All language subtitles for Different.Princess.2024.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:34,780 ♪The moon is shining above the broken bridge, and the lake ripples♪ 2 00:00:34,910 --> 00:00:40,130 ♪My heart in a whirl, with all sorts of feelings♪ 3 00:00:40,230 --> 00:00:44,270 ♪Clouds encircle the green hills, and people are in distress♪ 4 00:00:44,360 --> 00:00:48,610 ♪To help all beings, to be chivalrous♪ 5 00:00:49,630 --> 00:00:53,930 ♪I wish to ride the wind♪ 6 00:00:54,160 --> 00:00:57,960 ♪It's never been done♪ 7 00:00:59,050 --> 00:01:07,570 ♪At this perfect moment, you wish to exchange♪ 8 00:01:08,500 --> 00:01:12,750 ♪A thousand of reincarnations for a lifetime of love♪ 9 00:01:13,230 --> 00:01:16,910 ♪Watching the fireworks and the full moon♪ 10 00:01:17,890 --> 00:01:22,020 ♪With affectionate gaze♪ 11 00:01:22,780 --> 00:01:29,710 ♪Accumulating lifetimes of destiny to be with me♪ 12 00:01:29,730 --> 00:01:34,550 [Different Princess] 13 00:01:34,080 --> 00:01:36,520 [Episode 10] 14 00:01:48,180 --> 00:01:48,620 Master. 15 00:01:49,499 --> 00:01:50,059 Master. 16 00:01:51,380 --> 00:01:51,939 Master. 17 00:01:53,059 --> 00:01:53,499 Something bad happened. 18 00:01:54,219 --> 00:01:55,139 What happened? 19 00:01:58,620 --> 00:01:59,219 Your Highness. 20 00:01:59,740 --> 00:02:01,660 Liu Xiang died in the East Office. 21 00:02:21,579 --> 00:02:22,299 Your Highness. 22 00:02:23,899 --> 00:02:24,859 Your Highness, you are here. 23 00:02:25,540 --> 00:02:26,100 What happened? 24 00:02:26,380 --> 00:02:27,500 Around one hour ago, 25 00:02:27,859 --> 00:02:28,540 I heard 26 00:02:28,660 --> 00:02:29,980 Miss Liu screaming inside. 27 00:02:30,220 --> 00:02:31,139 I rushed in 28 00:02:31,739 --> 00:02:32,980 and found her 29 00:02:33,260 --> 00:02:33,980 dead. 30 00:02:37,019 --> 00:02:37,579 Where's the culprit? 31 00:02:38,980 --> 00:02:39,739 There's no culprit. 32 00:02:41,540 --> 00:02:42,780 No culprit? 33 00:02:43,980 --> 00:02:44,940 Did she commit suicide? 34 00:02:45,299 --> 00:02:45,780 Well... 35 00:02:46,739 --> 00:02:47,899 It's not a suicide. 36 00:02:48,260 --> 00:02:49,220 You'll know once you see her. 37 00:02:50,060 --> 00:02:50,619 Open the door. 38 00:02:51,459 --> 00:02:52,060 Yes, Your Highness. 39 00:02:59,139 --> 00:02:59,940 What are these? 40 00:03:00,780 --> 00:03:01,260 These Adamantine Talismans 41 00:03:01,380 --> 00:03:02,940 are sent from Prince Qi Residence tonight. 42 00:03:03,179 --> 00:03:03,899 They say that Prince Qi 43 00:03:04,060 --> 00:03:04,980 is terror-stricken today. 44 00:03:05,299 --> 00:03:06,380 So, he needs something to suppress the demonic aura. 45 00:03:06,940 --> 00:03:08,340 I didn't think that a few talismans would 46 00:03:08,579 --> 00:03:09,260 hurt anyone. 47 00:03:09,579 --> 00:03:10,419 So, I asked someone to paste these on. 48 00:03:28,780 --> 00:03:29,419 I know how to cook some medicinal dishes 49 00:03:29,579 --> 00:03:31,060 that can help you get accustomed to the climate here. 50 00:03:31,380 --> 00:03:32,260 If you don't mind, 51 00:03:32,419 --> 00:03:33,540 I can cook them for you. 52 00:03:34,060 --> 00:03:35,980 Becoming the best chef in Shengjing 53 00:03:36,179 --> 00:03:37,060 is my dream. 54 00:03:38,500 --> 00:03:39,139 Come back. 55 00:03:41,139 --> 00:03:42,340 Do you want to ruin the crime scene? 56 00:03:45,820 --> 00:03:47,139 Liu Xiang 57 00:03:47,139 --> 00:03:48,060 was such a kind girl. 58 00:03:48,739 --> 00:03:49,940 She had a passion for life. 59 00:03:50,060 --> 00:03:51,060 And she was loyal. 60 00:03:51,780 --> 00:03:52,579 There was even a spark 61 00:03:52,579 --> 00:03:53,820 between her and Ji Feng. 62 00:03:53,980 --> 00:03:54,660 She could have had 63 00:03:54,660 --> 00:03:55,940 a blessed future. 64 00:03:56,220 --> 00:03:56,859 But everything 65 00:03:56,859 --> 00:03:58,540 has been destroyed by Ji Chu. 66 00:03:59,100 --> 00:03:59,980 Both her hands and legs are tied. 67 00:04:00,859 --> 00:04:02,299 She couldn't have committed suicide. 68 00:04:05,899 --> 00:04:06,419 What is that? 69 00:04:06,660 --> 00:04:07,220 This Vajra Weapon 70 00:04:07,340 --> 00:04:08,579 is from Prince Qi Residence too. 71 00:04:08,980 --> 00:04:10,060 It is said to be blessed 72 00:04:10,340 --> 00:04:11,500 and can be used to defeat evil. 73 00:04:16,299 --> 00:04:17,819 Are there any other exits in the prison? 74 00:04:18,059 --> 00:04:18,580 Your Highness. 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,780 This prison is known as the Steel Box. 76 00:04:21,419 --> 00:04:23,020 It's specially built for unusual criminals. 77 00:04:23,460 --> 00:04:24,980 There's only one exit. 78 00:04:25,739 --> 00:04:26,540 The door, windows and walls 79 00:04:26,660 --> 00:04:27,980 are crafted from special materials. 80 00:04:28,179 --> 00:04:30,220 The walls are unbreakable. 81 00:04:30,819 --> 00:04:31,859 So, you are saying 82 00:04:32,619 --> 00:04:35,619 that this cell is a closed room. 83 00:04:37,179 --> 00:04:38,140 So, it was impossible for someone 84 00:04:38,259 --> 00:04:39,540 to sneak past the guards, 85 00:04:40,379 --> 00:04:42,059 kill Liu Xiang 86 00:04:42,460 --> 00:04:43,499 and escape without notice. 87 00:04:44,340 --> 00:04:45,179 Yes. It was impossible. 88 00:04:45,900 --> 00:04:46,540 So, 89 00:04:47,419 --> 00:04:48,619 who killed Liu Xiang? 90 00:04:51,780 --> 00:04:52,419 Well... 91 00:04:53,980 --> 00:04:55,419 I have no idea at all. 92 00:05:03,619 --> 00:05:04,939 You were usually very talkative. 93 00:05:05,780 --> 00:05:07,020 What's wrong with you today? 94 00:05:08,619 --> 00:05:10,179 What do you want me to say? 95 00:05:11,299 --> 00:05:12,020 Tell me 96 00:05:13,220 --> 00:05:14,499 who killed Liu Xiang. 97 00:05:16,939 --> 00:05:18,179 You don't need me 98 00:05:18,340 --> 00:05:19,660 to tell you who killed her. 99 00:05:20,939 --> 00:05:22,179 Why not? 100 00:05:22,819 --> 00:05:24,619 You spoke so eloquently 101 00:05:25,020 --> 00:05:25,819 at the East Office court 102 00:05:26,179 --> 00:05:27,340 for Ji Yun 103 00:05:27,499 --> 00:05:28,739 that day, right? 104 00:05:29,179 --> 00:05:29,739 What's wrong? 105 00:05:30,299 --> 00:05:32,299 Are you being quiet because 106 00:05:32,819 --> 00:05:35,540 this case has nothing to do with Ji Yun? 107 00:05:36,660 --> 00:05:38,179 It has nothing to do with the crown prince. 108 00:05:40,020 --> 00:05:40,660 Today, 109 00:05:41,179 --> 00:05:43,619 with the exalted Prince Lv here, 110 00:05:44,900 --> 00:05:45,580 I 111 00:05:46,340 --> 00:05:47,299 don't dare to speak too much. 112 00:05:51,020 --> 00:05:51,980 When will the coroner be here? 113 00:05:52,340 --> 00:05:53,499 I already sent someone to get the coroner. 114 00:05:53,859 --> 00:05:54,660 I think he'll be here soon. 115 00:05:55,460 --> 00:05:56,059 Go away. 116 00:05:56,540 --> 00:05:57,100 Go away. 117 00:05:57,340 --> 00:05:57,819 You demon. 118 00:05:58,100 --> 00:05:58,739 Go away. 119 00:05:59,259 --> 00:05:59,819 Go away. 120 00:06:00,379 --> 00:06:01,179 Go away. 121 00:06:02,580 --> 00:06:03,220 You demon. 122 00:06:03,739 --> 00:06:04,379 - You demon. - Feng. 123 00:06:04,660 --> 00:06:05,220 Feng. 124 00:06:05,379 --> 00:06:05,900 Mother. 125 00:06:06,059 --> 00:06:07,140 Feng, don't be scared. 126 00:06:07,220 --> 00:06:07,660 Mother. 127 00:06:07,939 --> 00:06:08,379 Mother. 128 00:06:08,580 --> 00:06:09,059 Don't be scared. 129 00:06:09,179 --> 00:06:10,020 You are fine. 130 00:06:10,179 --> 00:06:10,980 I don't want to marry her. 131 00:06:11,140 --> 00:06:11,379 It's okay. 132 00:06:11,499 --> 00:06:12,020 I don't want to marry her. 133 00:06:12,020 --> 00:06:12,580 - You are fine. - I don't want it. 134 00:06:12,580 --> 00:06:13,780 I don't want to marry a demon. 135 00:06:13,780 --> 00:06:14,220 I want to break off the engagement. 136 00:06:14,379 --> 00:06:14,900 Okay. 137 00:06:15,059 --> 00:06:15,819 I want to break off the engagement. 138 00:06:17,020 --> 00:06:17,900 Don't be scared. 139 00:06:18,340 --> 00:06:19,059 I won't let you 140 00:06:19,179 --> 00:06:19,939 marry a demon. 141 00:06:20,259 --> 00:06:21,540 I'll come up with a solution. 142 00:06:24,900 --> 00:06:25,419 Mother. 143 00:06:26,660 --> 00:06:29,020 Is there really a demon in this world? 144 00:06:31,299 --> 00:06:33,660 It doesn't matter if there's a demon or not. 145 00:06:34,540 --> 00:06:36,059 I'll protect you. 146 00:06:36,819 --> 00:06:37,379 Mother. 147 00:06:38,619 --> 00:06:41,179 Sometimes, I'll dream about Imperial Consort Xian. 148 00:06:42,460 --> 00:06:44,059 Is she a demon? 149 00:06:44,900 --> 00:06:45,739 Of course 150 00:06:48,859 --> 00:06:49,780 she is. 151 00:06:53,900 --> 00:06:54,819 But our uncle 152 00:06:54,939 --> 00:06:55,819 killed her with an arrow. 153 00:06:56,179 --> 00:06:57,020 She... 154 00:06:57,220 --> 00:06:57,859 Will she... 155 00:06:58,140 --> 00:06:59,379 Will she seek revenge from me? 156 00:07:00,140 --> 00:07:00,939 Feng. 157 00:07:01,259 --> 00:07:02,460 Don't worry. 158 00:07:02,980 --> 00:07:04,220 Even if she comes back, 159 00:07:04,419 --> 00:07:06,460 she'll come for me and your uncle. 160 00:07:06,739 --> 00:07:08,179 It has nothing to do with you. 161 00:07:10,460 --> 00:07:11,859 But I don't want to be like this. 162 00:07:13,259 --> 00:07:14,179 Why can't we 163 00:07:14,780 --> 00:07:16,299 get along with everyone? 164 00:07:17,059 --> 00:07:18,580 Why can't we get along with everyone? 165 00:07:19,939 --> 00:07:20,819 Why? 166 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 Why? 167 00:07:33,859 --> 00:07:34,819 Maybe 168 00:07:35,900 --> 00:07:36,819 this is the tragedy 169 00:07:36,819 --> 00:07:38,340 of being born into the royal family. 170 00:07:41,220 --> 00:07:44,059 Although we live a life of luxury 171 00:07:45,020 --> 00:07:46,419 and get to enjoy 172 00:07:46,540 --> 00:07:48,499 unattainable privilege, 173 00:07:50,140 --> 00:07:52,580 we walk on a tightrope every day. 174 00:07:56,660 --> 00:07:57,939 Your Highness, it's time to go. 175 00:07:58,259 --> 00:07:59,020 Okay. 176 00:08:00,859 --> 00:08:01,340 Feng. 177 00:08:01,900 --> 00:08:02,739 Feng, don't be scared. 178 00:08:03,540 --> 00:08:05,299 I'll handle everything. 179 00:08:08,540 --> 00:08:09,619 I have to go back now. 180 00:08:10,619 --> 00:08:11,460 Don't be afraid. 181 00:08:50,619 --> 00:08:52,340 This is not a locked-room murder. 182 00:08:53,100 --> 00:08:55,060 Ji Chu must have sent someone here 183 00:08:55,820 --> 00:08:57,580 to kill Liu Xiang through a secret passage. 184 00:09:12,420 --> 00:09:13,300 A sharp instrument pierced her chest 185 00:09:13,539 --> 00:09:14,739 and ruptured her cardiac artery 186 00:09:15,100 --> 00:09:16,180 that caused her to die from excessive bleeding. 187 00:09:18,180 --> 00:09:19,499 Her time of death was around 188 00:09:19,499 --> 00:09:20,340 two hours ago. 189 00:09:20,779 --> 00:09:22,539 Why did she suddenly transform 190 00:09:22,739 --> 00:09:24,139 during the engagement banquet 191 00:09:24,659 --> 00:09:26,180 and return to her normal self upon her return 192 00:09:27,180 --> 00:09:28,420 to the East Office? 193 00:09:30,739 --> 00:09:31,980 Usually, it happens 194 00:09:32,379 --> 00:09:33,499 under the influence 195 00:09:33,659 --> 00:09:35,220 of special medication 196 00:09:36,539 --> 00:09:38,180 to cause a temporary change in the color of the pupils 197 00:09:38,779 --> 00:09:39,899 or temporary hair growth. 198 00:09:40,659 --> 00:09:41,739 After the medicine wears off, 199 00:09:41,980 --> 00:09:43,100 that person will return to normal. 200 00:09:47,619 --> 00:09:48,659 But... 201 00:09:51,180 --> 00:09:52,139 But what? 202 00:10:02,300 --> 00:10:03,899 He's such a fox. 203 00:10:04,379 --> 00:10:05,139 You are the one 204 00:10:05,139 --> 00:10:06,180 who poisoned Liu Xiang. 205 00:10:06,580 --> 00:10:07,980 Stop acting like you are innocent. 206 00:10:10,100 --> 00:10:11,139 There's nothing wrong 207 00:10:11,139 --> 00:10:12,180 with Miss Liu's blood. 208 00:10:13,580 --> 00:10:15,019 And I don't detect any poison in her blood. 209 00:10:15,420 --> 00:10:17,060 It means that she was not 210 00:10:17,180 --> 00:10:18,340 under the influence 211 00:10:18,539 --> 00:10:19,659 of that type of medication. 212 00:10:21,739 --> 00:10:22,539 How is that possible? 213 00:10:23,580 --> 00:10:24,180 In my novel, 214 00:10:24,340 --> 00:10:25,499 the poison is detected right away. 215 00:10:26,019 --> 00:10:26,899 And it proves 216 00:10:26,899 --> 00:10:27,899 the existence of Demon Poison. 217 00:10:28,220 --> 00:10:30,300 Why has the script changed? 218 00:10:30,739 --> 00:10:31,779 Calm down, Miss Qing. 219 00:10:36,420 --> 00:10:38,259 Yes. We can't rush this. 220 00:10:39,820 --> 00:10:40,539 I wonder what Ji Chu 221 00:10:40,739 --> 00:10:41,940 is plotting this time. 222 00:10:43,899 --> 00:10:45,739 I heard about a rumor. 223 00:10:46,539 --> 00:10:47,180 What rumor is it? 224 00:10:47,499 --> 00:10:49,100 It's said that this Vajra Weapon from Zhendao Temple 225 00:10:49,220 --> 00:10:49,980 is highly accurate. 226 00:10:50,379 --> 00:10:52,019 As soon as it detects the presence of a demon, 227 00:10:52,340 --> 00:10:53,220 it will kill that demon. 228 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 So, I'm thinking 229 00:10:55,259 --> 00:10:56,460 that maybe Liu Xiang 230 00:10:56,859 --> 00:10:57,580 is really a demon. 231 00:10:58,499 --> 00:10:59,379 That's why she was killed 232 00:10:59,539 --> 00:11:00,300 by the Vajra Weapon. 233 00:11:04,180 --> 00:11:05,899 Do you believe that there's a demon in this world? 234 00:11:06,659 --> 00:11:08,019 Nothing is too strange in this huge world. 235 00:11:08,420 --> 00:11:10,340 It's not impossible. 236 00:11:11,619 --> 00:11:12,859 So, based on your theory, 237 00:11:14,100 --> 00:11:16,220 Prince Qi killed Liu Xiang. 238 00:11:16,779 --> 00:11:18,139 I wouldn't dare make that assumption. 239 00:11:20,100 --> 00:11:21,060 A locked room 240 00:11:21,220 --> 00:11:22,300 where no one can enter. 241 00:11:23,180 --> 00:11:25,340 But the Vajra Weapon from Prince Qi 242 00:11:25,820 --> 00:11:27,460 stabbed through the chest of the deceased. 243 00:11:28,940 --> 00:11:29,899 Doesn't it mean 244 00:11:30,379 --> 00:11:31,659 that Prince Qi is the culprit? 245 00:11:32,259 --> 00:11:32,980 Li Yi. 246 00:11:34,499 --> 00:11:35,180 I'm here, Your Highness. 247 00:11:36,060 --> 00:11:37,019 Go to the Liu family 248 00:11:37,619 --> 00:11:39,220 and inform them that Liu Xiang is dead. 249 00:11:40,220 --> 00:11:41,460 Also, tell them that Prince Qi 250 00:11:41,899 --> 00:11:43,340 is the main suspect. 251 00:11:43,859 --> 00:11:44,300 Yes, Your Highness. 252 00:11:46,180 --> 00:11:46,940 So, Ji Chu 253 00:11:47,139 --> 00:11:48,139 is trying to target 254 00:11:48,259 --> 00:11:50,779 the Wei family behind Ji Feng. 255 00:11:51,659 --> 00:11:52,980 Send the body to the mortuary 256 00:11:53,300 --> 00:11:54,139 and guard it well. 257 00:11:54,460 --> 00:11:55,779 Do not let anyone go near it. 258 00:11:56,300 --> 00:11:56,779 Yes, Your Highness. 259 00:11:57,060 --> 00:11:57,820 Yes, Your Highness. 260 00:12:04,499 --> 00:12:05,180 Are you going to leave, 261 00:12:06,300 --> 00:12:06,980 Princess Consort? 262 00:12:09,180 --> 00:12:10,259 No wonder Qing knows Prince Lv 263 00:12:10,460 --> 00:12:11,139 so well. 264 00:12:11,859 --> 00:12:12,980 So, she's the Princess Consort. 265 00:12:13,899 --> 00:12:14,539 Your Highness. 266 00:12:15,180 --> 00:12:18,060 I want to spend some time at Miss Lin's house. 267 00:12:20,980 --> 00:12:21,739 Miss Lin. 268 00:12:21,940 --> 00:12:23,180 You'll take me in, right? 269 00:12:25,739 --> 00:12:26,820 I'm afraid I'll have to get 270 00:12:26,940 --> 00:12:28,060 His Highness's permission to do that. 271 00:12:32,460 --> 00:12:33,619 I have my own freedom. 272 00:12:34,180 --> 00:12:35,980 He can't dictate where I go. 273 00:12:37,180 --> 00:12:38,420 You don't have my permission. 274 00:12:40,659 --> 00:12:41,460 Princess Consort. 275 00:12:42,019 --> 00:12:43,980 You better go back with His Highness. 276 00:12:48,779 --> 00:12:50,580 Now, Ji Chu has confirmed 277 00:12:50,580 --> 00:12:51,499 that I am Hua Qingge. 278 00:12:52,379 --> 00:12:53,340 If I go back with him, 279 00:12:53,940 --> 00:12:55,980 I'll be walking right into a trap. 280 00:12:57,180 --> 00:12:57,820 Do you see that? 281 00:12:58,180 --> 00:12:59,980 The brat who barged into the dance room last time 282 00:13:00,139 --> 00:13:01,619 is the Princess Consort. 283 00:13:02,779 --> 00:13:03,259 That Princess Consort 284 00:13:03,580 --> 00:13:05,060 is the thief who barged into the dance room? 285 00:13:05,220 --> 00:13:06,060 Keep it down. 286 00:13:06,220 --> 00:13:07,460 - Stop talking. - Keep it down. 287 00:13:14,539 --> 00:13:15,060 Xiao Yan. 288 00:13:15,379 --> 00:13:15,820 Yes, Your Highness. 289 00:13:16,739 --> 00:13:18,100 Ask the three guards who are on duty tonight 290 00:13:18,220 --> 00:13:19,659 to come and see me separately. 291 00:13:20,060 --> 00:13:20,820 Yes, Your Highness. 292 00:13:29,019 --> 00:13:29,980 You have been invited by His Highness. 293 00:13:32,180 --> 00:13:32,539 Roger that. 294 00:13:32,659 --> 00:13:33,180 Roger that. 295 00:13:36,619 --> 00:13:37,580 Are we going or not? 296 00:13:37,820 --> 00:13:38,539 Of course we are going. 297 00:13:39,060 --> 00:13:39,820 Do you want to get beheaded 298 00:13:40,100 --> 00:13:40,899 and have your skull made 299 00:13:41,100 --> 00:13:42,340 into a wine glass for Prince Lv? 300 00:13:44,379 --> 00:13:46,379 After Liu Xiang was sent to the East Office tonight, 301 00:13:46,899 --> 00:13:47,899 you were on duty, right? 302 00:13:48,180 --> 00:13:48,820 Yes. 303 00:13:49,220 --> 00:13:51,619 Commander Chang led me and another guard, 304 00:13:52,259 --> 00:13:53,420 Wang Junior, to guard the place. 305 00:13:54,180 --> 00:13:55,659 During that time, 306 00:13:56,580 --> 00:13:58,379 who went into Liu Xiang's cell? 307 00:13:59,499 --> 00:14:00,379 The first person who went there 308 00:14:01,060 --> 00:14:04,220 was Xiu, a maid from Liu Residence. 309 00:14:08,340 --> 00:14:09,100 Xiu. 310 00:14:09,420 --> 00:14:10,139 Your Highness. 311 00:14:10,820 --> 00:14:12,180 She said that she was 312 00:14:12,379 --> 00:14:13,940 Miss Liu's personal maid from Liu Residence. 313 00:14:14,180 --> 00:14:15,460 And she brought a box of pastries 314 00:14:15,739 --> 00:14:16,779 just for Miss Liu. 315 00:14:17,019 --> 00:14:17,539 I am Miss Liu's 316 00:14:17,739 --> 00:14:18,899 personal maid, Xiu. 317 00:14:19,300 --> 00:14:20,460 This is the identity tablet from Liu Residence. 318 00:14:27,379 --> 00:14:27,899 No chatting. 319 00:14:28,139 --> 00:14:28,980 You have 15 minutes. 320 00:14:29,420 --> 00:14:30,100 I understand. 321 00:14:34,139 --> 00:14:35,340 Did Liu Xiang eat the food? 322 00:14:35,779 --> 00:14:37,300 I don't know. 323 00:14:38,499 --> 00:14:40,180 But I think she ate it. 324 00:14:41,139 --> 00:14:42,100 Why do you say that? 325 00:14:42,659 --> 00:14:43,580 First, 326 00:14:44,300 --> 00:14:45,259 I heard Xiu 327 00:14:45,659 --> 00:14:46,499 asking Miss Liu 328 00:14:46,659 --> 00:14:47,460 to eat the pastries. 329 00:14:48,220 --> 00:14:48,940 Second, 330 00:14:49,460 --> 00:14:50,420 it was nighttime. 331 00:14:50,659 --> 00:14:52,019 The time when people often get hungry. 332 00:14:52,259 --> 00:14:53,779 Why starve yourself when you have something to eat? 333 00:14:54,580 --> 00:14:56,820 Besides, those pastries 334 00:14:57,060 --> 00:14:58,259 were Miss Liu's favorites. 335 00:15:00,619 --> 00:15:01,259 Come with it. 336 00:15:02,019 --> 00:15:02,659 Roger that. 337 00:15:13,019 --> 00:15:15,180 Does Ji Chu suspect that no Demon Poison 338 00:15:15,180 --> 00:15:16,420 was detected because Liu Xiang 339 00:15:17,060 --> 00:15:18,340 ate the pastries 340 00:15:18,340 --> 00:15:19,539 brought by Xiu? 341 00:15:21,340 --> 00:15:22,300 Do you think 342 00:15:23,100 --> 00:15:24,820 Liu Xiang ate the food or not? 343 00:15:25,739 --> 00:15:28,180 I don't understand what you mean. 344 00:15:28,539 --> 00:15:30,220 It's just a plate of pastries. 345 00:15:30,539 --> 00:15:32,739 Is it that important whether she ate it or not? 346 00:15:33,100 --> 00:15:34,859 You are acting dumb to me. 347 00:15:37,379 --> 00:15:38,779 I wouldn't dare. 348 00:15:40,180 --> 00:15:41,420 You are the one who's acting dumb. 349 00:15:41,859 --> 00:15:43,420 You sent someone to poison Liu Xiang, 350 00:15:43,420 --> 00:15:44,460 kill her 351 00:15:44,460 --> 00:15:45,420 and frame Ji Feng for it. 352 00:15:45,580 --> 00:15:46,460 Now, you are pretending 353 00:15:46,460 --> 00:15:47,139 to investigate the case. 354 00:15:47,460 --> 00:15:49,100 That's not logical at all. 355 00:15:50,859 --> 00:15:51,980 Looks like you have 356 00:15:52,180 --> 00:15:53,340 a lot of resentment toward me. 357 00:15:53,340 --> 00:15:54,259 That's not true. 358 00:15:56,859 --> 00:15:58,340 All I feel toward you 359 00:15:58,340 --> 00:16:01,859 are awe, veneration and fear. 360 00:16:03,918 --> 00:16:04,580 What do you 361 00:16:04,798 --> 00:16:06,060 fear about me? 362 00:16:10,460 --> 00:16:11,340 Your Highness. 363 00:16:11,940 --> 00:16:13,180 Please have mercy on me. 364 00:16:17,180 --> 00:16:18,060 What did you do? 365 00:16:18,558 --> 00:16:20,300 Please spare my life. 366 00:16:20,638 --> 00:16:21,779 Don't behead me and 367 00:16:21,940 --> 00:16:23,980 turn my skull into a wine glass. 368 00:16:39,940 --> 00:16:40,539 If you don't want me 369 00:16:40,758 --> 00:16:41,940 to behead you, 370 00:16:42,678 --> 00:16:45,139 you better tell me the truth now. 371 00:16:45,638 --> 00:16:46,499 I'll tell you. 372 00:16:46,940 --> 00:16:47,980 I'll tell you everything. 373 00:16:48,580 --> 00:16:50,180 I'm the only son 374 00:16:50,340 --> 00:16:51,820 in my family. 375 00:16:52,100 --> 00:16:52,580 It... 376 00:16:53,158 --> 00:16:53,779 I've finally become 377 00:16:53,940 --> 00:16:55,420 a guard at the East Office. 378 00:16:55,798 --> 00:16:56,940 I can't just die like this. 379 00:16:57,678 --> 00:17:00,060 I don't want to die with some missing body parts. 380 00:17:06,798 --> 00:17:08,460 Do you think Liu Xiang ate the food? 381 00:17:08,900 --> 00:17:09,420 Well... 382 00:17:10,038 --> 00:17:10,539 Well... 383 00:17:11,860 --> 00:17:13,460 I'm not sure. 384 00:17:14,078 --> 00:17:14,940 What do you mean? 385 00:17:15,860 --> 00:17:16,579 Your Highness. 386 00:17:17,078 --> 00:17:18,620 I heard 387 00:17:18,660 --> 00:17:19,420 Xiu 388 00:17:19,798 --> 00:17:21,278 asking Miss Liu to eat the food. 389 00:17:22,278 --> 00:17:23,278 But Miss Liu 390 00:17:23,420 --> 00:17:25,099 didn't say anything at all. 391 00:17:26,420 --> 00:17:27,140 Could it be 392 00:17:27,980 --> 00:17:29,660 that Liu Xiang was already dead at that time? 393 00:17:30,140 --> 00:17:31,499 No. 394 00:17:31,940 --> 00:17:33,739 Miss Liu was still alive at that time. 395 00:17:34,078 --> 00:17:34,980 Because not long after that, 396 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 Prince Qi Residence sent someone 397 00:17:36,180 --> 00:17:37,980 to deliver the talismans and the Vajra Weapon. 398 00:17:38,140 --> 00:17:38,819 I was 399 00:17:39,278 --> 00:17:41,180 the one who went in to paste on the talismans. 400 00:17:58,758 --> 00:17:59,860 She's just asleep. 401 00:18:06,220 --> 00:18:07,579 How long did you take to paste on the talismans? 402 00:18:08,038 --> 00:18:08,518 Around 403 00:18:09,180 --> 00:18:09,980 fifteen minutes. 404 00:18:10,940 --> 00:18:12,299 And Liu Xiang didn't wake up at all 405 00:18:12,798 --> 00:18:13,518 during that time? 406 00:18:13,940 --> 00:18:14,579 Yes. 407 00:18:15,380 --> 00:18:16,099 When I saw 408 00:18:16,598 --> 00:18:18,220 that Miss Liu was sleeping, 409 00:18:18,518 --> 00:18:20,420 I was careful 410 00:18:20,900 --> 00:18:21,620 not to wake her. 411 00:18:24,558 --> 00:18:25,220 You can leave now. 412 00:18:27,798 --> 00:18:29,140 Thank you for sparing my life. 413 00:18:32,758 --> 00:18:34,380 I'll bring Manager Chang in. 414 00:18:36,220 --> 00:18:37,019 Xiao Yan. 415 00:18:38,798 --> 00:18:40,019 Is there a rumor going on 416 00:18:40,860 --> 00:18:42,819 about me having a habit of beheading others 417 00:18:44,038 --> 00:18:46,259 and turning their skulls into wine glasses? 418 00:18:46,758 --> 00:18:48,019 It's just a rumor 419 00:18:48,358 --> 00:18:50,019 saying that you loved doing that in Nanjing 420 00:18:50,420 --> 00:18:51,620 and that you stopped collecting 421 00:18:51,900 --> 00:18:53,380 skull glasses after returning to Liang. 422 00:18:53,660 --> 00:18:54,900 After all, you are a citizen of Liang. 423 00:18:56,140 --> 00:18:57,860 You have more mercy toward your own people. 424 00:18:58,980 --> 00:18:59,739 Bring Chang Xun in. 425 00:18:59,900 --> 00:19:00,499 Yes, Your Highness. 426 00:19:06,838 --> 00:19:08,220 Are you afraid of me 427 00:19:09,518 --> 00:19:11,019 because of the rumor? 428 00:19:14,118 --> 00:19:15,779 You have a reputation, 429 00:19:16,318 --> 00:19:18,460 how can I not be afraid? 430 00:19:21,140 --> 00:19:23,099 But you grew up in Fuyu. 431 00:19:23,860 --> 00:19:25,339 You've never been to Nanjing. 432 00:19:27,180 --> 00:19:29,059 And you had never visited Liang before this. 433 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 How do you know 434 00:19:34,180 --> 00:19:35,579 about this rumor? 435 00:19:38,598 --> 00:19:39,180 I... 436 00:19:43,758 --> 00:19:44,779 I know that even if I tell you about it, 437 00:19:44,940 --> 00:19:45,620 you won't believe me. 438 00:19:48,380 --> 00:19:49,499 But I'm really 439 00:19:50,420 --> 00:19:52,180 not your Princess Consort. 440 00:19:53,038 --> 00:19:53,499 At least 441 00:19:53,518 --> 00:19:54,620 I'm not the Hua Qingge that you think I am. 442 00:19:55,940 --> 00:19:56,339 Your Highness. 443 00:19:57,118 --> 00:19:58,059 I re-read the dossier 444 00:19:58,180 --> 00:19:59,980 on Princess Hua Qingge from Fuyu. 445 00:20:00,558 --> 00:20:01,180 There's a record 446 00:20:01,358 --> 00:20:02,420 that she has been learning martial arts since she was young. 447 00:20:03,460 --> 00:20:04,900 It means that she didn't lie 448 00:20:05,180 --> 00:20:06,059 in the Grand Hall today. 449 00:20:12,838 --> 00:20:14,838 Greetings, Your Highness. 450 00:20:20,318 --> 00:20:21,318 When Liu Xiang died, 451 00:20:22,038 --> 00:20:23,318 you were the first to enter the cell, right? 452 00:20:23,660 --> 00:20:24,220 Yes. 453 00:20:25,180 --> 00:20:26,339 What did you see? 454 00:20:28,318 --> 00:20:29,339 I was guarding the cell door at that time. 455 00:20:29,860 --> 00:20:30,940 Then, I heard a scream 456 00:20:31,140 --> 00:20:31,819 coming from Miss Liu's cell. 457 00:20:32,558 --> 00:20:33,380 So, I went in. 458 00:20:34,860 --> 00:20:36,220 The room was pitch black. 459 00:20:37,532 --> 00:20:38,460 I was on my guard. 460 00:20:39,252 --> 00:20:40,380 Then, Wang lit the candle 461 00:20:40,972 --> 00:20:42,660 and we found Miss Liu's body. 462 00:20:44,892 --> 00:20:46,019 Before you entered the cell, 463 00:20:46,652 --> 00:20:48,779 you heard Liu Xiang saying the phrase "Stay away", right? 464 00:20:49,572 --> 00:20:49,980 Yes. 465 00:20:50,652 --> 00:20:51,180 That's why 466 00:20:51,532 --> 00:20:52,739 I barged into the cell. 467 00:20:53,532 --> 00:20:54,620 When I noticed that the room was pitch black, 468 00:20:55,172 --> 00:20:56,299 I didn't dare to go forward recklessly. 469 00:20:56,572 --> 00:20:57,460 I drew out my sword to defend myself 470 00:20:58,252 --> 00:20:59,620 in case there was anyone else in the cell. 471 00:21:00,972 --> 00:21:01,980 But you said 472 00:21:02,692 --> 00:21:05,059 that the cell is a locked room 473 00:21:05,372 --> 00:21:05,819 without 474 00:21:06,012 --> 00:21:07,180 any secret door or passage. 475 00:21:08,652 --> 00:21:09,339 So, how did that person 476 00:21:09,492 --> 00:21:10,579 appear out of thin air? 477 00:21:11,812 --> 00:21:12,579 It's something 478 00:21:12,812 --> 00:21:13,980 that confuses me as well. 479 00:21:15,452 --> 00:21:16,420 So, my guess is, 480 00:21:17,772 --> 00:21:18,460 maybe Miss Liu 481 00:21:18,692 --> 00:21:20,292 was hallucinating due to 482 00:21:20,972 --> 00:21:21,892 the demonic influence 483 00:21:22,372 --> 00:21:24,012 and was killed by the Vajra Weapon. 484 00:21:27,012 --> 00:21:27,652 You can leave now. 485 00:21:29,652 --> 00:21:30,132 Yes, Your Highness. 486 00:21:30,532 --> 00:21:31,212 I'll take my leave now. 487 00:21:39,372 --> 00:21:40,452 Let's go back tonight. 488 00:21:41,772 --> 00:21:43,252 We'll enter the palace tomorrow to meet His Majesty. 489 00:21:57,772 --> 00:21:59,252 Xiang! 490 00:22:06,612 --> 00:22:08,212 Xiang. 491 00:22:10,212 --> 00:22:13,652 I will seek justice for you. 492 00:22:14,932 --> 00:22:16,972 Xiang. 493 00:22:19,252 --> 00:22:22,132 My Xiang. 494 00:22:40,972 --> 00:22:41,452 Who is it? 495 00:22:45,212 --> 00:22:45,692 Gongge. 496 00:22:46,212 --> 00:22:47,052 It's you. 497 00:22:48,172 --> 00:22:50,092 Why are you here so late at night? 498 00:22:51,532 --> 00:22:53,292 His Highness asked me to deliver something to you. 499 00:22:58,812 --> 00:23:00,052 Does he want to treat me to some pastries? 500 00:23:00,652 --> 00:23:02,252 There are too few of them. 501 00:23:03,092 --> 00:23:03,812 Something has changed. 502 00:23:04,332 --> 00:23:05,772 His Highness wants you to check these pastries for him. 503 00:23:19,972 --> 00:23:21,852 [Liu Residence] 504 00:23:55,292 --> 00:23:56,852 This tonic porridge needs more time to cook. 505 00:23:57,172 --> 00:23:57,932 I'll let it simmer on slow fire 506 00:23:58,092 --> 00:23:59,252 and it'll be ready after the banquet. 507 00:24:00,172 --> 00:24:02,292 Xiang, it's late already. 508 00:24:02,572 --> 00:24:03,812 It's time for you to depart. 509 00:24:05,812 --> 00:24:07,692 Father, I'm paying attention to the time. 510 00:24:09,612 --> 00:24:11,172 Xiu, let's go and get changed. 511 00:24:28,452 --> 00:24:29,212 Xiang. 512 00:24:29,612 --> 00:24:30,612 What are you 513 00:24:30,772 --> 00:24:31,972 going to surprise me with? 514 00:24:32,572 --> 00:24:33,972 You'll know later. 515 00:24:34,972 --> 00:24:36,092 These are my new recipes. 516 00:24:36,292 --> 00:24:37,132 Give them a taste. 517 00:24:39,852 --> 00:24:41,292 You are indeed 518 00:24:41,412 --> 00:24:42,692 my extraordinary daughter. 519 00:24:45,252 --> 00:24:46,532 Xiang. 520 00:24:48,092 --> 00:24:49,132 Are you sure you don't blame me 521 00:24:49,412 --> 00:24:51,132 for arranging this marriage for you? 522 00:24:51,412 --> 00:24:53,092 Are you willing to marry Prince Qi? 523 00:24:53,492 --> 00:24:54,452 Yes, I do. 524 00:24:54,692 --> 00:24:56,212 By marrying Prince Qi, 525 00:24:56,412 --> 00:24:57,212 I can learn from 526 00:24:57,332 --> 00:24:58,172 the top chef in Prince Qi Residence 527 00:24:58,412 --> 00:24:59,492 and have the best cooking skills 528 00:24:59,692 --> 00:25:00,852 in this world. 529 00:25:01,052 --> 00:25:02,172 Then, I'll cook for you. 530 00:25:04,692 --> 00:25:05,292 Xiang. 531 00:25:05,492 --> 00:25:08,332 Getting married is different from cooking. 532 00:25:08,612 --> 00:25:10,092 They are two different things. 533 00:25:10,453 --> 00:25:11,413 I understand. 534 00:25:11,933 --> 00:25:12,773 Although Prince Qi 535 00:25:12,973 --> 00:25:14,093 is lacking in both learning and practical ability, 536 00:25:14,213 --> 00:25:15,373 he's not a bad person. 537 00:25:15,533 --> 00:25:16,333 I won't get bullied 538 00:25:16,693 --> 00:25:17,693 if I marry him. 539 00:25:19,173 --> 00:25:20,013 Xiang. 540 00:25:22,373 --> 00:25:23,573 This is my fault. 541 00:25:25,253 --> 00:25:27,453 I shouldn't have 542 00:25:27,453 --> 00:25:30,213 dragged you into this. 543 00:25:38,013 --> 00:25:38,573 Who is it? 544 00:25:39,813 --> 00:25:41,533 Master, it's Liu Er. 545 00:25:46,773 --> 00:25:47,853 Come in. 546 00:25:52,373 --> 00:25:52,973 Master. 547 00:25:53,373 --> 00:25:54,493 I've sent out someone to be our informant. 548 00:25:54,693 --> 00:25:56,173 Xiu went to the East Office 549 00:25:56,173 --> 00:25:57,333 to deliver some pastries to Miss Liu. 550 00:25:57,773 --> 00:26:00,293 But she's not back yet. 551 00:26:02,293 --> 00:26:03,053 Go. 552 00:26:04,013 --> 00:26:05,493 Go and collect more information for me. 553 00:26:06,173 --> 00:26:06,853 Yes, Master. 554 00:26:10,053 --> 00:26:11,573 [Xuanze Hall] 555 00:26:12,573 --> 00:26:13,213 Your Majesty, 556 00:26:13,453 --> 00:26:15,093 Prince Lv is here. 557 00:26:25,933 --> 00:26:32,373 [Xuanze Hall] 558 00:26:45,573 --> 00:26:46,213 Your Highness. 559 00:26:46,573 --> 00:26:48,533 His Highness has entered the palace. He's not here. 560 00:26:49,253 --> 00:26:49,893 It's okay. 561 00:26:50,333 --> 00:26:50,973 I'm not here 562 00:26:51,133 --> 00:26:51,853 to visit Chu. 563 00:26:52,493 --> 00:26:53,173 I'm here 564 00:26:53,893 --> 00:26:54,573 to visit my sister-in-law. 565 00:26:55,213 --> 00:26:56,333 You are here to visit Qing? 566 00:26:57,573 --> 00:26:58,213 I mean the Princess Consort. 567 00:26:58,413 --> 00:26:59,133 Why? 568 00:27:00,493 --> 00:27:01,213 Mister Song. 569 00:27:01,653 --> 00:27:03,813 Are you sure you want to ask about the things between ladies? 570 00:27:05,213 --> 00:27:06,333 The Princess Consort is staying at Anxiang Hall. 571 00:27:06,573 --> 00:27:08,333 Let me lead the way. 572 00:27:08,933 --> 00:27:09,493 It's okay. 573 00:27:10,093 --> 00:27:11,893 I'll go to the pavilion over there. 574 00:27:12,293 --> 00:27:13,333 You can ask her to meet me there. 575 00:27:14,013 --> 00:27:15,973 Yes, Your Highness. I'll relay the message to her now. 576 00:27:21,453 --> 00:27:22,053 Your Highness. 577 00:27:22,613 --> 00:27:24,213 You know that the player of the white stones 578 00:27:24,333 --> 00:27:25,493 hasn't been visiting Prince Lv Residence lately. 579 00:27:25,773 --> 00:27:27,653 Why are you looking for him here? 580 00:27:28,213 --> 00:27:29,653 I'm not here to look for him. 581 00:27:30,853 --> 00:27:31,653 I just 582 00:27:32,973 --> 00:27:34,533 love the scenery at the pavilion. 583 00:27:35,013 --> 00:27:36,213 And I can pay Qing a visit while I enjoy the scenery. 584 00:28:02,413 --> 00:28:03,133 Your Highness. 585 00:28:04,213 --> 00:28:05,093 Long time no see. 586 00:28:26,436 --> 00:28:30,456 ♪Walk idly in the shadow of falling flowers with floral note♪ 587 00:28:31,316 --> 00:28:35,426 ♪Separated by death and life, we can only meet♪ 588 00:28:35,636 --> 00:28:38,616 ♪In dreams♪ 589 00:28:40,236 --> 00:28:44,136 ♪Propose a toast to the moon, I have no one to talk to♪ 590 00:28:44,976 --> 00:28:49,036 ♪Hate to forget you♪ 591 00:28:49,316 --> 00:28:52,306 ♪And walk away willingly♪ 592 00:28:52,776 --> 00:28:55,646 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 593 00:28:56,176 --> 00:28:59,216 ♪Who are you with now?♪ 594 00:28:59,576 --> 00:29:01,666 ♪Why should I be upset?♪ 595 00:29:01,856 --> 00:29:05,636 ♪You're never my destiny♪ 596 00:29:06,176 --> 00:29:09,786 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 597 00:29:09,926 --> 00:29:13,076 ♪I can't help being in love with you♪ 598 00:29:13,416 --> 00:29:15,326 ♪Love is an absurdity♪ 599 00:29:15,466 --> 00:29:17,246 ♪That repeats the illusion♪ 600 00:29:17,376 --> 00:29:19,446 ♪I'm still yearning♪ 601 00:29:19,786 --> 00:29:23,386 ♪Love eventually gets me lost♪ 602 00:29:23,696 --> 00:29:26,896 ♪Saddened by the fading of love♪ 603 00:29:27,026 --> 00:29:29,006 ♪I'm left with a dream♪ 604 00:29:29,156 --> 00:29:30,976 ♪Why do I still wish♪ 605 00:29:31,016 --> 00:29:34,466 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 606 00:29:49,296 --> 00:29:52,306 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 607 00:29:52,826 --> 00:29:55,506 ♪Who are you with now?♪ 608 00:29:55,986 --> 00:29:58,246 ♪Why should I be upset?♪ 609 00:29:58,336 --> 00:30:02,196 ♪You're never my destiny♪ 610 00:30:02,526 --> 00:30:06,416 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 611 00:30:06,446 --> 00:30:09,516 ♪I can't help being in love with you♪ 612 00:30:09,766 --> 00:30:11,696 ♪Love is an absurdity♪ 613 00:30:11,726 --> 00:30:13,586 ♪That repeats the illusion♪ 614 00:30:13,706 --> 00:30:15,836 ♪I'm still yearning♪ 615 00:30:16,176 --> 00:30:20,116 ♪Love eventually gets me lost♪ 616 00:30:20,136 --> 00:30:23,326 ♪Saddened by the fading of love♪ 617 00:30:23,466 --> 00:30:25,426 ♪I'm left with a dream♪ 618 00:30:25,526 --> 00:30:27,506 ♪Why do I still wish♪ 619 00:30:27,536 --> 00:30:31,176 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 39797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.