Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,004 --> 00:00:05,383
14 YEARS AGO
2
00:00:12,307 --> 00:00:14,309
SEONGJO: (OVER RADIO)
Bravo's location is compromised!
3
00:00:14,392 --> 00:00:15,685
Send backup now!
4
00:00:15,769 --> 00:00:17,646
There's no backup. You must hold out.
5
00:00:17,729 --> 00:00:20,524
SEONGJO: For fuck's sake!
Do you want us to all die here?
6
00:00:20,607 --> 00:00:22,651
- (ENGINE REVVING)
- (TIRES SCREECHING)
7
00:00:24,402 --> 00:00:27,656
Control, Alpha's four o'clock, east.
RPG 100m away. Take it out now!
8
00:00:27,739 --> 00:00:30,325
JINMAN: Control will take out the RPG.
Stay where you are.
9
00:00:30,408 --> 00:00:32,160
MAN: Four o'clock, RPG!
10
00:00:33,745 --> 00:00:34,746
RPG eliminated.
11
00:00:39,876 --> 00:00:42,712
Sir, if we get hit with one more RPG,
12
00:00:42,796 --> 00:00:45,257
we're all done for.
13
00:00:47,300 --> 00:00:48,677
Honey! Mom!
14
00:00:48,760 --> 00:00:51,388
- I want to go home.
- If you want to see your honey and mom,
15
00:00:51,471 --> 00:00:53,390
lower your head a little more. Okay?
16
00:01:00,272 --> 00:01:01,356
Sir!
17
00:01:01,439 --> 00:01:03,942
We have to get out of here now!
Or we'll all die!
18
00:01:04,401 --> 00:01:06,403
Seongjo's in danger too!
19
00:01:06,486 --> 00:01:07,529
Listen up.
20
00:01:07,612 --> 00:01:10,866
Our mission is to make sure
he gets back to Korea safely.
21
00:01:11,366 --> 00:01:13,869
That's more important
than our lives, okay?
22
00:01:14,536 --> 00:01:15,787
God damn it!
23
00:01:17,789 --> 00:01:19,249
Hang on for three more minutes.
24
00:01:19,332 --> 00:01:22,460
If we can't reach Seongjo,
we'll make our way to Bale's car. Got it?
25
00:01:25,672 --> 00:01:29,176
TWIN 1: Sir, Bale has left area
of operations and is moving towards Bravo.
26
00:01:29,259 --> 00:01:30,260
What?
27
00:01:35,891 --> 00:01:37,893
(STRAINING)
28
00:01:49,362 --> 00:01:50,655
Goodness!
29
00:01:50,739 --> 00:01:52,157
That son of a bitch.
30
00:01:52,240 --> 00:01:53,825
Get lost, asshole. Damn it!
31
00:01:54,367 --> 00:01:55,535
Thanks.
32
00:01:55,702 --> 00:01:57,078
- (GRUNTS)
- Whoa.
33
00:01:57,746 --> 00:01:59,539
You saved my life.
34
00:01:59,623 --> 00:02:01,625
Great job, boy!
35
00:02:02,375 --> 00:02:03,376
(SPEAKS ENGLISH) Don't move!
36
00:02:04,419 --> 00:02:05,420
Put your gun down!
37
00:02:07,297 --> 00:02:08,673
(SPEAKS KOREAN) Put it down.
38
00:02:10,300 --> 00:02:12,302
(GUNSHOTS)
39
00:02:25,106 --> 00:02:26,441
Backup's here.
40
00:02:31,196 --> 00:02:32,906
Great timing.
41
00:02:38,370 --> 00:02:40,372
(MAN GROANING)
42
00:03:16,616 --> 00:03:18,743
I'll stop the guys who climb the building.
43
00:03:19,411 --> 00:03:20,996
You provide backup to our boys.
44
00:03:22,497 --> 00:03:23,498
Now.
45
00:03:24,249 --> 00:03:26,001
Fine. Okay.
46
00:03:38,180 --> 00:03:39,890
How diligent.
47
00:03:41,141 --> 00:03:42,142
Aren't we?
48
00:04:00,452 --> 00:04:01,453
It's Seongjo.
49
00:04:16,760 --> 00:04:17,844
- My God.
- Great job.
50
00:04:18,470 --> 00:04:22,015
Sir, I really thought today was the day!
I mean it.
51
00:04:22,098 --> 00:04:23,475
The day we go to hell?
52
00:04:26,436 --> 00:04:28,104
When are we going to hell again?
53
00:04:28,188 --> 00:04:31,024
- Not today!
- Sure as hell not today!
54
00:04:34,611 --> 00:04:35,612
TWIN 2: Sir?
55
00:04:35,695 --> 00:04:38,782
Bale and Seongjo's team
haven't reached the base camp yet.
56
00:04:39,282 --> 00:04:40,408
Did you try the radio?
57
00:04:40,909 --> 00:04:42,827
It's been an hour since radio silence.
58
00:04:47,832 --> 00:04:49,960
Juncheol, get ready to head back first.
59
00:04:50,043 --> 00:04:51,253
- Okay.
- Let's go, Pasin.
60
00:05:06,476 --> 00:05:07,477
Bale?
61
00:05:08,395 --> 00:05:09,688
Do you copy? Answer me.
62
00:05:11,231 --> 00:05:12,440
Where are you?
63
00:05:18,154 --> 00:05:20,407
Do you think something happened?
64
00:05:21,741 --> 00:05:22,826
To Bale?
65
00:05:24,536 --> 00:05:26,955
He could survive hell and come back.
66
00:05:27,497 --> 00:05:28,707
Okay? See?
67
00:05:29,207 --> 00:05:32,294
After Bale went down,
not a single person has come up here.
68
00:05:32,794 --> 00:05:34,129
It means they're all dead.
69
00:05:35,213 --> 00:05:38,008
Go down and search for him
if you're that worried.
70
00:05:38,925 --> 00:05:40,552
I'll catch my breath here.
71
00:05:42,220 --> 00:05:43,221
So tired.
72
00:05:50,812 --> 00:05:51,813
Hey, rookie.
73
00:05:54,649 --> 00:05:56,651
You were great today.
74
00:05:57,235 --> 00:05:59,863
I'd be in hell right now
if it weren't for you.
75
00:06:01,114 --> 00:06:02,199
Not today.
76
00:06:04,701 --> 00:06:05,827
(SPEAKS ENGLISH) Not today!
77
00:06:30,727 --> 00:06:32,729
(INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE)
78
00:06:36,816 --> 00:06:38,318
(SPEAKS ENGLISH) Help.
79
00:06:39,110 --> 00:06:43,657
- Sir, help! Please!
- My son!
80
00:06:43,740 --> 00:06:46,159
My son... Our son!
81
00:06:46,243 --> 00:06:47,827
Please, help him!
82
00:06:49,579 --> 00:06:52,499
Help! Please save our son!
83
00:07:11,935 --> 00:07:13,979
(SPEAKS KOREAN)
What do you think you're doing?
84
00:07:21,653 --> 00:07:22,696
Damn it.
85
00:07:22,779 --> 00:07:25,365
You found him so quickly, didn't you?
86
00:07:26,241 --> 00:07:28,410
Let's get going. Okay?
87
00:07:30,537 --> 00:07:31,538
What's this?
88
00:07:32,122 --> 00:07:33,123
What's wrong?
89
00:07:34,332 --> 00:07:35,584
Did you see a ghost?
90
00:07:36,710 --> 00:07:38,336
No, that's not...
91
00:07:39,754 --> 00:07:41,673
Bale killed those civilians...
92
00:07:41,756 --> 00:07:44,217
SEONGJO: What on earth...
93
00:07:45,218 --> 00:07:46,553
Bale, don't tell me...
94
00:07:48,555 --> 00:07:49,931
I didn't kill them.
95
00:08:05,864 --> 00:08:07,157
He did.
96
00:08:13,038 --> 00:08:14,664
Is that our story?
97
00:08:16,082 --> 00:08:17,250
Then, what about him?
98
00:08:46,196 --> 00:08:48,240
SEONGJO: You poor bastard.
99
00:08:49,157 --> 00:08:51,576
How could you go like this?
100
00:08:52,327 --> 00:08:54,663
We would've taken care of everything.
101
00:08:55,539 --> 00:08:56,540
Right?
102
00:09:02,212 --> 00:09:03,755
Jeong, you're here.
103
00:09:11,263 --> 00:09:12,347
What happened?
104
00:09:14,641 --> 00:09:18,311
This kid went overboard
trying to save the civilians.
105
00:09:19,729 --> 00:09:21,898
I told him that we should just leave.
Damn.
106
00:09:24,317 --> 00:09:26,778
It was just in his nature.
107
00:09:30,866 --> 00:09:33,326
I hope you attain enlightenment,
Seonghwan.
108
00:10:04,983 --> 00:10:06,067
Wait.
109
00:10:18,246 --> 00:10:19,706
There can't be witnesses.
110
00:10:23,543 --> 00:10:30,509
A SHOP FOR KILLERS
111
00:10:33,553 --> 00:10:35,764
EPISODE 6
JEONG JINMAN
112
00:10:35,847 --> 00:10:40,560
(SPEAKS ENGLISH) The defendant's mission
was to escort a Korean businessman.
113
00:10:41,811 --> 00:10:46,483
The murder
of these nine civilians occurred.
114
00:10:46,566 --> 00:10:49,945
Murdered a kilometer away
from the operation area,
115
00:10:51,154 --> 00:10:52,948
and had nothing to do with him.
116
00:10:56,034 --> 00:10:57,827
So let me ask you again.
117
00:10:59,496 --> 00:11:02,958
Did you not see any civilians
in the building
118
00:11:03,041 --> 00:11:04,960
during the operation?
119
00:11:05,043 --> 00:11:08,296
(SPEAKS KOREAN) How many times do
I have to tell you? I didn't see anyone.
120
00:11:09,005 --> 00:11:10,006
We barely survived.
121
00:11:10,090 --> 00:11:12,634
How could we know
who was coming and going?
122
00:11:13,718 --> 00:11:15,345
What are you doing? Interpret.
123
00:11:17,931 --> 00:11:19,307
(SPEAKS ENGLISH) No, I didn't.
124
00:11:21,476 --> 00:11:25,397
Did you see the people on the roof
being slaughtered?
125
00:11:25,480 --> 00:11:28,900
(SPEAKS KOREAN) Those people
on the rooftop weren't civilians.
126
00:11:28,984 --> 00:11:30,694
They were rebels.
127
00:11:30,777 --> 00:11:33,905
And those rebels killed the civilians
128
00:11:33,989 --> 00:11:36,241
and even killed our man, Seonghwan!
129
00:11:36,741 --> 00:11:38,368
You'd better interpret properly!
130
00:11:40,829 --> 00:11:43,999
(SPEAKS ENGLISH)
Please answer "yes" or "no."
131
00:11:46,418 --> 00:11:49,963
He saved my life!
132
00:11:54,926 --> 00:11:59,764
Your Honor, the prosecution
would like to call on Mr. Jeong Jinman,
133
00:11:59,848 --> 00:12:03,101
commanding officer of the operation,
as a witness.
134
00:12:08,565 --> 00:12:11,401
(SPEAKS KOREAN) You came late,
so you don't know what happened.
135
00:12:11,902 --> 00:12:14,070
Those bastards almost killed me
so many times.
136
00:12:14,154 --> 00:12:16,072
If it wasn't for Bale,
137
00:12:16,615 --> 00:12:18,742
I wouldn't have been
able to help you guys!
138
00:12:19,242 --> 00:12:21,870
Also, that kid had a gun.
139
00:12:22,579 --> 00:12:24,164
It was right to pull the trigger.
140
00:12:24,247 --> 00:12:27,459
People like us are killed
by child soldiers all the time.
141
00:12:28,001 --> 00:12:30,003
The gun didn't even have a magazine.
142
00:12:30,879 --> 00:12:33,590
There could've been a bullet
in the chamber.
143
00:12:35,675 --> 00:12:36,718
Bale...
144
00:12:38,053 --> 00:12:41,306
said there couldn't be any witnesses.
145
00:12:42,807 --> 00:12:43,808
What about it?
146
00:12:47,270 --> 00:12:48,647
Witnesses to what?
147
00:12:53,860 --> 00:12:56,404
The bullet lodged in Kim Seonghwan's head
148
00:12:56,488 --> 00:12:57,906
was a .45 caliber.
149
00:12:58,907 --> 00:13:01,743
But out of the guns
we collected from the rebels,
150
00:13:03,078 --> 00:13:05,747
there was no .45 caliber gun.
151
00:13:05,830 --> 00:13:08,333
Are you digging up information on us now?
152
00:13:09,501 --> 00:13:11,586
You just need to say what you saw.
153
00:13:12,462 --> 00:13:13,755
Aren't I right?
154
00:13:14,506 --> 00:13:16,424
PROSECUTOR: (SPEAKS ENGLISH)
Let me ask you again.
155
00:13:18,343 --> 00:13:19,553
During the mission,
156
00:13:20,512 --> 00:13:25,559
did you or did you not see
the defendant killing civilians?
157
00:13:35,569 --> 00:13:38,321
(SPEAKS KOREAN) Have you ever looked
at Bale's face properly?
158
00:13:38,405 --> 00:13:41,074
- Excuse me?
- Have you ever looked him in the eye?
159
00:13:41,908 --> 00:13:44,911
He has no soul in his eyes.
160
00:13:46,329 --> 00:13:49,875
He feels no guilt about killing someone.
He's a natural combat machine.
161
00:13:50,542 --> 00:13:54,296
He could become a hero
if this were a war between nations, but...
162
00:13:58,049 --> 00:13:59,092
Anyway,
163
00:14:00,051 --> 00:14:01,219
did you know?
164
00:14:02,554 --> 00:14:04,890
You and Bale are similar.
165
00:14:07,601 --> 00:14:10,187
There's something creepy about Bale.
166
00:14:10,270 --> 00:14:13,732
I'm not sure if he's a human or a monster,
and he scares me sometimes,
167
00:14:14,274 --> 00:14:15,734
but when we're together,
168
00:14:15,817 --> 00:14:17,986
it reassures me that I won't die today.
169
00:14:18,486 --> 00:14:21,573
That I won't be going to hell today.
It puts me at ease!
170
00:14:22,532 --> 00:14:24,367
But it's not like that with you.
171
00:14:24,910 --> 00:14:28,747
To you, the mission is always
more important than our lives.
172
00:14:28,830 --> 00:14:29,873
Am I wrong?
173
00:14:31,541 --> 00:14:33,001
YONGHAN: You're cold as ice too.
174
00:14:34,502 --> 00:14:37,005
You keep your composure
even in bloodbaths.
175
00:14:37,714 --> 00:14:38,757
We're different.
176
00:14:40,217 --> 00:14:42,010
I don't enjoy those situations.
177
00:14:42,552 --> 00:14:43,637
But he...
178
00:14:47,641 --> 00:14:48,725
YONGHAN: Jinman.
179
00:14:49,643 --> 00:14:52,437
We're mercenaries.
We're not soldiers anymore.
180
00:14:53,605 --> 00:14:55,607
When you carry out
those types of operations,
181
00:14:55,690 --> 00:14:57,692
collateral damage is inevitable.
182
00:14:57,776 --> 00:14:59,653
Inevitable collateral damage...
183
00:15:01,696 --> 00:15:03,657
and deliberate murder are different.
184
00:15:05,742 --> 00:15:08,245
WOMAN: (SPEAKS ENGLISH)
Sir! I need your answer!
185
00:15:14,793 --> 00:15:15,961
I didn't.
186
00:15:17,504 --> 00:15:19,047
JUDGE: Due to lack of evidence,
187
00:15:21,091 --> 00:15:22,759
the defendant was found
188
00:15:23,260 --> 00:15:24,344
not guilty.
189
00:15:46,950 --> 00:15:48,827
(SPEAKS KOREAN)
You are both precious to me.
190
00:15:51,037 --> 00:15:52,873
The only person who can control Bale
191
00:15:54,416 --> 00:15:55,500
is you.
192
00:16:08,513 --> 00:16:09,514
I understand.
193
00:16:11,683 --> 00:16:12,893
But I have one condition.
194
00:16:15,729 --> 00:16:16,980
From now on,
195
00:16:17,939 --> 00:16:19,608
don't put Bale in my operations.
196
00:16:56,061 --> 00:16:57,938
SEONGJO: What the fuck?
197
00:16:59,105 --> 00:17:00,190
I think I got some on me.
198
00:17:13,078 --> 00:17:16,665
Honestly, I didn't think
our captain would do that in court.
199
00:17:17,541 --> 00:17:20,669
I mean, he's always been
such a stickler for rules.
200
00:17:22,170 --> 00:17:25,924
I was worried that
he'd screw us over in court.
201
00:17:27,425 --> 00:17:31,179
But it turned out
he was the loyal type, right?
202
00:17:31,263 --> 00:17:33,014
Of course, family comes first.
203
00:17:33,515 --> 00:17:35,016
I see him in a new light now.
204
00:17:35,100 --> 00:17:36,101
Don't you agree?
205
00:17:36,184 --> 00:17:38,061
Shut the fuck up, Seongjo.
206
00:17:38,144 --> 00:17:39,437
Your dick will fall off.
207
00:17:40,063 --> 00:17:41,690
(SPEAKS ENGLISH) You talk too much.
208
00:17:42,899 --> 00:17:44,734
(SPEAKS KOREAN) Too... What?
209
00:17:52,784 --> 00:17:54,077
Why are you coming to me?
210
00:17:56,538 --> 00:17:57,998
Did you fucking curse at me?
211
00:18:04,629 --> 00:18:08,425
By the way, you seemed very dissatisfied
with the judge's ruling.
212
00:18:09,426 --> 00:18:12,470
I'm more dissatisfied
with your bad breath right now.
213
00:18:12,554 --> 00:18:14,890
Go brush your teeth
and play with the twins.
214
00:18:16,808 --> 00:18:17,809
(LAUGHS)
215
00:18:19,811 --> 00:18:22,856
What's with your head?
216
00:18:24,482 --> 00:18:26,151
Your Korean has improved.
217
00:18:26,651 --> 00:18:28,153
You can even joke around now.
218
00:18:28,737 --> 00:18:30,071
It wasn't a joke.
219
00:18:30,697 --> 00:18:32,240
Twins, take him away.
220
00:18:32,824 --> 00:18:37,120
You little bastard...
221
00:18:38,413 --> 00:18:40,707
They say experience is the best teacher...
222
00:18:44,961 --> 00:18:47,214
Wow, you're fast.
223
00:18:47,297 --> 00:18:48,882
Gurkhas sure are different.
224
00:18:50,091 --> 00:18:52,969
Gurkhas are from Nepal. I'm from Thailand.
225
00:18:53,929 --> 00:18:55,180
That's right.
226
00:18:55,263 --> 00:18:56,932
You can bite, can't you?
227
00:18:57,015 --> 00:18:59,434
But you know what? So can I.
228
00:19:00,268 --> 00:19:03,897
Go ahead and try to kill me if you dare.
229
00:19:18,328 --> 00:19:20,747
Yeah, okay. You'll die today.
230
00:19:20,830 --> 00:19:22,290
Twins, you can come too.
231
00:19:22,374 --> 00:19:23,416
Come on.
232
00:19:23,500 --> 00:19:24,834
What the fuck?
233
00:19:24,918 --> 00:19:26,127
Pasin.
234
00:19:27,462 --> 00:19:28,713
Lee Seongjo, that's enough.
235
00:19:29,506 --> 00:19:31,341
Twins, take your knives out.
236
00:19:31,424 --> 00:19:33,176
Come at me all at once.
237
00:19:33,260 --> 00:19:34,553
Come on.
238
00:19:38,974 --> 00:19:40,058
BALE: Seongjo.
239
00:19:41,476 --> 00:19:42,477
Sit down.
240
00:19:46,398 --> 00:19:49,109
This bastard...
241
00:20:11,965 --> 00:20:13,967
(THUNDER RUMBLING)
242
00:20:18,138 --> 00:20:19,556
Keep your promise.
243
00:20:20,223 --> 00:20:22,017
I don't want Bale in this mission.
244
00:20:23,435 --> 00:20:25,854
Right, I should keep my promise.
245
00:20:27,147 --> 00:20:28,565
But...
246
00:20:30,150 --> 00:20:31,151
the mission
247
00:20:31,735 --> 00:20:33,361
is a little bigger this time.
248
00:20:34,070 --> 00:20:37,199
It's the biggest drug supplier
into China from Laos.
249
00:20:37,282 --> 00:20:38,283
We can do it
250
00:20:38,366 --> 00:20:40,327
- without Bale...
- I know that.
251
00:20:41,161 --> 00:20:43,371
It's not because
I don't trust your abilities.
252
00:20:44,039 --> 00:20:45,040
It's just...
253
00:20:46,124 --> 00:20:47,334
If...
254
00:20:48,627 --> 00:20:50,295
you fail this mission,
255
00:20:51,296 --> 00:20:54,007
the company will bear a huge loss.
That's the problem.
256
00:20:55,634 --> 00:20:56,635
So for this mission,
257
00:20:57,469 --> 00:21:00,889
upper management has made this decision.
My hands are tied.
258
00:21:00,972 --> 00:21:04,184
Also, there are no civilians
who will get in the way
259
00:21:04,267 --> 00:21:06,144
around the area of operations.
260
00:21:06,811 --> 00:21:07,812
Yonghan!
261
00:21:08,438 --> 00:21:09,481
I promise.
262
00:21:09,564 --> 00:21:11,107
This is the last time.
263
00:21:11,691 --> 00:21:15,529
After this mission,
I'll exclude Bale from your operations.
264
00:21:15,612 --> 00:21:18,907
Upper management and Bale
have both agreed on this.
265
00:21:18,990 --> 00:21:20,659
This will be the last.
266
00:21:28,917 --> 00:21:31,127
It doesn't matter who you kill,
267
00:21:32,128 --> 00:21:33,547
but capture this man alive.
268
00:21:34,214 --> 00:21:37,259
Get him before Bale kills him.
269
00:21:39,344 --> 00:21:40,345
Jinman.
270
00:22:00,824 --> 00:22:01,825
Bale.
271
00:22:04,494 --> 00:22:05,579
I'm warning you.
272
00:22:06,454 --> 00:22:09,291
Don't cause trouble by acting alone
like you did before.
273
00:22:09,791 --> 00:22:11,626
I'll get Tao.
274
00:22:12,127 --> 00:22:13,128
Bale.
275
00:22:15,630 --> 00:22:16,715
Get back here.
276
00:22:17,757 --> 00:22:19,009
I'm not done talking.
277
00:22:41,448 --> 00:22:43,867
I'll get Tao. You take care of the rest.
278
00:22:44,659 --> 00:22:47,746
If we run into any locals,
we'll hand them over to the cops.
279
00:22:49,039 --> 00:22:50,123
- Captain.
- Got it?
280
00:22:52,167 --> 00:22:54,461
You don't want me on the team, do you?
281
00:22:57,964 --> 00:22:58,965
Am I wrong?
282
00:23:03,762 --> 00:23:05,972
Stop talking nonsense and answer me.
283
00:23:08,642 --> 00:23:11,228
The way you looked at me
in court that day...
284
00:23:13,605 --> 00:23:16,191
You looked like you wanted to kill me.
285
00:23:22,072 --> 00:23:23,114
Answer me.
286
00:23:31,206 --> 00:23:32,207
(SPEAKS ENGLISH) Okay.
287
00:24:09,661 --> 00:24:10,871
Get up.
288
00:24:24,176 --> 00:24:26,761
(SPEAKS KOREAN) Captain said to hand over
unarmed men to the police.
289
00:25:24,819 --> 00:25:25,904
They're armed now.
290
00:25:26,780 --> 00:25:28,073
And I'm unarmed.
291
00:25:49,219 --> 00:25:51,221
(GRUNTING)
292
00:25:59,813 --> 00:26:00,814
(SCREAMS)
293
00:26:23,295 --> 00:26:25,297
(MAN WHIMPERING)
294
00:26:41,313 --> 00:26:43,857
SEONGJO: God, it reeks of blood.
295
00:26:43,940 --> 00:26:48,361
You cleaned the place up, huh?
296
00:26:49,279 --> 00:26:50,363
Where's Captain?
297
00:27:25,899 --> 00:27:26,900
(GROANING)
298
00:27:27,692 --> 00:27:31,112
(SPEAKS LAO) Let go of me! Fuck!
299
00:27:43,041 --> 00:27:44,501
(SPEAKS KOREAN) They got Tao.
300
00:27:45,252 --> 00:27:46,378
(ALL CHEERING)
301
00:27:47,504 --> 00:27:48,505
Already?
302
00:27:51,925 --> 00:27:52,926
Seongjo.
303
00:27:53,844 --> 00:27:55,804
- What's this!
- Buy something nice.
304
00:27:56,304 --> 00:27:58,181
Not hard cash.
305
00:27:58,265 --> 00:28:00,767
Don't you know anything about loot?
306
00:28:01,560 --> 00:28:02,686
Why do you have two?
307
00:28:04,229 --> 00:28:05,605
Is it buy one, get one free?
308
00:28:07,440 --> 00:28:09,568
Shit, mine feels kind of thin.
309
00:28:09,651 --> 00:28:12,696
It seems they were partying with women.
310
00:28:21,580 --> 00:28:23,498
Seongjo, I checked over there.
311
00:28:24,165 --> 00:28:26,251
They indeed are twins.
312
00:28:26,334 --> 00:28:27,794
They're both clueless.
313
00:28:27,878 --> 00:28:29,921
Do you think I'm looking for survivors?
314
00:28:34,634 --> 00:28:36,261
Wow, is that...
315
00:28:43,810 --> 00:28:45,604
It's fake. Fuck.
316
00:28:49,357 --> 00:28:50,400
What?
317
00:28:51,193 --> 00:28:52,194
What's that?
318
00:28:58,658 --> 00:28:59,659
Goodness.
319
00:29:00,243 --> 00:29:02,412
Hey, did you check here?
320
00:29:05,707 --> 00:29:07,500
Shit.
321
00:29:12,297 --> 00:29:13,632
- (WOMEN SCREAMING)
- What?
322
00:29:20,722 --> 00:29:24,100
Oh, fuck. Didn't they say
there wouldn't be civilians?
323
00:29:32,651 --> 00:29:34,653
(WHIMPERING)
324
00:29:42,494 --> 00:29:46,581
(SPEAKS ENGLISH) Help. Please. Help!
325
00:29:48,792 --> 00:29:49,834
It's okay.
326
00:29:50,418 --> 00:29:51,461
WOMAN: Please.
327
00:29:51,545 --> 00:29:52,546
Stay here.
328
00:29:53,296 --> 00:29:54,297
Don't worry.
329
00:30:05,308 --> 00:30:07,769
(SPEAKS KOREAN) Hey, give me the thing.
330
00:30:18,321 --> 00:30:20,657
Bale, what are you going to do with that?
331
00:30:22,951 --> 00:30:24,953
(WOMEN SCREAMING)
332
00:30:25,495 --> 00:30:26,496
(EXPLOSION)
333
00:30:56,234 --> 00:30:57,652
Hey, Captain...
334
00:31:11,958 --> 00:31:15,629
It's just, I found those women,
335
00:31:16,713 --> 00:31:18,423
but they all died like that.
336
00:31:24,971 --> 00:31:25,972
Was it you?
337
00:31:40,570 --> 00:31:42,989
Wow... You sure are fast.
338
00:31:43,823 --> 00:31:45,116
I clearly told you
339
00:31:45,700 --> 00:31:48,578
not to act alone,
and if civilians were found...
340
00:31:48,662 --> 00:31:50,872
The general said
there would be no civilians.
341
00:31:52,791 --> 00:31:53,959
So you killed them all?
342
00:32:05,262 --> 00:32:06,346
As always,
343
00:32:09,224 --> 00:32:11,017
your eyes don't lie.
344
00:32:15,480 --> 00:32:17,399
I guess today's the day I go to hell.
345
00:32:20,610 --> 00:32:21,611
Pull it.
346
00:32:23,530 --> 00:32:26,950
Jeong, we're family. Don't do this.
347
00:32:31,204 --> 00:32:32,873
We'll all die if you don't stop.
348
00:32:35,375 --> 00:32:38,336
Hey, put all your guns down.
349
00:32:39,254 --> 00:32:42,132
What do you think you're doing
to the captain?
350
00:32:49,055 --> 00:32:50,098
Everyone, guns down.
351
00:33:01,735 --> 00:33:03,904
I'm going to report this to the company.
352
00:33:06,114 --> 00:33:08,325
Blast everything here and return to base.
353
00:33:12,412 --> 00:33:14,789
All right. You all heard the man.
354
00:33:15,582 --> 00:33:19,252
Let's finish this quickly
and go home, okay?
355
00:34:27,571 --> 00:34:29,114
(SCREAMS)
356
00:34:29,197 --> 00:34:30,198
(PANTING)
357
00:34:45,505 --> 00:34:48,633
(IN MANDARIN) If you're going to kill me,
do it quickly.
358
00:34:53,597 --> 00:34:57,267
(BREATH TREMBLING, SOBBING)
359
00:35:25,670 --> 00:35:27,172
Who are you?
360
00:35:32,802 --> 00:35:34,387
(SPEAKS KOREAN) What a long day.
361
00:35:57,494 --> 00:35:59,704
Go on ahead. I'll stay here and...
362
00:35:59,788 --> 00:36:02,374
Sir, I'll stay behind and help you.
363
00:36:02,457 --> 00:36:06,086
No, I'm going to hand Bale over
to the inspection team when we get there.
364
00:36:06,586 --> 00:36:08,171
So make sure to stay with him.
365
00:36:52,507 --> 00:36:53,758
(IN MANDARIN) Do you want to live?
366
00:36:58,847 --> 00:37:00,098
Let's get out of here.
367
00:37:10,901 --> 00:37:12,652
(IN KOREAN) You stayed behind
to have some fun?
368
00:37:44,351 --> 00:37:45,894
- (IN MANDARIN) Run!
- (SOBBING)
369
00:38:06,623 --> 00:38:08,416
(SPEAKS KOREAN) Do you know
why I'm a mercenary?
370
00:38:11,127 --> 00:38:13,129
I just like killing people.
371
00:38:14,422 --> 00:38:16,174
That's why I applied to become one.
372
00:38:18,552 --> 00:38:21,054
Because as long as I follow
some simple rules,
373
00:38:22,264 --> 00:38:24,558
I make money killing people
as much as I want.
374
00:38:27,394 --> 00:38:29,896
Protection of civilians
and no friendly fire...
375
00:38:30,438 --> 00:38:32,941
Don't try to force those principles on me.
376
00:38:34,276 --> 00:38:35,360
It makes me
377
00:38:36,111 --> 00:38:38,822
just want to kill everyone,
allies or enemies.
378
00:38:41,116 --> 00:38:43,869
In the end, we're the same type of people,
379
00:38:45,120 --> 00:38:46,288
Jeong Jinman.
380
00:38:49,457 --> 00:38:52,002
We both get paid to kill people.
381
00:38:52,085 --> 00:38:54,588
Stop pretending to be righteous.
It makes me gag.
382
00:39:10,395 --> 00:39:12,564
That's the face you make
when you're scared.
383
00:39:48,642 --> 00:39:49,643
(GROANING)
384
00:40:37,023 --> 00:40:38,108
Is that all you got?
385
00:41:18,398 --> 00:41:19,399
(GUNSHOT)
386
00:41:21,359 --> 00:41:22,360
(GROANS)
387
00:41:51,515 --> 00:41:52,724
Jeong Jinman.
388
00:41:54,684 --> 00:41:55,977
You listen to me.
389
00:41:57,395 --> 00:41:58,688
If you don't kill me now,
390
00:42:00,941 --> 00:42:02,150
I'm going to kill
391
00:42:03,318 --> 00:42:04,361
your entire family,
392
00:42:05,278 --> 00:42:08,281
your friends, and anyone
who has anything to do with you.
393
00:42:09,658 --> 00:42:12,369
Then, I'll kill you last.
394
00:42:14,454 --> 00:42:16,581
Die, you son of a bitch!
395
00:42:38,061 --> 00:42:40,480
(IN MANDARIN) We have to go now!
Hurry!
396
00:42:46,570 --> 00:42:49,281
(BEEPING)
397
00:43:01,418 --> 00:43:03,253
JINMAN: (SPEAKS KOREAN)
After we set the bombs,
398
00:43:03,628 --> 00:43:05,672
as we were trying to leave the building,
399
00:43:07,048 --> 00:43:09,092
we were met with the rest of the rebels.
400
00:43:11,386 --> 00:43:14,014
They almost got me...
401
00:43:16,016 --> 00:43:17,601
when Bale came to help.
402
00:43:20,478 --> 00:43:21,771
We fought together.
403
00:43:23,106 --> 00:43:25,483
Then, the bombs went off.
404
00:43:27,694 --> 00:43:30,697
I was close to the entrance,
so I was able to escape.
405
00:43:31,990 --> 00:43:32,991
But Bale...
406
00:43:37,537 --> 00:43:41,124
There was no time
to stay and recover the body.
407
00:44:11,238 --> 00:44:13,031
Is it because of what happened?
408
00:44:14,741 --> 00:44:16,201
That's one of the reasons.
409
00:44:17,577 --> 00:44:19,079
I've been working long enough.
410
00:44:19,621 --> 00:44:21,122
I want a break.
411
00:44:35,095 --> 00:44:38,473
LEE YONGHAN
412
00:44:52,362 --> 00:44:53,363
It's me.
413
00:44:54,781 --> 00:44:57,367
Put someone on Jeong Jinman.
414
00:45:03,540 --> 00:45:04,708
My word.
415
00:45:08,628 --> 00:45:09,796
Damn...
416
00:45:12,424 --> 00:45:15,427
I thought you'd be different.
417
00:45:17,637 --> 00:45:20,515
I guess psychopaths are
just as mortal as us.
418
00:45:34,070 --> 00:45:35,071
What's this?
419
00:45:36,865 --> 00:45:38,366
Wow...
420
00:45:39,367 --> 00:45:40,785
Hi, baby.
421
00:45:41,536 --> 00:45:43,288
Why were you in the dark like that?
422
00:45:46,166 --> 00:45:47,709
Thanks, Bale.
423
00:46:54,442 --> 00:46:57,863
I thought Bale was made of steel.
424
00:47:00,031 --> 00:47:01,533
But he went to hell before us.
425
00:47:05,579 --> 00:47:08,081
Please attain enlightenment, Bale.
426
00:47:49,998 --> 00:47:51,541
I hear you're taking time off.
427
00:47:55,295 --> 00:47:58,715
I know it wasn't too long ago
that we almost shot each other,
428
00:47:59,716 --> 00:48:01,968
but I still think we're a team.
429
00:48:04,638 --> 00:48:05,972
I hope you come back soon.
430
00:48:07,265 --> 00:48:09,518
So that we can make more money with you.
431
00:49:35,437 --> 00:49:36,646
(OBJECT CLATTERS)
432
00:49:49,534 --> 00:49:50,744
(LINE RINGING)
433
00:49:51,161 --> 00:49:52,204
JINCHEON: Hello?
434
00:49:52,829 --> 00:49:54,331
Hey, it's me.
435
00:49:55,373 --> 00:49:56,374
JINCHEON: Who is this?
436
00:49:56,458 --> 00:49:59,002
It's me.
Your little brother, Jeong Jinman.
437
00:49:59,085 --> 00:50:00,879
JINCHEON: (SCREAMING)
Hey, you little bastard!
438
00:50:00,962 --> 00:50:01,963
Where are you?
439
00:50:02,464 --> 00:50:04,341
Do you have any idea what's going on?
440
00:50:04,424 --> 00:50:07,636
- You call after eight years...
- It's good to hear your voice too.
441
00:50:07,719 --> 00:50:09,304
JINCHEON: I don't feel the same at all!
442
00:50:14,476 --> 00:50:15,477
(GASPS)
443
00:50:20,190 --> 00:50:22,067
(WHISPERS) It's okay. He's your uncle.
444
00:50:25,070 --> 00:50:27,072
(CRYING)
445
00:50:43,630 --> 00:50:44,673
What's your name?
446
00:50:46,925 --> 00:50:48,385
Jian. Jeong Jian.
447
00:50:50,804 --> 00:50:55,559
A SHOP FOR KILLERS
448
00:50:55,642 --> 00:50:56,977
(GUNSHOT)
449
00:51:00,272 --> 00:51:01,273
(GUNSHOT)
450
00:51:04,985 --> 00:51:06,111
(GUNSHOT)
451
00:51:19,791 --> 00:51:21,585
Oh, my. What's gotten into me?
452
00:51:22,544 --> 00:51:23,879
I'm on a roll today.
453
00:51:25,172 --> 00:51:26,173
(CHUCKLES SOFTLY)
454
00:51:28,633 --> 00:51:30,635
(FOOTSTEPS APPROACHING)
455
00:51:30,886 --> 00:51:31,887
(GUNSHOT)
456
00:51:56,745 --> 00:51:57,746
Bale?
457
00:52:15,931 --> 00:52:18,934
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
29148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.