Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:34,780
♪The moon is shining above
the broken bridge, and the lake ripples♪
2
00:00:34,910 --> 00:00:40,130
♪My heart in a whirl,
with all sorts of feelings♪
3
00:00:40,230 --> 00:00:44,270
♪Clouds encircle the green hills,
and people are in distress♪
4
00:00:44,360 --> 00:00:48,610
♪To help all beings, to be chivalrous♪
5
00:00:49,630 --> 00:00:53,930
♪I wish to ride the wind♪
6
00:00:54,160 --> 00:00:57,960
♪It's never been done♪
7
00:00:59,050 --> 00:01:07,570
♪At this perfect moment,
you wish to exchange♪
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,750
♪A thousand of reincarnations
for a lifetime of love♪
9
00:01:13,230 --> 00:01:16,910
♪Watching the fireworks
and the full moon♪
10
00:01:17,890 --> 00:01:22,020
♪With affectionate gaze♪
11
00:01:22,780 --> 00:01:29,710
♪Accumulating lifetimes
of destiny to be with me♪
12
00:01:29,730 --> 00:01:34,550
[Different Princess]
13
00:01:34,200 --> 00:01:36,640
[Episode 3]
14
00:01:45,459 --> 00:01:46,179
Go now.
15
00:01:47,259 --> 00:01:48,899
This is your last dance.
16
00:01:53,740 --> 00:01:54,339
Nuo.
17
00:01:55,020 --> 00:01:56,179
Is Nuo all right?
18
00:01:56,780 --> 00:01:57,940
She's just asleep.
19
00:02:27,299 --> 00:02:27,900
Xue.
20
00:02:28,539 --> 00:02:29,380
Good!
21
00:02:29,579 --> 00:02:30,259
Good!
22
00:02:32,139 --> 00:02:32,620
She's so beautiful.
23
00:02:33,940 --> 00:02:35,060
Awesome.
24
00:02:36,100 --> 00:02:37,139
She's really beautiful.
25
00:02:38,100 --> 00:02:39,100
Yes.
26
00:02:41,660 --> 00:02:42,940
Good!
27
00:02:43,380 --> 00:02:44,579
Good!
28
00:02:45,340 --> 00:02:46,060
So beautiful!
29
00:02:46,259 --> 00:02:47,220
Great!
30
00:02:48,060 --> 00:02:48,620
Xue
31
00:02:48,620 --> 00:02:50,299
is still in this dancing dress.
32
00:02:51,780 --> 00:02:52,739
I failed.
33
00:02:53,699 --> 00:02:54,620
Failed at what?
34
00:02:56,579 --> 00:02:57,620
I...
35
00:03:03,500 --> 00:03:04,539
What's wrong, Qing?
36
00:03:07,699 --> 00:03:09,859
Nothing.
37
00:03:10,660 --> 00:03:12,180
Let's go for a drink
38
00:03:12,460 --> 00:03:13,859
after Xue finishes her dance.
39
00:03:15,579 --> 00:03:16,220
Go for a drink?
40
00:03:16,660 --> 00:03:17,299
Yes.
41
00:03:17,660 --> 00:03:18,739
It's such a
42
00:03:19,859 --> 00:03:20,419
big night,
43
00:03:20,780 --> 00:03:22,139
we have to get drunk.
44
00:03:24,739 --> 00:03:26,340
(I'll make Lady Wuxue drunk)
45
00:03:26,900 --> 00:03:28,019
(and keep an eye on her)
46
00:03:28,380 --> 00:03:29,699
(to prevent her from
committing suicide.)
47
00:03:31,380 --> 00:03:33,699
Great!
48
00:03:34,220 --> 00:03:35,299
She's a
49
00:03:36,340 --> 00:03:38,500
real nuisance, isn't she?
50
00:03:44,500 --> 00:03:47,340
Awesome!
51
00:03:49,050 --> 00:03:50,440
[Rumeng House]
52
00:03:50,460 --> 00:03:51,180
Please come again.
53
00:03:51,340 --> 00:03:51,660
Your Highness,
54
00:03:51,780 --> 00:03:52,340
Xue,
55
00:03:52,859 --> 00:03:53,900
tonight, the three of us
56
00:03:54,139 --> 00:03:55,299
must stay together
57
00:03:55,620 --> 00:03:56,699
and drink 300 glasses of wine
58
00:03:57,019 --> 00:03:58,299
until dawn.
59
00:04:02,500 --> 00:04:02,979
Your Highness,
60
00:04:03,780 --> 00:04:05,340
this woman is messing with our plan.
61
00:04:06,019 --> 00:04:06,979
I'm afraid
62
00:04:07,780 --> 00:04:09,139
Lady Wuxue will change her mind.
63
00:04:10,419 --> 00:04:12,500
No one can say no to eternal beauty.
64
00:04:13,739 --> 00:04:14,620
Eternal beauty?
65
00:04:15,340 --> 00:04:16,499
Eternal beauty
66
00:04:17,499 --> 00:04:18,460
is the secret of
67
00:04:18,619 --> 00:04:20,619
the Glamour Neon Dress.
68
00:04:27,460 --> 00:04:28,140
Your Highness,
69
00:04:28,379 --> 00:04:29,020
Xue,
70
00:04:29,780 --> 00:04:30,580
I'm so happy today.
71
00:04:31,020 --> 00:04:33,140
Let's drink till dawn.
72
00:04:34,340 --> 00:04:35,460
Here's to you. Bottoms up!
73
00:04:48,979 --> 00:04:50,020
If you drink like that,
74
00:04:50,539 --> 00:04:51,580
you'll be drunk in no time.
75
00:04:51,939 --> 00:04:52,700
No.
76
00:04:53,220 --> 00:04:53,939
I never got drunk
77
00:04:54,100 --> 00:04:55,059
at my place.
78
00:04:55,340 --> 00:04:58,260
I can't be too bad here.
79
00:05:01,340 --> 00:05:02,260
Never got drunk?
80
00:05:03,700 --> 00:05:04,859
Drink till dawn?
81
00:05:08,140 --> 00:05:09,539
Qing is a good girl.
82
00:05:10,939 --> 00:05:11,460
Yes.
83
00:05:12,179 --> 00:05:13,299
She's got her little secrets,
84
00:05:13,619 --> 00:05:14,460
but she's kind.
85
00:05:16,619 --> 00:05:17,340
Every girl
86
00:05:17,939 --> 00:05:19,939
has her own
87
00:05:20,100 --> 00:05:21,220
little secrets.
88
00:05:24,059 --> 00:05:24,580
That's true.
89
00:05:32,739 --> 00:05:33,780
Where did you get
90
00:05:34,220 --> 00:05:35,179
the Glamour Neon Dress?
91
00:05:50,900 --> 00:05:51,419
What is this?
92
00:05:52,220 --> 00:05:52,939
Your Highness,
93
00:05:54,346 --> 00:05:55,906
please accept my little secret.
94
00:06:13,979 --> 00:06:14,780
What's the time?
95
00:06:15,739 --> 00:06:17,059
Where's my phone?
96
00:06:39,660 --> 00:06:40,140
Oh, no!
97
00:06:40,419 --> 00:06:41,260
Where's Lady Wuxue?
98
00:06:49,379 --> 00:06:50,340
In my novel, Lady Wuxue
99
00:06:50,340 --> 00:06:52,340
died at Qinya House.
100
00:06:55,020 --> 00:06:57,739
But it's quiet here.
101
00:06:59,700 --> 00:07:00,460
Did I
102
00:07:01,220 --> 00:07:03,260
successfully revise the ending?
103
00:07:12,460 --> 00:07:13,419
Nuo?
104
00:07:15,379 --> 00:07:16,220
Where are you going?
105
00:07:21,419 --> 00:07:22,340
Nuo doesn't look like
106
00:07:22,460 --> 00:07:24,140
she's all right.
107
00:07:25,939 --> 00:07:26,619
If it's
108
00:07:26,619 --> 00:07:28,059
not at Qinya House,
109
00:07:31,340 --> 00:07:32,939
is it at Rumeng House?
110
00:07:36,979 --> 00:07:37,939
[Rumeng House]
How could this happen?
111
00:07:38,140 --> 00:07:38,660
Lady Wuxue's dead.
112
00:07:38,660 --> 00:07:39,539
I heard that the murderer
is the crown prince.
113
00:07:39,539 --> 00:07:40,419
Why is it Lady Wuxue?
114
00:07:40,900 --> 00:07:41,859
Why did she die so suddenly?
115
00:07:43,020 --> 00:07:44,900
Could the crown prince
really be the murderer?
116
00:07:46,220 --> 00:07:47,780
It's me who interrogated Nuo.
117
00:07:48,260 --> 00:07:49,859
How dare I make this up?
118
00:07:50,580 --> 00:07:51,379
Nuo said
119
00:07:51,539 --> 00:07:53,100
that the crown prince was
the only one who was at the crime scene
120
00:07:53,780 --> 00:07:55,619
when Lady Wuxue was found dead.
121
00:07:55,619 --> 00:07:57,220
It's murder!
122
00:07:57,419 --> 00:08:00,460
The crown prince killed Xue!
123
00:08:01,220 --> 00:08:02,340
Now it's all over the place
124
00:08:02,580 --> 00:08:04,379
that the crown prince killed Lady Wuxue.
125
00:08:05,340 --> 00:08:06,939
It's the crown prince
who killed Lady Wuxue.
126
00:08:09,780 --> 00:08:11,379
What a pity.
127
00:08:11,499 --> 00:08:12,460
It's the crown prince.
128
00:08:12,660 --> 00:08:14,059
(The scene of Lady Wuxue's death)
129
00:08:15,100 --> 00:08:16,539
(has indeed turned out
to be Rumeng House.)
130
00:08:16,859 --> 00:08:17,619
She was so beautiful and yet she died.
131
00:08:18,100 --> 00:08:18,900
What a pity.
132
00:08:18,900 --> 00:08:20,059
- It's a surprise.
- Yeah.
133
00:08:20,059 --> 00:08:21,939
Why would the crown prince
kill Lady Wuxue?
134
00:08:21,939 --> 00:08:25,539
How come the crown prince
was related to a dancer?
135
00:08:25,900 --> 00:08:27,460
The crown prince came to such a place?
136
00:08:27,739 --> 00:08:29,020
The murderer is the crown prince.
137
00:08:29,460 --> 00:08:31,379
He killed Lady Wuxue.
138
00:08:44,619 --> 00:08:47,019
Despite some unexpected
things happening,
139
00:08:48,499 --> 00:08:49,340
the plan
140
00:08:50,940 --> 00:08:52,060
went well.
141
00:08:56,580 --> 00:08:57,700
Not really.
142
00:09:04,460 --> 00:09:05,540
It's actually here.
143
00:09:06,460 --> 00:09:07,180
Mother,
144
00:09:07,540 --> 00:09:09,139
Ji Yun really pisses me off.
145
00:09:09,580 --> 00:09:11,019
He's always so decent,
146
00:09:11,379 --> 00:09:12,379
but he's secretly getting along
147
00:09:12,580 --> 00:09:13,340
with Lady Wuxue.
148
00:09:13,739 --> 00:09:14,180
Last night,
149
00:09:14,340 --> 00:09:15,300
he even killed Lady Wuxue.
150
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
The crown prince
151
00:09:17,420 --> 00:09:19,019
has always been meticulous,
152
00:09:19,499 --> 00:09:21,540
but this time he's finally
shown some flaws.
153
00:09:21,739 --> 00:09:23,340
Your father hates it when you guys
154
00:09:23,499 --> 00:09:24,619
hang out in undignified places.
155
00:09:24,940 --> 00:09:25,379
Feng,
156
00:09:25,739 --> 00:09:27,139
this time, you must
seize the opportunity
157
00:09:27,379 --> 00:09:28,420
to show what you can do.
158
00:09:29,979 --> 00:09:30,619
Mother,
159
00:09:31,139 --> 00:09:31,859
Lady Wuxue
160
00:09:32,100 --> 00:09:33,700
was the top beauty in Shenyang.
161
00:09:33,940 --> 00:09:35,259
It's a pity she died.
162
00:09:35,899 --> 00:09:37,300
[Prince Qi's Mother, Imperial Consort Wei]
This time, I must
163
00:09:37,460 --> 00:09:38,540
investigate Ji Yun
164
00:09:38,739 --> 00:09:40,340
and take revenge for Lady Wuxue.
165
00:09:41,700 --> 00:09:43,739
Take revenge for Lady Wuxue?
166
00:09:44,259 --> 00:09:45,300
Your uncle and I
167
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
have high hopes for you,
168
00:09:46,659 --> 00:09:48,859
and you're doing it for Lady Wuxue?
169
00:09:49,700 --> 00:09:50,859
No.
170
00:09:51,180 --> 00:09:53,100
Of course, I have to do my best
171
00:09:53,340 --> 00:09:54,540
to please Father
172
00:09:55,259 --> 00:09:56,940
and make you proud.
173
00:09:57,220 --> 00:09:58,619
Make me proud?
174
00:09:59,139 --> 00:09:59,979
What I want is
175
00:09:59,979 --> 00:10:02,540
for you to impress your father.
176
00:10:03,739 --> 00:10:04,899
But Mother,
177
00:10:05,259 --> 00:10:06,340
I don't want to fight
178
00:10:06,499 --> 00:10:07,340
in front of Father.
179
00:10:07,460 --> 00:10:08,499
I don't want real power.
180
00:10:08,779 --> 00:10:09,379
It's exhausting.
181
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Don't talk nonsense
182
00:10:16,700 --> 00:10:17,340
in front of your father.
183
00:10:17,619 --> 00:10:18,340
Understood?
184
00:10:18,940 --> 00:10:20,019
Yes, I know what to do.
185
00:10:29,580 --> 00:10:30,220
How dare the crown prince
186
00:10:30,340 --> 00:10:31,659
let me down like this?
187
00:10:32,019 --> 00:10:32,659
Your Majesty,
188
00:10:33,460 --> 00:10:35,379
Yun has always been careful.
189
00:10:35,899 --> 00:10:36,739
I think
190
00:10:37,300 --> 00:10:39,580
there's something fishy about this case.
191
00:10:40,340 --> 00:10:41,420
No matter if there's something fishy,
192
00:10:41,940 --> 00:10:42,859
the crown prince
193
00:10:43,300 --> 00:10:44,619
shouldn't ruin his reputation
194
00:10:44,619 --> 00:10:45,340
by getting involved
195
00:10:45,979 --> 00:10:47,540
[Emperor Xuanqi]
with a dancer.
196
00:10:48,420 --> 00:10:49,659
Your Majesty, you're right.
197
00:10:50,100 --> 00:10:50,859
But...
198
00:10:51,019 --> 00:10:51,700
Your Majesty,
199
00:10:52,220 --> 00:10:53,340
Your Highness,
200
00:10:53,859 --> 00:10:54,460
Imperial Consort Wei
201
00:10:54,619 --> 00:10:56,139
and Prince Qi have arrived.
202
00:10:57,379 --> 00:10:58,420
Summon them in.
203
00:10:58,580 --> 00:10:59,340
Yes, Your Majesty.
204
00:11:00,090 --> 00:11:03,050
[The Empress of Liang, Hua Yunni]
205
00:11:06,340 --> 00:11:08,379
Greetings, Your Majesty,
206
00:11:08,859 --> 00:11:09,379
Your Highness.
207
00:11:10,460 --> 00:11:13,220
Greetings, Your Majesty
and Your Highness.
208
00:11:14,060 --> 00:11:14,540
Have a seat.
209
00:11:15,019 --> 00:11:16,300
Thank you, Your Majesty.
210
00:11:17,700 --> 00:11:18,580
Feng, rise.
211
00:11:19,340 --> 00:11:21,580
Thank you, Your Majesty
and Your Highness.
212
00:11:23,739 --> 00:11:25,580
I assigned the crown prince
to East Office
213
00:11:26,139 --> 00:11:27,139
to take charge of all the criminal cases
214
00:11:27,139 --> 00:11:28,100
in Liang
215
00:11:28,300 --> 00:11:29,899
so that he can build up
216
00:11:30,100 --> 00:11:31,619
an image of justice
217
00:11:32,420 --> 00:11:34,019
and be acknowledged by all.
218
00:11:34,739 --> 00:11:35,420
But now,
219
00:11:36,259 --> 00:11:37,899
he knowingly violated the law.
220
00:11:38,379 --> 00:11:39,940
Not only is he suspected of murder,
221
00:11:40,619 --> 00:11:42,139
but he's also involved with a dancer
222
00:11:42,379 --> 00:11:43,340
from Rumeng House.
223
00:11:44,300 --> 00:11:45,739
I'm truly disappointed in him.
224
00:11:46,420 --> 00:11:47,499
Yes, Your Majesty.
225
00:11:47,859 --> 00:11:48,859
What Ji Yun did
226
00:11:49,100 --> 00:11:50,379
is disappointing.
227
00:11:50,859 --> 00:11:51,460
Your Majesty,
228
00:11:51,899 --> 00:11:52,859
please calm down.
229
00:11:53,139 --> 00:11:54,019
Don't let this upset you.
230
00:11:54,180 --> 00:11:55,700
It's bad for your health.
231
00:11:56,300 --> 00:11:57,300
Yes, Your Majesty.
232
00:11:57,460 --> 00:11:59,100
Don't let it affect your health.
233
00:11:59,379 --> 00:12:00,540
Now that it has come to this,
234
00:12:00,779 --> 00:12:02,340
it's better to get to the bottom of this
235
00:12:02,619 --> 00:12:03,460
and clear
236
00:12:03,580 --> 00:12:05,139
the crown prince's name.
237
00:12:06,019 --> 00:12:07,259
The crown prince
238
00:12:07,379 --> 00:12:09,340
is the head of East Office.
239
00:12:10,060 --> 00:12:11,940
Now that the crown prince
has committed a crime,
240
00:12:12,180 --> 00:12:13,259
someone should
241
00:12:13,259 --> 00:12:16,019
take over the post of
the head of East Office.
242
00:12:19,979 --> 00:12:22,019
Anyway, don't worry, Your Highness.
243
00:12:22,340 --> 00:12:23,420
When the truth is found out,
244
00:12:23,859 --> 00:12:25,739
if the crown prince is wrongly accused,
245
00:12:26,139 --> 00:12:27,180
East Office
246
00:12:27,340 --> 00:12:29,899
will still be handed over
to the crown prince.
247
00:12:30,739 --> 00:12:32,420
I'm not worried about that.
248
00:12:32,700 --> 00:12:34,259
As a mother,
249
00:12:34,460 --> 00:12:35,739
I know
250
00:12:36,139 --> 00:12:37,859
the crown prince's character very well.
251
00:12:39,499 --> 00:12:42,060
It's good that you're so confident.
252
00:12:44,259 --> 00:12:45,619
So who do you think
253
00:12:47,300 --> 00:12:49,420
should handle this case?
254
00:12:50,139 --> 00:12:51,259
I think
255
00:12:52,019 --> 00:12:54,379
as Prince Qi of Liang, Feng
256
00:12:54,659 --> 00:12:57,060
should help you to relieve
your worries, Your Majesty.
257
00:12:58,060 --> 00:12:58,940
Yes, Your Majesty.
258
00:12:59,739 --> 00:13:01,460
I'm willing to share your worries
259
00:13:01,659 --> 00:13:03,180
by finding out the cause
of Lady Wuxue's death
260
00:13:03,300 --> 00:13:04,979
and clearing Ji Yun's name.
261
00:13:12,259 --> 00:13:12,779
Your Majesty,
262
00:13:13,899 --> 00:13:14,739
Feng's grown up
263
00:13:15,220 --> 00:13:16,340
and has become more sensible.
264
00:13:17,060 --> 00:13:19,460
Why don't we let him try it out?
265
00:13:28,060 --> 00:13:28,460
All right.
266
00:13:29,180 --> 00:13:30,180
It's time to see
267
00:13:30,739 --> 00:13:32,220
how you've improved.
268
00:13:33,300 --> 00:13:34,100
Thank you, Your Majesty.
269
00:13:34,340 --> 00:13:36,580
I'll get to the bottom of this
as soon as I can.
270
00:13:53,019 --> 00:13:55,100
Greetings, Your Highness.
271
00:13:55,460 --> 00:13:56,499
I'm here to interrogate
the crown prince.
272
00:13:57,180 --> 00:13:58,100
Please, Your Highness.
273
00:13:58,460 --> 00:13:59,100
Feng.
274
00:14:00,580 --> 00:14:01,259
You're here.
275
00:14:03,540 --> 00:14:04,340
Yun,
276
00:14:04,899 --> 00:14:06,979
all are equal before the law.
277
00:14:07,460 --> 00:14:08,300
Since you've made a mistake,
278
00:14:08,499 --> 00:14:09,420
I should put you
279
00:14:09,540 --> 00:14:11,060
in the prison of East Office.
280
00:14:11,779 --> 00:14:13,060
But you're my elder brother.
281
00:14:13,340 --> 00:14:14,420
If I really put you in the prison,
282
00:14:14,779 --> 00:14:16,220
I'll be the one who will be disgraced.
283
00:14:16,580 --> 00:14:17,300
Therefore,
284
00:14:17,580 --> 00:14:19,019
until the case is cleared up,
285
00:14:19,300 --> 00:14:20,659
please stay in your residence
286
00:14:20,979 --> 00:14:22,220
and don't step out again.
287
00:14:23,340 --> 00:14:23,979
Feng,
288
00:14:24,659 --> 00:14:26,259
I'm happy for you that you've become
289
00:14:26,580 --> 00:14:27,420
the acting judge.
290
00:14:28,180 --> 00:14:29,259
Make sure you do a good job on the case.
291
00:14:29,580 --> 00:14:30,540
I don't need you to lecture me,
292
00:14:30,859 --> 00:14:31,379
Yun.
293
00:14:32,060 --> 00:14:33,300
You look noble on the outside,
294
00:14:33,460 --> 00:14:34,540
but you secretly got involved
295
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
with Lady Wuxue.
296
00:14:38,940 --> 00:14:39,700
Take him away.
297
00:14:40,540 --> 00:14:41,100
Yes.
298
00:14:42,180 --> 00:14:42,979
Your Highness,
299
00:14:43,739 --> 00:14:44,460
please.
300
00:14:45,979 --> 00:14:47,100
Miss, come and take a look.
301
00:14:47,619 --> 00:14:48,340
It's home made.
302
00:14:48,619 --> 00:14:49,340
It's very useful.
303
00:14:50,019 --> 00:14:50,659
Please buy one.
304
00:14:50,979 --> 00:14:52,940
(The crown prince has
really been taken away.)
305
00:14:53,739 --> 00:14:56,180
(In the novel, Ji Chu
used this opportunity)
306
00:14:56,180 --> 00:14:58,300
(to steal the crown prince's post.)
307
00:14:58,580 --> 00:15:00,899
(If I want to change the ending
and return to the modern world,)
308
00:15:01,139 --> 00:15:02,979
(I have to help
the crown prince clear his name)
309
00:15:03,340 --> 00:15:05,019
(and prevent Ji Chu from succeeding.)
310
00:15:06,100 --> 00:15:06,499
(Right,)
311
00:15:07,340 --> 00:15:09,300
(in my novel,
it's the female lead, Lin Xiyao,)
312
00:15:09,300 --> 00:15:10,540
(who's in charge of this case.)
313
00:15:10,739 --> 00:15:12,139
(I have to team up with her.)
314
00:15:16,619 --> 00:15:18,779
But I've searched everywhere
315
00:15:19,420 --> 00:15:21,100
and I haven't seen anyone
like the female lead,
316
00:15:21,100 --> 00:15:22,700
Lin Xiyao.
317
00:15:23,580 --> 00:15:25,700
I haven't even seen a coroner.
318
00:15:41,619 --> 00:15:42,460
Hello.
319
00:15:45,180 --> 00:15:45,979
Who are you?
320
00:15:48,779 --> 00:15:50,340
I'm a servant from Rumeng House.
321
00:15:50,619 --> 00:15:51,739
Rumeng House?
322
00:15:52,659 --> 00:15:54,060
Didn't they take all the people
323
00:15:54,340 --> 00:15:56,019
from Rumeng House
away for interrogation?
324
00:15:58,659 --> 00:16:00,779
Maybe I'm the one
325
00:16:01,019 --> 00:16:02,300
that got away.
326
00:16:05,460 --> 00:16:06,340
What are you doing?
327
00:16:06,580 --> 00:16:08,259
I really don't know anything.
328
00:16:08,340 --> 00:16:09,139
I'm just
329
00:16:09,300 --> 00:16:10,979
the note taker.
330
00:16:12,499 --> 00:16:14,340
I want to ask you about someone.
331
00:16:15,139 --> 00:16:16,060
Who's it?
332
00:16:18,540 --> 00:16:20,619
The most outstanding coroner
from East Office,
333
00:16:21,060 --> 00:16:22,700
Lin Xiyao.
334
00:16:23,979 --> 00:16:25,499
Why are you asking about her?
335
00:16:27,019 --> 00:16:28,300
Such a big case came up
336
00:16:28,420 --> 00:16:29,700
and she didn't even show up?
337
00:16:30,100 --> 00:16:30,859
My foot.
338
00:16:31,100 --> 00:16:32,139
As soon as she heard there was a body,
339
00:16:32,300 --> 00:16:33,499
she ran faster than anyone else.
340
00:16:33,700 --> 00:16:34,379
And she didn't wait for me.
341
00:16:34,700 --> 00:16:36,100
She left four hours ago.
342
00:16:36,300 --> 00:16:36,859
But who knows
343
00:16:37,019 --> 00:16:38,700
she hasn't arrived yet?
344
00:16:39,220 --> 00:16:40,460
Four hours?
345
00:16:41,420 --> 00:16:42,499
How long does it take to get from
346
00:16:42,940 --> 00:16:44,340
East Office to Rumeng House?
347
00:16:45,019 --> 00:16:46,460
An hour at most.
348
00:16:48,259 --> 00:16:49,540
Could something have happened to her?
349
00:16:50,899 --> 00:16:51,700
Is someone trying
350
00:16:51,979 --> 00:16:53,420
to stop Lin Xiyao
from working on the case
351
00:16:53,619 --> 00:16:54,700
so they're putting her in trouble?
352
00:16:55,499 --> 00:16:56,739
When can I finish
353
00:16:57,060 --> 00:16:58,420
all my work?
354
00:16:58,859 --> 00:17:00,220
I can't eat well,
355
00:17:00,460 --> 00:17:01,659
and I have nightmares every night.
356
00:17:01,899 --> 00:17:02,859
Besides, Miss Lin
357
00:17:03,100 --> 00:17:04,139
has no sense of direction,
358
00:17:04,340 --> 00:17:04,780
but she left me behind.
359
00:17:04,980 --> 00:17:06,219
Why did she have to
rush here on her own?
360
00:17:07,899 --> 00:17:08,580
She has no sense of direction?
361
00:17:10,139 --> 00:17:11,260
I remember now.
362
00:17:11,540 --> 00:17:12,540
I made her
363
00:17:12,698 --> 00:17:13,618
someone who has no sense of direction
364
00:17:13,899 --> 00:17:14,659
at the time
365
00:17:14,899 --> 00:17:16,219
to make the character more interesting.
366
00:17:17,619 --> 00:17:19,179
It seems she's not being put in trouble,
367
00:17:19,540 --> 00:17:20,300
but
368
00:17:20,780 --> 00:17:21,899
she's lost.
369
00:17:32,060 --> 00:17:32,740
I feel
370
00:17:33,540 --> 00:17:34,580
the aura of the female lead.
371
00:17:34,980 --> 00:17:35,899
Yao!
372
00:17:40,340 --> 00:17:41,179
Are you Yao?
373
00:17:42,300 --> 00:17:42,699
Yao.
374
00:17:43,100 --> 00:17:43,740
Who are you?
375
00:17:45,699 --> 00:17:46,580
I...
376
00:17:48,060 --> 00:17:50,699
I'm a friend of the crown prince.
377
00:17:50,980 --> 00:17:52,100
You probably never met me.
378
00:17:52,699 --> 00:17:53,100
Let's go.
379
00:17:53,100 --> 00:17:54,500
Let's go home and have a drink.
380
00:17:55,419 --> 00:17:56,260
Hurry up.
381
00:17:57,300 --> 00:17:58,139
Come on.
382
00:17:58,379 --> 00:18:01,100
Miss Qing is a man?
383
00:18:05,419 --> 00:18:06,060
No,
384
00:18:07,300 --> 00:18:08,340
she's a woman.
385
00:18:10,179 --> 00:18:11,419
I'm glad you're here.
386
00:18:12,500 --> 00:18:13,540
From now on,
387
00:18:13,740 --> 00:18:14,859
let's work together.
388
00:18:16,100 --> 00:18:17,699
Are you Miss Qing?
389
00:18:18,619 --> 00:18:20,020
You know about me?
390
00:18:20,419 --> 00:18:21,340
Well, that makes things easier.
391
00:18:21,340 --> 00:18:22,219
I'm going to the dance room.
392
00:18:23,659 --> 00:18:24,780
I'm coming with you.
393
00:18:24,859 --> 00:18:26,419
How come it's you again?
394
00:18:32,300 --> 00:18:34,780
Could you be involved in this case?
395
00:18:36,980 --> 00:18:38,980
Last night, you snuck
into Lady Wuxue's room
396
00:18:39,179 --> 00:18:41,100
and she died there.
397
00:18:42,060 --> 00:18:44,980
Do you think it's a coincidence?
398
00:18:49,899 --> 00:18:51,859
It's you, Handsome.
399
00:18:52,020 --> 00:18:54,139
You were there last night, too,
weren't you?
400
00:18:57,699 --> 00:19:00,100
Could you be involved in this case, too?
401
00:19:00,740 --> 00:19:01,379
How ridiculous.
402
00:19:02,459 --> 00:19:03,740
That's right.
403
00:19:04,100 --> 00:19:06,980
What do we have to do with this case?
404
00:19:09,100 --> 00:19:09,899
Handsome,
405
00:19:10,179 --> 00:19:11,340
since we're destined to meet again,
406
00:19:11,619 --> 00:19:12,740
may I ask what your name is?
407
00:19:12,859 --> 00:19:13,699
Let go of His Highness.
408
00:19:16,260 --> 00:19:16,980
His Highness?
409
00:19:18,260 --> 00:19:19,100
Let go.
410
00:19:31,139 --> 00:19:32,939
I'm so nervous about meeting you,
411
00:19:33,260 --> 00:19:34,780
my hands are sweating again.
412
00:19:35,139 --> 00:19:37,060
(I remember Ji Chu is a germaphobe)
413
00:19:37,260 --> 00:19:39,139
(and hates to be touched.)
414
00:19:39,459 --> 00:19:40,859
(You're always scaring me.)
415
00:19:40,939 --> 00:19:42,219
(I'll disgust you this time.)
416
00:19:43,179 --> 00:19:46,020
There are three princes in Liang.
417
00:19:46,540 --> 00:19:49,459
The crown prince is of noble character,
418
00:19:50,659 --> 00:19:54,100
Prince Qi is naive and innocent,
419
00:19:54,547 --> 00:19:57,626
and Prince Lv is as handsome as ever.
420
00:19:58,459 --> 00:19:59,100
Handsome,
421
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
you're so good-looking.
422
00:20:00,619 --> 00:20:01,980
You must be the well-known
423
00:20:01,980 --> 00:20:02,859
Prince Lv.
424
00:20:02,859 --> 00:20:03,659
Of course.
425
00:20:03,980 --> 00:20:04,699
My master...
426
00:20:04,899 --> 00:20:05,580
Let's go.
427
00:20:05,980 --> 00:20:06,340
Yes.
428
00:20:07,100 --> 00:20:08,060
Wait, Your Highness!
429
00:20:08,340 --> 00:20:09,100
My name is Qing.
430
00:20:09,340 --> 00:20:10,419
Color-wise,
431
00:20:10,780 --> 00:20:12,740
green and cyan have a strong affinity.
432
00:20:13,100 --> 00:20:14,179
Your Highness!
433
00:20:19,939 --> 00:20:21,540
I'm not scared at all.
434
00:20:23,219 --> 00:20:25,859
I'm sure I can overcome
my fear of Ji Chu.
435
00:20:43,219 --> 00:20:43,780
Your Highness,
436
00:20:44,139 --> 00:20:45,020
are we going to
437
00:20:45,340 --> 00:20:46,300
let her off the hook just like that?
438
00:20:47,179 --> 00:20:48,419
She'll be coming.
439
00:20:49,899 --> 00:20:50,619
I'm a little worried.
440
00:20:53,179 --> 00:20:54,060
What are you worried about?
441
00:20:55,500 --> 00:20:56,340
Her name is Qing
442
00:20:56,740 --> 00:20:58,500
and she suddenly appeared
by the crown prince's side,
443
00:20:59,219 --> 00:21:00,300
I can't find out where she's from.
444
00:21:01,060 --> 00:21:01,580
She might be
445
00:21:01,580 --> 00:21:02,740
the missing Hua Qingge.
446
00:21:04,179 --> 00:21:05,139
If she tells
447
00:21:05,219 --> 00:21:06,260
those two in the palace
448
00:21:06,859 --> 00:21:07,899
that you're after her,
449
00:21:08,540 --> 00:21:09,980
I'm afraid they'll turn against you.
450
00:21:12,980 --> 00:21:14,580
I killed Hua Qingge
451
00:21:15,260 --> 00:21:16,659
to break the peace
452
00:21:16,939 --> 00:21:18,060
of marriage tie
453
00:21:18,060 --> 00:21:19,219
between Liang and Fuyu.
454
00:21:20,580 --> 00:21:22,580
But ever since Hua Qingge disappeared,
455
00:21:23,740 --> 00:21:25,459
everyone has been turning a blind eye
456
00:21:26,219 --> 00:21:27,699
to her disappearance.
457
00:21:28,699 --> 00:21:29,540
What does that mean?
458
00:21:33,179 --> 00:21:34,340
It means that those two in the palace
459
00:21:34,740 --> 00:21:35,500
not only won't blame you,
460
00:21:35,659 --> 00:21:36,540
but will spare no effort
461
00:21:37,379 --> 00:21:39,060
to hide this matter
462
00:21:39,980 --> 00:21:41,100
in order to maintain
463
00:21:41,419 --> 00:21:42,939
the relationship between Liang and Fuyu.
464
00:21:44,020 --> 00:21:44,899
That's right.
465
00:21:46,740 --> 00:21:47,580
Hua Qingge is
466
00:21:47,740 --> 00:21:49,179
one of their pawns,
467
00:21:52,379 --> 00:21:55,379
and a discarded one.
468
00:21:56,899 --> 00:21:57,419
Well,
469
00:21:58,379 --> 00:22:00,179
shall we expose Hua Qingge?
470
00:22:12,859 --> 00:22:14,060
She wants to save Ji Yun,
471
00:22:14,699 --> 00:22:16,020
so let her investigate.
472
00:22:16,780 --> 00:22:20,260
We can kill two birds with one stone.
473
00:22:21,540 --> 00:22:22,060
Yes.
474
00:22:26,020 --> 00:22:26,780
It's a piece of cake
475
00:22:26,780 --> 00:22:27,899
for Ji Chu to kill me.
476
00:22:28,060 --> 00:22:29,139
It all depends on his mood.
477
00:22:30,260 --> 00:22:31,300
I have to help
478
00:22:31,580 --> 00:22:33,260
Lin Xiyao to save Ji Yun quickly
479
00:22:33,780 --> 00:22:35,179
so we can form
480
00:22:36,300 --> 00:22:38,179
Good Men Live A Safe Life Union.
481
00:22:39,379 --> 00:22:40,300
We must unite
482
00:22:40,419 --> 00:22:41,740
against Ji Chu.
483
00:22:54,340 --> 00:22:55,020
Miss Lin,
484
00:22:55,340 --> 00:22:56,100
you're finally here.
485
00:22:56,540 --> 00:22:57,699
Prince Qi does not allow male coroners
486
00:22:57,899 --> 00:22:58,740
to examine Lady Wuxue's body
487
00:22:59,139 --> 00:22:59,659
and you're the only female coroner
488
00:22:59,859 --> 00:23:00,540
in East Office
489
00:23:01,020 --> 00:23:02,300
so we're all waiting for you.
490
00:23:03,179 --> 00:23:04,139
Miss Lin.
491
00:23:04,619 --> 00:23:05,300
Miss Lin,
492
00:23:05,740 --> 00:23:06,859
you must be lost again.
493
00:23:17,980 --> 00:23:20,020
I'm sorry.
494
00:23:20,659 --> 00:23:21,300
I'm in a hurry.
495
00:23:21,939 --> 00:23:23,020
I'm in a hurry.
496
00:23:27,139 --> 00:23:28,340
Why did you come out alone?
497
00:23:28,540 --> 00:23:29,260
If you'd waited for me
498
00:23:29,260 --> 00:23:30,060
to finish that biscuit
499
00:23:30,459 --> 00:23:31,100
and come with you,
500
00:23:31,300 --> 00:23:32,179
you wouldn't have been lost
501
00:23:32,300 --> 00:23:33,179
for so long.
502
00:23:33,899 --> 00:23:34,540
Stop!
503
00:23:35,580 --> 00:23:36,699
I'm Miss Lin's friend.
504
00:23:36,699 --> 00:23:37,580
I came with her.
505
00:23:41,179 --> 00:23:41,699
Miss Lin,
506
00:23:42,100 --> 00:23:42,780
do you know this person?
507
00:23:43,300 --> 00:23:43,780
Yao,
508
00:23:44,340 --> 00:23:44,980
I can help.
509
00:23:45,139 --> 00:23:45,939
Please give me a chance.
510
00:23:47,260 --> 00:23:47,980
I don't know her.
511
00:23:48,379 --> 00:23:48,859
You...
512
00:23:49,139 --> 00:23:49,899
Yao, believe me!
513
00:23:50,060 --> 00:23:50,740
I'm sure we'll
514
00:23:50,740 --> 00:23:52,060
be good friends!
515
00:23:52,980 --> 00:23:53,939
You're not from East Office.
516
00:23:54,379 --> 00:23:55,179
How did you come in?
517
00:23:55,340 --> 00:23:56,020
Yes.
518
00:23:58,699 --> 00:24:00,139
Greetings, Your Highness.
519
00:24:02,619 --> 00:24:03,379
I'd like to take a look inside.
520
00:24:03,939 --> 00:24:04,500
Your Highness, please.
521
00:24:04,780 --> 00:24:05,540
Your Highness, please take me with you.
522
00:24:05,859 --> 00:24:06,419
Please...
523
00:24:07,340 --> 00:24:08,419
I'm Prince Lv's friend.
524
00:24:09,540 --> 00:24:09,980
You just said
525
00:24:10,179 --> 00:24:11,139
you're Miss Lin's friend.
526
00:24:11,419 --> 00:24:11,780
And now, you said
527
00:24:12,020 --> 00:24:12,740
you're Prince Lv's friend.
528
00:24:13,020 --> 00:24:14,020
You have a death wish, don't you?
529
00:24:14,020 --> 00:24:14,619
Yes, I have
530
00:24:15,340 --> 00:24:15,980
a death wish.
531
00:24:17,219 --> 00:24:17,699
Let's fight.
532
00:24:17,699 --> 00:24:18,340
Let's fight.
533
00:24:18,899 --> 00:24:19,459
Come on.
534
00:24:23,300 --> 00:24:23,899
I...
535
00:24:33,179 --> 00:24:33,740
How dare you?
536
00:24:34,500 --> 00:24:35,139
I'm sorry.
537
00:24:35,459 --> 00:24:36,419
It's all that brat's fault!
538
00:24:39,780 --> 00:24:41,980
I never thought you'd save me.
539
00:24:48,260 --> 00:24:49,540
If I didn't save you,
540
00:24:50,540 --> 00:24:51,419
what would you do?
541
00:24:52,379 --> 00:24:53,020
No...
542
00:24:53,659 --> 00:24:54,659
Nothing.
543
00:24:57,740 --> 00:24:59,340
Were you going to push me out
544
00:25:00,179 --> 00:25:01,260
to protect you from the stabbing?
545
00:25:02,859 --> 00:25:04,300
Of course not.
546
00:25:05,060 --> 00:25:08,419
I think you're smart and cool,
547
00:25:08,659 --> 00:25:09,379
and you may give me,
the beauty, a chance
548
00:25:09,619 --> 00:25:11,859
to be saved by a heroic man.
549
00:25:21,139 --> 00:25:22,300
Do you want me to
550
00:25:22,300 --> 00:25:23,659
give myself to you?
551
00:25:26,100 --> 00:25:27,419
I have my own principles.
552
00:25:32,780 --> 00:25:34,540
A man should know his place.
553
00:25:35,659 --> 00:25:36,540
What does it mean?
554
00:25:38,780 --> 00:25:40,740
I am indeed smart and cool,
555
00:25:41,500 --> 00:25:42,139
but
556
00:25:43,219 --> 00:25:45,060
you are not considered a beauty.
557
00:25:48,340 --> 00:25:49,740
I'm so angry,
558
00:25:51,459 --> 00:25:52,340
but I don't dare to speak out.
559
00:25:53,260 --> 00:25:54,060
Just don't speak out, then.
560
00:25:56,540 --> 00:25:57,260
Greetings, Your Highness.
561
00:25:57,859 --> 00:25:58,379
I'm Chang Xun,
562
00:25:58,540 --> 00:25:59,419
the command of the guards
from East Office.
563
00:25:59,859 --> 00:26:00,699
By order of Prince Qi,
564
00:26:00,980 --> 00:26:02,419
I'm here to guard Lady Wuxue's body.
565
00:26:03,780 --> 00:26:05,020
Your Highness, this way, please.
566
00:26:11,740 --> 00:26:12,740
This is the dance room
567
00:26:13,139 --> 00:26:14,060
where Lady Wuxue's body
568
00:26:14,219 --> 00:26:14,740
was first found.
569
00:26:33,100 --> 00:26:33,580
Autopsy starts now.
570
00:26:34,899 --> 00:26:35,699
The eighth day of the ninth month
571
00:26:35,980 --> 00:26:37,939
of the 21st year of
Yuan'an period of Liang,
572
00:26:38,219 --> 00:26:38,980
1:30 AM,
573
00:26:39,260 --> 00:26:41,540
the autopsy of the victim, Lady Wuxue,
574
00:26:41,780 --> 00:26:43,340
has begun in the dance room
575
00:26:43,500 --> 00:26:44,859
of Rumeng House in Shenyang.
576
00:26:47,100 --> 00:26:48,020
Oh my God!
577
00:26:49,459 --> 00:26:51,260
What's this? This...
578
00:26:56,459 --> 00:26:57,060
How's it?
579
00:26:57,580 --> 00:26:58,780
Is she dead?
580
00:26:59,899 --> 00:27:00,580
She's dead.
581
00:27:03,179 --> 00:27:04,580
She looks very much
582
00:27:04,580 --> 00:27:05,859
like a living person.
583
00:27:06,699 --> 00:27:08,100
The victim's face is flushed,
584
00:27:08,459 --> 00:27:09,500
lips are cherry red,
585
00:27:13,980 --> 00:27:14,859
pupils are constricted.
586
00:27:22,179 --> 00:27:23,340
Her teeth are closed
587
00:27:23,780 --> 00:27:24,659
and there is no odor in the mouth.
588
00:27:30,980 --> 00:27:32,020
Her limbs are as soft as
589
00:27:32,459 --> 00:27:33,260
when she was alive.
590
00:27:36,619 --> 00:27:37,340
(Xue,)
591
00:27:38,340 --> 00:27:39,859
(is this what you wanted?)
592
00:27:43,500 --> 00:27:45,340
She must have died of charcoal burning.
593
00:27:47,139 --> 00:27:47,619
What does
594
00:27:49,580 --> 00:27:50,899
Prince Qi think of this case?
595
00:27:52,899 --> 00:27:53,740
Replying to Your Highness,
596
00:27:54,340 --> 00:27:55,139
[Command of The Guards, Chang Xun]
Prince Qi is now
597
00:27:55,540 --> 00:27:56,980
on duty at East Office.
598
00:28:08,820 --> 00:28:10,350
[Prince Lv Residence]
599
00:28:17,020 --> 00:28:21,040
♪Walk idly in the shadow of
falling flowers with floral note♪
600
00:28:21,900 --> 00:28:26,010
♪Separated by death and life,
we can only meet♪
601
00:28:26,220 --> 00:28:29,200
♪In dreams♪
602
00:28:30,820 --> 00:28:34,720
♪Propose a toast to the moon,
I have no one to talk to♪
603
00:28:35,560 --> 00:28:39,620
♪Hate to forget you♪
604
00:28:39,900 --> 00:28:42,890
♪And walk away willingly♪
605
00:28:43,360 --> 00:28:46,230
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
606
00:28:46,760 --> 00:28:49,800
♪Who are you with now?♪
607
00:28:50,160 --> 00:28:52,250
♪Why should I be upset?♪
608
00:28:52,440 --> 00:28:56,220
♪You're never my destiny♪
609
00:28:56,760 --> 00:29:00,370
♪My heart just flutters unknowingly♪
610
00:29:00,510 --> 00:29:03,660
♪I can't help being in love with you♪
611
00:29:04,000 --> 00:29:05,910
♪Love is an absurdity♪
612
00:29:06,050 --> 00:29:07,830
♪That repeats the illusion♪
613
00:29:07,960 --> 00:29:10,030
♪I'm still yearning♪
614
00:29:10,370 --> 00:29:13,970
♪Love eventually gets me lost♪
615
00:29:14,280 --> 00:29:17,480
♪Saddened by the fading of love♪
616
00:29:17,610 --> 00:29:19,590
♪I'm left with a dream♪
617
00:29:19,740 --> 00:29:21,560
♪Why do I still wish♪
618
00:29:21,600 --> 00:29:25,050
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
619
00:29:39,880 --> 00:29:42,890
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
620
00:29:43,410 --> 00:29:46,090
♪Who are you with now?♪
621
00:29:46,570 --> 00:29:48,830
♪Why should I be upset?♪
622
00:29:48,920 --> 00:29:52,780
♪You're never my destiny♪
623
00:29:53,110 --> 00:29:57,000
♪My heart just flutters unknowingly♪
624
00:29:57,030 --> 00:30:00,100
♪I can't help being in love with you♪
625
00:30:00,350 --> 00:30:02,280
♪Love is an absurdity♪
626
00:30:02,310 --> 00:30:04,170
♪That repeats the illusion♪
627
00:30:04,290 --> 00:30:06,420
♪I'm still yearning♪
628
00:30:06,760 --> 00:30:10,700
♪Love eventually gets me lost♪
629
00:30:10,720 --> 00:30:13,910
♪Saddened by the fading of love♪
630
00:30:14,050 --> 00:30:16,010
♪I'm left with a dream♪
631
00:30:16,110 --> 00:30:18,090
♪Why do I still wish♪
632
00:30:18,120 --> 00:30:21,760
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
39819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.