Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,200
(csend)
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,840
(mély szívdobogás)
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,440
(folyamatos szívdobogás;
halk, sejtelmes, ijesztő hangok)
4
00:00:46,720 --> 00:00:51,200
(ijedt női lélegzés; csúszás zaja
sejtelmes, visszhangzó effektekkel)
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,480
(hosszan zengő, tompa puffanás)
6
00:01:16,160 --> 00:01:20,400
(elnyújtott hörgő nyögés;
folyamatos szívdobogás)
7
00:01:24,480 --> 00:01:26,440
(ijesztő, hörgő hangok)
8
00:01:26,720 --> 00:01:29,880
(felsikkant; ijedt lihegés;
szívdobogás elhalkul)
9
00:01:30,280 --> 00:01:32,680
(villamos robaja)
10
00:01:33,760 --> 00:01:37,640
(szapora, lassan megnyugvó lihegés)
11
00:01:39,760 --> 00:01:42,400
(város tompa moraja kintről)
12
00:01:49,520 --> 00:01:53,760
(elszálló repülőgép robaja)
13
00:02:06,480 --> 00:02:08,760
(fáradt csoszogás)
14
00:02:10,320 --> 00:02:12,600
(fémes koppanás;
Emma bosszúsan hümmög)
15
00:02:12,760 --> 00:02:14,320
[Emma] - A francba...
16
00:02:21,280 --> 00:02:23,440
(mély lélegzés)
17
00:02:31,960 --> 00:02:34,720
(matatás a szemetesvödörben)
18
00:02:42,520 --> 00:02:45,320
(elszálló repülőgép robaja)
19
00:02:50,560 --> 00:02:52,440
(ragasztószalagot tép)
20
00:03:00,840 --> 00:03:03,160
[Emma] - Böbe!... Fél hét van!
21
00:03:03,680 --> 00:03:05,920
[Böbe álmosan]
- Ma napközis vagyok...
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
[Böbe] Emma...!
23
00:03:19,720 --> 00:03:21,680
Írj be a jövő hétre menzára!
24
00:03:22,000 --> 00:03:24,640
Egy krapek tartozik nekem.
Délben befizetem.
25
00:03:25,240 --> 00:03:28,160
(a folyosón visszhangzó csoszogás)
26
00:03:43,324 --> 00:03:45,333
(víz halk csobogása)
27
00:03:46,388 --> 00:03:48,468
(csobogás tovább)
28
00:03:56,880 --> 00:04:00,680
(elszálló repülőgép robaja)
29
00:04:01,040 --> 00:04:05,120
(erős robaj)
30
00:04:12,920 --> 00:04:15,000
(sóhajt)
31
00:04:24,040 --> 00:04:27,360
(lármás gyerekzsivaj)
32
00:04:45,240 --> 00:04:47,720
[halkan]
- Nem látod, hogy látlak...?
33
00:04:47,920 --> 00:04:49,440
(gyerekzsivaj halkabban)
34
00:04:54,800 --> 00:04:57,080
Miért szeretlek én ilyen nagyon?
35
00:05:00,560 --> 00:05:02,960
(össznépi bődülés)
36
00:05:02,985 --> 00:05:06,120
[Tóth] - Búcsúzunk tőled,
orosz nyelv és irodalom!
37
00:05:06,240 --> 00:05:09,600
(gúnyos sírás; zsivaj)
Most, hogy napjaid véget értek,
38
00:05:09,675 --> 00:05:11,995
és poraidat is szétfújta a szél,
39
00:05:12,886 --> 00:05:14,520
hallgasd meg búcsúdalunk!
40
00:05:14,640 --> 00:05:17,800
(gyerekek orosz dalt énekelnek)
♪ Ej, uhnyem... ♪
41
00:05:17,920 --> 00:05:19,691
♪ Ej, uhnyem... ♪
42
00:05:19,716 --> 00:05:20,791
(tűz ropogása közben)
43
00:05:20,816 --> 00:05:23,000
♪ Ísó rázik... ♪
44
00:05:23,240 --> 00:05:25,400
♪ ...ísó ráz! ♪
45
00:05:25,920 --> 00:05:30,800
♪ Rázávjom mí berezú ♪
46
00:05:31,400 --> 00:05:35,960
♪ Rázávjom mí kudrjávú ♪
47
00:05:36,600 --> 00:05:38,840
♪ Áj-dá, dá áj-dá ♪
48
00:05:39,160 --> 00:05:41,440
♪ Áj-dá, dá áj-dá... ♪
49
00:05:42,160 --> 00:05:43,760
- Mi folyik itt...?!
50
00:05:43,880 --> 00:05:46,720
♪ Rázávjom mí kudrjávú ♪
51
00:05:48,480 --> 00:05:50,720
[Tóth] - Ezt nem a tanárnő
vesztette el?
52
00:05:52,200 --> 00:05:54,640
(porszívó zúgása, Emma dudorászik)
53
00:06:02,462 --> 00:06:03,462
(csend)
54
00:06:10,353 --> 00:06:12,031
(dúdolgatást befejezi)
55
00:06:13,880 --> 00:06:15,080
(kis sóhaj)
56
00:06:25,960 --> 00:06:28,400
[Emma hangja]
- Mit gondolsz te rólam? Hm?
57
00:06:30,040 --> 00:06:31,400
Néha megfogdosol,
58
00:06:31,800 --> 00:06:33,520
nagy ritkán lefekszel velem.
59
00:06:34,269 --> 00:06:35,696
Én meg csak várok rád mindenütt,
60
00:06:35,721 --> 00:06:38,141
és te úgy csinálsz, mintha én
nem is rád várnék.
61
00:06:38,510 --> 00:06:40,478
[Stefanics hangja]
- Mi az, hogy úgy csinálok?
62
00:06:40,503 --> 00:06:42,774
[Emma] - Mindig adsz valamimagyarázatot a jelenlévőknek,
63
00:06:42,799 --> 00:06:43,930
hogy én miért várok rád.
64
00:06:44,584 --> 00:06:46,544
Nehogy megtudják,
hogy csak rád várok.
65
00:06:47,063 --> 00:06:48,916
[Stefanics]
- Mi az, hogy úgy csinálok?
66
00:06:50,077 --> 00:06:53,098
[Emma] - Mondasz egy szörnyűmondatot, amivel kimagyarázkodsz.
67
00:06:53,720 --> 00:06:55,840
[Stefanics]
- Mi az, hogy úgy csinálok?
68
00:06:57,294 --> 00:06:58,494
[Emma] - Mindig...
69
00:06:58,895 --> 00:07:00,295
Mindig megalázol azzal,
70
00:07:00,320 --> 00:07:03,000
hogy megmagyarázod mindenkinek,
miért várok rád.
71
00:07:03,587 --> 00:07:05,338
[Stefanics]
- Mi az, hogy úgy csinálok?
72
00:07:06,295 --> 00:07:09,404
[Emma] - Egyszer azt mondtad,
szeretnél elmenekülni ebből az egészből.
73
00:07:09,429 --> 00:07:10,990
Emlékszel rá?...
74
00:07:11,480 --> 00:07:14,680
És esténként együtt...
bújhatnánk ágyba...
75
00:07:15,880 --> 00:07:18,680
...én semmi mást
nem szeretnék most, csak ezt.
76
00:07:19,360 --> 00:07:22,680
De egyáltalán nem vagyok biztos
abban, hogy ezt te is szeretnéd-e.
77
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
(tányércsörgés)
78
00:07:38,917 --> 00:07:40,574
(kávé csurgása)
79
00:07:43,440 --> 00:07:47,360
(gyerekek éneklése)
♪ Hej, te bunkócska, te drága! ♪
80
00:07:47,880 --> 00:07:53,040
♪ Hej, te eleven fa
gircses-görcsös ága! ♪
81
00:07:53,360 --> 00:07:55,400
♪ Te drága...! ♪
82
00:07:55,840 --> 00:07:58,120
♪ Segíts... most! ♪
83
00:07:58,840 --> 00:08:02,560
♪ Hej, te bunkócska, te drága! ♪
(énekszó lassan elhalkul)
84
00:08:06,043 --> 00:08:08,911
(ringató filmzene indul -
lágy zongoraetűd)
85
00:08:08,936 --> 00:08:12,096
(avar zörgése; gallyak reccsenése;
erdei madárhangok)
86
00:08:36,840 --> 00:08:39,160
(lágy zongoradarab tovább)
87
00:08:39,640 --> 00:08:43,560
(szenvedélyes szeretkezés hangjai
a másik ágyból)
88
00:08:46,360 --> 00:08:47,800
(zongoradarab elhalkul)
89
00:08:48,560 --> 00:08:52,360
(kéjes nyögések, sóhajok;
ágy recsegése)
90
00:09:10,560 --> 00:09:15,080
(szenvedélyes, vad szeretkezés)
91
00:09:34,360 --> 00:09:38,000
(hangos női sikkantás,
majd tompa sikkantások)
92
00:09:42,680 --> 00:09:46,040
(kéjes nyögések tovább)
93
00:09:51,280 --> 00:09:53,240
(táblák fémes zörgése)
94
00:09:56,108 --> 00:09:58,692
[Emma] - Bemehetek majd hozzád?
[Stefanics] - Mindjárt felmegyek.
95
00:09:59,021 --> 00:10:00,381
[Szilárd] - Zdrásztvújtye!
96
00:10:00,406 --> 00:10:03,590
Táváris ucsítyelnyicá,
já dákládivájú vám...
97
00:10:03,902 --> 00:10:06,302
[Böbe] - Hú, de hülye vagy te!
- Pácsemú...?
98
00:10:07,360 --> 00:10:08,840
[hangosan] Pácsemú?!
99
00:10:09,840 --> 00:10:12,480
[viccesen ordít]
Pácsemú, gyévocski?!
100
00:10:13,231 --> 00:10:15,351
Kto... Sto étá?!
101
00:10:16,080 --> 00:10:17,680
(halk zsivaj)
102
00:10:18,529 --> 00:10:20,935
[Emma] - Hol a Cukor utca?
[Mária néni] - A belvárosban...
103
00:10:20,960 --> 00:10:22,320
[Szilárd] - Krásznájá prósáty,
104
00:10:22,480 --> 00:10:23,960
mávzólej Lenyiná,
105
00:10:24,080 --> 00:10:27,240
Gum, i ná lévá, ná lévá...
[Emma] - Menj már a fenébe!
106
00:10:27,595 --> 00:10:29,800
- Na, most mi bajod van?!
Én nem beszélhetek oroszul?
107
00:10:29,848 --> 00:10:32,760
[akcentussal] „Élt egyszer
egy nagypapa és egy nagymama.
108
00:10:32,785 --> 00:10:34,015
(becsöngetnek)
109
00:10:34,040 --> 00:10:37,840
Nu, ez a nagypapa és ez a nagymama
elindultak a városba tanulni.
110
00:10:38,280 --> 00:10:40,360
[hangosan, tagoltan]
No, de mit tanulni...?!
111
00:10:41,120 --> 00:10:44,000
Angol nyelvleckét tanulni!
112
00:10:44,560 --> 00:10:47,320
No, de ezt a fránya
angol nyelvleckét
113
00:10:47,600 --> 00:10:50,120
nem olyan könnyű megtanulni...!
114
00:10:50,743 --> 00:10:53,200
Így szegény nagypapa, nagymama
115
00:10:53,400 --> 00:10:56,876
még ma is boldogan tanulnak,
ha meg nem haltak."
116
00:10:56,901 --> 00:10:58,142
[Ági] - Szundi!
117
00:10:58,167 --> 00:10:59,864
- Mi van?
- Gyere, becsöngettek.
118
00:11:00,040 --> 00:11:02,360
- Jaj... Mi?
- Becsöngettek!
119
00:11:02,520 --> 00:11:05,040
- Óh... A házinénim
egész éjjel rosszul volt.
120
00:11:05,136 --> 00:11:06,700
Én nem tudom,
hogy meddig bírom...
121
00:11:06,725 --> 00:11:09,245
A végén még én dobom föl
a talpam. Jaj...!
122
00:11:14,503 --> 00:11:16,055
[Ági] - Tanárszállón kellene laknod...
123
00:11:16,080 --> 00:11:18,280
- Áh, de hogy jussak be?
Soha nincs hely...
124
00:11:22,071 --> 00:11:23,093
(kopogás)
125
00:11:23,118 --> 00:11:25,120
[Emma] - Zavarok?
[Stefanics] - Nem.
126
00:11:27,160 --> 00:11:29,080
Igen?
- Ráérsz egy percre?
127
00:11:29,560 --> 00:11:31,000
- Már becsöngettek, nem?
128
00:11:31,560 --> 00:11:33,520
- Csak ezt szerettem volna odaadni.
129
00:11:36,120 --> 00:11:38,120
- Mi ez?
- Majd meglátod...
130
00:11:40,640 --> 00:11:42,120
[vidáman] Gratulálok...!
131
00:11:46,880 --> 00:11:49,200
- Honnan tudtad?
- Valaki elárulta.
132
00:11:51,800 --> 00:11:54,040
- Ki?
- Hát számít az?
133
00:11:57,520 --> 00:11:58,560
- Köszönöm...
134
00:12:06,303 --> 00:12:07,469
Tudtad, hogy ezeket gyűjtöm?
135
00:12:07,520 --> 00:12:11,040
- Tavaly találtál egyet a táborozásnál,
úgy megörültél neki.
136
00:12:12,360 --> 00:12:16,240
- Áh... Gyerekkori bolondság.
[Emma nevetve] - Nekem is tetszenek.
137
00:12:24,440 --> 00:12:26,240
- Mit csinálsz szombaton?
- Semmit...
138
00:12:26,467 --> 00:12:28,101
- Nekem ki kell mennem
a víkendházba.
139
00:12:28,126 --> 00:12:29,846
Nem jössz velem?
- Ha akarod...!
140
00:12:31,640 --> 00:12:35,000
Én akárhová veled megyek, ha akarod.
(Stefanics hümmög)
141
00:12:37,320 --> 00:12:38,400
Mi baj van?
142
00:12:39,720 --> 00:12:40,800
- Semmi...
143
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
Mi lesz velünk - ez itt a kérdés.
[Emma] - Velünk?
144
00:12:44,927 --> 00:12:46,927
[angol tanárnő] - Please, sit down!
[tanárok] - Please, sit down!
145
00:12:46,960 --> 00:12:49,560
- Would you like a cup of tea?
- Would you like a cup of tea?
146
00:12:49,760 --> 00:12:51,360
- Yes, please.
- Yes, please.
147
00:12:51,560 --> 00:12:54,080
- How about a biscuit?
- How about a biscuit?
148
00:12:54,280 --> 00:12:55,920
- No, thanks.
- No, thanks.
149
00:12:56,040 --> 00:12:58,200
- I'm on diet.
- I'm on diet.
150
00:12:58,400 --> 00:13:00,440
- What do you do?
- What do you do?
151
00:13:00,560 --> 00:13:02,800
- I'm a teacher.
- I'm a teacher.
152
00:13:02,920 --> 00:13:05,160
- What do you teach?
- What do you teach?
153
00:13:05,295 --> 00:13:07,183
(mentőautó kint)
- Literature. - Literature.
154
00:13:07,208 --> 00:13:09,080
- Literature.
- Literature.
155
00:13:09,200 --> 00:13:10,920
- Literature.
- Literature.
156
00:13:11,200 --> 00:13:13,200
- Literature.
[Emma csak] - Literature.
157
00:13:13,320 --> 00:13:15,520
- Literature!
[Emma rosszul ejti] - Litricsőr!
158
00:13:15,640 --> 00:13:17,360
- Literature.
[Emma indulatosan] - Litrícsőr...
159
00:13:17,480 --> 00:13:18,840
- Literature.
160
00:13:19,073 --> 00:13:21,633
- Litrícsőr...
Nem tudom...
161
00:13:21,771 --> 00:13:23,691
- Akkor hogy akar tanítani,
kartársnő?
162
00:13:26,200 --> 00:13:28,080
- Az egész üzletemet elbaszta,
úgy ahogy van.
163
00:13:28,200 --> 00:13:30,600
(fiatalok hangos lármája)
Kibaszott fillért nem hozott...
164
00:13:30,720 --> 00:13:33,280
- Ilyen üzletbe, baszd meg.
- Attól nem tartok, hogy lebukok,
165
00:13:33,400 --> 00:13:35,160
mert seggbe rúgom,
és leszakad a fél valaga.
166
00:13:35,280 --> 00:13:37,160
- Akkor miért csináltad?
- Többé nem mész el?
167
00:13:37,280 --> 00:13:39,320
- Szopasd le a köcsögöt,
mint a szart, baszd meg!
168
00:13:39,440 --> 00:13:42,240
Rég beletapostam volna a földbe!
- De hülyén is csinálták, öregem!
169
00:13:42,360 --> 00:13:45,760
Ki az a hülye, aki kimegy a Keletihez,
és hangosan kiabálja, hogy mi van nála?!
170
00:13:45,785 --> 00:13:47,653
- Széttaposom a belét,
csak kapjuk el még egyszer!
171
00:13:47,678 --> 00:13:50,637
- Az a gyerek bazzeg'... ha ez megszólal,
letépem a száját, és nem fog itt ugatni.
172
00:13:50,662 --> 00:13:52,502
- Miért nem tekered ki
a nyakát, baszd meg!
173
00:13:52,527 --> 00:13:53,536
- Taposs a belébe!
174
00:13:53,561 --> 00:13:55,280
- Már akkor be kellett
volna verni a pofáját!
175
00:13:55,300 --> 00:13:57,420
- Ne piszkold be a kezedet!
- Azért mondom, bazdmeg'...
176
00:13:57,445 --> 00:13:59,301
hát a száján húzom ki
a beleit ennek a hülyének.
177
00:13:59,326 --> 00:14:01,208
(egymás szavába vágva
hangoskodnak folyamatosan)
178
00:14:01,233 --> 00:14:02,273
- Hallod, szopd le a faszomat,
179
00:14:02,298 --> 00:14:04,482
miért vagy ilyen hülye,
hogy ilyenekkel üzletelsz, baszd meg!
180
00:14:04,507 --> 00:14:06,680
- Ha nem bízol meg benne,
először fizesse ki, baszd meg!
181
00:14:06,800 --> 00:14:09,400
- Hát baszd meg, hogy nézett ki,
nem volt szeme se…
182
00:14:09,426 --> 00:14:12,426
- Hát hogy nézzen ki, baszd meg?
16 éves, hát most hogy nézzen ki?
183
00:14:12,451 --> 00:14:14,346
- Nem kellett volna ebbe belemenni.
184
00:14:14,477 --> 00:14:16,691
(hangoskodás vége;
villamos robaja)
185
00:14:19,243 --> 00:14:21,603
(fékezés)
186
00:14:29,360 --> 00:14:32,560
(lépések kopogása, tücsökciripelés)
187
00:14:36,638 --> 00:14:39,398
(vidám, kapatos beszélgetés,
röhögés)
188
00:14:47,320 --> 00:14:50,080
(távolodó villamos zaja)
189
00:14:54,880 --> 00:14:56,030
[férfi] - Állj!
190
00:14:56,241 --> 00:14:57,280
(Emma sikolt)
191
00:14:57,325 --> 00:14:59,415
Ne kiabálj, mert leszúrlak!
Láttál már ilyet?!
192
00:14:59,440 --> 00:15:01,680
Most letolod a bugyidat,
különben fölhasítom a képed!
193
00:15:01,817 --> 00:15:04,297
(Emma felkiált, puffanás;
férfi nyögve eldől)
194
00:15:04,659 --> 00:15:06,739
(távolodó futás)
195
00:15:09,089 --> 00:15:10,685
[ügyeletes tiszt nyugodtan]
- Ön miből gondolja,
196
00:15:10,710 --> 00:15:12,615
hogy nemi kapcsolatot
akart létesíteni önnel,
197
00:15:12,640 --> 00:15:14,596
és... nem mondjuk, kirabolni?
198
00:15:15,200 --> 00:15:17,560
- Szétnyitotta a kabátját,
és megmutatta.
199
00:15:17,960 --> 00:15:18,880
- Mit...?
200
00:15:19,000 --> 00:15:21,240
- A nemi szervét.
- Az ő nemi szervét?
201
00:15:21,520 --> 00:15:23,000
- Igen.
- Hogyan...?
202
00:15:24,800 --> 00:15:27,520
- Ezt, hogy érti?...
- Nem volt rajta nadrág?
203
00:15:28,400 --> 00:15:30,520
- Volt!
- Akkor, hogy mutatta meg?
204
00:15:31,040 --> 00:15:32,440
- Nyitva volt a slicce.
205
00:15:33,680 --> 00:15:36,021
- Kivette a nemi szervét,
hogy megmutassa önnek?
206
00:15:36,046 --> 00:15:39,366
- Igen... vagyis úgy értem,
hogy az akkor már kint volt.
207
00:15:40,720 --> 00:15:43,680
- Csak azt akarta, hogy
maga nézze meg a nemi szervét?
208
00:15:44,760 --> 00:15:46,000
Mást nem akart?
209
00:15:48,040 --> 00:15:49,320
- Ezt hogy érti...?
210
00:15:50,360 --> 00:15:51,560
- Mondjuk...
211
00:15:52,480 --> 00:15:55,000
...fogja meg... Vagy mást.
212
00:15:57,439 --> 00:15:58,746
[undorodva] - Kést fogott rám,
213
00:15:58,771 --> 00:16:00,811
és azt mondta,
hogy vegyem le a bugyimat.
214
00:16:02,400 --> 00:16:03,520
- És maga levette?
215
00:16:03,800 --> 00:16:06,720
(csend; írógép halk kattogása
egy másik irodából)
216
00:16:09,320 --> 00:16:10,931
(elhajtó autók zaja)
217
00:16:11,034 --> 00:16:12,701
(Emma lépteinek kopogása)
218
00:16:14,040 --> 00:16:17,560
[Edit néni] - Kovács Géza: kettes,
Német Attila: hármas,
219
00:16:17,594 --> 00:16:20,830
Oláh Gábor: hármas,
Ordi Judit: négyes,
220
00:16:20,920 --> 00:16:22,160
Örsi Csilla: jeles,
221
00:16:22,320 --> 00:16:25,000
Peterdy Géza: kettes,
Roska Ágnes: egyes.
222
00:16:25,160 --> 00:16:27,760
Rátóti János: hármas,
Somogyi Anna: hármas
223
00:16:27,880 --> 00:16:29,520
Szabó Béla: egyes.
224
00:16:30,071 --> 00:16:32,400
[Rózsa néni]
- Én ezt elfogadhatatlannak tartom,
225
00:16:32,425 --> 00:16:35,651
hogy most, amikor megszűnik az orosz,
te két gyereket buktass oroszból.
226
00:16:36,114 --> 00:16:38,594
Nem, mint osztályfőnök
tartom elfogadhatatlannak,
227
00:16:38,706 --> 00:16:41,122
hogy romlik az osztályom átlaga,
hanem mint ember!
228
00:16:41,871 --> 00:16:44,471
Nem is tudom,
hogy juthat ilyesmi az eszedbe.
229
00:16:44,640 --> 00:16:47,000
- Ez a két gyerek soha
nem tanult, és semmit nem tud!
230
00:16:47,120 --> 00:16:49,149
Az osztállyal nem tehetem meg,
hogy átengedem őket...
231
00:16:49,174 --> 00:16:52,270
- Nevetséges! Azt hiszed,
az osztály boldog, ha te buktatsz?!
232
00:16:52,800 --> 00:16:54,840
- A gyerekeknek van igazságérzetük!
233
00:16:55,080 --> 00:16:57,600
- A gyerekek egymással
szolidárisak, nem veled...!
234
00:16:57,760 --> 00:17:01,040
Ennyit már megtanulhattál volna a...
nem is tudom, hány év óta... - Hét!
235
00:17:01,160 --> 00:17:02,640
[Emma] - Hét év alatt!
Igen, hét év alatt!
236
00:17:02,760 --> 00:17:04,960
- Bőven elég arra,
hogy az ember rájöjjön,
237
00:17:04,985 --> 00:17:07,745
hogy a tanítás nem azonos
az úttörőtáborozással.
238
00:17:08,000 --> 00:17:08,920
- Jó...
239
00:17:10,640 --> 00:17:13,400
Ez egy jó osztály,
van néhány kiváló gyerek...
240
00:17:14,200 --> 00:17:15,680
A számuk tizenkettő...
241
00:17:16,160 --> 00:17:20,080
Ezek óráról órára felkészülnek, tanulnak,
az órán aktívan részt vesznek,
242
00:17:20,200 --> 00:17:23,164
és valamennyien jelest kapnak,
vagyis tizenkét jeles, elég lesz?...
243
00:17:23,840 --> 00:17:25,883
[egyre indulatosabban]
Ezen kívül van kilenc gyerek...
244
00:17:26,160 --> 00:17:27,680
amit kell, azt megtanulják...
245
00:17:28,320 --> 00:17:31,360
Lehet, hogy nem túl aktívak,
de legalább rendesen viselik magukat,
246
00:17:31,480 --> 00:17:33,680
ezek tehát nyugodtan
megkaphatják a jót...
247
00:17:34,200 --> 00:17:38,080
És van tíz gyerek, aki nem igazán tanul,
de néha mégis összeszedi magát...
248
00:17:38,200 --> 00:17:41,040
Ha kicsit küszködök velük,
valamit kisajtolnak ők is.
249
00:17:41,200 --> 00:17:44,640
Ez a tíz lett közepes. És van még
négy, akivel nincs mit tenni!
250
00:17:44,760 --> 00:17:46,800
Az egyikük - véleményem
szerint - debil...
251
00:17:46,920 --> 00:17:49,560
a másik kettő szülei
alkoholisták és bűnözők,
252
00:17:49,680 --> 00:17:52,200
a negyedik olyan lusta,
hogy nem tudok velük mit kezdeni,
253
00:17:52,360 --> 00:17:55,120
de... egyikük sem zavarja
a többit: ők kapnak kettest.
254
00:17:55,240 --> 00:17:57,480
Végül itt van ez
a két nyomorult gazember...!
255
00:17:57,600 --> 00:17:59,680
A pontosság kedvéért:
az egyikük büdös kurva,
256
00:17:59,840 --> 00:18:00,920
és a másik gazember!
257
00:18:01,440 --> 00:18:02,897
Ezek, ezek... nem tanulnak...!
258
00:18:03,000 --> 00:18:05,720
Ezek… tönkreteszik az órát
a többi harmincöt gyereknek!
259
00:18:05,874 --> 00:18:07,914
Ezek csak...
terrorizálni akarnak másokat!
260
00:18:08,034 --> 00:18:11,954
Ha én ezt a kettőt nem buktatom meg,
az érvénytelenné teszi a többiek jegyét!
261
00:18:12,560 --> 00:18:14,320
Ennek semmi köze az oroszhoz!
262
00:18:14,993 --> 00:18:17,593
A tárgy mindegy,
lehetne akár francia is!
263
00:18:18,640 --> 00:18:21,010
[halkan] - Én nem tudom,
te mit szólsz hozzá, igazgató úr,
264
00:18:21,035 --> 00:18:23,843
hogy nálunk most, az orosz rezsim után,
oroszból buktatnak?
265
00:18:23,868 --> 00:18:25,362
A mi egyetértésünkkel...
266
00:18:25,800 --> 00:18:29,080
- Nem vagyok hajlandó elveszíteni
a hitelemet az osztály előtt.
267
00:18:29,240 --> 00:18:30,720
- A hiteledről csak annyit,
268
00:18:30,840 --> 00:18:33,358
hogy bekérettem a gyerekek
utolsó orosz dolgozatát,
269
00:18:33,383 --> 00:18:35,663
és átnézettem valakivel,
aki az egyetemen tanít...
270
00:18:36,200 --> 00:18:38,400
Sajnos, a javításaid
tele vannak hibával.
271
00:18:38,840 --> 00:18:41,439
Ha jól emlékszem, öt...
olyan súlyos hibát talált,
272
00:18:41,464 --> 00:18:43,864
amit te észre sem vettél,
vagy rosszul javítottál.
273
00:18:44,342 --> 00:18:47,142
Úgyhogy a hiteled, drágám,
számomra nem igazán mérvadó.
274
00:18:51,294 --> 00:18:54,054
- Ne vitatkozz velük, kérlek!
Az én helyzetem is bizonytalan.
275
00:18:54,252 --> 00:18:56,292
Bármelyik pillanatban
kirúghatnak, csak azért,
276
00:18:56,349 --> 00:18:58,149
mert húsz éve
egyfolytában én ülök itt.
277
00:18:58,279 --> 00:19:00,319
- És én ezért engedjem át
ezt a két bűnözőt?!
278
00:19:00,548 --> 00:19:03,628
- Nem mindegy? Nyolcadikosok,
fussanak. Többet nem látjuk őket.
279
00:19:03,913 --> 00:19:06,153
- És csak ezért hívattál ide?!
- Nem...
280
00:19:06,680 --> 00:19:08,800
Nem... tudok holnap
kimenni a telekre.
281
00:19:09,040 --> 00:19:10,680
Közbejött délutánra egy megbeszélés.
282
00:19:10,920 --> 00:19:12,920
A pártok vitatják meg
az oktatás helyzetét.
283
00:19:13,040 --> 00:19:16,480
El kell mennem. Mutatnom kell,
hogy részt veszek, hogy nyitott vagyok.
284
00:19:16,640 --> 00:19:17,880
Ez az iskola érdeke.
285
00:19:18,409 --> 00:19:20,440
De, ha te ki akarsz menni,
akkor... (kulcscsörgés)
286
00:19:20,560 --> 00:19:21,640
odaadom a kulcsot.
287
00:19:21,787 --> 00:19:24,392
Még jó is lenne, mert
úgyis jönnek oda a szerelők.
288
00:19:24,417 --> 00:19:26,711
Hm? Vasárnap estig
kint maradhatsz.
289
00:19:27,483 --> 00:19:30,963
Hát, ha van kedved,
akkor vihetsz valakit... Bárkit.
290
00:19:31,640 --> 00:19:33,120
A barátnődet vagy a…
291
00:19:34,320 --> 00:19:35,480
...barátodat.
292
00:19:40,548 --> 00:19:43,268
(város halk moraja kintről)
293
00:19:44,542 --> 00:19:45,542
(zár kattanása)
294
00:20:10,059 --> 00:20:14,160
(hangos, vidám ricsaj)
[fiú] ♪ You are my destiny... ♪
295
00:20:17,080 --> 00:20:18,600
(vidám lárma)
296
00:20:32,800 --> 00:20:35,800
(elhaladó mentő szirénázása kintről)
297
00:20:41,920 --> 00:20:44,080
[Emma, kezdő kiejtéssel]
- Everybody ready?
298
00:20:44,480 --> 00:20:46,400
Now, the conversation...
299
00:20:46,520 --> 00:20:47,600
Repeat!
300
00:20:47,720 --> 00:20:49,240
Please. Come in.
301
00:20:49,360 --> 00:20:51,600
[vidám ordibálás]
- Please. Come in.
302
00:20:52,080 --> 00:20:53,080
- Thank you.
303
00:20:53,280 --> 00:20:54,600
- Thank you.
304
00:20:54,720 --> 00:20:56,360
- Please, sit down.
305
00:20:56,560 --> 00:20:57,720
- Sit down.
306
00:20:58,720 --> 00:21:00,560
- Would you like a cup of tea?
307
00:21:00,960 --> 00:21:03,040
- Would you like a cup of tea?
308
00:21:03,320 --> 00:21:04,560
- Yes, please.
309
00:21:04,880 --> 00:21:06,160
- Yes, please.
310
00:21:06,280 --> 00:21:08,400
(rovarok zümmögése,
távoli csaholás)
311
00:21:18,960 --> 00:21:20,320
(ablak nyikorgása)
312
00:21:20,960 --> 00:21:22,080
(Böbe sóhajt)
313
00:21:22,360 --> 00:21:24,200
[Böbe] - Óh! A család...!
314
00:21:25,720 --> 00:21:28,760
(Böbe röhög)
[Emma] - Na...! Két kis bütyök!
315
00:21:29,160 --> 00:21:31,440
(Böbe vidáman énekelget)
316
00:21:43,880 --> 00:21:46,200
(vidám zongorajáték)
317
00:21:48,760 --> 00:21:49,760
Hú-hú...!
318
00:21:51,000 --> 00:21:51,960
Böbe!
319
00:21:53,760 --> 00:21:54,960
- Hé!
320
00:21:55,640 --> 00:21:56,760
(kacarászás)
321
00:21:57,360 --> 00:21:59,680
(vidám zongorajáték;
növények susogása)
322
00:21:59,800 --> 00:22:01,640
(nevetős lihegés)
323
00:22:19,560 --> 00:22:22,680
(Böbe sikkant)
[Emma] - Látod, már futni sem tudunk!
324
00:22:23,240 --> 00:22:25,680
(vidám kacarászás, sikkantások)
325
00:22:30,080 --> 00:22:32,920
(vidám nevetés, lihegés)
326
00:22:37,840 --> 00:22:41,200
(vidám zongorajáték;
elszálló kisrepülőgép zaja)
327
00:22:46,560 --> 00:22:48,640
(vidám zongorajáték elhalkul)
328
00:22:50,360 --> 00:22:53,320
(megnyugvó légzések)
329
00:23:00,000 --> 00:23:02,920
(szél susogása)
330
00:23:07,171 --> 00:23:11,330
(kórusban, la-lázva, mámorosan
énekelnek egy fennkölt dalt)
331
00:23:31,320 --> 00:23:33,240
(kacagásba fullad az énekszó)
332
00:23:34,840 --> 00:23:38,160
[Emma] - A nagymama...
hányszor elmondta nekem azt, hogy...
333
00:23:38,280 --> 00:23:41,080
„Emma...! A legnagyobb érték:
a tudás."
334
00:23:41,200 --> 00:23:43,520
[Böbe] - Hatalom. - Hm?
- A tudás hatalom.
335
00:23:43,654 --> 00:23:47,520
- Érték… a tudás. - Mondom,
hogy hatalom. Sokat érünk vele...
336
00:23:47,800 --> 00:23:51,200
[Emma] - A tudás a legnagyobb érték,
mert nem lehet elvenni tőlünk.
337
00:23:51,320 --> 00:23:52,680
- Egy szart nem lehet elvenni!
338
00:23:52,705 --> 00:23:56,440
Csak megváltoznak kicsit a dolgok,
és már semmit nem ér, amit megtanultál.
339
00:23:57,072 --> 00:23:59,360
[Böbe lágyan rázendít]
♪ Elfújta a szél... ♪
340
00:23:59,480 --> 00:24:01,800
[Emma nevetve] - Fú... Igaz...!
Jól elfújta...
341
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
Mindenki azt kérdezi,
miért nem megyek haza.
342
00:24:05,320 --> 00:24:07,040
[Böbe] - Húsvétkor otthon voltam.
343
00:24:07,200 --> 00:24:10,360
Tyúkot etettem. Van a faluban
összesen három boltoslegény,
344
00:24:10,480 --> 00:24:13,440
és busszal kell menni a szomszéd faluba,
hogy megihass egy kávét!
345
00:24:13,960 --> 00:24:16,680
Hogy magyarázzam meg nekik,
hogy az ember kinövi a dolgokat?
346
00:24:16,800 --> 00:24:19,360
- Tizennégy éves korom óta
egyfolytában alkalmazkodom,
347
00:24:19,480 --> 00:24:21,160
hogy többé ne kelljen hazamennem.
348
00:24:21,520 --> 00:24:24,760
(halk tücsökciripelés)
- Fel kellene adni egy hirdetést.
349
00:24:25,760 --> 00:24:29,880
„Csinosnak mondott, jóalakú,
szerelemre vágyó pedagógusnő,
350
00:24:30,520 --> 00:24:34,520
jómódú férfi ismeretségét
keresi - házasság céljából."
351
00:24:36,040 --> 00:24:38,160
- „Szeretetre vágyó..."
Phű...!
352
00:24:39,480 --> 00:24:40,560
Ez jó.
353
00:24:41,680 --> 00:24:43,360
- Miért? Mire vágysz?
354
00:24:43,640 --> 00:24:44,800
- Hogy én?
355
00:24:45,320 --> 00:24:49,110
- A vágy az élet, öregem!
Hogy valamit szeretnél elérni.
356
00:24:49,213 --> 00:24:51,613
Jól élni!
- Mi az, hogy „jól élni"?
357
00:24:51,840 --> 00:24:53,320
- Legyen egy pár jó ruhád...
358
00:24:53,680 --> 00:24:56,632
Megvehesd magadnak, ami tetszik;
bemehess, ahová akarsz...
359
00:24:56,657 --> 00:24:59,459
- Na és ez olyan fontos?!
- Hát mit akarsz?
360
00:25:00,800 --> 00:25:02,440
- Szeretni, amit csinálok...
361
00:25:02,640 --> 00:25:04,480
Hogy néhányan elismerjenek...
362
00:25:05,560 --> 00:25:08,720
Valami jó közösségben élni,
és érezni a szolidaritást.
363
00:25:08,840 --> 00:25:10,320
- Hú, de hülye vagy te, Emma!
364
00:25:11,160 --> 00:25:14,560
Szolidaritás... Áldozatosság...
Kollektivitás!
365
00:25:15,440 --> 00:25:17,160
Ezeket a szavakat felejtsd el!
366
00:25:17,552 --> 00:25:20,432
Lehet, hogy a szavaknak
volt valami értékük régen,
367
00:25:20,640 --> 00:25:22,800
de most nincs!
S nemcsak itt - sehol!
368
00:25:23,280 --> 00:25:26,600
Amid van - aszerint mérnek.
Mi az, amit kiolvasnak belőled.
369
00:25:26,720 --> 00:25:29,560
Már a gyerekek is azt nézik,
hogy mész be az osztályba!
370
00:25:29,720 --> 00:25:32,240
De én nem fogom leélni
az életemet ebben a nyomorban!
371
00:25:32,463 --> 00:25:34,549
Hogy egy jobb vendéglőbe is
csak úgy tudok bemenni,
372
00:25:34,574 --> 00:25:36,934
ha előtte fogok
egy balekot, aki kifizeti!
373
00:25:37,360 --> 00:25:39,600
Engem nem érdekelnek
a szövegek a jövőről!
374
00:25:39,920 --> 00:25:41,600
[sírósan]
Én jól akarok élni!
375
00:25:41,800 --> 00:25:44,755
Nem fogok férjhez menni egy
hasonló nyomorgóhoz a tanári karból,
376
00:25:44,780 --> 00:25:48,000
mert nem vagyok hajlandó
végiggürcölni az életemet,
377
00:25:48,025 --> 00:25:49,225
mint egy cseléd!
378
00:25:49,800 --> 00:25:53,000
Ha másként nem megy, akkor majd
fogok egy külföldit, és viszontlátásra!
379
00:25:53,120 --> 00:25:56,040
Neked is azt mondom,
ne számíts erre a nyúl Stefanicsra!
380
00:25:56,360 --> 00:25:58,040
Ez nem fog elválni az életében,
381
00:25:58,160 --> 00:26:01,400
nem fogja otthagyni a panellakását
a megszokott kis családjával.
382
00:26:01,600 --> 00:26:02,800
- Miről beszélsz...?
383
00:26:03,360 --> 00:26:05,997
- Ne csináld! Azt hiszed,
nem tudom ezt a Stefanics-ügyet?!
384
00:26:06,680 --> 00:26:09,080
- Ezt te honnan tudod...?
- Látom a szememmel!
385
00:26:09,480 --> 00:26:11,240
Ez egy lehetetlen, gyáva alak.
386
00:26:12,016 --> 00:26:13,416
- Ezt meg hogy érted...?
387
00:26:14,280 --> 00:26:16,320
Azonnal magyarázd meg,
hogy érted!
388
00:26:18,773 --> 00:26:20,133
- Nem akarlak bántani...
389
00:26:21,240 --> 00:26:22,960
- Talán beszélt rólam neked?
390
00:26:24,251 --> 00:26:25,254
- Igen.
391
00:26:25,279 --> 00:26:26,145
- Mit?!
392
00:26:27,189 --> 00:26:28,329
[keményen]
- Hogy üldöződ őt,
393
00:26:28,354 --> 00:26:31,310
és hogy már régen megmondta neked,
hogy nem akar tőled semmit.
394
00:26:32,000 --> 00:26:33,560
- És ezt mikor mondta neked...?
395
00:26:34,270 --> 00:26:35,990
- Nem emlékszem. Fél éve...?
396
00:26:36,360 --> 00:26:37,760
- És miért éppen neked?
397
00:26:38,440 --> 00:26:40,560
- Csak elmondta.
- Hol?
398
00:26:42,000 --> 00:26:43,240
- A kocsijában.
399
00:26:44,600 --> 00:26:46,120
- Te lefeküdtél vele...?
400
00:26:47,280 --> 00:26:48,280
- Nem.
401
00:26:48,400 --> 00:26:50,720
(halk tücsökciripelés)
402
00:26:51,360 --> 00:26:52,560
- Hazudsz…
403
00:26:54,560 --> 00:26:55,615
Hazudsz…!
404
00:26:55,640 --> 00:26:57,160
- Nem feküdtem le vele...
405
00:26:57,350 --> 00:26:59,280
Volt egy kis petting
egy párszor a kocsijában.
406
00:26:59,305 --> 00:27:01,769
Mit csináljak? Ő az igazgató.
Nagyon akarta.
407
00:27:01,794 --> 00:27:03,554
De annyit dumált a feleségéről...
408
00:27:04,960 --> 00:27:07,080
Meguntam az egészet,
és leépítettem.
409
00:27:09,118 --> 00:27:11,368
(pofon csattanása) [Emma rákiált]
- Micsoda egy szemét kurva vagy!
410
00:27:11,453 --> 00:27:13,245
Pakolj össze, és
azonnal tűnjél el innen!
411
00:27:13,280 --> 00:27:14,360
- Megőrültél?!
412
00:27:15,782 --> 00:27:16,982
[ijedten] Éjszaka?!
413
00:27:18,094 --> 00:27:20,214
- Rohadt... aljas kurva!
414
00:27:21,440 --> 00:27:23,160
(Emma dühösen liheg)
415
00:27:24,229 --> 00:27:25,349
- Te meg apáca...!
416
00:27:28,280 --> 00:27:31,040
[sírva] Aki apáca, imádkozhat...
417
00:27:31,360 --> 00:27:33,448
...a kurva... az meg keféljen!
418
00:27:36,013 --> 00:27:37,893
Nem is tudtam a te ügyedről...!
419
00:27:38,000 --> 00:27:40,160
(Emma halk sírása)
420
00:27:45,973 --> 00:27:47,973
[Böbe sírva]
Honnan tudtam volna?!
421
00:27:50,204 --> 00:27:51,480
[Emma sírva ordít] - Kurva!
422
00:27:51,600 --> 00:27:54,120
- Csak a Stefanics elszólta magát!
423
00:27:55,775 --> 00:27:58,855
Mondom neked, hogy
ez egy lehetetlen, gyáva alak. Na!
424
00:27:58,880 --> 00:28:00,640
Ez nem érdemel meg téged!
425
00:28:00,960 --> 00:28:03,240
- Engem nem, de téged igen?!
He...?!
426
00:28:03,360 --> 00:28:06,240
- Engem se! Egyikünket se!
(szipognak)
427
00:28:06,618 --> 00:28:08,378
Ez egy hisztérikus...
428
00:28:09,769 --> 00:28:12,409
őszintétlen, megalkuvó.
[Emma] - Ez stimmel...
429
00:28:14,200 --> 00:28:16,120
- Akkor meg mit szeretsz rajta?!
430
00:28:16,854 --> 00:28:18,414
(Emma szipog)
431
00:28:21,240 --> 00:28:24,320
[sírástól alig érteni] - Hogy...
hogy talán megváltozik, és...
432
00:28:24,440 --> 00:28:26,480
...nagyon jó tanár, nem igaz?!
433
00:28:26,600 --> 00:28:28,533
[Böbe bőgve]
- Senki sem változik meg!
434
00:28:28,940 --> 00:28:31,040
[Emma] - Rettentően
ért a gyerekekhez...
435
00:28:31,160 --> 00:28:34,040
- A jelleme rossz!
Azon nem lehet segíteni...!
436
00:28:38,160 --> 00:28:39,960
Jaj, de szörnyű ez...
437
00:28:44,800 --> 00:28:46,640
[Emma] - Kurválkodni kellene...
438
00:28:46,760 --> 00:28:49,040
Jó nagy kurvának kéne lenni,
ha tudnék!
439
00:28:49,840 --> 00:28:52,840
(Emma sír,
Böbe idegesen rugdos)
440
00:28:53,960 --> 00:28:56,960
(halk sírás, szipogás)
441
00:29:11,320 --> 00:29:12,960
(sírósan felkiáltva csuklik)
442
00:29:14,728 --> 00:29:16,888
[Emma sírva]
Nem kellünk mi senkinek.
443
00:29:18,200 --> 00:29:20,880
De én akkor is
tanárnő maradok Budapesten.
444
00:29:24,680 --> 00:29:27,440
(csend; halk tücsökciripelés)
445
00:29:28,560 --> 00:29:32,280
[Böbe halkan] - Esküszöm,
szóba nem állok többé a Stefaniccsal.
446
00:29:32,640 --> 00:29:34,200
[Emma] - Jó, én sem.
447
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
- Esküszöl?
448
00:29:37,800 --> 00:29:39,000
- Esküszöm.
449
00:29:41,240 --> 00:29:42,600
- Figyelmeztetlek...
450
00:29:44,120 --> 00:29:46,760
- Jó. Én is téged...
451
00:29:47,920 --> 00:29:50,040
(megkönnyebbült, mély sóhajok)
452
00:29:52,480 --> 00:29:56,320
(halk tücsökciripelés)
453
00:29:57,920 --> 00:30:00,600
(halk madárcsiripelés)
454
00:30:07,080 --> 00:30:09,000
(dallamot dúdolnak)
455
00:30:17,752 --> 00:30:20,267
[Böbe tudálékosan]
„Vitéz Nagybányai Horthy Miklósné,
456
00:30:20,292 --> 00:30:23,904
őfőméltóságú asszony
megnyitja a jogászbált…"
457
00:30:24,094 --> 00:30:28,431
- „Adolf Hitler szmokingot...
Eva Braun mirtuszt... (nevet)
458
00:30:28,456 --> 00:30:31,256
visel a Bayreuthi
Ünnepi Játékok megnyitóján."
459
00:30:31,566 --> 00:30:33,536
- „Forgách Erzsébet grófnő
460
00:30:33,561 --> 00:30:36,753
személyesen osztja szét
a meleg alsóneműt...
461
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
az orosz frontra induló katonáknak."
(vihognak)
462
00:30:41,320 --> 00:30:43,720
- „Sztálin elvtárstól... üdv...
463
00:30:43,960 --> 00:30:46,631
Rákosi elvtársnak,
születésnapja alkalmából."
464
00:30:46,656 --> 00:30:48,280
- Honnan van ez a gyönyörű gyűrű?
465
00:30:49,640 --> 00:30:50,880
- A nagyié volt...
466
00:30:51,320 --> 00:30:52,640
Régi-régi...!
467
00:30:55,001 --> 00:30:56,041
Tessék...
468
00:30:58,840 --> 00:30:59,880
Akarod?
469
00:31:00,560 --> 00:31:03,760
- Add kölcsön egy rövid időre!
Én meg odaadom a láncom.
470
00:31:13,040 --> 00:31:15,160
(halk moraj)
471
00:31:16,240 --> 00:31:18,520
(mászó szerszámok zörgése)
472
00:31:31,800 --> 00:31:34,440
(halk madárcsipogás)
473
00:31:39,658 --> 00:31:41,263
(kulcscsörgés)
474
00:31:41,341 --> 00:31:43,280
- Nem zavarok,
csak a kulcsot hoztam vissza.
475
00:31:43,400 --> 00:31:45,160
- Jól érezted magad?
- Jól.
476
00:31:45,600 --> 00:31:47,480
- Ott voltak a szerelők?
- Igen.
477
00:31:48,120 --> 00:31:50,360
- De nem egyedül voltál...?
- Nem.
478
00:31:53,240 --> 00:31:54,320
- Ki volt veled?
479
00:31:56,240 --> 00:31:58,240
(telefoncsörgés)
480
00:31:59,000 --> 00:32:00,120
(telefoncsörgés)
481
00:32:01,400 --> 00:32:02,480
(telefoncsörgés)
482
00:32:04,520 --> 00:32:05,560
Igen!...
483
00:32:06,560 --> 00:32:07,606
Szervusz...
484
00:32:08,360 --> 00:32:09,680
Ne...nem. Csak este.
485
00:32:10,640 --> 00:32:11,800
Az iskola előtt?
486
00:32:12,200 --> 00:32:14,320
Ühüm...
A gyerekeket is felveszed?
487
00:32:15,560 --> 00:32:18,760
[hümmög] Nem, én...
képtelen vagyok bevásárolni...
488
00:32:19,960 --> 00:32:21,080
Semmi időm nincs.
489
00:32:22,960 --> 00:32:25,960
Jó... Jó-jó...
Jó, akkor eszünk hideget.
490
00:32:26,200 --> 00:32:28,520
Jó-jó!... Jó...
Szervusz, szervusz.
491
00:32:29,122 --> 00:32:30,870
(telefonkagyló kattan)
Szóval...?
492
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
Kivel voltál, ha szabad tudnom?
493
00:32:34,920 --> 00:32:36,600
(halk zsivaj kintről)
494
00:32:40,149 --> 00:32:41,149
- Böbével.
495
00:32:41,800 --> 00:32:44,560
- És? Jó volt?
- Igen. Kösz.
496
00:32:48,680 --> 00:32:51,655
[kiabál] - Ezt kikérem magamnak!
Sztálinistákkal nem tárgyalok! Hagyjál!
497
00:32:51,720 --> 00:32:53,920
- Szeretném tudni,
hogy milyen alapon mondod ezt,
498
00:32:54,040 --> 00:32:56,240
amikor évekig te voltál
a kommunista párttitkár?!
499
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
- Csakhogy én időben levontam
a konzekvenciákat, és kiléptem!
500
00:32:59,720 --> 00:33:01,943
- Az utolsó pillanatban,
mielőtt elsüllyedt a hajó...
501
00:33:01,968 --> 00:33:05,551
- Aki itt „kiváló tanár", meg egyéb
kitüntetésekkel szaladgált,
502
00:33:05,754 --> 00:33:08,424
az nekem ne mondja, hogy üldözte
az előző rendszer! Hagyjál!
503
00:33:09,080 --> 00:33:11,480
Ami előny csak volt,
azt te mind kihasználtad!
504
00:33:11,575 --> 00:33:13,489
Nem én kaptam lakást
a minisztériumtól!
505
00:33:13,514 --> 00:33:15,040
- A tanácstól! A tanácstól!
506
00:33:15,160 --> 00:33:16,600
- Nem mindegy? Kaptál!
- Laci...!
507
00:33:16,784 --> 00:33:19,024
[Mária néni]
- Csak háromféle ember létezett...?
508
00:33:19,167 --> 00:33:20,847
Párttag, kollaboráns és ellenálló?
509
00:33:20,960 --> 00:33:22,480
[Ági] - Hát ez egy vicc...
510
00:33:22,993 --> 00:33:24,815
[Judit] - Emma, ne szökj meg!
Rólatok van szó!
511
00:33:24,840 --> 00:33:27,960
[Emma] - Tessék, itt vagyok.
- Ah... Azt hittem, te mentél ki.
512
00:33:28,600 --> 00:33:30,640
Mondd csak:
te miért lettél orosz szakos?
513
00:33:30,736 --> 00:33:33,096
[Szundi] - Most mindenkit
számon fogtok kérni?! Eh...
514
00:33:33,240 --> 00:33:34,640
Nahát, ez nevetséges...
515
00:33:34,851 --> 00:33:37,971
- Én, amióta az eszemet tudom,
itt mindig számonkérősdi volt!
516
00:33:38,845 --> 00:33:41,274
Ki volt kommunista,
ki volt fasiszta, ki volt Horthysta,
517
00:33:41,299 --> 00:33:43,480
ki volt Sztálinista, ki volt polgár?!
518
00:33:43,505 --> 00:33:46,547
Hát valamelyikbe csak beletartozott
mindenki! Nem?! (ajtó nyílik)
519
00:33:46,686 --> 00:33:50,366
- Csak az a baj, hogy ebben a dicső
tanári karban öt apró probléma van.
520
00:33:50,967 --> 00:33:52,015
Egy!
521
00:33:52,040 --> 00:33:56,640
Leküzdhetetlen vágy a középszerűség jó kis
biztonsága iránt - ami eddig ugye megvolt.
522
00:33:56,803 --> 00:33:57,830
Kettő.
523
00:33:57,855 --> 00:33:59,704
Az önbecsülés teljes hiánya.
524
00:33:59,880 --> 00:34:03,360
Tudod, hogy nem vagy senki,
s ha nem tudnád, majd figyelmeztetnek,
525
00:34:03,385 --> 00:34:07,185
mert te tanítottál az előző rezsimben,
és ha elég öreg vagy, a megelőzőben is.
526
00:34:07,600 --> 00:34:08,580
Három.
527
00:34:08,753 --> 00:34:09,972
Be vagy zárva,
528
00:34:10,240 --> 00:34:11,920
soha nem láttad, mi van a világban.
529
00:34:12,040 --> 00:34:15,280
Eddig politikai okokból,
most majd anyagi okokból nem látod.
530
00:34:15,462 --> 00:34:16,437
Négy.
531
00:34:16,462 --> 00:34:18,264
Cinikusan nézel minden változást,
532
00:34:18,289 --> 00:34:20,920
mert azt gondolod,
úgyis a fejed felett történik meg minden,
533
00:34:21,040 --> 00:34:22,920
és úgyis minden csak hatalmi harc.
534
00:34:22,985 --> 00:34:23,953
Öt.
535
00:34:24,063 --> 00:34:25,920
Tehát hiányzik belőled a remény,
536
00:34:26,240 --> 00:34:28,600
és semmi elképzelésed nincs a jövőről!
537
00:34:29,120 --> 00:34:32,600
Ezért csak az érdekel, hogy
megint emeljék a túlóradíjadat,
538
00:34:32,840 --> 00:34:35,920
és hogy találj valakit, akit
gyűlölhetsz magad helyett,
539
00:34:35,945 --> 00:34:37,305
lehetőleg a közeledben!
540
00:34:38,000 --> 00:34:39,640
Hát így öljétek egymást!
541
00:34:40,364 --> 00:34:42,924
(ajtócsapás robaja;
Szundi fura nyöszörgése)
542
00:34:45,360 --> 00:34:48,000
[Emma] - Neked meg mi bajod?
Idegbeteg vagy?!
543
00:34:53,040 --> 00:34:55,800
(vidám, lendületes zongorajáték)
544
00:35:26,720 --> 00:35:29,480
[Böbe] - Rosa Luxemburg...
- Hm... - Ki is az?
545
00:35:29,600 --> 00:35:30,840
- Egy forradalmár?
546
00:35:35,744 --> 00:35:37,918
[cigányasszony]
- Tessenek adni egy pár forintot!
547
00:35:37,951 --> 00:35:41,080
Tessék adni húsz forintot!
Egy kiló kenyérre legalább...
548
00:35:41,200 --> 00:35:43,640
Tessék adni! Tessenek adni...!
549
00:35:44,116 --> 00:35:45,916
Tessék adni...!
Eridj má'! Eridj má'!
550
00:35:46,236 --> 00:35:48,540
Na! Menj már előlem!
Jaj...!
551
00:35:49,487 --> 00:35:51,855
Tessenek adni egy pár forintot...!
[Böbe] - Hagyjon már békén!
552
00:35:51,880 --> 00:35:53,160
- Tessék, csókolom, adni!
553
00:35:53,280 --> 00:35:55,480
Máma még nem főztem
semmit a gyerekeimnek...!
554
00:35:55,600 --> 00:35:58,400
Tessék adni...! [Emma] - Ne!
- Tessék már adni pár forintot!
555
00:35:58,520 --> 00:36:01,280
[Emma] - Értse meg, hogy
nem adok, nekem sincs!
556
00:36:03,720 --> 00:36:05,760
(zsivaj)
557
00:36:12,116 --> 00:36:13,873
[Emma] - Helló!
[Böbe] - Hogy megy a bolt?
558
00:36:13,898 --> 00:36:16,440
[Szilárd] - Á, sehogy.
Leültök? Lerajzollak.
559
00:36:16,560 --> 00:36:18,386
- Á, nincs nekünk pénzünk.
- Nem.
560
00:36:18,411 --> 00:36:22,040
- Jaj, de hülye vagy! Reklám...!
Én fizetek neked egy kávét, ha leülsz. Jó?
561
00:36:22,310 --> 00:36:24,230
- Na jó.
[Emma vidáman] - Böbe...!
562
00:36:35,920 --> 00:36:37,920
(halk zsivaj, beszélgetés)
563
00:36:47,200 --> 00:36:49,600
[Böbe] - Most mit vágsz ilyen képet?!
Olyan kedves fiúk...
564
00:36:49,720 --> 00:36:51,320
- Külföldiek...!
- Annál jobb!
565
00:36:51,680 --> 00:36:53,800
[Emma súgva]
- Itt akarsz megismerkedni?!
566
00:36:54,160 --> 00:36:55,175
- Miért ne?
567
00:36:55,200 --> 00:36:57,760
Lehet, hogy elvisznek vacsorázni.
Vagy mulatni egy kicsit.
568
00:36:58,120 --> 00:36:59,680
[halkan] Ülj már rendesen...!
569
00:37:01,927 --> 00:37:04,135
[német férfi I. akcentussal]
- Pardon... Ön beszél magyar?
570
00:37:04,160 --> 00:37:05,640
[Kati] - Ühüm, igen, beszél.
571
00:37:05,665 --> 00:37:07,665
- A többi lányok is?
- Ó, valamennyien.
572
00:37:08,080 --> 00:37:09,440
- És hogy beszél még?
573
00:37:09,640 --> 00:37:11,080
- Hát... olaszul...
- Áh!
574
00:37:11,200 --> 00:37:12,840
- Franciául... Oroszul!
575
00:37:12,960 --> 00:37:16,560
[németül] - Óh! A hölgy orosz?
- Dehogy! Csak beszél oroszul.
576
00:37:16,680 --> 00:37:19,240
[nevet] - És németül?
[Böbe] - Kicsit. Most tanul.
577
00:37:19,360 --> 00:37:21,400
[német férfi II.]
- Németül tanul, nagyszerű.
578
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
[német férfi I.] - Mit isznak?
[Böbe] - Cseresznye és két Unicum.
579
00:37:24,560 --> 00:37:26,600
- Nem, én nem kérek.
- Élvezd néha az életet.
580
00:37:26,720 --> 00:37:28,535
Inkább mutasd meg a lábadat,
minthogy itt nyafogsz.
581
00:37:28,560 --> 00:37:30,918
[oroszul] - Kislány! Te beszélsz oroszul?- Igen.
582
00:37:30,943 --> 00:37:33,680
- Én már voltam Moszkvában.
Gyönyörű város! Te?
583
00:37:33,800 --> 00:37:34,720
- Én még nem.
584
00:37:35,031 --> 00:37:38,271
- Na, milyen jól beszélgetnek.
Öregem, ez világnyelv!
585
00:37:38,478 --> 00:37:42,069
- Már kétszer voltam.
Kétszer! Hotel Rossiya!
586
00:37:42,668 --> 00:37:45,428
[lassan] - Itt melyik hotel?
[férfi II.] - Interconti.
587
00:37:46,760 --> 00:37:47,880
[halkan] - Én fizetek...
588
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
- Mit izgulsz?!
Majd meglátjuk, hogy ki fizet.
589
00:37:50,160 --> 00:37:51,095
- De én elmegyek.
590
00:37:51,120 --> 00:37:54,240
- Ne hisztériázz! Hátha tetszel neki.
Gyakorolhat oroszul...
591
00:37:54,360 --> 00:37:56,080
[oroszul]
Beszéljen még oroszul, kérem!
592
00:37:58,830 --> 00:38:01,250
[cigányasszony] - Tessék adni
egy pár forintot, nagysága!
593
00:38:01,275 --> 00:38:03,240
[Emma ordít] - Az istenért,
hagyjon már nekem békét!
594
00:38:03,400 --> 00:38:05,207
- Hát ne tess...
Hát mért tetszett kiabálni?!
595
00:38:05,232 --> 00:38:08,112
Hát csak szépen kérem,
egy pár forintot tessék már adni...
596
00:38:10,720 --> 00:38:13,440
- Mai Nap!
Mai Nap!
597
00:38:13,760 --> 00:38:16,280
Mai Nap!
Mai Nap!
598
00:38:16,600 --> 00:38:19,080
Mai Nap!
Mai Nap!
599
00:38:19,480 --> 00:38:21,800
Mai Nap!
Mai Nap!
600
00:38:22,080 --> 00:38:24,240
Mai Nap!
Mai Nap!
601
00:38:24,520 --> 00:38:25,480
Mai Nap!
602
00:38:26,280 --> 00:38:29,400
(csend, lift halk moraja)
603
00:38:38,760 --> 00:38:41,240
[mama] - Hallottam
mindenfélét az oroszról...
604
00:38:41,360 --> 00:38:43,520
- Tanulok angolul...
- Angolul?
605
00:38:43,840 --> 00:38:45,160
Miért nem németül?
606
00:38:45,480 --> 00:38:47,360
- Most az... angol a jobb.
607
00:38:49,480 --> 00:38:51,000
- Mikor látogatsz haza?
608
00:38:52,280 --> 00:38:53,920
- Nem tudom, tanulnom kell.
609
00:38:54,320 --> 00:38:57,520
- De, ha akarsz, csak gyere.
A helyed megvan... - Ühüm...
610
00:38:58,280 --> 00:38:59,840
- Apád szeretné, ha hazajönnél.
611
00:38:59,960 --> 00:39:02,920
Megint visszaadják a földeket,
amit elállamosítottak.
612
00:39:03,080 --> 00:39:06,080
Minél többen vagyunk otthon,
annál többet adnak vissza.
613
00:39:06,440 --> 00:39:08,560
Mondtam apádnak,
te ezért nem jössz.
614
00:39:08,840 --> 00:39:09,960
[Emma] - Ez igaz.
615
00:39:10,120 --> 00:39:13,000
[mama] - Budapesti tanárnő
a lánya, örüljön neki.
616
00:39:13,720 --> 00:39:15,680
De, ha meggondolod magad,
csak gyere…
617
00:39:17,560 --> 00:39:19,640
[tanárnő] - What are we...
[hallgatók] - What are we...
618
00:39:19,960 --> 00:39:21,280
- We...
- We...
619
00:39:21,480 --> 00:39:22,920
- ...are we...
- ...are we...
620
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
- What are we?
- What are we?
621
00:39:25,200 --> 00:39:26,920
- Waiting...
- Waiting...
622
00:39:27,360 --> 00:39:29,160
- Waiting...
- Waiting...
623
00:39:29,288 --> 00:39:33,608
(a „waiting" szó kiejtését
szótagonként gyakorolják)
624
00:39:33,920 --> 00:39:37,240
- What are we waiting for?
- What are we waiting for?
625
00:39:37,560 --> 00:39:39,160
- What are we waiting for?
626
00:39:39,320 --> 00:39:41,200
- What are we waiting for?
627
00:39:41,320 --> 00:39:42,720
- What?
- What?
628
00:39:42,840 --> 00:39:44,320
- Waiting...
- Waiting...
629
00:39:44,520 --> 00:39:45,720
- We...
- We...
630
00:39:46,240 --> 00:39:48,480
- What are we...
- What are we...
631
00:39:48,600 --> 00:39:50,480
- ...waiting for?
- ...waiting for?
632
00:39:50,600 --> 00:39:54,120
- What are we waiting for?
- What are we waiting for?
633
00:39:54,440 --> 00:39:55,360
- What...
- What...
634
00:39:55,480 --> 00:39:57,040
- Waiting...
635
00:39:57,200 --> 00:39:58,080
- We...
636
00:39:58,240 --> 00:39:59,320
We are waiting.
637
00:40:00,173 --> 00:40:01,580
What are we waiting for?
638
00:40:02,200 --> 00:40:05,800
(ijedt női lélegzés és a csúszás zaja
sejtelmes, visszhangzó effektekkel)
639
00:40:07,680 --> 00:40:10,320
(ijedt nyöszörgés)
640
00:40:19,240 --> 00:40:20,560
(lányok nevetnek)
641
00:40:29,920 --> 00:40:33,560
[Böbe] - Jó, jó-jó, nem írjuk, hogy
nyelvszakos. De akkor mit írjunk?
642
00:40:33,680 --> 00:40:34,680
[Judit] - Jó...
643
00:40:35,200 --> 00:40:37,320
...nyelvérzékkel rendelkezik.
644
00:40:37,520 --> 00:40:38,960
(kacagás)
645
00:40:40,680 --> 00:40:42,600
[Böbe] - Magas nyelvkultúrával...
646
00:40:42,840 --> 00:40:45,240
[Ági] - Szóval... csinos, jóalakú,
szőke, 28 éves...
647
00:40:45,352 --> 00:40:47,432
[Judit] - Kékszemű.
[Böbe] - Feltűnően csinos.
648
00:40:47,560 --> 00:40:50,400
[Emma] - Nem, csinos az nem jó.
- Na jó, csinosnak mondott...
649
00:40:50,520 --> 00:40:52,720
[Ági] - Reprezentatív, jóalakú,
szőke, kékszemű,
650
00:40:52,840 --> 00:40:55,520
28 éves pedagógusnő,
volt válogatott sportoló...
651
00:40:55,616 --> 00:40:58,003
[Emma] - De csak elsőosztályú.
[Böbe] - Ez hosszú! Sportos...
652
00:40:58,377 --> 00:41:01,647
Keresi hasonló, izmos
értelmiségi ismeretségét… (nevetés)
653
00:41:01,920 --> 00:41:05,360
[Ági] - Várjatok!
Sportos pedagógusnő keresi...
654
00:41:06,040 --> 00:41:07,040
...vonzó külsejű…
655
00:41:07,160 --> 00:41:09,560
- Lakással rendelkező.
- Jól szituált...
656
00:41:09,680 --> 00:41:10,600
[Edit] - Ambiciózus,
657
00:41:10,720 --> 00:41:13,520
[Szundi] - Önálló gondolkodású,
magas, barna... (nevetés)
658
00:41:13,680 --> 00:41:16,600
[Edit] - Derűs, biztos egzisztenciájú,
érzelemgazdag, megbízható.
659
00:41:16,760 --> 00:41:19,720
[Ági] - Nem kalandokra vágyó, kulturált,
kedves, római katolikus...
660
00:41:19,840 --> 00:41:21,880
[Edit] - Romantikus, művelt, érzéki...
661
00:41:22,000 --> 00:41:24,760
[Judit] - Érzéki örömök iránt
fogékony... (kacagás)
662
00:41:24,880 --> 00:41:26,400
[Böbe] - Szexéhes...!
663
00:41:26,520 --> 00:41:28,760
[Judit] - Keményfenekű...
[Edit] - Szőrös mellű...
664
00:41:28,880 --> 00:41:30,200
[Szundi] - Autó jó, ha van...
665
00:41:31,320 --> 00:41:35,240
[Judit] - Szóval, magas kultúrájú...
[Edit] - Magas szexkultúrájú.
666
00:41:35,480 --> 00:41:38,680
- Magas potenciállal bíró.
- Kemény. - Mi kemény...?
667
00:41:38,705 --> 00:41:40,465
(vihogás)
668
00:41:40,588 --> 00:41:41,868
- Kert-és szexbarát.
669
00:41:42,320 --> 00:41:45,440
[Böbe] - Jelige: „Munkálkodj
a kertemben." (kacagás)
670
00:41:45,880 --> 00:41:49,489
[Ági] - Tényleg, mi legyen a jelige?
[Böbe] - „Feleség akadály."
671
00:41:49,640 --> 00:41:51,392
[Szundi] - Áh!
„Nagyon rossz egyedül."
672
00:41:51,417 --> 00:41:53,093
[Böbe] - Várjál, megnézem,
miket írnak...
673
00:41:53,118 --> 00:41:55,558
„Kalandorok kíméljenek..."
(kuncogás) Figyelj!...
674
00:41:56,283 --> 00:41:57,486
„Filmprodukció...
675
00:41:57,511 --> 00:42:02,545
reprezentatív megjelenésű, csinos, fiatal
lányokat keres fürdődző jelenethez."
676
00:42:03,080 --> 00:42:05,800
Lányok! Ott a helyünk!
[Emma] - Te megőrültél!
677
00:42:06,000 --> 00:42:08,960
- Miért? Nagyon csinos...
magas tiszteletdíj... reprezentatív...
678
00:42:08,985 --> 00:42:10,215
Ki jön velem?
679
00:42:10,240 --> 00:42:12,251
[férfi tapsol]
- Hölgyeim, figyelmet kérnék szépen!
680
00:42:12,276 --> 00:42:14,482
Szeretném pontosan elmondani,
hogy mi a feladat,
681
00:42:14,507 --> 00:42:16,787
hogy eldönthessék,
részt vesznek-e benne, vagy sem!
682
00:42:17,136 --> 00:42:19,699
A történet a török megszállás
alatt játszódik,
683
00:42:20,160 --> 00:42:23,960
amikor a törökök 150 évig
uralmuk alatt tartották Magyarországot.
684
00:42:24,080 --> 00:42:28,305
Nos, kérem! Van egy jelenet a filmben,
ami a hárem fürdőjében játszódik.
685
00:42:28,330 --> 00:42:30,120
Mi ezt a Rudas-fürdőben vesszük fel,
686
00:42:30,320 --> 00:42:33,000
amiről tudjuk - ugye -
hogy a törökök építették.
687
00:42:33,533 --> 00:42:36,933
Most ebbe' a hárem-fürdőbe'
mezítelenül kell szerepelni.
688
00:42:37,400 --> 00:42:40,360
Táncolni, jönni-menni,
beszélgetni az eunuchokkal,
689
00:42:40,480 --> 00:42:43,720
és ha bejön a pasa,
akkor neki táncokat lejteni.
690
00:42:44,600 --> 00:42:48,000
Most az a kérésem, hogy aki ezt
nem vállalja, az már most távozzon.
691
00:42:48,120 --> 00:42:51,160
Aki viszont vállalja,
az jöjjön föl velünk az emeletre.
692
00:42:51,280 --> 00:42:53,760
- Meztelenül?!
- Hát ezért jöttünk, nem?!
693
00:42:53,952 --> 00:42:55,152
(nevetés)
694
00:42:55,280 --> 00:42:56,800
[Emma] - Na jó, menjünk haza!
695
00:42:56,920 --> 00:42:58,394
[Böbe] - Miért? Nem egy nagy ügy.
696
00:42:58,419 --> 00:43:00,688
Meg kell tudni, mennyit fizetnek.
Legalább menjünk velük!
697
00:43:01,760 --> 00:43:03,320
[Emma] - Itt megvárlak, jó?
698
00:43:07,520 --> 00:43:08,600
[Ági] - Gyere...!
699
00:43:15,016 --> 00:43:17,626
- Lányok, egyenként szólítunk
majd benneteket fotózásra.
700
00:43:17,651 --> 00:43:19,554
- Nem lehetne ablakot nyitni?
Nagyon fülledt a levegő.
701
00:43:19,579 --> 00:43:20,759
- De. Nyisd ki...!
702
00:43:21,360 --> 00:43:22,520
(férfi fúj)
703
00:43:31,080 --> 00:43:34,400
[asszisztens halkan]
- Állj oda a falhoz, légy szíves...!
704
00:43:34,560 --> 00:43:35,760
Tessék, itt a számod.
705
00:43:35,880 --> 00:43:38,000
[lány] - Szemüvegben?
- Nem. Add ide!
706
00:43:39,720 --> 00:43:42,080
[fotós] - Rakja kijjebb a számot...
Beljebb...!
707
00:43:42,400 --> 00:43:44,120
- Neved?
- Bakó Júlia.
708
00:43:44,240 --> 00:43:45,720
- Életkor?
- 25.
709
00:43:45,920 --> 00:43:47,240
- Foglalkozás?
- Óvónő.
710
00:43:47,520 --> 00:43:49,080
- Neved?
- Székely Ella.
711
00:43:49,560 --> 00:43:51,040
- Hány éves vagy?
- 27.
712
00:43:51,440 --> 00:43:53,480
- Foglalkozásod?
- Pedagógus. - Köszi.
713
00:43:53,600 --> 00:43:55,600
Foglalkozásod?
- Pedagógus. (kattintás)
714
00:43:56,084 --> 00:43:58,200
- Ápolónő... egészségügyi dolgozó.
(kattintások)
715
00:43:58,320 --> 00:43:59,840
- Tanítónő.
(kattintás)
716
00:43:59,960 --> 00:44:01,560
- Pedagógus vagyok.
(kattintás)
717
00:44:01,680 --> 00:44:03,120
- Pincérnő.
(kattintás)
718
00:44:03,240 --> 00:44:04,760
- Óvónő.
(kattintás)
719
00:44:06,520 --> 00:44:07,960
- Ápolónő vagyok.
(kattintás)
720
00:44:08,400 --> 00:44:09,400
- Pedagógus.
721
00:44:09,520 --> 00:44:11,360
(csend)
722
00:44:11,720 --> 00:44:14,120
[asszisztens] - Kész. Mire vársz?
(kattintás)
723
00:44:19,190 --> 00:44:20,310
[Emma] - Bejöhetek?
724
00:44:20,360 --> 00:44:22,520
[Stefanics] - Te hogy kerülsz
ide ilyenkor?
725
00:44:22,640 --> 00:44:23,760
- Beszélhetünk?
726
00:44:23,880 --> 00:44:25,080
- Most?
- Igen.
727
00:44:27,920 --> 00:44:28,965
- Miről?
728
00:44:28,990 --> 00:44:30,990
(csend)
729
00:44:37,760 --> 00:44:39,080
- Mi bajod van velem?
730
00:44:40,160 --> 00:44:43,480
- Nekem semmi bajom nincs veled.
Talán neked van velem.
731
00:44:44,680 --> 00:44:46,920
- Ez nem igaz.
- Akkor mit akarsz?
732
00:44:47,280 --> 00:44:48,560
- Miért vagy ideges?
733
00:44:49,160 --> 00:44:50,280
- Nem vagyok ideges.
734
00:44:50,400 --> 00:44:52,240
Fogalmam sincs,
hogy miért lennék ideges.
735
00:44:52,360 --> 00:44:54,360
Ideges vagyok,
mert nem tudom, mit akarsz!
736
00:44:54,480 --> 00:44:57,280
Azt mondtad, beszélni akarsz velem.
Tessék, itt vagyok!
737
00:44:57,920 --> 00:44:58,920
Szóval?
738
00:44:59,840 --> 00:45:01,240
- Miért bujkálsz előlem?
739
00:45:02,520 --> 00:45:03,680
- Miért kergetsz?
740
00:45:03,880 --> 00:45:05,800
- Én?
- Igen. Te kergetsz, nem?
741
00:45:06,440 --> 00:45:09,600
Felhívsz otthon a lakásomon
a nevetséges kifogásaiddal.
742
00:45:09,800 --> 00:45:12,520
Megvársz az iskola előtt.
Nincs egy szabad percem.
743
00:45:12,640 --> 00:45:14,040
A tanáriban nem tudok felnézni,
744
00:45:14,160 --> 00:45:16,837
mert ott ülsz velem szemben,
és nézel rám szomorú tekintettel.
745
00:45:16,862 --> 00:45:18,542
Mit akarsz tőlem?
Komolyan kérdezem.
746
00:45:19,440 --> 00:45:20,560
- És te tőlem...?!
747
00:45:20,880 --> 00:45:24,200
- Én nem akarhatok tőled semmit.
Nekem nincsen olyan helyzetem.
748
00:45:24,600 --> 00:45:27,000
- Volt, amikor igenis akartál.
- Te akartál tőlem.
749
00:45:28,320 --> 00:45:31,400
- Remélem, hogy még mindig akarok.
(csap) [kiált] - De mit?!
750
00:45:38,360 --> 00:45:40,640
Egy dossziét a szertárban felejtettem.
751
00:45:58,640 --> 00:46:00,160
(Stefanics becsapja az ajtót)
752
00:46:07,992 --> 00:46:09,296
(csapkod)
753
00:46:10,360 --> 00:46:12,480
[Stefanics]
Megmondanád, mit vársz tőlem?
754
00:46:12,739 --> 00:46:15,499
[Emma] - Miért nem akkor kiabáltál,
amikor először akartam?
755
00:46:15,960 --> 00:46:17,680
- Nem kiabálok, bocsáss meg!
756
00:46:21,497 --> 00:46:23,286
(parketta recseg)
757
00:46:26,760 --> 00:46:27,800
[Emma] - Most mi bajod?
758
00:46:27,920 --> 00:46:30,040
- Be vagyok szorítva
ebbe az idióta sarokba.
759
00:46:30,065 --> 00:46:31,215
- Milyen sarokba?
760
00:46:31,240 --> 00:46:34,200
- Ebbe, ebbe! Sarkokba vagyok
beszorítva mindenütt!
761
00:46:34,320 --> 00:46:36,000
- Szánalmas...
- Mi?...
762
00:46:36,920 --> 00:46:40,015
Bármelyik pillanatban kirúghatnak,
mint az előző rezsim kegyeltjét.
763
00:46:40,400 --> 00:46:42,750
Most képzeld, még egy
botrány is hozzá, de jól jönne!
764
00:46:42,840 --> 00:46:44,480
„Szeretőt tart a tanári karból."
765
00:46:44,686 --> 00:46:47,286
Én nem akarok megint
karéneket tanítani Dunaharasztiban.
766
00:46:47,494 --> 00:46:48,605
Nulláról indulni.
767
00:46:48,630 --> 00:46:52,640
Én egy mozdulatot sem tehetek,
ami gyengíti a pozíciómat, nem érted?!
768
00:46:52,760 --> 00:46:54,760
- De miért ne lehetnénk
néha együtt?
769
00:46:54,960 --> 00:46:56,800
- Hol?
[halkan] - Akárhol...
770
00:46:57,440 --> 00:46:58,920
- Hol... itt a szertárban?
771
00:46:59,080 --> 00:47:01,360
Vagy este a Városligetben?
Tessék, válassz!
772
00:47:01,600 --> 00:47:03,280
Vagy lent megint a kocsiban?
773
00:47:03,400 --> 00:47:05,760
- Én nem tudok mit kezdeni
ezzel az érzéssel.
774
00:47:05,880 --> 00:47:08,520
- Milyen érzéssel?
Ah... Te jó isten!
775
00:47:11,360 --> 00:47:12,680
- A hiányérzéssel.
776
00:47:13,280 --> 00:47:16,280
[tagoltan] - Nem tudom otthagyni
a családomat miattad.
777
00:47:16,880 --> 00:47:19,760
- Én nem akarom, hogy otthagyd őket.
- Hát akkor mit akarsz?
778
00:47:19,994 --> 00:47:23,714
- Téged... Hogy jobban az enyém legyél,
és nem kell, hogy többet legyünk együtt.
779
00:47:23,881 --> 00:47:25,001
- Hanem?
780
00:47:25,480 --> 00:47:27,200
Mindenki ezt követeli tőlem.
781
00:47:28,080 --> 00:47:30,200
A feleségem, a családom, az anyám...
782
00:47:30,402 --> 00:47:33,882
Mindenki azt akarja, hogy jobban
az övé legyek. De nincs belőlem több.
783
00:47:34,120 --> 00:47:36,600
- De van.
- Nincs! Követeltek!
784
00:47:37,240 --> 00:47:38,960
Mindegyik akar tőlem valamit.
785
00:47:39,320 --> 00:47:41,600
(sóhajt) Semmi másra nem vágyom...
- Igen?...
786
00:47:41,760 --> 00:47:43,520
- ...csak egy nyugodt sarokra,
787
00:47:43,640 --> 00:47:46,640
ahol nincs senki,
aki akar tőlem valamit.
788
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
- Elmenjek?...
789
00:47:50,240 --> 00:47:53,600
Lehet, hogy az lenne a legjobb,
ha az egészet abbahagynánk?
790
00:47:53,840 --> 00:47:54,880
- Igen.
791
00:47:55,760 --> 00:47:58,670
Valószínű az lenne a legjobb,
ha elmennél a fenébe...
792
00:47:58,695 --> 00:48:02,274
te is, a feleségem is,
a gyerekeim is, az anyám is,
793
00:48:02,520 --> 00:48:05,560
mindenki. (sóhajt) És végre
azt csinálhatnám, amit akarok.
794
00:48:05,800 --> 00:48:06,828
- Csináld.
795
00:48:07,120 --> 00:48:08,265
(sóhajt)
796
00:48:08,560 --> 00:48:10,760
- Legszívesebben
felrúgnám ezt az asztalt.
797
00:48:10,880 --> 00:48:12,760
- Jó. Rúgd fel.
- De nem tudom felrúgni!
798
00:48:12,880 --> 00:48:15,640
Még soha életemben (rácsap)
nem rúgtam fel egy asztalt.
799
00:48:15,760 --> 00:48:18,080
Még soha életemben
nem ütöttem meg nőt.
800
00:48:18,680 --> 00:48:19,680
- Ha akarod...
801
00:48:20,840 --> 00:48:22,320
(csend)
802
00:48:25,200 --> 00:48:28,200
Érezned kell, hogy szeretlek,
az nem lehet, hogy nem érzed.
803
00:48:28,560 --> 00:48:31,000
[halkan, gyűlölettel]
- Hagyjál békén, légy szíves...!
804
00:48:31,120 --> 00:48:32,800
Menj el innen, légy szíves!
805
00:48:32,920 --> 00:48:34,687
Én nem tudok így
bejönni ide minden nap,
806
00:48:34,712 --> 00:48:36,920
és látni téged reggeltől-estig.
807
00:48:37,235 --> 00:48:40,035
[tagoltan] Nem tudok változtatni
az életemen.
808
00:48:40,560 --> 00:48:41,560
Miattad sem.
809
00:48:41,800 --> 00:48:43,880
Volt idő, amikor azt hittem,
hogy tudok,
810
00:48:44,000 --> 00:48:46,800
sőt, volt idő, amikor
biztos voltam benne, hogy tudok,
811
00:48:46,825 --> 00:48:48,585
és hogy miattad akarok változtatni.
812
00:48:51,457 --> 00:48:53,937
- Azt mondd, hogy...
szeretsz engem, vagy nem?
813
00:48:55,800 --> 00:48:56,800
- Nem tudom.
814
00:48:57,520 --> 00:48:59,200
Van, amikor igen -
van, amikor nem.
815
00:48:59,320 --> 00:49:00,720
De... most nem tudom.
816
00:49:01,240 --> 00:49:03,080
Igen. Igen. Igen! Igen!
817
00:49:03,280 --> 00:49:05,280
(sóhajt) Én már semmit sem tudok.
818
00:49:06,480 --> 00:49:08,160
- Hívjam fel a feleséged?
819
00:49:09,090 --> 00:49:10,330
- Mit mondanál neki?
820
00:49:12,800 --> 00:49:14,960
- Hogy jó illata van a nyakadnak.
821
00:49:15,475 --> 00:49:18,440
- Tudod, egy pár hónappal ezelőtt
szerettem volna, ha felhívod.
822
00:49:18,760 --> 00:49:20,520
Vártam, hogy legyen már botrány.
823
00:49:20,640 --> 00:49:22,000
- Ezt nem mondod komolyan...?
824
00:49:22,120 --> 00:49:24,120
- Komolyan mondom,
nagyon szerettem volna.
825
00:49:25,000 --> 00:49:26,920
De már elmúlt.
- Miért?
826
00:49:27,440 --> 00:49:29,480
- Láttam rajtad, hogy már meguntad.
827
00:49:30,280 --> 00:49:31,280
- Mi...?!
828
00:49:32,200 --> 00:49:35,560
Énrajtam te legfeljebb azt láthattad,
hogy így már egy kicsit elég.
829
00:49:35,800 --> 00:49:38,880
- Mióta elég?
Na mondd, mikor untál meg?
830
00:49:40,600 --> 00:49:42,115
Mondd csak...
Az előbb azt mondtad,
831
00:49:42,140 --> 00:49:44,180
érezted, hogy elég,
és mégse hagytad abba.
832
00:49:44,538 --> 00:49:46,458
Eszerint érdeked,
hogy ne hagyd abba.
833
00:49:46,760 --> 00:49:48,560
Mert én vagyok az igazgató...?
834
00:49:49,320 --> 00:49:50,800
Miért kellettem én neked?
835
00:49:50,920 --> 00:49:53,160
(csend)
836
00:49:53,560 --> 00:49:55,960
- És én?! Miért kellettem?
- Én kérdeztem.
837
00:49:56,560 --> 00:49:57,680
- Tetszettél nekem.
838
00:49:58,280 --> 00:50:00,360
- Végül is miért feküdtél le velem?
839
00:50:00,880 --> 00:50:03,520
- Azért, mert kívántalak,
szükségem volt rád.
840
00:50:04,080 --> 00:50:07,640
- Biológiailag?
- Nem... Amilyen voltál.
841
00:50:08,000 --> 00:50:10,480
- ♪ Bújj, bújj zöld ág, ♪
842
00:50:11,920 --> 00:50:14,120
(nevet)
♪ zöld levelecske, ♪
843
00:50:15,560 --> 00:50:17,760
♪ nyitva van az aranykapu, ♪
844
00:50:18,880 --> 00:50:20,520
♪ csak bújjunk be... ♪
845
00:50:22,040 --> 00:50:25,200
- A legjobban annak örülnél,
ha eltűnnék, vissza a falumba.
846
00:50:25,624 --> 00:50:27,703
- Lehet, hogy neked is
az lenne a legjobb...
847
00:50:28,400 --> 00:50:31,760
- De én akkor sem fogok visszacsúszni,
még temiattad sem.
848
00:50:31,785 --> 00:50:33,785
- Én pedig nem fogok lecsúszni...
849
00:50:34,840 --> 00:50:36,320
...még miattad sem.
850
00:51:04,360 --> 00:51:06,840
(esti forgalom moraja)
851
00:51:26,750 --> 00:51:28,670
[Emma nevetve]
- Jaj! Mi ez?
852
00:51:28,880 --> 00:51:30,400
- Jaj, majd elfelejtettem...
853
00:51:30,680 --> 00:51:33,680
Apám tanító volt, és amikor
államosították az iskolát,
854
00:51:34,529 --> 00:51:36,369
akkor ő is hazavitte a régi táblát.
855
00:51:36,685 --> 00:51:38,165
Még mindig megvan otthon.
856
00:51:39,960 --> 00:51:41,320
(kocsi indítása)
857
00:51:56,400 --> 00:51:58,560
(járó motor dörmögése)
858
00:52:31,960 --> 00:52:33,480
(porszívó zaja)
859
00:52:41,840 --> 00:52:43,760
(lekapcsolja)
860
00:53:06,199 --> 00:53:08,799
(halk óraketyegés)
861
00:53:20,800 --> 00:53:21,960
[Emma] - Csókolom!
862
00:53:23,240 --> 00:53:24,560
[néni] - Alszik...
863
00:53:25,200 --> 00:53:28,000
Annyit beszélt magáról.
- Rólam?
864
00:53:28,480 --> 00:53:31,520
- Elmondta, hogy
milyen csinos unokája van,
865
00:53:31,640 --> 00:53:33,800
és mennyi dolga van az egyetemen.
866
00:53:34,480 --> 00:53:37,720
Nagyon várta...!
Most vasárnap is, nagyon...!
867
00:53:39,200 --> 00:53:40,680
Ébressze föl!
868
00:53:41,680 --> 00:53:44,960
Hermina néni!... Hermina néni...
(álmos nyögés)
869
00:53:45,440 --> 00:53:47,960
[néni] Na, ki van itt?
[Emma] - Csókolom!
870
00:53:49,438 --> 00:53:51,118
[Hermina néni] - Emmácska...!
871
00:53:52,960 --> 00:53:54,400
Milyen kedves...!
872
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
- Én hoztam be a pénzt.
873
00:53:56,240 --> 00:53:59,320
Az ügyvéd úr sajnos nem tud
bejönni egy-két napig...
874
00:53:59,440 --> 00:54:00,680
Hogy tetszik lenni?
875
00:54:01,960 --> 00:54:05,080
- A jóisten mindig velem van,
mindig megsegít.
876
00:54:05,320 --> 00:54:08,520
Lám, most is behozta
magát énhozzám.
877
00:54:08,800 --> 00:54:12,280
No, tessék! Üljön le!
(Emma mosolyogva hümmög)
878
00:54:14,080 --> 00:54:15,400
Mi újság otthon?
879
00:54:15,840 --> 00:54:19,440
- Nem voltak otthon...
De rend van! Tisztaság - rend.
880
00:54:19,560 --> 00:54:22,360
- Hát látja, ebben biztos is voltam.
(nevetnek)
881
00:54:24,040 --> 00:54:25,520
És az iskolában?
882
00:54:25,920 --> 00:54:26,960
- Semmi új.
883
00:54:27,200 --> 00:54:30,360
- Szemtelenek a gyerekek, ugye?
(Emma vidáman hümmög)
884
00:54:30,520 --> 00:54:33,320
Senki nem tanítja őket tisztességre.
885
00:54:34,080 --> 00:54:36,920
Itt mindenki panaszkodik
a fiatalokra...
886
00:54:37,560 --> 00:54:41,520
Látja?! Azért olyan szép az arca...
887
00:54:42,160 --> 00:54:43,920
...meg a bőre magának,
888
00:54:44,560 --> 00:54:46,720
mert magában van szeretet,
889
00:54:47,080 --> 00:54:49,080
és ez megjelenik az arcán...
890
00:54:49,480 --> 00:54:50,720
Emmácska...
891
00:54:51,120 --> 00:54:53,120
...megtenne nekem valamit?
892
00:54:53,704 --> 00:54:56,144
Elmenne oda, abba a templomba,
893
00:54:56,840 --> 00:54:58,960
ahol elsőáldozó voltam...
894
00:55:00,160 --> 00:55:02,040
...1914-ben,
895
00:55:03,000 --> 00:55:07,160
és ott... jobboldalt...
a Mária-oltárnál...
896
00:55:07,880 --> 00:55:12,600
elmondana értem...
három... Üdvözlégyet?
897
00:55:12,987 --> 00:55:13,960
- Persze.
898
00:55:13,985 --> 00:55:16,334
(csend; léptek halk kopogása)
899
00:55:20,840 --> 00:55:23,560
[Emma halkan]
Ha megsegítetted Vadkerti nénit,
900
00:55:23,680 --> 00:55:25,440
kérlek, segíts meg engem is...!
901
00:55:26,440 --> 00:55:29,320
Én csak azt kérem,
szeressen engem ez az ember...
902
00:55:30,080 --> 00:55:31,760
Tudom, hogy ő boldogtalan,
903
00:55:31,960 --> 00:55:34,560
és azt is tudom,
hogy velem boldog lehetne...
904
00:55:36,120 --> 00:55:38,056
Add, hogy legalább
egy kicsit szeressen.
905
00:55:38,081 --> 00:55:40,201
Akkor nem volnék
olyan fölösleges...
906
00:55:41,400 --> 00:55:43,080
Egyre jobban érzek...
907
00:55:44,360 --> 00:55:45,560
...egy hiányt...
908
00:55:48,760 --> 00:55:51,200
Néha meglátom magamban
ezt az űrt...
909
00:55:52,960 --> 00:55:54,320
...és megrémülök...
910
00:55:55,560 --> 00:55:57,160
...hogy majd belezuhanok...
911
00:55:58,160 --> 00:56:00,480
Nincs... mibe kapaszkodni...
912
00:56:06,600 --> 00:56:07,760
Vákuum...
913
00:56:08,600 --> 00:56:10,280
Ez az a szó: vákuum...!
914
00:56:10,880 --> 00:56:13,360
Angolul is vákuum,
oroszul is vákuum...
915
00:56:15,960 --> 00:56:17,560
Nincs sehol szeretet...
916
00:56:20,680 --> 00:56:22,280
Talán bennem sincsen...
917
00:56:26,400 --> 00:56:29,880
Csak ez a...
szerelmi szenvedély...
918
00:56:32,757 --> 00:56:34,757
És nincsen bennem hit sem...
919
00:56:35,560 --> 00:56:36,560
Nincs...!
920
00:56:37,920 --> 00:56:39,640
Hogyan éljek én így?...
921
00:56:41,680 --> 00:56:43,400
A szeretet hiánya...
922
00:56:44,520 --> 00:56:46,160
A hit hiánya...
923
00:56:48,320 --> 00:56:50,360
Te volnál a hiány istene?
924
00:56:53,120 --> 00:56:54,680
Tanácstalan vagyok...
925
00:57:00,880 --> 00:57:03,760
(halk, vidám rockzene)
926
00:57:06,720 --> 00:57:08,040
(kopog)
927
00:57:09,120 --> 00:57:10,640
[Emma hangosan] Böbe!...
928
00:57:12,080 --> 00:57:13,640
[halkan] Nincs...
929
00:57:14,840 --> 00:57:18,120
(halkan tompán)
♪ A világos sörtől savanyú a szád, ♪
930
00:57:18,360 --> 00:57:21,560
♪ Nem ígéri senki...
(hangosan) jobb élet vár rád. ♪
931
00:57:22,040 --> 00:57:25,200
♪ Nyolc óra munka,
Nyolc óra pihenés ♪
932
00:57:25,520 --> 00:57:27,680
♪ Nyolc óra szórakozás. ♪
933
00:57:29,000 --> 00:57:32,160
♪ Nyolc óra munka,
Nyolc óra pihenés ♪
934
00:57:32,480 --> 00:57:34,720
♪ Nyolc óra szórakozás. ♪
935
00:57:36,040 --> 00:57:39,148
♪ Nyolc óra munka,
Nyolc óra pihenés ♪
936
00:57:39,281 --> 00:57:41,520
♪ Nyolc óra szórakozás. ♪
[Szilárd] - Helló, Böbe! Böbe!
937
00:57:41,720 --> 00:57:43,040
[Emma] - Böbe?! Emma! (nevet)
938
00:57:43,240 --> 00:57:46,080
- Ó, ne haragudj. Mindig együtt vagytok.
Nem iszol egy konyakot?
939
00:57:46,200 --> 00:57:47,280
[nevetve] - Hát...
940
00:57:49,200 --> 00:57:51,440
[Emma] Ah... Hogyhogy diszkó van?
941
00:57:52,800 --> 00:57:55,400
- Azt hiszem, valami
politikai előadás lesz.
942
00:57:55,680 --> 00:57:57,480
Egészségedre!
- Egészségedre!
943
00:57:58,320 --> 00:58:00,400
(lágy popzene, ringató énekszó)
944
00:58:04,680 --> 00:58:05,760
- Jössz táncolni?
945
00:58:06,520 --> 00:58:07,480
- Ühüm!
946
00:58:10,960 --> 00:58:12,280
[Emma] Vigyázol rá?
947
00:58:13,920 --> 00:58:15,600
Hé...! Hé!
948
00:58:15,720 --> 00:58:19,600
♪ Csillagvirág, álomvilág,
szívünket vigasztaló. ♪
949
00:58:20,360 --> 00:58:23,720
♪ Csak egy széthulló illúzió, ♪
950
00:58:24,640 --> 00:58:28,160
♪ így van ez, Kedvesem. ♪
951
00:58:29,600 --> 00:58:31,520
♪ Illúzió, ♪
952
00:58:31,863 --> 00:58:35,743
♪ Nem volt az más,
csak egy illúzió, ♪
953
00:58:36,200 --> 00:58:40,000
♪ hogy mindenki szép lesz
és mindenki jó, ♪
954
00:58:40,120 --> 00:58:42,600
♪ ha majd fordul a Föld. ♪
955
00:58:43,000 --> 00:58:44,840
♪ Illúzió, ♪
956
00:58:45,080 --> 00:58:49,000
♪ hogy mindenki
egyszerre megváltható ♪
957
00:58:49,640 --> 00:58:53,480
♪ és mindenki fájdalma
gyógyítható, ♪
958
00:58:53,600 --> 00:58:55,920
♪ ha majd fordul a Föld ♪
959
00:58:56,360 --> 00:58:59,600
♪ és felettünk kék lesz az ég. ♪
960
00:59:01,080 --> 00:59:02,800
♪ Nem kérhetem, ♪
961
00:59:03,200 --> 00:59:04,960
♪ hogy álmodj velem... ♪
962
00:59:05,600 --> 00:59:07,840
[Szilárd] - Nincs kedved
inkább felmenni?
963
00:59:09,440 --> 00:59:10,520
- Hová?
964
00:59:12,080 --> 00:59:13,160
- Hozzám.
965
00:59:20,560 --> 00:59:23,200
(halk, távoli zene)
966
00:59:29,400 --> 00:59:32,240
(halk, lágy zongoraszó,
tücsökciripelés)
967
01:00:16,200 --> 01:00:20,400
(elhúzó repülőgép robaja
elnyomja a zongoraszót)
968
01:00:35,974 --> 01:00:38,694
(kopognak)
[férfi kintről halkan] - Szilárd...
969
01:00:38,880 --> 01:00:41,520
(türelmetlen kopogás)
[hangosabban] Szilárd...!
970
01:00:41,640 --> 01:00:43,000
(kopog)
- Szilárd...!
971
01:00:43,200 --> 01:00:45,360
Letelt az egy óra...! (kopog)
Elmúlt éjfél!
972
01:00:45,480 --> 01:00:48,480
[Szilárd] - Tíz perc...!
Tíz perc múlva gyere vissza, jó.?
973
01:00:49,440 --> 01:00:52,840
(kopogás) - Szilárd, nem hallod?!
(kopog) Mi van?!
974
01:00:56,360 --> 01:00:58,480
- Adj még tíz percet, légy szíves!
975
01:01:05,040 --> 01:01:06,560
Ne haragudj...
(Emma nevet)
976
01:01:06,760 --> 01:01:08,120
(Emma vidáman sóhajt)
977
01:01:20,680 --> 01:01:23,200
- Köszönöm szépen.
- Aludj jól!
978
01:01:24,800 --> 01:01:27,000
- Pszt... (halk kuncogás)
979
01:01:31,320 --> 01:01:32,360
Te!
980
01:01:35,200 --> 01:01:36,267
(koppan az ajtó)
981
01:01:37,560 --> 01:01:38,602
[Emma] Szia!
982
01:01:47,320 --> 01:01:48,539
(kopogó léptek)
983
01:02:02,080 --> 01:02:04,120
[gondnoknő] - Tessék, megjött.
Ő az Emma.
984
01:02:04,240 --> 01:02:05,360
- Á, jó estét kívánok!
985
01:02:05,480 --> 01:02:09,120
Szablár százados vagyok a BRFK-tól.
Tessék csak nyugodtan befáradni!
986
01:02:09,354 --> 01:02:12,240
Amint látja, sajnos
házkutatást kellett foganatosítanunk
987
01:02:12,360 --> 01:02:14,440
az ön lakótársa,
Petur Erzsébet ügyében,
988
01:02:15,123 --> 01:02:17,773
aki valutaüzérkedés
és kábítószer-kereskedelem
989
01:02:17,798 --> 01:02:19,800
alapos gyanúja miatt
épp most a vendégünk.
990
01:02:19,825 --> 01:02:22,080
Ön lesz a tanú. A személyi
igazolványát kérem szépen.
991
01:02:25,640 --> 01:02:27,480
- Mióta ismeri Petur Erzsébetet?
992
01:02:29,080 --> 01:02:31,920
[Emma] - Csoporttársam volt.
[detektív] - S mióta laknak együtt?
993
01:02:32,920 --> 01:02:35,200
- Hét éve, amióta Pestre kerültünk.
994
01:02:35,320 --> 01:02:37,200
- Azóta a pedagógusszálláson élnek?
995
01:02:37,465 --> 01:02:40,000
- Először albérletbe mentünk,
de nem bírtuk fizetni.
996
01:02:40,120 --> 01:02:41,960
Egy év után
kérvényeztük a szállást.
997
01:02:42,800 --> 01:02:45,106
- Igaz, hogy a csinosabb nőknek
kedvesnek kellett lenniük
998
01:02:45,131 --> 01:02:47,370
egy Knézi nevű előadóval,
hogy helyet kapjanak?
999
01:02:48,440 --> 01:02:50,440
- Ezt, hogy érti?
- Ahogy maga.
1000
01:02:51,720 --> 01:02:52,920
- Nem tudok róla.
1001
01:02:53,040 --> 01:02:56,520
- Petur Erzsébet mondta. Akkor lehet,
hogy maga is neki köszönheti a helyét.
1002
01:02:56,640 --> 01:02:59,360
Az se igaz, hogy a Knézi
csak úgy letegezett mindenkit?
1003
01:02:59,480 --> 01:03:01,680
- Igen. Ez igaz...
- Na látja.
1004
01:03:03,080 --> 01:03:05,040
Erzsébet sűrűn járt el otthonról?
1005
01:03:05,480 --> 01:03:08,280
- Hogy... sűrűn...? Eljárt néha.
1006
01:03:08,880 --> 01:03:12,080
- Férfiak jártak hozzá?
- Előfordult.
1007
01:03:12,960 --> 01:03:15,400
- Az is előfordult,
hogy nem aludt otthon?
1008
01:03:15,680 --> 01:03:16,680
- Igen.
1009
01:03:17,480 --> 01:03:20,000
- Olyankor mit mondott,
hol töltötte az éjszakát?
1010
01:03:21,480 --> 01:03:23,520
- Felnőttek vagyunk.
Nem kérdeztem.
1011
01:03:24,520 --> 01:03:26,560
- De jó barátnők...?
- Igen.
1012
01:03:27,640 --> 01:03:28,880
- Sosem mesélt?
1013
01:03:29,760 --> 01:03:30,880
- Erről nem.
1014
01:03:31,920 --> 01:03:33,400
- Van állandó barátja?
1015
01:03:34,680 --> 01:03:35,760
- Böbének...?
1016
01:03:36,360 --> 01:03:37,640
Most éppen nincs.
1017
01:03:38,360 --> 01:03:39,520
- És magának?
1018
01:03:41,880 --> 01:03:43,080
- Nekem sincs.
1019
01:03:43,982 --> 01:03:45,184
- Mondja, Emma, maga tudta,
1020
01:03:45,209 --> 01:03:47,280
hogy Böbe titkos
prostitúcióval is foglalkozott?
1021
01:03:50,160 --> 01:03:51,400
- Ez nem igaz.
1022
01:03:52,200 --> 01:03:54,120
- És a valutaügyletekről sem tud?
1023
01:03:57,120 --> 01:03:58,680
- Ez képtelenség...!
1024
01:04:00,520 --> 01:04:03,240
Én azt láttam volna,
ha idegen pénz van nála.
1025
01:04:04,724 --> 01:04:05,844
- Biztos ebben?
1026
01:04:07,280 --> 01:04:10,720
De forintja az mindig volt, igaz?
Több is, mint magának...
1027
01:04:12,160 --> 01:04:13,160
Hm...
1028
01:04:13,999 --> 01:04:15,759
Nem akarom én magát bántani.
1029
01:04:17,760 --> 01:04:20,360
Mondja, mi az életcélja
a maga barátnőjének?
1030
01:04:21,120 --> 01:04:22,800
- Élni akar.
- Jól?
1031
01:04:23,560 --> 01:04:25,160
- Jól.
- És maga?
1032
01:04:26,280 --> 01:04:27,320
- Én is.
1033
01:04:27,520 --> 01:04:29,000
- Mi az, hogy „jól élni"?
1034
01:04:31,720 --> 01:04:32,720
- Nem tudom.
1035
01:04:33,160 --> 01:04:35,480
- Maga hova valósi?
- Én... az Alföldre.
1036
01:04:35,545 --> 01:04:36,905
- És miért jött Pestre?
1037
01:04:37,280 --> 01:04:39,520
- El akartam jönni
már gyerekkorom óta.
1038
01:04:39,680 --> 01:04:41,000
- És hazajár?
1039
01:04:42,080 --> 01:04:43,080
- Ritkán.
1040
01:04:43,280 --> 01:04:45,440
- Hát... Itt az élet Pesten, mi?!
1041
01:04:45,640 --> 01:04:47,440
Azt se vette észre,
hogy a maga barátnője
1042
01:04:47,560 --> 01:04:49,920
belvárosi presszókban
ismerkedik meg férfiakkal?
1043
01:04:50,120 --> 01:04:53,800
S főleg külföldiekkel? Ültek
a Hannában, és nem történt semmi?!
1044
01:04:55,480 --> 01:04:56,520
Mit fogyasztottak?
1045
01:04:57,600 --> 01:04:59,520
- Unicumot.
- S ki fizette, maga?
1046
01:05:00,520 --> 01:05:01,720
- Nem.
- Hanem?
1047
01:05:02,440 --> 01:05:05,600
- Akkor egy német férfi.
- Akit maguk ott ismertek meg?
1048
01:05:06,040 --> 01:05:07,400
- Igen.
- Hogyan?
1049
01:05:08,200 --> 01:05:10,560
- Egy közeli asztalnál ültek,
és átszóltak.
1050
01:05:10,680 --> 01:05:13,160
- És ki válaszolt? Maga?
- Nem. - Hanem?
1051
01:05:13,560 --> 01:05:15,960
[sírósan] - Böbe...
- S aztán mi történt?
1052
01:05:17,360 --> 01:05:20,040
- Aztán odajöttek hozzánk,
és rendeltek nekünk.
1053
01:05:20,360 --> 01:05:21,920
- S maga hogy reagált erre?
1054
01:05:22,200 --> 01:05:26,680
- Én... kértem őt, hogy hagyjuk...
Kértem Böbét, hogy hagyjuk...!
1055
01:05:26,840 --> 01:05:28,280
- És Böbe mit válaszolt?
1056
01:05:28,800 --> 01:05:30,560
- Csak azt, hogy ne nyafogjak.
1057
01:05:33,040 --> 01:05:34,160
- Mi baja van?
1058
01:05:34,800 --> 01:05:36,200
(sírósan nyög)
1059
01:05:41,760 --> 01:05:42,760
(kis nyögés)
1060
01:05:44,200 --> 01:05:45,240
Rosszul van...?
1061
01:05:49,501 --> 01:05:51,941
- Ez olyan, mint
egy visszatérő álom...
1062
01:05:52,702 --> 01:05:54,382
Mintha zuhannék le...
1063
01:05:55,720 --> 01:05:58,600
...és fuldokolnék...
- Kér egy pohár vizet?
1064
01:05:58,960 --> 01:05:59,960
- Nem!...
1065
01:06:01,000 --> 01:06:02,440
És nagyon félek...!
1066
01:06:02,560 --> 01:06:03,680
- Mitől?
1067
01:06:05,870 --> 01:06:08,630
- Nehéz elmagyarázni,
de néha előfordul...
1068
01:06:10,400 --> 01:06:11,440
- Sokszor?
1069
01:06:13,480 --> 01:06:14,800
- Hogy sokszor?...
1070
01:06:16,320 --> 01:06:19,680
Talán kétszer... vagy háromszor...
1071
01:06:20,713 --> 01:06:22,593
...felriadok, és mintha...
1072
01:06:24,223 --> 01:06:25,863
eltűnnék a világból...!
1073
01:06:27,920 --> 01:06:29,200
- Szeret tanítani?
1074
01:06:30,304 --> 01:06:31,984
(sóhajt) - Nem... Már nem.
1075
01:06:32,440 --> 01:06:34,920
- És a kollégái? Szereti őket?
1076
01:06:36,080 --> 01:06:38,080
- Azelőtt... De már nem...!
1077
01:06:39,520 --> 01:06:42,840
Kiderült, hogy mind más,
mint amilyennek hittem őket...
1078
01:06:44,440 --> 01:06:46,160
(sír)
1079
01:06:46,792 --> 01:06:49,072
(csend)
1080
01:06:49,097 --> 01:06:51,015
- Nézze, én nemrég múltam 50 éves,
1081
01:06:51,080 --> 01:06:54,440
s csak amióta én élek,
hatszor fordult meg itt teljesen a világ.
1082
01:06:54,560 --> 01:06:56,061
Az ember dolga, hogy mindezt túlélje,
1083
01:06:56,086 --> 01:06:58,635
sőt, az értelmét is megtalálja
ennek a rövid életnek.
1084
01:06:59,640 --> 01:07:01,680
Én rettenetes árulásokat éltem át,
1085
01:07:01,960 --> 01:07:03,800
s amióta itt ülök ebben a szobában,
1086
01:07:04,040 --> 01:07:06,080
még szörnyűbbnek
látom az embereket.
1087
01:07:06,680 --> 01:07:09,800
És mégis csak azt mondom magának,
amit nemrég olvastam:
1088
01:07:10,720 --> 01:07:12,680
„Az élet nagyszabású dolog."
1089
01:07:14,200 --> 01:07:16,000
(halk zsivaj)
1090
01:07:21,508 --> 01:07:22,788
[Emma]
- Jó reggelt!
1091
01:07:24,520 --> 01:07:27,400
[Ági] - Hívat...
[tanárnő] - Menj az igazgató úrhoz!
1092
01:07:29,200 --> 01:07:30,200
(mérges csapás)
1093
01:07:31,440 --> 01:07:33,720
[idegesen] - Itt volt a rendőrség.
Böbét letartóztatták.
1094
01:07:34,280 --> 01:07:35,800
Te tudtál erről a dologról?
1095
01:07:36,280 --> 01:07:37,680
Azt kérdeztem, tudtál róla?!
1096
01:07:38,531 --> 01:07:40,731
És plusz, több mint egy éve
gyakorló kurva!
1097
01:07:40,975 --> 01:07:43,800
Azonnali hatállyal ki van rúgva!
Ott vannak a cuccai a sarokban.
1098
01:07:43,950 --> 01:07:46,270
Tanárnő!... és közben
strihel a belvárosban!...
1099
01:07:46,560 --> 01:07:48,080
Rólad is érdeklődtek...
1100
01:07:48,680 --> 01:07:49,840
Te...
1101
01:07:52,760 --> 01:07:54,080
(sírós nyögés)
1102
01:07:59,240 --> 01:08:00,440
Te is kurva vagy...?
1103
01:08:05,600 --> 01:08:08,080
(sóhajtva nyög, sír)
1104
01:08:10,960 --> 01:08:12,080
(sírva nyög)
1105
01:08:18,395 --> 01:08:19,355
(ajtót csukja)
1106
01:08:19,520 --> 01:08:21,480
(tanulók ökörködnek)
1107
01:08:22,200 --> 01:08:24,960
[fiú] - I love you...
(röhögés, vihogás)
1108
01:08:28,520 --> 01:08:31,160
[ordít] - Ki volt az?!
Azt kérdeztem, ki volt az?!
1109
01:08:31,655 --> 01:08:34,975
Álljon fel! Ki volt az?!
Gyáva patkányok vagytok!
1110
01:08:35,840 --> 01:08:39,400
Kitört a szabadság odakint?!
Azt hiszitek, most már mindent szabad?!
1111
01:08:39,560 --> 01:08:42,960
Lehet más pofájába hányni, igaz?!
Tóth, te voltál az!
1112
01:08:43,560 --> 01:08:44,720
- Nem én voltam, tanárnő.
1113
01:08:44,840 --> 01:08:48,680
- Szemét, hazug, rohadt gyávák!
Én tanítottalak rá, vagy ki?
1114
01:08:48,800 --> 01:08:52,000
Az osztályfőnöknő?
Óóó, nem! Az igazgató úr...?!
1115
01:08:52,720 --> 01:08:54,640
Halljuk ki volt?
- Nem tudom...!
1116
01:08:55,308 --> 01:08:56,548
(Emma nyögve ordít)
1117
01:08:56,600 --> 01:08:57,520
(csörömpölés)
1118
01:09:01,800 --> 01:09:02,840
(robaj)
1119
01:09:04,280 --> 01:09:05,440
(robaj)
1120
01:09:05,720 --> 01:09:11,280
(csend)
1121
01:09:40,250 --> 01:09:41,850
[gondnoknő]
- A ruhákat oda…
1122
01:09:50,325 --> 01:09:51,325
Ő az új lány.
1123
01:09:51,680 --> 01:09:53,680
[Emma]
- Te vagy az? Na szép...!
1124
01:09:55,800 --> 01:09:57,800
(halk moraj)
1125
01:10:02,600 --> 01:10:04,236
(város zaja)
1126
01:10:04,720 --> 01:10:06,520
[Emma motyogva]
- He can go...
1127
01:10:07,440 --> 01:10:08,680
He can not go...
1128
01:10:09,920 --> 01:10:11,320
He has to go...
1129
01:10:11,560 --> 01:10:13,939
He must go... (ajtó nyikorog)
1130
01:10:23,600 --> 01:10:26,200
(csend)
1131
01:10:29,198 --> 01:10:31,560
[Emma] A holmid
odalent van a raktárban...
1132
01:10:31,680 --> 01:10:32,920
Persze ma péntek van,
1133
01:10:33,040 --> 01:10:35,320
nem tudom,
hogy lehetne ma oda bejutni.
1134
01:10:37,440 --> 01:10:39,000
[Böbe] - Megfürödhetnék...?
1135
01:10:46,960 --> 01:10:48,800
Kölcsönadnál egy tiszta ruhát?
1136
01:10:49,640 --> 01:10:51,440
(szekrény zörgése)
1137
01:10:56,450 --> 01:10:57,496
[Emma ordít] - Szundi,
1138
01:10:57,521 --> 01:10:59,937
hogy mi a francnak zárod be
mindig ezt a rohadt ajtót?!
1139
01:11:01,000 --> 01:11:04,120
(német nyelvlecke csicsergése
a fejhallgatóból)
1140
01:11:22,904 --> 01:11:24,055
[Szundi] - Most mi legyen?
1141
01:11:24,080 --> 01:11:26,699
[Emma rákiált] - Tanuld a németet,
hogy legalább te ne járj így!
1142
01:11:27,249 --> 01:11:29,529
[Szundi] - Jó!
Már kérdezni se szabad?!
1143
01:11:32,063 --> 01:11:33,973
[gondnoknő indulattal] - Hol van Böbe?!
[Emma] - Mi a baj?
1144
01:11:33,998 --> 01:11:37,320
- Látták a portán feljönni!
Ő ide a lábát be nem teheti!
1145
01:11:37,362 --> 01:11:39,288
[felháborodva] - Hát hová menjen?
- Hol van most?!
1146
01:11:39,313 --> 01:11:41,320
- Zuhanyozni ment!
[ordít] Hagyja...!
1147
01:11:46,978 --> 01:11:49,138
[enyhülve] - Jó. Akkor megvárom itt.
1148
01:12:02,990 --> 01:12:04,124
(táska koppanása)
1149
01:12:11,000 --> 01:12:13,320
(víz csobogása)
1150
01:13:07,960 --> 01:13:10,920
(Böbe halk pihegése)
1151
01:13:19,760 --> 01:13:21,720
(sóhaj)
1152
01:13:23,847 --> 01:13:24,870
(csend)
1153
01:13:25,080 --> 01:13:26,960
(Böbe ordítása;
tompa puffanás)
1154
01:13:38,025 --> 01:13:39,558
(rohanó, kopogó léptek)
1155
01:13:53,800 --> 01:13:57,040
(elszálló repülőgép robaja)
1156
01:14:00,520 --> 01:14:01,960
[ordítva] - Hívj mentőt!
1157
01:14:02,240 --> 01:14:04,240
(robaj)
1158
01:14:08,120 --> 01:14:10,600
(repülőgép eltávolodik)
1159
01:14:16,040 --> 01:14:19,280
(újabb érkező repülőgép)
1160
01:14:33,920 --> 01:14:36,360
(repülőgép eltávolodik;
Emma halk sírása)
1161
01:14:37,840 --> 01:14:39,360
[sírva] - Te hülye...
1162
01:14:41,840 --> 01:14:44,240
Te hülye...!
1163
01:14:44,720 --> 01:14:46,720
(nyögve sír)
1164
01:14:52,360 --> 01:14:54,760
Tudod, hogy nem ez a megoldás!
1165
01:14:56,840 --> 01:14:59,000
(sír)
1166
01:15:00,000 --> 01:15:03,040
(melankolikus zongoraszó;
Emma sírása elhalkul)
1167
01:15:18,920 --> 01:15:22,160
(melankolikus zongoraszó elhalkul)
1168
01:15:23,480 --> 01:15:25,520
[egyre erősebb kiáltással]
Mai Nap!
1169
01:15:25,720 --> 01:15:27,000
Mai Nap!
1170
01:15:27,560 --> 01:15:28,880
Mai Nap!
1171
01:15:29,360 --> 01:15:30,560
Mai Nap!
1172
01:15:30,920 --> 01:15:32,040
Mai Nap!
1173
01:15:32,480 --> 01:15:33,680
Mai Nap!
1174
01:15:34,160 --> 01:15:35,320
Mai Nap!
1175
01:15:35,720 --> 01:15:37,000
Mai Nap!
1176
01:15:37,440 --> 01:15:38,760
Mai Nap!
1177
01:15:39,160 --> 01:15:40,320
Mai Nap!
1178
01:15:40,960 --> 01:15:42,160
Mai Nap!
1179
01:15:42,640 --> 01:15:44,120
Mai Nap!
1180
01:15:44,720 --> 01:15:46,000
Mai Nap!
1181
01:15:46,600 --> 01:15:47,920
Mai Nap!
1182
01:15:48,600 --> 01:15:50,400
Mai Nap!
1183
01:15:50,992 --> 01:15:54,752
(környezet elhalkul;
melankolikus zongoraszó újra)
1184
01:17:57,040 --> 01:17:59,160
(lágy, melankolikus zenei lezárás)
1185
01:18:00,640 --> 01:18:02,120
(csend)
93153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.