All language subtitles for [MxDrama.Com]Love.Between.Fairy.and.Devil.Extra.2.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:11,910 Life, death, and sorrow. 2 00:00:12,150 --> 00:00:13,950 Poverty, and wealth. Departure and reunion. 3 00:00:14,590 --> 00:00:16,430 Every being in the world 4 00:00:16,620 --> 00:00:19,030 can have thousands of fates. 5 00:00:19,750 --> 00:00:23,230 But there is only one for you. 6 00:00:47,110 --> 00:00:48,310 Ultimately, 7 00:00:48,950 --> 00:00:51,230 the one who can change her fate 8 00:00:51,990 --> 00:00:53,110 is you. 9 00:01:02,990 --> 00:01:05,510 In the past, I guarded the Arbiter Hall alone 10 00:01:05,510 --> 00:01:07,510 when Master was away, 11 00:01:07,710 --> 00:01:09,430 so I never felt lonely. 12 00:01:09,590 --> 00:01:11,390 Then you suddenly came. 13 00:01:11,430 --> 00:01:12,830 You took me to the sun 14 00:01:12,830 --> 00:01:13,750 and made me porridge. 15 00:01:13,750 --> 00:01:15,590 This is the flower soup I cooked for you. 16 00:01:15,950 --> 00:01:16,870 Don't cry. 17 00:01:19,750 --> 00:01:20,830 Why are you crying again? 18 00:01:24,230 --> 00:01:25,550 Do you want to save her? 19 00:01:26,390 --> 00:01:28,510 Or do you want to save Shuiyuntian? 20 00:01:29,110 --> 00:01:30,300 If she is the best, 21 00:01:30,500 --> 00:01:32,830 why did you remove her from the list? 22 00:01:33,150 --> 00:01:33,950 Because 23 00:01:34,630 --> 00:01:35,550 she is not worthy. 24 00:01:37,509 --> 00:01:39,590 Why would I accept 25 00:01:40,150 --> 00:01:40,990 a lowly spirit in my Fountain Palace? 26 00:01:42,550 --> 00:01:44,830 How many people in this world can meet true love? 27 00:01:45,030 --> 00:01:47,910 Countless people never meet the right person in their lifetime. 28 00:01:48,550 --> 00:01:49,750 If they do, 29 00:01:50,150 --> 00:01:51,430 they can't give up. 30 00:01:53,110 --> 00:01:54,550 I am in love with her. 31 00:01:54,550 --> 00:01:56,910 Not only will I keep my promise, 32 00:01:56,990 --> 00:01:58,590 I will also prepare 33 00:01:58,630 --> 00:02:00,710 a grand wedding in the three realms. 34 00:02:03,550 --> 00:02:04,830 Let me down. 35 00:02:05,390 --> 00:02:06,300 I won't. 36 00:02:06,990 --> 00:02:08,389 Since we're going to be married… 37 00:02:08,550 --> 00:02:10,100 You respect my choice. 38 00:02:10,100 --> 00:02:12,030 We must live and die together, 39 00:02:13,350 --> 00:02:14,710 share honor and disgrace. 40 00:02:15,030 --> 00:02:16,420 No one is superior. 41 00:02:16,510 --> 00:02:18,710 If I can't bear everything for her, 42 00:02:19,390 --> 00:02:20,910 how can I let her 43 00:02:22,030 --> 00:02:23,550 suffer alone? 44 00:02:23,590 --> 00:02:25,190 Greetings, Moon Queen. 45 00:02:25,510 --> 00:02:27,750 I've seen you wearing the clothes of the Fairies. 46 00:02:28,550 --> 00:02:30,230 I've seen you wearing the clothes of the Moon Tribe. 47 00:02:30,910 --> 00:02:32,990 And then I saw you in mortal clothes. 48 00:02:33,950 --> 00:02:35,230 But the wedding dress tonight 49 00:02:37,190 --> 00:02:38,710 is the most beautiful. 50 00:02:39,350 --> 00:02:40,550 Master, you've had feelings 51 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 for me? 52 00:02:43,030 --> 00:02:43,710 Yes. 53 00:02:44,390 --> 00:02:46,100 Do you believe in miracles? 54 00:02:46,910 --> 00:02:48,110 All things in this world 55 00:02:48,550 --> 00:02:49,990 change rapidly, 56 00:02:51,550 --> 00:02:52,910 except for love. 57 00:02:52,990 --> 00:02:55,230 Why can't I love one person if I love the world? 58 00:02:55,579 --> 00:02:56,990 Why do I have to choose between them? 59 00:02:56,990 --> 00:02:58,590 The war between the two tribes is inevitable. 60 00:02:59,630 --> 00:03:00,830 Do I have to sacrifice the one I love 61 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 for the sake of the people 62 00:03:03,950 --> 00:03:05,750 with no other choice? 63 00:03:06,830 --> 00:03:07,990 I don't accept it. 64 00:03:07,990 --> 00:03:09,030 I do not. 65 00:03:09,390 --> 00:03:11,710 As long as I kill myself with the Chengying Sword… 66 00:03:12,350 --> 00:03:13,260 Orchid! 67 00:03:13,260 --> 00:03:15,190 He will be safe. 68 00:03:19,550 --> 00:03:20,710 If one day, 69 00:03:21,030 --> 00:03:22,950 it'll cost you your life, 70 00:03:23,230 --> 00:03:24,420 will you regret it? 71 00:03:24,550 --> 00:03:26,510 Even if it means turning the world upside down. 72 00:03:26,590 --> 00:03:28,030 Even if it's against the will of heaven. 73 00:03:28,510 --> 00:03:29,710 No matter what the cost is. 74 00:03:30,630 --> 00:03:31,950 I will 75 00:03:34,230 --> 00:03:35,630 change her fate against heaven. 76 00:04:22,910 --> 00:04:24,910 I've only known you for three months. 77 00:04:24,910 --> 00:04:26,910 But it seems that we've known each other for 30,000 years. 78 00:04:27,430 --> 00:04:30,430 Do you feel some deja vu tonight? 79 00:04:31,550 --> 00:04:33,030 I know, I know. 80 00:04:33,030 --> 00:04:35,710 Do you dare to turn around and look at me and say 81 00:04:36,150 --> 00:04:37,900 you've never loved me? 82 00:04:40,150 --> 00:04:42,940 Master, I'm sorry. 83 00:04:43,710 --> 00:04:44,420 This world… 84 00:04:44,420 --> 00:04:45,390 In this world, 85 00:04:46,230 --> 00:04:47,150 everyone hates me. 86 00:04:47,150 --> 00:04:48,150 What is true? 87 00:04:48,909 --> 00:04:49,900 What is false? 88 00:04:49,900 --> 00:04:50,710 Depends on me… 89 00:04:51,190 --> 00:04:52,270 What I know is… 90 00:04:52,270 --> 00:04:53,310 Worships me. 91 00:04:53,430 --> 00:04:55,990 My love for Dongfang Qingcang is true. 92 00:04:56,150 --> 00:04:58,350 -He… -Loves me. 93 00:04:58,350 --> 00:04:59,710 Is truer than anything else. 94 00:05:03,790 --> 00:05:05,110 I love the living. 95 00:05:06,510 --> 00:05:07,830 I also love the one person. 96 00:05:09,950 --> 00:05:12,350 It is my destiny to save the people, 97 00:05:12,710 --> 00:05:13,990 not yours. 98 00:05:13,990 --> 00:05:15,310 But it is my destiny 99 00:05:16,030 --> 00:05:17,510 to save you. 100 00:05:24,350 --> 00:05:25,670 Orchid, 101 00:05:27,550 --> 00:05:29,310 I want you to stay with me forever. 6472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.