Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:34,780
♪The moon is shining above
the broken bridge, and the lake ripples♪
2
00:00:34,910 --> 00:00:40,130
♪My heart in a whirl,
with all sorts of feelings♪
3
00:00:40,230 --> 00:00:44,270
♪Clouds encircle the green hills,
and people are in distress♪
4
00:00:44,360 --> 00:00:48,610
♪To help all beings, to be chivalrous♪
5
00:00:49,630 --> 00:00:53,930
♪I wish to ride the wind♪
6
00:00:54,160 --> 00:00:57,960
♪It's never been done♪
7
00:00:59,050 --> 00:01:07,570
♪At this perfect moment,
you wish to exchange♪
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,750
♪A thousand of reincarnations
for a lifetime of love♪
9
00:01:13,230 --> 00:01:16,910
♪Watching the fireworks
and the full moon♪
10
00:01:17,890 --> 00:01:22,020
♪With affectionate gaze♪
11
00:01:22,780 --> 00:01:29,710
♪Accumulating lifetimes
of destiny to be with me♪
12
00:01:29,730 --> 00:01:34,550
[Different Princess]
13
00:01:34,080 --> 00:01:36,520
[Episode 10]
14
00:01:48,180 --> 00:01:48,620
Master.
15
00:01:49,499 --> 00:01:50,059
Master.
16
00:01:51,380 --> 00:01:51,939
Master.
17
00:01:53,059 --> 00:01:53,499
Something bad happened.
18
00:01:54,219 --> 00:01:55,139
What happened?
19
00:01:58,620 --> 00:01:59,219
Your Highness.
20
00:01:59,740 --> 00:02:01,660
Liu Xiang died in the East Office.
21
00:02:21,579 --> 00:02:22,299
Your Highness.
22
00:02:23,899 --> 00:02:24,859
Your Highness, you are here.
23
00:02:25,540 --> 00:02:26,100
What happened?
24
00:02:26,380 --> 00:02:27,500
Around one hour ago,
25
00:02:27,859 --> 00:02:28,540
I heard
26
00:02:28,660 --> 00:02:29,980
Miss Liu screaming inside.
27
00:02:30,220 --> 00:02:31,139
I rushed in
28
00:02:31,739 --> 00:02:32,980
and found her
29
00:02:33,260 --> 00:02:33,980
dead.
30
00:02:37,019 --> 00:02:37,579
Where's the culprit?
31
00:02:38,980 --> 00:02:39,739
There's no culprit.
32
00:02:41,540 --> 00:02:42,780
No culprit?
33
00:02:43,980 --> 00:02:44,940
Did she commit suicide?
34
00:02:45,299 --> 00:02:45,780
Well...
35
00:02:46,739 --> 00:02:47,899
It's not a suicide.
36
00:02:48,260 --> 00:02:49,220
You'll know once you see her.
37
00:02:50,060 --> 00:02:50,619
Open the door.
38
00:02:51,459 --> 00:02:52,060
Yes, Your Highness.
39
00:02:59,139 --> 00:02:59,940
What are these?
40
00:03:00,780 --> 00:03:01,260
These Adamantine Talismans
41
00:03:01,380 --> 00:03:02,940
are sent from Prince Qi Residence tonight.
42
00:03:03,179 --> 00:03:03,899
They say that Prince Qi
43
00:03:04,060 --> 00:03:04,980
is terror-stricken today.
44
00:03:05,299 --> 00:03:06,380
So, he needs something
to suppress the demonic aura.
45
00:03:06,940 --> 00:03:08,340
I didn't think
that a few talismans would
46
00:03:08,579 --> 00:03:09,260
hurt anyone.
47
00:03:09,579 --> 00:03:10,419
So, I asked someone to paste these on.
48
00:03:28,780 --> 00:03:29,419
I know how to cook some medicinal dishes
49
00:03:29,579 --> 00:03:31,060
that can help you get accustomed
to the climate here.
50
00:03:31,380 --> 00:03:32,260
If you don't mind,
51
00:03:32,419 --> 00:03:33,540
I can cook them for you.
52
00:03:34,060 --> 00:03:35,980
Becoming the best chef in Shengjing
53
00:03:36,179 --> 00:03:37,060
is my dream.
54
00:03:38,500 --> 00:03:39,139
Come back.
55
00:03:41,139 --> 00:03:42,340
Do you want to ruin the crime scene?
56
00:03:45,820 --> 00:03:47,139
Liu Xiang
57
00:03:47,139 --> 00:03:48,060
was such a kind girl.
58
00:03:48,739 --> 00:03:49,940
She had a passion for life.
59
00:03:50,060 --> 00:03:51,060
And she was loyal.
60
00:03:51,780 --> 00:03:52,579
There was even a spark
61
00:03:52,579 --> 00:03:53,820
between her and Ji Feng.
62
00:03:53,980 --> 00:03:54,660
She could have had
63
00:03:54,660 --> 00:03:55,940
a blessed future.
64
00:03:56,220 --> 00:03:56,859
But everything
65
00:03:56,859 --> 00:03:58,540
has been destroyed by Ji Chu.
66
00:03:59,100 --> 00:03:59,980
Both her hands and legs are tied.
67
00:04:00,859 --> 00:04:02,299
She couldn't have committed suicide.
68
00:04:05,899 --> 00:04:06,419
What is that?
69
00:04:06,660 --> 00:04:07,220
This Vajra Weapon
70
00:04:07,340 --> 00:04:08,579
is from Prince Qi Residence too.
71
00:04:08,980 --> 00:04:10,060
It is said to be blessed
72
00:04:10,340 --> 00:04:11,500
and can be used to defeat evil.
73
00:04:16,299 --> 00:04:17,819
Are there any other exits in the prison?
74
00:04:18,059 --> 00:04:18,580
Your Highness.
75
00:04:19,259 --> 00:04:20,780
This prison is known as the Steel Box.
76
00:04:21,419 --> 00:04:23,020
It's specially built
for unusual criminals.
77
00:04:23,460 --> 00:04:24,980
There's only one exit.
78
00:04:25,739 --> 00:04:26,540
The door, windows and walls
79
00:04:26,660 --> 00:04:27,980
are crafted from special materials.
80
00:04:28,179 --> 00:04:30,220
The walls are unbreakable.
81
00:04:30,819 --> 00:04:31,859
So, you are saying
82
00:04:32,619 --> 00:04:35,619
that this cell is a closed room.
83
00:04:37,179 --> 00:04:38,140
So, it was impossible for someone
84
00:04:38,259 --> 00:04:39,540
to sneak past the guards,
85
00:04:40,379 --> 00:04:42,059
kill Liu Xiang
86
00:04:42,460 --> 00:04:43,499
and escape without notice.
87
00:04:44,340 --> 00:04:45,179
Yes. It was impossible.
88
00:04:45,900 --> 00:04:46,540
So,
89
00:04:47,419 --> 00:04:48,619
who killed Liu Xiang?
90
00:04:51,780 --> 00:04:52,419
Well...
91
00:04:53,980 --> 00:04:55,419
I have no idea at all.
92
00:05:03,619 --> 00:05:04,939
You were usually very talkative.
93
00:05:05,780 --> 00:05:07,020
What's wrong with you today?
94
00:05:08,619 --> 00:05:10,179
What do you want me to say?
95
00:05:11,299 --> 00:05:12,020
Tell me
96
00:05:13,220 --> 00:05:14,499
who killed Liu Xiang.
97
00:05:16,939 --> 00:05:18,179
You don't need me
98
00:05:18,340 --> 00:05:19,660
to tell you who killed her.
99
00:05:20,939 --> 00:05:22,179
Why not?
100
00:05:22,819 --> 00:05:24,619
You spoke so eloquently
101
00:05:25,020 --> 00:05:25,819
at the East Office court
102
00:05:26,179 --> 00:05:27,340
for Ji Yun
103
00:05:27,499 --> 00:05:28,739
that day, right?
104
00:05:29,179 --> 00:05:29,739
What's wrong?
105
00:05:30,299 --> 00:05:32,299
Are you being quiet because
106
00:05:32,819 --> 00:05:35,540
this case has nothing to do with Ji Yun?
107
00:05:36,660 --> 00:05:38,179
It has nothing to do
with the crown prince.
108
00:05:40,020 --> 00:05:40,660
Today,
109
00:05:41,179 --> 00:05:43,619
with the exalted Prince Lv here,
110
00:05:44,900 --> 00:05:45,580
I
111
00:05:46,340 --> 00:05:47,299
don't dare to speak too much.
112
00:05:51,020 --> 00:05:51,980
When will the coroner be here?
113
00:05:52,340 --> 00:05:53,499
I already sent someone
to get the coroner.
114
00:05:53,859 --> 00:05:54,660
I think he'll be here soon.
115
00:05:55,460 --> 00:05:56,059
Go away.
116
00:05:56,540 --> 00:05:57,100
Go away.
117
00:05:57,340 --> 00:05:57,819
You demon.
118
00:05:58,100 --> 00:05:58,739
Go away.
119
00:05:59,259 --> 00:05:59,819
Go away.
120
00:06:00,379 --> 00:06:01,179
Go away.
121
00:06:02,580 --> 00:06:03,220
You demon.
122
00:06:03,739 --> 00:06:04,379
- You demon.
- Feng.
123
00:06:04,660 --> 00:06:05,220
Feng.
124
00:06:05,379 --> 00:06:05,900
Mother.
125
00:06:06,059 --> 00:06:07,140
Feng, don't be scared.
126
00:06:07,220 --> 00:06:07,660
Mother.
127
00:06:07,939 --> 00:06:08,379
Mother.
128
00:06:08,580 --> 00:06:09,059
Don't be scared.
129
00:06:09,179 --> 00:06:10,020
You are fine.
130
00:06:10,179 --> 00:06:10,980
I don't want to marry her.
131
00:06:11,140 --> 00:06:11,379
It's okay.
132
00:06:11,499 --> 00:06:12,020
I don't want to marry her.
133
00:06:12,020 --> 00:06:12,580
- You are fine.
- I don't want it.
134
00:06:12,580 --> 00:06:13,780
I don't want to marry a demon.
135
00:06:13,780 --> 00:06:14,220
I want to break off the engagement.
136
00:06:14,379 --> 00:06:14,900
Okay.
137
00:06:15,059 --> 00:06:15,819
I want to break off the engagement.
138
00:06:17,020 --> 00:06:17,900
Don't be scared.
139
00:06:18,340 --> 00:06:19,059
I won't let you
140
00:06:19,179 --> 00:06:19,939
marry a demon.
141
00:06:20,259 --> 00:06:21,540
I'll come up with a solution.
142
00:06:24,900 --> 00:06:25,419
Mother.
143
00:06:26,660 --> 00:06:29,020
Is there really a demon in this world?
144
00:06:31,299 --> 00:06:33,660
It doesn't matter
if there's a demon or not.
145
00:06:34,540 --> 00:06:36,059
I'll protect you.
146
00:06:36,819 --> 00:06:37,379
Mother.
147
00:06:38,619 --> 00:06:41,179
Sometimes, I'll dream
about Imperial Consort Xian.
148
00:06:42,460 --> 00:06:44,059
Is she a demon?
149
00:06:44,900 --> 00:06:45,739
Of course
150
00:06:48,859 --> 00:06:49,780
she is.
151
00:06:53,900 --> 00:06:54,819
But our uncle
152
00:06:54,939 --> 00:06:55,819
killed her with an arrow.
153
00:06:56,179 --> 00:06:57,020
She...
154
00:06:57,220 --> 00:06:57,859
Will she...
155
00:06:58,140 --> 00:06:59,379
Will she seek revenge from me?
156
00:07:00,140 --> 00:07:00,939
Feng.
157
00:07:01,259 --> 00:07:02,460
Don't worry.
158
00:07:02,980 --> 00:07:04,220
Even if she comes back,
159
00:07:04,419 --> 00:07:06,460
she'll come for me and your uncle.
160
00:07:06,739 --> 00:07:08,179
It has nothing to do with you.
161
00:07:10,460 --> 00:07:11,859
But I don't want to be like this.
162
00:07:13,259 --> 00:07:14,179
Why can't we
163
00:07:14,780 --> 00:07:16,299
get along with everyone?
164
00:07:17,059 --> 00:07:18,580
Why can't we get along with everyone?
165
00:07:19,939 --> 00:07:20,819
Why?
166
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Why?
167
00:07:33,859 --> 00:07:34,819
Maybe
168
00:07:35,900 --> 00:07:36,819
this is the tragedy
169
00:07:36,819 --> 00:07:38,340
of being born into the royal family.
170
00:07:41,220 --> 00:07:44,059
Although we live a life of luxury
171
00:07:45,020 --> 00:07:46,419
and get to enjoy
172
00:07:46,540 --> 00:07:48,499
unattainable privilege,
173
00:07:50,140 --> 00:07:52,580
we walk on a tightrope every day.
174
00:07:56,660 --> 00:07:57,939
Your Highness, it's time to go.
175
00:07:58,259 --> 00:07:59,020
Okay.
176
00:08:00,859 --> 00:08:01,340
Feng.
177
00:08:01,900 --> 00:08:02,739
Feng, don't be scared.
178
00:08:03,540 --> 00:08:05,299
I'll handle everything.
179
00:08:08,540 --> 00:08:09,619
I have to go back now.
180
00:08:10,619 --> 00:08:11,460
Don't be afraid.
181
00:08:50,619 --> 00:08:52,340
This is not a locked-room murder.
182
00:08:53,100 --> 00:08:55,060
Ji Chu must have sent someone here
183
00:08:55,820 --> 00:08:57,580
to kill Liu Xiang
through a secret passage.
184
00:09:12,420 --> 00:09:13,300
A sharp instrument pierced her chest
185
00:09:13,539 --> 00:09:14,739
and ruptured her cardiac artery
186
00:09:15,100 --> 00:09:16,180
that caused her to die
from excessive bleeding.
187
00:09:18,180 --> 00:09:19,499
Her time of death was around
188
00:09:19,499 --> 00:09:20,340
two hours ago.
189
00:09:20,779 --> 00:09:22,539
Why did she suddenly transform
190
00:09:22,739 --> 00:09:24,139
during the engagement banquet
191
00:09:24,659 --> 00:09:26,180
and return to her normal self
upon her return
192
00:09:27,180 --> 00:09:28,420
to the East Office?
193
00:09:30,739 --> 00:09:31,980
Usually, it happens
194
00:09:32,379 --> 00:09:33,499
under the influence
195
00:09:33,659 --> 00:09:35,220
of special medication
196
00:09:36,539 --> 00:09:38,180
to cause a temporary change
in the color of the pupils
197
00:09:38,779 --> 00:09:39,899
or temporary hair growth.
198
00:09:40,659 --> 00:09:41,739
After the medicine wears off,
199
00:09:41,980 --> 00:09:43,100
that person will return to normal.
200
00:09:47,619 --> 00:09:48,659
But...
201
00:09:51,180 --> 00:09:52,139
But what?
202
00:10:02,300 --> 00:10:03,899
He's such a fox.
203
00:10:04,379 --> 00:10:05,139
You are the one
204
00:10:05,139 --> 00:10:06,180
who poisoned Liu Xiang.
205
00:10:06,580 --> 00:10:07,980
Stop acting like you are innocent.
206
00:10:10,100 --> 00:10:11,139
There's nothing wrong
207
00:10:11,139 --> 00:10:12,180
with Miss Liu's blood.
208
00:10:13,580 --> 00:10:15,019
And I don't detect
any poison in her blood.
209
00:10:15,420 --> 00:10:17,060
It means that she was not
210
00:10:17,180 --> 00:10:18,340
under the influence
211
00:10:18,539 --> 00:10:19,659
of that type of medication.
212
00:10:21,739 --> 00:10:22,539
How is that possible?
213
00:10:23,580 --> 00:10:24,180
In my novel,
214
00:10:24,340 --> 00:10:25,499
the poison is detected right away.
215
00:10:26,019 --> 00:10:26,899
And it proves
216
00:10:26,899 --> 00:10:27,899
the existence of Demon Poison.
217
00:10:28,220 --> 00:10:30,300
Why has the script changed?
218
00:10:30,739 --> 00:10:31,779
Calm down, Miss Qing.
219
00:10:36,420 --> 00:10:38,259
Yes. We can't rush this.
220
00:10:39,820 --> 00:10:40,539
I wonder what Ji Chu
221
00:10:40,739 --> 00:10:41,940
is plotting this time.
222
00:10:43,899 --> 00:10:45,739
I heard about a rumor.
223
00:10:46,539 --> 00:10:47,180
What rumor is it?
224
00:10:47,499 --> 00:10:49,100
It's said that this Vajra Weapon
from Zhendao Temple
225
00:10:49,220 --> 00:10:49,980
is highly accurate.
226
00:10:50,379 --> 00:10:52,019
As soon as it detects
the presence of a demon,
227
00:10:52,340 --> 00:10:53,220
it will kill that demon.
228
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
So, I'm thinking
229
00:10:55,259 --> 00:10:56,460
that maybe Liu Xiang
230
00:10:56,859 --> 00:10:57,580
is really a demon.
231
00:10:58,499 --> 00:10:59,379
That's why she was killed
232
00:10:59,539 --> 00:11:00,300
by the Vajra Weapon.
233
00:11:04,180 --> 00:11:05,899
Do you believe
that there's a demon in this world?
234
00:11:06,659 --> 00:11:08,019
Nothing is too strange
in this huge world.
235
00:11:08,420 --> 00:11:10,340
It's not impossible.
236
00:11:11,619 --> 00:11:12,859
So, based on your theory,
237
00:11:14,100 --> 00:11:16,220
Prince Qi killed Liu Xiang.
238
00:11:16,779 --> 00:11:18,139
I wouldn't dare make that assumption.
239
00:11:20,100 --> 00:11:21,060
A locked room
240
00:11:21,220 --> 00:11:22,300
where no one can enter.
241
00:11:23,180 --> 00:11:25,340
But the Vajra Weapon from Prince Qi
242
00:11:25,820 --> 00:11:27,460
stabbed through
the chest of the deceased.
243
00:11:28,940 --> 00:11:29,899
Doesn't it mean
244
00:11:30,379 --> 00:11:31,659
that Prince Qi is the culprit?
245
00:11:32,259 --> 00:11:32,980
Li Yi.
246
00:11:34,499 --> 00:11:35,180
I'm here, Your Highness.
247
00:11:36,060 --> 00:11:37,019
Go to the Liu family
248
00:11:37,619 --> 00:11:39,220
and inform them that Liu Xiang is dead.
249
00:11:40,220 --> 00:11:41,460
Also, tell them that Prince Qi
250
00:11:41,899 --> 00:11:43,340
is the main suspect.
251
00:11:43,859 --> 00:11:44,300
Yes, Your Highness.
252
00:11:46,180 --> 00:11:46,940
So, Ji Chu
253
00:11:47,139 --> 00:11:48,139
is trying to target
254
00:11:48,259 --> 00:11:50,779
the Wei family behind Ji Feng.
255
00:11:51,659 --> 00:11:52,980
Send the body to the mortuary
256
00:11:53,300 --> 00:11:54,139
and guard it well.
257
00:11:54,460 --> 00:11:55,779
Do not let anyone go near it.
258
00:11:56,300 --> 00:11:56,779
Yes, Your Highness.
259
00:11:57,060 --> 00:11:57,820
Yes, Your Highness.
260
00:12:04,499 --> 00:12:05,180
Are you going to leave,
261
00:12:06,300 --> 00:12:06,980
Princess Consort?
262
00:12:09,180 --> 00:12:10,259
No wonder Qing knows Prince Lv
263
00:12:10,460 --> 00:12:11,139
so well.
264
00:12:11,859 --> 00:12:12,980
So, she's the Princess Consort.
265
00:12:13,899 --> 00:12:14,539
Your Highness.
266
00:12:15,180 --> 00:12:18,060
I want to spend some time
at Miss Lin's house.
267
00:12:20,980 --> 00:12:21,739
Miss Lin.
268
00:12:21,940 --> 00:12:23,180
You'll take me in, right?
269
00:12:25,739 --> 00:12:26,820
I'm afraid I'll have to get
270
00:12:26,940 --> 00:12:28,060
His Highness's permission to do that.
271
00:12:32,460 --> 00:12:33,619
I have my own freedom.
272
00:12:34,180 --> 00:12:35,980
He can't dictate where I go.
273
00:12:37,180 --> 00:12:38,420
You don't have my permission.
274
00:12:40,659 --> 00:12:41,460
Princess Consort.
275
00:12:42,019 --> 00:12:43,980
You better go back with His Highness.
276
00:12:48,779 --> 00:12:50,580
Now, Ji Chu has confirmed
277
00:12:50,580 --> 00:12:51,499
that I am Hua Qingge.
278
00:12:52,379 --> 00:12:53,340
If I go back with him,
279
00:12:53,940 --> 00:12:55,980
I'll be walking right into a trap.
280
00:12:57,180 --> 00:12:57,820
Do you see that?
281
00:12:58,180 --> 00:12:59,980
The brat who barged
into the dance room last time
282
00:13:00,139 --> 00:13:01,619
is the Princess Consort.
283
00:13:02,779 --> 00:13:03,259
That Princess Consort
284
00:13:03,580 --> 00:13:05,060
is the thief who barged
into the dance room?
285
00:13:05,220 --> 00:13:06,060
Keep it down.
286
00:13:06,220 --> 00:13:07,460
- Stop talking.
- Keep it down.
287
00:13:14,539 --> 00:13:15,060
Xiao Yan.
288
00:13:15,379 --> 00:13:15,820
Yes, Your Highness.
289
00:13:16,739 --> 00:13:18,100
Ask the three guards
who are on duty tonight
290
00:13:18,220 --> 00:13:19,659
to come and see me separately.
291
00:13:20,060 --> 00:13:20,820
Yes, Your Highness.
292
00:13:29,019 --> 00:13:29,980
You have been invited by His Highness.
293
00:13:32,180 --> 00:13:32,539
Roger that.
294
00:13:32,659 --> 00:13:33,180
Roger that.
295
00:13:36,619 --> 00:13:37,580
Are we going or not?
296
00:13:37,820 --> 00:13:38,539
Of course we are going.
297
00:13:39,060 --> 00:13:39,820
Do you want to get beheaded
298
00:13:40,100 --> 00:13:40,899
and have your skull made
299
00:13:41,100 --> 00:13:42,340
into a wine glass for Prince Lv?
300
00:13:44,379 --> 00:13:46,379
After Liu Xiang was sent
to the East Office tonight,
301
00:13:46,899 --> 00:13:47,899
you were on duty, right?
302
00:13:48,180 --> 00:13:48,820
Yes.
303
00:13:49,220 --> 00:13:51,619
Commander Chang led me
and another guard,
304
00:13:52,259 --> 00:13:53,420
Wang Junior, to guard the place.
305
00:13:54,180 --> 00:13:55,659
During that time,
306
00:13:56,580 --> 00:13:58,379
who went into Liu Xiang's cell?
307
00:13:59,499 --> 00:14:00,379
The first person who went there
308
00:14:01,060 --> 00:14:04,220
was Xiu, a maid from Liu Residence.
309
00:14:08,340 --> 00:14:09,100
Xiu.
310
00:14:09,420 --> 00:14:10,139
Your Highness.
311
00:14:10,820 --> 00:14:12,180
She said that she was
312
00:14:12,379 --> 00:14:13,940
Miss Liu's personal maid
from Liu Residence.
313
00:14:14,180 --> 00:14:15,460
And she brought a box of pastries
314
00:14:15,739 --> 00:14:16,779
just for Miss Liu.
315
00:14:17,019 --> 00:14:17,539
I am Miss Liu's
316
00:14:17,739 --> 00:14:18,899
personal maid, Xiu.
317
00:14:19,300 --> 00:14:20,460
This is the identity tablet
from Liu Residence.
318
00:14:27,379 --> 00:14:27,899
No chatting.
319
00:14:28,139 --> 00:14:28,980
You have 15 minutes.
320
00:14:29,420 --> 00:14:30,100
I understand.
321
00:14:34,139 --> 00:14:35,340
Did Liu Xiang eat the food?
322
00:14:35,779 --> 00:14:37,300
I don't know.
323
00:14:38,499 --> 00:14:40,180
But I think she ate it.
324
00:14:41,139 --> 00:14:42,100
Why do you say that?
325
00:14:42,659 --> 00:14:43,580
First,
326
00:14:44,300 --> 00:14:45,259
I heard Xiu
327
00:14:45,659 --> 00:14:46,499
asking Miss Liu
328
00:14:46,659 --> 00:14:47,460
to eat the pastries.
329
00:14:48,220 --> 00:14:48,940
Second,
330
00:14:49,460 --> 00:14:50,420
it was nighttime.
331
00:14:50,659 --> 00:14:52,019
The time when people often get hungry.
332
00:14:52,259 --> 00:14:53,779
Why starve yourself
when you have something to eat?
333
00:14:54,580 --> 00:14:56,820
Besides, those pastries
334
00:14:57,060 --> 00:14:58,259
were Miss Liu's favorites.
335
00:15:00,619 --> 00:15:01,259
Come with it.
336
00:15:02,019 --> 00:15:02,659
Roger that.
337
00:15:13,019 --> 00:15:15,180
Does Ji Chu suspect that no Demon Poison
338
00:15:15,180 --> 00:15:16,420
was detected because Liu Xiang
339
00:15:17,060 --> 00:15:18,340
ate the pastries
340
00:15:18,340 --> 00:15:19,539
brought by Xiu?
341
00:15:21,340 --> 00:15:22,300
Do you think
342
00:15:23,100 --> 00:15:24,820
Liu Xiang ate the food or not?
343
00:15:25,739 --> 00:15:28,180
I don't understand what you mean.
344
00:15:28,539 --> 00:15:30,220
It's just a plate of pastries.
345
00:15:30,539 --> 00:15:32,739
Is it that important
whether she ate it or not?
346
00:15:33,100 --> 00:15:34,859
You are acting dumb to me.
347
00:15:37,379 --> 00:15:38,779
I wouldn't dare.
348
00:15:40,180 --> 00:15:41,420
You are the one who's acting dumb.
349
00:15:41,859 --> 00:15:43,420
You sent someone to poison Liu Xiang,
350
00:15:43,420 --> 00:15:44,460
kill her
351
00:15:44,460 --> 00:15:45,420
and frame Ji Feng for it.
352
00:15:45,580 --> 00:15:46,460
Now, you are pretending
353
00:15:46,460 --> 00:15:47,139
to investigate the case.
354
00:15:47,460 --> 00:15:49,100
That's not logical at all.
355
00:15:50,859 --> 00:15:51,980
Looks like you have
356
00:15:52,180 --> 00:15:53,340
a lot of resentment toward me.
357
00:15:53,340 --> 00:15:54,259
That's not true.
358
00:15:56,859 --> 00:15:58,340
All I feel toward you
359
00:15:58,340 --> 00:16:01,859
are awe, veneration and fear.
360
00:16:03,918 --> 00:16:04,580
What do you
361
00:16:04,798 --> 00:16:06,060
fear about me?
362
00:16:10,460 --> 00:16:11,340
Your Highness.
363
00:16:11,940 --> 00:16:13,180
Please have mercy on me.
364
00:16:17,180 --> 00:16:18,060
What did you do?
365
00:16:18,558 --> 00:16:20,300
Please spare my life.
366
00:16:20,638 --> 00:16:21,779
Don't behead me and
367
00:16:21,940 --> 00:16:23,980
turn my skull into a wine glass.
368
00:16:39,940 --> 00:16:40,539
If you don't want me
369
00:16:40,758 --> 00:16:41,940
to behead you,
370
00:16:42,678 --> 00:16:45,139
you better tell me the truth now.
371
00:16:45,638 --> 00:16:46,499
I'll tell you.
372
00:16:46,940 --> 00:16:47,980
I'll tell you everything.
373
00:16:48,580 --> 00:16:50,180
I'm the only son
374
00:16:50,340 --> 00:16:51,820
in my family.
375
00:16:52,100 --> 00:16:52,580
It...
376
00:16:53,158 --> 00:16:53,779
I've finally become
377
00:16:53,940 --> 00:16:55,420
a guard at the East Office.
378
00:16:55,798 --> 00:16:56,940
I can't just die like this.
379
00:16:57,678 --> 00:17:00,060
I don't want to die
with some missing body parts.
380
00:17:06,798 --> 00:17:08,460
Do you think Liu Xiang ate the food?
381
00:17:08,900 --> 00:17:09,420
Well...
382
00:17:10,038 --> 00:17:10,539
Well...
383
00:17:11,860 --> 00:17:13,460
I'm not sure.
384
00:17:14,078 --> 00:17:14,940
What do you mean?
385
00:17:15,860 --> 00:17:16,579
Your Highness.
386
00:17:17,078 --> 00:17:18,620
I heard
387
00:17:18,660 --> 00:17:19,420
Xiu
388
00:17:19,798 --> 00:17:21,278
asking Miss Liu to eat the food.
389
00:17:22,278 --> 00:17:23,278
But Miss Liu
390
00:17:23,420 --> 00:17:25,099
didn't say anything at all.
391
00:17:26,420 --> 00:17:27,140
Could it be
392
00:17:27,980 --> 00:17:29,660
that Liu Xiang was already
dead at that time?
393
00:17:30,140 --> 00:17:31,499
No.
394
00:17:31,940 --> 00:17:33,739
Miss Liu was still alive at that time.
395
00:17:34,078 --> 00:17:34,980
Because not long after that,
396
00:17:35,180 --> 00:17:36,180
Prince Qi Residence sent someone
397
00:17:36,180 --> 00:17:37,980
to deliver the talismans
and the Vajra Weapon.
398
00:17:38,140 --> 00:17:38,819
I was
399
00:17:39,278 --> 00:17:41,180
the one who went in
to paste on the talismans.
400
00:17:58,758 --> 00:17:59,860
She's just asleep.
401
00:18:06,220 --> 00:18:07,579
How long did you take
to paste on the talismans?
402
00:18:08,038 --> 00:18:08,518
Around
403
00:18:09,180 --> 00:18:09,980
fifteen minutes.
404
00:18:10,940 --> 00:18:12,299
And Liu Xiang didn't wake up at all
405
00:18:12,798 --> 00:18:13,518
during that time?
406
00:18:13,940 --> 00:18:14,579
Yes.
407
00:18:15,380 --> 00:18:16,099
When I saw
408
00:18:16,598 --> 00:18:18,220
that Miss Liu was sleeping,
409
00:18:18,518 --> 00:18:20,420
I was careful
410
00:18:20,900 --> 00:18:21,620
not to wake her.
411
00:18:24,558 --> 00:18:25,220
You can leave now.
412
00:18:27,798 --> 00:18:29,140
Thank you for sparing my life.
413
00:18:32,758 --> 00:18:34,380
I'll bring Manager Chang in.
414
00:18:36,220 --> 00:18:37,019
Xiao Yan.
415
00:18:38,798 --> 00:18:40,019
Is there a rumor going on
416
00:18:40,860 --> 00:18:42,819
about me having a habit
of beheading others
417
00:18:44,038 --> 00:18:46,259
and turning their skulls
into wine glasses?
418
00:18:46,758 --> 00:18:48,019
It's just a rumor
419
00:18:48,358 --> 00:18:50,019
saying that you loved
doing that in Nanjing
420
00:18:50,420 --> 00:18:51,620
and that you stopped collecting
421
00:18:51,900 --> 00:18:53,380
skull glasses after returning to Liang.
422
00:18:53,660 --> 00:18:54,900
After all, you are a citizen of Liang.
423
00:18:56,140 --> 00:18:57,860
You have more mercy
toward your own people.
424
00:18:58,980 --> 00:18:59,739
Bring Chang Xun in.
425
00:18:59,900 --> 00:19:00,499
Yes, Your Highness.
426
00:19:06,838 --> 00:19:08,220
Are you afraid of me
427
00:19:09,518 --> 00:19:11,019
because of the rumor?
428
00:19:14,118 --> 00:19:15,779
You have a reputation,
429
00:19:16,318 --> 00:19:18,460
how can I not be afraid?
430
00:19:21,140 --> 00:19:23,099
But you grew up in Fuyu.
431
00:19:23,860 --> 00:19:25,339
You've never been to Nanjing.
432
00:19:27,180 --> 00:19:29,059
And you had never visited
Liang before this.
433
00:19:31,460 --> 00:19:33,460
How do you know
434
00:19:34,180 --> 00:19:35,579
about this rumor?
435
00:19:38,598 --> 00:19:39,180
I...
436
00:19:43,758 --> 00:19:44,779
I know that even if I tell you about it,
437
00:19:44,940 --> 00:19:45,620
you won't believe me.
438
00:19:48,380 --> 00:19:49,499
But I'm really
439
00:19:50,420 --> 00:19:52,180
not your Princess Consort.
440
00:19:53,038 --> 00:19:53,499
At least
441
00:19:53,518 --> 00:19:54,620
I'm not the Hua Qingge
that you think I am.
442
00:19:55,940 --> 00:19:56,339
Your Highness.
443
00:19:57,118 --> 00:19:58,059
I re-read the dossier
444
00:19:58,180 --> 00:19:59,980
on Princess Hua Qingge from Fuyu.
445
00:20:00,558 --> 00:20:01,180
There's a record
446
00:20:01,358 --> 00:20:02,420
that she has been learning
martial arts since she was young.
447
00:20:03,460 --> 00:20:04,900
It means that she didn't lie
448
00:20:05,180 --> 00:20:06,059
in the Grand Hall today.
449
00:20:12,838 --> 00:20:14,838
Greetings, Your Highness.
450
00:20:20,318 --> 00:20:21,318
When Liu Xiang died,
451
00:20:22,038 --> 00:20:23,318
you were the first
to enter the cell, right?
452
00:20:23,660 --> 00:20:24,220
Yes.
453
00:20:25,180 --> 00:20:26,339
What did you see?
454
00:20:28,318 --> 00:20:29,339
I was guarding
the cell door at that time.
455
00:20:29,860 --> 00:20:30,940
Then, I heard a scream
456
00:20:31,140 --> 00:20:31,819
coming from Miss Liu's cell.
457
00:20:32,558 --> 00:20:33,380
So, I went in.
458
00:20:34,860 --> 00:20:36,220
The room was pitch black.
459
00:20:37,532 --> 00:20:38,460
I was on my guard.
460
00:20:39,252 --> 00:20:40,380
Then, Wang lit the candle
461
00:20:40,972 --> 00:20:42,660
and we found Miss Liu's body.
462
00:20:44,892 --> 00:20:46,019
Before you entered the cell,
463
00:20:46,652 --> 00:20:48,779
you heard Liu Xiang
saying the phrase "Stay away", right?
464
00:20:49,572 --> 00:20:49,980
Yes.
465
00:20:50,652 --> 00:20:51,180
That's why
466
00:20:51,532 --> 00:20:52,739
I barged into the cell.
467
00:20:53,532 --> 00:20:54,620
When I noticed
that the room was pitch black,
468
00:20:55,172 --> 00:20:56,299
I didn't dare to go forward recklessly.
469
00:20:56,572 --> 00:20:57,460
I drew out my sword to defend myself
470
00:20:58,252 --> 00:20:59,620
in case there was
anyone else in the cell.
471
00:21:00,972 --> 00:21:01,980
But you said
472
00:21:02,692 --> 00:21:05,059
that the cell is a locked room
473
00:21:05,372 --> 00:21:05,819
without
474
00:21:06,012 --> 00:21:07,180
any secret door or passage.
475
00:21:08,652 --> 00:21:09,339
So, how did that person
476
00:21:09,492 --> 00:21:10,579
appear out of thin air?
477
00:21:11,812 --> 00:21:12,579
It's something
478
00:21:12,812 --> 00:21:13,980
that confuses me as well.
479
00:21:15,452 --> 00:21:16,420
So, my guess is,
480
00:21:17,772 --> 00:21:18,460
maybe Miss Liu
481
00:21:18,692 --> 00:21:20,292
was hallucinating due to
482
00:21:20,972 --> 00:21:21,892
the demonic influence
483
00:21:22,372 --> 00:21:24,012
and was killed by the Vajra Weapon.
484
00:21:27,012 --> 00:21:27,652
You can leave now.
485
00:21:29,652 --> 00:21:30,132
Yes, Your Highness.
486
00:21:30,532 --> 00:21:31,212
I'll take my leave now.
487
00:21:39,372 --> 00:21:40,452
Let's go back tonight.
488
00:21:41,772 --> 00:21:43,252
We'll enter the palace tomorrow
to meet His Majesty.
489
00:21:57,772 --> 00:21:59,252
Xiang!
490
00:22:06,612 --> 00:22:08,212
Xiang.
491
00:22:10,212 --> 00:22:13,652
I will seek justice for you.
492
00:22:14,932 --> 00:22:16,972
Xiang.
493
00:22:19,252 --> 00:22:22,132
My Xiang.
494
00:22:40,972 --> 00:22:41,452
Who is it?
495
00:22:45,212 --> 00:22:45,692
Gongge.
496
00:22:46,212 --> 00:22:47,052
It's you.
497
00:22:48,172 --> 00:22:50,092
Why are you here so late at night?
498
00:22:51,532 --> 00:22:53,292
His Highness asked me
to deliver something to you.
499
00:22:58,812 --> 00:23:00,052
Does he want to treat me
to some pastries?
500
00:23:00,652 --> 00:23:02,252
There are too few of them.
501
00:23:03,092 --> 00:23:03,812
Something has changed.
502
00:23:04,332 --> 00:23:05,772
His Highness wants you
to check these pastries for him.
503
00:23:19,972 --> 00:23:21,852
[Liu Residence]
504
00:23:55,292 --> 00:23:56,852
This tonic porridge needs
more time to cook.
505
00:23:57,172 --> 00:23:57,932
I'll let it simmer on slow fire
506
00:23:58,092 --> 00:23:59,252
and it'll be ready after the banquet.
507
00:24:00,172 --> 00:24:02,292
Xiang, it's late already.
508
00:24:02,572 --> 00:24:03,812
It's time for you to depart.
509
00:24:05,812 --> 00:24:07,692
Father,
I'm paying attention to the time.
510
00:24:09,612 --> 00:24:11,172
Xiu, let's go and get changed.
511
00:24:28,452 --> 00:24:29,212
Xiang.
512
00:24:29,612 --> 00:24:30,612
What are you
513
00:24:30,772 --> 00:24:31,972
going to surprise me with?
514
00:24:32,572 --> 00:24:33,972
You'll know later.
515
00:24:34,972 --> 00:24:36,092
These are my new recipes.
516
00:24:36,292 --> 00:24:37,132
Give them a taste.
517
00:24:39,852 --> 00:24:41,292
You are indeed
518
00:24:41,412 --> 00:24:42,692
my extraordinary daughter.
519
00:24:45,252 --> 00:24:46,532
Xiang.
520
00:24:48,092 --> 00:24:49,132
Are you sure you don't blame me
521
00:24:49,412 --> 00:24:51,132
for arranging this marriage for you?
522
00:24:51,412 --> 00:24:53,092
Are you willing to marry Prince Qi?
523
00:24:53,492 --> 00:24:54,452
Yes, I do.
524
00:24:54,692 --> 00:24:56,212
By marrying Prince Qi,
525
00:24:56,412 --> 00:24:57,212
I can learn from
526
00:24:57,332 --> 00:24:58,172
the top chef in Prince Qi Residence
527
00:24:58,412 --> 00:24:59,492
and have the best cooking skills
528
00:24:59,692 --> 00:25:00,852
in this world.
529
00:25:01,052 --> 00:25:02,172
Then, I'll cook for you.
530
00:25:04,692 --> 00:25:05,292
Xiang.
531
00:25:05,492 --> 00:25:08,332
Getting married
is different from cooking.
532
00:25:08,612 --> 00:25:10,092
They are two different things.
533
00:25:10,453 --> 00:25:11,413
I understand.
534
00:25:11,933 --> 00:25:12,773
Although Prince Qi
535
00:25:12,973 --> 00:25:14,093
is lacking in both
learning and practical ability,
536
00:25:14,213 --> 00:25:15,373
he's not a bad person.
537
00:25:15,533 --> 00:25:16,333
I won't get bullied
538
00:25:16,693 --> 00:25:17,693
if I marry him.
539
00:25:19,173 --> 00:25:20,013
Xiang.
540
00:25:22,373 --> 00:25:23,573
This is my fault.
541
00:25:25,253 --> 00:25:27,453
I shouldn't have
542
00:25:27,453 --> 00:25:30,213
dragged you into this.
543
00:25:38,013 --> 00:25:38,573
Who is it?
544
00:25:39,813 --> 00:25:41,533
Master, it's Liu Er.
545
00:25:46,773 --> 00:25:47,853
Come in.
546
00:25:52,373 --> 00:25:52,973
Master.
547
00:25:53,373 --> 00:25:54,493
I've sent out someone
to be our informant.
548
00:25:54,693 --> 00:25:56,173
Xiu went to the East Office
549
00:25:56,173 --> 00:25:57,333
to deliver some pastries to Miss Liu.
550
00:25:57,773 --> 00:26:00,293
But she's not back yet.
551
00:26:02,293 --> 00:26:03,053
Go.
552
00:26:04,013 --> 00:26:05,493
Go and collect more information for me.
553
00:26:06,173 --> 00:26:06,853
Yes, Master.
554
00:26:10,053 --> 00:26:11,573
[Xuanze Hall]
555
00:26:12,573 --> 00:26:13,213
Your Majesty,
556
00:26:13,453 --> 00:26:15,093
Prince Lv is here.
557
00:26:25,933 --> 00:26:32,373
[Xuanze Hall]
558
00:26:45,573 --> 00:26:46,213
Your Highness.
559
00:26:46,573 --> 00:26:48,533
His Highness has entered the palace.
He's not here.
560
00:26:49,253 --> 00:26:49,893
It's okay.
561
00:26:50,333 --> 00:26:50,973
I'm not here
562
00:26:51,133 --> 00:26:51,853
to visit Chu.
563
00:26:52,493 --> 00:26:53,173
I'm here
564
00:26:53,893 --> 00:26:54,573
to visit my sister-in-law.
565
00:26:55,213 --> 00:26:56,333
You are here to visit Qing?
566
00:26:57,573 --> 00:26:58,213
I mean the Princess Consort.
567
00:26:58,413 --> 00:26:59,133
Why?
568
00:27:00,493 --> 00:27:01,213
Mister Song.
569
00:27:01,653 --> 00:27:03,813
Are you sure you want to ask
about the things between ladies?
570
00:27:05,213 --> 00:27:06,333
The Princess Consort
is staying at Anxiang Hall.
571
00:27:06,573 --> 00:27:08,333
Let me lead the way.
572
00:27:08,933 --> 00:27:09,493
It's okay.
573
00:27:10,093 --> 00:27:11,893
I'll go to the pavilion over there.
574
00:27:12,293 --> 00:27:13,333
You can ask her to meet me there.
575
00:27:14,013 --> 00:27:15,973
Yes, Your Highness.
I'll relay the message to her now.
576
00:27:21,453 --> 00:27:22,053
Your Highness.
577
00:27:22,613 --> 00:27:24,213
You know that the player
of the white stones
578
00:27:24,333 --> 00:27:25,493
hasn't been visiting
Prince Lv Residence lately.
579
00:27:25,773 --> 00:27:27,653
Why are you looking for him here?
580
00:27:28,213 --> 00:27:29,653
I'm not here to look for him.
581
00:27:30,853 --> 00:27:31,653
I just
582
00:27:32,973 --> 00:27:34,533
love the scenery at the pavilion.
583
00:27:35,013 --> 00:27:36,213
And I can pay Qing a visit
while I enjoy the scenery.
584
00:28:02,413 --> 00:28:03,133
Your Highness.
585
00:28:04,213 --> 00:28:05,093
Long time no see.
586
00:28:26,436 --> 00:28:30,456
♪Walk idly in the shadow of
falling flowers with floral note♪
587
00:28:31,316 --> 00:28:35,426
♪Separated by death and life,
we can only meet♪
588
00:28:35,636 --> 00:28:38,616
♪In dreams♪
589
00:28:40,236 --> 00:28:44,136
♪Propose a toast to the moon,
I have no one to talk to♪
590
00:28:44,976 --> 00:28:49,036
♪Hate to forget you♪
591
00:28:49,316 --> 00:28:52,306
♪And walk away willingly♪
592
00:28:52,776 --> 00:28:55,646
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
593
00:28:56,176 --> 00:28:59,216
♪Who are you with now?♪
594
00:28:59,576 --> 00:29:01,666
♪Why should I be upset?♪
595
00:29:01,856 --> 00:29:05,636
♪You're never my destiny♪
596
00:29:06,176 --> 00:29:09,786
♪My heart just flutters unknowingly♪
597
00:29:09,926 --> 00:29:13,076
♪I can't help being in love with you♪
598
00:29:13,416 --> 00:29:15,326
♪Love is an absurdity♪
599
00:29:15,466 --> 00:29:17,246
♪That repeats the illusion♪
600
00:29:17,376 --> 00:29:19,446
♪I'm still yearning♪
601
00:29:19,786 --> 00:29:23,386
♪Love eventually gets me lost♪
602
00:29:23,696 --> 00:29:26,896
♪Saddened by the fading of love♪
603
00:29:27,026 --> 00:29:29,006
♪I'm left with a dream♪
604
00:29:29,156 --> 00:29:30,976
♪Why do I still wish♪
605
00:29:31,016 --> 00:29:34,466
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
606
00:29:49,296 --> 00:29:52,306
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
607
00:29:52,826 --> 00:29:55,506
♪Who are you with now?♪
608
00:29:55,986 --> 00:29:58,246
♪Why should I be upset?♪
609
00:29:58,336 --> 00:30:02,196
♪You're never my destiny♪
610
00:30:02,526 --> 00:30:06,416
♪My heart just flutters unknowingly♪
611
00:30:06,446 --> 00:30:09,516
♪I can't help being in love with you♪
612
00:30:09,766 --> 00:30:11,696
♪Love is an absurdity♪
613
00:30:11,726 --> 00:30:13,586
♪That repeats the illusion♪
614
00:30:13,706 --> 00:30:15,836
♪I'm still yearning♪
615
00:30:16,176 --> 00:30:20,116
♪Love eventually gets me lost♪
616
00:30:20,136 --> 00:30:23,326
♪Saddened by the fading of love♪
617
00:30:23,466 --> 00:30:25,426
♪I'm left with a dream♪
618
00:30:25,526 --> 00:30:27,506
♪Why do I still wish♪
619
00:30:27,536 --> 00:30:31,176
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
39797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.