00:33:17,083 Mumtaz will handle her. 540 00:33:21,791 --> 00:33:22,750 Hand me that. 541 00:33:23,250 --> 00:33:24,166 Long live India! 542 00:33:24,291 --> 00:33:26,708 - I have bad news. - Bad news? 543 00:33:26,916 --> 00:33:29,250 When Buggu left the mosque today, 544 00:33:29,375 --> 00:33:31,250 he was phoo-phooed! 545 00:33:31,791 --> 00:33:35,375 You're mistaken. Must be someone else. 546 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Why'd a Sikh boy go to a mosque? 547 00:33:37,458 --> 00:33:40,625 To marry Mumtaz. Must've told you... 548 00:33:41,875 --> 00:33:43,083 - Mumtaz? - Yes. 549 00:33:43,666 --> 00:33:45,541 - He never told me. - He must have only invited his friends. 550 00:33:45,625 --> 00:33:47,166 Wait, hold on a second. 551 00:33:47,458 --> 00:33:49,291 Who's Mumtaz? 552 00:33:49,416 --> 00:33:53,708 A customer. Buggu fell for her. 553 00:33:53,791 --> 00:33:56,083 Happens in a fitting room. 554 00:33:56,500 --> 00:34:00,000 - Her sons got angry. - Mumtaz's sons? 555 00:34:00,208 --> 00:34:03,125 Two sons. A little older than Buggu. 556 00:34:03,208 --> 00:34:04,791 Handsome lads. 557 00:34:05,291 --> 00:34:06,500 How old is Mumtaz? 558 00:34:06,666 --> 00:34:07,708 Sixty. 559 00:34:08,041 --> 00:34:11,166 But a real hottie! Barely looks 50. 560 00:34:11,250 --> 00:34:12,166 - Listen! - Yes? 561 00:34:12,541 --> 00:34:15,000 - Where's Buggu? - In the hospital. 562 00:34:15,458 --> 00:34:18,041 Mumtaz's kids were livid! 563 00:34:18,458 --> 00:34:20,666 Broke Buggu's back. 564 00:34:21,875 --> 00:34:24,416 Into three. So medieval! 565 00:34:25,541 --> 00:34:27,583 My Buggu is in a wheelchair! 566 00:34:27,666 --> 00:34:28,791 But please chill... 567 00:34:29,458 --> 00:34:34,250 Mumtaz's ex-husband is a janitor in a hospital in Saudi. 568 00:34:34,458 --> 00:34:37,250 He said, "Bring him for treatment." 569 00:34:37,625 --> 00:34:39,666 - Great facilities there. - True. 570 00:34:39,958 --> 00:34:42,208 Shakeel also agreed. 571 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 Who's Shakeel now? 572 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 Mumtaz's second husband. 573 00:34:45,708 --> 00:34:46,666 He's there as well. 574 00:34:46,791 --> 00:34:49,250 My blood pressure is rising. 575 00:34:49,333 --> 00:34:51,708 I'll take care of her. 576 00:34:52,250 --> 00:34:54,291 - I'll give her water. - Oh, God. 577 00:34:54,375 --> 00:34:57,583 My boy's suffered so much in a day. 578 00:34:58,125 --> 00:35:01,583 Worse still, he didn't get his visa. 579 00:35:01,708 --> 00:35:03,125 Damn the visa! 580 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 You've lost 150,000 rupees. 581 00:35:06,833 --> 00:35:10,708 When my son's wrecked, what good is the money? 582 00:35:10,791 --> 00:35:13,666 - So, no regrets about losing the money? - No. 583 00:35:14,375 --> 00:35:16,541 - Sure? - Should I pen it with my blood? 584 00:35:17,041 --> 00:35:17,916 Not at all. 585 00:35:20,375 --> 00:35:22,625 Buggu, come in. 586 00:35:22,750 --> 00:35:25,916 - I'm not going. - Get inside. 587 00:35:27,333 --> 00:35:28,208 All good. 588 00:35:28,291 --> 00:35:31,833 - Why the hell did you lie? - One part was true. 589 00:35:32,375 --> 00:35:34,708 You did lose 150,000. 590 00:35:35,458 --> 00:35:36,333 But do the math... 591 00:35:36,916 --> 00:35:40,416 two ex-husbands, two adult sons, spine in three pieces... 592 00:35:40,750 --> 00:35:42,833 or 150,000 rupees? 593 00:35:44,791 --> 00:35:46,375 Army saying... 594 00:35:46,833 --> 00:35:50,000 "A big sorrow dwarfs small sorrows. 595 00:35:50,916 --> 00:35:55,333 The world has great sorrow, ours but a small woe." 596 00:35:55,791 --> 00:35:56,708 Correct? 597 00:35:57,208 --> 00:35:59,750 Give him a hug, sir. 598 00:36:00,750 --> 00:36:01,916 Papa, sorry! 599 00:36:02,375 --> 00:36:05,625 Buggu, my child. 600 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Idiot! 601 00:36:18,750 --> 00:36:20,833 End this nonsense forever. 602 00:36:21,208 --> 00:36:26,000 Swear on your grandma, you'll never think of going to England! 603 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Take a vow! 604 00:36:28,625 --> 00:36:31,375 Idiots! Why always swear in my name? 605 00:36:33,458 --> 00:36:37,958 I, Buggu Lakhanpal, swear if I even think of going to London... 606 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 my grandma dies. 607 00:36:41,041 --> 00:36:44,250 May the departed rest in peace. 608 00:36:44,500 --> 00:36:47,833 May the departed rest in peace. 609 00:36:48,000 --> 00:36:51,250 May the departed rest in peace. 610 00:36:51,375 --> 00:36:54,666 May the departed rest in peace. 611 00:37:02,666 --> 00:37:04,291 Turn around! 612 00:37:04,416 --> 00:37:05,541 - What? - Turn around. 613 00:37:07,125 --> 00:37:08,916 Banish the thought! 614 00:37:09,291 --> 00:37:10,583 You swore on your grandma. 615 00:37:11,291 --> 00:37:12,458 She's already dead. 616 00:37:12,666 --> 00:37:14,333 Can't die again. 617 00:37:15,416 --> 00:37:18,458 Hey, I need to pee badly. 618 00:37:18,708 --> 00:37:20,000 Hold this, I'll be back. 619 00:37:20,083 --> 00:37:21,250 She's quite light. 620 00:37:21,333 --> 00:37:23,500 Got it? Good. 621 00:37:25,833 --> 00:37:26,750 Buggu! 622 00:37:27,583 --> 00:37:28,458 Is she dead? 623 00:37:28,625 --> 00:37:31,041 No, just chilling. Getting fresh air. 624 00:37:31,250 --> 00:37:33,416 I'm late for work. When will he return? 625 00:37:34,708 --> 00:37:36,250 He takes long leaks. 626 00:37:36,958 --> 00:37:39,083 Hold this. I'll get him back. 627 00:37:44,125 --> 00:37:46,166 - Where did he-- - Stay with Grandma. 628 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 We'll get them. 629 00:37:47,541 --> 00:37:49,500 Your blood pressure will spike again. 630 00:37:50,000 --> 00:37:51,791 - We don't want a double funeral. - We'll bring them back. 631 00:37:52,916 --> 00:37:54,166 Grandma! 632 00:37:54,458 --> 00:37:57,083 Buggu, your mother will kill you. 633 00:37:57,333 --> 00:37:59,083 Who leaves a funeral? 634 00:37:59,208 --> 00:38:02,625 - There's 50% off on visas. Last day! - Shut up. 635 00:38:02,916 --> 00:38:05,166 You've been deceived before in pursuit of a visa! 636 00:38:05,291 --> 00:38:07,708 You want another phoo-phoo? 637 00:38:07,875 --> 00:38:10,625 What do we do? Comb bald heads for life? 638 00:38:10,750 --> 00:38:13,166 We were born poor, but we won't die poor. 639 00:38:13,291 --> 00:38:17,375 Listen, I've promised Manu I'll get her to England. 640 00:38:19,000 --> 00:38:20,166 I'll send you both as well. 641 00:38:20,625 --> 00:38:21,791 Soldier's promise! 642 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Listen to my plan. 643 00:38:24,000 --> 00:38:26,375 There's an English exam. IELTS. 644 00:38:27,166 --> 00:38:31,125 Pass the exam, and you'll secure a student visa for London! 645 00:38:31,875 --> 00:38:32,750 Do you know English? 646 00:38:32,875 --> 00:38:35,583 - Of course! I watch English films. - Let's hear it. 647 00:38:36,041 --> 00:38:38,041 Get lost, you piece of shit! 648 00:38:38,250 --> 00:38:39,416 What does that mean? 649 00:38:39,833 --> 00:38:42,041 Vanish, you lump of dump! 650 00:38:42,125 --> 00:38:43,416 Oh, that's disgusting! 651 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 - Listen to this. - Yes. 652 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Let's rock the party, baby! Let's rock the party! 653 00:38:48,500 --> 00:38:51,208 - Let's rock the party-- Got it? - No. 654 00:38:51,750 --> 00:38:55,291 Come, daughter, let's throw rocks at the party! 655 00:38:56,541 --> 00:38:58,541 - I don't know English. - Okay. 656 00:38:58,625 --> 00:39:00,833 But I've gathered that you don't either. 657 00:39:01,416 --> 00:39:02,833 You'll have to learn. 658 00:39:03,083 --> 00:39:04,250 We'll learn. 659 00:39:04,666 --> 00:39:07,166 How do you know about student visas? 660 00:39:07,250 --> 00:39:10,291 When you were chasing visa agents, 661 00:39:10,500 --> 00:39:13,541 I inquired at homes with airplanes on their roofs. 662 00:39:14,041 --> 00:39:18,875 They said that the surefire way to England was through a student visa. 663 00:39:19,500 --> 00:39:24,125 Now you need to find out who is the best English teacher in Laltu. 664 00:39:27,958 --> 00:39:30,208 Birmingham, here I come! 665 00:39:30,333 --> 00:39:32,541 Birmingham, here I come! 666 00:39:32,625 --> 00:39:34,250 Good morning, class! 667 00:39:35,458 --> 00:39:38,000 What a lovely weather today! 668 00:39:39,000 --> 00:39:41,166 Meet our new friends! Mr. Hardy... 669 00:39:41,375 --> 00:39:43,625 Hardy also enrolled in Geetu's class 670 00:39:44,291 --> 00:39:47,583 to protect us from any phoo-phoo. 671 00:39:47,833 --> 00:39:50,791 Geetu sir, what's the full name of IELTS? 672 00:39:51,208 --> 00:39:52,250 Mummy was asking. 673 00:39:52,458 --> 00:39:56,541 You're studying for IELTS, and you don't know its full name? 674 00:39:57,250 --> 00:39:59,000 Someone enlighten her mom. 675 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Yes, Mr. Sukhi. 676 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 Will this be asked in the exam? 677 00:40:06,250 --> 00:40:08,916 Who asks the exam name in the exam? 678 00:40:09,166 --> 00:40:10,916 Then just teach us what they'll ask. 679 00:40:11,291 --> 00:40:12,791 Your mummy is wasting our time! 680 00:40:13,250 --> 00:40:14,541 I only have three months. 681 00:40:14,625 --> 00:40:16,958 Please! Teach me English quickly! 682 00:40:20,750 --> 00:40:23,208 Sir, I want to go to the bathroom. 683 00:40:23,375 --> 00:40:26,166 You bathe in bathrooms. Don't pee there. 684 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Hold the urine. 685 00:40:32,916 --> 00:40:35,041 Where do you pee? 686 00:40:35,208 --> 00:40:37,125 Where do you go for "uration"? 687 00:40:37,458 --> 00:40:39,750 Geetu sir... library! 688 00:40:41,791 --> 00:40:44,083 Laboratory. Please can I go? 689 00:40:44,250 --> 00:40:45,583 You still hold the urine. 690 00:40:52,125 --> 00:40:53,916 Lavatory. 691 00:40:54,250 --> 00:40:57,125 How many more words do we memorize? 692 00:40:57,625 --> 00:41:00,125 - You sing songs? - Yes, sir! 693 00:41:00,291 --> 00:41:03,416 We remember hundreds of songs. How? 694 00:41:03,750 --> 00:41:07,708 Put words to a tune, and you never forget them. 695 00:41:08,000 --> 00:41:10,375 I want to go to the lavatory! 696 00:41:10,583 --> 00:41:13,083 I want to go to the lavatory! 697 00:41:13,208 --> 00:41:15,375 He wants to go to the lavatory! 698 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 He wants to go to the lavatory! 699 00:41:17,791 --> 00:41:20,458 Change the gender. She wants to go to the lavatory! 700 00:41:20,583 --> 00:41:22,333 She wants to go to the lavatory! 701 00:41:22,458 --> 00:41:25,250 Plural. We want to go to the lavatory! 702 00:41:25,333 --> 00:41:28,250 - We want to go to the lavatory! - Future tense. 703 00:41:28,333 --> 00:41:30,666 Shall I go to the lavatory? 704 00:41:30,791 --> 00:41:32,583 Shall I go to the lavatory? 705 00:41:32,666 --> 00:41:33,625 Sir! 706 00:41:34,125 --> 00:41:36,791 I don't want to go to the lavatory. 707 00:41:38,041 --> 00:41:40,250 I've already done lavatory! 708 00:41:40,916 --> 00:41:43,791 Oh, God! Disgusting. 709 00:41:46,375 --> 00:41:47,833 Yes, Mr. Sukhi? 710 00:41:48,250 --> 00:41:49,500 What's the problem? 711 00:41:50,250 --> 00:41:53,166 How many words are there in the dictionary? 712 00:41:53,541 --> 00:41:55,125 Around 200,000 maybe. 713 00:41:55,833 --> 00:42:01,208 So we must sing 2000 songs a day to learn English in 90 days. 714 00:42:01,875 --> 00:42:02,916 How's it possible? 715 00:42:03,000 --> 00:42:06,875 By the way, how many songs are there in the world? 716 00:42:07,125 --> 00:42:08,625 Ask your mummy! 717 00:42:10,833 --> 00:42:12,916 Mr. Sukhi... 718 00:42:14,375 --> 00:42:17,708 What's wrong with him? Always tense. Please find out. 719 00:42:19,708 --> 00:42:23,166 Army saying... "Two ways to get someone to confess." 720 00:42:24,458 --> 00:42:26,208 One, a fist punch. 721 00:42:28,583 --> 00:42:29,916 The other... 722 00:42:31,875 --> 00:42:32,750 rum punch. 723 00:42:33,500 --> 00:42:36,416 I want to go to the lavatory! 724 00:42:36,500 --> 00:42:39,250 I want to go to the lavatory! 725 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 We want to go to the lavatory! 726 00:42:43,333 --> 00:42:45,875 We want to go to the lavatory! 727 00:42:46,083 --> 00:42:50,750 My wedding was fixed with Jassi. 728 00:42:53,083 --> 00:42:56,416 The engagement ceremony was done. 729 00:42:58,541 --> 00:43:03,416 Then her daddy Chaddha found Sheru Tidda. 730 00:43:04,583 --> 00:43:07,375 A boy from London! 731 00:43:09,958 --> 00:43:11,666 He cut me out. 732 00:43:13,875 --> 00:43:16,416 He would not let me meet Jassi. 733 00:43:18,708 --> 00:43:19,750 Then what happened? 734 00:43:20,416 --> 00:43:21,875 What else? 735 00:43:23,291 --> 00:43:24,833 The same old story. 736 00:43:26,791 --> 00:43:29,958 London boys snatch away our girls. 737 00:43:30,083 --> 00:43:31,125 Correct! 738 00:43:31,375 --> 00:43:32,708 Her wedding was fixed. 739 00:43:33,125 --> 00:43:34,208 I gate crashed. 740 00:43:34,458 --> 00:43:36,458 Dead drunk... the uninvited guest. 741 00:43:37,625 --> 00:43:38,875 To create a scene? 742 00:43:39,041 --> 00:43:40,916 I would never embarrass my Jassi. 743 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 I went to see her one last time. 744 00:43:45,875 --> 00:43:47,541 Did you cry? 745 00:43:47,958 --> 00:43:49,541 If I cried, she'd also cry. 746 00:43:50,416 --> 00:43:51,916 It would ruin her makeup. 747 00:43:53,416 --> 00:43:54,916 I held back my tears then. 748 00:43:55,125 --> 00:43:59,458 But when her plane flew over my house, 749 00:44:01,416 --> 00:44:04,666 I cried my heart out. 750 00:44:09,125 --> 00:44:13,333 - Why go to London now? - That monster Tidda beats Jassi! 751 00:44:13,541 --> 00:44:15,333 He ruptured her eardrum! 752 00:44:17,291 --> 00:44:18,791 Jassi wrote to me, 753 00:44:20,583 --> 00:44:22,000 "Sukhi, save me... 754 00:44:23,500 --> 00:44:24,666 or I'll die." 755 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 I said, "Whatever it takes, I'm coming." 756 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 But my visa was rejected! 757 00:44:36,208 --> 00:44:37,083 Then someone said, 758 00:44:37,958 --> 00:44:41,666 "Learn English. You'll get a student visa." 759 00:44:42,125 --> 00:44:43,041 So here I am, learning! 760 00:44:44,625 --> 00:44:48,250 - I want to go to the lavatory! - Sukhi, be careful! 761 00:44:48,375 --> 00:44:50,416 Sukhi, you might get hurt. 762 00:44:50,541 --> 00:44:51,708 Stand up. What's wrong? 763 00:44:51,791 --> 00:44:54,375 - Why doesn't Chaddha rescue his daughter? - Hey, Chaddha! 764 00:44:55,875 --> 00:44:57,916 He doesn't even answer her calls. 765 00:44:58,208 --> 00:45:00,416 Where does this Chaddha live? 766 00:45:00,666 --> 00:45:02,291 Across the temple. 767 00:45:19,625 --> 00:45:20,916 Hey, Chaddha! 768 00:45:21,416 --> 00:45:22,375 Out you come. 769 00:45:23,625 --> 00:45:24,625 Open the door! 770 00:45:26,666 --> 00:45:28,958 What's wrong with Punjabi boys 771 00:45:29,541 --> 00:45:33,583 that you chase London grooms? 772 00:45:34,291 --> 00:45:35,916 If you loathe us so much, 773 00:45:37,416 --> 00:45:39,458 put up a signboard... 774 00:45:39,541 --> 00:45:42,458 "Only London boys for our daughters. 775 00:45:42,541 --> 00:45:44,625 Locals, go to hell!" 776 00:45:45,250 --> 00:45:48,541 We swear we'll lock up our hearts! 777 00:45:49,125 --> 00:45:51,625 But don't humiliate us. 778 00:45:53,125 --> 00:45:54,541 I was on the horse as a groom... 779 00:45:56,083 --> 00:45:59,208 and my bride eloped with a London boy. 780 00:46:01,208 --> 00:46:03,125 I sat frozen on the horse. 781 00:46:08,333 --> 00:46:09,833 A joker on the horse! 782 00:46:13,958 --> 00:46:17,250 Even today, people point at my house and say... 783 00:46:19,791 --> 00:46:22,791 "Here lives the joker!" 784 00:46:23,541 --> 00:46:24,458 Look at me! 785 00:46:25,916 --> 00:46:30,625 The Joker of Pathankot! 786 00:46:33,333 --> 00:46:36,250 Who says men don't hurt? 787 00:46:38,250 --> 00:46:40,041 We do. 788 00:46:40,416 --> 00:46:42,291 Men also feel pain. 789 00:46:42,833 --> 00:46:45,208 We have a heart, a liver, 790 00:46:45,750 --> 00:46:47,333 a kidney. 791 00:46:47,416 --> 00:46:50,750 I agree. But this wisdom could've waited till morning. 792 00:46:50,875 --> 00:46:54,666 That villain in London beats your daughter, 793 00:46:55,375 --> 00:46:57,375 and you snooze merrily? 794 00:46:57,541 --> 00:46:59,916 My daughter? I have no daughter. 795 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 You're not Chaddha? 796 00:47:03,708 --> 00:47:06,041 No. Chaddha lives there. 797 00:47:07,875 --> 00:47:10,083 Return my rock! 798 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 Crazy man. 799 00:47:14,291 --> 00:47:16,000 Chaddha! 800 00:47:17,083 --> 00:47:18,458 Come out! 801 00:47:18,583 --> 00:47:20,041 - Out you come! - Coach... 802 00:47:20,166 --> 00:47:22,000 - Coach. - Sir... 803 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 - Come out! - Who is it?! 804 00:47:23,416 --> 00:47:25,333 - Open the door, Chaddha. - No, sir. 805 00:47:25,708 --> 00:47:28,500 - Run! The lights have come on. - Let's go. 806 00:47:43,125 --> 00:47:45,583 Birmingham, here I come. 807 00:47:45,708 --> 00:47:48,333 Birmingham, here I come. 808 00:47:48,541 --> 00:47:50,833 What a lovely weather today! 809 00:47:51,375 --> 00:47:53,333 IELTS has four tests. 810 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 Reading, writing, listening, and speaking. 811 00:47:56,916 --> 00:47:59,833 The most dangerous is the speaking test. 812 00:48:00,166 --> 00:48:02,083 The examiner can give any topic and say, 813 00:48:02,708 --> 00:48:04,625 "Speak for two minutes." 814 00:48:06,083 --> 00:48:07,250 Yes, Mr. Sukhi? 815 00:48:07,625 --> 00:48:10,541 I want to go to the lavatory. 816 00:48:10,791 --> 00:48:11,958 Please proceed. 817 00:48:12,625 --> 00:48:14,833 I don't want to go to the lavatory. 818 00:48:15,083 --> 00:48:16,208 Then why ask? 819 00:48:16,375 --> 00:48:18,791 Because I know only these two lines in English. 820 00:48:19,375 --> 00:48:21,125 They are over in two seconds. 821 00:48:21,583 --> 00:48:25,375 A two-minute monologue requires 70 to 80 lines. 822 00:48:25,458 --> 00:48:27,041 How will we manage? 823 00:48:27,125 --> 00:48:29,416 Practice, dear child. 824 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 Speak only in English. 825 00:48:31,666 --> 00:48:34,041 Wear English clothes, watch English films, 826 00:48:34,166 --> 00:48:37,500 and even snore in English. 827 00:48:38,458 --> 00:48:40,583 Shall we begin, Mr. Hardy?! 828 00:48:42,375 --> 00:48:46,041 Speak for two minutes on "Roosters of Punjab." 829 00:48:46,875 --> 00:48:47,750 Roosters? 830 00:48:48,791 --> 00:48:51,208 The rooster is male, and the female is a hen. 831 00:48:51,541 --> 00:48:54,291 The horse is male, and the female is a mare. 832 00:48:54,541 --> 00:48:59,500 In Hindi, it's horse-horsess, rooster-roosteress... 833 00:48:59,791 --> 00:49:01,750 It's easy. 834 00:49:02,583 --> 00:49:04,333 Why is English topsy-turvy? 835 00:49:04,416 --> 00:49:06,041 Have mercy on English... 836 00:49:06,583 --> 00:49:07,875 don't simplify it. 837 00:49:07,958 --> 00:49:11,166 Language is to communicate. 838 00:49:12,333 --> 00:49:14,333 Why fight simplicity? 839 00:49:14,416 --> 00:49:18,041 Vocabulary is needed to communicate. 840 00:49:18,208 --> 00:49:20,375 How will you communicate to a Brit that 841 00:49:20,666 --> 00:49:22,375 Mr. Pumpi's English is good, 842 00:49:23,041 --> 00:49:25,291 Mr. Buggu's English is better, 843 00:49:25,458 --> 00:49:28,833 and Geetu's English is amazing? 844 00:49:29,333 --> 00:49:31,958 How will you do it without words, smarty? 845 00:49:32,666 --> 00:49:35,125 I'll communicate... 846 00:49:36,416 --> 00:49:37,666 Oh, yeah. 847 00:49:39,500 --> 00:49:42,250 Pumpi's English, oye hoye. 848 00:49:42,708 --> 00:49:45,500 Buggu's English, oye hoye hoye hoye. 849 00:49:46,375 --> 00:49:50,083 Geetu's English, oye hoye hoye hoye hoye! 850 00:49:51,458 --> 00:49:52,333 Wasn't that nice? 851 00:49:59,833 --> 00:50:02,083 What a joker! 852 00:50:04,166 --> 00:50:07,833 Certified joker! 853 00:50:25,541 --> 00:50:26,666 Prized joker! 854 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Shut up! 855 00:50:28,333 --> 00:50:29,875 Stop laughing. 856 00:50:30,333 --> 00:50:31,583 He's no joker. 857 00:50:32,083 --> 00:50:33,125 He's here to learn. 858 00:50:33,250 --> 00:50:35,000 Can't speak English, so goofed up. 859 00:50:35,458 --> 00:50:37,833 He's a master wrestler... never goofs up there. 860 00:50:38,458 --> 00:50:40,291 Wrestle him in his class. 861 00:50:40,416 --> 00:50:43,666 You'll be the joker, but he won't mock you. 862 00:50:44,375 --> 00:50:46,958 He'll patiently continue teaching you. 863 00:50:47,458 --> 00:50:48,833 That's a good teacher. 864 00:50:49,125 --> 00:50:50,125 Not like you! 865 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 You're the joker! 866 00:50:51,250 --> 00:50:52,375 All jokers! 867 00:50:52,500 --> 00:50:54,166 With "S." In plural! 868 00:50:54,583 --> 00:50:56,291 Damn your English. Let's go, Coach. 869 00:51:28,125 --> 00:51:33,541 I've been looted by your love Totally rebooted by your love 870 00:51:33,791 --> 00:51:36,791 O Manu... I'm someone new 871 00:51:38,708 --> 00:51:43,916 I'll set up a home in your heart A tornado can't take it apart 872 00:51:44,333 --> 00:51:47,375 O Manu... I'm someone new 873 00:51:49,208 --> 00:51:54,916 I was footloose and fancy-free Till you suddenly happened to me 874 00:51:55,333 --> 00:51:59,000 I was doing so okay Till I came this way 875 00:51:59,291 --> 00:52:04,291 I'm looted, rebooted 876 00:52:04,458 --> 00:52:06,958 I'm looted, rebooted 877 00:52:07,166 --> 00:52:09,625 Totally rerouted 878 00:52:09,875 --> 00:52:12,125 In your love 879 00:52:12,291 --> 00:52:15,083 I'm looted, rebooted 880 00:52:15,166 --> 00:52:17,458 I'm looted, rebooted 881 00:52:17,750 --> 00:52:20,125 Totally rerouted 882 00:52:20,291 --> 00:52:21,666 In your love 883 00:52:22,875 --> 00:52:25,416 I'm looted, rebooted 884 00:52:25,500 --> 00:52:28,041 I'm looted, rebooted 885 00:52:28,291 --> 00:52:30,666 Totally rerouted 886 00:52:30,750 --> 00:52:33,208 In your love 887 00:52:33,666 --> 00:52:35,875 In your love 888 00:52:36,250 --> 00:52:38,541 In your love 889 00:52:38,791 --> 00:52:40,333 In your love 890 00:52:42,333 --> 00:52:43,916 WATCH FILMS, LEARN ENGLISH 891 00:52:44,166 --> 00:52:45,458 IELTS STUDENTS, LEARN ENGLISH 892 00:52:59,375 --> 00:53:01,250 Hey, switch off the film! 893 00:53:01,541 --> 00:53:03,208 - Why? - Hold on. 894 00:53:03,541 --> 00:53:07,541 - Shut up, you English scholars! - But-- 895 00:53:07,625 --> 00:53:08,750 Silence! 896 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 What's wrong, Manu? Are you alright? 897 00:53:14,333 --> 00:53:17,041 Look at him! On his knees, asking his lady... 898 00:53:17,458 --> 00:53:18,708 "Will you marry me?" 899 00:53:20,375 --> 00:53:22,208 That's respect! 900 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 A match came home. 901 00:53:24,916 --> 00:53:26,375 Never bothered to propose. 902 00:53:26,583 --> 00:53:28,291 Instead, went to my dad and said, 903 00:53:28,541 --> 00:53:30,583 "Let's discuss the dowry." 904 00:53:30,958 --> 00:53:32,625 I told the idiot, "Sure. 905 00:53:33,291 --> 00:53:35,291 How much can you pay?" 906 00:53:36,333 --> 00:53:38,166 You demanded the dowry from him? 907 00:53:39,458 --> 00:53:40,875 What a role reversal! 908 00:53:41,291 --> 00:53:44,125 Look at this man... such respect! 909 00:53:44,791 --> 00:53:48,250 If a man proposes so romantically... 910 00:53:48,750 --> 00:53:50,875 how can a lady refuse? 911 00:53:51,666 --> 00:53:53,541 All right, rewind and play. 912 00:53:53,625 --> 00:53:55,375 Start from the chimes. 913 00:54:02,291 --> 00:54:06,541 Once I slept like a log Now my mind is agog 914 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 I stay up and dream of you 915 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 Why, oh why, Manu? 916 00:54:12,833 --> 00:54:17,625 Once I was shy Now I ask passersby 917 00:54:17,708 --> 00:54:18,916 How do you do? 918 00:54:20,583 --> 00:54:23,000 Why, oh why, Manu? 919 00:54:23,333 --> 00:54:28,916 My heart's new emotion Raises the good old question 920 00:54:29,458 --> 00:54:33,125 How did a guy doing so okay Topple when he turned your way? 921 00:54:33,458 --> 00:54:35,541 In your love 922 00:54:35,875 --> 00:54:38,708 I'm looted, rebooted 923 00:54:38,791 --> 00:54:41,125 I'm looted, rebooted 924 00:54:41,291 --> 00:54:43,750 Totally rerouted 925 00:54:43,958 --> 00:54:46,083 In your love 926 00:54:46,458 --> 00:54:49,166 I'm looted, rebooted 927 00:54:49,250 --> 00:54:51,458 I'm looted, rebooted 928 00:54:51,833 --> 00:54:54,208 Totally rerouted 929 00:54:54,541 --> 00:54:55,625 In your love 930 00:54:57,000 --> 00:54:59,625 I'm looted, rebooted 931 00:54:59,708 --> 00:55:02,166 I'm looted, rebooted 932 00:55:02,291 --> 00:55:04,708 Totally rerouted 933 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 In your love 934 00:55:08,500 --> 00:55:10,666 You are my earth, my sky 935 00:55:10,833 --> 00:55:13,458 Without you, there is no I 936 00:55:13,541 --> 00:55:15,583 You've become my everything 937 00:55:15,666 --> 00:55:18,208 The god I pray to, the prayer I sing 938 00:55:18,625 --> 00:55:23,291 Every day I pray with folded hands That your prayers come true 939 00:55:23,375 --> 00:55:26,000 Though I fear you'll fly to foreign lands 940 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 And I'll be left without you 941 00:55:27,583 --> 00:55:29,041 O Manu... 942 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 {\an8}O Manu... 943 00:55:32,541 --> 00:55:35,083 O Manu... 944 00:55:36,416 --> 00:55:38,875 I fear... 945 00:55:39,333 --> 00:55:42,625 I'll be left 946 00:55:43,458 --> 00:55:47,166 Without you 947 00:55:48,000 --> 00:55:50,333 O Manu... 948 00:55:52,291 --> 00:55:53,500 Don't stare. 949 00:55:54,458 --> 00:55:56,083 It's time to focus. 950 00:55:57,666 --> 00:55:59,541 Once we get our visa, stare all you want. 951 00:56:05,208 --> 00:56:07,791 Birmingham, here I come! 952 00:56:08,000 --> 00:56:10,375 What a lovely weather today! 953 00:56:12,750 --> 00:56:14,041 - What's going on? - Sir... 954 00:56:14,666 --> 00:56:15,833 give us any topic. 955 00:56:16,083 --> 00:56:19,000 - We got our 70 English lines! - No one fails. 956 00:56:19,083 --> 00:56:21,750 Full Punjab goes to England! Test us. 957 00:56:22,291 --> 00:56:23,166 Okay. 958 00:56:23,875 --> 00:56:26,416 Mr. Sukhi, speak for two minutes on... 959 00:56:27,625 --> 00:56:28,666 Taj Mahal, Agra. 960 00:56:36,083 --> 00:56:40,250 Sir, you want to test my knowledge about... 961 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Taj Mahal, Agra. 962 00:56:42,000 --> 00:56:44,166 Or check my English speaking skills? 963 00:56:44,625 --> 00:56:45,666 My knowledge about 964 00:56:45,750 --> 00:56:47,750 - Taj Mahal, Agra is limited, - Taj Mahal, Agra. 965 00:56:47,833 --> 00:56:50,666 but my knowledge about the English language is unlimited. 966 00:56:50,875 --> 00:56:52,125 I understand noun, 967 00:56:52,291 --> 00:56:53,541 pronoun, adjective, 968 00:56:53,625 --> 00:56:54,625 verb, adverb, 969 00:56:54,708 --> 00:56:55,875 conjunction, colon, 970 00:56:55,958 --> 00:56:57,666 semicolon, comma, and full stop. 971 00:56:57,750 --> 00:57:00,791 I make conversation confidently with any English person... 972 00:57:00,875 --> 00:57:03,916 Prince Charles, wife Diana, mother-in-law Queen Elizabeth Part II. 973 00:57:04,208 --> 00:57:06,000 I find it very disturbing 974 00:57:06,125 --> 00:57:09,666 that your esteemed organization is trying to judge me 975 00:57:09,750 --> 00:57:12,541 - by my knowledge about Taj Mahal, Agra... - Taj Mahal, Agra! 976 00:57:12,666 --> 00:57:14,750 and not by my English grammar. 977 00:57:14,833 --> 00:57:17,291 You must re-examine your examination system 978 00:57:17,375 --> 00:57:19,500 because it is about English and not about 979 00:57:19,583 --> 00:57:21,416 - Taj Mahal, Agra! - Taj Mahal, Agra! 980 00:57:27,583 --> 00:57:29,750 - Geetu, turn around. - Look behind you. 981 00:57:36,208 --> 00:57:38,416 Whatever the topic in the exam, 982 00:57:38,916 --> 00:57:40,916 this is the answer. 983 00:57:41,750 --> 00:57:43,166 Memorize it thoroughly. 984 00:57:43,500 --> 00:57:46,916 Replace the blanks with the topic. 985 00:57:47,500 --> 00:57:51,250 Hundred topics, a hundred questions, and just one answer. 986 00:57:52,041 --> 00:57:53,291 Whose idea is it? 987 00:57:53,958 --> 00:57:54,916 Coach Hardy's. 988 00:57:55,916 --> 00:57:58,041 I told you, he's no joker. 989 00:57:58,208 --> 00:57:59,416 Mr. Hardy. 990 00:57:59,500 --> 00:58:00,416 Yes, sir. 991 00:58:01,625 --> 00:58:02,625 Thank you! 992 00:58:02,833 --> 00:58:04,958 Memorize this thoroughly, 993 00:58:05,166 --> 00:58:07,333 and the exam will be a piece of cake. 994 00:58:08,791 --> 00:58:10,375 Will they give us cake in the exam? 995 00:58:10,708 --> 00:58:13,041 "Piece of cake" means easy. 996 00:58:13,541 --> 00:58:15,666 Now, go with confidence and say... 997 00:58:16,000 --> 00:58:19,291 Birmingham, here I come! 998 00:58:32,500 --> 00:58:33,708 Can I see your ID, please? 999 00:58:34,083 --> 00:58:34,958 Yes. 1000 00:58:36,583 --> 00:58:37,750 The pieces of cake. 1001 00:58:41,583 --> 00:58:42,458 Thank you. 1002 00:58:43,666 --> 00:58:44,583 Pull a chair. 1003 00:58:47,291 --> 00:58:48,166 Pull? 1004 00:58:55,500 --> 00:58:56,375 Okay? 1005 00:59:02,166 --> 00:59:03,500 Pull it further? 1006 00:59:03,875 --> 00:59:04,791 Take it outside? 1007 00:59:06,166 --> 00:59:08,750 Give me a topic. I'll speak for two minutes. 1008 00:59:09,166 --> 00:59:10,458 Any topic. Give. 1009 00:59:10,583 --> 00:59:13,208 No need for that. We'll just have a conversation. 1010 00:59:15,250 --> 00:59:17,333 What did you eat for breakfast this morning? 1011 00:59:18,083 --> 00:59:21,458 Today? I ate parathas. 1012 00:59:22,666 --> 00:59:24,250 Describe how you make a paratha. 1013 00:59:24,583 --> 00:59:25,666 In English. 1014 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 Paratha... 1015 00:59:31,000 --> 00:59:31,875 Aloo... 1016 00:59:32,041 --> 00:59:33,083 In English. 1017 00:59:33,708 --> 00:59:34,666 Potato... 1018 00:59:35,958 --> 00:59:36,958 Potato... 1019 00:59:39,125 --> 00:59:40,000 Water... 1020 00:59:40,416 --> 00:59:41,291 Fire... 1021 00:59:42,291 --> 00:59:43,291 Potato in. 1022 00:59:44,041 --> 00:59:45,375 Five minutes and the water starts to... 1023 00:59:47,208 --> 00:59:48,125 Potato out. 1024 00:59:50,333 --> 00:59:51,416 Smash the potato. 1025 00:59:52,958 --> 00:59:54,500 Then... grab a roti. 1026 00:59:55,000 --> 00:59:56,625 Enter potato. 1027 00:59:58,416 --> 00:59:59,666 Send to tandoor. 1028 01:00:00,125 --> 01:00:01,583 Two minutes, paratha ready! 1029 01:00:01,916 --> 01:00:03,458 Do you eat parathas every day? 1030 01:00:04,000 --> 01:00:05,041 No, madam. 1031 01:00:05,333 --> 01:00:06,541 On some days, paratha. 1032 01:00:06,750 --> 01:00:08,208 On some days, I... 1033 01:00:11,291 --> 01:00:12,208 What's it called... 1034 01:00:13,458 --> 01:00:14,333 Round... 1035 01:00:25,208 --> 01:00:26,666 I eat paratha every day, madam. 1036 01:00:27,875 --> 01:00:29,000 I love paratha. 1037 01:00:29,250 --> 01:00:31,083 Parathas. "S..." 1038 01:00:31,458 --> 01:00:32,333 Plural. 1039 01:00:33,166 --> 01:00:34,500 I eat many parathas. 1040 01:00:37,416 --> 01:00:40,708 So, Mr. Kakkad, what's your favorite hobby? 1041 01:00:42,333 --> 01:00:47,000 My favorite hobby... is rooster. 1042 01:00:48,708 --> 01:00:49,583 Eating rooster. 1043 01:00:51,333 --> 01:00:52,208 Okay. 1044 01:00:53,125 --> 01:00:56,125 Can you speak for two minutes about "eating rooster"? 1045 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Two minutes? 1046 01:01:00,916 --> 01:01:05,166 Sir, you want to check my knowledge about eating rooster 1047 01:01:05,708 --> 01:01:09,750 or do you want to check my English speaking skills? 1048 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 My knowledge about eating roosters is limited, 1049 01:01:13,333 --> 01:01:16,125 but my knowledge about English is unlimited. 1050 01:01:16,208 --> 01:01:18,291 I understand noun, pronoun, verb, 1051 01:01:18,375 --> 01:01:21,041 adjective, conjunction, semicolon, colon, comma, and full stop. 1052 01:01:21,125 --> 01:01:23,208 I make conversation with any English people... 1053 01:01:23,291 --> 01:01:26,041 Prince Charles, his wife Diana, Queen Elizabeth number two. 1054 01:01:26,125 --> 01:01:28,500 I find it disturbing that your esteemed organization 1055 01:01:28,583 --> 01:01:30,541 is trying to check my knowledge about eating roosters 1056 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 and not my English grammar! 1057 01:01:32,875 --> 01:01:35,666 You must re-examine your examination system. 1058 01:01:36,208 --> 01:01:41,750 Because this is about English and not about rooster eating. 1059 01:01:46,666 --> 01:01:47,583 Okay? 1060 01:01:48,666 --> 01:01:49,541 Okay. 1061 01:01:50,833 --> 01:01:53,041 {\an8}Can you tell me what is wrong with this sentence? 1062 01:01:54,083 --> 01:01:55,083 Sure. 1063 01:01:56,791 --> 01:01:58,333 "Yesterday, 1064 01:01:59,000 --> 01:02:05,208 {\an8}my father and mother was in the bar." 1065 01:02:08,000 --> 01:02:10,041 No! No way. 1066 01:02:10,458 --> 01:02:13,291 My mother and father no go bar. 1067 01:02:14,250 --> 01:02:16,458 Father some-some go. 1068 01:02:16,625 --> 01:02:19,958 {\an8}Mother... no! Never! 1069 01:02:22,875 --> 01:02:27,125 {\an8}Yesterday, my father and mother were in the bar. 1070 01:02:27,458 --> 01:02:28,333 Your parents? 1071 01:02:29,791 --> 01:02:32,083 {\an8}Your mother swigs as well? Amazing! 1072 01:02:32,583 --> 01:02:33,791 Cheers to your mummy! 1073 01:02:35,041 --> 01:02:36,083 It's good to know. 1074 01:02:36,291 --> 01:02:40,083 You're being so frank... I'll tell you a secret. 1075 01:02:40,583 --> 01:02:44,541 Yesterday, I was in the bar. 1076 01:02:45,125 --> 01:02:46,583 I was stressed for the exam. 1077 01:02:46,666 --> 01:02:48,583 So, 30ml in, all stress out. 1078 01:02:49,083 --> 01:02:49,958 Thank you. 1079 01:02:52,041 --> 01:02:55,875 Can you tell me about your family for two minutes? 1080 01:02:58,125 --> 01:03:00,750 You want to test my knowledge about my family... 1081 01:03:00,833 --> 01:03:04,333 or you want to test my knowledge about my English speaking skills? 1082 01:03:05,166 --> 01:03:07,833 My knowledge about my family is limited. 1083 01:03:07,958 --> 01:03:09,041 - Limited? - Limited. 1084 01:03:09,166 --> 01:03:12,166 I'm not asking about Winston Churchill's family. 1085 01:03:12,541 --> 01:03:15,500 I'm asking about yours. You should know. 1086 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 Again for... two minutes. 1087 01:03:18,541 --> 01:03:20,291 My... my family? 1088 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 Two minutes? 1089 01:03:22,333 --> 01:03:23,500 That's easy... I'll tell you. 1090 01:03:24,208 --> 01:03:25,125 Sir... 1091 01:03:26,583 --> 01:03:27,458 Sir... 1092 01:03:27,791 --> 01:03:29,708 My father... 1093 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 dead. 1094 01:03:32,458 --> 01:03:33,583 So sorry. 1095 01:03:33,875 --> 01:03:35,208 My mother... 1096 01:03:36,916 --> 01:03:37,791 dead. 1097 01:03:39,916 --> 01:03:42,166 My mother's mother... dead. 1098 01:03:42,416 --> 01:03:45,708 My father's mother... dead. 1099 01:03:46,375 --> 01:03:48,208 All dead... 1100 01:03:49,041 --> 01:03:49,916 Dead. 1101 01:03:50,625 --> 01:03:53,375 My mother's older sister... 1102 01:03:54,166 --> 01:03:55,541 You know... aunt? 1103 01:03:55,625 --> 01:03:57,208 You know! 1104 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Dead? 1105 01:03:58,625 --> 01:03:59,500 Dead. 1106 01:04:01,708 --> 01:04:04,041 - How many more do I kill? - That's enough. 1107 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Now, you can go. 1108 01:04:07,000 --> 01:04:08,125 Sir, just a minute. 1109 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 I still have 90 seconds. 1110 01:04:10,375 --> 01:04:11,541 Let the dead rest in peace. 1111 01:04:11,833 --> 01:04:13,416 Listen to the story of the living. 1112 01:04:14,375 --> 01:04:18,958 My only family is four stubborn fools who want to go to London. 1113 01:04:19,416 --> 01:04:21,583 One of them is a girl, Manu. 1114 01:04:22,208 --> 01:04:24,250 Her life is a saga of troubles. 1115 01:04:25,125 --> 01:04:27,125 She learns English... wrestling... 1116 01:04:27,333 --> 01:04:29,750 not for herself, but for her family. 1117 01:04:30,916 --> 01:04:32,833 She takes on the world... 1118 01:04:35,208 --> 01:04:36,125 for me! 1119 01:04:37,333 --> 01:04:40,000 No one has ever stood up for me. 1120 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 So she's become my girl... friend. 1121 01:04:45,791 --> 01:04:46,875 - Really? - Yes. 1122 01:04:47,166 --> 01:04:49,875 The earlier one dumped me on our wedding day. 1123 01:04:51,416 --> 01:04:55,291 I could never fall in love again. 1124 01:04:56,125 --> 01:04:57,333 - You know how it is. - Yes. 1125 01:04:57,416 --> 01:04:59,958 - Love just withers away. Right? - I agree. 1126 01:05:00,416 --> 01:05:03,583 After years, love has blossomed again. 1127 01:05:04,708 --> 01:05:08,250 So, when will you tell her? When she's in London? 1128 01:05:08,333 --> 01:05:09,416 That's the plan! 1129 01:05:09,541 --> 01:05:13,458 At Big Ben, on my knees, I'll present the ring with a flourish, 1130 01:05:13,791 --> 01:05:15,291 look into her eyes, and ask... 1131 01:05:17,500 --> 01:05:19,333 "Will you marry Hardy Singh?" 1132 01:05:19,541 --> 01:05:20,875 I do. 1133 01:05:23,125 --> 01:05:25,375 Sir, you too must've loved? 1134 01:05:25,500 --> 01:05:27,375 - I have. Once. - Once? 1135 01:05:27,916 --> 01:05:28,958 Just once. 1136 01:05:29,041 --> 01:05:31,625 My fate is in your hands. Save me. 1137 01:05:31,750 --> 01:05:33,250 - What are you saying? - Please, sir. 1138 01:05:33,416 --> 01:05:36,416 I will name our first child after you. 1139 01:05:36,541 --> 01:05:38,291 - What... - I promise. 1140 01:05:38,458 --> 01:05:40,500 What's your name? Tell me. 1141 01:05:41,458 --> 01:05:44,541 Vangipurapu Venkata Kuppu. 1142 01:05:47,125 --> 01:05:49,375 No problem. Can you write it down? 1143 01:05:49,958 --> 01:05:51,125 Consider it done. 1144 01:05:52,291 --> 01:05:56,000 Shall I consider our result "Done"? 1145 01:05:57,416 --> 01:05:59,541 Are you tense, Mr. Sukhi? 1146 01:06:00,000 --> 01:06:01,208 Good question, sir. 1147 01:06:02,416 --> 01:06:05,125 Past tense or present tense, sir? 1148 01:06:06,291 --> 01:06:09,458 I'm just asking if you're anxious. 1149 01:06:12,333 --> 01:06:15,125 You understand the word "anxious"? 1150 01:06:18,625 --> 01:06:19,500 Stressed? 1151 01:06:20,500 --> 01:06:21,375 Nervous? 1152 01:06:22,416 --> 01:06:23,333 Terrified? 1153 01:06:24,416 --> 01:06:26,375 You don't know any of these words? 1154 01:06:28,041 --> 01:06:28,958 No, sir. 1155 01:06:31,916 --> 01:06:33,416 Send the next one in. 1156 01:06:35,875 --> 01:06:38,916 Okay, Mr. Sukhi. You may go. 1157 01:06:39,916 --> 01:06:42,041 Go? No, sir. 1158 01:06:42,125 --> 01:06:43,625 No... go. Please, sir. 1159 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 You're done. Leave. 1160 01:06:45,458 --> 01:06:46,625 Wait a minute! 1161 01:06:47,000 --> 01:06:50,208 Sir, take a two-minute speaking test. Any topic. 1162 01:06:50,291 --> 01:06:51,250 I pass, sir. 1163 01:06:51,875 --> 01:06:55,041 How will you live in England without any English? 1164 01:06:55,125 --> 01:06:57,458 He lives here! Does he know any Punjabi? 1165 01:06:57,666 --> 01:07:00,750 A Brit like him rejected my visa. 1166 01:07:00,916 --> 01:07:05,000 Grilled me about education, savings, job... but not my need! 1167 01:07:05,708 --> 01:07:09,250 Explain to him... I won't stay there. 1168 01:07:09,333 --> 01:07:12,416 I don't want to live in England. 1169 01:07:12,958 --> 01:07:16,333 Airport to Jassi's house... and back with her. 1170 01:07:16,416 --> 01:07:18,333 Won't even stop for a sip of water. Make him understand! 1171 01:07:19,166 --> 01:07:23,916 Don't cling to rules. Understand feelings. 1172 01:07:24,000 --> 01:07:26,625 Jassi in London... only hope... me! 1173 01:07:27,625 --> 01:07:29,083 Don't kill hope, sir. 1174 01:07:30,375 --> 01:07:31,291 Please, sir. 1175 01:07:32,125 --> 01:07:34,625 Please understand feeling, sir. 1176 01:07:37,583 --> 01:07:42,000 {\an8}IELTS results were first obtained by liquor shops. 1177 01:07:42,333 --> 01:07:45,041 Shop owners paid bribes to get them. 1178 01:07:45,291 --> 01:07:47,333 Those who passed drank in joy. 1179 01:07:47,583 --> 01:07:50,416 Those who failed drank even more in sorrow. 1180 01:07:50,791 --> 01:07:51,833 Coach, the results are out. 1181 01:08:00,708 --> 01:08:03,958 Move aside... Chameli... Pumpi... 1182 01:08:10,708 --> 01:08:13,291 He must have failed! 1183 01:08:19,500 --> 01:08:21,833 Balli has failed. He's in shock. 1184 01:08:22,416 --> 01:08:26,083 Failing can't shock him. Check, he must've passed. 1185 01:08:30,208 --> 01:08:32,458 Move! Move aside! 1186 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 Coach Hardy was right. 1187 01:08:36,083 --> 01:08:37,375 Balli had passed. 1188 01:08:37,833 --> 01:08:40,333 We weren't fortunate enough to faint. 1189 01:08:40,708 --> 01:08:42,250 The rest of us had failed. 1190 01:08:48,541 --> 01:08:51,916 The whir of the sewing machine at Balli's house... 1191 01:08:52,208 --> 01:08:54,083 was replaced by drumbeats of joy. 1192 01:08:54,333 --> 01:08:56,375 Balli Kakkad going to London! 1193 01:08:57,333 --> 01:08:59,041 Balli Kakkad going to London! 1194 01:09:00,375 --> 01:09:01,916 {\an8}Balli Kakkad going to London! 1195 01:09:02,541 --> 01:09:05,541 - Balli, get here. - Congratulations. 1196 01:09:06,375 --> 01:09:08,500 Congratulations! Here you go. 1197 01:09:09,750 --> 01:09:11,375 {\an8}English is a window to the world. 1198 01:09:11,625 --> 01:09:14,000 {\an8}And Geetu's class is the door to England! 1199 01:09:14,250 --> 01:09:16,958 Enter my class, exit in London. 1200 01:09:17,208 --> 01:09:18,583 Like our Balli Kakkad. 1201 01:09:18,708 --> 01:09:20,833 Our results are 90 percent-- 1202 01:09:20,916 --> 01:09:23,750 {\an8}Pass or fail? 1203 01:09:24,250 --> 01:09:26,583 {\an8}Show our mugshots as well. The failures. 1204 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 I'm Sukhi Singh. 1205 01:09:28,291 --> 01:09:30,458 I can't go to London because I failed! 1206 01:09:31,083 --> 01:09:33,375 This is Manu Randhawa... failed! 1207 01:09:33,958 --> 01:09:35,666 - Buggu Lakhanpal... failed! - What are you doing? 1208 01:09:36,083 --> 01:09:37,375 Coach Hardy... failed! 1209 01:09:37,875 --> 01:09:42,541 His success videos make us dream and lure us to join his class. 1210 01:09:42,625 --> 01:09:44,208 Now sing... "What a lovely weather today." 1211 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 {\an8}- Sukhi... Hold this. - Brother... 1212 01:09:46,250 --> 01:09:48,500 {\an8}Our lives are in limbo. 1213 01:09:48,750 --> 01:09:49,625 Sukhi! 1214 01:09:49,708 --> 01:09:51,041 His business is flourishing! 1215 01:09:51,750 --> 01:09:54,500 {\an8}- I borrowed money to pay your fee! - Come with me. 1216 01:09:54,583 --> 01:09:55,666 I need to go to London. 1217 01:09:56,125 --> 01:09:58,916 - Tidda will kill Jassi. - Nothing will happen to her. 1218 01:09:59,500 --> 01:10:00,958 Balli will meet Jassi. 1219 01:10:01,291 --> 01:10:02,500 We've given him the address. 1220 01:10:03,166 --> 01:10:04,750 He'll get you to speak to Jassi. 1221 01:10:04,875 --> 01:10:06,875 Calm down or I'll give you one. 1222 01:10:07,708 --> 01:10:08,875 Patience, brother. 1223 01:10:10,125 --> 01:10:11,333 - Leave for the airport. - Yes. 1224 01:10:11,458 --> 01:10:12,333 {\an8}- Hold this. - Yes. 1225 01:10:12,416 --> 01:10:15,041 {\an8}- Go! You'll miss your flight. - Yes. 1226 01:10:15,208 --> 01:10:18,208 {\an8}Meet Jassi as soon as you land. Call us. 1227 01:10:18,666 --> 01:10:20,083 {\an8}We'll wait by the public phone. 1228 01:10:20,333 --> 01:10:21,625 {\an8}- Bye! - Take care. 1229 01:10:22,958 --> 01:10:23,875 You bloody... 1230 01:10:25,125 --> 01:10:27,791 You knew we can't learn English in 90 days! 1231 01:10:27,875 --> 01:10:29,458 - What are you doing? - Yet you made me... 1232 01:10:29,541 --> 01:10:31,958 - Sukhi! - promise Jassi, "I'm coming!" 1233 01:10:32,291 --> 01:10:34,750 - Swindler! - That's enough! Come with me! 1234 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Balli will meet Jassi tomorrow. They'll call. 1235 01:10:52,083 --> 01:10:55,083 Staring at the phone won't make it ring. 1236 01:10:55,583 --> 01:10:58,041 London calling, I telling you. 1237 01:10:58,333 --> 01:10:59,750 Go. Relax! 1238 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Sukhi. 1239 01:11:17,166 --> 01:11:18,208 Geetu, no fights. 1240 01:11:21,791 --> 01:11:23,375 You flung this sandal here. 1241 01:11:24,958 --> 01:11:26,166 It hit here. 1242 01:11:27,708 --> 01:11:29,916 Pack your bags. 1243 01:11:31,416 --> 01:11:32,500 You're going to London. 1244 01:11:34,708 --> 01:11:36,083 - How? - Dunki. 1245 01:11:37,041 --> 01:11:38,708 Dunki? What's that? 1246 01:11:39,458 --> 01:11:41,791 A "donkey route" to London. 1247 01:11:42,416 --> 01:11:44,291 Without a visa. Illegally. 1248 01:11:44,791 --> 01:11:49,291 Crossing borders, jungles, mountains, seas. 1249 01:11:49,833 --> 01:11:51,708 Border police can open fire. 1250 01:11:53,125 --> 01:11:56,250 The odds of making it is... 25 percent. 1251 01:11:57,291 --> 01:11:59,708 So why send him to die? 1252 01:11:59,958 --> 01:12:02,916 If he stays here, he dies a 100 percent! 1253 01:12:03,916 --> 01:12:04,958 Take the chance. 1254 01:12:05,166 --> 01:12:06,666 What will it cost? 1255 01:12:07,041 --> 01:12:08,333 I have paid up. 1256 01:12:08,541 --> 01:12:09,500 Geetu Gulati, 1257 01:12:10,083 --> 01:12:13,958 you're less of a swindler than you look. 1258 01:12:17,000 --> 01:12:18,291 - Thank you. - Sukhi! 1259 01:12:20,291 --> 01:12:22,375 London calling. Come! 1260 01:12:23,208 --> 01:12:24,083 Go fast! 1261 01:12:24,166 --> 01:12:26,916 Tell Jassi, Sukhi's coming. 1262 01:12:31,041 --> 01:12:31,916 Jassi? 1263 01:12:32,208 --> 01:12:33,458 Jassi, I'm coming to London! 1264 01:12:34,208 --> 01:12:35,750 Can you hear me? 1265 01:12:36,125 --> 01:12:37,708 - Hello? - Sukhi, listen... 1266 01:12:38,000 --> 01:12:39,250 Where's Jassi? 1267 01:12:39,875 --> 01:12:44,791 News that you failed reached Jassi. 1268 01:12:46,208 --> 01:12:49,041 Jassi killed herself. 1269 01:12:52,666 --> 01:12:54,791 Hello? Sukhi? 1270 01:12:55,333 --> 01:12:56,250 Hello?! 1271 01:12:56,791 --> 01:12:57,791 Sukhi? 1272 01:12:59,708 --> 01:13:00,708 Save me! 1273 01:13:02,916 --> 01:13:04,833 Tidda hits me every day. 1274 01:13:05,833 --> 01:13:08,708 Sukhi, come to London and save me. 1275 01:13:11,125 --> 01:13:12,000 {\an8}Hello? 1276 01:13:12,083 --> 01:13:17,041 {\an8}Why ask 1277 01:13:17,958 --> 01:13:22,625 {\an8}After this shattered soul? 1278 01:13:25,458 --> 01:13:30,250 {\an8}Why speak of misfortune 1279 01:13:30,583 --> 01:13:35,916 {\an8}And its toll 1280 01:13:36,958 --> 01:13:42,250 {\an8}Why speak of misfortune 1281 01:13:43,541 --> 01:13:48,458 {\an8}And its toll... 1282 01:13:50,541 --> 01:13:55,375 {\an8}Why ask 1283 01:13:55,500 --> 01:13:59,291 {\an8}- Sukhi! - After this shattered soul? 1284 01:13:59,708 --> 01:14:00,791 {\an8}Sukhi! 1285 01:14:07,500 --> 01:14:11,416 {\an8}Tell Papa, I got my visa. 1286 01:14:11,500 --> 01:14:12,375 {\an8}My friend... 1287 01:14:12,666 --> 01:14:18,583 {\an8}I'm on my way... to meet Jassi. 1288 01:14:20,875 --> 01:14:25,375 {\an8}No feeling left 1289 01:14:25,500 --> 01:14:29,083 {\an8}Except for grief 1290 01:14:29,666 --> 01:14:30,750 {\an8}Sukhi! 1291 01:14:32,750 --> 01:14:33,708 {\an8}Sukhi! 1292 01:14:33,791 --> 01:14:38,541 {\an8}For this ceaseless pain 1293 01:14:39,625 --> 01:14:42,958 {\an8}The end is relief... 1294 01:14:46,583 --> 01:14:52,375 For this ceaseless pain The end is relief 1295 01:14:54,250 --> 01:14:58,541 Why ask after this shattered soul... 1296 01:14:58,833 --> 01:15:00,666 Sukhi wanted to meet Jassi. 1297 01:15:02,541 --> 01:15:05,208 Was barred because he couldn't speak English. 1298 01:15:08,708 --> 01:15:10,666 The British ruled us for a century. 1299 01:15:11,666 --> 01:15:15,250 When they arrived we never asked, 1300 01:15:16,125 --> 01:15:17,250 "Know any Hindi? 1301 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 How good is your vocabulary?" 1302 01:15:20,375 --> 01:15:23,083 Never demanded speaking tests. 1303 01:15:24,083 --> 01:15:28,000 We didn't test them. How dare they test us? 1304 01:15:28,875 --> 01:15:31,333 Tenses, plurals... 1305 01:15:31,500 --> 01:15:33,416 The rooster is male, the female is hen... 1306 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Sukhi died cramming it all. 1307 01:15:39,041 --> 01:15:39,958 Dead! 1308 01:15:41,791 --> 01:15:45,083 His dreams were reduced to ashes! 1309 01:15:58,875 --> 01:15:59,833 Manu... 1310 01:16:01,583 --> 01:16:02,875 you'll get your home back. 1311 01:16:04,375 --> 01:16:07,291 Don't ever think of suicide. 1312 01:16:07,833 --> 01:16:10,083 I'll take you to England. 1313 01:16:11,541 --> 01:16:14,625 Buggu, I'll take you all. 1314 01:16:14,875 --> 01:16:19,166 We'll scatter Sukhi's ashes near Jassi. 1315 01:16:19,291 --> 01:16:23,625 We don't have a visa... but try stopping us! 1316 01:16:24,041 --> 01:16:25,416 We will go to England. 1317 01:16:26,291 --> 01:16:28,458 Let's see who stops us. 1318 01:16:29,208 --> 01:16:31,500 I have decided. 1319 01:16:32,208 --> 01:16:35,250 We will take the dunki route. 1320 01:16:35,791 --> 01:16:36,708 Come here. 1321 01:16:38,916 --> 01:16:40,250 We will dunki. 1322 01:16:40,625 --> 01:16:46,750 The land of my birth says 1323 01:16:47,666 --> 01:16:53,666 Child, don't go 1324 01:16:55,208 --> 01:16:58,000 But when fate forces your hand 1325 01:16:58,791 --> 01:17:05,500 The feet can't say no 1326 01:17:07,416 --> 01:17:09,416 Hardy was a man possessed. 1327 01:17:09,833 --> 01:17:14,208 He sold off his home and land to pay the agents, 1328 01:17:14,291 --> 01:17:15,791 and we set out on our journey. 1329 01:17:16,583 --> 01:17:20,833 Pumpi, Chameli, and her brother Gulab joined us. 1330 01:17:21,625 --> 01:17:25,833 With dreams packed in our backpacks, we all embarked on the journey. 1331 01:17:26,666 --> 01:17:28,500 I'll get you to Pakistan. 1332 01:17:29,208 --> 01:17:33,000 Then, another agent will take you to Iran via Afghanistan in a truck. 1333 01:17:33,791 --> 01:17:35,583 From Iran, you'll take a train to Turkey. 1334 01:17:35,875 --> 01:17:37,291 Finally, you'll travel by sea to London. 1335 01:17:37,416 --> 01:17:41,708 Will we pass through China on the route? I'd love to visit! 1336 01:17:44,583 --> 01:17:45,541 Ignore him. 1337 01:17:45,708 --> 01:17:47,833 Give me all the agents' numbers. 1338 01:17:48,583 --> 01:17:51,666 - Sure. This has all the numbers. - Okay. 1339 01:17:51,750 --> 01:17:53,083 Get in the boat. 1340 01:17:53,375 --> 01:17:54,291 Wait. 1341 01:17:55,333 --> 01:17:56,541 Let me take one last look. 1342 01:17:57,958 --> 01:17:59,458 I'm unsure if I'll come back. 1343 01:17:59,750 --> 01:18:05,000 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1344 01:18:05,208 --> 01:18:10,791 And talk from midnight Till it is noon 1345 01:18:11,166 --> 01:18:16,541 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1346 01:18:16,666 --> 01:18:22,208 And talk from midnight Till it is noon 1347 01:18:22,750 --> 01:18:28,291 Your rain-scented soil I carry along 1348 01:18:28,500 --> 01:18:33,833 Of your remembrance I've woven a song 1349 01:18:34,250 --> 01:18:39,666 A kerchief of your clouds Is tied around my brow 1350 01:18:39,958 --> 01:18:44,708 A blanket of your memories Warms me even now 1351 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 What's that? 1352 01:18:45,750 --> 01:18:50,708 In your keeping I've left my heart 1353 01:18:51,000 --> 01:18:56,416 There it stays Though we part 1354 01:18:56,875 --> 01:19:01,208 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1355 01:19:01,458 --> 01:19:04,541 - Stop the boat. - And talk from midnight 1356 01:19:04,625 --> 01:19:08,375 - Till it is noon - It's a watchtower. 1357 01:19:10,416 --> 01:19:12,958 Wasn't there last month. 1358 01:19:14,250 --> 01:19:15,250 We have to turn back. 1359 01:19:15,333 --> 01:19:18,166 We won't turn back! 1360 01:19:18,291 --> 01:19:22,541 - The boat won't go ahead. - But we will. 1361 01:19:22,708 --> 01:19:23,666 How? 1362 01:21:19,625 --> 01:21:21,916 We walked underwater all night. 1363 01:21:23,541 --> 01:21:25,083 By morning, we were in Pakistan. 1364 01:21:53,625 --> 01:21:55,625 Never do that again. 1365 01:21:55,875 --> 01:21:56,875 What? 1366 01:21:59,416 --> 01:22:02,625 For my breath, don't stop yours. 1367 01:22:08,041 --> 01:22:09,250 All's well. 1368 01:22:12,083 --> 01:22:13,166 All's well. 1369 01:22:14,166 --> 01:22:17,083 Let's go to the next agent. 1370 01:22:17,541 --> 01:22:19,541 How much further is London? 1371 01:22:20,125 --> 01:22:23,083 Think how far, and you won't make it. 1372 01:22:24,916 --> 01:22:27,458 Think about what awaits you. 1373 01:22:28,375 --> 01:22:29,291 Take a look. 1374 01:22:33,291 --> 01:22:37,791 In six months, Balli had bought a house and car. 1375 01:22:39,000 --> 01:22:41,708 Pumpi, Chameli, and Gulab perked up. 1376 01:22:42,041 --> 01:22:43,583 Get your bags! 1377 01:22:59,375 --> 01:23:03,750 A sentence in your story 1378 01:23:04,333 --> 01:23:07,250 Is all I ask to be 1379 01:23:07,666 --> 01:23:12,166 In your quiet moments 1380 01:23:12,291 --> 01:23:15,583 Spare a thought for me 1381 01:23:15,916 --> 01:23:20,416 Your destination is my destiny 1382 01:23:20,750 --> 01:23:23,625 My friend 1383 01:23:24,083 --> 01:23:28,583 The refuge of your arms 1384 01:23:28,916 --> 01:23:32,000 Is my journey's end 1385 01:23:32,791 --> 01:23:36,833 Oh, my love 1386 01:23:36,916 --> 01:23:41,166 Oh, my love 1387 01:23:41,250 --> 01:23:47,083 My heart will always be true I'll be there forever for you 1388 01:23:47,416 --> 01:23:49,166 Oh, my love 1389 01:23:49,250 --> 01:23:53,250 Oh, my love 1390 01:23:53,333 --> 01:23:57,541 Oh, my love... 1391 01:23:57,666 --> 01:24:03,625 My heart will always be true I'll be there forever for you 1392 01:24:03,833 --> 01:24:06,791 Oh, my love... 1393 01:24:07,916 --> 01:24:10,250 Vehicles changed, and the journey went on... 1394 01:24:12,291 --> 01:24:15,791 Bullets and bombs were never far. 1395 01:24:22,333 --> 01:24:23,666 It took us two months 1396 01:24:23,916 --> 01:24:28,041 to cross Afghanistan and reach Iran. 1397 01:24:30,916 --> 01:24:32,208 Come fast! 1398 01:24:33,625 --> 01:24:35,041 Move! 1399 01:24:35,916 --> 01:24:37,791 Move! Move fast! 1400 01:24:44,000 --> 01:24:50,666 We had to walk for two days through the desert for a train to Turkey. 1401 01:25:07,666 --> 01:25:10,208 Look straight. Keep walking. 1402 01:25:15,083 --> 01:25:16,041 Stop! 1403 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 - Okay. - No. 1404 01:25:36,125 --> 01:25:37,166 Go, go. 1405 01:25:37,375 --> 01:25:40,375 Pumpi, Chameli, Gulab... stop! He'll kill you. 1406 01:25:40,458 --> 01:25:41,375 Coach! 1407 01:25:41,458 --> 01:25:43,291 - Stay down! - No, please. 1408 01:25:43,541 --> 01:25:45,041 - Stay down. - No, please. 1409 01:26:08,791 --> 01:26:09,708 Hurry! 1410 01:26:18,458 --> 01:26:19,333 Run! 1411 01:26:32,125 --> 01:26:34,666 Chameli! 1412 01:26:35,541 --> 01:26:39,041 Chameli! Open your eyes! 1413 01:26:39,125 --> 01:26:40,291 Get up, Chameli! 1414 01:27:45,916 --> 01:27:46,791 No. 1415 01:27:49,208 --> 01:27:50,125 Come. 1416 01:27:51,500 --> 01:27:54,958 - No. I won't, Coach. - We'll all die. 1417 01:27:55,208 --> 01:27:56,125 - Move! - No. 1418 01:27:56,208 --> 01:27:57,083 - Buggu... - Coach... 1419 01:27:57,166 --> 01:27:58,125 - Come. - Coach... 1420 01:27:58,208 --> 01:27:59,083 Enough! 1421 01:29:41,166 --> 01:29:42,083 Boss. 1422 01:29:53,166 --> 01:29:54,791 Hey, let go of me! 1423 01:30:07,750 --> 01:30:09,208 Let my boss go or he dies! 1424 01:30:12,583 --> 01:30:14,791 - Drop the gun! - He'll kill me! 1425 01:30:14,875 --> 01:30:18,250 Drop it! 1426 01:30:18,333 --> 01:30:20,750 Save me. 1427 01:30:20,833 --> 01:30:22,041 I'll shoot him! 1428 01:30:22,125 --> 01:30:23,000 Hey! 1429 01:30:25,250 --> 01:30:26,583 He'll kill me. 1430 01:30:28,666 --> 01:30:30,750 Okay. 1431 01:30:41,125 --> 01:30:42,000 Let's go, Manu. 1432 01:30:46,541 --> 01:30:47,500 Manu, let's go. 1433 01:30:48,125 --> 01:30:49,250 Move, Manu. 1434 01:30:53,000 --> 01:30:55,750 - Coach-- - Get up. Be with her. 1435 01:30:56,958 --> 01:30:57,833 Manu. 1436 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 - Come on, move. - Manu... 1437 01:30:59,625 --> 01:31:00,541 Are you fine? 1438 01:31:11,333 --> 01:31:16,541 Farewell sweet homeland 1439 01:31:17,416 --> 01:31:23,583 We'll be back soon 1440 01:31:24,958 --> 01:31:30,333 And talk from midnight 1441 01:31:31,541 --> 01:31:37,708 Till it is noon 1442 01:31:39,208 --> 01:31:43,833 Farewell sweet homeland 1443 01:31:44,958 --> 01:31:49,541 We'll be back soon 1444 01:32:01,083 --> 01:32:02,166 Comb your hair. 1445 01:32:07,666 --> 01:32:09,000 It's okay... no need. You look pretty. 1446 01:32:20,416 --> 01:32:21,625 It's all right. 1447 01:32:24,041 --> 01:32:25,375 It's okay. 1448 01:32:27,250 --> 01:32:28,708 I'm doing this for my house. 1449 01:32:29,833 --> 01:32:33,875 Why are you risking your life? 1450 01:32:34,083 --> 01:32:35,291 I'm crazy for you. 1451 01:32:36,541 --> 01:32:38,041 Can't you see? 1452 01:32:40,375 --> 01:32:41,291 Since when? 1453 01:32:41,583 --> 01:32:44,833 Since you fought for me in class. 1454 01:32:45,583 --> 01:32:46,666 Why didn't you tell me? 1455 01:32:46,791 --> 01:32:50,750 You said, "Don't stare! Focus." 1456 01:32:50,833 --> 01:32:53,208 - So I'm focusing. - Till when? 1457 01:32:53,541 --> 01:32:56,375 Only till London. 1458 01:32:57,750 --> 01:32:58,791 At Big Ben 1459 01:32:59,666 --> 01:33:00,666 when it chimes... 1460 01:33:06,416 --> 01:33:07,791 That's when I'll stop focusing. 1461 01:33:07,875 --> 01:33:12,250 The refuge of your arms 1462 01:33:12,791 --> 01:33:15,666 Nothing can replace 1463 01:33:16,083 --> 01:33:20,750 My only home 1464 01:33:20,958 --> 01:33:24,125 Now is your embrace 1465 01:33:24,791 --> 01:33:28,875 Oh, my love 1466 01:33:28,958 --> 01:33:33,125 Oh, my love... 1467 01:33:33,291 --> 01:33:39,125 My heart will always be true I'll be there forever for you 1468 01:33:39,416 --> 01:33:41,208 Oh, my love 1469 01:33:41,291 --> 01:33:45,250 Oh, my love 1470 01:33:45,333 --> 01:33:49,500 Oh, my love... 1471 01:33:49,625 --> 01:33:56,541 My heart will always be true I'll be there forever for you 1472 01:33:58,000 --> 01:34:00,708 When we got on the container for England, 1473 01:34:01,583 --> 01:34:03,916 we hoped to breathe easy. 1474 01:34:06,041 --> 01:34:08,083 But in there, every breath was torture. 1475 01:34:09,041 --> 01:34:11,625 We were locked in for 27 days. 1476 01:34:12,500 --> 01:34:14,833 It was like living in a gutter. 1477 01:34:20,708 --> 01:34:23,500 Just one hope kept us going... 1478 01:34:24,541 --> 01:34:25,416 {\an8}London. 1479 01:34:25,500 --> 01:34:32,333 {\an8}Packing the saga of this journey 1480 01:34:34,708 --> 01:34:41,625 All sorrows and the agony 1481 01:34:42,958 --> 01:34:49,833 O sweet homeland... 1482 01:34:51,791 --> 01:34:58,708 - To heal, we shall come to you soon - Come on! 1483 01:35:00,583 --> 01:35:07,416 - And talk from midnight till it is noon - Fast! Let's go! 1484 01:35:07,750 --> 01:35:11,291 O sweet homeland! 1485 01:35:11,625 --> 01:35:12,583 Get up fast! 1486 01:35:12,666 --> 01:35:15,625 - O sweet homeland! - Get up. 1487 01:35:15,708 --> 01:35:17,000 Hurry up! 1488 01:35:17,875 --> 01:35:20,083 - O sweet homeland! - Let's go! 1489 01:35:20,458 --> 01:35:21,708 Come on! 1490 01:35:21,791 --> 01:35:23,083 - Leave! - Let's go! 1491 01:35:23,166 --> 01:35:24,208 That way! 1492 01:35:24,291 --> 01:35:25,166 Go! 1493 01:35:25,250 --> 01:35:26,125 That way. 1494 01:35:31,791 --> 01:35:32,666 We're clear. 1495 01:35:36,166 --> 01:35:37,041 Where are we? 1496 01:35:37,708 --> 01:35:38,750 Doesn't look like London. 1497 01:35:39,666 --> 01:35:42,958 The swindlers got us to Africa! 1498 01:35:43,750 --> 01:35:44,708 Look there. 1499 01:35:46,041 --> 01:35:46,916 Those people... 1500 01:35:47,583 --> 01:35:48,541 Hold on a second. 1501 01:35:53,791 --> 01:35:56,208 Madam... 1502 01:35:56,333 --> 01:35:58,541 What country... this? 1503 01:35:59,541 --> 01:36:03,166 It's a Siberian Husky. From Russia. 1504 01:36:03,500 --> 01:36:04,666 Not the dog. 1505 01:36:05,125 --> 01:36:09,541 This... what country this? 1506 01:36:09,791 --> 01:36:11,875 It was England when I last checked. 1507 01:36:12,166 --> 01:36:13,208 London! 1508 01:36:13,458 --> 01:36:16,250 - We've reached London! - We are here! 1509 01:36:16,791 --> 01:36:19,791 - We've reached! - We are here! 1510 01:36:20,000 --> 01:36:22,750 - London! - We've reached! 1511 01:36:22,916 --> 01:36:24,958 These foreigners are a nuisance. 1512 01:36:26,333 --> 01:36:29,541 She called me a foreigner! Mom says the same. 1513 01:36:29,625 --> 01:36:33,625 - Oh, my! -"My fair boy looks like a foreigner." 1514 01:36:33,708 --> 01:36:34,583 Right! 1515 01:36:35,000 --> 01:36:37,666 - I made for London! - London! 1516 01:36:39,250 --> 01:36:43,958 - We made it! London! - London! 1517 01:36:49,541 --> 01:36:50,750 I can't see Big Ben. 1518 01:37:20,500 --> 01:37:22,083 Coach! 1519 01:37:22,708 --> 01:37:23,625 Oh, man! 1520 01:37:23,708 --> 01:37:27,500 Balli is famous! They've made his statue! 1521 01:37:28,833 --> 01:37:30,500 Look at the culture! 1522 01:37:30,666 --> 01:37:34,583 We never erect statues of foreigners. 1523 01:37:34,708 --> 01:37:36,375 What a culture! 1524 01:37:39,708 --> 01:37:40,625 Money offerings! 1525 01:37:40,916 --> 01:37:43,333 Never happens back home! 1526 01:37:44,000 --> 01:37:45,916 Culture! 1527 01:37:48,208 --> 01:37:55,083 Even Balli's armpit odor is replicated! 1528 01:37:55,166 --> 01:37:57,916 Meticulous culture! 1529 01:38:05,791 --> 01:38:06,708 Balli? 1530 01:38:06,791 --> 01:38:07,708 Coach. 1531 01:38:08,458 --> 01:38:09,333 Coach. 1532 01:38:11,375 --> 01:38:13,583 - You're begging? - Coach, no. 1533 01:38:18,916 --> 01:38:22,500 - Beggars manage to buy houses here? - Shut up! 1534 01:38:23,250 --> 01:38:26,041 Must be rented. What's the rent? 1535 01:38:26,250 --> 01:38:29,041 Hired staff, as well! 1536 01:38:30,333 --> 01:38:31,250 Come in. 1537 01:38:34,208 --> 01:38:37,166 - Isn't that too much staff? - Shut up! 1538 01:38:37,333 --> 01:38:38,500 - Hi, Balli. - What's up? 1539 01:38:40,875 --> 01:38:44,333 They're all dunkers... from India, Pakistan, Bangladesh. 1540 01:38:44,666 --> 01:38:46,541 We share the rent. 1541 01:38:46,916 --> 01:38:50,166 They've come from my hometown. 1542 01:38:50,541 --> 01:38:54,541 Till they find a place, they'll bunk here. 1543 01:39:01,041 --> 01:39:02,541 You have a student visa. 1544 01:39:03,000 --> 01:39:04,500 Why live this life? 1545 01:39:04,750 --> 01:39:08,416 There's no college. It's a fake admission. 1546 01:39:08,625 --> 01:39:10,041 If caught, it's prison. 1547 01:39:18,583 --> 01:39:19,958 - Come here! - Yes, Coach? 1548 01:39:23,208 --> 01:39:24,166 Where's this house? 1549 01:39:26,875 --> 01:39:30,000 Where's your car? Where's it? 1550 01:39:30,625 --> 01:39:33,875 Such photos lure others. 1551 01:39:34,458 --> 01:39:35,750 They die at borders. 1552 01:39:36,125 --> 01:39:40,708 Send real photos... of you begging! 1553 01:39:43,083 --> 01:39:44,083 Fine. 1554 01:39:45,250 --> 01:39:46,208 I'll send real photos. 1555 01:39:47,166 --> 01:39:49,250 Mom will be thrilled, her son begs! 1556 01:39:50,500 --> 01:39:52,458 I earn 20 pounds a day. 1557 01:39:52,708 --> 01:39:53,958 Six hundred a month. 1558 01:39:54,416 --> 01:39:56,541 I keep 100 and send 500 home. 1559 01:39:57,041 --> 01:39:59,458 Mom thinks I'm the King of London. 1560 01:40:00,166 --> 01:40:03,458 Now, she takes tea breaks when she sews. 1561 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 She says... 1562 01:40:05,750 --> 01:40:12,041 "Relatives listen when I offer my opinion, thanks to you. 1563 01:40:12,375 --> 01:40:13,916 Because you're in London." 1564 01:40:15,125 --> 01:40:16,958 Wreck it all with one photo? 1565 01:40:18,458 --> 01:40:21,208 None of us send real photos. 1566 01:40:21,666 --> 01:40:24,541 If they learn we clean gutters, 1567 01:40:25,125 --> 01:40:26,916 our money will stink. 1568 01:40:27,250 --> 01:40:29,000 They won't touch it. 1569 01:40:32,166 --> 01:40:33,041 Listen... 1570 01:40:33,333 --> 01:40:36,458 I came here for a better life. Didn't work out. 1571 01:40:37,750 --> 01:40:39,250 But my family is better off. 1572 01:40:39,666 --> 01:40:42,083 What was my life anyway? 1573 01:40:42,916 --> 01:40:44,625 I was combing bald heads. 1574 01:40:45,041 --> 01:40:46,333 Don't hit me. 1575 01:40:46,708 --> 01:40:50,208 Cops! Hit me... but inside. 1576 01:40:50,750 --> 01:40:53,500 - Stop. - Cops! 1577 01:40:53,958 --> 01:40:54,833 Come here. 1578 01:40:54,916 --> 01:40:57,791 This wasn't the London of our dreams. 1579 01:40:58,458 --> 01:41:01,958 Twenty people shared one toilet. 1580 01:41:03,750 --> 01:41:09,000 Every day, a truck arrived for laborers. 1581 01:41:09,708 --> 01:41:11,458 The strong were hired. 1582 01:41:12,083 --> 01:41:14,041 The weak were rejected. 1583 01:41:14,791 --> 01:41:15,916 Hello, good evening. 1584 01:41:16,083 --> 01:41:17,625 Not that there was no work. 1585 01:41:17,875 --> 01:41:18,750 There was. 1586 01:41:20,375 --> 01:41:21,916 {\an8}We sold adult films 1587 01:41:22,625 --> 01:41:25,708 and cleaned stores and toilets. 1588 01:41:27,291 --> 01:41:30,416 But our main job was to dodge cops. 1589 01:42:32,791 --> 01:42:33,708 Let's go, Manu. 1590 01:42:34,416 --> 01:42:35,291 Yes, let's go! 1591 01:42:36,416 --> 01:42:37,375 Where are we going? 1592 01:42:38,083 --> 01:42:39,208 Back to India. 1593 01:42:41,041 --> 01:42:42,916 Back to India? What do you mean? 1594 01:42:43,625 --> 01:42:45,958 This isn't the place we imagined. 1595 01:42:47,750 --> 01:42:50,416 If you're sick, you can't see a doctor. 1596 01:42:51,083 --> 01:42:53,583 If harassed, you can't go to the cops. 1597 01:42:53,708 --> 01:42:58,291 No bank account, no driving license... Because we have no ID. 1598 01:42:59,416 --> 01:43:02,166 We don't exist for them! 1599 01:43:02,875 --> 01:43:04,666 We'll always be illegal on this land. 1600 01:43:05,083 --> 01:43:06,000 Why? 1601 01:43:06,333 --> 01:43:08,291 Did they produce this land in a factory? 1602 01:43:09,583 --> 01:43:10,875 It's God's land. 1603 01:43:11,500 --> 01:43:13,375 As much ours as theirs. 1604 01:43:14,166 --> 01:43:17,208 They made borders! Our land, your land. 1605 01:43:17,833 --> 01:43:20,166 We're here because they were there. 1606 01:43:20,458 --> 01:43:22,166 Looted our country for centuries! 1607 01:43:22,833 --> 01:43:24,958 Why else would we come here? 1608 01:43:27,750 --> 01:43:32,625 We risked our lives to get here... we can't go back. 1609 01:43:33,166 --> 01:43:36,125 Now, this is our city! 1610 01:43:36,208 --> 01:43:38,583 In our city, we wouldn't have to sleep in a graveyard. 1611 01:43:39,750 --> 01:43:43,708 Many homes would open their doors to us and welcome us in! 1612 01:43:44,125 --> 01:43:45,333 Why suffer humiliations? 1613 01:43:47,833 --> 01:43:51,375 Give me one reason to stay back, Manu. 1614 01:43:55,041 --> 01:43:56,000 I'll give you a reason. 1615 01:44:00,958 --> 01:44:01,958 Stay back for me. 1616 01:44:05,041 --> 01:44:06,166 You're my man. 1617 01:44:07,291 --> 01:44:08,791 I want to spend my life with you. 1618 01:44:12,708 --> 01:44:13,666 Stay on. 1619 01:44:17,666 --> 01:44:21,500 After that, Hardy never spoke of going back to India. 1620 01:44:22,208 --> 01:44:24,583 He looked for ways to become legal. 1621 01:44:25,333 --> 01:44:27,750 One day, he got a lawyer. 1622 01:44:28,291 --> 01:44:29,375 Puru Patel. 1623 01:44:30,041 --> 01:44:32,625 Three ways to citizenship... 1624 01:44:33,166 --> 01:44:35,458 Buy, beg, or marry. 1625 01:44:36,708 --> 01:44:37,625 Buy. 1626 01:44:37,791 --> 01:44:42,458 Invest a million pounds, and you'll get residency. 1627 01:44:42,791 --> 01:44:46,000 If we had the money, why would we dunki? 1628 01:44:46,750 --> 01:44:48,791 - Second solution? - Beg. 1629 01:44:49,083 --> 01:44:51,291 Beg for asylum. 1630 01:44:51,416 --> 01:44:53,666 - What's asylum? - Refuge. 1631 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 England will grant you refuge. 1632 01:44:56,833 --> 01:44:59,083 Refuge from whom? 1633 01:44:59,208 --> 01:45:00,250 From India. 1634 01:45:01,708 --> 01:45:05,333 We'll claim you were activists in India. 1635 01:45:05,750 --> 01:45:11,208 At a protest, your country burned Sukhi alive. 1636 01:45:11,791 --> 01:45:14,541 Say, you'd be killed as well. 1637 01:45:14,958 --> 01:45:17,416 England can't deny asylum. 1638 01:45:17,666 --> 01:45:18,708 Third solution? 1639 01:45:19,208 --> 01:45:21,375 What's wrong with the second? 1640 01:45:22,208 --> 01:45:23,916 My country didn't kill Sukhi. 1641 01:45:25,000 --> 01:45:25,916 Why lie? 1642 01:45:26,000 --> 01:45:28,583 Your statement won't be on TV. 1643 01:45:29,000 --> 01:45:31,875 It'll stay in a file. Who cares? 1644 01:45:32,375 --> 01:45:35,041 I'm a soldier. I care. 1645 01:45:35,291 --> 01:45:36,708 Then, the third solution. Marry. 1646 01:45:37,458 --> 01:45:41,625 Marry a British passport holder. Divorce after two years. 1647 01:45:41,750 --> 01:45:43,250 If the bride's a no-show? 1648 01:45:43,541 --> 01:45:45,250 - Catherine didn't show up-- - Enough. 1649 01:45:45,333 --> 01:45:46,791 - Balli, let it go. - Not a bride. A groom! 1650 01:45:47,250 --> 01:45:49,291 Hey, baldie! 1651 01:45:51,166 --> 01:45:53,750 He's coming cheap. 5000 pounds. 1652 01:45:53,916 --> 01:45:57,541 A thousand now, rest on divorce. 1653 01:45:57,625 --> 01:46:01,041 Is it legal here? A man marrying a man? 1654 01:46:01,666 --> 01:46:03,083 I'll do it. 1655 01:46:03,458 --> 01:46:06,333 Stop beaming. He's not for you but for Manu. 1656 01:46:11,750 --> 01:46:12,625 No. 1657 01:46:14,541 --> 01:46:15,708 Next solution? 1658 01:46:15,791 --> 01:46:19,708 Manu, once you're legal, 1659 01:46:19,916 --> 01:46:23,625 marry the man you love. 1660 01:46:24,041 --> 01:46:29,333 Then both live legally... happily ever after. 1661 01:46:32,708 --> 01:46:35,500 Forget him. You won't have to live with him. 1662 01:46:37,833 --> 01:46:39,875 So... shall I book a church? 1663 01:46:50,333 --> 01:46:52,875 Are you prepared, as you follow the path of marriage, 1664 01:46:52,958 --> 01:46:57,208 to love and honor each other for as long as you both shall live? 1665 01:46:57,500 --> 01:46:59,000 I am. 1666 01:46:59,750 --> 01:47:00,666 I am. 1667 01:47:01,541 --> 01:47:06,541 In the name of the Holy Spirit, I now pronounce you man and wife. 1668 01:47:07,500 --> 01:47:09,291 You may now kiss the bride. 1669 01:47:23,875 --> 01:47:26,500 Why not a flying kiss? Why the mouth? 1670 01:47:27,083 --> 01:47:28,750 I will kill you! 1671 01:47:29,083 --> 01:47:30,291 I will kill you! 1672 01:47:39,208 --> 01:47:41,583 How dare you touch her! 1673 01:47:42,333 --> 01:47:43,291 What happened, Manu? 1674 01:47:43,458 --> 01:47:46,166 - Kissing me on the mouth. - On the mouth?! 1675 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 On the mouth? 1676 01:47:56,791 --> 01:47:58,958 Patel told me to kiss her. 1677 01:47:59,208 --> 01:48:00,250 Hardy, enough! 1678 01:48:01,458 --> 01:48:04,083 Without a kiss, a marriage looks fake. 1679 01:48:04,375 --> 01:48:08,250 I didn't say, go honeymooning and have children. 1680 01:48:08,375 --> 01:48:11,416 It's just a kiss. For evidence! 1681 01:48:11,500 --> 01:48:12,500 Why is there a problem? 1682 01:48:12,833 --> 01:48:17,541 As a lawyer, I advised, "Kiss the bride." 1683 01:48:17,833 --> 01:48:18,708 On the mouth? 1684 01:48:18,833 --> 01:48:19,750 As a lawyer. 1685 01:48:22,291 --> 01:48:23,541 You pimp! 1686 01:48:23,625 --> 01:48:26,125 It's an English custom. 1687 01:48:26,458 --> 01:48:28,500 I agree, it's wrong. But what to do? 1688 01:48:28,625 --> 01:48:30,125 The priest asked them to kiss. 1689 01:48:31,875 --> 01:48:33,416 - On the mouth? - Ask him. 1690 01:48:34,041 --> 01:48:35,000 Wait right there! 1691 01:48:38,291 --> 01:48:39,416 Stop! 1692 01:48:40,583 --> 01:48:41,500 Open the door! 1693 01:48:41,791 --> 01:48:43,916 You said, kiss on the mouth? 1694 01:48:44,500 --> 01:48:47,250 You think I will let that junkie touch Manu? 1695 01:48:47,500 --> 01:48:48,750 Hello? Police? 1696 01:48:48,833 --> 01:48:51,208 I'll fix you all! 1697 01:48:54,041 --> 01:48:55,458 I'm her man! 1698 01:49:08,333 --> 01:49:09,958 Praise Lord Jesus! 1699 01:49:19,000 --> 01:49:19,958 {\an8}Hello, police. 1700 01:49:20,041 --> 01:49:22,208 {\an8}What a lovely weather today. You like? 1701 01:49:22,375 --> 01:49:23,375 Shut up! 1702 01:49:24,083 --> 01:49:26,333 Wait! Why arrest me? 1703 01:49:26,541 --> 01:49:29,375 Because we have reason to believe this is a sham marriage. 1704 01:49:29,583 --> 01:49:32,541 No... love marriage. 1705 01:49:33,000 --> 01:49:33,875 I love him. 1706 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 How long have you known each other? 1707 01:49:39,666 --> 01:49:41,583 - Five... - Five years. 1708 01:49:41,916 --> 01:49:42,958 What's his mother's name? 1709 01:49:44,250 --> 01:49:45,125 Mummy. 1710 01:49:45,500 --> 01:49:48,500 I call her Mummy-ji. Respect. 1711 01:49:48,666 --> 01:49:50,708 - Michelle. - Michelle Mummy-ji. 1712 01:49:51,333 --> 01:49:52,916 My father's name is Donald. 1713 01:49:53,416 --> 01:49:56,000 Donald Papa-ji. Respect. 1714 01:49:56,458 --> 01:49:58,291 Right. You, come with me. 1715 01:50:02,875 --> 01:50:04,083 What sort of car do you drive? 1716 01:50:04,708 --> 01:50:06,416 I don't have a car. 1717 01:50:07,750 --> 01:50:08,958 What color is his car? 1718 01:50:13,041 --> 01:50:14,416 I sit inside car. 1719 01:50:14,541 --> 01:50:16,166 Outside color, how I know? 1720 01:50:19,750 --> 01:50:20,666 Come on. 1721 01:50:51,833 --> 01:50:52,750 Sorry. 1722 01:51:10,000 --> 01:51:13,333 I know you're in love but... 1723 01:51:13,541 --> 01:51:17,375 one kiss would've made you legal. 1724 01:51:20,041 --> 01:51:21,708 But what's wrong is wrong. 1725 01:51:21,916 --> 01:51:23,291 What now? 1726 01:51:23,916 --> 01:51:28,458 The marriage didn't work, so let's use death. 1727 01:51:28,625 --> 01:51:30,208 Okay, deploy death! 1728 01:51:30,500 --> 01:51:31,375 Shut up. 1729 01:51:31,458 --> 01:51:32,750 Death? 1730 01:51:32,875 --> 01:51:36,625 I'll bring Sukhi's ashes to the court. 1731 01:51:36,958 --> 01:51:39,875 That'll shock the judge. 1732 01:51:40,333 --> 01:51:43,250 He'll ask, "Are you in danger? Want asylum?" 1733 01:51:43,541 --> 01:51:45,708 You just have to say yes. 1734 01:51:46,250 --> 01:51:49,333 - Will it work? - A hundred percent! 1735 01:51:49,541 --> 01:51:52,708 But don't wrestle the judge. 1736 01:51:53,875 --> 01:51:55,958 He won't kiss Manu. 1737 01:52:07,541 --> 01:52:10,666 Take this. Stir the judge's soul. 1738 01:52:10,750 --> 01:52:12,208 - Move. - Yes. 1739 01:52:12,333 --> 01:52:13,875 - Move. - Yes, sir. 1740 01:52:14,208 --> 01:52:16,958 Remember three words. "I want asylum!" 1741 01:52:18,833 --> 01:52:20,916 Mr. Hardayal Singh Dhillon. 1742 01:52:28,375 --> 01:52:29,583 Please wear the headphones. 1743 01:52:31,125 --> 01:52:32,000 Sure. 1744 01:52:32,833 --> 01:52:34,583 Mr. Dhillon, what is that? 1745 01:52:35,041 --> 01:52:35,916 "What's that?" 1746 01:52:37,375 --> 01:52:40,250 Ashes of my friend Sukhi. 1747 01:52:40,708 --> 01:52:42,916 "Ashes... of my friend Sukhi." 1748 01:52:43,791 --> 01:52:45,583 Are you seeking asylum? 1749 01:52:45,666 --> 01:52:47,708 Is your life under threat in your country? 1750 01:52:48,041 --> 01:52:49,625 "Is your life under threat in your country? 1751 01:52:49,916 --> 01:52:51,125 Are you seeking asylum?" 1752 01:52:52,416 --> 01:52:53,291 No, Mr. Judge. 1753 01:52:54,375 --> 01:52:56,208 I'm under no threat in my country. 1754 01:53:00,125 --> 01:53:02,083 So, why have you entered our country illegally? 1755 01:53:02,958 --> 01:53:04,333 Couldn't get a visa. 1756 01:53:04,875 --> 01:53:06,833 Why don't you grant visas? 1757 01:53:07,958 --> 01:53:11,000 You use German cars and Saudi fuel. 1758 01:53:11,250 --> 01:53:14,791 Eat Italian pizza. Sip Sri Lankan tea. 1759 01:53:15,250 --> 01:53:16,791 Wear shirts from India. 1760 01:53:17,375 --> 01:53:19,333 If you allow foreign goods, 1761 01:53:20,625 --> 01:53:22,541 then why stop foreign humans? 1762 01:53:22,750 --> 01:53:25,458 We don't stop foreigners coming into the country. 1763 01:53:25,541 --> 01:53:28,541 We just require them to follow a valid visa process. 1764 01:53:28,791 --> 01:53:33,083 Otherwise, we would be allowing terrorists or criminals into the country. 1765 01:53:33,291 --> 01:53:35,583 Dunkers don't commit crimes. 1766 01:53:36,000 --> 01:53:38,541 They fear deportation, 1767 01:53:38,875 --> 01:53:41,458 even breathing silently, fearing cops. 1768 01:53:42,041 --> 01:53:43,333 They're not terrorists. 1769 01:53:44,291 --> 01:53:45,541 Terrorists come to kill. 1770 01:53:47,000 --> 01:53:47,875 Dunkers come to live. 1771 01:53:48,750 --> 01:53:50,500 For two square meals. 1772 01:53:51,208 --> 01:53:54,208 You are only thinking of your people, Mr. Dhillon. 1773 01:53:54,625 --> 01:53:57,875 There are more than 500,000 illegal immigrants in this country. 1774 01:53:58,250 --> 01:54:02,166 Do you have any idea of the number of jobs that our people have lost? 1775 01:54:03,333 --> 01:54:06,000 I beg to differ. You're wrong. 1776 01:54:07,083 --> 01:54:10,458 Migrants create jobs, not decrease them. 1777 01:54:11,708 --> 01:54:14,791 To feed 500,000, many eateries are needed here. 1778 01:54:15,541 --> 01:54:18,583 For their clothes, many tailors are needed. 1779 01:54:18,666 --> 01:54:20,958 So many barbers for haircuts. 1780 01:54:21,750 --> 01:54:24,666 Besides, they do jobs you shun. 1781 01:54:25,166 --> 01:54:28,250 Clean your gutters and trash. 1782 01:54:29,666 --> 01:54:32,000 Deport these 500,000, 1783 01:54:33,583 --> 01:54:35,000 and your country will collapse. 1784 01:54:35,458 --> 01:54:38,708 What you seem to be suggesting is that we should have open borders. 1785 01:54:39,041 --> 01:54:41,666 Your borders were always open. 1786 01:54:41,875 --> 01:54:43,708 Invest a million, settle here. 1787 01:54:44,541 --> 01:54:46,208 Borders keep out only the poor. 1788 01:54:46,583 --> 01:54:49,791 The law says we can only grant asylum 1789 01:54:49,875 --> 01:54:51,750 in the case of war and persecution. 1790 01:54:52,708 --> 01:54:54,916 Not in the case of poverty. 1791 01:54:55,750 --> 01:55:00,875 Death by bullet or death by hunger... what's the difference? 1792 01:55:01,666 --> 01:55:02,583 A human is dead. 1793 01:55:03,958 --> 01:55:08,625 This is my friend Sukhi. 1794 01:55:09,500 --> 01:55:13,166 He wanted a visa for a day to take Jassi back home. 1795 01:55:14,250 --> 01:55:15,833 They ignored his need. 1796 01:55:16,750 --> 01:55:18,000 Read him the rule book. 1797 01:55:20,625 --> 01:55:21,500 He died. 1798 01:55:25,750 --> 01:55:29,416 He burned before my very eyes... 1799 01:55:30,250 --> 01:55:33,666 drenched in kerosene... 1800 01:55:42,000 --> 01:55:46,541 During the winter season, birds migrate from Russia to Punjab... 1801 01:55:47,625 --> 01:55:48,541 without a visa. 1802 01:55:50,416 --> 01:55:52,375 Our birds don't convene a court... 1803 01:55:53,500 --> 01:55:56,750 knowing their homes are frozen 1804 01:55:57,125 --> 01:55:58,958 and they'll die there. 1805 01:56:00,083 --> 01:56:02,500 Why can't humans understand this? 1806 01:56:05,083 --> 01:56:08,875 People are compelled to leave their homes due to a pressing necessity. 1807 01:56:09,458 --> 01:56:12,541 No one desires to leave their family, friends, and country 1808 01:56:13,041 --> 01:56:14,958 only to face bullets at borders. 1809 01:56:21,208 --> 01:56:22,083 Look... 1810 01:56:22,625 --> 01:56:26,583 I can, according to the provision of law, grant you a stay, 1811 01:56:27,083 --> 01:56:32,333 but only if you say that your life is under threat in your country. 1812 01:56:36,458 --> 01:56:39,583 A judge who encourages lying in court! 1813 01:56:41,500 --> 01:56:42,458 No, Mr. Judge. 1814 01:56:42,791 --> 01:56:44,458 I face no threat in my country. 1815 01:56:45,333 --> 01:56:49,291 It is my motherland. I won't insult it to live here. 1816 01:56:52,583 --> 01:56:53,541 You're a judge. 1817 01:56:55,625 --> 01:56:57,291 Deliver justice. 1818 01:57:06,000 --> 01:57:10,458 Mr. Dhillon, I derive no pleasure from what I'm about to say. 1819 01:57:12,583 --> 01:57:13,708 The order of the court 1820 01:57:13,791 --> 01:57:17,208 is that Mr. Hardayal Singh Dhillon will be deported back to India. 1821 01:57:34,625 --> 01:57:35,500 Long live India! 1822 01:57:36,708 --> 01:57:40,666 Your friend is an extraordinary man, but if you wish to remain in this country, 1823 01:57:40,750 --> 01:57:44,291 I cannot recommend that you follow the path that he has chosen. 1824 01:57:44,916 --> 01:57:49,208 I now need to speak to Miss Manu Randhawa. 1825 01:57:55,708 --> 01:57:56,666 Come, Manu. 1826 01:57:56,750 --> 01:57:58,125 Let's go back home. 1827 01:57:58,791 --> 01:58:00,708 Where do I have a home? 1828 01:58:02,625 --> 01:58:04,041 I'm here to regain it. 1829 01:58:06,083 --> 01:58:07,208 Miss Randhawa... 1830 01:58:15,333 --> 01:58:16,458 Miss Randhawa. 1831 01:58:32,250 --> 01:58:37,500 Miss Randhawa, is your life under threat in your country? 1832 01:58:42,791 --> 01:58:44,125 Are you seeking asylum? 1833 01:58:48,208 --> 01:58:49,291 Yes, grant me asylum. 1834 01:58:51,166 --> 01:58:52,083 Please. 1835 01:59:39,958 --> 01:59:41,083 Hardy! 1836 02:00:03,750 --> 02:00:05,333 I'll miss you terribly. 1837 02:00:08,125 --> 02:00:09,541 Take care of yourself. 1838 02:00:19,958 --> 02:00:25,166 I don't question the reason you're gone 1839 02:00:25,916 --> 02:00:31,166 I don't question the reason you're gone 1840 02:00:31,625 --> 02:00:37,125 But I'll pray for your return every dawn 1841 02:00:37,708 --> 02:00:43,125 I'll pray for your return every dawn 1842 02:00:43,583 --> 02:00:49,291 God may send every trial my way 1843 02:00:49,541 --> 02:00:55,125 God may send every trial my way 1844 02:00:55,416 --> 02:01:00,958 But I won't accept your going away 1845 02:01:01,291 --> 02:01:06,916 I won't accept your going away 1846 02:01:07,291 --> 02:01:13,041 My hopeful heart will wait every day 1847 02:01:13,291 --> 02:01:18,958 By the lonely road that took you away 1848 02:01:19,166 --> 02:01:25,000 Till my last breath Till the doorstep of death 1849 02:01:25,166 --> 02:01:28,083 My hopeful heart will wait every day 1850 02:01:28,166 --> 02:01:30,791 By the lonely road that took you away 1851 02:01:31,041 --> 02:01:36,791 My hopeful heart will wait every day 1852 02:01:37,000 --> 02:01:43,208 By the lonely road that took you away 1853 02:01:54,708 --> 02:02:00,291 Eons will pass I'll pretend they're a minute 1854 02:02:00,708 --> 02:02:06,250 As I wait for a life... With you back in it 1855 02:02:06,625 --> 02:02:12,166 My eyes may struggle to see me In the mirror one day 1856 02:02:12,541 --> 02:02:18,250 But they'll still spot you In a crowd far away 1857 02:02:18,500 --> 02:02:24,125 My hopeful heart will wait every day 1858 02:02:24,250 --> 02:02:30,166 By the lonely road that took you away 1859 02:02:30,333 --> 02:02:35,916 My hopeful heart will wait every day 1860 02:02:36,250 --> 02:02:41,958 By the lonely road that took you away 1861 02:02:42,166 --> 02:02:48,000 Till my last breath Till the doorstep of death 1862 02:02:48,166 --> 02:02:53,750 My hopeful heart will wait every day 1863 02:02:53,958 --> 02:02:56,791 By the lonely road that took you away 1864 02:02:57,000 --> 02:02:59,750 My hopeful heart will wait every day 1865 02:02:59,916 --> 02:03:05,333 - By the lonely road that took you away - Hardy! 1866 02:03:05,458 --> 02:03:06,500 Coach! 1867 02:03:06,625 --> 02:03:08,500 Hardy! 1868 02:03:17,500 --> 02:03:20,375 What a lovely weather today! 1869 02:03:21,458 --> 02:03:23,750 Get in here! 1870 02:03:31,875 --> 02:03:35,250 Why not come to India? Why Dubai? 1871 02:03:35,541 --> 02:03:37,541 - Didn't get a visa for India. - Why? 1872 02:03:37,833 --> 02:03:40,291 As refugees, we couldn't leave England. 1873 02:03:40,416 --> 02:03:45,583 - We finally got citizenship last year... - Okay. 1874 02:03:46,083 --> 02:03:47,833 but the Indian Embassy denied us visas. 1875 02:03:47,916 --> 02:03:49,208 Why? 1876 02:03:49,375 --> 02:03:50,833 They said, 1877 02:03:51,166 --> 02:03:56,041 "For asylum, you claimed your life's at risk in India... 1878 02:03:56,166 --> 02:03:58,708 - Oh, yes, the asylum issue. - So, why go back?" 1879 02:03:59,000 --> 02:04:02,541 We're done with London. Time to go home. 1880 02:04:02,625 --> 02:04:06,916 Where are your families? Did you marry? 1881 02:04:07,166 --> 02:04:08,291 Tell him. 1882 02:04:08,375 --> 02:04:09,250 - Tell me. - Coach... 1883 02:04:09,875 --> 02:04:12,166 - I married a German lady. - Excellent! 1884 02:04:12,250 --> 02:04:14,666 Got divorced due to my height. 1885 02:04:14,875 --> 02:04:16,041 Height? 1886 02:04:16,625 --> 02:04:18,958 She said my height was low. 1887 02:04:19,041 --> 02:04:21,333 Not height, your IQ was low. 1888 02:04:21,458 --> 02:04:25,625 - Yes, something was low. - Something is definitely low in you. 1889 02:04:25,958 --> 02:04:29,208 - Are you single? - I'm not. 1890 02:04:29,333 --> 02:04:31,583 - Wow! - I have my phone and my charger. 1891 02:04:31,708 --> 02:04:33,000 We make a happy trio. 1892 02:04:37,208 --> 02:04:39,041 And where's your Jogi? 1893 02:04:39,458 --> 02:04:42,166 - Jogi who? - Your husband! 1894 02:04:42,875 --> 02:04:44,791 Son of Sukarma and Santokh Jogi. 1895 02:04:45,291 --> 02:04:48,666 Brother of Sonia and Simran Jogi. Names on your wedding card. 1896 02:04:48,916 --> 02:04:50,333 Where are the Jogis? 1897 02:04:55,416 --> 02:04:56,375 Oh! 1898 02:04:58,458 --> 02:04:59,500 Is he dead? 1899 02:05:03,291 --> 02:05:04,166 No. 1900 02:05:04,291 --> 02:05:06,833 Did the scoundrel dump you? 1901 02:05:11,250 --> 02:05:12,625 You! You dumped him? 1902 02:05:15,708 --> 02:05:16,583 No? 1903 02:05:19,000 --> 02:05:22,000 Oh! You never married! 1904 02:05:23,500 --> 02:05:24,625 Crazy lady! 1905 02:05:25,625 --> 02:05:27,916 You printed only one card... for me! 1906 02:05:28,083 --> 02:05:30,708 - If I hadn't, would you have married? - I don't know. 1907 02:05:31,000 --> 02:05:32,916 Otherwise, you'd have waited for me lifelong. 1908 02:05:33,083 --> 02:05:34,875 I was too attractive to forget. 1909 02:05:36,375 --> 02:05:39,000 How does your wife look? 1910 02:05:39,125 --> 02:05:41,583 - No, let it be. Drop it. - Can't be hotter than me. 1911 02:05:41,666 --> 02:05:43,208 So... what's the plan? 1912 02:05:43,375 --> 02:05:46,541 Dunki again or any chance of a visa? 1913 02:05:46,958 --> 02:05:48,541 - They're harassing us. - It will be done. 1914 02:05:48,625 --> 02:05:50,000 It can take six to eight months. 1915 02:05:50,375 --> 02:05:52,791 So, come after six months. 1916 02:05:53,166 --> 02:05:54,458 What's the big rush? 1917 02:05:54,833 --> 02:05:55,791 Are you dying? 1918 02:05:57,375 --> 02:05:58,250 Yes. 1919 02:05:59,833 --> 02:06:00,708 What? 1920 02:06:07,375 --> 02:06:08,958 The doctor has given me a month. 1921 02:06:11,041 --> 02:06:12,500 I fled the hospital. 1922 02:06:19,708 --> 02:06:22,375 - What happened to you? - A tumor. 1923 02:06:24,583 --> 02:06:25,500 In her brain. 1924 02:06:32,333 --> 02:06:33,208 Stop it. 1925 02:06:34,000 --> 02:06:34,958 Leave me alone! 1926 02:06:36,458 --> 02:06:37,375 Let me... 1927 02:06:38,625 --> 02:06:39,500 Coach? 1928 02:06:40,666 --> 02:06:41,583 Wait. 1929 02:06:42,958 --> 02:06:45,375 He's a soldier. He'll cry in solitude. 1930 02:07:09,541 --> 02:07:10,541 Enough now. 1931 02:07:13,625 --> 02:07:18,708 Did my dad put up the nameplate on the gate? 1932 02:07:19,166 --> 02:07:20,583 "Randhawa House." 1933 02:07:20,958 --> 02:07:21,875 No. 1934 02:07:22,750 --> 02:07:23,916 He's put something else. 1935 02:07:24,958 --> 02:07:27,166 I too put something on your roof. 1936 02:07:28,708 --> 02:07:30,958 - An airplane? - No. 1937 02:07:32,708 --> 02:07:33,583 What then? 1938 02:07:36,500 --> 02:07:37,625 You come and see. 1939 02:07:42,125 --> 02:07:43,083 So, take me home. 1940 02:07:45,666 --> 02:07:49,875 I haven't hugged my parents in 25 years. 1941 02:07:51,791 --> 02:07:54,041 I haven't seen the home I regained. 1942 02:07:55,125 --> 02:07:57,916 - I don't want to die among strangers. - No... 1943 02:07:58,791 --> 02:08:01,458 I want to die in my country. Among my family. 1944 02:08:04,041 --> 02:08:05,291 I'll take you home. 1945 02:08:07,041 --> 02:08:09,375 This Diwali will be at home. 1946 02:08:09,750 --> 02:08:11,458 Dunki again? 1947 02:08:12,375 --> 02:08:14,791 At your age, old dame? 1948 02:08:15,125 --> 02:08:16,625 I'll take you by airplane. 1949 02:08:20,625 --> 02:08:21,500 I will. 1950 02:08:22,708 --> 02:08:24,250 Without a visa? How? 1951 02:08:26,041 --> 02:08:29,291 - Like this. Soldier's promise! - Yeah, sure. 1952 02:08:35,166 --> 02:08:36,333 - Hello? - Hello. 1953 02:08:36,583 --> 02:08:38,333 Hardy! Met Manu? 1954 02:08:38,416 --> 02:08:42,500 Yes. Have to get her back. Need your help. 1955 02:08:42,625 --> 02:08:43,708 Say it. 1956 02:08:43,791 --> 02:08:45,916 Do you know any dunki agents in Dubai? 1957 02:08:46,708 --> 02:08:47,583 Bakir. 1958 02:08:47,666 --> 02:08:49,083 Is he trustworthy? 1959 02:08:49,625 --> 02:08:53,625 Trustworthy agents don't exist! Meet him anyway. 1960 02:08:53,708 --> 02:08:56,583 Ship me some stuff. Sending you a list. 1961 02:08:56,750 --> 02:08:59,000 Hardy, all the best. 1962 02:09:03,625 --> 02:09:06,041 Your destination is 500 meters away. 1963 02:09:09,208 --> 02:09:10,166 Turn right. 1964 02:09:14,208 --> 02:09:15,833 You have reached your destination. 1965 02:09:23,333 --> 02:09:24,208 Hardy? 1966 02:09:26,041 --> 02:09:26,916 Bakir? 1967 02:09:27,333 --> 02:09:28,583 Geetu called. 1968 02:09:29,375 --> 02:09:31,041 What can I do for you? 1969 02:09:31,333 --> 02:09:33,000 Send some people to India. 1970 02:09:33,416 --> 02:09:35,250 - Do they have a visa? - No. 1971 02:09:35,625 --> 02:09:37,625 - Passport? - No. 1972 02:09:37,833 --> 02:09:38,750 Money? 1973 02:09:41,166 --> 02:09:42,041 Yes. 1974 02:09:43,000 --> 02:09:43,875 Consider it done. 1975 02:09:47,666 --> 02:09:50,958 A container leaves from Jeddah for India. 1976 02:09:51,041 --> 02:09:52,750 It takes five days. 1977 02:09:53,333 --> 02:09:56,416 We land in Bhuj. 1978 02:09:57,125 --> 02:10:00,375 From there, drive to Laltu. 1979 02:10:01,666 --> 02:10:03,291 Check who's at the door. 1980 02:10:03,500 --> 02:10:04,375 Mr. Hardy? 1981 02:10:06,541 --> 02:10:08,083 Geetu has sent a parcel! 1982 02:10:10,000 --> 02:10:11,500 What's this? 1983 02:10:11,708 --> 02:10:14,500 Indian clothes. 1984 02:10:15,083 --> 02:10:17,500 With "Made in India" labels. 1985 02:10:18,458 --> 02:10:20,666 Punjabi newspapers. 1986 02:10:20,750 --> 02:10:21,833 Pack them. 1987 02:10:22,083 --> 02:10:26,166 Discard your British SIM cards and phones. 1988 02:10:26,916 --> 02:10:29,458 Here are the Indian ones. Hang on to them. 1989 02:10:30,500 --> 02:10:31,708 Kutch is a border area. 1990 02:10:31,875 --> 02:10:35,541 If caught, we should appear Punjabi tourists. 1991 02:10:35,666 --> 02:10:39,625 You had promised a plane ride. 1992 02:10:39,916 --> 02:10:41,958 It's a dunki again! 1993 02:11:17,500 --> 02:11:20,166 Give your British passports to Bakir. 1994 02:11:20,291 --> 02:11:22,000 - He'll burn them. - Why? 1995 02:11:22,083 --> 02:11:25,333 If caught, there should be no evidence you're British. 1996 02:11:28,083 --> 02:11:30,041 Go! Get inside. 1997 02:11:31,375 --> 02:11:32,333 Get inside. 1998 02:11:32,500 --> 02:11:33,541 - Balli. - Give me your hand. 1999 02:11:33,958 --> 02:11:35,625 Get inside. 2000 02:11:37,541 --> 02:11:38,541 Hurry up. 2001 02:11:40,625 --> 02:11:41,708 Let's go. 2002 02:11:41,791 --> 02:11:43,333 - Pick up the food packets. - Food is here. 2003 02:11:48,458 --> 02:11:49,833 Pick it up. 2004 02:11:53,958 --> 02:11:55,833 That's a lot of food for four days! 2005 02:11:56,000 --> 02:11:57,125 Four days? 2006 02:11:59,208 --> 02:12:01,083 It'll take you two weeks to London. 2007 02:12:03,750 --> 02:12:05,875 Two weeks for London? 2008 02:12:06,875 --> 02:12:08,291 We're not going to London! 2009 02:12:09,000 --> 02:12:12,083 Big phoo-phoo! Wrong container! 2010 02:12:13,666 --> 02:12:15,375 - Bakir, open the door! - Hey! 2011 02:12:16,833 --> 02:12:18,000 Let it go. 2012 02:12:19,750 --> 02:12:21,416 - Call Bakir. - Yes. 2013 02:12:21,750 --> 02:12:23,500 - I will call him. - Call him. 2014 02:12:28,291 --> 02:12:29,541 He cut the call. 2015 02:12:29,666 --> 02:12:30,583 What? 2016 02:12:30,916 --> 02:12:32,125 What now? 2017 02:12:38,958 --> 02:12:39,916 Omar Abbasi. 2018 02:12:40,250 --> 02:12:42,541 What's the reward for reporting illegal immigrants? 2019 02:12:44,000 --> 02:12:44,875 Where do I come? 2020 02:12:45,416 --> 02:12:46,333 Jeddah Port. 2021 02:12:47,416 --> 02:12:48,291 Okay! 2022 02:12:59,875 --> 02:13:02,541 We're in the wrong container. Let us out! 2023 02:13:03,291 --> 02:13:04,625 Open it! 2024 02:13:14,458 --> 02:13:16,375 Stop the truck. 2025 02:13:24,250 --> 02:13:25,125 Go fast! 2026 02:13:29,208 --> 02:13:30,291 Open, dammit! 2027 02:13:30,916 --> 02:13:31,833 Driver! 2028 02:13:40,875 --> 02:13:42,250 - What was that?! - What the hell! 2029 02:14:05,333 --> 02:14:07,291 - This is the container. - Get it down! 2030 02:14:07,666 --> 02:14:10,791 Offload the container! 2031 02:14:26,166 --> 02:14:27,041 Bakir. 2032 02:14:27,791 --> 02:14:28,666 Oh. 2033 02:14:36,458 --> 02:14:39,291 {\an8}Omar no hamar. 2034 02:14:43,125 --> 02:14:44,333 Bakir... translate. 2035 02:14:44,708 --> 02:14:45,958 Hamar means donkey. 2036 02:14:46,458 --> 02:14:48,625 Omar says he's no donkey. 2037 02:14:49,416 --> 02:14:51,375 Bakir sent me this. 2038 02:14:56,041 --> 02:14:57,083 {\an8}If you lie... 2039 02:14:58,166 --> 02:15:02,458 {\an8}you go to jail for... 50 years. 2040 02:15:02,875 --> 02:15:04,708 Fifty years in prison for lying. 2041 02:15:04,916 --> 02:15:08,583 {\an8}Now, your name and citizenship. 2042 02:15:08,791 --> 02:15:10,500 Your name and citizenship. 2043 02:15:11,541 --> 02:15:14,208 I'm Hardayal Singh Dhillon. 2044 02:15:14,500 --> 02:15:16,416 India. 2045 02:15:18,250 --> 02:15:20,750 - Tell him. - Balli Kakkad from England. 2046 02:15:21,208 --> 02:15:23,000 Buggu Lakhanpal. England. 2047 02:15:23,500 --> 02:15:25,000 Manu Randhawa. England. 2048 02:15:25,250 --> 02:15:26,583 {\an8}Citizens of England? 2049 02:15:30,125 --> 02:15:32,041 {\an8}You always take a container to go home? 2050 02:15:32,291 --> 02:15:34,416 No, sir. We were going to India. 2051 02:15:34,500 --> 02:15:35,375 Via London? 2052 02:15:35,500 --> 02:15:38,000 We got into the wrong container. 2053 02:15:38,125 --> 02:15:39,000 Yes. 2054 02:15:39,291 --> 02:15:40,875 Don't lie, Gulab. 2055 02:15:42,083 --> 02:15:43,833 - The game's over. - Who's Gulab? 2056 02:15:44,583 --> 02:15:46,375 You are Gulab. Who else? 2057 02:15:46,500 --> 02:15:47,583 Come here. 2058 02:15:47,875 --> 02:15:48,875 Promise me... 2059 02:15:48,958 --> 02:15:50,000 - Don't touch me! - Fine. 2060 02:15:50,166 --> 02:15:51,750 Promise, you'll let me go. 2061 02:15:51,875 --> 02:15:53,041 We are Indians. 2062 02:15:53,208 --> 02:15:54,208 The girl is Chameli. 2063 02:15:54,458 --> 02:15:57,708 {\an8}That guy is Pumpi. And he's Gulab Singh. 2064 02:15:57,958 --> 02:15:59,125 {\an8}- Thank you. - Over. 2065 02:15:59,833 --> 02:16:01,416 No, sir. I'm Balli. 2066 02:16:01,750 --> 02:16:03,333 - Show your passport. - Show it. 2067 02:16:03,500 --> 02:16:05,750 - I gave it to Bakir. - When? 2068 02:16:05,958 --> 02:16:08,708 - I'm Balli. - Shut up! 2069 02:16:09,291 --> 02:16:12,083 Can you prove that he is Gulab? 2070 02:16:12,208 --> 02:16:13,916 I'll do that. 2071 02:16:14,125 --> 02:16:16,250 Give me your phone. 2072 02:16:18,000 --> 02:16:20,500 {\an8}All Indian numbers. 2073 02:16:20,583 --> 02:16:23,041 {\an8}India dial code +91. 2074 02:16:23,125 --> 02:16:25,541 {\an8}Dial any number and check. 2075 02:16:31,375 --> 02:16:32,375 They'll answer. 2076 02:16:35,833 --> 02:16:36,958 Good morning, Gulab. 2077 02:16:37,375 --> 02:16:39,125 - Gulab! - In the container? 2078 02:16:39,333 --> 02:16:41,833 David will take you from London to Birmingham. 2079 02:16:42,041 --> 02:16:43,916 Don't worry, be happy. 2080 02:16:45,875 --> 02:16:49,791 I told you... Gulab, Chameli, Pumpi. 2081 02:16:49,875 --> 02:16:51,750 - Are you mad-- - Shut up! 2082 02:16:51,958 --> 02:16:52,833 Shut up. 2083 02:16:54,583 --> 02:16:57,791 Look at them. Do they look British? 2084 02:16:58,083 --> 02:16:59,708 Their clothes... 2085 02:17:00,041 --> 02:17:05,166 Indian clothes... with "Made in India" labels. 2086 02:17:05,416 --> 02:17:08,375 {\an8}Newspapers... Punjabi. 2087 02:17:08,583 --> 02:17:10,250 {\an8}From last week. 2088 02:17:10,458 --> 02:17:12,750 Check his drawers! 2089 02:17:13,500 --> 02:17:15,916 Will any self-respecting Englishman don them? 2090 02:17:16,166 --> 02:17:19,083 I help you. You help me. 2091 02:17:19,583 --> 02:17:20,666 Let me go. 2092 02:17:21,708 --> 02:17:25,208 {\an8}I told you... Omar no hamar. 2093 02:17:25,291 --> 02:17:27,125 Omar is no donkey. 2094 02:17:27,375 --> 02:17:28,500 I know. 2095 02:17:29,291 --> 02:17:30,250 I'm no donkey, either. 2096 02:17:30,375 --> 02:17:33,041 - Hey! - Stop! 2097 02:17:33,583 --> 02:17:35,625 - Freeze! - Stop right there! 2098 02:17:35,750 --> 02:17:37,958 - Stop! - Hands up. 2099 02:17:38,250 --> 02:17:40,041 - Wait. - Turn around. 2100 02:17:40,333 --> 02:17:41,500 I want to discard this. 2101 02:17:41,708 --> 02:17:42,916 Don't shoot me. 2102 02:17:46,166 --> 02:17:47,041 I'm done. 2103 02:17:47,250 --> 02:17:48,291 I'm a friend. 2104 02:17:49,375 --> 02:17:51,208 {\an8}Leave me. 2105 02:17:52,791 --> 02:17:54,041 I was helping you. 2106 02:17:54,583 --> 02:17:57,125 You had three. Could've let me go. 2107 02:17:57,791 --> 02:17:58,833 I threw my passport. 2108 02:18:00,625 --> 02:18:03,625 Now prove in court we're Indians. 2109 02:18:05,750 --> 02:18:06,875 We'll be freed someday. 2110 02:18:07,375 --> 02:18:10,041 If not London, we'll settle here. 2111 02:18:10,375 --> 02:18:11,750 You can't do a thing! 2112 02:18:11,916 --> 02:18:14,125 {\an8}- Over! - I promise you... 2113 02:18:14,541 --> 02:18:17,333 {\an8}I will prove to the court you are all Indians. 2114 02:18:18,125 --> 02:18:19,916 {\an8}And in two weeks, 2115 02:18:20,416 --> 02:18:23,958 I will put you all on the flight back to India. 2116 02:18:24,166 --> 02:18:25,625 Omar no hamar! 2117 02:18:27,958 --> 02:18:31,958 Manu, what did he rattle off in English? 2118 02:18:32,500 --> 02:18:33,750 Translate. 2119 02:18:33,833 --> 02:18:36,833 He said he'll prove in court... 2120 02:18:39,875 --> 02:18:41,625 - we are Indians. - Really? 2121 02:18:41,791 --> 02:18:46,250 And in two weeks, put us all on a flight to India. 2122 02:18:46,375 --> 02:18:50,791 {\an8}Anytime there's a mix-up He's there for the fix-up 2123 02:18:50,875 --> 02:18:54,958 {\an8}When he makes a resolve Hurdles dissolve 2124 02:18:55,041 --> 02:18:58,416 He's by your side When it's high tide 2125 02:18:58,500 --> 02:19:02,458 Make his footprints Your trusted guide 2126 02:19:02,625 --> 02:19:06,291 What a guy! Never says die! 2127 02:19:06,375 --> 02:19:09,875 Gives all he has With Punjabi pizzazz 2128 02:19:10,000 --> 02:19:13,250 For friends this prince Gives his life without a wince! 2129 02:19:13,708 --> 02:19:16,083 Hardy's plan was foolproof. 2130 02:19:16,583 --> 02:19:20,750 Our real names would reveal we're UK citizens. 2131 02:19:21,833 --> 02:19:24,375 Hardy gave us the IDs of three dead friends, 2132 02:19:25,125 --> 02:19:28,166 {\an8}Gulab, Chameli, and Pumpi... 2133 02:19:28,458 --> 02:19:30,166 {\an8}who were killed in Iran. 2134 02:19:30,625 --> 02:19:32,625 {\an8}On record, they were still missing persons. 2135 02:19:33,500 --> 02:19:35,958 Our files reached Laltu from Saudi. 2136 02:19:36,125 --> 02:19:42,083 Village folk confirmed three youths Gulab, Chameli, and Pumpi, 2137 02:19:42,250 --> 02:19:44,625 left on a dunki 25 years ago. 2138 02:19:45,416 --> 02:19:46,958 The report stated... 2139 02:19:47,291 --> 02:19:50,458 India would accept them back. 2140 02:19:57,541 --> 02:20:03,250 We must be the first in history to be so happy in handcuffs. 2141 02:20:10,583 --> 02:20:13,916 I told you I would send you back to India in two weeks. 2142 02:20:14,375 --> 02:20:15,250 Out! 2143 02:20:28,708 --> 02:20:32,333 {\an8}Omar no hamar. You are... 2144 02:20:32,708 --> 02:20:33,791 "King Donkey." 2145 02:20:39,541 --> 02:20:41,416 {\an8}Why are you all so happy? 2146 02:20:42,333 --> 02:20:43,583 Because we're going home. 2147 02:20:51,083 --> 02:20:52,833 ...no hamar! 2148 02:20:54,500 --> 02:20:55,458 Sir, what will you have? 2149 02:20:55,791 --> 02:20:59,416 - We're going back home. Some dessert? - Yes. 2150 02:20:59,541 --> 02:21:01,625 - Gulab jamun? - Gulab jamun! 2151 02:21:01,708 --> 02:21:03,375 - Perfect! - Happy Diwali! 2152 02:21:03,541 --> 02:21:05,000 - Bless you! - Thanks. 2153 02:21:05,666 --> 02:21:12,333 Old dame, I'd promised... a plane ride back home. 2154 02:21:13,041 --> 02:21:17,083 If you had no wife, I'd kiss you now. 2155 02:21:24,666 --> 02:21:30,958 The very same sky, the very same earth 2156 02:21:34,333 --> 02:21:41,208 Every atom familiar and known 2157 02:21:43,791 --> 02:21:47,250 Despite all wonders 2158 02:21:47,791 --> 02:21:51,625 The world has shown 2159 02:21:53,833 --> 02:21:57,500 {\an8}There's no place like 2160 02:21:58,333 --> 02:22:02,000 The land of my birth 2161 02:22:13,916 --> 02:22:18,083 I come from a faraway land 2162 02:22:18,583 --> 02:22:22,500 The hourglass running out of sand 2163 02:22:23,333 --> 02:22:27,666 But I promise it's true 2164 02:22:27,958 --> 02:22:30,875 I'm still one of you 2165 02:22:30,958 --> 02:22:31,958 Come on! 2166 02:22:32,500 --> 02:22:36,875 Wandering like forsaken kites 2167 02:22:37,083 --> 02:22:41,375 All those endless days and nights 2168 02:22:41,708 --> 02:22:46,125 On foreign winds we have flown 2169 02:22:46,208 --> 02:22:50,208 But never ceased to be your own 2170 02:22:51,083 --> 02:22:55,666 - I promise it is true - Clap. She's a wrestler from London. Come. 2171 02:22:55,750 --> 02:23:00,083 I'm still one of you 2172 02:23:18,750 --> 02:23:19,666 Buggu? 2173 02:23:44,791 --> 02:23:48,833 The same old town 2174 02:23:49,583 --> 02:23:53,833 Beloved places Smiles of those familiar faces 2175 02:23:54,125 --> 02:23:59,125 Joys that left eternal traces 2176 02:24:03,125 --> 02:24:07,583 Each alley and beloved street 2177 02:24:08,000 --> 02:24:12,458 Like old friends I longed to meet 2178 02:24:12,708 --> 02:24:17,875 Where are the days I yearn to repeat? 2179 02:24:21,750 --> 02:24:26,125 The tea stall in the old bazaar 2180 02:24:26,458 --> 02:24:30,666 Silly banter under the stars 2181 02:24:31,000 --> 02:24:35,416 The voices of my friends so dear 2182 02:24:35,541 --> 02:24:40,625 The days and nights spent here 2183 02:24:46,041 --> 02:24:50,500 I feel a grief unbearably deep 2184 02:24:50,791 --> 02:24:54,958 For all I lost and could not keep 2185 02:24:55,250 --> 02:24:59,833 I kept hidden in my heart 2186 02:24:59,958 --> 02:25:03,958 The pain of being apart 2187 02:25:04,041 --> 02:25:04,916 {\an8}MANU'S BUNGALOW 2188 02:25:05,000 --> 02:25:08,791 {\an8}But I promise it's true 2189 02:25:09,208 --> 02:25:14,166 I'm still one of you 2190 02:25:21,708 --> 02:25:27,083 A long time ago we left our home 2191 02:25:31,083 --> 02:25:35,958 But home never left our hearts 2192 02:25:40,250 --> 02:25:44,625 Home dwells in every heartbeat 2193 02:25:45,041 --> 02:25:50,250 Till the last breath departs 2194 02:25:54,208 --> 02:25:58,750 Some tasks fulfilled Some unfinished stay 2195 02:25:58,875 --> 02:26:03,916 Now all that remains At the end of the day 2196 02:26:04,458 --> 02:26:08,791 Is to rest forever on this earth 2197 02:26:09,250 --> 02:26:13,083 The beloved land of my birth 2198 02:26:13,625 --> 02:26:18,291 To rest forever on this earth 2199 02:26:18,708 --> 02:26:23,500 The beloved land of my birth 2200 02:26:24,458 --> 02:26:27,625 You made everyone's life. 2201 02:26:28,916 --> 02:26:30,500 Except yours and mine. 2202 02:26:30,583 --> 02:26:32,375 No, no. 2203 02:26:32,750 --> 02:26:37,750 Like someone said, it's not over till it is over. 2204 02:26:39,250 --> 02:26:40,500 Speaking English! 2205 02:26:40,666 --> 02:26:43,791 People learn English to go to London. 2206 02:26:44,166 --> 02:26:46,500 I learned after coming back! 2207 02:26:47,000 --> 02:26:49,000 - Why? - Because I knew... 2208 02:26:49,708 --> 02:26:53,708 one day, you'd return... show off your English. 2209 02:26:53,958 --> 02:26:55,708 What would I do? Gape at you? 2210 02:26:56,166 --> 02:26:57,041 Never! 2211 02:26:57,291 --> 02:26:59,041 I'd show off as well! 2212 02:26:59,250 --> 02:27:00,375 - Really? - Yes. 2213 02:27:00,666 --> 02:27:02,333 - So show off! - Should I? 2214 02:27:03,083 --> 02:27:04,375 Wait. 2215 02:27:08,125 --> 02:27:11,791 - So, Mr. Hardayal Singh Dhillon... - Yes? 2216 02:27:11,958 --> 02:27:15,458 Tell me something about your family in two minutes. 2217 02:27:17,958 --> 02:27:21,166 Two-minute speaking test? Okay. 2218 02:27:22,791 --> 02:27:24,166 My mother dead. My father dead. 2219 02:27:24,250 --> 02:27:26,000 My father's mother is dead. Her mother is dead. 2220 02:27:26,083 --> 02:27:27,333 My aunt dead. Her aunt is dead. 2221 02:27:27,416 --> 02:27:31,708 My uncle dead. Uncle's uncle is dead. 2222 02:27:31,791 --> 02:27:34,166 All... dead, dead, dead! 2223 02:27:36,250 --> 02:27:38,166 I... all alone. 2224 02:27:41,791 --> 02:27:44,750 Now, I need a wife. 2225 02:27:45,000 --> 02:27:47,333 You have a wife. Mrs. Dhillon! 2226 02:27:47,458 --> 02:27:51,333 There's no Mrs. Dhillon like there's no Mr. Jogi. 2227 02:27:54,125 --> 02:27:55,750 I not married, Manu. 2228 02:27:57,208 --> 02:27:58,333 You didn't marry? 2229 02:27:58,875 --> 02:28:01,625 I wait for you. I not go to Pathankot. 2230 02:28:01,958 --> 02:28:04,541 Because if Manu wants to find Hardy... 2231 02:28:04,750 --> 02:28:08,416 it should be "pieces of cake." 2232 02:28:10,125 --> 02:28:11,583 Are you for real? 2233 02:28:13,708 --> 02:28:15,958 Came to return a tape recorder... 2234 02:28:16,750 --> 02:28:18,625 stayed back 25 years. 2235 02:28:19,416 --> 02:28:20,833 Ms. Manu Randhawa, 2236 02:28:22,291 --> 02:28:24,708 may I ask for your hand, please? 2237 02:28:26,791 --> 02:28:27,916 Don't think so much. 2238 02:28:28,250 --> 02:28:31,625 You don't have much time. And my old knee hurts. 2239 02:28:33,333 --> 02:28:37,750 Manu, everyone says dunki is that journey 2240 02:28:38,291 --> 02:28:41,708 where you face hunger, bullets, cross borders, and risk life. 2241 02:28:42,583 --> 02:28:45,291 But for me, that journey wasn't the dunki. 2242 02:28:45,708 --> 02:28:48,458 It was... life. 2243 02:28:49,666 --> 02:28:51,083 Because you were with me. 2244 02:28:52,541 --> 02:28:57,458 My dunki was the 25 years I spent without you. 2245 02:28:58,916 --> 02:29:04,333 You taught me the true meaning of dunki is to live far from loved ones. 2246 02:29:08,958 --> 02:29:11,750 Now, please end my dunki, Manu. 2247 02:29:18,250 --> 02:29:21,166 Will you marry Hardy Singh? 2248 02:29:27,875 --> 02:29:34,208 If a man proposes so romantically... can a lady refuse? 2249 02:29:35,500 --> 02:29:37,833 - I will. - Oh, man! 2250 02:29:39,250 --> 02:29:40,208 Just a minute. 2251 02:29:41,000 --> 02:29:43,000 One last thing... don't move. 2252 02:29:43,875 --> 02:29:45,625 Just a minute. 2253 02:30:24,875 --> 02:30:31,625 A sentence in your story 2254 02:30:32,666 --> 02:30:37,125 Is all I ask to be 2255 02:30:38,041 --> 02:30:44,958 In your quiet moments 2256 02:30:46,333 --> 02:30:52,125 Spare a thought for me 2257 02:30:53,166 --> 02:30:59,583 No destination left for me now 2258 02:31:00,416 --> 02:31:04,916 My friend 2259 02:31:05,708 --> 02:31:12,625 The refuge of your arms 2260 02:31:13,541 --> 02:31:18,375 Is my journey's end 2261 02:32:44,541 --> 02:32:45,416 {\an8}Coach... 2262 02:32:46,541 --> 02:32:50,708 {\an8}would a jeans store be successful in Punjab? 2263 02:32:51,333 --> 02:32:53,000 {\an8}Distressed jeans. 2264 02:32:53,208 --> 02:32:55,666 {\an8}Well, your first customer is ready. 2265 02:32:55,875 --> 02:32:56,875 {\an8}His mummy. 2266 02:32:58,875 --> 02:33:01,125 {\an8}Not funny. What is this? 2267 02:33:02,541 --> 02:33:05,875 {\an8}I think we should set up a fast-food joint. It will thrive. 2268 02:33:06,000 --> 02:33:08,041 - Online. - Home delivery. 2269 02:33:08,250 --> 02:33:09,166 Wait up! 2270 02:33:11,625 --> 02:33:12,541 Can I say something? 2271 02:33:12,833 --> 02:33:16,041 There's no future in India. All of you should go to London. 2272 02:33:18,958 --> 02:33:21,041 Who will give us a visa? 2273 02:33:21,916 --> 02:33:23,041 Leave that to me. 2274 02:33:23,916 --> 02:33:24,916 Do you have a college degree? 2275 02:33:26,250 --> 02:33:27,208 No. 2276 02:33:27,333 --> 02:33:28,291 Property? 2277 02:33:29,000 --> 02:33:29,916 No. 2278 02:33:30,208 --> 02:33:31,833 A good bank balance? 2279 02:33:32,416 --> 02:33:33,541 No. 2280 02:33:35,625 --> 02:33:36,625 No problem. 2281 02:33:36,875 --> 02:33:38,916 I'll send you on a dunki. 2282 02:33:39,125 --> 02:33:40,541 Oh! 2283 02:33:40,875 --> 02:33:42,083 It's really easy. 2284 02:33:43,125 --> 02:33:45,791 - He says dunki is really easy! - Sure. 2285 02:33:46,291 --> 02:33:47,958 - Son, place your hand here. - Over here. 2286 02:33:48,041 --> 02:33:48,958 - Keep it. - Yes, here. 2287 02:33:49,041 --> 02:33:50,125 - Here? - Right here. 2288 02:33:50,333 --> 02:33:52,083 Don't worry. Son, are you okay? 2289 02:33:52,208 --> 02:33:53,833 - Yes, I'm fine. - Okay. 2290 02:33:54,333 --> 02:33:57,125 You're saying dunki is really easy?! 148889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.