All language subtitles for A Silent Voice 2016 1080p BluRay x264-HAiKU-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,286 --> 00:01:10,349
"Quit part-time job"
2
00:01:10,800 --> 00:01:12,651
Thank you for all your help.
3
00:01:13,084 --> 00:01:13,615
"Sell belongings"
4
00:01:13,616 --> 00:01:16,667
We can pay you a total of 30,000 yen.
5
00:01:18,125 --> 00:01:19,292
"Bank"
6
00:01:19,959 --> 00:01:21,959
I'll be withdrawing everything.
7
00:01:25,049 --> 00:01:27,227
"I'll pay back your money"
8
00:01:58,117 --> 00:02:00,177
"The last day"
9
00:02:09,584 --> 00:02:14,042
Adapted from the manga
"A Silent Voice" by Yoshitoki Oima
10
00:02:29,400 --> 00:02:34,200
"Koe no Katachi"
A SILENT VOICE
11
00:03:41,222 --> 00:03:42,349
(Elementary School Class 6-2)
12
00:03:42,373 --> 00:03:46,730
Director: Naoko Yamada
13
00:03:57,626 --> 00:03:59,250
Hey, everyone sit down!
14
00:04:01,000 --> 00:04:04,417
We have a new student today.
15
00:04:09,167 --> 00:04:10,584
What is it?
16
00:04:10,709 --> 00:04:13,459
You're lucky! It's a girl.
17
00:04:15,209 --> 00:04:17,083
I'm not interested at all.
18
00:04:30,816 --> 00:04:31,816
Well then,
19
00:04:31,959 --> 00:04:34,918
please introduce yourself.
20
00:04:44,250 --> 00:04:45,584
Huh?
21
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Oh...
22
00:04:57,876 --> 00:04:59,667
"For written communication"
23
00:05:01,375 --> 00:05:04,125
"Nice to meet you. I am Shoko Nishimiya."
24
00:05:08,083 --> 00:05:11,501
"I want to be friends with
you all through this notebook."
25
00:05:14,834 --> 00:05:19,083
"Please use this notebook
when you need to talk to me."
26
00:05:26,375 --> 00:05:29,708
"I can't hear."
27
00:05:29,709 --> 00:05:32,584
Unbelievable...
28
00:05:40,459 --> 00:05:41,959
Weird!
29
00:05:42,584 --> 00:05:43,875
"Hi, Nishimiya-san. I am Miki Kawai."
30
00:05:43,876 --> 00:05:45,751
Hi, nice to meet you.
31
00:05:46,083 --> 00:05:50,209
Hey, Nishimiya-san, can you speak Japanese?
32
00:05:50,375 --> 00:05:53,000
Nao-chan, be a little nicer...
33
00:05:53,250 --> 00:05:54,417
"Once again please."
34
00:05:54,542 --> 00:05:56,792
Ah ha...
35
00:05:57,459 --> 00:05:58,667
Huh?
36
00:05:58,792 --> 00:05:59,792
OK.
37
00:06:00,250 --> 00:06:04,918
What did your friends call you?
38
00:06:05,042 --> 00:06:07,167
I give up, I give up!
39
00:06:07,292 --> 00:06:09,209
I see, "Sho-chan".
40
00:06:09,334 --> 00:06:09,876
Huh?
41
00:06:10,292 --> 00:06:12,083
That's same as Ishida.
42
00:06:12,167 --> 00:06:13,792
She is called Sho-chan, too.
43
00:06:13,918 --> 00:06:15,083
That's so funny.
44
00:06:15,250 --> 00:06:17,167
What? That's not funny at all!
45
00:06:21,501 --> 00:06:24,876
Please write down what I'm saying.
46
00:06:25,250 --> 00:06:30,250
From pages 20 to page 25, and drills on page 32.
47
00:06:30,375 --> 00:06:32,250
That's what will be covered in the next test.
48
00:06:32,751 --> 00:06:33,751
Hey.
49
00:06:35,501 --> 00:06:37,250
Give me your notebook.
50
00:06:38,375 --> 00:06:42,459
First, "fulcrum". The point
that supports the strength.
51
00:06:42,626 --> 00:06:46,000
Next, "the effort point",
the point from which strength is taken.
52
00:06:46,125 --> 00:06:49,626
The point that supports the weight
is the point of loading.
53
00:06:49,792 --> 00:06:52,626
With these three points,
54
00:07:13,918 --> 00:07:15,751
Nishimiya-san,
55
00:07:15,876 --> 00:07:18,417
You are starting too fast.
56
00:07:18,918 --> 00:07:20,125
I will
57
00:07:20,292 --> 00:07:22,167
teach you the timing, OK?
58
00:07:25,167 --> 00:07:27,209
Then, let's start again from the beginning.
59
00:07:30,918 --> 00:07:32,959
How will we do in the
upcoming chorus competition?
60
00:07:33,375 --> 00:07:35,501
We just lost, didn't we?
61
00:07:36,209 --> 00:07:37,959
That's the penalty for saying weird things!
62
00:07:38,083 --> 00:07:40,542
Ouch, ouch!
63
00:07:40,834 --> 00:07:41,626
Ouch!
64
00:07:41,751 --> 00:07:43,125
So today
65
00:07:43,709 --> 00:07:46,584
I missed what the teacher
said again because of her...
66
00:07:46,709 --> 00:07:48,375
I'll lend you my notebook.
67
00:07:48,751 --> 00:07:50,417
Thank you.
68
00:07:52,751 --> 00:07:54,542
I am not wrong.
69
00:07:54,709 --> 00:07:56,792
That's why I will never say sorry.
70
00:07:56,918 --> 00:07:59,250
What a poor reading, Ueno.
71
00:07:59,375 --> 00:08:00,417
Oh...
72
00:08:00,959 --> 00:08:03,000
Crap. That's enough. Next!
73
00:08:03,375 --> 00:08:04,667
What the hell, ugly glasses.
74
00:08:04,876 --> 00:08:06,125
Nishimiya.
75
00:08:09,083 --> 00:08:10,876
From this sentence.
76
00:08:11,417 --> 00:08:17,167
Ztop do be zdabborn aboud zach zings.
77
00:08:17,751 --> 00:08:22,584
Mom zayz dizgazdingly,
78
00:08:22,876 --> 00:08:24,751
bud I ave no indenzon do zay zorry.
79
00:08:24,876 --> 00:08:27,375
OK. Good. Next, Ishida.
80
00:08:28,209 --> 00:08:29,709
Really? Unbelievable.
81
00:08:38,250 --> 00:08:40,834
Hey, Ishida! Stop that!
82
00:08:48,292 --> 00:08:49,447
Ha ha ha...
83
00:08:49,538 --> 00:08:51,530
Please let me know what you are talking about.
84
00:09:16,626 --> 00:09:17,876
Let's go home.
85
00:09:18,375 --> 00:09:20,542
Bye-bye, Nishimiya-san.
86
00:09:54,709 --> 00:09:55,709
Hey you,
87
00:09:56,542 --> 00:10:01,000
At this rate, aren't you going to
drag down your classmates?
88
00:10:03,876 --> 00:10:04,876
What?
89
00:10:09,417 --> 00:10:11,167
Frie-nds...
90
00:10:14,250 --> 00:10:15,626
What?
91
00:10:16,792 --> 00:10:18,626
Disgusting!
92
00:10:28,475 --> 00:10:30,475
I'm Kita, I'm in a special education class.
93
00:10:30,501 --> 00:10:33,167
Today I wanna talk about "Shuwa" or sign language.
94
00:10:33,334 --> 00:10:35,876
Write as "speaking with hands"
and pronounce "Shu-wa".
95
00:10:36,584 --> 00:10:40,501
As the word says, Shuwa means
speaking by using your hands.
96
00:10:40,626 --> 00:10:42,209
Isn't it amazing?
97
00:10:42,667 --> 00:10:44,167
Sign... language...
98
00:10:44,334 --> 00:10:47,459
So I am proposing a three-minute lesson
of sign language everyday morning,
99
00:10:47,751 --> 00:10:51,834
to understand Shoko-chan even more.
100
00:10:55,292 --> 00:10:56,292
Teacher.
101
00:10:56,375 --> 00:10:57,501
Yes?
102
00:10:57,626 --> 00:10:59,959
Isn't it enough to use her notebook?
103
00:11:01,042 --> 00:11:05,417
It's easier for Shoko-chan using sign language.
104
00:11:06,792 --> 00:11:10,709
It's easier for me using the notebook.
105
00:11:12,751 --> 00:11:16,959
I'll learn sign language.
106
00:11:17,000 --> 00:11:19,417
"Teach me sign language for Sahara Miyoko"
107
00:11:23,083 --> 00:11:25,209
Sa - ara
108
00:11:25,918 --> 00:11:28,751
I - jo - ko
109
00:11:28,918 --> 00:11:30,334
Got it!
110
00:11:30,459 --> 00:11:31,542
Sa - a...
111
00:11:31,667 --> 00:11:33,417
Good job getting brownie points.
112
00:11:35,042 --> 00:11:37,209
I love him so much. He is so handsome.
113
00:11:37,334 --> 00:11:38,334
I agree!
114
00:11:38,375 --> 00:11:41,834
He will be in the drama next
week. You must see it!
115
00:11:42,417 --> 00:11:44,209
Don't you think her clothes are ugly?
116
00:11:44,584 --> 00:11:46,751
Stop that, Nao-chan.
117
00:11:48,083 --> 00:11:49,876
The author described through this work...
118
00:11:50,000 --> 00:11:52,167
After the experiment,
manganese dioxide should be...
119
00:11:59,167 --> 00:12:01,292
Hirose, you write on that side.
120
00:12:02,125 --> 00:12:03,918
Ni-shi-mi-ya.
121
00:12:04,334 --> 00:12:06,250
What are you doing, Ishida?
122
00:12:06,375 --> 00:12:07,876
You better stop that!
123
00:12:08,334 --> 00:12:09,584
Star.
124
00:12:09,709 --> 00:12:11,792
Ishida, you are going too far.
125
00:12:12,042 --> 00:12:14,417
No, no, that's how it should be.
126
00:12:15,667 --> 00:12:17,167
You're a terrible guy.
127
00:12:17,292 --> 00:12:19,459
Nice, nice.
128
00:12:19,751 --> 00:12:21,459
It's really nice.
129
00:12:21,667 --> 00:12:24,147
"Congrats, Nishiyama-san.
Sahara-san went away because of you!"
130
00:12:31,326 --> 00:12:34,367
That's so bad! Who wrote such nasty things!
131
00:12:35,042 --> 00:12:36,375
Too bad!
132
00:12:37,709 --> 00:12:40,292
I... will... kindly...
133
00:12:40,417 --> 00:12:42,417
erase it for you...
134
00:12:42,709 --> 00:12:43,709
OK.
135
00:12:44,375 --> 00:12:45,918
All erased.
136
00:12:59,257 --> 00:13:01,744
"Thank you."
137
00:13:04,584 --> 00:13:06,876
You are welcome.
138
00:13:07,334 --> 00:13:08,501
Let's go.
139
00:13:12,167 --> 00:13:13,167
Joumon-era was...
140
00:13:19,459 --> 00:13:20,876
Hey, Ishida.
141
00:13:21,417 --> 00:13:23,125
Class is not over.
142
00:13:23,250 --> 00:13:24,667
I see. I'm sorry.
143
00:13:26,584 --> 00:13:29,334
Well... I forgot what I was talking about...
144
00:13:29,459 --> 00:13:32,834
Well, what kind of house
were they living? They lived...
145
00:13:32,959 --> 00:13:35,709
Are you so surprised?
146
00:13:36,709 --> 00:13:39,375
Hey, Nishimiya-san.
147
00:13:41,959 --> 00:13:45,209
Does this mean you can actually hear?
148
00:13:45,334 --> 00:13:48,459
Yeah, I was thinking the same thing, too.
149
00:13:48,584 --> 00:13:50,000
Can I see it for a second?
150
00:13:52,667 --> 00:13:54,292
Ueno!
151
00:13:54,417 --> 00:13:56,501
What is that? Gimme.
152
00:14:00,542 --> 00:14:02,667
Oh, what is this?
153
00:14:02,792 --> 00:14:04,751
It's filthy!
154
00:14:20,542 --> 00:14:21,959
Ouch!
155
00:14:24,709 --> 00:14:25,459
Wh--What?
156
00:14:25,584 --> 00:14:26,209
Oh my god,
157
00:14:26,375 --> 00:14:28,292
Nishimiya-san, are you OK?
158
00:14:28,792 --> 00:14:30,876
What should I do....?
159
00:14:31,751 --> 00:14:33,542
Nishimiya-san.
160
00:14:33,667 --> 00:14:35,626
Hey, you went too far.
161
00:14:37,934 --> 00:14:40,068
Crap, ugly glasses is so annoying.
162
00:14:43,334 --> 00:14:45,042
What? Go away.
163
00:14:45,459 --> 00:14:46,709
Don't interrupt.
164
00:14:48,167 --> 00:14:50,042
What is she doing?
165
00:14:50,167 --> 00:14:51,458
Let's go home.
166
00:14:51,459 --> 00:14:54,411
"I'm sorry."
167
00:14:55,542 --> 00:14:56,667
You liar!
168
00:14:56,792 --> 00:14:58,751
If you want to say something to me, say it!
169
00:15:01,501 --> 00:15:02,292
What!?
170
00:15:02,501 --> 00:15:04,375
Stop it, you are disgusting!
171
00:15:04,751 --> 00:15:07,792
Oh, Nishimiya-san is funny!
172
00:15:07,918 --> 00:15:09,626
Shoya, you are blushing, aren't you?
173
00:15:09,751 --> 00:15:11,250
No, I'm not!
174
00:15:25,000 --> 00:15:26,250
Let's go.
175
00:15:30,501 --> 00:15:32,083
Huh?
176
00:15:32,375 --> 00:15:34,751
Oh, is she serious, Nishimiya-san?
177
00:15:34,918 --> 00:15:36,292
It's unbelievable!
178
00:15:45,459 --> 00:15:48,250
See you tomorrow, Shoya.
179
00:16:01,626 --> 00:16:06,334
Well, today I have a topic I
want to talk about to you all.
180
00:16:06,501 --> 00:16:11,000
It's about Nishimiya-san,
who is absent today.
181
00:16:11,125 --> 00:16:15,709
Yesterday we had a call from
Nishimiya-san's mother.
182
00:16:16,209 --> 00:16:21,459
She said eight of Nishimiya-san's
hearing aids have gone missing
183
00:16:21,584 --> 00:16:23,709
or been damaged in the past five months.
184
00:16:24,417 --> 00:16:28,501
Nishimiya-san's mother is worried
that she is being bullied at school.
185
00:16:30,209 --> 00:16:33,667
If any of you know anything about any bullying
186
00:16:33,792 --> 00:16:38,000
or similar harassment addressed to
Nishimiya-san, please let us know.
187
00:16:38,125 --> 00:16:43,667
We hear her hearing aids are very expensive.
188
00:16:49,292 --> 00:16:53,667
So please confess, before your
parents get involved.
189
00:16:53,751 --> 00:16:54,751
Hey, Ishida!
190
00:16:56,792 --> 00:16:59,792
We all know it was you.
191
00:17:00,209 --> 00:17:01,501
Stand up right now!
192
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Yes.
193
00:17:04,709 --> 00:17:05,876
Ueno.
194
00:17:06,375 --> 00:17:08,375
What do you have to say? You sit next to him.
195
00:17:08,542 --> 00:17:10,542
Well... so...
196
00:17:10,709 --> 00:17:14,751
He was just joking around... I tried to stop-
197
00:17:14,918 --> 00:17:15,626
What?
198
00:17:15,751 --> 00:17:17,125
What about you, Shimada?
199
00:17:17,292 --> 00:17:18,667
I'd been saying
200
00:17:18,792 --> 00:17:21,834
"Hey, stop it!" to him,
201
00:17:21,959 --> 00:17:23,501
but Shoya wouldn't listen.
202
00:17:23,626 --> 00:17:24,334
What!?
203
00:17:24,626 --> 00:17:26,792
Hey, Shimada,
204
00:17:26,918 --> 00:17:29,459
We all did this together, didn't we?
205
00:17:29,584 --> 00:17:32,209
And, the girls said terrible
things about her so many times.
206
00:17:34,077 --> 00:17:35,077
Hey!
207
00:17:35,292 --> 00:17:37,250
Especially Ueno and Kawai.
208
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
What!?
209
00:17:39,250 --> 00:17:40,876
How cruel you are...
210
00:17:41,417 --> 00:17:44,083
I never did such things.
211
00:17:44,209 --> 00:17:45,834
Why are you telling such lies?
212
00:17:45,959 --> 00:17:47,667
Ishida-kun, you were terrible too.
213
00:17:47,792 --> 00:17:49,334
You made her cry.
214
00:18:07,542 --> 00:18:09,918
Huh? Why is this still here...?
215
00:18:20,918 --> 00:18:22,792
I see. Yes.
216
00:18:23,417 --> 00:18:26,459
I'm very sorry.
217
00:18:27,209 --> 00:18:29,375
I see. I see.
218
00:18:29,667 --> 00:18:31,209
Thank you for calling.
219
00:18:33,918 --> 00:18:35,375
Shoya!
220
00:18:35,626 --> 00:18:37,501
Wait a minute, Shoya!
221
00:18:38,417 --> 00:18:39,542
Shoya.
222
00:18:40,125 --> 00:18:41,876
I just got a call from school.
223
00:18:42,751 --> 00:18:43,751
You...
224
00:18:43,834 --> 00:18:45,876
Why are you all wet?
225
00:18:46,042 --> 00:18:48,751
Shut up! I jumped in the river like always.
226
00:18:48,876 --> 00:18:50,375
Wait, Shoya.
227
00:18:50,501 --> 00:18:52,167
Did you cause trouble with someone?
228
00:18:52,292 --> 00:18:54,167
I don't know.
229
00:18:54,334 --> 00:18:57,417
Is what your teacher said true?
230
00:18:57,542 --> 00:18:59,792
Y... Yes!
231
00:19:02,209 --> 00:19:05,584
Get ready to go out right now.
We have to meet Nishimiya-san.
232
00:19:11,468 --> 00:19:12,468
(Mizuho Bank)
233
00:20:12,959 --> 00:20:15,209
Sho-chan, let's go home.
234
00:20:16,209 --> 00:20:18,876
Be a good boy from tomorrow, OK?
235
00:20:22,751 --> 00:20:23,751
Huh? It's missing...
236
00:20:23,959 --> 00:20:28,083
Great men and women experienced
hard times, and...
237
00:20:50,042 --> 00:20:51,042
Huh?
238
00:20:51,626 --> 00:20:52,792
What?
239
00:20:53,000 --> 00:20:54,209
What is she doing?
240
00:20:56,125 --> 00:20:58,918
Hey, what are you doing with my desk?
241
00:21:04,042 --> 00:21:06,792
What were you doing? Disgusting!
242
00:21:12,417 --> 00:21:14,125
Same smile again.
243
00:21:14,876 --> 00:21:17,250
Don't pretend to be a good girl!
244
00:21:18,876 --> 00:21:19,876
What?
245
00:21:20,000 --> 00:21:22,250
If you wanna say something to me, say it now!
246
00:21:22,375 --> 00:21:25,083
You are always showing that disgusting smile.
247
00:21:25,209 --> 00:21:27,000
You are angry, aren't you!?
248
00:21:27,125 --> 00:21:28,125
Hey!
249
00:21:28,250 --> 00:21:29,375
Say something!
250
00:21:30,501 --> 00:21:31,626
Ouch!
251
00:21:31,834 --> 00:21:32,876
What you are doing!
252
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
What do you mean!
253
00:21:45,584 --> 00:21:47,334
Doigg mah bezd...
254
00:21:49,250 --> 00:21:52,000
I'b doigg mah bezd!
255
00:21:52,417 --> 00:21:54,834
What are you saying!
256
00:21:58,417 --> 00:21:59,709
What!
257
00:21:59,834 --> 00:22:01,667
I cannot understand what you are saying!
258
00:22:21,747 --> 00:22:22,747
"Disappear"
259
00:22:30,167 --> 00:22:31,542
Crap...
260
00:22:31,667 --> 00:22:33,042
She is so disgusting...
261
00:22:34,417 --> 00:22:37,042
Nishimiya-san has transferred to another school.
262
00:22:38,667 --> 00:22:40,375
Huh?
263
00:22:40,501 --> 00:22:44,250
Hey, the class journal was not submitted today.
264
00:22:44,375 --> 00:22:46,626
Who is in charge?
265
00:22:47,083 --> 00:22:50,417
And, who is in charge of the flowers?
266
00:23:11,713 --> 00:23:13,446
"Sign Language Study Club"
267
00:23:24,626 --> 00:23:27,209
Hi, Shoko-chan. Hello.
268
00:23:37,626 --> 00:23:38,667
Nishimiya!
269
00:23:44,667 --> 00:23:47,250
Do you remember me?
270
00:23:47,375 --> 00:23:49,542
I was your classmate in elementary school...
271
00:23:49,959 --> 00:23:52,334
Shoya Ishida.
272
00:24:02,292 --> 00:24:03,792
Nishimiya?
273
00:24:04,125 --> 00:24:05,250
Wait!
274
00:24:10,062 --> 00:24:11,062
Nishimiya!
275
00:24:14,042 --> 00:24:15,292
Where?
276
00:24:16,209 --> 00:24:17,375
Nishimiya.
277
00:24:22,375 --> 00:24:23,375
H... Hi.
278
00:24:27,542 --> 00:24:29,459
Well...
279
00:24:31,417 --> 00:24:32,417
Here it is.
280
00:24:32,584 --> 00:24:34,709
I came here to give this to you.
281
00:24:37,959 --> 00:24:39,119
This is what you left behind.
282
00:24:44,584 --> 00:24:47,667
You're asking, "Why sign language?"
283
00:24:47,876 --> 00:24:49,042
I learned it.
284
00:24:49,167 --> 00:24:51,584
So, here...
285
00:24:55,709 --> 00:24:58,792
You might not want to see this again.
286
00:25:03,375 --> 00:25:05,000
Well...
287
00:25:05,918 --> 00:25:07,501
I... and...
288
00:25:07,626 --> 00:25:08,709
Nishimiya,
289
00:25:10,584 --> 00:25:12,167
Can we be...
290
00:25:13,042 --> 00:25:14,417
friends?
291
00:25:15,792 --> 00:25:17,417
Damn, what am I saying!?
292
00:25:18,459 --> 00:25:21,792
H... hey, you said so in the past.
293
00:25:21,918 --> 00:25:23,417
I finally understood what you said...
294
00:25:28,083 --> 00:25:29,417
Oh... Please don't cry.
295
00:25:31,042 --> 00:25:33,417
Please don't cry, Nishimiya.
296
00:25:39,250 --> 00:25:44,667
Can I be friends with you?
297
00:25:45,042 --> 00:25:46,584
Sho-tan,
298
00:25:47,667 --> 00:25:49,375
Sho-tan,
299
00:25:49,918 --> 00:25:53,125
Sho-tan, wake up!
300
00:25:55,834 --> 00:25:57,501
Breakfast!
301
00:26:02,501 --> 00:26:05,709
Sho-chan, wake up!
302
00:26:07,250 --> 00:26:09,375
Good morning, Maria.
303
00:26:10,083 --> 00:26:12,542
Sho-tan woke up!
304
00:26:29,751 --> 00:26:31,375
I'm leaving.
305
00:26:31,501 --> 00:26:34,584
Bye bye, Mom!
306
00:26:34,876 --> 00:26:36,000
Here, Sho-chan.
307
00:26:38,334 --> 00:26:40,209
Let's eat.
308
00:26:40,334 --> 00:26:42,292
Dig in!
309
00:26:46,584 --> 00:26:48,000
Huh?
310
00:26:48,125 --> 00:26:50,250
What's with the smile?
311
00:26:51,834 --> 00:26:53,834
Because of...
312
00:26:54,876 --> 00:26:55,667
this!
313
00:26:55,792 --> 00:26:56,626
Oh.
314
00:26:56,751 --> 00:26:59,209
You worked hard,
315
00:26:59,334 --> 00:27:02,542
and you sold everything, even the bedding.
316
00:27:04,000 --> 00:27:07,209
I'm delighted for all of your effort.
317
00:27:09,876 --> 00:27:12,209
By the way, Sho-chan...
318
00:27:13,667 --> 00:27:15,751
Why did you try to kill yourself?
319
00:27:18,167 --> 00:27:19,667
Yeah, actually,
320
00:27:19,792 --> 00:27:22,459
It's a long story you know,
321
00:27:22,584 --> 00:27:24,334
But it's because...
322
00:27:24,459 --> 00:27:25,959
I knew it...
323
00:27:26,125 --> 00:27:27,501
Huh!?
324
00:27:27,709 --> 00:27:29,834
I knew it!
325
00:27:29,959 --> 00:27:31,667
I knew something was going on with you!
326
00:27:32,209 --> 00:27:36,000
Your room was extraordinarily empty,
your phone was out of service,
327
00:27:36,125 --> 00:27:39,000
and the calendar...
328
00:27:39,459 --> 00:27:42,375
Pages after April were torn off...
329
00:27:43,167 --> 00:27:46,375
Right now promise you will never try to
kill yourself, or I'll burn this.
330
00:27:46,501 --> 00:27:49,626
For earning the 1,700,000 yen
you worked so hard for!
331
00:27:52,417 --> 00:27:54,792
Hey, are you listening to me!?
332
00:27:55,167 --> 00:27:56,834
Huh!?
333
00:27:56,959 --> 00:27:58,125
Don't be stupid, mom...
334
00:27:58,250 --> 00:28:00,185
You are stupid, what an ungrateful child you are!
335
00:28:00,209 --> 00:28:01,751
Hey, well, ah...
336
00:28:01,918 --> 00:28:02,918
Sorry.
337
00:28:03,000 --> 00:28:04,375
I'm really sorry.
338
00:28:04,501 --> 00:28:05,292
I'll stop.
339
00:28:05,417 --> 00:28:07,042
I'll stop. I'm sorry.
340
00:28:07,167 --> 00:28:09,083
You'll stop what, say it clearly!
341
00:28:09,918 --> 00:28:11,542
I'll stop trying to kill myself!
342
00:28:11,667 --> 00:28:13,792
I'll stop trying to kill myself!
343
00:28:14,542 --> 00:28:15,834
Really?
344
00:28:16,417 --> 00:28:17,542
Really!
345
00:28:18,334 --> 00:28:20,292
OK, that's a promise.
346
00:28:21,959 --> 00:28:24,083
Hey! Mom!
347
00:28:26,125 --> 00:28:27,417
Ouch!
348
00:28:28,375 --> 00:28:29,375
Hey, water, water!
349
00:28:38,501 --> 00:28:40,000
Yesterday, I thought about
350
00:28:40,167 --> 00:28:43,751
killing myself by jumping into a
river from some very high bridge.
351
00:28:45,167 --> 00:28:48,751
The reason I went to meet Nishimiya because
it was the final formality before it.
352
00:28:49,667 --> 00:28:53,334
It was the biggest challenge of my life
353
00:28:53,459 --> 00:28:55,292
but the story has changed...
354
00:29:09,584 --> 00:29:11,167
"Friend"
355
00:29:15,959 --> 00:29:17,918
Stupid! Why did I say such a thing!?
356
00:29:19,334 --> 00:29:22,250
When I just entered junior
high school, Shimada said,
357
00:29:23,000 --> 00:29:27,459
You'd better stay away from
a guy named Shoya Ishida.
358
00:29:27,584 --> 00:29:28,626
He is...
359
00:29:28,959 --> 00:29:30,959
a bully.
360
00:29:34,918 --> 00:29:39,918
What I did back then had
all come back to haunt me.
361
00:29:40,375 --> 00:29:42,167
I fully realized
362
00:29:42,292 --> 00:29:46,626
that I had to take full
responsibility for what I had done.
363
00:29:47,167 --> 00:29:50,667
And I was isolated.
364
00:29:51,042 --> 00:29:53,042
Good morning.
365
00:30:28,542 --> 00:30:30,417
Well then
366
00:30:30,709 --> 00:30:33,834
Translate these sentences by the next lesson.
367
00:30:43,292 --> 00:30:44,292
Ishida-kun.
368
00:30:44,417 --> 00:30:45,501
H-hi.
369
00:30:45,792 --> 00:30:47,292
Kawai...
370
00:30:47,417 --> 00:30:50,083
Can I collect your math
homework if you finished it?
371
00:30:50,250 --> 00:30:52,042
Oh... sorry, I forgot it.
372
00:30:52,167 --> 00:30:53,292
OK, I see.
373
00:30:53,417 --> 00:30:55,351
Please finish it soon as
the deadline is coming up.
374
00:30:55,375 --> 00:30:57,501
Yes, I will. Sorry.
375
00:31:00,501 --> 00:31:02,083
Let's have lunch outside.
376
00:31:04,417 --> 00:31:08,375
"You can see Ishida-kun is always alone."
377
00:31:08,501 --> 00:31:11,334
"Everyone knows it."
378
00:31:11,459 --> 00:31:13,709
Oh, really?
379
00:31:13,876 --> 00:31:16,834
"Oh, he is looking at us as always."
380
00:31:16,959 --> 00:31:19,834
"Isn't he feeling desolate,
always being alone?"
381
00:31:19,959 --> 00:31:21,876
"He will always be the same."
382
00:31:22,000 --> 00:31:23,334
"Why is he still living?"
383
00:31:28,876 --> 00:31:30,792
H... Hi, here it is.
384
00:31:30,918 --> 00:31:32,667
I just bought this limited edition, and...
385
00:31:32,834 --> 00:31:33,959
Oh...
386
00:31:34,083 --> 00:31:35,959
I quit being a fan of them.
387
00:31:36,250 --> 00:31:37,709
Me too.
388
00:31:43,334 --> 00:31:44,626
That's the reality...
389
00:32:01,709 --> 00:32:02,751
Huh?
390
00:32:04,167 --> 00:32:06,584
I remember that hair.
391
00:32:08,209 --> 00:32:09,709
Who is he?
392
00:32:20,292 --> 00:32:21,501
I wonder,
393
00:32:21,792 --> 00:32:24,584
can I meet Nishimiya again?
394
00:32:25,125 --> 00:32:28,000
She said she feeds the carp in the river.
395
00:32:28,626 --> 00:32:31,792
Do I have a reason?
396
00:32:34,167 --> 00:32:36,292
Can I see her to apologize for what I did?
397
00:32:37,876 --> 00:32:40,417
She said she will be there every Tuesday.
398
00:32:41,459 --> 00:32:42,939
Would it be weird if I see her again?
399
00:32:55,083 --> 00:32:57,125
I'm home.
400
00:33:07,584 --> 00:33:09,000
Sho---chan?
401
00:33:09,125 --> 00:33:10,125
Whoops,
402
00:33:10,250 --> 00:33:11,876
You surprised me.
403
00:33:12,375 --> 00:33:13,417
What?
404
00:33:15,709 --> 00:33:18,083
I'm very sorry for what happened this morning.
405
00:33:18,250 --> 00:33:22,292
I burned the money you worked so hard for.
406
00:33:24,125 --> 00:33:28,334
But I didn't want to use any of the money
407
00:33:28,459 --> 00:33:29,959
that you saved to die.
408
00:33:31,792 --> 00:33:33,959
Sorry, I'll save up again.
409
00:33:34,125 --> 00:33:36,167
Thanks.
410
00:33:36,292 --> 00:33:38,334
You can take your time, OK?
411
00:33:38,501 --> 00:33:40,792
Are you hungry? Let's have dinner.
412
00:33:40,918 --> 00:33:42,667
Hungry!
413
00:33:52,626 --> 00:33:54,542
Tuesday.
414
00:33:58,876 --> 00:34:01,876
Hey you, why don't you lend me your bike?
415
00:34:02,074 --> 00:34:02,774
Me?
416
00:34:02,825 --> 00:34:05,742
Oh, I remember that guy.
417
00:34:06,167 --> 00:34:09,292
I left something behind.
I want to go home and get it.
418
00:34:09,417 --> 00:34:12,250
Huh? What are you saying?
419
00:34:12,375 --> 00:34:14,209
You should use your own bike.
420
00:34:14,334 --> 00:34:17,542
I asked you 'cause I don't have one.
421
00:34:18,000 --> 00:34:19,876
Stop it please.
422
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Hey, don't resist.
423
00:34:21,083 --> 00:34:22,417
Oops. Stop it!
424
00:34:23,042 --> 00:34:24,751
Someone please help me!
425
00:34:26,351 --> 00:34:27,451
Someone!
426
00:34:27,959 --> 00:34:29,459
Oh, dear.
427
00:34:29,751 --> 00:34:31,143
Please, please help me! Help! Help!
428
00:34:31,167 --> 00:34:32,667
Shut up!
429
00:34:36,042 --> 00:34:37,918
Stop resisting!
430
00:34:38,083 --> 00:34:40,000
H... hey.
431
00:34:40,792 --> 00:34:42,250
I... I'll lend you mine.
432
00:34:42,751 --> 00:34:46,334
Really!? You are super!
433
00:34:50,083 --> 00:34:52,292
It was ripped off...
434
00:34:53,250 --> 00:34:55,876
Actually, today of all days is Tuesday.
435
00:34:56,042 --> 00:34:59,501
Does this mean I should not see her again?
436
00:35:00,209 --> 00:35:02,417
Of course I still can go on foot,
437
00:35:03,000 --> 00:35:05,667
but it seems as if something
is telling me not to go.
438
00:35:06,792 --> 00:35:08,918
I need an excuse.
439
00:35:12,876 --> 00:35:15,959
Something very smart,
440
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
and natural reason to see her again.
441
00:35:23,334 --> 00:35:25,959
A discount coupon for fresh baked bread?
442
00:35:27,501 --> 00:35:28,876
That's it!
443
00:35:29,042 --> 00:35:31,000
Uh... Is Nishimiya-san here?
444
00:35:31,584 --> 00:35:32,709
No, she isn't
445
00:35:33,626 --> 00:35:34,667
She is, isn't she?
446
00:35:34,792 --> 00:35:36,501
No, she isn't
447
00:35:37,250 --> 00:35:39,626
Shoko Nishimiya isn't here.
448
00:35:40,501 --> 00:35:41,709
Sorry but,
449
00:35:42,083 --> 00:35:44,876
are you really a friend of Shoko?
450
00:35:45,918 --> 00:35:47,167
Bye.
451
00:35:53,834 --> 00:35:55,292
Nothing.
452
00:35:56,709 --> 00:35:58,876
I found a rat.
453
00:35:59,042 --> 00:36:01,167
A big creepy one.
454
00:36:04,083 --> 00:36:06,626
Don't be afraid. It won't come again.
455
00:36:14,292 --> 00:36:16,083
Friend...
456
00:36:27,584 --> 00:36:28,667
Huh?
457
00:36:31,334 --> 00:36:32,876
Why... is he here?
458
00:36:34,209 --> 00:36:35,792
O--Oh, there you are!
459
00:36:36,042 --> 00:36:37,667
Ishida-kun!
460
00:36:37,792 --> 00:36:39,876
Look! Look!
461
00:36:40,000 --> 00:36:42,542
A bike! It's yours, isn't it?
462
00:36:44,334 --> 00:36:46,042
Good timing!
463
00:36:46,751 --> 00:36:50,167
Huh, you were lucky that your
address was written on the bike.
464
00:36:50,542 --> 00:36:53,709
Wh... where was the bike?
465
00:36:53,876 --> 00:36:55,626
It was abandoned in a rice paddy!
466
00:36:56,083 --> 00:36:58,292
I was looking all over for it!
467
00:36:58,709 --> 00:37:01,876
I'm glad I got it back to you!
468
00:37:09,209 --> 00:37:10,626
Is something wrong, Ishida-kun?
469
00:37:11,000 --> 00:37:11,667
H-hey
470
00:37:11,792 --> 00:37:13,918
Well...
471
00:37:14,083 --> 00:37:15,334
Your name?
472
00:37:15,459 --> 00:37:17,792
Oops! I'm Nagatsuka!
473
00:37:18,375 --> 00:37:20,250
I sit just behind you in the class.
474
00:37:20,375 --> 00:37:21,876
Oh, I see.
475
00:37:22,000 --> 00:37:23,542
Won't you eat some bread?
476
00:37:23,959 --> 00:37:26,959
This is so good, Nagatsuka-kun.
477
00:37:27,292 --> 00:37:29,209
Ishida-kun.
478
00:37:29,792 --> 00:37:31,083
Ishida-kun!
479
00:37:32,501 --> 00:37:34,542
Good morning!
480
00:37:34,709 --> 00:37:36,083
H... Hi, good morning!
481
00:37:38,501 --> 00:37:39,501
Ishida-kun!
482
00:37:40,334 --> 00:37:42,167
Why don't we hang out after school?
483
00:37:42,501 --> 00:37:44,667
Because we are now friends.
484
00:37:45,334 --> 00:37:47,667
Ishida-kun, come here, come here!
485
00:38:10,667 --> 00:38:12,834
What's wrong with you, Ya-sho?
486
00:38:13,125 --> 00:38:14,125
Well.
487
00:38:14,250 --> 00:38:15,459
Nothing.
488
00:38:15,584 --> 00:38:16,918
Ya... "Ya-sho"?
489
00:38:17,042 --> 00:38:18,918
Sounds like a "big friend", doesn't it?
490
00:38:22,083 --> 00:38:23,959
Anyway, what are you worrying about?
491
00:38:24,417 --> 00:38:27,876
You can tell me anything,
cause we are true friends.
492
00:38:32,125 --> 00:38:34,459
Nagatsuka-kun.
493
00:38:34,834 --> 00:38:38,000
What is the definition of "friends"?
494
00:38:38,334 --> 00:38:39,918
Is it a kind of license,
495
00:38:40,042 --> 00:38:42,167
or right or something like that,
496
00:38:43,000 --> 00:38:45,542
to become friends with someone.
497
00:38:46,459 --> 00:38:48,125
Hey, Ya-sho.
498
00:38:51,542 --> 00:38:52,751
Give me your hand.
499
00:38:58,107 --> 00:38:59,107
Hey, hey.
500
00:39:06,501 --> 00:39:08,501
This is friendship.
501
00:39:08,709 --> 00:39:10,959
I think, Ishida-kun,
502
00:39:11,083 --> 00:39:16,209
friendship exists beyond words and logic.
503
00:39:16,459 --> 00:39:19,501
License? No such things are needed.
504
00:39:20,000 --> 00:39:21,209
It's a ridiculous idea.
505
00:39:23,709 --> 00:39:24,709
She is not here.
506
00:39:25,501 --> 00:39:26,501
She is, isn't she?
507
00:39:26,751 --> 00:39:27,751
She isn't!
508
00:39:28,083 --> 00:39:30,626
Huh, who are you anyway?
509
00:39:30,751 --> 00:39:33,125
I'm Shoko's boyfriend.
510
00:39:34,667 --> 00:39:36,959
Oops!... Dropped.
511
00:39:37,125 --> 00:39:39,751
Um, it isn't about that,
it's just that the bread...
512
00:39:40,209 --> 00:39:41,959
But, really?
513
00:39:42,083 --> 00:39:44,542
Nishimiya likes younger guys.
514
00:39:44,626 --> 00:39:47,459
I'm a little surprised by that.
515
00:39:47,584 --> 00:39:49,542
OK, can you at least give this bread to her?
516
00:39:49,667 --> 00:39:50,417
This is very good bread.
517
00:39:50,542 --> 00:39:51,542
Hey.
518
00:39:51,667 --> 00:39:56,125
Don't come here again,
if you only want to ease your guilt.
519
00:39:59,542 --> 00:40:01,083
Are you satisfied?
520
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Then bye.
521
00:40:04,042 --> 00:40:05,417
Hey boy!
522
00:40:05,542 --> 00:40:08,334
My friend wants to see Nishimiya-san!
523
00:40:08,459 --> 00:40:11,584
Stop complaining and bring her here right now!
524
00:40:11,709 --> 00:40:13,918
Nagatsuka-kun, why are you here?
525
00:40:14,959 --> 00:40:15,834
I followed you.
526
00:40:15,959 --> 00:40:17,709
Sounds like a behavior of best friends?
527
00:40:17,959 --> 00:40:21,375
Haha, so the friend of a turd had a turd hair.
528
00:40:21,501 --> 00:40:23,083
Hey, you turd-hair!
529
00:40:24,000 --> 00:40:26,209
Wh---what are you saying?!
530
00:40:27,167 --> 00:40:29,751
Say that again boy!
531
00:40:29,876 --> 00:40:32,042
Turd-hair, turd-hair, turd-hair!
532
00:40:32,167 --> 00:40:34,709
What's happening?
533
00:40:34,834 --> 00:40:35,918
Is that Yuzuru-chan?
534
00:40:36,083 --> 00:40:37,416
Oh, no. They are fighting.
535
00:40:37,417 --> 00:40:38,125
You, small boy!
536
00:40:38,250 --> 00:40:40,459
Nagatsuka-kun
537
00:40:40,667 --> 00:40:42,167
Stop it, OK?
538
00:40:42,417 --> 00:40:44,834
This is enough, so let's go home.
539
00:40:44,959 --> 00:40:46,334
Nagatsuka-ku...
540
00:40:47,292 --> 00:40:50,125
Oh? Aren't you the boy from the other day?
541
00:40:50,584 --> 00:40:53,167
I--it's not like that!
542
00:40:53,501 --> 00:40:54,981
Nagatsuka-kun, sorry for leaving you!
543
00:41:00,542 --> 00:41:01,751
Crap!
544
00:41:02,292 --> 00:41:04,042
Crap, she found him.
545
00:41:04,167 --> 00:41:05,709
Good for you, Ishida-kun!
546
00:41:07,918 --> 00:41:09,334
Hey boy.
547
00:41:09,417 --> 00:41:11,000
You are peeping now, aren't you?
548
00:41:11,584 --> 00:41:13,667
Let me use it now!
549
00:41:14,459 --> 00:41:15,501
What?
550
00:41:15,626 --> 00:41:18,459
Ishida-kun is waving his
hands and doing something!?
551
00:41:18,584 --> 00:41:19,959
It's sign language.
552
00:41:20,083 --> 00:41:21,125
Really!?
553
00:41:21,542 --> 00:41:25,292
Wow, I didn't know he knew that.
554
00:41:25,417 --> 00:41:27,676
Hey, you can read sign language.
555
00:41:27,679 --> 00:41:28,679
Then translate it for me!
556
00:41:30,876 --> 00:41:33,834
Who was that turd-hair just now?
557
00:41:35,000 --> 00:41:37,209
I don't know any turd-head.
558
00:41:37,792 --> 00:41:39,626
Ugh, he was so creepy!
559
00:41:39,834 --> 00:41:41,918
S-T-O-P J-O-K-I-N-G!
560
00:41:42,042 --> 00:41:43,667
Leave me alone!
561
00:41:43,918 --> 00:41:45,834
Tsk!
562
00:41:46,042 --> 00:41:48,125
Be careful not to fall, boy.
563
00:41:48,626 --> 00:41:50,292
"Honestly,"
564
00:41:50,959 --> 00:41:53,876
"I was not sure if it was
OK for me to see you again."
565
00:41:54,667 --> 00:41:56,918
"A kind of license to be friends with you"
566
00:41:57,083 --> 00:42:01,542
"I have been for looking you the past two weeks."
567
00:42:02,292 --> 00:42:04,083
"An excuse to"
568
00:42:04,834 --> 00:42:07,542
"See you again"
569
00:42:09,542 --> 00:42:11,417
"I have been looking for one."
570
00:42:14,083 --> 00:42:15,083
Ishida-kun...
571
00:42:15,292 --> 00:42:16,417
Huh?
572
00:42:16,584 --> 00:42:18,125
"I'm glad."
573
00:42:18,292 --> 00:42:21,417
"I thought"
574
00:42:21,584 --> 00:42:22,792
"the same thing as you."
575
00:42:23,751 --> 00:42:25,292
"That is so strange."
576
00:42:26,792 --> 00:42:28,667
Well...
577
00:42:28,834 --> 00:42:31,584
Nishimiya, here you go. Bread,
578
00:42:31,751 --> 00:42:32,792
To feed the carp.
579
00:42:39,209 --> 00:42:40,876
Feeding them is fun, isn't it?
580
00:42:42,417 --> 00:42:43,918
Oh, I just remembered.
581
00:42:48,709 --> 00:42:49,709
Huh?
582
00:42:59,907 --> 00:43:00,907
Well...
583
00:43:03,292 --> 00:43:04,292
Nishimiya...
584
00:43:04,375 --> 00:43:06,209
Y... you should not read it
585
00:43:06,334 --> 00:43:07,417
too much!
586
00:43:17,542 --> 00:43:19,042
Hey! wait, Nishimiya!
587
00:43:23,250 --> 00:43:24,459
Oh! She fell!
588
00:43:24,584 --> 00:43:26,709
What!? Something happened to Ishida-kun!?
589
00:43:26,834 --> 00:43:27,459
Hey!
590
00:43:27,584 --> 00:43:28,876
Hey, boy!
591
00:43:29,626 --> 00:43:31,626
Oops! Ishida-kun fell to the river!
592
00:43:31,751 --> 00:43:32,751
Why!?
593
00:43:33,000 --> 00:43:33,834
Ouch!
594
00:43:33,959 --> 00:43:35,167
Why did you do it!
595
00:43:48,751 --> 00:43:50,250
Oops, what is this creepy thing!?
596
00:43:50,501 --> 00:43:52,209
Nishimiya.
597
00:44:00,876 --> 00:44:02,083
Nishimiya!
598
00:44:04,459 --> 00:44:07,167
Sorry for dropping the notebook.
599
00:44:17,167 --> 00:44:18,918
See you.
600
00:44:33,792 --> 00:44:36,167
Shoko, you are such an idiot...
601
00:44:48,083 --> 00:44:49,501
Ha ha...
602
00:44:51,209 --> 00:44:52,751
Idiot!
603
00:44:52,876 --> 00:44:54,459
Did you see this?
604
00:44:54,584 --> 00:44:56,918
Hey, isn't this guy Ishida-kun?
605
00:44:58,584 --> 00:45:00,042
"See you again"
606
00:45:01,417 --> 00:45:02,417
Can I?
607
00:45:05,125 --> 00:45:07,209
Hey.
608
00:45:07,918 --> 00:45:09,667
This is Ishida-kun, isn't it?
609
00:45:10,167 --> 00:45:11,167
This guy.
610
00:45:11,501 --> 00:45:12,501
What?
611
00:45:12,626 --> 00:45:14,334
What's this?
612
00:45:19,292 --> 00:45:22,918
Ishida-kun, come to the
teachers' room right now.
613
00:45:23,318 --> 00:45:24,583
"Notice of short-term suspension
from school - Shoya Ishida"
614
00:45:24,584 --> 00:45:28,334
"I am very sorry that I jumped
into Suimon River from a bridge,
615
00:45:28,459 --> 00:45:31,000
where it was prohibited to do so, and...
616
00:45:31,125 --> 00:45:33,334
uploading that photo to the web..."
617
00:45:33,459 --> 00:45:34,959
Hey, Shoya.
618
00:45:35,334 --> 00:45:36,083
What?
619
00:45:36,250 --> 00:45:40,292
Sorry but could you pick
up Maria from the nursery?
620
00:45:40,417 --> 00:45:43,042
I'm suspended from school
and prohibited to go out.
621
00:45:43,167 --> 00:45:46,250
It will be OK if you
do it quickly. Please!!
622
00:45:46,375 --> 00:45:47,584
H... hey!!
623
00:46:04,375 --> 00:46:07,792
Maria, let's go home now!
624
00:46:07,918 --> 00:46:09,083
Sho-tan!
625
00:46:09,584 --> 00:46:11,542
Someone is in there!
626
00:46:11,751 --> 00:46:13,125
Ouch!
627
00:46:17,873 --> 00:46:18,873
Hey.
628
00:46:19,292 --> 00:46:21,584
Hey, are you OK?
629
00:46:24,042 --> 00:46:27,042
Aren't you Nishimiya's boyfriend?
630
00:46:27,375 --> 00:46:28,375
You'll catch a cold.
631
00:46:29,459 --> 00:46:32,375
Huh? Oh, the rat.
632
00:46:34,209 --> 00:46:37,292
What are you doing here?
633
00:46:39,542 --> 00:46:40,959
Shoes?
634
00:46:44,167 --> 00:46:45,567
...Why don't you get angry with me?
635
00:46:45,959 --> 00:46:46,959
What?
636
00:46:49,000 --> 00:46:52,334
I am the person who uploaded the photo.
637
00:46:52,459 --> 00:46:54,459
Oh, you did it.
638
00:46:56,626 --> 00:46:57,959
I did it.
639
00:46:58,083 --> 00:46:59,834
I am relieved to hear that.
640
00:47:00,292 --> 00:47:02,125
Why?
641
00:47:02,667 --> 00:47:07,000
I would like to know the reason why myself.
642
00:47:07,417 --> 00:47:08,709
Get mad at me.
643
00:47:08,834 --> 00:47:10,626
I cannot.
644
00:47:10,751 --> 00:47:13,459
Originally, everything was my fault.
645
00:47:13,792 --> 00:47:15,167
Sho-tan!
646
00:47:15,292 --> 00:47:17,292
I am hungry!
647
00:47:17,709 --> 00:47:19,083
OK!
648
00:47:19,209 --> 00:47:21,125
Then I'll go home.
649
00:47:21,250 --> 00:47:22,834
You go home, too.
650
00:47:23,459 --> 00:47:25,792
Ha ha, you have a kid.
651
00:47:25,918 --> 00:47:27,459
Ouch!
652
00:47:27,584 --> 00:47:29,209
It's not mine, my sis's.
653
00:47:39,709 --> 00:47:40,709
Hey!
654
00:47:43,209 --> 00:47:45,083
Hi Yuzuru-chan,
655
00:47:45,459 --> 00:47:47,501
Please eat enough!
656
00:47:47,626 --> 00:47:48,626
What about sis?
657
00:47:49,250 --> 00:47:50,918
She is working late today.
658
00:47:52,542 --> 00:47:54,167
Maria, isn't it too hot?
659
00:47:54,292 --> 00:47:56,209
No, it's good!
660
00:47:56,334 --> 00:47:58,751
Yuzuru-kun, why don't you eat?
661
00:47:59,584 --> 00:48:01,250
Hi, Yuzuru-kun!
662
00:48:02,709 --> 00:48:03,709
Please!
663
00:48:33,459 --> 00:48:34,834
Crap...
664
00:48:55,375 --> 00:48:56,501
Huh?
665
00:48:58,083 --> 00:48:59,292
What's the matter with you.
666
00:49:00,375 --> 00:49:02,295
I was worried when you disappeared in the night.
667
00:49:03,959 --> 00:49:05,334
Here! An umbrella.
668
00:49:06,083 --> 00:49:07,083
O--oh!
669
00:49:07,209 --> 00:49:08,709
Anyway, use it!
670
00:49:08,834 --> 00:49:10,209
Well, please use it now.
671
00:49:11,751 --> 00:49:12,834
Thank you.
672
00:49:13,209 --> 00:49:14,792
Well, excuse me.
673
00:49:14,918 --> 00:49:16,125
I knew that.
674
00:49:18,792 --> 00:49:20,083
Here! I'll give you these.
675
00:49:20,209 --> 00:49:21,626
This was mine, but
676
00:49:22,042 --> 00:49:24,501
I don't use them anymore.
You can have it.
677
00:49:26,876 --> 00:49:29,959
Why did you run away from home?
678
00:49:31,709 --> 00:49:33,959
I had an argument with Shoko.
679
00:49:34,167 --> 00:49:36,083
Oh...
680
00:49:36,250 --> 00:49:38,167
That's kind of typical
681
00:49:38,334 --> 00:49:41,501
for couples, isn't it?
682
00:49:41,959 --> 00:49:43,042
Yes.
683
00:49:43,417 --> 00:49:45,959
I used Shoko's shampoo without her permission.
684
00:49:46,209 --> 00:49:47,417
Eh?
685
00:49:47,584 --> 00:49:49,709
She told me she doesn't need me.
686
00:49:51,918 --> 00:49:54,459
Hey, you two are living together!?
687
00:49:57,542 --> 00:49:59,667
Use your umbrella.
688
00:49:59,792 --> 00:50:01,083
You have only one, don't you?
689
00:50:02,292 --> 00:50:05,667
It's my fault, I brought only one umbrella.
690
00:50:05,918 --> 00:50:09,792
I don't want Nishimiya's
boyfriend to get wet and sick.
691
00:50:12,209 --> 00:50:13,542
Hey you.
692
00:50:14,042 --> 00:50:16,876
What kind of a man you intend
to be? A hypocrite?
693
00:50:17,125 --> 00:50:17,834
What!?
694
00:50:17,959 --> 00:50:20,501
You like taking care of a poor stray cat?
695
00:50:20,709 --> 00:50:22,542
Or do you make fun when doing it.
696
00:50:23,167 --> 00:50:26,209
And you also made fun of her
hearing disability, I know.
697
00:50:26,334 --> 00:50:27,375
Hey.
698
00:50:27,501 --> 00:50:30,501
And now you learned sign language, huh?
699
00:50:31,000 --> 00:50:31,709
What's this?
700
00:50:31,834 --> 00:50:34,209
Do you think you changed into a good person?
701
00:50:34,709 --> 00:50:36,918
You are disgusting.
702
00:50:40,918 --> 00:50:42,167
I see.
703
00:50:42,626 --> 00:50:45,626
It's natural you know what I did,
Nishimiya would have told you.
704
00:50:46,918 --> 00:50:49,167
Yes. You are right.
705
00:50:49,584 --> 00:50:51,667
I'm the worst human being alive.
706
00:50:52,292 --> 00:50:54,918
I'm the one who doesn't deserve to live.
707
00:50:55,959 --> 00:50:57,209
But, at least,
708
00:50:58,042 --> 00:51:01,626
I thought I can prevent
Nishimiya from crying again.
709
00:51:02,042 --> 00:51:05,918
Of course, I have no intention
to interfere with the two of you.
710
00:51:06,042 --> 00:51:07,751
No intention. Ever.
711
00:51:08,918 --> 00:51:10,584
But, actually,
712
00:51:10,751 --> 00:51:12,918
It's about myself, too...
713
00:51:28,918 --> 00:51:29,959
Thanks, we're here.
714
00:51:30,083 --> 00:51:31,209
OK.
715
00:51:33,459 --> 00:51:34,876
Well...
716
00:51:35,501 --> 00:51:39,000
I'm very sorry that you
believed everything what I said...
717
00:51:39,417 --> 00:51:40,751
But actually I'm Shoko's...
718
00:51:42,459 --> 00:51:43,459
You understand?
719
00:51:50,459 --> 00:51:51,501
Ehh!
720
00:51:51,626 --> 00:51:52,706
You are her little sister!?
721
00:51:52,792 --> 00:51:53,792
Bye!
722
00:52:01,834 --> 00:52:04,834
Oh, Nishimiya-san's mother...
723
00:52:09,584 --> 00:52:10,792
Hey, let's go.
724
00:52:12,083 --> 00:52:14,709
Hey, that hurts!
725
00:52:16,417 --> 00:52:18,626
I'm very sorry...
726
00:52:22,250 --> 00:52:24,125
I'm home.
727
00:52:24,417 --> 00:52:25,417
Yu-ju,
728
00:52:25,459 --> 00:52:26,834
Hey, sis!
729
00:52:26,959 --> 00:52:28,959
I'b zorry, I'b zorry!
730
00:52:29,334 --> 00:52:31,417
It's all right, no problem.
731
00:52:31,834 --> 00:52:32,626
Hey.
732
00:52:32,751 --> 00:52:35,459
I wanna drink gramma's beefsteak plant juice.
733
00:52:36,167 --> 00:52:37,375
Yuzuru.
734
00:52:37,709 --> 00:52:39,876
You shouldn't be friends with that boy.
735
00:52:40,000 --> 00:52:41,876
The same goes for you, Shoko.
736
00:52:44,667 --> 00:52:47,000
We can decide by ourselves.
737
00:52:47,125 --> 00:52:48,918
Both of us.
738
00:52:51,000 --> 00:52:52,292
Hey boy!
739
00:52:52,417 --> 00:52:54,125
Nice to see you!
740
00:52:54,250 --> 00:52:55,584
Why are you here today?
741
00:52:55,918 --> 00:52:57,838
To return his umbrella I borrowed the other day.
742
00:52:57,959 --> 00:52:58,959
Oh boy.
743
00:52:59,042 --> 00:53:01,167
You are doing a good thing.
744
00:53:01,292 --> 00:53:03,834
Nagatsuka-kun, she is not a boy...
745
00:53:04,292 --> 00:53:06,751
She's Nishimiya's little sister.
746
00:53:08,209 --> 00:53:10,083
Of course, I knew that.
747
00:53:15,209 --> 00:53:18,083
I'm glad to see a friend of
my best friend Ya-sho.
748
00:53:18,876 --> 00:53:20,083
He is my classmate,
749
00:53:20,209 --> 00:53:22,918
Na-ga-tsu-ka.
750
00:53:26,250 --> 00:53:27,042
Hey, hey!
751
00:53:27,167 --> 00:53:28,334
Well...
752
00:53:29,083 --> 00:53:31,042
I got a new smartphone.
753
00:53:31,167 --> 00:53:32,167
Well...
754
00:53:32,250 --> 00:53:34,918
Do you have a smartphone too?
755
00:53:36,083 --> 00:53:38,375
Then I guess you enjoy texting?
756
00:53:38,626 --> 00:53:40,042
To whom?
757
00:53:40,167 --> 00:53:41,709
Your classmates?
758
00:53:42,292 --> 00:53:43,542
Oh, that's nice.
759
00:53:43,667 --> 00:53:46,792
Then do you have someone you want to add?
760
00:53:47,459 --> 00:53:50,125
The address of someone you'd like to know.
761
00:53:50,626 --> 00:53:53,542
Great, then my address is...
762
00:53:54,167 --> 00:53:55,167
What?
763
00:53:55,792 --> 00:53:58,417
Sa... Ha... Ra.
764
00:54:02,250 --> 00:54:04,876
Sahara-san? The classmate
from elementary school?
765
00:54:11,459 --> 00:54:13,292
Ya-sho, Ya-sho!
766
00:54:13,584 --> 00:54:14,584
Well?
767
00:54:14,667 --> 00:54:17,667
Are you going to look for Sahara-san?
768
00:54:18,125 --> 00:54:21,125
Cut it out. That's not true.
769
00:54:21,459 --> 00:54:24,667
But I really think Kawai-san is very clever.
770
00:54:25,083 --> 00:54:27,584
Kawai-san...
771
00:54:28,542 --> 00:54:29,542
Ya-sho?
772
00:54:29,709 --> 00:54:30,918
But Mashiba-kun is also...
773
00:54:31,042 --> 00:54:32,375
Kawai-san...?
774
00:54:32,501 --> 00:54:34,584
What?
775
00:54:34,751 --> 00:54:36,167
I... I have
776
00:54:36,250 --> 00:54:37,709
something to ask of you.
777
00:54:38,250 --> 00:54:40,501
Do you know the phone number
or something to contact
778
00:54:40,626 --> 00:54:43,334
Sahara-san, our classmate
from elementary school?
779
00:54:43,834 --> 00:54:45,459
Sahara-san?
780
00:54:45,667 --> 00:54:47,501
Sorry, I don't know,
781
00:54:47,626 --> 00:54:50,167
But I know her school,
782
00:54:50,334 --> 00:54:52,254
as she goes to the same high school as Nao-chan.
783
00:54:52,501 --> 00:54:55,167
Taiyo Girl's High School...
784
00:54:56,167 --> 00:54:57,709
Shoot! I don't have enough money.
785
00:54:57,876 --> 00:54:58,959
Ishida-kun.
786
00:54:59,125 --> 00:55:00,626
Use this.
787
00:55:00,918 --> 00:55:03,667
What!? I don't need that much!
788
00:55:03,792 --> 00:55:05,876
Don't mind, Ya-sho.
789
00:55:06,000 --> 00:55:09,209
When you need travel, meal,
and then love hotel expenses,
790
00:55:09,334 --> 00:55:12,083
So it's safe to have that much.
791
00:55:12,209 --> 00:55:13,375
Hey!
792
00:55:13,792 --> 00:55:15,501
Here we are!
793
00:55:17,209 --> 00:55:18,542
My sis says
794
00:55:18,667 --> 00:55:22,375
She's pissed at you since you are looking
for a old classmate without her.
795
00:55:22,501 --> 00:55:25,167
So take her with you, Ishida.
796
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Are you tired?
797
00:55:49,001 --> 00:55:51,500
Thank you for today.
798
00:55:53,561 --> 00:56:01,561
I was happy to hear that you are
trying to look for Sahara-san for me.
799
00:56:02,000 --> 00:56:06,000
I heard a lot about you from Yuzuru.
800
00:56:07,000 --> 00:56:09,500
I'm very happy to be with you today!
801
00:56:24,501 --> 00:56:27,209
Well...
802
00:56:27,667 --> 00:56:29,834
Walking from here...
803
00:56:31,792 --> 00:56:33,375
Sho-chan?
804
00:56:33,501 --> 00:56:35,167
Sorry.
805
00:56:35,292 --> 00:56:36,417
Sho-chan!
806
00:56:37,834 --> 00:56:40,667
It's me! Sahara!
807
00:56:40,876 --> 00:56:42,459
Do you remember me?
808
00:56:43,209 --> 00:56:44,918
Hello!
809
00:56:45,042 --> 00:56:47,125
Huh? Ishida-kun?
810
00:56:48,375 --> 00:56:49,417
Heh heh heh.
811
00:56:50,167 --> 00:56:52,159
Long time no see.
812
00:56:57,042 --> 00:57:00,584
I continued to study sign language after that.
813
00:57:01,083 --> 00:57:02,667
Is this correct?
814
00:57:03,792 --> 00:57:06,250
I disappeared from elementary school
815
00:57:08,918 --> 00:57:10,083
I'm sorry.
816
00:57:10,667 --> 00:57:14,334
I have been thinking of Sho-chan for long time.
817
00:57:15,292 --> 00:57:17,667
I'm happy to see you again.
818
00:57:18,000 --> 00:57:19,334
And surprised as well.
819
00:57:25,083 --> 00:57:26,083
Uh huh...
820
00:57:26,125 --> 00:57:27,334
Oh, really?
821
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
Huh, and now,
822
00:57:31,167 --> 00:57:35,292
What high school do you go to now?
823
00:57:37,334 --> 00:57:38,334
I see.
824
00:57:38,459 --> 00:57:40,667
And, hey, your chest has grown.
825
00:57:40,792 --> 00:57:41,792
What's your cup size?
826
00:57:42,083 --> 00:57:43,283
I think I'll check for myself!
827
00:57:47,459 --> 00:57:49,834
Where are you going?
828
00:57:49,959 --> 00:57:52,584
To the restroom.
829
00:57:52,751 --> 00:57:54,542
OK.
830
00:57:58,167 --> 00:58:02,000
Hello! We are handing out
discount coupons for you!
831
00:58:02,167 --> 00:58:04,417
Discount coupons!
832
00:58:12,167 --> 00:58:14,209
Ueno...
833
00:58:14,792 --> 00:58:15,959
Discount coupons!
834
00:58:16,083 --> 00:58:18,250
Here you go!
835
00:58:25,417 --> 00:58:27,417
"Meow Meow Club"...
836
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
From: Sahara-san
837
00:58:32,001 --> 00:58:33,626
It's great that you learned sign language.
838
00:58:33,650 --> 00:58:35,450
And thank you for bringing us together again!
839
00:58:39,334 --> 00:58:40,709
Oh!
840
00:58:40,834 --> 00:58:43,042
Sahara is really something.
841
00:58:43,959 --> 00:58:45,751
I could never be like her...
842
00:58:46,209 --> 00:58:47,375
Hmm?
843
00:58:47,667 --> 00:58:50,584
Can I bring Ueno along, too?
844
00:58:51,125 --> 00:58:54,042
Huh? That's impossible, you know?
845
00:58:54,167 --> 00:58:55,751
Yeah, I know, I know.
846
00:58:56,083 --> 00:58:58,125
I think so, too.
847
00:59:03,417 --> 00:59:04,626
Yes.
848
00:59:04,751 --> 00:59:06,542
Let's go, Nagatsuka-kun.
849
00:59:06,667 --> 00:59:08,876
Now is the time to go to the "Meow Meow Club"!
850
00:59:09,375 --> 00:59:11,417
Can I help you?
851
00:59:11,959 --> 00:59:13,542
How long are you going to stay?
852
00:59:13,918 --> 00:59:15,375
One hour, please.
853
00:59:16,292 --> 00:59:18,417
Can we use this coupon?
854
00:59:18,542 --> 00:59:21,000
Yes, you can.
855
00:59:21,292 --> 00:59:23,918
I can't believe it! He actually came...
856
00:59:25,209 --> 00:59:26,918
Well, I don't know how to say it...
857
00:59:28,918 --> 00:59:31,292
What did you expect?
858
00:59:31,417 --> 00:59:33,125
You're in the same boat.
859
00:59:33,292 --> 00:59:35,417
No no. Don't be stupid.
860
00:59:35,542 --> 00:59:39,083
I was simply interested in your old friend.
861
00:59:39,209 --> 00:59:41,292
Yes, your friend.
862
00:59:41,667 --> 00:59:43,083
Is she here?
863
00:59:43,292 --> 00:59:45,751
Actually, she's not a friend.
864
00:59:46,292 --> 00:59:47,375
Then what?
865
00:59:47,501 --> 00:59:49,918
It's a little complicated.
866
00:59:50,417 --> 00:59:52,417
Something happened during elementary school.
867
00:59:55,542 --> 00:59:56,902
She doesn't seem to be here today.
868
01:00:01,042 --> 01:00:02,751
Let's go home then.
869
01:00:11,209 --> 01:00:13,292
Oh, really...
870
01:00:17,334 --> 01:00:18,334
Insect!
871
01:00:19,417 --> 01:00:20,792
Hi, you came!
872
01:00:21,501 --> 01:00:23,626
I came to play with Maria.
873
01:00:24,042 --> 01:00:26,959
By the way, will Nishimiya be
pleased if I gave her this pouch?
874
01:00:27,083 --> 01:00:28,209
Huh?
875
01:00:29,334 --> 01:00:30,626
A cat!
876
01:00:32,542 --> 01:00:34,125
Sis, I've got something for you!
877
01:00:49,501 --> 01:00:50,959
...Sis?
878
01:00:54,709 --> 01:00:56,667
I'll leave it here.
879
01:01:04,209 --> 01:01:05,209
What?
880
01:01:05,959 --> 01:01:06,959
U--Ueno...
881
01:01:07,042 --> 01:01:08,959
-san?
882
01:01:09,125 --> 01:01:10,209
Go, go!
883
01:01:10,459 --> 01:01:12,542
Wait, wait, what is it!?
884
01:01:12,667 --> 01:01:13,667
Long time no see!
885
01:01:13,751 --> 01:01:16,417
Yeah. Long time no see.
886
01:01:19,375 --> 01:01:20,751
Huh?
887
01:01:22,125 --> 01:01:24,250
The girl over there is Nishimiya, isn't it?
888
01:01:25,417 --> 01:01:27,417
She seems still alone, ha ha.
889
01:01:27,959 --> 01:01:29,584
Poor kid!
890
01:01:30,834 --> 01:01:33,292
Ishida! It's been really a
long time since seeing you.
891
01:01:33,417 --> 01:01:34,918
Let's hang out together sometime.
892
01:01:35,042 --> 01:01:37,042
No thanks, I'm good.
893
01:01:37,167 --> 01:01:39,709
Ishida, you hate me, don't you?
894
01:01:39,834 --> 01:01:42,584
Not really.
895
01:01:44,167 --> 01:01:45,501
Actually,
896
01:01:45,626 --> 01:01:48,459
I have been thinking
897
01:01:48,584 --> 01:01:50,250
I should have talked to you earlier.
898
01:01:50,751 --> 01:01:53,375
I'm sorry about what happened
back in elementary school.
899
01:01:55,709 --> 01:01:57,876
Ueno, please get off my bike.
900
01:02:03,501 --> 01:02:06,709
Why does she have the pouch of the
cat café I'm working in?
901
01:02:07,125 --> 01:02:09,542
Why? That's weird!
902
01:02:10,042 --> 01:02:11,542
I gave it to her.
903
01:02:11,667 --> 01:02:13,751
Oh... I see.
904
01:02:18,501 --> 01:02:19,584
Good-bye.
905
01:02:19,834 --> 01:02:20,918
Bye.
906
01:02:25,167 --> 01:02:26,167
Ueno?
907
01:02:27,083 --> 01:02:30,584
Nishimiya-san, long time no see!
Are you doing well?
908
01:02:30,709 --> 01:02:31,709
H... hey!!
909
01:02:32,209 --> 01:02:34,083
Huh? Why are you wearing only one?
910
01:02:34,375 --> 01:02:36,417
Ueno! What are you doing!?
911
01:02:38,209 --> 01:02:40,959
Throwing it away, just like the old days.
912
01:02:47,375 --> 01:02:48,918
Sorry, Nishimiya.
913
01:02:50,959 --> 01:02:53,959
Are you kidding, Ishida?
914
01:02:54,083 --> 01:02:55,959
Wait! Wait a moment!
915
01:02:56,083 --> 01:02:58,667
Are you two going out together?
916
01:02:59,167 --> 01:03:00,959
No, it's nothing like that.
917
01:03:01,083 --> 01:03:02,626
We're just friends.
918
01:03:02,751 --> 01:03:04,167
Friends?
919
01:03:04,292 --> 01:03:05,876
Don't make me laugh!
920
01:03:06,000 --> 01:03:07,918
You are friends with the girl you bullied?
921
01:03:08,042 --> 01:03:09,292
Why?
922
01:03:09,417 --> 01:03:12,292
I don't follow you!
923
01:03:13,000 --> 01:03:15,918
Oh, I understand now.
You feeling a sense of guilt?
924
01:03:17,083 --> 01:03:18,375
No.
925
01:03:18,542 --> 01:03:19,834
Ha ha.
926
01:03:20,375 --> 01:03:22,918
Ishida, you have became such a boring guy.
927
01:03:25,918 --> 01:03:29,667
Now you two are playing friends!
928
01:03:30,083 --> 01:03:32,626
Ha ha ha.
929
01:03:33,709 --> 01:03:34,709
Huh?
930
01:03:37,042 --> 01:03:38,667
"What were you two talking about"?
931
01:03:39,125 --> 01:03:40,375
N--Nothing special.
932
01:03:41,584 --> 01:03:44,167
Well, I have to leave now.
933
01:03:45,375 --> 01:03:46,375
See you again.
934
01:04:08,167 --> 01:04:09,417
Yuju,
935
01:04:11,751 --> 01:04:12,834
I'z mornigg.
936
01:04:13,125 --> 01:04:15,334
I'm awake. You surprised me.
937
01:04:15,584 --> 01:04:16,959
Bregbazt, lez eed now.
938
01:04:17,083 --> 01:04:19,000
Wait, wait, before that...
939
01:04:19,501 --> 01:04:20,626
What's happened?
940
01:04:22,667 --> 01:04:24,083
Sis.
941
01:04:24,834 --> 01:04:27,501
Ponytail? Why?
942
01:04:27,626 --> 01:04:28,626
Oh.
943
01:04:29,209 --> 01:04:31,584
What a weird face!
944
01:04:35,000 --> 01:04:36,918
I'll make sure Ishida sees her!
945
01:04:39,000 --> 01:04:41,626
"So much carp. Shortage of
bread and feeding manpower."
946
01:04:41,649 --> 01:04:43,049
"You MUST come."
947
01:04:50,459 --> 01:04:51,459
Huh?
948
01:04:53,250 --> 01:04:54,250
Nishimiya...
949
01:04:54,876 --> 01:04:56,459
Ponytail!?
950
01:05:11,209 --> 01:05:13,709
Whea are yu goig, Ijida-gun?
951
01:05:14,209 --> 01:05:16,667
"Where are you going?"
952
01:05:18,334 --> 01:05:19,667
I'm going to the bread shop.
953
01:05:20,042 --> 01:05:22,626
Yuzuru asked me to buy bread to feed the carp.
954
01:05:23,209 --> 01:05:26,792
Yuju muzt habe id. Yuju only
wand do ead bi herzelb.
955
01:05:27,000 --> 01:05:28,417
Hey, Nishimiya!
956
01:05:28,542 --> 01:05:30,459
Ijida-gun, ju don'd need do go
957
01:05:30,626 --> 01:05:32,266
Wait, wait. Sign language! Sign language!
958
01:05:33,667 --> 01:05:36,417
Iz mai voize stranze?
959
01:05:36,542 --> 01:05:37,542
Yes.
960
01:05:39,834 --> 01:05:41,375
Oh, sorry.
961
01:05:41,501 --> 01:05:43,209
Oh...
962
01:05:43,626 --> 01:05:46,292
It's perfectly fine.
963
01:05:46,584 --> 01:05:49,626
W--well, I have to go now... the bread.
964
01:05:50,667 --> 01:05:52,000
I'll see you.
965
01:05:56,626 --> 01:05:57,667
Huh?
966
01:05:58,334 --> 01:05:59,334
Nishimiya?
967
01:06:07,751 --> 01:06:10,000
Huh? Is that for me?
968
01:06:10,501 --> 01:06:11,626
Thanks.
969
01:06:14,501 --> 01:06:15,667
Can I take a look?
970
01:06:18,292 --> 01:06:19,792
...What are these?
971
01:06:23,626 --> 01:06:24,834
...Thank you very much.
972
01:06:29,334 --> 01:06:30,751
...ige... oo...
973
01:06:31,501 --> 01:06:32,501
What?
974
01:06:33,250 --> 01:06:34,375
About this?
975
01:06:36,209 --> 01:06:38,209
I... ige... moo...
976
01:06:44,209 --> 01:06:45,209
Huh?...
977
01:06:48,876 --> 01:06:51,167
I lige moo!
978
01:07:00,292 --> 01:07:01,626
Moon?
979
01:07:02,417 --> 01:07:03,417
Yes.
980
01:07:04,667 --> 01:07:05,876
It's beautiful.
981
01:07:11,918 --> 01:07:13,459
Ni... Nishimiya!?
982
01:07:17,000 --> 01:07:18,000
(From: Big friend Nagatsuka)
983
01:07:18,001 --> 01:07:19,999
"How about we go out and see a movie now?"
984
01:07:22,292 --> 01:07:23,542
Hey Nagatsuka-kun,
985
01:07:24,083 --> 01:07:25,834
Does this remind you of the moon?
986
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
Huh? I cannot see this as a moon.
987
01:07:29,459 --> 01:07:30,751
Hummm.
988
01:07:30,959 --> 01:07:31,834
C--Candy?
989
01:07:31,959 --> 01:07:34,000
It's not candy.
990
01:07:34,584 --> 01:07:37,375
Nishimiya gave them just now,
991
01:07:37,501 --> 01:07:39,209
but I'm not sure what these are for.
992
01:07:39,626 --> 01:07:41,375
Huh?
993
01:07:43,083 --> 01:07:44,083
Oh...
994
01:07:45,751 --> 01:07:47,292
What's the matter, sis?
995
01:07:50,209 --> 01:07:51,600
"I said I like you to Ishida-kun"
996
01:07:51,626 --> 01:07:52,876
Eh, really!?
997
01:07:56,000 --> 01:07:57,602
"But he couldn't understand what I said."
998
01:07:57,626 --> 01:07:58,626
Huh...
999
01:08:05,042 --> 01:08:07,334
Wow, you have changed your hairstyle.
1000
01:08:07,459 --> 01:08:10,042
Why the change? What happened?
1001
01:08:10,167 --> 01:08:12,417
It matches you so much!
1002
01:08:14,083 --> 01:08:17,167
Stop, stop it everyone.
1003
01:08:17,375 --> 01:08:19,959
I was in a bit of rush this morning, that's all.
1004
01:08:20,209 --> 01:08:22,751
But that looks great anyway.
1005
01:08:22,876 --> 01:08:24,667
Hi, Kawai-san.
1006
01:08:25,083 --> 01:08:26,918
Why you have changed your hairstyle?
1007
01:08:27,167 --> 01:08:29,626
Hmmm...
1008
01:08:29,876 --> 01:08:32,334
I didn't have any special reason to do it.
1009
01:08:32,667 --> 01:08:33,667
I see.
1010
01:08:33,751 --> 01:08:36,584
That's what girls do, you know?
1011
01:08:36,959 --> 01:08:37,959
OK.
1012
01:08:38,834 --> 01:08:40,334
What?
1013
01:08:40,459 --> 01:08:42,501
By the way, Mashiba-kun
1014
01:08:42,626 --> 01:08:45,876
said he wants to be friends with you.
1015
01:08:46,459 --> 01:08:47,667
Huh?
1016
01:08:54,709 --> 01:08:56,667
Why... why are you here today.
1017
01:08:57,083 --> 01:08:59,250
I'm Sahara, nice to meet you.
1018
01:08:59,417 --> 01:09:00,959
Me too. I'm Mashiba.
1019
01:09:01,083 --> 01:09:03,542
Hey! Stop doing that over my head!
1020
01:09:03,667 --> 01:09:05,959
Miyo-chan, long time no see.
1021
01:09:06,083 --> 01:09:08,125
By the way, where is Nishimiya today?
1022
01:09:08,250 --> 01:09:09,876
Sis went home, she had a stomachache.
1023
01:09:10,334 --> 01:09:11,167
Umm...
1024
01:09:11,292 --> 01:09:13,751
I wonder if she is avoiding me...?
1025
01:09:13,959 --> 01:09:14,959
Why do you think so?
1026
01:09:15,125 --> 01:09:16,209
The other day,
1027
01:09:16,334 --> 01:09:18,334
She was trying hard to tell me something,
1028
01:09:18,459 --> 01:09:20,299
but I couldn't understand what she was saying.
1029
01:09:20,334 --> 01:09:22,167
Huh, what did sis try to say?
1030
01:09:23,042 --> 01:09:23,709
Moon
1031
01:09:23,918 --> 01:09:24,584
Pff!
1032
01:09:24,709 --> 01:09:28,125
I cannot even understand
the simple words she says.
1033
01:09:28,250 --> 01:09:30,792
I guess that would make her mad.
1034
01:09:30,918 --> 01:09:33,250
If you want to know if
sis is avoiding you or not,
1035
01:09:33,375 --> 01:09:35,095
why don't you invite her out for something?
1036
01:09:35,459 --> 01:09:36,859
If she is angry, she will say "no".
1037
01:09:36,918 --> 01:09:37,918
Oh,
1038
01:09:38,292 --> 01:09:39,792
That's a good idea.
1039
01:09:43,417 --> 01:09:44,716
(From: Ishida)
"We are planning to go to the amusement park,"
1040
01:09:44,717 --> 01:09:46,717
"I was thinking maybe we can go together?"
1041
01:10:01,626 --> 01:10:03,918
Hi all, let's start with that roller coaster!
1042
01:10:04,042 --> 01:10:05,584
Follow me so that you don't lost!
1043
01:10:06,167 --> 01:10:08,083
Hey, why is that girl leading us?
1044
01:10:08,209 --> 01:10:09,334
I don't know.
1045
01:10:09,584 --> 01:10:11,292
Ishida.
1046
01:10:11,584 --> 01:10:13,000
Who's that girl?
1047
01:10:13,417 --> 01:10:14,167
Oh!
1048
01:10:14,292 --> 01:10:16,667
She seems a bit too familiar with sis.
1049
01:10:17,292 --> 01:10:19,334
Ueno?... Why?
1050
01:10:20,876 --> 01:10:22,501
Is she Shoko's friend?
1051
01:10:22,667 --> 01:10:24,250
Y--yes.
1052
01:10:24,375 --> 01:10:26,125
From when we were in elementary school.
1053
01:10:26,501 --> 01:10:28,083
Hmmmm...
1054
01:10:32,709 --> 01:10:34,209
Can I sit next to you, Sahara-san?
1055
01:10:34,584 --> 01:10:35,709
Yeah, of course.
1056
01:10:40,417 --> 01:10:42,459
Is everyone all ready?
1057
01:10:42,751 --> 01:10:43,918
Yeah!!
1058
01:10:44,334 --> 01:10:45,876
Then let's start.
1059
01:10:48,167 --> 01:10:51,918
Sahara-san are you OK being with Ueno?
1060
01:10:52,042 --> 01:10:53,042
Huh?
1061
01:10:53,083 --> 01:10:54,083
Yes.
1062
01:10:54,167 --> 01:10:56,859
I'm in the same class with her in high school.
1063
01:10:57,667 --> 01:11:01,042
I'm learning a lot from her
taste and design for clothes.
1064
01:11:03,042 --> 01:11:07,134
I had been scared to ride this
when I was in the elementary school.
1065
01:11:07,375 --> 01:11:08,792
I was a coward at that time.
1066
01:11:11,334 --> 01:11:14,292
But I changed my ways a bit.
1067
01:11:15,667 --> 01:11:19,292
I decided to ride it before I
decide if it is scary or not.
1068
01:11:22,250 --> 01:11:24,000
Actually, I am still scared a bit.
1069
01:11:25,125 --> 01:11:27,000
Here we go!
1070
01:11:47,584 --> 01:11:49,626
Hey, are you OK?
1071
01:11:50,125 --> 01:11:51,959
Your legs are so trembling, Sho-chan.
1072
01:11:53,751 --> 01:11:55,667
"Are you OK?"
1073
01:11:56,792 --> 01:11:57,834
Ha ha.
1074
01:11:57,959 --> 01:12:00,876
It's fantastic that you can use sign language!
1075
01:12:01,167 --> 01:12:03,667
You did your best to learn
sign language, Ishida-kun!
1076
01:12:04,125 --> 01:12:05,250
Huh?
1077
01:12:09,000 --> 01:12:10,709
Hey, is this hand yours?
1078
01:12:11,209 --> 01:12:13,083
You are so rude to my best friend Ya-sho!
1079
01:12:13,209 --> 01:12:15,626
Huh? I simply want to be friends with him.
1080
01:12:15,751 --> 01:12:17,417
No, don't act like a child!
1081
01:12:17,542 --> 01:12:19,792
Nagatsuka-kun is so funny!
1082
01:12:20,209 --> 01:12:23,000
My permission is needed
when you speak to Ya-sho!
1083
01:12:23,125 --> 01:12:25,501
Nagatsuka-kun, is your hair natural one?
1084
01:12:25,626 --> 01:12:28,042
What!? Don't be silly!
1085
01:12:28,209 --> 01:12:30,250
Hey! Stop touching my hair!
1086
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Wait...
1087
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Mashiba-kun, go faster!
1088
01:12:34,250 --> 01:12:36,209
Go, go, Ya-sho, go!
1089
01:12:36,542 --> 01:12:37,542
Wait...
1090
01:12:39,000 --> 01:12:40,375
Can I...?
1091
01:12:40,501 --> 01:12:42,876
Am I allowed to have this much fun?
1092
01:12:43,792 --> 01:12:46,792
But it seems it...
1093
01:12:47,000 --> 01:12:47,709
Oops!
1094
01:12:47,834 --> 01:12:49,501
What are you doing?!
1095
01:12:49,792 --> 01:12:52,501
Can it be...
1096
01:12:52,918 --> 01:12:54,417
Friends!
1097
01:13:00,250 --> 01:13:01,876
Ishida.
1098
01:13:02,375 --> 01:13:04,375
I want to eat "takoyaki" ball snacks.
1099
01:13:04,792 --> 01:13:06,000
Let go and buy it together.
1100
01:13:06,125 --> 01:13:08,209
What!? Hey!
1101
01:13:10,000 --> 01:13:12,125
Here's the takoyaki. Thank you for buying.
1102
01:13:12,876 --> 01:13:13,876
Thank you very much.
1103
01:13:14,000 --> 01:13:15,209
Hey, Ueno,
1104
01:13:15,626 --> 01:13:17,876
I don't want your kindness.
1105
01:13:26,042 --> 01:13:28,501
Shi... Shimada...
1106
01:13:32,042 --> 01:13:33,250
Hey!
1107
01:13:33,792 --> 01:13:35,792
Wait, Ishida!
1108
01:13:36,292 --> 01:13:37,334
Oh!
1109
01:13:38,167 --> 01:13:40,000
Sorry, but I'll text you later.
1110
01:13:41,959 --> 01:13:43,125
Ishida!
1111
01:13:43,918 --> 01:13:45,167
Are you angry?
1112
01:13:45,417 --> 01:13:46,542
No. I'm not angry.
1113
01:13:47,459 --> 01:13:49,375
Angry -- No.
1114
01:13:49,501 --> 01:13:50,501
I just thought
1115
01:13:50,834 --> 01:13:52,709
if you two meet again,
1116
01:13:52,834 --> 01:13:55,959
perhaps you could be friends again.
1117
01:13:56,250 --> 01:13:59,834
Things might go well if you two met again.
1118
01:14:00,292 --> 01:14:02,292
I don't want your kindness.
1119
01:14:03,876 --> 01:14:05,000
Oops.
1120
01:14:06,292 --> 01:14:07,542
Eh.
1121
01:14:07,959 --> 01:14:10,542
I did the same things to them...
1122
01:14:15,334 --> 01:14:17,626
You and me are alike, huh?
1123
01:14:17,792 --> 01:14:18,792
No. we are not.
1124
01:14:19,250 --> 01:14:20,459
We are alike.
1125
01:14:20,834 --> 01:14:22,334
We are not.
1126
01:14:26,083 --> 01:14:27,083
Well.
1127
01:14:27,209 --> 01:14:30,542
If Nishimiya-san hadn't come,
we all would still be happy.
1128
01:14:32,317 --> 01:14:33,892
Don't jump to conclusions.
1129
01:14:33,918 --> 01:14:35,542
But it's true, isn't it?
1130
01:14:36,125 --> 01:14:37,792
If it wasn't for her,
1131
01:14:37,918 --> 01:14:40,959
I would not have quarreled with Sahara,
1132
01:14:41,083 --> 01:14:44,600
and the friendship between Ishida and
Shimada would have not been broken.
1133
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
I want to go back to the
time when Nishimiya-san came.
1134
01:14:48,250 --> 01:14:49,709
As for things with Shimada,
1135
01:14:50,083 --> 01:14:52,876
I simply did so intentionally.
1136
01:14:54,042 --> 01:14:56,584
Ishida, do you hate me?
1137
01:14:57,125 --> 01:14:58,375
Perhaps.
1138
01:15:00,042 --> 01:15:02,375
Now I feel like riding the ferris wheel.
1139
01:15:02,667 --> 01:15:04,709
I want to it ride with Nishimiya-san.
1140
01:15:04,834 --> 01:15:06,083
H--hey!
1141
01:15:06,626 --> 01:15:07,417
Huh?
1142
01:15:07,626 --> 01:15:10,542
Nishimiya-san, let's ride
the ferris wheel together.
1143
01:15:10,667 --> 01:15:12,083
Hey, Ueno!
1144
01:15:12,250 --> 01:15:14,709
Sis, take the camera with you.
1145
01:15:15,250 --> 01:15:17,501
I'm going to ride the jet coaster again.
1146
01:15:40,542 --> 01:15:43,000
Hello, Yuzuru-chan.
1147
01:15:43,125 --> 01:15:44,876
Shoya is in his room.
1148
01:15:46,250 --> 01:15:47,250
Hi.
1149
01:15:47,292 --> 01:15:49,042
I got a highly confidential movie.
1150
01:15:50,417 --> 01:15:51,792
Movie from the ferris wheel?
1151
01:15:52,292 --> 01:15:53,292
Yes.
1152
01:15:53,542 --> 01:15:55,334
Huh? What do you mean?
1153
01:15:55,667 --> 01:15:57,209
Peeping cam.
1154
01:16:02,167 --> 01:16:04,042
You know...
1155
01:16:04,667 --> 01:16:06,125
I hate you.
1156
01:16:10,250 --> 01:16:11,959
Let's not use it.
1157
01:16:13,125 --> 01:16:15,792
I'll speak clearly so that you can understand
1158
01:16:15,918 --> 01:16:18,792
and I'll listen to what you have to say.
1159
01:16:20,042 --> 01:16:22,125
During elementary school,
1160
01:16:22,584 --> 01:16:26,250
I couldn't understand you.
1161
01:16:26,459 --> 01:16:31,042
But, I think you didn't understand us, too.
1162
01:16:31,626 --> 01:16:35,292
That's why you bothered me
with your weird notebook
1163
01:16:35,417 --> 01:16:37,751
and always smiled insincerely.
1164
01:16:37,876 --> 01:16:41,250
You always said sorry when something happened.
1165
01:16:42,042 --> 01:16:45,250
So I tried something different.
1166
01:16:45,375 --> 01:16:49,125
I ignored you and talked
about you behind your back.
1167
01:16:49,375 --> 01:16:53,250
Those were my messages to
stop bothering us any more.
1168
01:16:53,667 --> 01:16:54,751
But,
1169
01:16:54,876 --> 01:16:58,250
you still didn't understand and got back at us.
1170
01:16:58,375 --> 01:17:00,459
By ratting us out to the teachers.
1171
01:17:01,167 --> 01:17:04,167
As a result, Ishida lost his friends,
1172
01:17:04,667 --> 01:17:08,292
You shattered a lot of precious things around us.
1173
01:17:10,709 --> 01:17:12,292
I... I'b zorry...
1174
01:17:12,417 --> 01:17:15,709
Actually, I don't want you to apologize.
1175
01:17:15,918 --> 01:17:18,334
Our view was very narrow minded during childhood,
1176
01:17:18,459 --> 01:17:21,876
and we did our best within that limitations.
1177
01:17:22,042 --> 01:17:26,626
But I don't wanna tell you we can be friends now.
1178
01:17:26,918 --> 01:17:29,417
I still hate you, and
1179
01:17:29,542 --> 01:17:31,501
You still hate me.
1180
01:17:32,209 --> 01:17:35,667
But how about declaring a
truce between you and me?
1181
01:17:35,876 --> 01:17:39,000
So let's shake hands, even
though we both hate each other.
1182
01:17:39,501 --> 01:17:42,000
Zat'z nod gorregd...
1183
01:17:42,250 --> 01:17:45,667
I hade myzelf...
1184
01:17:47,334 --> 01:17:48,334
So what?
1185
01:17:49,584 --> 01:17:51,250
What's that?
1186
01:17:54,918 --> 01:17:56,667
Then?
1187
01:17:57,125 --> 01:17:59,459
Are you saying "I'm sorry" again!?
1188
01:17:59,876 --> 01:18:01,125
After all this time,
1189
01:18:01,292 --> 01:18:04,918
you are shutting your mind when we talk,
just as you did five years ago.
1190
01:18:11,792 --> 01:18:13,167
What do you think?
1191
01:18:19,167 --> 01:18:20,626
I want Nishimiya
1192
01:18:21,209 --> 01:18:24,042
to be able to like herself.
1193
01:18:32,918 --> 01:18:34,834
Ueno--san, right?
1194
01:18:34,959 --> 01:18:36,709
Yes. Ueno?
1195
01:18:37,334 --> 01:18:40,417
Did Nishimiya-san have trouble with her?
1196
01:18:40,584 --> 01:18:42,250
Why do you ask?
1197
01:18:42,375 --> 01:18:46,167
Kawai-san said they shared
a past in elementary school.
1198
01:18:47,501 --> 01:18:49,042
By the way, I was surprised
1199
01:18:49,167 --> 01:18:51,834
Nishimiya-san was really unable to hear.
1200
01:18:52,792 --> 01:18:53,584
Yes, she is.
1201
01:18:53,709 --> 01:18:55,083
Oh, I get it now,
1202
01:18:55,209 --> 01:18:58,167
she was bullied because of her disability.
1203
01:18:59,792 --> 01:19:02,167
I cannot forgive
1204
01:19:02,584 --> 01:19:03,709
that kind of bullying,
1205
01:19:04,250 --> 01:19:05,959
What do you think, Ishida-kun?
1206
01:19:06,751 --> 01:19:08,375
What do you mean!?
1207
01:19:08,834 --> 01:19:11,501
You're accusing me of spreading
what you did in the past!?
1208
01:19:11,626 --> 01:19:13,959
Hey, you're talking too loud...
1209
01:19:16,042 --> 01:19:18,751
After all, Ishida-kun has not
changed at all from the past!
1210
01:19:18,876 --> 01:19:19,542
What!?
1211
01:19:19,667 --> 01:19:21,852
You have always said the cruelest
things since elementary school!
1212
01:19:21,876 --> 01:19:23,042
What's the matter, Ya-sho?
1213
01:19:23,167 --> 01:19:24,792
Calm down, Kawai-san.
1214
01:19:25,209 --> 01:19:26,289
What are you talking about?
1215
01:19:26,667 --> 01:19:28,834
Mashiba-kun!
1216
01:19:29,000 --> 01:19:31,959
Ishida-kun used to bully
a girl in the past.
1217
01:19:34,459 --> 01:19:36,667
What are you saying, Kawai-san?
1218
01:19:37,083 --> 01:19:38,209
Don't be silly...
1219
01:19:38,334 --> 01:19:39,459
It's true.
1220
01:19:40,292 --> 01:19:43,459
Kawai-san also said
bad things about others at that time...
1221
01:19:44,042 --> 01:19:47,083
I never badmouthed Nishimiya-san!
1222
01:19:47,209 --> 01:19:48,834
What!? Nishimiya-san!?
1223
01:19:48,959 --> 01:19:49,751
Yes.
1224
01:19:49,876 --> 01:19:52,709
Ishida-kun bullied Nishimiya-san.
1225
01:19:54,918 --> 01:19:58,334
I asked him to please stop doing that,
1226
01:19:59,209 --> 01:20:01,834
but he didn't listen to what I said.
1227
01:20:02,375 --> 01:20:03,959
He scared me so much...
1228
01:20:06,334 --> 01:20:07,083
Ya-sho?
1229
01:20:07,209 --> 01:20:08,000
Oops...
1230
01:20:08,125 --> 01:20:09,417
Are you OK?
1231
01:20:09,542 --> 01:20:11,334
Sorry, Nagatsuka-kun...
1232
01:20:11,459 --> 01:20:12,501
Ya-sho...
1233
01:20:14,584 --> 01:20:15,792
Ya-sho!
1234
01:20:44,459 --> 01:20:47,083
I hate myself...
1235
01:20:58,626 --> 01:21:00,375
Hi, Ishida.
1236
01:21:00,501 --> 01:21:01,501
Hi!
1237
01:21:03,459 --> 01:21:04,918
What's wrong?
1238
01:21:06,000 --> 01:21:07,918
No, nothing special.
1239
01:21:08,167 --> 01:21:09,709
Nothing...
1240
01:21:09,876 --> 01:21:10,918
Huh?
1241
01:21:11,834 --> 01:21:13,501
Hey, Ishida-kun, you are already here!
1242
01:21:13,918 --> 01:21:15,959
I got your bag here!
1243
01:21:16,209 --> 01:21:16,876
Hey.
1244
01:21:17,042 --> 01:21:18,209
Nao-chan...
1245
01:21:19,209 --> 01:21:20,876
...I asked her to come.
1246
01:21:24,792 --> 01:21:26,872
I'm sorry what happened in
the classroom, Ishida-kun.
1247
01:21:27,417 --> 01:21:28,501
But,
1248
01:21:28,834 --> 01:21:32,042
I still think you were to blame.
1249
01:21:32,959 --> 01:21:34,375
So,
1250
01:21:34,626 --> 01:21:36,709
if Ishida-kun apologizes first,
1251
01:21:36,834 --> 01:21:38,542
we can forgive him,
1252
01:21:38,709 --> 01:21:40,250
Mashiba-kun said so, and...
1253
01:21:40,375 --> 01:21:41,584
Stop it.
1254
01:21:42,250 --> 01:21:44,250
That's not the proper way.
1255
01:21:44,417 --> 01:21:48,083
We have no right to blame
Ishida for what happened.
1256
01:21:49,417 --> 01:21:50,751
"We"?
1257
01:21:51,042 --> 01:21:52,501
That's not correct, Nao-chan.
1258
01:21:52,626 --> 01:21:53,792
What's not?
1259
01:21:54,375 --> 01:21:55,455
She's no different from me,
1260
01:21:55,501 --> 01:21:59,167
Nao-chan actually bullied
Nishimiya-san too.
1261
01:21:59,375 --> 01:22:01,667
You should not treat me like yourself.
1262
01:22:02,834 --> 01:22:04,501
Nao-chan...
1263
01:22:04,834 --> 01:22:06,125
Hmmm...
1264
01:22:06,626 --> 01:22:08,209
You're right. We are different.
1265
01:22:08,667 --> 01:22:10,292
Completely different from you.
1266
01:22:10,417 --> 01:22:13,417
All you could do was watch and laugh
at her when she was being bullied.
1267
01:22:14,125 --> 01:22:15,125
How cruel of you!
1268
01:22:15,250 --> 01:22:17,000
Hey, Sahara, what do you think about this?
1269
01:22:17,125 --> 01:22:18,918
Me!?
1270
01:22:19,125 --> 01:22:22,167
Nao-chan also said so many
bad things to Sahara-san.
1271
01:22:22,292 --> 01:22:24,459
I only said what was true!
1272
01:22:25,792 --> 01:22:28,292
Hey, answer now, Sahara!
1273
01:22:29,000 --> 01:22:31,167
At that time...
1274
01:22:31,626 --> 01:22:33,292
I... I was...
1275
01:22:33,751 --> 01:22:35,501
I was scared of both of you.
1276
01:22:35,626 --> 01:22:37,667
What!? Whose side are you on!?
1277
01:22:37,834 --> 01:22:39,501
I'm not on either side!
1278
01:22:39,626 --> 01:22:40,792
Stop it.
1279
01:22:42,501 --> 01:22:45,501
Everything was all my fault.
1280
01:22:47,167 --> 01:22:49,250
I hate that kind of logic.
1281
01:22:50,167 --> 01:22:51,375
Stop it, Ueno.
1282
01:22:52,209 --> 01:22:55,334
Don't jump to conclusions by yourself.
1283
01:22:56,417 --> 01:22:57,959
Ishida-kun, don't talk like that...
1284
01:22:58,083 --> 01:22:59,584
Stop it, Sahara.
1285
01:22:59,709 --> 01:23:01,626
You ran away in the past and regret it now,
1286
01:23:01,751 --> 01:23:03,334
as if you are saying, "I was a coward".
1287
01:23:03,626 --> 01:23:05,334
What is wrong with you, Ishida-kun?
1288
01:23:05,626 --> 01:23:08,083
Stop speaking, Kawai.
1289
01:23:08,542 --> 01:23:11,417
You only liked yourself.
1290
01:23:12,501 --> 01:23:13,501
Ya-sho,
1291
01:23:13,626 --> 01:23:16,042
I'm always on your side...
1292
01:23:16,334 --> 01:23:20,000
Don't say that. You really don't know me.
1293
01:23:20,918 --> 01:23:23,125
That's enough! I'm going home!
1294
01:23:24,375 --> 01:23:25,584
Ya-sho...
1295
01:23:27,125 --> 01:23:30,709
It's all right. I don't mind at all.
1296
01:23:32,250 --> 01:23:33,626
Sho-chan,
1297
01:23:34,626 --> 01:23:35,918
See you again.
1298
01:23:42,167 --> 01:23:43,834
I'm sorry, Ishida.
1299
01:23:45,042 --> 01:23:47,584
I shouldn't have come here.
1300
01:23:50,501 --> 01:23:53,125
Ishida-kun, you were really bad.
1301
01:23:54,876 --> 01:23:57,250
Don't talk to me, you outsider.
1302
01:23:58,918 --> 01:24:01,042
I thought we were friends.
1303
01:24:13,375 --> 01:24:14,542
Oh, by the way,
1304
01:24:15,751 --> 01:24:17,167
Next week,
1305
01:24:17,834 --> 01:24:19,542
the summer holidays will start.
1306
01:24:20,083 --> 01:24:22,250
Why don't we go somewhere fun together?
1307
01:24:41,250 --> 01:24:43,083
Yuzu.
1308
01:24:43,501 --> 01:24:46,918
You'll hurt your eyes reading
something in such a dark place.
1309
01:24:52,626 --> 01:24:53,792
Here.
1310
01:25:00,542 --> 01:25:04,000
Yuzu, are you still worried about sis?
1311
01:25:06,751 --> 01:25:09,751
Gramma worries about you, Yuzuru.
1312
01:25:09,918 --> 01:25:11,709
You always care about your sis,
1313
01:25:11,834 --> 01:25:15,667
and don't take care about yourself.
1314
01:25:16,334 --> 01:25:18,125
You do the same thing, gramma!
1315
01:25:18,626 --> 01:25:22,834
You don't join senior people groups
and study sign language all the time.
1316
01:25:23,125 --> 01:25:26,667
That's just what I want to do.
1317
01:25:27,167 --> 01:25:30,542
Then so do I. I also do
what I want to do myself.
1318
01:25:32,042 --> 01:25:33,209
Really?
1319
01:25:36,709 --> 01:25:38,918
You are a very good granddaughter, Yuzu.
1320
01:25:39,209 --> 01:25:40,209
I don't think so.
1321
01:25:40,584 --> 01:25:43,334
I'm scolded everyday by mom,
1322
01:25:43,459 --> 01:25:45,334
and I have not gone to school for a while.
1323
01:25:45,918 --> 01:25:48,167
You have a very kind heart.
1324
01:25:49,125 --> 01:25:50,876
Shoko is also trying her best everyday.
1325
01:25:53,292 --> 01:25:57,375
I'm very proud of having
two very good granddaughters.
1326
01:26:00,834 --> 01:26:02,667
How about a sweet manju?
1327
01:26:02,792 --> 01:26:03,876
Yes, of course!
1328
01:26:18,709 --> 01:26:19,709
Grandma???
1329
01:26:32,501 --> 01:26:34,375
Hi Nishimiya.
1330
01:26:34,834 --> 01:26:39,751
I got some very fresh bread today.
1331
01:26:40,000 --> 01:26:41,709
This bread is
1332
01:26:43,709 --> 01:26:46,792
as wonderful as you,
1333
01:26:46,918 --> 01:26:48,417
so...
1334
01:26:49,584 --> 01:26:51,042
What am I saying today?
1335
01:26:51,792 --> 01:26:52,792
Huh...?
1336
01:26:54,709 --> 01:26:56,709
Nishimiya didn't come today?
1337
01:26:59,626 --> 01:27:00,751
Well...
1338
01:27:01,292 --> 01:27:03,876
"Hi, Nishimiya, do you have
a stomachache today too?"
1339
01:27:04,459 --> 01:27:05,667
Nah, that sounds weird.
1340
01:27:15,375 --> 01:27:17,751
Hey, Yuzu???
1341
01:27:31,459 --> 01:27:32,477
I guess I'll go home now...
1342
01:27:32,501 --> 01:27:33,542
Ishida!
1343
01:27:33,918 --> 01:27:35,125
Hey!
1344
01:27:35,876 --> 01:27:37,083
What are you wearing?
1345
01:27:37,209 --> 01:27:39,292
What? This is my school uniform.
1346
01:27:39,417 --> 01:27:40,918
What do you think?!
1347
01:27:41,042 --> 01:27:42,042
About what?
1348
01:27:42,125 --> 01:27:44,459
About school.
1349
01:27:44,751 --> 01:27:46,792
But it's summer vacation now.
1350
01:27:46,918 --> 01:27:47,918
Ehh...
1351
01:27:49,417 --> 01:27:51,083
Really, what's wrong with you today?
1352
01:27:53,417 --> 01:27:54,959
Nothing.
1353
01:27:55,083 --> 01:27:57,083
Can I ask something... Is it a kind of cosplay!?
1354
01:27:57,209 --> 01:27:59,292
Huh.
1355
01:28:00,709 --> 01:28:03,375
It's a text from my sis. I have to go.
1356
01:28:03,501 --> 01:28:04,876
I'll take you. Where?
1357
01:28:05,000 --> 01:28:06,125
No, I'm good.
1358
01:28:06,501 --> 01:28:07,501
I will.
1359
01:28:07,626 --> 01:28:09,334
I'm really fine.
1360
01:28:09,834 --> 01:28:11,417
But you were crying just now.
1361
01:28:12,417 --> 01:28:13,501
Why?
1362
01:28:15,709 --> 01:28:18,209
It's got nothing to do with you, Ishida.
1363
01:28:19,667 --> 01:28:21,083
Yes it does...
1364
01:28:21,751 --> 01:28:23,083
At least, I want to think so.
1365
01:28:23,209 --> 01:28:24,459
Why?
1366
01:28:24,876 --> 01:28:26,375
I worry about Yuzuru.
1367
01:28:28,501 --> 01:28:30,959
Don't say what my grandma would say.
1368
01:28:33,667 --> 01:28:35,542
Then I don't care if you follow me.
1369
01:28:39,209 --> 01:28:40,959
Thank you Ishida.
1370
01:28:41,250 --> 01:28:44,125
This is far enough.
1371
01:28:44,802 --> 01:28:46,810
"Funeral service for Ito Nishimiya"
1372
01:28:46,834 --> 01:28:48,000
Bye.
1373
01:28:53,876 --> 01:28:55,751
Hang in there, Yuzuru!
1374
01:28:59,042 --> 01:29:00,250
Ishida.
1375
01:29:04,209 --> 01:29:05,792
I'm still scared a bit.
1376
01:30:05,626 --> 01:30:08,975
(To: Nishimiya) How about
hanging out somewhere tomorrow?
1377
01:31:01,334 --> 01:31:03,125
Oh, it's beautiful!
1378
01:31:05,876 --> 01:31:07,667
C'mon, Nishimiya. Let's keep going.
1379
01:31:10,501 --> 01:31:11,709
Huh?
1380
01:31:17,417 --> 01:31:18,667
Nishimiya?
1381
01:31:18,792 --> 01:31:19,792
Oops!
1382
01:31:26,209 --> 01:31:28,501
Ha ha... I'm a bit scared.
1383
01:31:30,709 --> 01:31:32,501
What? Why did you say sorry now?
1384
01:31:39,292 --> 01:31:41,000
I didn't say such a ridiculous thing!
1385
01:31:41,125 --> 01:31:42,792
Hey, Nishimiya, how about tomorrow?
1386
01:31:43,375 --> 01:31:44,518
Let's hang out tomorrow, too!
1387
01:31:44,542 --> 01:31:46,459
OK? Nishimiya.
1388
01:31:50,125 --> 01:31:51,501
Nishimiya said that
1389
01:31:51,626 --> 01:31:55,083
I will be unhappy as long
as I am together with her.
1390
01:31:56,834 --> 01:31:59,292
The person who made Nishimiya unhappy
1391
01:31:59,792 --> 01:32:01,334
was me...
1392
01:32:09,667 --> 01:32:14,125
I want to see the ocean,
1393
01:32:15,042 --> 01:32:19,542
I want to fall in love,
1394
01:32:20,584 --> 01:32:24,292
even a monster has
1395
01:32:24,751 --> 01:32:29,042
a heart...
1396
01:32:29,459 --> 01:32:30,459
Sigh...
1397
01:32:30,667 --> 01:32:33,167
I don't know what to do next...
1398
01:32:37,542 --> 01:32:40,667
Nishimiya! Yuzuru, too!
1399
01:32:40,834 --> 01:32:42,709
Then let's go to see a movie!
1400
01:32:42,834 --> 01:32:45,584
Ha ha ha, That was really funny!
1401
01:32:46,083 --> 01:32:48,083
Hey, here I am!
1402
01:32:48,542 --> 01:32:51,751
What a great summer we had this year!
1403
01:32:51,876 --> 01:32:52,894
You agree on that, Yuzuru?
1404
01:32:52,918 --> 01:32:53,751
I don't know...
1405
01:32:53,876 --> 01:32:56,459
It's really full of happy times.
1406
01:32:56,584 --> 01:32:57,709
Hey, Nishimiya,
1407
01:32:57,834 --> 01:32:59,459
How about tomorrow?
1408
01:32:59,584 --> 01:33:01,125
Let's go out somewhere tomorrow, too!
1409
01:33:01,375 --> 01:33:04,167
We cannot go tomorrow, we have something to do.
1410
01:33:04,459 --> 01:33:05,459
What?
1411
01:33:06,876 --> 01:33:09,000
Really!? Are you serious!?
1412
01:33:09,125 --> 01:33:10,125
What are you going to do?
1413
01:33:10,334 --> 01:33:11,375
I---is this OK?
1414
01:33:11,876 --> 01:33:13,876
Is it OK for me to be here?
1415
01:33:14,000 --> 01:33:16,000
Now that Ishida is assigned to help us
1416
01:33:16,125 --> 01:33:18,667
to make a birthday cake for our mother.
1417
01:33:18,792 --> 01:33:19,792
Really?
1418
01:33:19,834 --> 01:33:21,417
I---is that OK?
1419
01:33:21,542 --> 01:33:23,250
Your mom will slap me again, won't she?
1420
01:33:23,375 --> 01:33:25,918
It might be even more than that.
She might even kill you.
1421
01:33:26,042 --> 01:33:27,250
Hey!
1422
01:33:27,751 --> 01:33:30,000
Oh, it looks delicious!
1423
01:33:32,667 --> 01:33:35,042
What? Why is this guy here?
1424
01:33:35,167 --> 01:33:37,167
Shoko, what do you intend to do?
1425
01:33:37,334 --> 01:33:39,417
Get out now...
1426
01:33:39,542 --> 01:33:42,209
Stop, mother! Today is your birthday!
1427
01:33:42,334 --> 01:33:43,501
Yuzuru.
1428
01:33:43,667 --> 01:33:44,751
You look good with this!
1429
01:33:45,876 --> 01:33:46,876
Eh...
1430
01:33:52,125 --> 01:33:53,375
This tastes good!
1431
01:33:53,834 --> 01:33:56,459
It was good that you didn't get killed, Ishida.
1432
01:33:56,792 --> 01:33:57,918
Y--Yes.
1433
01:33:58,042 --> 01:33:59,792
Good job, sis!
1434
01:33:59,959 --> 01:34:01,667
By the way, Yuzuru.
1435
01:34:02,000 --> 01:34:05,501
I submitted some of your photos
to the prefectural photo contest.
1436
01:34:05,626 --> 01:34:07,083
What?
1437
01:34:07,209 --> 01:34:09,292
Sho-chan wanted me to submit them for you.
1438
01:34:12,876 --> 01:34:15,751
But aren't all the photos kind of creepy.
1439
01:34:15,876 --> 01:34:17,667
Not necessarily.
1440
01:34:18,542 --> 01:34:20,226
Hey, why did you two do it without asking me!
1441
01:34:20,250 --> 01:34:21,250
Pff...
1442
01:34:22,042 --> 01:34:25,959
By the way, there will be a
fireworks festival next Tuesday.
1443
01:34:28,542 --> 01:34:29,876
Hmm, I'd like to pass.
1444
01:34:30,042 --> 01:34:31,876
Let's go together.
1445
01:34:44,584 --> 01:34:46,667
Is it OK here? Yes, yes.
1446
01:35:15,626 --> 01:35:18,375
Well, I'm going to buy some fried noodles.
1447
01:35:18,542 --> 01:35:19,709
Let's go together.
1448
01:35:31,834 --> 01:35:33,083
Oh thank you.
1449
01:35:33,501 --> 01:35:37,459
Well, thank you for inviting me
to your house the other day.
1450
01:35:37,584 --> 01:35:38,626
Your mom...
1451
01:35:38,792 --> 01:35:39,792
Yes.
1452
01:35:39,834 --> 01:35:41,834
Did she enjoy the party?
1453
01:35:41,959 --> 01:35:43,709
Basically she had no expressions, but...
1454
01:35:44,459 --> 01:35:48,042
When is your birthday, Nishimiya?
1455
01:35:49,792 --> 01:35:50,876
June
1456
01:35:51,042 --> 01:35:52,042
7th.
1457
01:35:52,125 --> 01:35:54,375
Oh, it has already passed!
1458
01:35:54,501 --> 01:35:55,501
Well...
1459
01:35:55,626 --> 01:35:58,334
You are 18 years old already.
1460
01:35:58,667 --> 01:36:02,584
Next year, let's celebrate
your birthday together.
1461
01:36:02,709 --> 01:36:03,542
Oops,
1462
01:36:03,667 --> 01:36:05,334
I said "together" unintentionally.
1463
01:36:08,959 --> 01:36:09,959
Oh.
1464
01:36:28,584 --> 01:36:30,834
I see.
1465
01:36:31,000 --> 01:36:32,292
I get it!
1466
01:36:32,667 --> 01:36:35,042
It's interesting.
1467
01:36:36,834 --> 01:36:39,000
Oh, where are you going?
1468
01:36:42,918 --> 01:36:46,792
But the fireworks are not over yet?
1469
01:36:49,417 --> 01:36:50,792
"Study"...
1470
01:36:51,792 --> 01:36:52,959
I see.
1471
01:36:53,417 --> 01:36:55,792
Then I'll go with you.
1472
01:36:57,167 --> 01:36:58,501
But...
1473
01:37:04,542 --> 01:37:05,542
I see.
1474
01:37:05,667 --> 01:37:07,292
See you again.
1475
01:37:17,626 --> 01:37:20,584
What? What happened to sis?
1476
01:37:21,417 --> 01:37:22,918
Ishida,
1477
01:37:23,042 --> 01:37:25,167
can you go to our apartment to pick up my camera?
1478
01:37:38,834 --> 01:37:41,042
Good evening...
1479
01:37:41,167 --> 01:37:42,459
Oh, it's dark.
1480
01:37:42,792 --> 01:37:45,876
Nishimiya, I'm here!
1481
01:37:46,542 --> 01:37:48,209
Here it is.
1482
01:37:48,584 --> 01:37:51,709
I wonder if it's charged...?
1483
01:37:52,000 --> 01:37:54,250
Huh? Oh, we can see the fireworks from here.
1484
01:37:55,792 --> 01:37:58,209
Nishimiya...
1485
01:37:58,375 --> 01:38:00,751
Hi, Nishimi... ya...
1486
01:38:01,751 --> 01:38:02,751
Nishimiya?
1487
01:38:03,459 --> 01:38:05,167
Wait, wait! Wait a minute!
1488
01:38:05,918 --> 01:38:06,918
What are you doing?!
1489
01:38:07,042 --> 01:38:08,042
Nishimiya?
1490
01:38:12,083 --> 01:38:13,083
Nishimiya...!?
1491
01:38:15,542 --> 01:38:16,542
Huh!
1492
01:38:25,042 --> 01:38:25,834
Nishimiya!
1493
01:38:25,959 --> 01:38:26,959
Ouch!
1494
01:38:32,792 --> 01:38:33,959
Nishimiya!
1495
01:38:36,417 --> 01:38:37,876
Shoko!
1496
01:39:01,792 --> 01:39:02,918
Why...
1497
01:39:03,250 --> 01:39:04,792
Why, Nishimiya...
1498
01:39:09,834 --> 01:39:10,834
Nishimiya, railing!
1499
01:39:10,959 --> 01:39:12,959
Grab the railing!
1500
01:39:13,125 --> 01:39:14,584
Please, God...
1501
01:39:15,292 --> 01:39:19,042
Give me just one more ounce of strength.
1502
01:39:20,167 --> 01:39:22,834
I won't run from my challenges im my life.
1503
01:39:23,876 --> 01:39:25,167
From tomorrow,
1504
01:39:25,667 --> 01:39:28,501
I'll look at everyone's face.
1505
01:39:28,709 --> 01:39:32,459
I'll listen to everyone's voice from tomorrow.
1506
01:39:33,626 --> 01:39:36,626
I'll do everything properly from tomorrow...
1507
01:39:37,542 --> 01:39:39,626
Ni... Nishimiya...
1508
01:39:41,542 --> 01:39:44,626
Ah, the scar I made back then...
1509
01:39:45,751 --> 01:39:48,209
Did I properly apologize for that?
1510
01:39:49,292 --> 01:39:50,375
Sorry.
1511
01:39:50,751 --> 01:39:52,792
Sorry, Nishimiya.
1512
01:39:53,042 --> 01:39:54,626
Are you still mad?
1513
01:39:55,042 --> 01:39:57,375
Crap...
1514
01:39:58,042 --> 01:39:59,334
I should have asked Nishimiya
1515
01:39:59,459 --> 01:40:02,834
what she really thinks of me...
1516
01:40:03,876 --> 01:40:07,000
By the way, you know, I---
1517
01:40:20,125 --> 01:40:21,209
Sho-chan,
1518
01:40:21,334 --> 01:40:24,250
Sis made pancakes for you.
1519
01:40:24,792 --> 01:40:26,876
Maria will go out to see the fireworks!
1520
01:40:39,375 --> 01:40:40,834
It's cold...
1521
01:40:41,667 --> 01:40:43,250
and warm...
1522
01:41:09,209 --> 01:41:10,375
Hi, ma'am.
1523
01:41:10,918 --> 01:41:12,834
Hi, Yuzuru-chan...
1524
01:41:13,542 --> 01:41:14,918
I finally found you.
1525
01:41:15,250 --> 01:41:17,459
No one answered when I called the salon,
1526
01:41:17,584 --> 01:41:19,626
and entering the room was prohibited...
1527
01:41:19,918 --> 01:41:22,626
Oh, it's OK now.
1528
01:41:22,792 --> 01:41:24,626
He changed rooms today.
1529
01:41:25,125 --> 01:41:28,250
Let's go to the room together and see him.
1530
01:41:28,626 --> 01:41:30,209
Ma'am, well Shoko...
1531
01:41:30,334 --> 01:41:31,542
Ishida-san.
1532
01:41:32,375 --> 01:41:33,375
Nishimiya-san...
1533
01:41:35,167 --> 01:41:37,667
Nishimiya-san... I'm very sorry.
1534
01:41:38,042 --> 01:41:41,250
Sorry again for troubling you like this.
1535
01:41:42,334 --> 01:41:43,751
I am very sorry.
1536
01:41:43,876 --> 01:41:44,876
Oh, please stop this.
1537
01:41:45,542 --> 01:41:48,542
My son must have done
something wrong to Shoko-san.
1538
01:41:48,667 --> 01:41:50,375
Ma'am.
1539
01:41:50,501 --> 01:41:53,959
Ishida saved my stupid sister.
1540
01:41:54,417 --> 01:41:56,667
I take full responsibility for this.
1541
01:41:57,292 --> 01:41:59,709
I'm sorry.
1542
01:42:01,667 --> 01:42:02,667
Please.
1543
01:42:03,876 --> 01:42:06,042
Please raise your heads.
1544
01:42:06,209 --> 01:42:08,876
It is important that
Shoko-san is OK. Isn't it?
1545
01:42:09,209 --> 01:42:11,459
So are you, Yuzuru-chan.
1546
01:42:12,417 --> 01:42:14,375
Please...
1547
01:42:15,375 --> 01:42:18,542
"Why in the world did
Ishida have to be injured!"
1548
01:42:19,584 --> 01:42:21,751
Don't pretend to be the tragic heroine!
1549
01:42:23,042 --> 01:42:24,667
Say something!
1550
01:42:25,083 --> 01:42:29,417
"I made a lot of trouble and bothered everyone,"
1551
01:42:29,584 --> 01:42:31,709
"so I'll apologize by killing myself."
1552
01:42:31,834 --> 01:42:33,834
"I am very sorry??"
1553
01:42:34,292 --> 01:42:36,459
You've got some nerve!
1554
01:42:36,626 --> 01:42:37,626
Hey, Nishimiya.
1555
01:42:37,792 --> 01:42:39,709
You are a real pain!
1556
01:42:40,167 --> 01:42:42,459
You, a person who thinks all the time
1557
01:42:42,584 --> 01:42:44,584
and keeps it all in their head without speaking,
1558
01:42:44,709 --> 01:42:46,375
is extremely irritating!
1559
01:42:51,209 --> 01:42:52,334
Ouch!
1560
01:42:52,459 --> 01:42:53,834
Who are you!
1561
01:42:57,626 --> 01:43:00,167
Oh, you must be Nishimiya's mother...
1562
01:43:00,542 --> 01:43:02,667
If you cannot raise your child,
1563
01:43:02,792 --> 01:43:04,632
you shouldn't have had her in the first place!
1564
01:43:04,751 --> 01:43:05,751
What are you doing?!
1565
01:43:07,501 --> 01:43:08,792
Stop it!
1566
01:43:11,334 --> 01:43:12,542
Stop it!
1567
01:43:13,000 --> 01:43:14,000
Why?
1568
01:43:14,834 --> 01:43:16,042
What are you doing!?
1569
01:43:28,292 --> 01:43:30,083
...Are you Shoko-san?
1570
01:43:33,292 --> 01:43:35,542
Zorry.
1571
01:43:36,792 --> 01:43:38,209
I... I'b zorry.
1572
01:43:40,250 --> 01:43:42,417
I'b zorry.
1573
01:43:45,584 --> 01:43:47,626
I'b zorry!
1574
01:43:51,834 --> 01:43:54,417
I'b zorry!!
1575
01:44:07,584 --> 01:44:09,125
What are you doing?
1576
01:44:10,167 --> 01:44:11,327
I thought seeing these photos
1577
01:44:11,876 --> 01:44:15,125
would change sis's mind about wanting to die...
1578
01:44:19,751 --> 01:44:22,125
What should I have done?
1579
01:45:10,000 --> 01:45:11,584
Crap, it can't be opened.
1580
01:45:11,751 --> 01:45:13,125
She's holding it shut!
1581
01:45:13,501 --> 01:45:15,876
Oh, Nishimiya-san?
1582
01:45:16,042 --> 01:45:19,125
How about going to the lobby?
I'll buy you a drink.
1583
01:45:19,301 --> 01:45:20,500
(Hospital rooms #400-417)
1584
01:45:20,501 --> 01:45:23,000
I heard what happened between you
and Ya-sho.
1585
01:45:25,417 --> 01:45:27,826
"I destroyed what Ishida-kun
created working so hard."
1586
01:45:28,751 --> 01:45:31,042
Do you mean what happened at the bridge?
1587
01:45:32,375 --> 01:45:36,334
Actually, Ya-sho accepted
a nobody like me.
1588
01:45:36,834 --> 01:45:39,584
At that moment I learned what real friends are,
1589
01:45:39,709 --> 01:45:41,375
for the first time.
1590
01:45:45,959 --> 01:45:48,792
Ya-sho is my "big friend",
1591
01:45:48,918 --> 01:45:51,334
so I am totally at a loss
until he wakes up again.
1592
01:45:59,417 --> 01:46:03,017
"I want to fix what I destroyed."
1593
01:46:04,626 --> 01:46:05,626
Oh...
1594
01:46:08,792 --> 01:46:11,542
It's silly you tried to kill yourself.
Even you were hurt!
1595
01:46:12,000 --> 01:46:14,250
You are speaking too loud, Kawai-san...
1596
01:46:14,375 --> 01:46:18,334
Nishimiya-san can't hear
unless we speak loudly!
1597
01:46:20,501 --> 01:46:23,042
Everyone was worried about you.
1598
01:46:23,250 --> 01:46:26,542
Everybody has had hard experiences in life.
1599
01:46:27,125 --> 01:46:29,250
Everyone has, don't you think so?
1600
01:46:29,417 --> 01:46:30,584
So,
1601
01:46:31,000 --> 01:46:32,960
we have to keep moving forward, loving ourselves,
1602
01:46:33,209 --> 01:46:36,000
as a whole including our weaknesses.
1603
01:46:39,918 --> 01:46:41,584
I am relieved to know you are OK now.
1604
01:46:45,125 --> 01:46:46,125
I see,
1605
01:46:46,375 --> 01:46:48,792
you are going around to meet
everyone who were at the bridge.
1606
01:46:49,000 --> 01:46:50,417
You are strong...
1607
01:46:52,584 --> 01:46:55,250
Honestly, I'm scared.
1608
01:46:55,918 --> 01:46:59,083
Even when Ishida-kun wakes up,
1609
01:46:59,209 --> 01:47:02,501
I don't have the courage to see him again.
1610
01:47:02,834 --> 01:47:05,584
I couldn't change myself.
1611
01:47:06,125 --> 01:47:08,292
I ran away again and failed to save you again.
1612
01:47:08,626 --> 01:47:10,083
I'm still a coward.
1613
01:47:11,918 --> 01:47:14,292
Yu bill jange brom now on,
1614
01:47:16,209 --> 01:47:17,709
Zaara-zan...
1615
01:47:20,918 --> 01:47:23,918
Thank you for coming to meet me, Sho-chan.
1616
01:48:05,792 --> 01:48:09,000
Hey, stop it!
1617
01:48:18,292 --> 01:48:19,292
Nishimiya.
1618
01:48:20,417 --> 01:48:21,417
I found you...
1619
01:48:23,167 --> 01:48:24,717
Are you doing well?
1620
01:48:27,250 --> 01:48:28,250
Somewhat
1621
01:48:28,918 --> 01:48:29,918
strange, isn't it?
1622
01:48:31,959 --> 01:48:32,959
I think
1623
01:48:33,375 --> 01:48:34,501
I am going to die.
1624
01:48:35,667 --> 01:48:36,667
Oh...
1625
01:48:37,501 --> 01:48:38,501
Tuesday is almost over.
1626
01:48:41,014 --> 01:48:42,014
Farewell,
1627
01:48:43,045 --> 01:48:44,045
Nishimiya...
1628
01:49:46,459 --> 01:49:48,375
No! Nishimiya!
1629
01:49:51,709 --> 01:49:52,834
What's this?
1630
01:49:53,542 --> 01:49:54,626
Hey mom!
1631
01:49:54,751 --> 01:49:55,792
This...
1632
01:49:56,000 --> 01:49:57,167
Get rid of this!
1633
01:50:04,626 --> 01:50:06,417
Nishimiya!
1634
01:50:09,083 --> 01:50:10,125
Nishimiya!
1635
01:50:19,167 --> 01:50:20,167
Nishimiya!
1636
01:50:21,042 --> 01:50:23,459
Nishimiya!
1637
01:50:25,042 --> 01:50:26,125
Nishimiya!
1638
01:50:41,083 --> 01:50:42,083
Yo!
1639
01:51:10,292 --> 01:51:11,375
Ha.
1640
01:51:12,584 --> 01:51:13,584
Pff!
1641
01:51:15,834 --> 01:51:18,459
Aha ha ha.
1642
01:51:19,292 --> 01:51:20,417
Well...
1643
01:51:24,626 --> 01:51:26,000
Are you all right?
1644
01:51:32,667 --> 01:51:33,667
Yes.
1645
01:51:34,709 --> 01:51:35,959
I'm glad to know
1646
01:51:37,167 --> 01:51:38,375
you are OK.
1647
01:51:42,542 --> 01:51:43,542
Nishimiya...
1648
01:51:43,918 --> 01:51:46,959
I'm OK now too
1649
01:51:48,209 --> 01:51:49,626
...more or less.
1650
01:51:51,584 --> 01:51:55,125
Please don't make such a serious face.
1651
01:51:55,584 --> 01:51:56,751
And, let me say...
1652
01:52:00,042 --> 01:52:01,334
Nishimiya-san.
1653
01:52:03,292 --> 01:52:04,709
I am sorry.
1654
01:52:05,501 --> 01:52:10,292
I never really apologized for
what I did to you in the past.
1655
01:52:11,167 --> 01:52:14,417
In addition, for what I did after we met again.
1656
01:52:14,709 --> 01:52:16,125
So many things.
1657
01:52:18,000 --> 01:52:19,167
Perhaps,
1658
01:52:19,417 --> 01:52:21,209
I used you
1659
01:52:21,334 --> 01:52:24,751
to suit my needs.
1660
01:52:25,417 --> 01:52:26,417
Actually, I want to
1661
01:52:26,918 --> 01:52:29,167
talk more
1662
01:52:29,334 --> 01:52:30,626
with you.
1663
01:52:32,209 --> 01:52:34,584
Perhaps that's all.
1664
01:52:35,292 --> 01:52:39,000
But my selfish behavior had hurt you,
1665
01:52:39,834 --> 01:52:43,584
and forced you to choose the wrong path
1666
01:52:45,125 --> 01:52:46,125
Noooo, Zat'z nod gorregd.
1667
01:52:46,501 --> 01:52:49,000
Begauze I had nod jenged,
1668
01:52:49,292 --> 01:52:50,959
ju falld.
1669
01:52:51,626 --> 01:52:53,083
I ab
1670
01:52:53,417 --> 01:52:56,501
dodally blamed.
1671
01:52:57,083 --> 01:53:00,292
Everizing would go vell
1672
01:53:00,709 --> 01:53:02,459
Ib I vend away...
1673
01:53:03,501 --> 01:53:06,292
I'b zorry...
1674
01:53:06,417 --> 01:53:08,459
Don't cry, Nishimiya.
1675
01:53:12,542 --> 01:53:15,042
Well, Nishimiya.
1676
01:53:19,250 --> 01:53:21,542
Earlier,
1677
01:53:21,667 --> 01:53:23,501
I talked to you in my dreams.
1678
01:53:24,584 --> 01:53:25,918
In the dream,
1679
01:53:26,542 --> 01:53:30,083
I had tried to give up many things in my life.
1680
01:53:31,334 --> 01:53:33,792
But I realized it wasn't the right thing to do.
1681
01:53:34,375 --> 01:53:38,959
I thought the same way as you.
1682
01:53:39,834 --> 01:53:40,959
But then,
1683
01:53:41,709 --> 01:53:42,959
I realized,
1684
01:53:43,417 --> 01:53:47,209
that it still wasn't worth dying.
1685
01:53:49,083 --> 01:53:52,626
I want to apologize to the others, too.
1686
01:53:55,125 --> 01:53:57,751
So, Nishimiya...
1687
01:53:57,876 --> 01:53:58,876
I want
1688
01:54:02,459 --> 01:54:03,584
you to
1689
01:54:04,709 --> 01:54:06,000
help me
1690
01:54:06,834 --> 01:54:08,209
live.
1691
01:54:17,209 --> 01:54:18,667
Nishimiya.
1692
01:54:39,959 --> 01:54:41,209
Wow!
1693
01:54:41,334 --> 01:54:44,292
What did I just do!
1694
01:54:44,542 --> 01:54:45,626
Damn!
1695
01:54:45,792 --> 01:54:47,918
Sorry, but forget what I just did, Nishimiya!
1696
01:54:48,042 --> 01:54:49,876
Forget what I just said now!
1697
01:55:13,250 --> 01:55:15,542
Hey, customer! You've arrived!
1698
01:55:17,959 --> 01:55:21,250
Hey, Maria, are you watering the flowers?
1699
01:55:21,375 --> 01:55:22,959
You are a good girl!
1700
01:55:25,459 --> 01:55:27,876
You die? die? dieeeeeee?
1701
01:55:28,000 --> 01:55:31,334
Maria, Sho-chan was brought back to life.
1702
01:55:31,459 --> 01:55:33,417
I'm not dead, Maria.
1703
01:55:33,542 --> 01:55:34,292
Huh?
1704
01:55:34,417 --> 01:55:35,918
Is that Ueno-san?
1705
01:55:37,501 --> 01:55:40,792
She took care of you when you were asleep.
1706
01:55:41,250 --> 01:55:43,000
You should thank her.
1707
01:55:45,542 --> 01:55:47,292
I heard you took care of me.
1708
01:55:48,000 --> 01:55:50,834
I'm really a good-for-nothing person...
1709
01:55:51,834 --> 01:55:54,042
Even now, I am more or less,
1710
01:55:54,167 --> 01:55:58,334
unable to like Nishimiya-san.
1711
01:55:59,417 --> 01:56:01,497
Huh, maybe it's best not
to force to change myself...
1712
01:56:01,834 --> 01:56:03,959
And, it was Shimada and Hirose,
1713
01:56:04,083 --> 01:56:07,209
who saved you when you fell into the river.
1714
01:56:08,083 --> 01:56:10,375
They asked me not to tell you,
but I wanted to tell you.
1715
01:56:11,167 --> 01:56:12,167
Ishida.
1716
01:56:13,375 --> 01:56:14,709
Welcome back!
1717
01:56:15,167 --> 01:56:17,125
Then I'll be going home.
1718
01:56:18,459 --> 01:56:19,751
Thank you.
1719
01:56:29,083 --> 01:56:31,167
Oh, it's too short, isn't it!?
1720
01:56:31,501 --> 01:56:34,042
No, no, you will be so cute with short hair!
1721
01:56:34,209 --> 01:56:35,751
Hi, welcome back, Sho-chan.
1722
01:56:35,876 --> 01:56:36,876
Huh, h... hello.
1723
01:56:37,000 --> 01:56:38,792
Hi, welcome to the salon...
1724
01:56:40,959 --> 01:56:42,417
Ishida-kun.
1725
01:56:43,542 --> 01:56:44,894
I'm sorry for everything that happened.
1726
01:56:44,918 --> 01:56:47,167
No, I'm sorry too.
1727
01:56:47,375 --> 01:56:49,417
That's right. My son is immortal.
1728
01:56:49,584 --> 01:56:52,334
Hi mom, I'll go and pick Maria up.
1729
01:56:52,542 --> 01:56:53,876
What!? Who is that guy?
1730
01:56:54,000 --> 01:56:56,501
My daughter's husband.
He came back from Brazil.
1731
01:56:57,167 --> 01:57:00,000
And Sho-chan. Yuzu-chan is in your room.
1732
01:57:00,459 --> 01:57:02,542
Take some desserts from the refrigerator to her.
1733
01:57:02,667 --> 01:57:04,042
Hey.
1734
01:57:04,334 --> 01:57:05,417
Hi.
1735
01:57:05,792 --> 01:57:07,792
Is that the winter-season
uniform? That suits you.
1736
01:57:07,918 --> 01:57:09,375
By the way, take a look at this.
1737
01:57:09,667 --> 01:57:12,375
Oh, my. Great!
1738
01:57:12,501 --> 01:57:13,834
And take another look at this.
1739
01:57:14,083 --> 01:57:16,542
Oh, my...
1740
01:57:16,792 --> 01:57:18,042
Have mercy, kind sir!
1741
01:57:18,167 --> 01:57:20,250
You must help me!
1742
01:57:20,501 --> 01:57:21,709
Sure. Of course I will.
1743
01:57:25,584 --> 01:57:28,125
You have started going back
to school again, haven't you?
1744
01:57:28,334 --> 01:57:30,918
Yes. Shoko gave me a
good reason to go back.
1745
01:57:32,751 --> 01:57:35,501
Well, I will do my best.
1746
01:57:35,918 --> 01:57:37,667
I wanna meet her expectations.
1747
01:57:40,125 --> 01:57:42,125
By the way, isn't there
a school festival tomorrow?
1748
01:57:42,501 --> 01:57:44,042
Yes.
1749
01:57:49,501 --> 01:57:50,000
Shoko Nishimiya: "Hello"
1750
01:57:50,001 --> 01:57:51,199
"Everyone said they are going
to the school festival tomorrow."
1751
01:57:51,200 --> 01:57:53,143
"I will meet you at the front
gate at 10:00, is that OK?"
1752
01:57:53,167 --> 01:57:54,918
Good morning, everyone!
1753
01:57:55,292 --> 01:57:56,584
Are you all OK?
1754
01:57:59,000 --> 01:58:01,209
I'm sorry for what I said at the bridge!
1755
01:58:09,375 --> 01:58:10,375
It's time to go!
1756
01:58:10,542 --> 01:58:11,542
I'm going to school!
1757
01:58:11,667 --> 01:58:12,667
Bye! Cheer up!
1758
01:58:13,125 --> 01:58:14,667
Oh!
1759
01:58:14,792 --> 01:58:16,584
Is that what they are used for?
1760
01:58:16,709 --> 01:58:17,501
What?
1761
01:58:17,626 --> 01:58:20,083
Nothing. I'm off.
1762
01:58:20,209 --> 01:58:21,792
Good luck!
1763
01:58:37,334 --> 01:58:38,918
Good morning!
1764
01:58:42,459 --> 01:58:43,667
Why don't we get going?
1765
01:58:52,375 --> 01:58:54,292
Hey, isn't that Ishida?
1766
01:58:55,209 --> 01:58:56,209
Who?
1767
01:58:56,375 --> 01:58:58,876
Huh? The guy who jumped onto the river?
1768
01:58:59,292 --> 01:59:00,292
Oops...
1769
01:59:04,667 --> 01:59:06,959
Honestly, this is the first time I told you,
1770
01:59:07,083 --> 01:59:10,292
I don't really fit in at school.
1771
01:59:12,834 --> 01:59:17,000
I have difficulty looking at someone in the eyes.
1772
01:59:17,334 --> 01:59:21,209
So it is easier for me to look downward.
1773
01:59:24,667 --> 01:59:26,834
Huh? It's OK to look downward?
1774
01:59:29,125 --> 01:59:30,542
Ni... Nishimiya...
1775
01:59:31,083 --> 01:59:33,334
I can walk normally by myself, you know.
1776
01:59:34,375 --> 01:59:35,918
Thank you, Nishimiya.
1777
01:59:36,292 --> 01:59:38,209
This is my class.
1778
01:59:43,501 --> 01:59:45,834
Ishida-kun? Hey, it's Ishida-kun!
1779
01:59:45,959 --> 01:59:48,501
Are you OK now?
1780
01:59:50,334 --> 01:59:51,542
Nishimiya.
1781
01:59:51,792 --> 01:59:54,834
I think I have a stomachache.
1782
01:59:56,501 --> 01:59:57,501
Sorry.
1783
01:59:57,667 --> 01:59:58,542
Ya-sho!
1784
01:59:58,667 --> 01:59:59,667
Huh?
1785
02:00:11,751 --> 02:00:12,834
Ya-sho?
1786
02:00:14,417 --> 02:00:15,792
Nagatsuka---kun?
1787
02:00:16,125 --> 02:00:18,125
Ya-sho, are you suffering
from a stomachache?
1788
02:00:20,959 --> 02:00:21,959
Ya-sho.
1789
02:00:22,501 --> 02:00:25,709
Hi, Nagatsuka-kun.
Good morning. Are you OK?
1790
02:00:26,334 --> 02:00:27,834
Ya-sho.
1791
02:00:27,959 --> 02:00:29,876
Why you are looking downward?
1792
02:00:30,000 --> 02:00:32,209
Oh, really? I don't know why.
1793
02:00:32,667 --> 02:00:36,209
Actually I came here to face you all.
1794
02:00:36,375 --> 02:00:37,575
But I might be a bit scared...
1795
02:00:38,042 --> 02:00:40,250
Hey, Ya-sho...?
1796
02:00:40,584 --> 02:00:41,584
Ishida-kun!!
1797
02:00:42,417 --> 02:00:44,751
I'm really really happy you came back.
1798
02:00:46,042 --> 02:00:47,542
If you... oops,
1799
02:00:48,167 --> 02:00:50,501
If you didn't wake up,
1800
02:00:50,626 --> 02:00:53,501
I would have lost everything.
1801
02:00:54,292 --> 02:00:54,959
Ya-sho,
1802
02:00:55,292 --> 02:00:57,209
Don't mind any more about
1803
02:00:57,334 --> 02:00:58,459
what happened at the bridge.
1804
02:00:58,792 --> 02:01:01,834
Such minor troubles will happen
again and again as long as we live.
1805
02:01:02,334 --> 02:01:04,667
So, Ya-sho, please, please,
1806
02:01:05,083 --> 02:01:07,501
never leave me!
1807
02:01:07,709 --> 02:01:09,083
Pleeeease!
1808
02:01:09,209 --> 02:01:10,834
Nagatsuka-kun.
1809
02:01:12,417 --> 02:01:13,542
I'm very sorry
1810
02:01:13,667 --> 02:01:16,250
for so many things.
1811
02:01:17,501 --> 02:01:18,584
And,
1812
02:01:19,250 --> 02:01:20,459
thank you.
1813
02:01:20,792 --> 02:01:22,751
Ya-sho!
1814
02:01:23,209 --> 02:01:24,929
By the way, what happened to your mustache?
1815
02:01:25,417 --> 02:01:29,501
Consider it a sacrifice for your recovery.
1816
02:01:30,042 --> 02:01:31,792
Nagatsuka-kun.
1817
02:01:36,459 --> 02:01:37,292
Huh?
1818
02:01:37,417 --> 02:01:38,959
Why is everyone here?
1819
02:01:39,083 --> 02:01:43,417
We heard Nagatsuka-kun's
calling Ishida-kun's name.
1820
02:01:43,792 --> 02:01:45,083
I see.
1821
02:01:45,459 --> 02:01:48,542
Kawai-san. You have the
you-know-what to give him,
1822
02:01:48,667 --> 02:01:49,667
don't you?
1823
02:01:49,709 --> 02:01:51,751
Huh... yes, I have it.
1824
02:01:51,876 --> 02:01:54,125
But it was a failure,
so we cannot give him that...
1825
02:01:54,375 --> 02:01:56,834
Why not? Let's just give it to him.
1826
02:01:57,292 --> 02:01:58,667
OK...
1827
02:02:02,250 --> 02:02:04,334
This is... "thousand paper cranes"
1828
02:02:04,459 --> 02:02:07,584
I really worked hard to collect a thousand,
1829
02:02:07,709 --> 02:02:09,435
but I couldn't! It is far less than a thousand...
1830
02:02:09,459 --> 02:02:12,375
I asked all the classmates
again and again, but...
1831
02:02:12,584 --> 02:02:13,876
I'm very sorry.
1832
02:02:14,000 --> 02:02:15,626
N--No, it's amazing!
1833
02:02:15,751 --> 02:02:16,918
It's enough.
1834
02:02:17,042 --> 02:02:19,250
I've never gotten anything like this before,
1835
02:02:19,375 --> 02:02:21,209
and I am really happy.
1836
02:02:21,834 --> 02:02:23,334
Thank you Kawai-san.
1837
02:02:23,459 --> 02:02:25,375
And, I am sorry.
1838
02:02:25,542 --> 02:02:26,622
I'm sorry too, Mashiba-kun.
1839
02:02:27,083 --> 02:02:29,459
Not at all. You are amazing.
1840
02:02:29,584 --> 02:02:31,626
Ugh!
1841
02:02:31,751 --> 02:02:34,667
You are becoming friends, that makes me sick!
1842
02:02:34,792 --> 02:02:37,501
You are always saying
such nasty things, Nao-chan!
1843
02:02:37,792 --> 02:02:39,876
Oh? Kawai-chi?
1844
02:02:40,000 --> 02:02:40,876
Are you looking for a fight?
1845
02:02:41,000 --> 02:02:43,125
Hey, stop it, both of you!
1846
02:02:43,501 --> 02:02:45,209
Oh... Ishida-kun.
1847
02:02:45,876 --> 02:02:47,709
I'm sorry, Ishida-kun.
1848
02:02:48,042 --> 02:02:50,918
You have been through so much,
1849
02:02:51,667 --> 02:02:53,167
while I have not changed a bit.
1850
02:02:54,751 --> 02:02:55,918
Don't say that.
1851
02:02:56,584 --> 02:02:57,959
I have not changed, too.
1852
02:02:59,334 --> 02:03:02,459
Hey, let's not talk about anything
sad or serious now!
1853
02:03:04,918 --> 02:03:06,417
You said sorry again!
1854
02:03:07,626 --> 02:03:10,334
But, I suppose that is your personality.
1855
02:03:11,167 --> 02:03:12,792
Stu--pit! (Ha / ka)
1856
02:03:17,501 --> 02:03:19,125
Stu--pid. (Ba / ka)
1857
02:03:19,834 --> 02:03:21,292
Stupid! (Baka!)
1858
02:03:21,667 --> 02:03:22,667
Eh...
1859
02:03:23,959 --> 02:03:25,417
Pff!
1860
02:03:27,459 --> 02:03:29,083
Hey, now I'm hungry.
1861
02:03:29,292 --> 02:03:30,584
I'm going to get fried chicken!
1862
02:03:30,918 --> 02:03:31,918
Oh, she ran away.
1863
02:03:31,959 --> 02:03:33,292
No, she was just embarrassed.
1864
02:03:36,459 --> 02:03:37,459
Hi, everyone,
1865
02:03:37,542 --> 02:03:40,083
I have a favor to ask you all.
1866
02:03:40,292 --> 02:03:41,292
Is that OK?
1867
02:03:42,918 --> 02:03:47,375
I want us to go around the school
together, during today's festival.
1868
02:04:06,292 --> 02:04:08,209
Hmmm, it tastes really good!
1869
02:04:08,334 --> 02:04:10,459
Let's go to the gymnasium next!
1870
02:04:10,626 --> 02:04:12,834
I'm amazed he can even show his face at school.
1871
02:04:12,959 --> 02:04:15,459
Hey, hey, the stall by class #B is really good!
1872
02:04:15,626 --> 02:04:16,666
Really? Let's go together!
1873
02:05:59,667 --> 02:06:02,709
Fell in love as
1874
02:06:02,834 --> 02:06:09,375
Ah... I fell in love...
1875
02:06:27,459 --> 02:06:30,208
Well, please raise your face
1876
02:06:30,209 --> 02:06:34,374
Then you can see I am here in front of you
1877
02:06:34,375 --> 02:06:39,167
So stop crying any more
1878
02:06:43,250 --> 02:06:49,750
You gave me special time even
when my heart had been broken
1879
02:06:49,751 --> 02:06:57,751
A red which was a bit tangled
1880
02:07:02,459 --> 02:07:10,459
A white which was a color
of corridor at that days
1881
02:07:14,292 --> 02:07:22,292
Beginning, last time, and now
1882
02:07:24,584 --> 02:07:32,584
I'll convey you carving on
petals which are fluttering
1883
02:07:36,292 --> 02:07:37,791
Darling
1884
02:07:37,792 --> 02:07:45,792
You and I reflected on raindrops
1885
02:07:47,876 --> 02:07:55,876
No one in the world knows
1886
02:08:03,417 --> 02:08:09,041
Ah... I fell in love...
I don't remember since when
1887
02:08:09,042 --> 02:08:12,541
How many times I cried
1888
02:08:12,542 --> 02:08:18,416
If I count it, it will take the whole night
1889
02:08:18,417 --> 02:08:23,166
I'll be puzzled...
1890
02:08:23,167 --> 02:08:27,501
Darling
1891
02:08:36,250 --> 02:08:43,792
What I want to convey to you now
1892
02:08:44,792 --> 02:08:49,166
has been same and not changed
1893
02:08:49,167 --> 02:08:57,167
since the past time.
1894
02:08:58,334 --> 02:08:59,750
Darling
1895
02:08:59,751 --> 02:09:07,751
The only one signpost
1896
02:09:10,042 --> 02:09:18,042
we can walk without losing our way
121884