Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,286 --> 00:00:19,286
www.titlovi.com
2
00:00:22,286 --> 00:00:24,386
Ljudi pla�aju za ono �to urade...
3
00:00:24,637 --> 00:00:28,137
a jo� vi�e za �to
dopuste sebi da postanu.
4
00:00:28,676 --> 00:00:34,462
I oni pla�aju za to jednostavno;
Zbog �ivota koji vode. James Baldwin.
5
00:00:38,168 --> 00:00:41,668
Dan kada sam se rodila zapo�eo je lo�e
i bivalo je sve gore.
6
00:00:42,202 --> 00:00:45,002
�ini se, bila sam sretna
�to sam se uop�e rodila.
7
00:00:56,324 --> 00:00:59,196
Hej Earle, dodaj mi
jo� koje od tih piva.
8
00:00:59,316 --> 00:01:02,816
Ve� si ih dovoljno popilo, Travis.
Sunce je tek iza�lo prije sat vremena.
9
00:01:06,474 --> 00:01:08,574
Isuse, Ruth, ho�e� li prestati?
10
00:01:08,823 --> 00:01:12,323
Ve� smo tridesetak kilometara pred
zra�nom lukom a ti ve� po�inje�?
11
00:01:12,612 --> 00:01:16,064
Kako vozi� bit �e sre�a
ako uop�e stignemo.
12
00:01:16,184 --> 00:01:20,270
Mo�ete li se vas dvoje skulirati u u�utiti,
probudit �ete mi bebu.
13
00:01:20,390 --> 00:01:22,210
Da... koju?
14
00:01:22,913 --> 00:01:26,327
Moju malu sestru.
Ovu, pametnjakovi�u.
15
00:01:50,035 --> 00:01:52,835
Ruth, gdje su mi cigarete?
16
00:01:53,989 --> 00:01:56,089
Hej Earle, ima� li koju cigaretu?
17
00:01:56,590 --> 00:02:00,378
- Nemam, ho�e� znati za�to?
- Za�to?
18
00:02:01,308 --> 00:02:03,408
Popu�io si ih sve, eto zato.
19
00:02:10,410 --> 00:02:11,810
O sranje!
20
00:02:36,533 --> 00:02:41,757
Kad je Travis razbio kamionet,
Chevy se skupio poput stare harmonike.
21
00:02:41,877 --> 00:02:46,521
�udo je �to nisu svi izginuli.
Pi�e je tomu podpomoglo.
22
00:02:47,275 --> 00:02:50,359
On je la�ov. To je njegova krivica.
23
00:02:50,479 --> 00:02:52,579
Kamionet se odjednom stvorio.
24
00:03:13,655 --> 00:03:17,826
Mama nije bila svjesna �to ju je udarilo,
iako je pro�la kroz vjetrobransko staklo.
25
00:03:17,946 --> 00:03:20,046
Prespavala je cjelu stvar.
26
00:03:20,635 --> 00:03:22,150
Sre�om taj put.
27
00:03:36,360 --> 00:03:38,460
Mo�e� li ih pridr�ati, Wade?
28
00:03:53,837 --> 00:03:59,047
Zovem se Ruth po mojoj tetki,
i Anne po mojoj mami. Ruth-Anne.
29
00:03:59,481 --> 00:04:02,205
Imam nadimak Bone
koji mi je dao ujak Earle.
30
00:04:02,325 --> 00:04:06,525
Pogledao me je i rekao,
"Nije ve�a od piljka . "
31
00:04:18,659 --> 00:04:22,079
�ak ni tetka Ruth ni baka
nisu bile ba� pismene...
32
00:04:22,199 --> 00:04:25,007
i nisu se trudile objasniti
kako slovkati ime Anne.
33
00:04:25,127 --> 00:04:27,865
Tako da je zavr�ilo na tri
razli�ite forme.
34
00:04:27,985 --> 00:04:31,557
�to se ti�e imena oca,
baka nije htjela pri�ati o tome...
35
00:04:31,677 --> 00:04:34,830
nakon �to ga je potjerala iz grada
zbog petljanja sa njenom k�erkom.
36
00:04:34,950 --> 00:04:37,563
Tetka Ruth nikad nije znala
to�no njegovo prezime.
37
00:04:37,683 --> 00:04:40,688
Poku�ali su se izvu�i tako
�to su ne�to na�vrljali...
38
00:04:40,808 --> 00:04:43,714
ali svejedno u bolnici nisu
marili koje je bebino srednje ime...
39
00:04:43,834 --> 00:04:46,588
bili su uporni samo
oko o�evog prezimena.
40
00:04:46,708 --> 00:04:50,208
Baka je dala jedno prezime,
a Ruth drugo, slu�benik se naljutio...
41
00:04:51,574 --> 00:04:56,722
i eto ga, slu�beno kopile
savezne dr�ave Ju�na Carolina.
42
00:04:59,518 --> 00:05:03,230
Ve� mi je ime Ruth-Anne ali
Mattie-Raylene bi bilo bolje.
43
00:05:03,350 --> 00:05:05,247
Naravno, nitko se nije trudio pitati me.
44
00:05:05,367 --> 00:05:10,062
Nitko se nije usudio pitati te? Nitko
se nije trudio pitati me. To je moja beba.
45
00:05:10,384 --> 00:05:13,021
To je tvoja jebena krivica
jer si spavala tri cijela dana.
46
00:05:13,141 --> 00:05:15,162
Imala sam potres mozga, mama!
47
00:05:15,282 --> 00:05:20,404
Koliko beba sam rodila, i nisam prespavala
ni jednu? Mislim kako nije tako bilo.
48
00:05:23,068 --> 00:05:25,495
�to ovaj �ugavi pas radi u dvori�tu?
49
00:05:25,615 --> 00:05:27,877
Treba bi iza�i Earle
i ubiti tog psa, zar ne mama.
50
00:05:27,997 --> 00:05:30,392
Vjerojatno je bjesan ili tako ne�to.
51
00:05:30,512 --> 00:05:34,734
Slu�aj, djete. Nisi prva Boatwrightica
�to je ispala kroz vjetrobran.
52
00:05:34,854 --> 00:05:37,238
Ni�ta od ovog se ne bi
dogodilo da sam bila budna.
53
00:05:37,358 --> 00:05:39,143
Ne pitaju te za dozvolu za brak.
54
00:05:39,263 --> 00:05:40,804
prije nego te stave na stol.
55
00:05:40,924 --> 00:05:43,209
Rekla bih da sam udana
i povjerovali bi mi.
56
00:05:43,329 --> 00:05:47,494
Na na�in koji bih to rekla.
Bez pitanja, bez la�i.
57
00:05:47,614 --> 00:05:50,831
Bez la�i? Nisi udana.
58
00:05:50,951 --> 00:05:53,679
To je samo kad im privu�e�
pozornost onda to i zapi�u!
59
00:05:53,799 --> 00:05:56,141
Zna� li nekog tko �ita
te sudske spise?
60
00:05:56,261 --> 00:05:59,687
Tko god bi mi do�ao na vrata
i tra�io moj rodni list...
61
00:05:59,807 --> 00:06:03,907
bio bi istjeran odavde.
�ak bi i pucala na njega.
62
00:06:04,027 --> 00:06:05,702
Meni je va�no.
63
00:06:05,822 --> 00:06:09,774
Za�to, �eli� ne�to na zidu
kako bi dokazala da si u pravu?
64
00:06:10,642 --> 00:06:15,386
Dijete, nema markicu na sebi
koju nitko nemo�e vidjeti.
65
00:06:15,506 --> 00:06:20,303
Nije me briga �ta �e re�i, Bone.
Nitko mi te ne�e nazivati sme�em.
66
00:06:24,017 --> 00:06:28,790
Biljeg na rodnom listu je jedino
�to imaju o tebi.
67
00:06:30,729 --> 00:06:34,002
Nisam dobra. Lijena sam. Nepomi�na.
68
00:06:34,989 --> 00:06:37,518
Izradila sam se kao nitko
oko tu�eg kikirikija...
69
00:06:37,638 --> 00:06:40,239
a gledaju me kao da sam
posljenja �u�a.
70
00:06:41,365 --> 00:06:44,865
Bez obzira koliko se trudila,
ne mogu pobje�i od toga.
71
00:06:46,122 --> 00:06:49,738
Malo laskanja,
i crnooki frajer bi to popravio.
72
00:06:50,989 --> 00:06:55,799
Poku�ao je da me smuva.
I da te obilje�i.
73
00:06:59,846 --> 00:07:05,769
Ali ne brini, Bone.
Ima� mene sad, i ja imam tebe.
74
00:07:08,438 --> 00:07:11,328
Dr�a�emo se zajedno, nas dvije.
75
00:07:40,106 --> 00:07:41,926
Idemo pogledati mama.
76
00:07:44,098 --> 00:07:45,549
Pa hvala ti, Earle.
77
00:07:45,669 --> 00:07:47,489
Zadovoljstvo mi je, Judy.
78
00:07:50,937 --> 00:07:53,342
Hej hej, kako je moja slatka pituljica?
79
00:07:54,726 --> 00:07:56,126
Uvijek slatka
80
00:07:56,667 --> 00:07:59,760
Pazi se, pri�a� o mojoj sestri.
81
00:08:01,009 --> 00:08:03,799
Ne razumjem za�to me ne pusti�
da idem s tobom.
82
00:08:03,919 --> 00:08:05,582
Mogao bi se pretvarati da sam
joj ja otac.
83
00:08:05,702 --> 00:08:07,231
- U sudnici?!
- Da.
84
00:08:07,351 --> 00:08:10,525
Ma daj, Earle, sa svim zamjenicima
i sheriffima koji budu visili unaokolo?
85
00:08:10,645 --> 00:08:14,135
Tako svje� sa farme za propucavvanje
�urjakovog Chevyja,
86
00:08:14,255 --> 00:08:16,215
Misli� da zna� tko si?
87
00:08:16,335 --> 00:08:20,614
Djeca ti tr�karaju po Greenvillskog
Okrugu, ali Bone nije jedna od njih.
88
00:08:21,427 --> 00:08:22,489
OK.
89
00:08:24,763 --> 00:08:27,563
Idemo, ide� mami.
90
00:08:28,880 --> 00:08:31,680
Idemo, Bone.
Zabavi mamu.
91
00:08:38,529 --> 00:08:44,169
Da da vidim jesam li te �uo to�no.
Rekla si da �eli� ovo popravljeno?
92
00:08:44,896 --> 00:08:48,810
Tako je, bila sam tamo
i stvarno moja je krivnja.
93
00:08:49,065 --> 00:08:53,963
Ne mogu joj popraviti mu�a. Bilo je
toliko uzbu�ena da sam se zbunila.
94
00:08:54,409 --> 00:08:55,786
Samo prili�no zbunjena...
95
00:08:56,052 --> 00:08:59,552
�to je sa Anney prokleto izgleda
kao da je mrtva za svijet.
96
00:08:59,672 --> 00:09:01,941
Proletila je kroz taj vjetrobran, zna�.
97
00:09:02,061 --> 00:09:04,902
I pro�lo je devet mjeseci, zamisli to.
98
00:09:05,022 --> 00:09:09,084
Bilo je ljudi koji su tumarali, tr�ali
unaokolo, vri�tali, pa...
99
00:09:09,531 --> 00:09:13,031
Samo mo�emo zahvaliti dragom Bogu
�to je jo� uvijek s nama danas.
100
00:09:15,250 --> 00:09:18,050
Zna� kako se ovakve stvari mogu dogoditi.
101
00:09:18,406 --> 00:09:21,192
Znam. Jo� kako znam.
102
00:09:38,804 --> 00:09:42,304
Nisi se smjela zaka�iti za njega,
Ruth, nije pomoglo.
103
00:09:53,185 --> 00:09:55,154
Na�la sam nam �ovjeka, Bone.
104
00:09:55,898 --> 00:09:57,287
Pravog �ovjeka.
105
00:09:58,554 --> 00:10:03,265
On je zgodan i ljubazan, radi�an.
106
00:10:05,125 --> 00:10:09,041
Brinut �e o nama curama,
Znam da ho�e.
107
00:10:13,926 --> 00:10:16,026
Po�eli mi sre�u, du�o.
108
00:10:16,778 --> 00:10:18,178
OK, sretno.
109
00:10:27,231 --> 00:10:28,351
Pa?
110
00:10:41,325 --> 00:10:43,588
- Hvala Vam gospo�o.
- Hvala, mama!
111
00:10:55,225 --> 00:10:59,509
U dobru i u zlu,
dok nas smrt ne rastavi.
112
00:11:00,063 --> 00:11:01,147
Uzimam.
113
00:11:01,267 --> 00:11:06,142
A da li vi, Anney, ovog �ovjeka
za zakonitog i vjen�anog mu�a...
114
00:11:06,727 --> 00:11:12,469
da sa vama provede dane, u bogtstvu
i u siroma�tvu, u dobru i u zlu...
115
00:11:13,055 --> 00:11:14,875
Dok vas smrt ne rastavi.
116
00:11:15,179 --> 00:11:16,299
Uzimam.
117
00:11:16,820 --> 00:11:21,538
Progla�avam vas mu�em i �enom,
mo�ete poljubiti mladu.
118
00:11:39,417 --> 00:11:42,165
- Hej, Bone, tko je tvoj novi tatica?
- Ti si.
119
00:11:42,285 --> 00:11:47,000
- A tko je najbolji tatica na svijetu?
- Ti si!
120
00:11:47,120 --> 00:11:51,172
To si pogodila.
Ho�e� li opet?
121
00:11:58,734 --> 00:12:00,134
Ti leti�!
122
00:12:01,453 --> 00:12:05,312
Medena? Slatki�u,
uslikaj mene i Bone.
123
00:12:08,451 --> 00:12:12,951
Bone i njenog taticu. Posta�e
novi tatica uskoro.
124
00:12:32,466 --> 00:12:34,105
Jako mi je �ao zbog toga, Lyle
125
00:12:34,225 --> 00:12:36,365
- Kasni�.
- Meni govori�.
126
00:13:40,907 --> 00:13:43,686
Imam svoj kamionet ovdje
ako treba� pomo�.
127
00:13:43,806 --> 00:13:45,206
'Si dobro.
128
00:13:48,950 --> 00:13:51,205
Nije radio ni�ta lo�e,
129
00:13:51,325 --> 00:13:53,650
samo je do�ao nakon duge ki�e.
130
00:13:53,770 --> 00:13:55,590
vra�je ki�e.
131
00:13:57,446 --> 00:14:00,193
Da mi je i dolinom smrti pro�i,
132
00:14:00,313 --> 00:14:01,705
ja se ne bojim:
133
00:14:01,825 --> 00:14:05,562
Jer ti si samnom; kroz poljane
tihe on me vodi.
134
00:14:05,860 --> 00:14:09,326
Kroz tihane vrutke...
135
00:14:09,446 --> 00:14:13,207
... �a�a se moja prelijeva.
136
00:14:13,327 --> 00:14:17,699
Milosrdni Gospodin vodit �e me
kroz sve dane moje do svr�etka vijeka;
137
00:14:17,819 --> 00:14:21,999
I kraljevat �e u ku�i
Jahveovoj zauvijek. Amen.
138
00:14:27,752 --> 00:14:29,152
Ma ajde.
139
00:14:34,283 --> 00:14:37,590
Moja Lyle radi dva prokleta
posla za tebe, Anney Boatwright.
140
00:14:37,710 --> 00:14:40,264
Nebi poginuo na cesti tako
da nije bilo za tebe.
141
00:14:40,384 --> 00:14:41,686
Kako se usu�uje�?
142
00:14:42,347 --> 00:14:44,183
Nastojim vas ljudi zadr�ati na okupu.
143
00:14:44,303 --> 00:14:48,255
Dr�i jezik za zaubima, �eno.
Bog te dr�i na oku.
144
00:14:52,153 --> 00:14:55,496
Nema� nas pravo osu�ivati,
nema� uop�e.
145
00:15:05,130 --> 00:15:07,930
Ni�ta te ovako jako ne�e udariti.
146
00:15:08,185 --> 00:15:12,019
Sad li�i� na Boatwrighte,
sad ima� taj izgled.
147
00:15:13,679 --> 00:15:16,415
Taman si dovoljno stara, curo.
148
00:15:16,535 --> 00:15:19,335
Tako �e� izgledati do
dana kad umre�.
149
00:15:23,593 --> 00:15:26,454
Re�i �u ti ne�to, meni ne�e
biti problem oti�i tamo
150
00:15:26,574 --> 00:15:29,261
i nau�iti te ljude pomalo
o manirima i po�tovanju.
151
00:15:29,381 --> 00:15:32,357
Earle, nemo�e� rije�iti ba�
sve sa sa�maricom. Moj Gospode.
152
00:15:33,452 --> 00:15:36,275
Ma mislio sam vi�e da mogu po dva
sa �etiri.
153
00:15:36,395 --> 00:15:40,253
Smiri se, Earle. Nitko ne�e
tamo i to je tako.
154
00:15:40,582 --> 00:15:44,082
Od kad �e� mu ti govoriti �to
mogu a �to ne, Raylene?
155
00:15:45,139 --> 00:15:48,043
Anney �e ostati ovdje sa mamom
koliko god joj treba.
156
00:15:48,163 --> 00:15:51,674
Mo�emo brinuti o svome,
kako smo i oduvijek.
157
00:15:56,307 --> 00:16:01,015
Ovo ovdje je na� tatica, prakti�no
idemo svaki dan na piknik
158
00:16:01,267 --> 00:16:02,965
i baca me po cijeloj poljani.
159
00:16:03,085 --> 00:16:04,630
To nije tvoj tatica, Bone.
160
00:16:04,750 --> 00:16:06,775
Tvoj tata je pobjegao iz grada.
161
00:16:06,895 --> 00:16:08,464
Ujak Earle ga je skoro ubio.
162
00:16:08,584 --> 00:16:09,866
... kao??? crnja.
163
00:16:10,568 --> 00:16:12,388
Slu�aj ti, Garvey.
164
00:16:12,508 --> 00:16:14,819
Re�i �u ti ne�to
�to je tajeno od tebe...
165
00:16:14,939 --> 00:16:17,091
zato �to odrasli nisu
�eljeli da sazna�.
166
00:16:17,211 --> 00:16:19,311
Zato �to bi te to moglo prepla�iti.
167
00:16:20,710 --> 00:16:24,158
Kad ste ti i Grey bili veliki kao Reese,
i spavali u svojim kolijevkama...
168
00:16:24,278 --> 00:16:27,876
jedan �ovjek je dojahao u
Greenville Okrug na konju.
169
00:16:27,996 --> 00:16:32,885
Samo, �to nije imao glavu,
i nije bio �iv.
170
00:16:33,105 --> 00:16:35,266
Zvali su ga, �ivi mrtvac.
171
00:16:35,386 --> 00:16:37,708
Virio je na svaki prozor te no�i...
172
00:16:37,828 --> 00:16:39,969
tra�e�i da ukrade dovoljno ru�nog dje�aka.
173
00:16:40,089 --> 00:16:43,589
Nije se mogao odlu�iti koji je od vas
dvojice ru�niji, pa je uzeo obojicu.
174
00:16:44,108 --> 00:16:46,831
Toga se ne sje�a� jer si bio premali...
175
00:16:46,951 --> 00:16:50,897
svi�ali su mu se ru�ni i glavati
a vas dvojica ste odgovarali profilu.
176
00:16:51,530 --> 00:16:54,813
Odveo vas je u kolibu u �umi
da napravi �orbu od vas.
177
00:16:54,933 --> 00:16:58,266
Onda se pojavio ujak Earle,
dr�ao je no� na va�im u�ima...
178
00:16:58,386 --> 00:17:02,664
on voli u�i malih dje�aka u �orbi.
Dobrog su ukusa na biskvitu.
179
00:17:04,312 --> 00:17:05,554
Bako!
180
00:17:09,039 --> 00:17:10,859
Lijepu no�.
181
00:17:11,180 --> 00:17:13,000
Pravi si Rockefeller.
182
00:17:15,315 --> 00:17:17,890
O�enit �u te Anney,
onda �e Bone biti u redu.
183
00:17:18,010 --> 00:17:20,446
Anney i cure su bile same
�etiri godine...
184
00:17:20,566 --> 00:17:23,149
jo� jedan dan bez
tebe ih ne�e ubiti.
185
00:17:23,269 --> 00:17:25,382
Ali ve� si o�enjen, Billy.
186
00:17:25,502 --> 00:17:26,902
Nismo li svi?
187
00:17:27,222 --> 00:17:30,367
Radio sam mnogo po danu
onda ima� svoj cijeli �ivot, Wade.
188
00:17:30,487 --> 00:17:32,776
Jak kao bik, Da�u joj to.
189
00:17:33,800 --> 00:17:35,244
Bok cure.
190
00:17:36,519 --> 00:17:37,639
Bok!
191
00:17:39,698 --> 00:17:40,784
Eto je tu.
192
00:17:41,792 --> 00:17:44,450
Nje? To je tvoja sestra?
193
00:17:44,570 --> 00:17:46,397
Ta lijepa mala bijeloglava stvar�ica?
194
00:17:46,517 --> 00:17:49,038
Morat �e� se paziti u blizini Anney,
195
00:17:49,158 --> 00:17:53,293
rekla si pogre�ne stvari
i uze�e ti bjelinu sa zubi.
196
00:17:53,815 --> 00:17:55,838
Nije ni�ta ve�a od curice.
197
00:17:57,277 --> 00:17:59,097
Ona je curica dakako.
198
00:17:59,641 --> 00:18:03,453
Mamina mala curica.
Ali na�a mama je zve�arka...
199
00:18:03,775 --> 00:18:06,783
a na� tata je ku�kin sin.
200
00:18:07,022 --> 00:18:10,048
I �to �e� u�initi oko tog
rodnog lista, kad ga plati�?
201
00:18:10,168 --> 00:18:13,507
Stavi ga u sudoper sa svim
ostalim sme�em, gdje i pripada.
202
00:18:13,627 --> 00:18:16,882
Prestani brinuti o tome, Anney,
tako �e i svi ostali prestati.
203
00:18:17,002 --> 00:18:20,499
Dok god to bude izviralo iz tebe,
ljudi �e se tome koristiti.
204
00:18:20,619 --> 00:18:23,382
Tvoj sram je izme�u tebe i Boga,
Sestro Anne.
205
00:18:23,502 --> 00:18:25,152
Nema potrebe da ti ozna�e djete.
206
00:18:25,272 --> 00:18:27,239
Ne sramim se, brate Calvin.
207
00:18:27,850 --> 00:18:30,682
I ne treba mi nitko da mi
pri�a o mom djetetu.
208
00:18:42,215 --> 00:18:44,450
bit �u tu da uzmem tvoju naru�bu.
209
00:18:45,107 --> 00:18:46,227
OK.
210
00:18:49,225 --> 00:18:51,045
�to sam vam rekao?
211
00:18:53,069 --> 00:18:56,729
Reci ne�to de�ko,
�ini� me nervoznim.
212
00:18:58,237 --> 00:19:00,037
To je neka cura.
213
00:19:00,157 --> 00:19:02,172
Rekao bih ne�to je �udno kod tebe.
214
00:19:02,292 --> 00:19:04,929
Zave�i, Earle ubio bi ga i prije
no �to bi saznao njegovo ime.
215
00:19:05,049 --> 00:19:07,861
Earle ga nebi ubio.
Doveo ga je ovdje, zar ne?
216
00:19:11,313 --> 00:19:16,789
Prili�no je sladak, Pitam se
mo�e li se osmjehnuti. Treba� mu�a.
217
00:19:17,024 --> 00:19:20,524
Ja�ta, i konja, i auto i
stotinu tisu�a dolara.
218
00:19:28,893 --> 00:19:32,799
Jo� uvijek gleda.
Izgleda prili�no dobro.
219
00:20:00,703 --> 00:20:04,419
Mama, imam nekoga koga �elim da upozna�.
220
00:20:04,539 --> 00:20:06,812
�to je to u Bo�je ime?
221
00:20:06,954 --> 00:20:11,593
To je pola goveda, Ruth.
�ini se da ti mo�e biti od koristi.
222
00:20:12,719 --> 00:20:14,119
Ve�e g�o.
223
00:20:14,969 --> 00:20:17,076
Mama, ovo je Glen.
224
00:20:17,196 --> 00:20:18,957
Radi samnom na mlinu.
225
00:20:19,077 --> 00:20:21,877
Gdje bi htjeli da ostavim
ovo meso, gospo�o?
226
00:20:24,060 --> 00:20:28,579
Jesi ga ukrao? Jer ako jesi,
ne donosi mi ga u ku�u...
227
00:20:28,699 --> 00:20:30,268
Ne trebaju mi nevolje.
228
00:20:30,388 --> 00:20:33,188
Ne, mama, Glen vam donosi poklon.
229
00:20:33,592 --> 00:20:36,373
Zar ga ne�e� primiti,
to je poklon od njega tebi.
230
00:20:39,021 --> 00:20:42,549
Gdje �e� ga staviti?
Ne�e stati u kutiju za led.
231
00:20:42,669 --> 00:20:43,778
Pomo�i �u mu.
232
00:20:51,351 --> 00:20:53,467
Misle da te mogu pitati osobna pitanja
233
00:20:53,587 --> 00:20:56,325
samo zato �to ih
poslu�i� �alicom kave.
234
00:20:56,445 --> 00:20:57,845
Yankees.
235
00:20:58,383 --> 00:21:01,883
Ovaj �ovjek, uzeo je
cijeli bunt maramica.
236
00:21:02,399 --> 00:21:04,578
Bila sam sigurna da �e ih ukrasti.
237
00:21:04,828 --> 00:21:07,606
Vidjela sam ljude koji otvaraju
maramice kao pelene,
238
00:21:07,726 --> 00:21:10,530
napune ih �e�erom i iza�u napolje.
239
00:21:10,650 --> 00:21:13,963
Ali ne zna� �to je on uradio?
Pisao je na njima.
240
00:21:14,534 --> 00:21:17,334
Trideset minuta,
maramicu za maramicom.
241
00:21:18,159 --> 00:21:21,445
Onda ih je samo zgu�vao i bacio.
242
00:21:21,565 --> 00:21:25,760
I zazvonio na kasi,
prodajemo bilje�nice za 10 centi.
243
00:21:26,745 --> 00:21:28,845
�to nije u redu s tim ljudima?
244
00:21:33,535 --> 00:21:37,003
Mislim da si najljep�a �ena
koju sam vidio u �ivotu.
245
00:21:44,035 --> 00:21:46,135
Je li u redu da ja to ka�em?
246
00:21:48,278 --> 00:21:49,678
U redu je.
247
00:22:34,779 --> 00:22:37,302
Pusti ga nek ode.
248
00:22:40,736 --> 00:22:42,463
Po�tena borba, pozorni�e.
249
00:22:42,583 --> 00:22:44,882
Ti si Boatwright,
ne treba� vi�e nevolja.
250
00:22:45,002 --> 00:22:47,227
Ti! Nek ti nos ostane �ist.
251
00:22:47,347 --> 00:22:48,740
Po�tena borva, je po�tena.
252
00:22:48,860 --> 00:22:51,943
Va� tata �e se sramiti vas,
prebiv�i �ovjeka i prekr�iv�i zakon.
253
00:22:52,063 --> 00:22:54,163
Nisam prekr�io nikakav zakon.
254
00:23:01,260 --> 00:23:03,115
Do vraga! Lud si.
255
00:23:03,235 --> 00:23:05,740
Ajde starino??? smije�i� mu se...
256
00:23:05,861 --> 00:23:07,923
jo� koji osmijeh i
skoro si ga ubio.
257
00:23:08,043 --> 00:23:11,320
Idi po kamion.
O�isti se.
258
00:23:23,332 --> 00:23:27,892
Bok Bone, Imam nekog
koga �elim da vidi�.
259
00:23:28,012 --> 00:23:32,118
Bone, ovo je Glen Waddell. Reci bok.
260
00:23:32,238 --> 00:23:33,025
Bok.
261
00:23:33,145 --> 00:23:35,736
Bok Bone, kako si?
262
00:23:37,018 --> 00:23:38,138
Dobro.
263
00:23:38,518 --> 00:23:40,618
Sjedi� li ovdje svaku ve�er?
264
00:23:41,299 --> 00:23:42,699
Poslije �kole.
265
00:23:44,013 --> 00:23:46,157
Je li ti to mala sestra tu?
266
00:23:49,818 --> 00:23:51,918
Ona je mala uspavana ljepotica.
267
00:23:58,332 --> 00:24:01,519
Pa, bilo mi je drago upoznati vas.
268
00:24:05,570 --> 00:24:07,390
vidimo se ponekad.
269
00:24:09,539 --> 00:24:10,939
Da, gospodine.
270
00:24:15,267 --> 00:24:17,367
To su sigurno lijepe cure.
271
00:24:19,087 --> 00:24:21,187
Ljubazan je nekako, zar ne?
272
00:24:22,219 --> 00:24:23,145
Naravno da je.
273
00:24:23,265 --> 00:24:25,365
OK sjedi mirno, za minut �u.
274
00:24:27,398 --> 00:24:28,798
Hej ti
275
00:24:29,624 --> 00:24:30,744
Hej.
276
00:24:39,172 --> 00:24:41,594
Bone, zatvori me.
277
00:24:49,397 --> 00:24:52,506
Bako, ne�to gori!
Ne�to veliko.
278
00:24:58,299 --> 00:25:00,119
Ne mogu vjerovati.
279
00:25:23,625 --> 00:25:24,919
Hajde! Gimme!
280
00:25:25,039 --> 00:25:26,650
- �elim to uraditi!
- Hajde!
281
00:25:27,383 --> 00:25:29,203
Jedan, dva, tri.
282
00:26:53,671 --> 00:26:56,373
Zna�i kupio ti je majicu,
to ne zna�i ni�ta.
283
00:26:56,493 --> 00:27:00,193
Glen me voli, mama.
Voli moje cure.
284
00:27:02,638 --> 00:27:04,738
Samo ne voli� Waddellse.
285
00:27:05,755 --> 00:27:08,499
Cijela familija je zadrta,
puni su sebe.
286
00:27:08,619 --> 00:27:09,835
Glen nije takva.
287
00:27:09,955 --> 00:27:12,812
Ne zna� kakav je taj momak, Anney.
288
00:27:12,932 --> 00:27:14,752
Znam da me voli.
289
00:27:15,236 --> 00:27:17,975
"Ljubav", Ne mo�e �ak ni
zadr�ati posao mjesec dana.
290
00:27:18,095 --> 00:27:19,915
To nije istina.
291
00:27:20,377 --> 00:27:24,577
Glen radi sa Earleom ve�
osam mjeseci. Pitaj Earlea!
292
00:27:27,330 --> 00:27:29,421
Ne�to nije uredu sa tim momkom, Anney.
293
00:27:29,541 --> 00:27:33,751
Kad gleda mene i tebe poprijeko,
kao neki stari sme�arski pas...
294
00:27:33,871 --> 00:27:36,838
koji poku�ava ukrasti kost.
A ti si kost koju �eli.
295
00:27:36,958 --> 00:27:39,427
Pa? �to je tu krivo?
296
00:27:39,958 --> 00:27:41,877
�eli� li da provedem
cijeli svoj �ivot
297
00:27:41,997 --> 00:27:45,632
rintaju�i dok se ne osu�im i
sama pomisao udaje mi bude mrska?
298
00:27:47,455 --> 00:27:49,409
Earle ka�e da ima lo�u narav.
299
00:27:50,371 --> 00:27:52,191
Earle �e mi ba� re�i.
300
00:27:53,426 --> 00:27:56,926
Osim toga, zna� li �ovjeka
koji nema neku narav?
301
00:28:05,237 --> 00:28:10,564
Bone! Glen je ovdje.
Oboje izgledate tako lijepi.
302
00:28:17,466 --> 00:28:19,566
Bone, jedan za tebe
a jedan za Reese.
303
00:28:19,897 --> 00:28:20,912
Dobro.
304
00:28:37,171 --> 00:28:38,991
- Anney?
- �to je?
305
00:28:40,648 --> 00:28:41,768
Anney.
306
00:28:44,042 --> 00:28:45,162
Anney.
307
00:28:45,862 --> 00:28:47,262
Zna�.
308
00:28:49,314 --> 00:28:50,713
Zna� da te volim.
309
00:28:54,134 --> 00:28:55,954
Ne mogu vi�e �ekati.
310
00:28:56,869 --> 00:28:58,269
Ne mogu.
311
00:28:59,751 --> 00:29:01,851
Volim te svim svojim srcem, curo.
312
00:29:03,479 --> 00:29:05,299
I tvoje cure,
313
00:29:06,790 --> 00:29:08,493
Bo�e, volim ih.
314
00:29:09,892 --> 00:29:11,292
Na�e cure.
315
00:29:12,912 --> 00:29:14,732
Na�e cure, Anney.
316
00:29:19,703 --> 00:29:21,523
Zovi me tatica.
317
00:29:22,609 --> 00:29:25,409
Zovi me tatica jer te volim mama.
318
00:29:26,163 --> 00:29:27,983
Jer te volim.
319
00:29:30,000 --> 00:29:33,259
Tretirat �u te onako kako treba,
vidjet �e�.
320
00:29:36,010 --> 00:29:37,830
Nemoj re�i ne Anney,
321
00:29:38,596 --> 00:29:40,416
nemoj mi raditi to.
322
00:29:48,731 --> 00:29:50,831
Ne znam, Glen, te�ko...
323
00:29:56,197 --> 00:29:58,997
Dobro, Razmislit �u o tome.
324
00:30:01,524 --> 00:30:02,644
Anney?
325
00:30:04,288 --> 00:30:07,108
OK, dobro.
326
00:30:20,470 --> 00:30:24,047
Iza�ite odatle, cure! Bo�e!
327
00:30:25,267 --> 00:30:27,087
Znam da �e� re�i da!
328
00:30:27,353 --> 00:30:29,978
O Anney, �to mi radi�!
329
00:30:30,744 --> 00:30:32,844
Nebi nikad mogla zamisliti, Anney.
330
00:30:56,496 --> 00:30:58,440
- Bok, Bone.
- Bok.
331
00:30:58,878 --> 00:31:00,698
Spava� li?
332
00:31:01,964 --> 00:31:05,949
Po�inje� li�iti na mene,
Bone. Odrasta�.
333
00:31:10,770 --> 00:31:12,870
�to misli�, du�o?
334
00:31:13,724 --> 00:31:15,824
Misli� li da �inim pravu stvar?
335
00:31:17,318 --> 00:31:18,718
Ne znam.
336
00:31:20,599 --> 00:31:21,999
Mislim da �inim.
337
00:31:23,357 --> 00:31:24,757
Nadam se da �inim.
338
00:31:28,415 --> 00:31:31,215
Nekad sam tako umorna, zna�.
339
00:31:32,859 --> 00:31:36,763
Ponekad �elim da netko jak
stoji pokraj mene.
340
00:31:38,397 --> 00:31:39,797
Ostani samnom.
341
00:31:40,472 --> 00:31:42,292
Osta�u s tobom.
342
00:31:44,794 --> 00:31:46,614
Znam da ho�e�, Bone.
343
00:31:58,333 --> 00:32:01,833
Bolje se udaj prije nego se
po�e� hvaliti!
344
00:32:03,677 --> 00:32:05,497
This dress is too tight.
345
00:32:12,912 --> 00:32:17,206
Nije uredu, njen brat
ga odbija za kuma.
346
00:32:17,326 --> 00:32:19,683
To je zato �to on nije kum, mama.
347
00:32:19,803 --> 00:32:21,623
Ja sam kum.
348
00:32:21,904 --> 00:32:25,404
Hajmo momci, neka se cure
pozdrave sa mamom.
349
00:32:42,784 --> 00:32:47,128
O du�o, ne pla�i.
Bit �u doma prije no primjeti�.
350
00:32:48,050 --> 00:32:51,550
A onda �ete imati novog tatu,
i bit �emo ponovno obitelj.
351
00:32:58,660 --> 00:33:00,060
Jel tako?
352
00:33:05,747 --> 00:33:07,470
Budi sretna za mene, �e�eru.
353
00:33:07,590 --> 00:33:08,710
Jesam.
354
00:33:17,235 --> 00:33:20,532
Za�to ne mo�emo mi s tobom, Bone?
Za�to ne?
355
00:33:23,088 --> 00:33:25,188
Zato �to ovo nije za djecu.
356
00:33:55,471 --> 00:33:57,571
�to to radi�, Earle?
357
00:33:59,244 --> 00:34:02,044
Dajem ti priliku da se predomisli�.
358
00:34:03,496 --> 00:34:06,296
Do�avola, Earle, ne�u se predomisliti.
359
00:34:06,918 --> 00:34:09,018
Imam �ovjeka koji me voli.
360
00:34:10,234 --> 00:34:12,054
Voli te ba�...
361
00:34:12,367 --> 00:34:17,112
Kao �to kockar voli brzog trka�e� konja,
ili kako o�ajnik voli whiskey.
362
00:34:17,232 --> 00:34:19,052
Ljubomoran si.
363
00:34:25,768 --> 00:34:27,168
Mo�da i jesam.
364
00:34:41,648 --> 00:34:44,148
Zadr�i, bit �e ti od koristi.
365
00:34:48,631 --> 00:34:50,772
- Izgleda� prelijepo.
- Hvala ti.
366
00:34:54,019 --> 00:34:57,453
Bit �e dje�ak,
Ka�em ti. Glen junior.
367
00:34:57,573 --> 00:35:00,373
Pa, zodna, Glen.
�estitke, dje�ak!
368
00:35:03,738 --> 00:35:07,191
O, dovraga s tobom.
Dovraga sa svima vama.
369
00:35:09,124 --> 00:35:12,624
Ka�em ti, nikad ne staj izme�u
�ovjeka i njegovih ambicija.
370
00:35:13,126 --> 00:35:15,738
Ako mu Anney ne rodi dje�aka
puknu�e kao bostan.
371
00:35:15,858 --> 00:35:18,922
Pa �ovjek nikad nebi smio ostvarivati
svoje ambicije u trbuhu �ene.
372
00:35:19,042 --> 00:35:22,752
Ja osobno, ne vjerujem �ovjeku
koji ne�e malo popiti.
373
00:35:24,214 --> 00:35:26,983
Kvragu, to �e mu pokazati
ako mu opet rodi djevoj�icu.
374
00:35:27,103 --> 00:35:31,384
Nadam se da �e Anney roditi sina.
Tuce sinova dokle god mo�e.
375
00:35:32,088 --> 00:35:35,220
Ima ne�to u tom Glenu.
Skoro da mi se dopada...
376
00:35:35,978 --> 00:35:39,478
ali mi se �ini da bi on ipak
mogao krenuti naopako.
377
00:35:41,635 --> 00:35:44,722
- Bok pametnice.
- bok Mama.
378
00:35:46,248 --> 00:35:49,630
Du�o, nabavila sam ti ne�to.
379
00:35:51,099 --> 00:35:52,919
Hvala ti, du�o.
380
00:35:53,802 --> 00:35:55,202
Daj mi to.
381
00:36:00,656 --> 00:36:02,476
Napravit �u ti konji�a.
382
00:36:18,508 --> 00:36:20,523
Hej, Bone!
383
00:36:25,205 --> 00:36:27,806
Hajde sjedi samnom, hajde.
384
00:36:35,102 --> 00:36:36,222
Ovdje.
385
00:36:45,883 --> 00:36:49,383
Doktor ka�e da �e biti malo du�e,
ali bit �e ona dobro.
386
00:36:54,983 --> 00:36:56,456
Znam da je zabrinuta.
387
00:36:58,480 --> 00:37:01,280
Misli da ako bude curica
da je ne�u voljeti.
388
00:37:03,881 --> 00:37:05,701
Opet bi bila na�a beba.
389
00:37:10,836 --> 00:37:12,936
�ak i ako bude curica,
390
00:37:15,038 --> 00:37:17,138
imali bi jo� jednu jako brzo.
391
00:37:20,405 --> 00:37:22,225
Dobit �u sina.
392
00:37:26,650 --> 00:37:30,158
Anney i ja, imat �emo
na�eg malog sin�i�a.
393
00:37:35,714 --> 00:37:37,114
Znam to.
394
00:37:38,488 --> 00:37:40,308
Jednostavno to znam.
395
00:37:43,153 --> 00:37:44,553
Odi 'vamo.
396
00:37:52,264 --> 00:37:54,364
Mama �e ti biti dobro.
397
00:37:58,056 --> 00:37:59,876
Volim te Bone.
398
00:38:00,790 --> 00:38:03,590
Znam da mi ne vjeruje�,
ali stvarno te volim.
399
00:38:24,507 --> 00:38:26,010
Bit �emo sretni.
400
00:38:28,901 --> 00:38:30,301
Jako sretni.
401
00:38:33,479 --> 00:38:35,579
Sve �e biti dobro.
402
00:39:38,939 --> 00:39:40,757
Hajde nazad, Bone.
403
00:39:40,877 --> 00:39:42,697
Hajde, idi spavati.
404
00:40:37,889 --> 00:40:39,989
Mama �e ti biti dobro.
405
00:40:43,428 --> 00:40:45,528
Ali ne�e vi�e mo�i imati djece.
406
00:40:51,170 --> 00:40:53,577
Boja beba je mrtva.
407
00:40:56,998 --> 00:40:58,398
Moj mali.
408
00:41:05,133 --> 00:41:06,253
Moj dje�a�i�.
409
00:41:14,576 --> 00:41:17,849
Stvari koje nisu oku vidljive su vje�ne.
410
00:41:18,552 --> 00:41:22,139
Neka na�e Bo�ji mir,
koji nadilazi na�u spoznaju...
411
00:41:22,259 --> 00:41:25,550
Neka vas va�e srce i va�e
misli odvode Isusu Kristu.
412
00:41:25,670 --> 00:41:27,770
Kojem je slava, sada i u sve vjeke vjekova.
413
00:41:28,965 --> 00:41:31,711
Neka milost Bo�ja udru�ena sa...
414
00:41:31,831 --> 00:41:35,915
svetim Duhom da da po�iva danas.
415
00:41:36,035 --> 00:41:38,590
U Kristovo ime, amen.
416
00:41:50,114 --> 00:41:51,514
Selimo se.
417
00:41:52,739 --> 00:41:54,379
�to? Gdje?
418
00:41:54,755 --> 00:41:57,472
Na�ao sam nam mjesto pored JC Penney mlina.
419
00:41:57,592 --> 00:42:00,436
Za�to? �to ne odgovara ovom mjestu?
420
00:42:01,420 --> 00:42:03,690
Proklet nek si, Glen Waddell.
421
00:42:03,810 --> 00:42:05,910
Ne odvodi Anney tako daleko.
422
00:42:08,879 --> 00:42:10,719
U redu je, Alma.
423
00:42:12,685 --> 00:42:14,785
Bit �e u redu.
424
00:42:17,021 --> 00:42:20,066
�eli� li nam pomo�i u selidbi?
Oko pakiranja?
425
00:42:21,526 --> 00:42:23,280
�to? �to?
426
00:42:23,400 --> 00:42:27,656
Ne trebamo ni�iju pomo�,
lako �emo sami.
427
00:42:31,015 --> 00:42:32,135
OK?
428
00:42:33,554 --> 00:42:34,954
Dobro.
429
00:42:35,757 --> 00:42:37,577
Daj da po�nem onda.
430
00:43:02,998 --> 00:43:04,769
Gdje ti je mama?
431
00:43:04,889 --> 00:43:06,289
Spava.
432
00:43:07,314 --> 00:43:08,975
�to to ima� tu?
433
00:43:09,095 --> 00:43:10,537
Sliku.
434
00:43:10,657 --> 00:43:12,057
Daj da vidim.
435
00:43:28,483 --> 00:43:29,883
Odmah, Bone,
436
00:43:30,635 --> 00:43:32,455
ovo nije tvoj tatica.
437
00:43:33,682 --> 00:43:35,502
Ja sam tvoj tatica, Bone.
438
00:43:38,956 --> 00:43:40,356
Reese, du�o
439
00:43:40,865 --> 00:43:42,163
Reci mi da sam ja tvoj tatica.
440
00:43:42,283 --> 00:43:43,403
Tatice.
441
00:43:44,549 --> 00:43:45,949
Tako je.
442
00:43:47,973 --> 00:43:49,373
Sada ti.
443
00:43:52,371 --> 00:43:53,491
Reci.
444
00:43:54,985 --> 00:43:56,805
Zovi me taticom.
445
00:43:58,961 --> 00:44:00,081
Tatica.
446
00:44:15,804 --> 00:44:17,449
�to se doga�a?
447
00:44:17,569 --> 00:44:19,064
Gdje se to Bone zaputila?
448
00:44:19,775 --> 00:44:21,875
Malo �e pro�etati.
449
00:44:22,478 --> 00:44:24,578
To je djete mu�i�avo k'o sam vrag.
450
00:45:20,565 --> 00:45:22,665
Ne znam za�to su me otpustili,
451
00:45:23,167 --> 00:45:25,983
Radio sam sve �to sam trebao.
452
00:45:26,103 --> 00:45:27,923
Imam tri sina.
453
00:45:28,626 --> 00:45:32,997
Jedan je odvjetnik, najbolji u kraju,
bit �e odvjetnik distrikta jednog dana.
454
00:45:33,677 --> 00:45:37,708
Drugi je zubar sa najve�om praksom
u Okrugu Greenville.
455
00:45:38,924 --> 00:45:41,024
�ine svog taticu ponosnim.
456
00:45:45,267 --> 00:45:47,087
I onda imam tebe.
457
00:45:50,876 --> 00:45:53,579
Kad �e� u�initi ne�to �to �e
tvog taticu u�initi ponosnim?
458
00:45:54,902 --> 00:45:56,852
Re�i �u ti kad, nikad.
459
00:45:56,972 --> 00:45:59,404
Do�ao si ovdje tra�iti posao?
Jesi zato do�ao?
460
00:45:59,524 --> 00:46:00,549
Da.
461
00:46:03,139 --> 00:46:04,259
Ne gospodine.
462
00:46:09,351 --> 00:46:11,979
I druge momke otpu�taju tako�er, du�o.
463
00:46:12,698 --> 00:46:15,070
Mo�da da ode� do Jamesa da ga
pita� novac koji ti duguje,
464
00:46:15,190 --> 00:46:16,907
za radove na verandi.
465
00:46:17,027 --> 00:46:19,829
Ne mogu to. Radije bih crk'o.
466
00:46:19,949 --> 00:46:21,032
Ali duguje ti.
467
00:46:21,152 --> 00:46:23,252
Rekao sam ti da to ne mogu.
468
00:46:23,644 --> 00:46:25,543
Znam da je te�ko, Glen,
469
00:46:26,598 --> 00:46:28,183
ali James je tvoj brat.
470
00:46:28,638 --> 00:46:30,889
Ne�emo imati za najamninu
ako ne dobije� novac od njega.
471
00:46:31,009 --> 00:46:32,777
Ti to ne razumije�.
472
00:46:34,789 --> 00:46:37,589
James mi nikada nije obe�ao
da �e platiti za rad.
473
00:46:39,289 --> 00:46:42,094
Kvragu, nije tra�io ni moju pomo�.
474
00:46:42,214 --> 00:46:44,314
Samo sam oti�ao tamo i pomogao.
475
00:46:45,730 --> 00:46:49,224
Nikad nisam tra�io novac,
Nisam mogao.
476
00:46:52,177 --> 00:46:55,200
Pa, vidje�emo onda.
477
00:46:57,100 --> 00:47:00,480
Mo�emo raditi i druge stvari,
druge poslove.
478
00:47:03,043 --> 00:47:05,143
Mo�emo pitati Earla da
nam pomogne sa selidbom.
479
00:47:06,692 --> 00:47:10,192
Poslije toga, �inilo se da sve
stvari idu naprijed.
480
00:47:10,971 --> 00:47:13,071
Selili smo se i selili.
481
00:47:13,541 --> 00:47:16,341
Nismo ni u jednoj ku�i ostajali
du�e od osam mjeseci.
482
00:47:18,327 --> 00:47:21,127
Nismo gledali ni na sezone,
selidbe su bile u svaka doba.
483
00:47:22,499 --> 00:47:25,299
Prolazili smo kao vlak bez rasporeda.
484
00:47:25,558 --> 00:47:28,523
Selili smo se tako �esto da
nas na�a po�ta nikad nije stigla,
485
00:47:28,643 --> 00:47:31,864
nekad smo se selili �ak i
prije no �to bi se i raspakirali,
486
00:47:31,984 --> 00:47:35,095
ili prije no �to bih nau�ila
imena novih u�itelja u �koli.
487
00:47:42,976 --> 00:47:47,356
Selidbe su mi dale osje�aj da
vrijeme prolazi i da sve klizi...
488
00:47:47,476 --> 00:47:50,276
kao da se ni�ta ne�e zadr�ati ionako.
489
00:47:50,618 --> 00:47:55,265
Zbog toga sam se osje�ala kao duh,
nestvarno, neva�no.
490
00:47:55,385 --> 00:47:57,298
Kao kutija koja se zagubila,
491
00:47:57,418 --> 00:48:00,918
i na koju naleti� ali shvati� da
ionako nikad iz nje nisi ni�ta trebao.
492
00:48:03,042 --> 00:48:04,858
�to je ovo dovraga?
493
00:48:04,978 --> 00:48:08,312
Earle je poku�ao pomo�i,
Glenn, Dobri Bo�e.
494
00:48:10,774 --> 00:48:12,283
Kako me mo�e� tako osramotiti?
495
00:48:12,615 --> 00:48:15,525
Odrastao sam �ovjek, ne trebam tvog
brata da mi pla�a moj prokleti put.
496
00:48:15,645 --> 00:48:17,312
Vrati mu to sutra.
497
00:48:17,432 --> 00:48:20,247
To je ludost, treba nam ovaj novac.
498
00:48:20,367 --> 00:48:22,187
U�ini ti samo kako sam ti rekao!
499
00:48:23,430 --> 00:48:26,294
Prodaj prokleti radio dok si tu.
500
00:48:26,414 --> 00:48:28,486
Ovo �to radim ti nije dovoljno dobro?
501
00:48:28,606 --> 00:48:32,106
Stavljam ruku u teglu meda, a vadim
samo pi�alinu! Ni�ta �to uradim nevalja!
502
00:48:33,533 --> 00:48:37,477
Svi imaju problema prije ili kasnije, du�o.
503
00:48:37,597 --> 00:48:40,106
Daj nam malo vremena, slatki�u.
Stvari �e se popraviti.
504
00:48:40,226 --> 00:48:41,209
Zave�i.
505
00:48:41,329 --> 00:48:43,499
Ti zave�i.
Nemoj mi ta mama sranja.
506
00:48:43,619 --> 00:48:46,419
Rekao sam ti da za�epi�!
Samo za�epi, za�epi!
507
00:48:49,726 --> 00:48:54,491
�ao mi je Anney, zna� da nisam
htio vikati na tebe, �ao mi je.
508
00:48:55,241 --> 00:48:58,981
Zna� koliko volim tvoju mamu,
zna� da volim.
509
00:48:59,101 --> 00:49:00,216
O Isuse, Glen.
510
00:49:00,336 --> 00:49:02,436
Ne zna� koliko si jak.
511
00:49:04,205 --> 00:49:06,038
�ini se da ne znam.
512
00:49:06,158 --> 00:49:10,189
Ali Bone zna da je nikad nisam mislio
povrijediti. Bone zna da je volim.
513
00:49:11,330 --> 00:49:14,195
Kvragu, Anney! Volim vas sve.
514
00:49:14,656 --> 00:49:16,056
Zna� to.
515
00:49:18,172 --> 00:49:22,772
Ne, nikad me nije htio povrijediti.
Ne zapravo, Govorila sam sebi.
516
00:49:24,281 --> 00:49:27,781
Ali sve vi�e i vi�e njegove
ruke su radile vi�e nego mozak.
517
00:49:29,013 --> 00:49:32,038
Moji snovi su bili puni dugih prstiju,
518
00:49:32,158 --> 00:49:34,958
i ruku koje hvataju ovratnike,
519
00:49:35,349 --> 00:49:40,425
Nasa�ena na rub kreveta,
a on je pucao po meni kao rijeka,
520
00:49:41,042 --> 00:49:43,195
tamno plava kao njegove o�i.
521
00:49:43,315 --> 00:49:44,994
Gladan sam
522
00:49:45,961 --> 00:49:49,039
Kad dobijemo dovoljno bo�ica, nabavit
�emo ti konzervu svinjetine i graha.
523
00:49:53,517 --> 00:49:57,723
Za�to uvijek moramo jesti svinjetinu
i grah hladan, ha Bone?
524
00:49:58,287 --> 00:50:02,497
Zato �to nemamo struje.
Distribucija ju je isklju�ila
525
00:50:02,617 --> 00:50:04,851
jer tatica Glen nema posla.
526
00:50:06,242 --> 00:50:09,042
Za�to te tatica Glen
ne voli, Bone?
527
00:50:10,093 --> 00:50:13,593
Za�to me mora� pitati milijun pitanja?
528
00:50:14,897 --> 00:50:17,697
Pravi� toliku pometnju oko toga malo.
529
00:50:18,736 --> 00:50:21,536
Znao bi da tvoje cure nisu
nahranjene skoro tjedan dana.
530
00:50:23,538 --> 00:50:25,350
Ne zna� ti �to je prava glad.
531
00:50:41,863 --> 00:50:42,983
Hajde.
532
00:51:12,481 --> 00:51:13,642
Hej, du�o.
533
00:51:13,762 --> 00:51:15,548
Soda krekeri i ke�ap!
534
00:51:15,668 --> 00:51:19,132
Tako si opu�ten oko traganja za
novim poslom, a dajem curama to sme�e
535
00:51:19,252 --> 00:51:22,024
dok ti sjedi� na svojoj guzici,
pu�i� i pri�a� la�i.
536
00:51:22,144 --> 00:51:23,823
I�la sam tra�iti posao cijeli dan.
537
00:51:23,943 --> 00:51:26,246
Koliko?
Koliko ljudi si vidjela?
538
00:51:27,379 --> 00:51:28,499
Puno.
539
00:51:29,500 --> 00:51:30,983
Ne moja djeca.
540
00:51:31,103 --> 00:51:33,498
Nikad nebih dopustila svojim
curama da znaju kako je to.
541
00:51:33,618 --> 00:51:37,051
Nikad ih nisam htjela gladne,
�edne ili upla�ene!
542
00:51:37,171 --> 00:51:39,271
Nikad, �uje� li me?
Nikad!
543
00:51:44,884 --> 00:51:46,233
�to je to?
544
00:51:46,353 --> 00:51:47,753
To je konj.
545
00:51:48,978 --> 00:51:50,366
Zna� li �to je to?
546
00:51:50,486 --> 00:51:52,512
Bone, spremi Reese.
547
00:51:52,632 --> 00:51:55,044
Vodim te tetki Almi nakratko.
548
00:51:55,522 --> 00:51:57,342
Pokupit �u vas kasnije.
549
00:52:41,949 --> 00:52:43,349
Hajde cure.
550
00:52:44,020 --> 00:52:45,840
Idemo ku�i.
551
00:52:48,530 --> 00:52:50,630
Dakle �ija je ovo velika haljina?
552
00:52:54,061 --> 00:52:55,461
Reese, du�o.
553
00:53:07,422 --> 00:53:10,222
Moja mama je kuhala ovako kasno nave�er.
554
00:53:10,861 --> 00:53:14,343
Mora� zapr�iti raj�ice da budu
gotove prije no �to ubaci� jaja
555
00:53:14,463 --> 00:53:17,963
jer ne �eli� kuhati jaja puno.
556
00:53:18,189 --> 00:53:20,009
�elimo ih mekana.
557
00:53:21,267 --> 00:53:24,767
�elimo ih da se tope kao maslac
me�u zubima i jezikom.
558
00:53:32,387 --> 00:53:34,281
�to �e� uraditi oko toga,
Glen?
559
00:53:34,575 --> 00:53:35,699
�to?
560
00:53:36,114 --> 00:53:37,934
Ni�ta, eto �to.
561
00:53:57,889 --> 00:53:59,009
Dobro je.
562
00:53:59,678 --> 00:54:01,498
Pojedi, du�o.
563
00:54:24,365 --> 00:54:27,615
Anney je na�opala curice danas.
564
00:54:39,466 --> 00:54:41,024
James, skontali smo da �e nam trebati
565
00:54:41,144 --> 00:54:43,890
pedeset, mo�da �ezdeset tisu�a,
pologa na teku�em ra�unu,
566
00:54:44,010 --> 00:54:45,546
tako da mo�emo pisati �ekove.
567
00:54:45,666 --> 00:54:47,055
- Zna�, tatice.
- �to?
568
00:54:47,175 --> 00:54:51,897
Dobio sam taj posao, i dobro
se pokazao.
569
00:54:52,017 --> 00:54:55,382
... pi�i �ekove,
kupit �emo par radio mjesta.
570
00:54:55,502 --> 00:54:59,444
Napravit �emo par javnih mjesta
i ne�emo koristiti tvoje ime uop�e.
571
00:54:59,564 --> 00:55:01,971
Anne Madeline je tra�ila jo�
jedan vr� �aja.
572
00:55:02,091 --> 00:55:04,045
Uzmi taj �to je na stolu.
573
00:55:04,165 --> 00:55:07,930
Ne �elimo da ispadne da
te �elimo po�urivati,
574
00:55:08,050 --> 00:55:12,231
Posebice, samo �emo naglasiti
da trebamo novog javnog tu�itelja.
575
00:55:12,351 --> 00:55:15,461
Kvragu, ti nespretno djete!
576
00:55:15,712 --> 00:55:17,207
Hajde, Bone, hajde.
577
00:55:17,327 --> 00:55:19,910
- Dovodi� te ljude ovuda!
- Tatice, to je nesre�a!
578
00:55:20,030 --> 00:55:22,210
Dovodi� ih okolo,
pogledaj �to rade!
579
00:55:22,330 --> 00:55:24,791
- Ti ljudi su moja obitelj.
- Tvoja obitelj?
580
00:55:24,911 --> 00:55:27,973
Mi smo tvoja obitelj, upravo ovdje, mali.
Mi smo tvoja obitelj.
581
00:55:36,381 --> 00:55:38,060
Ne mo�e� mi nauditi vi�e, star�e.
582
00:55:50,141 --> 00:55:53,641
Imam slobodan dan, a ti se smuca� ovuda?
583
00:55:55,357 --> 00:55:57,896
Samo ohladi, ohladi, mala.
584
00:56:00,062 --> 00:56:02,162
Ti si cura, nisi trka�i konj.
585
00:56:03,459 --> 00:56:05,559
Ti si cura, nisi trka�i konj.
586
00:56:06,552 --> 00:56:09,352
Ti mala ku�ko. Ti mala ku�ko!
Dolazi ovamo!
587
00:56:10,824 --> 00:56:12,880
Hajde, ti. Ti mudrice.
Dolazi ovamo.
588
00:56:13,000 --> 00:56:14,904
- Stani. �ao mi je.
- Hajde.
589
00:56:16,423 --> 00:56:18,523
- �ao mi je.
- �ao ti je?
590
00:56:22,251 --> 00:56:23,371
Glen?
591
00:56:24,095 --> 00:56:25,215
Glen?
592
00:56:26,189 --> 00:56:28,009
Glen, otvori vrata.
593
00:56:29,444 --> 00:56:31,035
Glen, otklju�aj ova vrata!
594
00:56:31,155 --> 00:56:32,236
�ao mi je.
595
00:56:32,356 --> 00:56:34,228
Nije ti �ao koliko �e ti biti.
596
00:56:34,348 --> 00:56:35,604
Glen, molim te!
597
00:56:36,443 --> 00:56:39,966
Rulari� ovuda, ismijava� me,
598
00:56:40,974 --> 00:56:42,927
sramoti� me pred mojim ocem!
599
00:56:44,583 --> 00:56:47,111
Predugo sam �ekao da uradim ovo,
predugo.
600
00:56:47,231 --> 00:56:48,996
�to je to uradila? Pusti me unutra!
601
00:56:56,097 --> 00:56:57,497
Stani!
602
00:57:04,731 --> 00:57:06,551
Ona je i moja curica, tako�er!
603
00:57:09,435 --> 00:57:12,935
Netko je mora voljeti dovoljno
da mu je stalo u �to se pretvorila.
604
00:57:19,243 --> 00:57:20,643
O, kola�i�u.
605
00:57:34,239 --> 00:57:35,838
�to si u�inila, du�o?
606
00:57:35,958 --> 00:57:38,758
�to si u�inila da je toliko ljut?
607
00:57:42,480 --> 00:57:44,580
Nazvala me gadom, Anney.
608
00:57:47,293 --> 00:57:49,393
Bukala je ovuda,
609
00:57:50,079 --> 00:57:51,899
razbacivala stvari.
610
00:57:54,282 --> 00:57:57,782
Nisam je htio toliko tu�i,
Kunem se nisam. Nikad ne bih...
611
00:58:09,569 --> 00:58:11,389
�ao mi je, du�o.
612
00:58:24,431 --> 00:58:25,831
Ne pla�i.
613
00:58:26,588 --> 00:58:28,408
Naljutila si ga, Bone.
614
00:58:28,721 --> 00:58:30,541
Bolje budi pa�ljivija.
615
00:58:31,823 --> 00:58:33,923
Odi vamo, ti tvrdoglavice.
616
00:58:35,798 --> 00:58:36,992
Hajde.
617
00:58:37,112 --> 00:58:41,127
Poku�ala sam biti pa�ljivija,
ali se uvijek ne�to isprije�ilo.
618
00:58:41,994 --> 00:58:46,656
Ne�to se otka�ilo, kao dlaka
na pra�njavom vjetru.
619
00:58:51,343 --> 00:58:53,738
Nije zara�ivao dovoljno novca,
na svom novom poslu.
620
00:58:53,858 --> 00:58:58,145
Pa se mama vratila u caffe,
rade�i sve kasnije i kasnije.
621
00:58:58,265 --> 00:58:59,665
�to je to?
622
00:59:00,006 --> 00:59:02,615
Zna� li �to je to? Na�ao sam to
na podu u hodniku.
623
00:59:02,735 --> 00:59:04,368
�to sam ti rekao da �u u�initi slijede�i put?
624
00:59:04,488 --> 00:59:05,833
�to sam rekao za ovo?
625
00:59:05,953 --> 00:59:07,818
Hajde, ustaj. Idemo gore.
626
00:59:07,938 --> 00:59:09,744
Mora� nau�iti voditi ra�una
o stvarima.
627
00:59:09,864 --> 00:59:12,393
Zato tvoja mama radi dokasno.
Idemo, idemo.
628
00:59:12,513 --> 00:59:16,048
Reese, ti samo ostani tamo,
odigraj karte. Hajde, idemo.
629
00:59:16,168 --> 00:59:20,246
Glen uvijek na�e ne�to da radim,
i ne�to za �to �e mi prigovoriti.
630
00:59:20,856 --> 00:59:24,926
Ne�to �to mora u�initi
jer me voli jako.
631
00:59:27,973 --> 00:59:30,073
�ivila sam u svijetu srama.
632
00:59:30,676 --> 00:59:34,787
Skrivala sam svoje modrice kao da
su dokaz zlo�ina koji sam po�inila.
633
00:59:36,035 --> 00:59:37,855
Nisam rekla mami.
634
00:59:38,129 --> 00:59:39,949
Nisam mogla re�i mami.
635
00:59:50,655 --> 00:59:52,755
Ne�to nije u redu s njom, Glen.
636
00:59:54,238 --> 00:59:56,415
Samo je sklona nevoljama.
637
00:59:56,535 --> 00:59:59,175
Uvijek upada u ne�to.
638
00:59:59,295 --> 01:00:02,095
Pada sa drve�a,
pada sa trijema.
639
01:00:03,084 --> 01:00:05,884
Sre�a je �to je tako otporno derle.
640
01:00:07,242 --> 01:00:11,442
Mo�da bih joj mogla nabaviti neke vitamine,
ili ne�to, mo�da je sitnih kostiju.
641
01:00:16,535 --> 01:00:17,935
Ne brini.
642
01:00:19,793 --> 01:00:20,913
Mama.
643
01:00:33,766 --> 01:00:34,804
Mama.
644
01:00:36,741 --> 01:00:38,363
Kako je slomila trticu?
645
01:00:38,483 --> 01:00:40,308
- �to je slomila?
- Repnu kost, gospo�o!
646
01:00:40,428 --> 01:00:41,949
Svoju guzu!
647
01:00:42,069 --> 01:00:43,827
S �im si udarao ovo djete?
648
01:00:43,947 --> 01:00:46,401
Ili si je mo�da samo bacao o zid!
649
01:00:46,521 --> 01:00:48,100
�to �eli� re�i?
650
01:00:48,220 --> 01:00:50,040
�to to govori�!
651
01:00:54,904 --> 01:00:56,643
�eli� li pri�ati o tome, du�o?
652
01:00:56,763 --> 01:00:58,583
Daj mi moju curicu.
653
01:01:03,579 --> 01:01:05,998
Kako bi bilo da pitamo tvoju
mamu da ide, onda
654
01:01:06,118 --> 01:01:08,918
mi mo�e� re�i �to se dogodilo?
655
01:01:09,749 --> 01:01:11,634
- Mama.
- Hajde.
656
01:01:12,044 --> 01:01:14,157
Obu�i �u te i vodim te ku�i.
657
01:01:14,277 --> 01:01:15,882
Gospo�o, ovo djete je pretu�eno.
658
01:01:16,002 --> 01:01:18,751
Ovo djete je konstantno tu�eno
i obavijestit �u vlasti!
659
01:01:22,180 --> 01:01:24,000
Ovdje smo.
660
01:01:25,969 --> 01:01:28,769
Ok idemo, bit �e� doma uskoro.
661
01:01:34,346 --> 01:01:36,166
Hvala, doktore.
662
01:01:40,208 --> 01:01:42,028
Da se nisi usudio.
663
01:02:05,739 --> 01:02:06,874
Anney.
664
01:02:07,122 --> 01:02:08,242
Anney.
665
01:02:08,486 --> 01:02:09,886
Anney, ne!
666
01:02:14,572 --> 01:02:16,672
�to joj se dovraga dogodilo?
667
01:02:18,447 --> 01:02:19,502
�ao mi je.
668
01:02:20,611 --> 01:02:22,711
Nisi u�inio ni�ta lo�e.
669
01:02:24,167 --> 01:02:25,987
Baci loptu, Garvey!
670
01:02:29,276 --> 01:02:32,076
Ostali smo kod tetke Alme
dok se nisam oporavila
671
01:02:32,780 --> 01:02:36,280
ali tata Glen je rekao da nemo�e
�ivjeti bez mamine ljubavi.
672
01:02:37,000 --> 01:02:40,500
Natjerala ga je da se zakune da
vi�e nikad ne�e pustiti ruku na nju.
673
01:02:50,436 --> 01:02:52,536
Cure? Tata Glen je ovdje.
674
01:03:11,037 --> 01:03:14,885
Bone? �elim te zamoliti da
uradi� ne�to za mene.
675
01:03:18,284 --> 01:03:21,084
Zna� da je tvoja tetka Ruth
jako bolesna.
676
01:03:21,470 --> 01:03:23,570
Tetka Ruth je bolesna godinama.
677
01:03:24,759 --> 01:03:25,879
Pa.
678
01:03:26,978 --> 01:03:28,798
Pogor�alo joj se stanje
679
01:03:30,188 --> 01:03:33,688
i Travisu je te�ko samom
da se brine oko nje.
680
01:03:34,525 --> 01:03:37,563
On se pitao bi li ti oti�la
tamo na neko vrijeme
681
01:03:38,196 --> 01:03:40,016
dok se ona ne oporavi.
682
01:04:02,279 --> 01:04:03,966
- Bok, Ruth.
- Bok, du�o.
683
01:04:04,529 --> 01:04:05,909
Hvala za ovo.
684
01:04:06,029 --> 01:04:08,160
Bit �e ona dobro. Ba� dobro.
685
01:04:08,280 --> 01:04:10,740
OK, du�o. Bok-bok.
686
01:04:16,026 --> 01:04:19,010
Ostani dobro.
Brini se o njoj, OK? Volim te.
687
01:04:20,910 --> 01:04:26,665
Putovat �u na tom starom
brodu gospela.
688
01:04:26,785 --> 01:04:31,222
Idem daleko iznad neba.
689
01:04:32,699 --> 01:04:35,800
Vikat �u i pjevat �u.
690
01:04:38,848 --> 01:04:40,668
Misli� da umirem?
691
01:04:41,245 --> 01:04:44,299
Ne, samo sam odvratno prehla�ena.
692
01:04:44,605 --> 01:04:46,425
Onda �to je djete?
693
01:04:47,402 --> 01:04:49,222
Tatica Glen me mrzi.
694
01:04:51,923 --> 01:04:56,313
On te ne voli previ�e,
ali mislim da je samo ljubomoran.
695
01:04:56,680 --> 01:04:58,080
Odi vamo.
696
01:05:01,349 --> 01:05:04,149
Vidi�, on je samo mali dje�ak.
697
01:05:05,044 --> 01:05:07,526
Koji �eli vi�e tvoju mamu �ak i od tebe.
698
01:05:07,646 --> 01:05:10,964
�eli biti njena beba vi�e nego mu�.
699
01:05:11,308 --> 01:05:15,878
Mu�karci su kao dje�aci, ska�u
na sisu kad god uzmognu.
700
01:05:16,262 --> 01:05:18,362
Tvoja mama to zna a tako�er
mi sve to znamo.
701
01:05:23,137 --> 01:05:25,237
Jel te ikad dirao, du�o?
702
01:05:27,215 --> 01:05:29,315
Je li ikad petljao s tobom?
703
01:05:35,013 --> 01:05:36,833
Ovdje dolje, du�o.
704
01:05:37,107 --> 01:05:39,207
Nije te nikad povrijedio dolje?
705
01:05:45,908 --> 01:05:47,308
Jesi sigurna?
706
01:05:57,994 --> 01:06:01,483
Tetkice, vjeruje� li u Boga?
707
01:06:01,603 --> 01:06:04,100
Ja vra�ije vjerujem
708
01:06:04,220 --> 01:06:07,375
Bogu jer �u biti gospel
pjeva�ica jednog dana.
709
01:06:07,495 --> 01:06:11,432
Dobro onda. Nastavi mala Bone.
Poja�aj taj radio.
710
01:06:12,448 --> 01:06:15,252
Ako me se srami�,
711
01:06:15,372 --> 01:06:17,740
�elim da to prestane�.
712
01:06:17,860 --> 01:06:22,655
Bolje je da ne brinu.
713
01:06:22,921 --> 01:06:25,167
ako na�u preve� krivice na tebi,
714
01:06:25,287 --> 01:06:27,660
sigurno �e� biti ostavljena.
715
01:06:27,780 --> 01:06:32,611
Dok plovim, kroz zrak.
716
01:06:32,731 --> 01:06:35,627
Ho�e� li prestati?
Pla�i� moje pse.
717
01:06:35,747 --> 01:06:38,478
Oh zave�i starino!
Mi smo puni duha.
718
01:06:38,598 --> 01:06:43,159
Idem daleko iznad neba
719
01:06:43,603 --> 01:06:46,219
Vikat �u i pjevat �u
720
01:06:46,339 --> 01:06:48,149
dok raj ne zazvoni,
721
01:06:48,269 --> 01:06:52,927
dok ne pozdravim ovaj svijet.
722
01:06:53,804 --> 01:06:55,624
Dobro onda, du�o.
723
01:07:17,322 --> 01:07:19,732
Ne mogu vjerovati da sam
nagovorena da se vratim doma.
724
01:07:19,852 --> 01:07:21,616
�to misli�?
725
01:07:21,736 --> 01:07:24,475
Tata ka�e da �e mi otplatiti
auto ako se pobrinem za mamu,
726
01:07:24,595 --> 01:07:26,129
pa �to dovraga?
727
01:07:26,249 --> 01:07:28,601
Pri�a� o svom autu u trenutku
kad ti mama umire?
728
01:07:28,721 --> 01:07:30,251
Ne zna� kako je to, Bone.
729
01:07:30,371 --> 01:07:33,201
Ostavljena sama sebi i onda
odvu�ena ku�i.
730
01:07:33,321 --> 01:07:35,879
Sa�ekaj par godina.
Na�i sebi dragog,
731
01:07:35,999 --> 01:07:37,631
i posao koji ti se isplati,
732
01:07:37,751 --> 01:07:40,723
a stvari koje ti mama govori
su smije�ne ili prejednostavne.
733
01:07:41,857 --> 01:07:44,849
Ba� sve �to volim na ovom svijetu
je smije�no ili prejednostavno.
734
01:07:45,240 --> 01:07:47,034
Ali opet, nije me briga.
735
01:07:47,154 --> 01:07:49,814
Imam svoje auto i imam svoje planove
736
01:07:49,934 --> 01:07:53,743
i �im prije otplatim taj auto,
mo�e� se kladiti da �u oti�i opet.
737
01:07:53,863 --> 01:07:57,363
Slijede�i put, ni sam vrag
me nebi mogao dovu�i natrag.
738
01:08:02,905 --> 01:08:04,025
Bone?
739
01:08:04,475 --> 01:08:05,875
Da, tetkice?
740
01:08:07,366 --> 01:08:10,166
Isklju�i taj radio,
ho�e� li, du�o?
741
01:08:16,770 --> 01:08:18,590
Ho�e� li zapjevati za mene?
742
01:08:29,384 --> 01:08:35,353
Putovat �u na tom starom
brodu gospela.
743
01:08:36,601 --> 01:08:41,003
Idem daleko iznad neba.
744
01:08:44,280 --> 01:08:49,879
Pjevat �u i vikat �u
dok raj ne zazvoni.
745
01:08:50,619 --> 01:08:55,705
Dok se ne oprostim od ovog svijeta
746
01:08:56,756 --> 01:08:58,576
To je bilo lijepo, du�o.
747
01:09:33,937 --> 01:09:39,849
Sad je najbli�e vrijeme
E sad, je najbli�e vrijeme
748
01:10:08,507 --> 01:10:12,007
�eli� li skinuti boju sa zida
ili samo ukiseliti mlijeko?
749
01:10:16,858 --> 01:10:17,978
Bone!
750
01:10:18,383 --> 01:10:20,783
Prestani, daje� svom tatici
i meni glavobolju.
751
01:10:20,903 --> 01:10:23,003
Ali osje�am duh, mama!
752
01:10:38,763 --> 01:10:39,883
Mama?
753
01:10:40,497 --> 01:10:41,897
�to je?
754
01:10:45,091 --> 01:10:46,911
Do�i vamo, du�o.
755
01:10:52,032 --> 01:10:53,432
U pitanju je Ruth.
756
01:10:54,743 --> 01:10:56,143
Oti�la je.
757
01:10:57,062 --> 01:10:58,462
Umrla je?
758
01:10:59,024 --> 01:11:00,144
Mama.
759
01:11:02,769 --> 01:11:03,889
Ne.
760
01:11:14,048 --> 01:11:15,168
Bone.
761
01:11:15,992 --> 01:11:17,112
Bone.
762
01:11:18,761 --> 01:11:20,340
Bone, �to radi� ovdje gore?
763
01:11:20,460 --> 01:11:22,753
Koliko �u te puta morati
zvati, curo?
764
01:11:22,873 --> 01:11:24,669
- Nisam te �ula.
- Nisi me �ula?
765
01:11:24,789 --> 01:11:27,778
Zovem te ve� pet minuta,
mama ti treba pomo� dolje.
766
01:11:27,898 --> 01:11:29,610
Nisam te �ula.
767
01:11:30,476 --> 01:11:31,919
Nemoj da mi se otresa�.
768
01:11:32,039 --> 01:11:33,859
Da se nisi usudila sa mi se otresa�.
769
01:11:34,101 --> 01:11:37,369
Misli� da zato �to ti je tetka
umrla da mo�e� tako sa mnom pri�ati?
770
01:11:37,489 --> 01:11:41,915
Sad si u mojoj ku�i. Ja sam
gazda ove ku�e, razumije� li?
771
01:11:42,900 --> 01:11:44,174
Od svih dana, Isuse!
772
01:11:44,294 --> 01:11:46,394
Anney, pusti me da odradim ovo!
773
01:11:46,847 --> 01:11:48,034
- Odi vamo.
- Ne.
774
01:11:48,154 --> 01:11:49,783
Pusti me da ja odradim ovo!
775
01:11:49,903 --> 01:11:51,023
Glen?
776
01:11:51,591 --> 01:11:54,955
Ne, Glen. Glen!
Glen!
777
01:11:55,075 --> 01:11:56,475
�ekaj ovdje.
778
01:12:02,302 --> 01:12:03,550
Nije ni�ta uradila!
779
01:12:03,670 --> 01:12:05,603
Ni rije� vi�e. Samo se drzni.
780
01:12:06,601 --> 01:12:08,421
Glen, prestani odmah!
781
01:12:37,400 --> 01:12:39,000
Cijenim �to si do�ao.
782
01:12:39,120 --> 01:12:40,884
Ruthie bi se svidjela ceremonija.
783
01:12:41,004 --> 01:12:43,551
Bilo je kratko i slatko
i ona bi voljela tako.
784
01:12:43,954 --> 01:12:46,603
- Hvala ti puno.
- Hvala ti.
785
01:12:50,813 --> 01:12:52,913
- Bok, Earle.
- Bok, de�ki.
786
01:13:03,940 --> 01:13:05,340
Bok, Bone!
787
01:13:08,035 --> 01:13:09,855
Do�i ovamo na minut.
788
01:13:17,166 --> 01:13:20,491
Evo te.
pije� za svoju tetku Ruthie.
789
01:13:20,611 --> 01:13:23,436
Samo nemoj re�i svojoj mami,
ina�e �e mi otkinuti glavu.
790
01:13:32,360 --> 01:13:34,180
Lako je to uraditi, mala.
791
01:14:08,523 --> 01:14:10,343
Oh, �ao mi je, Bone.
792
01:14:13,101 --> 01:14:17,891
Pa, curo! Tko ti je dao alkohola?
793
01:14:18,477 --> 01:14:20,577
Upada� koliko si pijana.
794
01:14:20,907 --> 01:14:23,738
Ne, nisam.
Samo sam malo.
795
01:14:23,858 --> 01:14:25,945
�ula sam to prije.
796
01:14:26,945 --> 01:14:31,654
Hajde, da te stavim u krevet.
797
01:14:38,495 --> 01:14:39,508
Oh, Isuse.
798
01:14:39,628 --> 01:14:40,748
Molim te!
799
01:14:41,095 --> 01:14:44,112
- Oh, ne.
- Molim te! Ne!
800
01:14:48,298 --> 01:14:49,537
Earle, dolazi ovamo!
801
01:14:49,657 --> 01:14:51,178
Povedi Wadea i Travisa sa sobom!
802
01:14:51,298 --> 01:14:52,743
�to nije u redu, Raylene?
803
01:14:54,626 --> 01:14:56,902
Raylene, za�to vri�ti�?
804
01:14:57,022 --> 01:14:58,890
Pogledaj ovo, pogledaj je.
805
01:15:02,203 --> 01:15:03,603
Ubi�u ga.
806
01:15:18,266 --> 01:15:20,086
Kako ti se ovo svi�a?
807
01:15:21,219 --> 01:15:23,039
Kako se osje�a�, ljudeskaro?
808
01:15:23,774 --> 01:15:27,034
Ustani, mom�ino! Di�ite ga!
809
01:15:27,456 --> 01:15:29,276
Daj ga vamo! Odi vamo mamu ti jebem!
810
01:15:31,300 --> 01:15:32,680
- Anney.
- Ne diraj me!
811
01:15:32,800 --> 01:15:34,281
Pogledaj me.
812
01:15:34,401 --> 01:15:36,501
Proklet da si.
Proklet da si.
813
01:15:38,244 --> 01:15:41,625
On voli Bone.
On je voli. Stvarno.
814
01:15:42,158 --> 01:15:43,978
Sve nas voli, mama!
815
01:15:55,553 --> 01:15:57,019
�ao mi je.
816
01:15:57,139 --> 01:15:58,959
Smiri se, Anney.
817
01:16:01,350 --> 01:16:03,170
Razljutila sam ga.
818
01:16:07,601 --> 01:16:09,176
Kako ti se svi�a ovo?
819
01:16:09,296 --> 01:16:10,895
Ubi�e ga!
820
01:16:11,015 --> 01:16:12,415
Zave�i!
821
01:16:14,826 --> 01:16:16,646
Dovedi ga ovamo!
822
01:16:16,976 --> 01:16:18,376
Posjedni ga.
823
01:16:21,196 --> 01:16:23,016
Okreni ga!
824
01:16:23,532 --> 01:16:24,803
Poklekni ga!
825
01:16:24,923 --> 01:16:27,404
Sad bje�i! Mar� odavde!
826
01:16:27,780 --> 01:16:29,180
Svi�a ti se to?
827
01:16:55,591 --> 01:16:57,411
Mrzim takve ljude.
828
01:16:57,864 --> 01:16:59,264
Kako to?
829
01:16:59,691 --> 01:17:03,191
Uvijek gledaju na nas kao
da smo mi ne�to lo�e.
830
01:17:03,495 --> 01:17:06,295
Gledaju ne tebe kako ti
gleda� na njih.
831
01:17:06,846 --> 01:17:09,242
Pogledaj na njih s druge
strane neko vrijeme,
832
01:17:09,362 --> 01:17:12,760
mo�da ne�e� toliko zuriti
na ljude vi�e.
833
01:17:15,407 --> 01:17:18,414
�uo sam da si pobjegla sa
karnevala sa mu�karcem
834
01:17:19,313 --> 01:17:22,113
ali mi nikad nisi ispri�ala
ni�ta o njemu.
835
01:17:23,111 --> 01:17:25,211
Kako te nije o�enio?
836
01:17:27,275 --> 01:17:32,263
Nisam pobjegla sa karnevala
a pogotovo zbog nekog mu�karca.
837
01:17:33,431 --> 01:17:35,531
nikad ne bih htjela da se udam.
838
01:17:40,233 --> 01:17:43,033
Dopada mi se moj �ivot upravo ovakav,
curo mala.
839
01:17:46,671 --> 01:17:51,946
Pogledaj �to �e ponos i tvrdoglavost
u�initi od tebe.
840
01:17:55,191 --> 01:18:00,089
Bolje dobro razmisli, Ruth Anne, oko
toga �to �eli� i na koga si ljuta.
841
01:18:01,813 --> 01:18:03,633
Bolje dobro razmisli.
842
01:18:11,474 --> 01:18:13,512
Alma je poludila. Ulazi!
843
01:18:13,632 --> 01:18:15,452
Oh, Bo�e, Hajde.
844
01:18:16,343 --> 01:18:18,163
Dr�i se podalje od moje ku�e!
845
01:18:19,031 --> 01:18:21,131
Kloni se moje djece!
846
01:18:22,585 --> 01:18:24,257
Ti ku�kin sine.
847
01:18:24,694 --> 01:18:26,794
Dr�i se dalje od nje.
848
01:18:28,196 --> 01:18:30,996
Vrati�e se on,
i spremna sam za njega.
849
01:18:33,306 --> 01:18:37,454
"�ovjek ima svoje potrebe",
to uvijek govori.
850
01:18:37,698 --> 01:18:39,798
Samo je sebi uzeo daha, Alma.
851
01:18:40,495 --> 01:18:44,737
Prereza�u mu grkljan,
�im prestane udisati.
852
01:18:46,144 --> 01:18:51,514
Rekla sam, "daj mi djete, Wade.
Samo mi daj djete. "
853
01:18:52,717 --> 01:18:54,887
Zna� �to mi je rekao?
854
01:18:55,007 --> 01:19:00,354
Ne bi me dirnuo ni da se okupam
u viskiju i nabijem vre�u na glavu.
855
01:19:02,088 --> 01:19:03,976
Razmi�ljam.
856
01:19:04,096 --> 01:19:05,496
Oko �ega?
857
01:19:06,111 --> 01:19:10,071
Sje�a� se kad si rekla meni i Garveyju
oko �ivih mrtvaca? Sje�a� se?
858
01:19:13,040 --> 01:19:17,022
Mislio sam mo�da su na�e tatice
stvarno �ivi mrtvaci.
859
01:19:18,030 --> 01:19:21,036
Mislio sam mo�da se samo
smjenjuju.
860
01:19:21,156 --> 01:19:22,276
Mo�da.
861
01:19:25,750 --> 01:19:27,150
Hej, Bone.
862
01:19:27,757 --> 01:19:29,857
�eli� li sjesti sa mnom minutu?
863
01:19:34,023 --> 01:19:36,823
Kako je kod Raylene?
864
01:19:37,398 --> 01:19:38,518
Dobro.
865
01:19:39,335 --> 01:19:41,435
Earle je jo� s vama?
866
01:19:41,781 --> 01:19:43,181
Ponekad.
867
01:19:43,726 --> 01:19:46,450
Mora da je lijepo tamo pokraj rijeke.
868
01:19:46,570 --> 01:19:47,690
Tiho.
869
01:19:50,961 --> 01:19:53,761
Izgleda� kao da si ne�to �ekala, Bone.
870
01:19:55,783 --> 01:19:57,883
�to �eka�?
871
01:19:59,736 --> 01:20:03,784
Osta�u kod Alme,
dok se stvari ne smire.
872
01:20:05,276 --> 01:20:07,376
�eli� li ostati ovdje samnom?
873
01:20:15,371 --> 01:20:18,171
Ne mogu podnijeti da me mrzi�.
874
01:20:19,566 --> 01:20:21,386
Ne mrzim te.
875
01:20:22,351 --> 01:20:24,451
Znam da ga voli�.
876
01:20:24,874 --> 01:20:27,674
Dobar ti je.
Dobar je prema Reese.
877
01:20:29,133 --> 01:20:31,500
On je samo...
Ne znam.
878
01:20:34,117 --> 01:20:39,078
Ne bih tra�ila da se vrati�
doma ako nije sigurno, Bone.
879
01:20:40,131 --> 01:20:41,951
Obe�ajem ti.
880
01:20:45,773 --> 01:20:46,893
�to?
881
01:20:48,218 --> 01:20:49,832
�to govori�?
882
01:20:49,952 --> 01:20:51,352
Ne �elim i�i.
883
01:20:52,372 --> 01:20:54,192
Osta�u kod Raylene.
884
01:20:54,743 --> 01:20:56,843
Mislim da �eli da me zadr�i.
885
01:20:57,357 --> 01:20:59,177
Osta�u negdje.
886
01:21:00,139 --> 01:21:04,615
Ali kad se vrati� tatici Glen,
Ne mogu ti do�i.
887
01:21:18,738 --> 01:21:20,138
Oh, Bo�e.
888
01:21:21,504 --> 01:21:23,324
�to sam u�inila?
889
01:21:24,933 --> 01:21:28,035
Mama me nije zaustavljala kad
sam odlazila.
890
01:21:28,340 --> 01:21:30,160
Samo me je gledala kako odlazim.
891
01:21:31,157 --> 01:21:35,211
Kod Raylene dani su bili dar,
dugi i topli.
892
01:21:35,519 --> 01:21:37,619
No�i, tihe i hladne.
893
01:21:38,308 --> 01:21:42,025
Zaspala sam besano i probudila
se smirena.
894
01:21:43,674 --> 01:21:45,494
Hajde, do�i ovamo.
895
01:21:46,300 --> 01:21:48,120
Svi�a ti se?
896
01:22:12,121 --> 01:22:13,521
Hej, bone.
897
01:22:18,316 --> 01:22:20,136
Pro�lo je neko vrijeme.
898
01:22:23,698 --> 01:22:25,531
Tvoja mama je ovdje?
899
01:22:25,651 --> 01:22:27,562
Kod tetke Alme je.
900
01:22:27,682 --> 01:22:30,240
Ali dolazi po malo raj�ica.
901
01:22:30,360 --> 01:22:31,480
Dobro.
902
01:22:32,641 --> 01:22:34,461
�ekat �u je.
903
01:22:42,087 --> 01:22:43,907
Gdje je tvoja tetka Raylene?
904
01:22:45,917 --> 01:22:47,317
Dolje peca.
905
01:22:54,081 --> 01:22:57,581
Kako bi bilo da mi napravi�
unutra �a�u ledenog �aja dok �ekam?
906
01:23:19,038 --> 01:23:20,858
Sve si ve�a.
907
01:23:22,077 --> 01:23:24,177
Uskoro �e� i�i na spojeve.
908
01:23:25,831 --> 01:23:27,266
Mo�da se udati.
909
01:23:27,386 --> 01:23:29,486
Zasnovati svoju obitelj.
910
01:23:30,808 --> 01:23:33,608
Slomiti srce nekog mu�karca
samo zato �to to mo�e�.
911
01:23:37,328 --> 01:23:39,148
�to si napeta curica.
912
01:23:47,855 --> 01:23:49,969
Pri�ao sam s Anney, zna�.
913
01:23:50,560 --> 01:23:53,020
Vra�a se. obe�ala je.
914
01:23:53,935 --> 01:23:57,435
Ka�e da joj treba malo vremena,
vremena da ti se iskupi.
915
01:23:58,256 --> 01:24:01,056
Voli te vi�e nego mogu shvatiti.
916
01:24:01,936 --> 01:24:03,730
Zna� �to mi je tvoja mama rekla?
917
01:24:03,850 --> 01:24:07,091
Ne�e dolaziti doma dok i ti
ne do�e� doma.
918
01:24:10,904 --> 01:24:13,704
Morat �e� joj re�i da je u redu.
919
01:24:14,474 --> 01:24:17,987
Morat �e� joj re�i da �emo
svi biti zajedno opet.
920
01:24:18,107 --> 01:24:19,227
Ne.
921
01:24:20,584 --> 01:24:23,384
Ne �elim �ivjeti s tobom vi�e.
922
01:24:24,073 --> 01:24:26,173
Rekla sam mami da se ona mo�e vratiti.
923
01:24:26,667 --> 01:24:28,461
Rekla sam joj da mo�e.
924
01:24:28,581 --> 01:24:30,450
Ali ja ne mogu. Ne �elim.
925
01:24:30,570 --> 01:24:31,970
Ne �eli�?
926
01:24:32,781 --> 01:24:34,881
Ne �eli� �ivjeti samnom vi�e?
927
01:24:36,054 --> 01:24:37,739
Jo� si djete.
928
01:24:37,859 --> 01:24:39,512
Ne mo�e� re�i �to ti �eli�.
929
01:24:39,632 --> 01:24:41,732
Ja sam tvoj tatica. Ja �u da ka�em �to �e�.
930
01:24:42,179 --> 01:24:43,299
Ne.
931
01:24:51,325 --> 01:24:54,125
�elim da bude� razumna curica.
932
01:24:55,817 --> 01:24:57,917
�elim da rekne� mami.
933
01:24:58,153 --> 01:25:02,295
�elim da prestane sa svim ovim glupostima
prije nego me stvarno razljuti.
934
01:25:02,415 --> 01:25:05,215
Radije bih umrla nego se vratila
�ivjeti ponovo s tobom.
935
01:25:05,493 --> 01:25:07,313
Kladime se da bi.
936
01:25:07,692 --> 01:25:09,512
�elim da ode�.
937
01:25:10,325 --> 01:25:12,145
Re�i �u joj.
938
01:25:14,395 --> 01:25:16,495
Re�i �u joj sve.
939
01:25:18,229 --> 01:25:20,460
Ne �eli� pomo�i svom tati uop�e, je li?
940
01:25:20,580 --> 01:25:21,704
Ne �eli�?
941
01:25:21,824 --> 01:25:25,542
Ne �eli� u�initi ni�ta za mene!
942
01:25:28,714 --> 01:25:30,534
Ti si razlog.
943
01:25:33,347 --> 01:25:34,860
Za�to me Anney voli.
944
01:25:34,980 --> 01:25:36,217
Znam to.
945
01:25:36,337 --> 01:25:39,468
Ali je sramoti�,
srami se tebe.
946
01:25:40,031 --> 01:25:42,152
Srami se voljeti me!
947
01:25:42,272 --> 01:25:43,657
A to nije uredu!
948
01:25:48,282 --> 01:25:52,719
Anney �e mi se vratiti.
949
01:25:53,087 --> 01:25:54,502
Znam to.
950
01:25:54,622 --> 01:25:56,207
Samo joj treba malo vremena,
951
01:25:56,457 --> 01:25:59,957
Znam da za sve �to se desilo.
952
01:26:00,504 --> 01:26:03,304
Ali ako mi se ne vrati,
953
01:26:03,671 --> 01:26:06,983
ubi�u te. to zna�.
954
01:26:08,445 --> 01:26:10,265
Slomi�u ti vrat.
955
01:26:23,525 --> 01:26:24,925
Proklet da si!
956
01:26:25,181 --> 01:26:26,547
Pusti me!
957
01:26:26,667 --> 01:26:28,067
Odi ovamo!
958
01:26:29,050 --> 01:26:30,265
Pusti me!
959
01:26:30,385 --> 01:26:31,505
Stani!
960
01:26:35,869 --> 01:26:37,117
Gdje �e�?
961
01:26:37,237 --> 01:26:39,337
Gdje si to po�la?
962
01:26:40,528 --> 01:26:42,348
Velika si ti curica?
963
01:26:46,902 --> 01:26:50,402
Misli� da si jako odrasla,
pa mi mo�e� re�i �to da radim?
964
01:26:52,668 --> 01:26:54,068
Odi ovamo.
965
01:26:54,567 --> 01:26:56,667
Meni �e� govoriti ne?
966
01:26:58,387 --> 01:27:00,487
Pokazat �u ti koliko si odrasla.
967
01:27:08,138 --> 01:27:09,628
Misli� da si odrasla?
968
01:27:09,748 --> 01:27:11,848
Meni �e� govoriti ne?
969
01:27:14,896 --> 01:27:17,696
Pokazat �e� mi koliko si
velika i koliko si zlo�esta?
970
01:27:36,439 --> 01:27:38,259
Ku�kin sine!
971
01:27:38,676 --> 01:27:40,076
Ti �udovi�te!
972
01:27:42,390 --> 01:27:43,739
Daj, du�o.
973
01:27:43,859 --> 01:27:45,216
Jebeni gade!
974
01:27:45,336 --> 01:27:46,434
Oh, ne!
975
01:27:46,554 --> 01:27:48,374
Oh ne, du�o. Molim te!
976
01:27:52,056 --> 01:27:54,651
- Du�o! Samo sam htio popri�ati s njom!
- Nosi se!
977
01:27:55,291 --> 01:27:57,321
Ne znam �to se dogodilo!
978
01:27:57,441 --> 01:27:59,306
Samo sam htio popri�ati s njom.
979
01:27:59,426 --> 01:28:01,816
Molim te, Anney. Nisam htio.
980
01:28:03,676 --> 01:28:05,776
Nisam htio. Molim te ne idi.
981
01:28:06,998 --> 01:28:08,398
Ma gubi se!
982
01:28:08,670 --> 01:28:10,490
Nisam htio!
983
01:28:10,934 --> 01:28:12,876
Ne odlazi! Ne mogu �ivjeti bez tebe!
984
01:28:12,996 --> 01:28:14,439
Ubij me!
985
01:28:14,559 --> 01:28:16,571
Glen! Stani!
986
01:28:16,691 --> 01:28:18,188
Molim te, du�o, ubij me!
987
01:28:20,602 --> 01:28:24,095
Oh Bo�e, pomozi mi.
988
01:28:25,227 --> 01:28:26,275
Pomozi mi!
989
01:28:43,903 --> 01:28:46,598
Hajde, Bone.
Reci mi tko je bio.
990
01:28:49,137 --> 01:28:51,237
Samo mi reci, du�o.
991
01:28:52,089 --> 01:28:55,409
Nitko te vi�e ne�e povrijediti.
Samo mi reci.
992
01:28:57,612 --> 01:28:59,432
�elim svoju mamu.
993
01:29:01,413 --> 01:29:03,513
Tvoja mama nije ovdje, Bone.
994
01:29:05,804 --> 01:29:07,904
Mislim da je mora� ostaviti na miru.
995
01:29:15,641 --> 01:29:17,461
�eli doma?
996
01:29:18,930 --> 01:29:20,330
Idemo.
997
01:29:32,874 --> 01:29:33,994
Bone,
998
01:29:35,358 --> 01:29:37,458
Znam da ne razumije� ovo.
999
01:29:38,374 --> 01:29:40,474
I ja jedva razumijem.
1000
01:29:42,911 --> 01:29:46,479
Ni jedna �ena ne bi smjela
birati izme�u djeteta i ljubavnika.
1001
01:29:46,599 --> 01:29:48,699
Izme�u djeteta i supruga.
1002
01:29:51,115 --> 01:29:54,615
Svi �inimo u�asne stvari onima
koje volimo ponekad
1003
01:29:55,458 --> 01:29:56,578
i to nas izjeda,
1004
01:29:58,374 --> 01:30:00,920
ali ih �inimo, unato� tome.
1005
01:30:03,635 --> 01:30:06,435
�eli� znati ne�to o svojoj mami,
Znam.
1006
01:30:09,666 --> 01:30:11,766
Ne mogu ti to objasniti.
1007
01:30:13,047 --> 01:30:14,447
Ne mogu.
1008
01:30:18,394 --> 01:30:20,494
Ne znam gdje je oti�la.
1009
01:30:21,074 --> 01:30:22,300
Nitko od nas ne zna,
1010
01:30:23,886 --> 01:30:25,986
ali znam da te voli.
1011
01:30:26,511 --> 01:30:28,331
Ne sumnjaj u to.
1012
01:30:29,097 --> 01:30:31,197
I nikad si ne�e oprositi.
1013
01:30:33,481 --> 01:30:34,533
Mrzim je.
1014
01:30:34,653 --> 01:30:36,473
Oprostit �e� joj.
1015
01:30:37,244 --> 01:30:38,496
Mrzim je.
1016
01:31:24,401 --> 01:31:25,801
Hej, Anney.
1017
01:31:27,158 --> 01:31:28,558
Hej, Earle.
1018
01:31:34,080 --> 01:31:35,900
U redu sam, uja�e Earle.
1019
01:32:00,172 --> 01:32:03,406
Bone, nikad nisam htjela da pati�.
1020
01:32:05,009 --> 01:32:07,040
Nikad nisam mislila da �u
oti�i putem kojim sam po�la.
1021
01:32:09,353 --> 01:32:11,173
Nikad nisam mislila da te
1022
01:32:12,402 --> 01:32:15,202
Glen mo�e tako povrijediti.
1023
01:32:17,488 --> 01:32:19,474
I samo sam ga voljela.
1024
01:32:21,560 --> 01:32:22,960
Zna� to?
1025
01:32:23,640 --> 01:32:26,350
Jednostavno sam ga previ�e voljela.
1026
01:32:27,210 --> 01:32:29,310
Nisam ga mogla vidjeti tim o�ima.
1027
01:32:32,432 --> 01:32:34,674
Nisam vjerovala.
1028
01:32:36,792 --> 01:32:38,612
Nisam mogla zamisliti.
1029
01:32:42,780 --> 01:32:45,580
Zna� koliko te volim du�o.
1030
01:32:46,389 --> 01:32:48,489
Koliko sam te oduvijek voljela.
1031
01:32:50,037 --> 01:32:51,157
Mama.
1032
01:33:36,156 --> 01:33:37,976
Volim te, Bone.
1033
01:33:40,664 --> 01:33:42,484
Ti si moja najbolja curica.
1034
01:33:44,155 --> 01:33:45,555
Volim te.
1035
01:34:24,071 --> 01:34:25,891
Tko je mama?
1036
01:34:26,555 --> 01:34:30,851
�to je �eljela biti prije no
sam se rodila?
1037
01:34:31,815 --> 01:34:34,102
Kad sam se rodila, popela
1038
01:34:34,222 --> 01:34:38,651
sam se na njene nade kao
cvijet uz stablo zbog sunca.
1039
01:34:39,167 --> 01:34:41,267
Njen �ivot se obavio oko mog.
1040
01:34:43,149 --> 01:34:48,377
Tko �u ja biti sa 15, 20, 30?
1041
01:34:49,025 --> 01:34:51,891
Ho�u li biti jaka kao ona?
1042
01:34:52,011 --> 01:34:56,753
Gladna ljubavi, o�ajna,
odlu�na i posramljena?
1043
01:34:57,316 --> 01:34:58,822
Ne bih znala,
1044
01:34:59,119 --> 01:35:01,697
ali ja sam ve� ono �to sam
htjela postati,
1045
01:35:02,158 --> 01:35:03,697
netko kao ona,
1046
01:35:04,138 --> 01:35:08,668
kao moja mama, Boatwrightica,
kopile.
1047
01:35:09,270 --> 01:35:11,370
Kopile iz Caroline.
1048
01:35:12,633 --> 01:35:14,367
Volim te mama.
1049
01:35:37,764 --> 01:35:42,764
Preveo i prilagodio:
Toni Tomas
1050
01:35:45,764 --> 01:35:49,764
Preuzeto sa www.titlovi.com
76876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.