Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:10,020
MkvDrama.Org
2
00:00:15,830 --> 00:00:21,960
♫ The same clothes and the same smile ♫
3
00:00:21,960 --> 00:00:25,990
♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫
4
00:00:27,480 --> 00:00:33,180
♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫
5
00:00:33,180 --> 00:00:39,350
♫ Tasting all the sweetness of love ♫
6
00:00:39,350 --> 00:00:42,360
♫ I stand on my tiptoes ♫
7
00:00:42,360 --> 00:00:45,430
♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫
8
00:00:45,430 --> 00:00:51,350
♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫
9
00:00:51,350 --> 00:00:54,450
♫ The confidence you provide me ♫
10
00:00:54,450 --> 00:00:57,410
♫ And the warmth of your embrace ♫
11
00:00:57,410 --> 00:01:01,800
♫ Can we keep this promise forever? ♫
12
00:01:01,800 --> 00:01:04,100
[Love in Time]
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,286
[Episode 15]
14
00:01:08,779 --> 00:01:11,839
- Do you think it's okay if I revise it like this?
- It's okay.
15
00:01:11,839 --> 00:01:14,455
Director, President Kang, both of you are here.
16
00:01:14,455 --> 00:01:15,519
Is there a problem?
17
00:01:15,519 --> 00:01:18,198
Miss Su, please take a seat.
18
00:01:26,859 --> 00:01:30,075
We have a problem with the capital chain (finances) for the project.
19
00:01:30,075 --> 00:01:32,460
I can't fill in the gaps in a short amount of time.
20
00:01:32,460 --> 00:01:35,039
Everyone has contributed a lot of effort into making this film.
21
00:01:35,039 --> 00:01:39,275
So I want to make some small adjustments to the script.
22
00:01:39,275 --> 00:01:42,100
Miss Su, only you know the script best.
23
00:01:42,100 --> 00:01:45,500
If we can remove the most costly scenes
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,660
without sacrificing the important elements,
25
00:01:48,660 --> 00:01:51,300
I can control the costs for the filming.
26
00:01:51,300 --> 00:01:55,300
I haven't done this before though.
27
00:01:55,300 --> 00:01:56,780
I don't know if I can do it well.
28
00:01:56,780 --> 00:01:57,900
Don't worry about that.
29
00:01:57,900 --> 00:02:00,640
If something goes wrong, I alone will take responsibility for it.
30
00:02:00,640 --> 00:02:03,859
Director Guo and I will also cooperate with you.
31
00:02:14,025 --> 00:02:18,120
Since you all believe in me, I will try.
32
00:02:19,079 --> 00:02:20,719
- Great!
- Then
33
00:02:20,719 --> 00:02:23,950
I will cooperate with Miss Su and Director Guo for the script revision.
34
00:02:23,950 --> 00:02:27,200
Each of you should also prepare for your own duties.
35
00:02:58,460 --> 00:03:00,660
Miss Han, did you wish to see us?
36
00:03:00,660 --> 00:03:02,050
You're here!
37
00:03:02,050 --> 00:03:03,850
Please take a seat.
38
00:03:06,619 --> 00:03:07,859
Sorry for disturbing you guys.
39
00:03:07,859 --> 00:03:11,920
- I want to confirm the emotional changes of this scene with you.
- Okay.
40
00:03:11,920 --> 00:03:14,574
The supporting role, Yu Tong, has a secret crush on the male lead, Ling Feng.
41
00:03:14,574 --> 00:03:17,700
She knows the female lead and male lead love each other,
42
00:03:17,700 --> 00:03:19,826
but she still wants to confess her love to the main lead.
43
00:03:19,826 --> 00:03:22,080
However, the female lead overhears the last part of her confession,
44
00:03:22,080 --> 00:03:25,179
making her feel shocked and betrayed.
45
00:03:25,179 --> 00:03:30,750
I still haven't grasped the psychological state of the female lead.
46
00:03:30,750 --> 00:03:32,659
Well, I will explain it to Miss Han.
47
00:03:32,659 --> 00:03:35,939
How about this? I think we should rehearse the script now.
48
00:03:35,939 --> 00:03:37,780
Jian'an, you will be Yu Tong.
49
00:03:37,780 --> 00:03:39,398
President Kang, you will be Ling Feng.
50
00:03:39,398 --> 00:03:40,361
Okay.
51
00:03:40,361 --> 00:03:44,059
When I write, I usually have the habit of putting myself in the character's shoes.
52
00:03:44,059 --> 00:03:45,379
Let's get started.
53
00:03:45,379 --> 00:03:48,059
After we say our lines, Miss Han will enter.
54
00:03:48,059 --> 00:03:50,060
Okay. Let's start now.
55
00:03:50,060 --> 00:03:52,338
All right. President Kang, let's do it.
56
00:03:52,338 --> 00:03:53,679
Okay.
57
00:04:05,260 --> 00:04:06,660
Let's begin!
58
00:04:06,660 --> 00:04:08,000
Okay.
59
00:04:09,460 --> 00:04:10,860
"Yu Tong,"
60
00:04:10,860 --> 00:04:12,739
"why are you here?"
61
00:04:12,739 --> 00:04:13,900
"I..."
62
00:04:13,900 --> 00:04:16,480
"I came here to wait for you."
63
00:04:16,480 --> 00:04:20,659
"I am very grateful that you took care of me all this time."
64
00:04:20,659 --> 00:04:22,259
"Do you know..."
65
00:04:22,259 --> 00:04:25,619
"I... I..."
66
00:04:27,380 --> 00:04:28,420
[Stinky Radish]
67
00:04:28,420 --> 00:04:31,779
"There's someone I like."
68
00:04:31,779 --> 00:04:32,720
"I know I shouldn't fall for you."
69
00:04:32,720 --> 00:04:34,220
Hello, Jian'an.
70
00:04:34,220 --> 00:04:39,539
"However, after spending all this time with you, I can't control myself."
71
00:04:39,539 --> 00:04:41,919
"If we could go back in time,"
72
00:04:41,919 --> 00:04:43,540
"maybe..."
73
00:04:44,940 --> 00:04:47,300
"maybe everything would have been different."
74
00:04:47,300 --> 00:04:49,839
"I would have met you sooner."
75
00:04:49,839 --> 00:04:53,200
"We can't control time,"
76
00:04:53,200 --> 00:04:55,340
"but we can take hold of the future."
77
00:05:14,720 --> 00:05:16,420
"The future..."
78
00:05:16,420 --> 00:05:19,500
"Everyone will have a bright and free future."
79
00:05:30,219 --> 00:05:32,019
That action is great!
80
00:05:32,019 --> 00:05:34,480
The male lead has always seen Yu Tong as his sister.
81
00:05:34,480 --> 00:05:36,480
I need to note that down.
82
00:05:45,140 --> 00:05:46,820
That was great!
83
00:05:46,820 --> 00:05:48,500
I have finally grasped the feeling.
84
00:05:48,500 --> 00:05:50,099
Jian'an, President Kang,
85
00:05:50,099 --> 00:05:51,639
your acting skills are so...
86
00:05:51,639 --> 00:05:53,839
great!
87
00:06:05,950 --> 00:06:08,099
So shall we talk about the subsequent scenes that need to be revised later tonight?
88
00:06:08,099 --> 00:06:09,899
Okay.
89
00:06:22,179 --> 00:06:24,079
Hello, Bo Yan.
90
00:06:24,079 --> 00:06:25,099
What were you doing just now?
91
00:06:25,099 --> 00:06:26,899
Just now?
92
00:06:26,899 --> 00:06:28,460
We were rehearsing the script just now.
93
00:06:28,460 --> 00:06:31,839
The film crew has been having problems with their capital chain recently.
94
00:06:31,839 --> 00:06:33,059
Good.
95
00:06:33,059 --> 00:06:34,660
Come back now.
96
00:06:34,660 --> 00:06:36,339
But it has been solved now.
97
00:06:36,339 --> 00:06:38,800
President Kang and I are busy revising the script these days.
98
00:06:38,800 --> 00:06:39,859
How about you?
99
00:06:39,859 --> 00:06:43,020
When did you and Kang Rui Cheng become so friendly?
100
00:06:43,560 --> 00:06:45,620
Bo Yan, what's wrong with you?
101
00:06:45,620 --> 00:06:46,820
Jian'an.
102
00:06:46,820 --> 00:06:49,359
If you really want to work with a film crew, come back immediately.
103
00:06:49,359 --> 00:06:51,178
I can put together a crew for you. You will be the chief screenwriter.
104
00:06:51,178 --> 00:06:52,900
How many times do I have to tell you this?
105
00:06:52,900 --> 00:06:54,720
I don't need you to arrange a job for me!
106
00:06:54,720 --> 00:06:58,525
The crew members have devoted so much effort into this project!
107
00:06:58,525 --> 00:07:01,225
Do you think we're just playing a game?
108
00:07:01,225 --> 00:07:02,919
I won't leave anyway!
109
00:07:02,919 --> 00:07:05,159
I will stay until the project is finished!
110
00:07:05,160 --> 00:07:07,239
No way! Come back immediately!
111
00:07:07,239 --> 00:07:09,000
Didn't you hear what I just said?
112
00:07:09,000 --> 00:07:10,339
You're so annoying!
113
00:07:10,339 --> 00:07:11,739
Hello?
114
00:07:35,125 --> 00:07:37,840
I'm sorry that I'm late.
115
00:07:41,940 --> 00:07:43,779
What happened, Miss Su?
116
00:07:45,025 --> 00:07:46,625
I'm fine.
117
00:07:46,625 --> 00:07:49,800
Have I been putting too much pressure on everyone lately?
118
00:07:50,419 --> 00:07:52,040
No.
119
00:07:52,040 --> 00:07:56,359
Miss Su, it's an honor to work with you.
120
00:07:56,359 --> 00:08:00,140
It's rare to see hardworking women like you.
121
00:08:01,339 --> 00:08:04,625
I just want to have my own career in the future.
122
00:08:04,625 --> 00:08:08,620
I want to be able to live a wonderful life independently.
123
00:08:08,620 --> 00:08:10,933
I believe you will.
124
00:08:12,979 --> 00:08:14,799
Oh, by the way,
125
00:08:14,799 --> 00:08:16,739
I've washed the hairband
126
00:08:16,739 --> 00:08:18,039
you bandaged my arm with last time.
127
00:08:18,039 --> 00:08:19,299
Here you are.
128
00:08:19,299 --> 00:08:21,538
Have you still kept it? I don't need it.
129
00:08:21,538 --> 00:08:23,680
I should return it.
130
00:08:26,375 --> 00:08:28,340
I can do it myself!
131
00:08:28,340 --> 00:08:33,375
Just let me return the favor. I didn't reject your help when you bandaged my wound last time.
132
00:08:35,350 --> 00:08:37,000
[When Time Comes to a Stop]
133
00:08:41,620 --> 00:08:43,220
Kang Rui Cheng!
134
00:08:45,779 --> 00:08:48,059
Lu Bo Yan, are you crazy?
135
00:08:59,020 --> 00:09:00,559
President Lu, you are mistaken.
136
00:09:00,559 --> 00:09:02,520
Shut up!
137
00:09:05,699 --> 00:09:07,299
Come with me.
138
00:09:13,020 --> 00:09:15,119
Lu Bo Yan, let go of me!
139
00:09:15,119 --> 00:09:17,300
Let go!
140
00:09:17,300 --> 00:09:19,699
Is that why you want to stay here to work?
141
00:09:19,699 --> 00:09:21,179
What's wrong with staying to work?
142
00:09:21,179 --> 00:09:22,519
To work? To find inspiration?
143
00:09:22,519 --> 00:09:24,579
If I hadn't walked in on you, would you have told me about it?
144
00:09:24,579 --> 00:09:26,459
You're taking things out of context!
145
00:09:26,459 --> 00:09:28,160
He just came to return my hairband!
146
00:09:28,160 --> 00:09:30,440
Return your hairband?
147
00:09:30,440 --> 00:09:32,740
So I need to thank him, do I?
148
00:09:32,740 --> 00:09:34,960
Okay, let me ask you.
149
00:09:34,960 --> 00:09:36,559
If you could go back in time,
150
00:09:36,559 --> 00:09:38,260
do you wish you would have met him earlier?
151
00:09:38,260 --> 00:09:39,699
Lu Bo Yan, what are you talking about?
152
00:09:39,699 --> 00:09:40,740
Are you done with your nonsense?
153
00:09:40,740 --> 00:09:43,580
I don't care. You have to come home with me today!
154
00:09:45,179 --> 00:09:46,558
What right do you have to control me?
155
00:09:46,559 --> 00:09:48,698
I have my own work and my own career!
156
00:09:48,698 --> 00:09:50,020
I will finish this film!
157
00:09:50,020 --> 00:09:51,500
With Kang Rui Cheng, right?
158
00:09:51,500 --> 00:09:53,539
Is it any of your business whom I work with?
159
00:09:53,539 --> 00:09:54,920
I'm not your accessory!
160
00:09:54,920 --> 00:09:57,518
I also don't need you to give pity to my dreams!
161
00:09:57,519 --> 00:10:00,100
Why can't you respect others' work?
162
00:10:00,100 --> 00:10:02,678
Lu Bo Yan, I thought you had changed!
163
00:10:02,678 --> 00:10:04,500
But you haven't changed at all!
164
00:10:04,500 --> 00:10:07,940
You are still a self-righteous liar!
165
00:10:07,940 --> 00:10:11,375
How could I have been so stupid to trust you over and over again?
166
00:10:11,375 --> 00:10:13,919
From today onward, let's not see each other anymore!
167
00:10:13,919 --> 00:10:16,600
We will break up when our contract expires!
168
00:11:05,980 --> 00:11:08,839
I'm sorry, President Kang. I dragged you into this.
169
00:11:08,839 --> 00:11:10,819
You don't need to blame yourself.
170
00:11:11,340 --> 00:11:14,260
I'm sorry that I didn't make things clear.
171
00:11:14,260 --> 00:11:15,920
Are you okay?
172
00:11:15,920 --> 00:11:19,049
It's just a small injury. I'm fine.
173
00:11:19,049 --> 00:11:21,260
I am sorry for what happened today.
174
00:11:21,260 --> 00:11:23,020
I should be the one to apologize.
175
00:11:23,020 --> 00:11:26,299
If necessary, I can explain to President Lu.
176
00:11:26,299 --> 00:11:28,499
There's no need, President Kang.
177
00:11:28,499 --> 00:11:30,900
I would like to go back to rest now.
178
00:11:50,380 --> 00:11:54,275
Do you know the legend of the Ferris wheel?
179
00:11:55,020 --> 00:11:56,959
Lovers can't ride the Ferris wheel
180
00:11:56,959 --> 00:11:58,620
or they will break up.
181
00:11:58,620 --> 00:11:59,720
Liar!
182
00:11:59,720 --> 00:12:01,220
It's true!
183
00:12:01,220 --> 00:12:03,660
But if they kiss when the Ferris wheel reaches its highest point,
184
00:12:03,660 --> 00:12:07,060
they won't ever be separated.
185
00:12:13,340 --> 00:12:17,540
Beautiful Lady, may I have this dance?
186
00:12:17,540 --> 00:12:20,039
I might step on your feet.
187
00:12:24,980 --> 00:12:26,980
Step on my feet.
188
00:12:29,819 --> 00:12:32,560
Just follow my lead now. Okay?
189
00:12:39,360 --> 00:12:45,260
♫ My failure is only because I know how to run away impulsively ♫
190
00:12:46,939 --> 00:12:50,480
Bo Yan... what do you want?
191
00:12:51,240 --> 00:12:55,630
♫ My regret is accidentally losing the color ♫
192
00:12:55,630 --> 00:13:02,910
♫ Of the love you gave me ♫
193
00:13:02,910 --> 00:13:08,720
♫ Will I get used to not having you by my side? ♫
194
00:13:08,720 --> 00:13:13,870
♫ What should I do in order to reverse the situation, staging a non-separation? ♫
195
00:13:13,870 --> 00:13:19,030
♫ Because you've long become a dependence in my life ♫
196
00:13:19,030 --> 00:13:24,390
♫ The most difficult to give up ♫
197
00:13:24,390 --> 00:13:28,110
♫ I've been deeply loved ♫
198
00:13:28,110 --> 00:13:33,050
♫ For a decade ♫
199
00:14:03,860 --> 00:14:05,460
Come in.
200
00:14:07,539 --> 00:14:10,258
President Lu, you didn't come home yesterday.
201
00:14:10,258 --> 00:14:13,020
I've brought your breakfast and stomach medicine.
202
00:14:13,020 --> 00:14:15,579
Just leave it here. Thank you.
203
00:14:15,579 --> 00:14:17,800
President Lu, here. Drink your medicine first.
204
00:14:17,839 --> 00:14:19,639
It's still hot.
205
00:14:19,639 --> 00:14:20,900
Drink it while it's hot.
206
00:14:20,900 --> 00:14:23,080
I will drink it if you do.
207
00:14:30,140 --> 00:14:31,940
I don't want it.
208
00:14:31,940 --> 00:14:36,000
President Lu, before Mrs. Lu left, she specifically told me
209
00:14:36,000 --> 00:14:38,299
that I must make sure you take your medicine on time.
210
00:14:38,299 --> 00:14:40,199
I said I don't want it!
211
00:14:46,059 --> 00:14:47,859
Take it away.
212
00:14:51,699 --> 00:14:54,280
Remember to eat.
213
00:14:54,280 --> 00:14:56,300
I'll head back now.
214
00:15:40,950 --> 00:15:43,880
I'm sorry that I'm late.
215
00:15:52,779 --> 00:15:54,279
Miss Su,
216
00:15:54,279 --> 00:15:56,479
you didn't rest well last night, did you?
217
00:15:56,479 --> 00:15:59,259
Why don't you just go back and rest today?
218
00:16:00,920 --> 00:16:03,100
I'm fine. Don't worry.
219
00:16:03,100 --> 00:16:05,440
I won't let my work get affected.
220
00:16:05,440 --> 00:16:07,825
You are clearly not well right now.
221
00:16:07,825 --> 00:16:10,059
I will tell Jing Jing and Xiao Min to revise the script these next few days.
222
00:16:10,059 --> 00:16:11,759
Don't worry.
223
00:16:14,459 --> 00:16:15,539
All right then.
224
00:16:15,539 --> 00:16:17,579
Thank you, President Kang.
225
00:16:37,571 --> 00:16:39,550
Miss Han, you wanted to see me?
226
00:16:39,550 --> 00:16:41,279
Sit down.
227
00:16:46,120 --> 00:16:49,320
Song Yu, how many years have you been working for President Kang?
228
00:16:49,320 --> 00:16:51,179
How does President Kang treat you?
229
00:16:51,179 --> 00:16:53,819
Ever since the establishment of Ruijin Group,
230
00:16:53,819 --> 00:16:56,419
President Kang has helped me during my most difficult times.
231
00:16:56,419 --> 00:16:58,319
He is my savior.
232
00:16:58,819 --> 00:17:01,560
- He's my savior, too.
- Thank you, Miss Han.
233
00:17:02,380 --> 00:17:03,400
I...
234
00:17:03,400 --> 00:17:06,319
After I left Lu's Media, President Kang reached out to me
235
00:17:06,319 --> 00:17:09,940
when I needed help the most.
236
00:17:13,219 --> 00:17:17,375
Don't you think President Kang has been a bit strange recently?
237
00:17:17,375 --> 00:17:21,080
His mood used to be sometimes good, sometimes bad...
238
00:17:21,080 --> 00:17:23,098
I haven't seen him like this for many years.
239
00:17:23,098 --> 00:17:26,199
However, he has been much happier recently.
240
00:17:27,250 --> 00:17:30,239
Is there a girl that President Kang is in love with?
241
00:17:30,239 --> 00:17:33,040
I often see him with a picture album in his hands.
242
00:17:33,040 --> 00:17:34,600
Yes.
243
00:17:34,600 --> 00:17:36,540
There is a girl whom he likes.
244
00:17:36,540 --> 00:17:39,074
But I think they haven't seen each other for many years.
245
00:17:39,075 --> 00:17:42,700
President Kang rarely talks to me about things like this.
246
00:17:43,700 --> 00:17:47,100
President Kang is a good businessman,
247
00:17:47,100 --> 00:17:50,340
but he is a bit of a coward when it comes to love.
248
00:17:51,700 --> 00:17:55,459
Do you know why President Kang's condition has changed?
249
00:17:55,459 --> 00:17:57,059
Why?
250
00:17:57,900 --> 00:18:00,840
Because he met that girl.
251
00:18:00,840 --> 00:18:04,119
Let me tell you the truth. It's Su Jian'an!
252
00:18:04,119 --> 00:18:06,100
She was forced to marry Lu Bo Yan.
253
00:18:06,100 --> 00:18:08,260
She was forced. She is very unhappy.
254
00:18:08,260 --> 00:18:10,499
President Kang found out about this, but he's also afraid to express his feelings.
255
00:18:10,600 --> 00:18:13,680
So all he can do is take care of her silently in the crew.
256
00:18:13,680 --> 00:18:17,040
After Lu Bo Yan found out about this, he hit President Kang!
257
00:18:17,040 --> 00:18:20,700
But President Kang remained silent for the sake of Su Jian'an.
258
00:18:20,700 --> 00:18:23,419
What! Lu Bo Yan hit President Kang?
259
00:18:23,419 --> 00:18:25,720
Don't get worked up!
260
00:18:25,720 --> 00:18:27,320
Calm down.
261
00:18:28,150 --> 00:18:30,580
President Kang has always been good to me
262
00:18:30,580 --> 00:18:32,575
and you are closest with President Kang.
263
00:18:32,575 --> 00:18:36,700
So I called you here to discuss how to help President Kang.
264
00:18:36,700 --> 00:18:41,200
We need to help him get his beloved woman back from Lu Bo Yan.
265
00:18:41,200 --> 00:18:44,739
I can consider helping with whatever is good for President Kang.
266
00:18:45,459 --> 00:18:47,259
That's the spirit!
267
00:18:48,100 --> 00:18:50,860
I especially bought this for you from the shop at the intersection.
268
00:18:50,860 --> 00:18:52,359
They're all your favorites.
269
00:18:52,359 --> 00:18:54,399
Come on, try it.
270
00:18:55,280 --> 00:18:57,539
Good girl.
271
00:18:58,939 --> 00:19:02,440
Jian'an, you can't starve yourself all day like this.
272
00:19:02,440 --> 00:19:05,879
Yes, Jian'an. You should eat a bit.
273
00:19:06,919 --> 00:19:09,399
I really have no appetite.
274
00:19:09,399 --> 00:19:12,200
Go busy yourselves. I want to be alone.
275
00:19:12,200 --> 00:19:15,640
Su Jian'an! You must have a bite today!
276
00:19:16,480 --> 00:19:18,180
- Come on, open your mouth!
- Hey.
277
00:19:20,219 --> 00:19:21,719
It's useless.
278
00:19:28,300 --> 00:19:29,639
I will leave the food here.
279
00:19:29,639 --> 00:19:33,020
You have to eat it later. Don't forget!
280
00:19:49,960 --> 00:19:51,319
Why are you sighing?
281
00:19:51,319 --> 00:19:53,719
Think of a solution for Jian'an.
282
00:19:57,200 --> 00:19:58,419
As the saying goes,
283
00:19:58,419 --> 00:20:02,820
the best way to forget your old love is to start a new love.
284
00:20:02,820 --> 00:20:05,119
Do you think everyone is like you?
285
00:20:12,200 --> 00:20:16,279
I'm sure President Lu is also having a hard time now.
286
00:20:30,775 --> 00:20:33,839
You play with that fat girl who sells lingerie, Su Jian'an, all day!
287
00:20:33,839 --> 00:20:36,820
Do you really want to be her friend?
288
00:20:36,820 --> 00:20:39,700
No one wants to be friends with a fat girl.
289
00:20:40,380 --> 00:20:42,240
So Lu Bo Yan has been playing her all this time!
290
00:20:42,240 --> 00:20:47,010
Of course! Who would want to be friends with a fat girl whose family sells lingerie?
291
00:20:47,540 --> 00:20:48,900
Lu Bo Yan, what are you doing?
292
00:20:48,900 --> 00:20:51,580
Your voice has been broadcast all over the school!
293
00:20:53,100 --> 00:20:54,659
Su Jian'an!
294
00:20:54,659 --> 00:20:56,879
I have something to tell you.
295
00:21:00,620 --> 00:21:03,620
Lu Bo Yan, you big liar!
296
00:21:03,620 --> 00:21:05,580
I will never believe you again!
297
00:21:05,580 --> 00:21:08,039
Never!
298
00:21:19,040 --> 00:21:21,699
Lu Bo Yan, I thought you had changed!
299
00:21:21,699 --> 00:21:23,540
But you haven't changed at all!
300
00:21:23,540 --> 00:21:27,060
You are still a self-righteous liar!
301
00:21:47,240 --> 00:21:48,960
[Shen Yue Chuan]
302
00:21:55,625 --> 00:21:57,240
- Hello.
- President Lu,
303
00:21:57,240 --> 00:21:59,179
don't sleep at the company today. You should go home.
304
00:21:59,179 --> 00:22:01,679
It's okay. By the way,
305
00:22:02,259 --> 00:22:03,820
how are your preparations for tomorrow's meeting going?
306
00:22:03,820 --> 00:22:05,750
Everything is ready. Don't worry.
307
00:22:05,750 --> 00:22:08,879
Why don't I stay with you tonight?
308
00:22:08,879 --> 00:22:10,679
There's no need.
309
00:22:24,975 --> 00:22:27,540
This product placement will affect
310
00:22:27,540 --> 00:22:30,319
a significant moment explaining the protagonist's emotions.
311
00:22:30,319 --> 00:22:32,519
It won't be as good as before.
312
00:22:34,060 --> 00:22:35,459
Let me think some more about it.
313
00:22:35,459 --> 00:22:38,618
All right, President Kang. We will go back and revise the script.
314
00:22:47,699 --> 00:22:50,240
- Come in!
- President Kang, they have stopped filming for the day.
315
00:22:50,240 --> 00:22:52,699
The shooting has been going well recently.
316
00:22:53,140 --> 00:22:55,200
How has Miss Su been these last two days?
317
00:22:55,200 --> 00:22:56,520
According to Luo Xiao Xi,
318
00:22:56,520 --> 00:22:58,400
she has locked herself in her room.
319
00:22:58,400 --> 00:23:01,739
She doesn't go out and only eats a little.
320
00:23:34,800 --> 00:23:37,200
President Kang, why are you here?
321
00:23:37,200 --> 00:23:39,680
I heard you haven't gone to the set recently.
322
00:23:39,680 --> 00:23:41,399
You stay in this small room every day.
323
00:23:41,399 --> 00:23:43,940
You can't do this to yourself.
324
00:23:44,450 --> 00:23:47,300
Thank you, but I'm fine.
325
00:23:47,300 --> 00:23:51,459
You are a good scriptwriter but a bad liar.
326
00:23:52,275 --> 00:23:54,075
I brought you some food.
327
00:23:54,559 --> 00:23:56,259
Thank you.
328
00:23:58,350 --> 00:24:00,350
Please come in.
329
00:24:10,100 --> 00:24:12,200
How is your injury?
330
00:24:13,680 --> 00:24:19,222
After meeting you, I find that I've been getting injured a lot.
331
00:24:22,319 --> 00:24:23,675
I'm just kidding.
332
00:24:23,675 --> 00:24:26,650
In the future, don't worry about little things like this.
333
00:24:26,650 --> 00:24:29,899
You should take care of yourself more.
334
00:24:31,000 --> 00:24:34,179
I am really sorry for delaying the work.
335
00:24:34,179 --> 00:24:35,680
Don't apologize to me.
336
00:24:35,680 --> 00:24:38,680
You should apologize to yourself.
337
00:24:40,520 --> 00:24:42,480
When I first founded Ruijin Group,
338
00:24:42,480 --> 00:24:44,159
I met a girl.
339
00:24:44,159 --> 00:24:47,359
Her magical-like appearance helped me.
340
00:24:47,359 --> 00:24:49,220
Then she suddenly disappeared.
341
00:24:49,220 --> 00:24:51,200
I looked for her for a long time, but it was in vain.
342
00:24:51,200 --> 00:24:53,919
Then I thought, "I can't do this."
343
00:24:53,919 --> 00:24:57,125
"I must get back on the track of life and work“
344
00:24:57,125 --> 00:25:03,075
"so I can be at my best when I see her again."
345
00:25:03,580 --> 00:25:05,720
Taste my cooking.
346
00:25:05,720 --> 00:25:07,420
Thank you.
347
00:25:10,950 --> 00:25:13,950
Did you find that girl?
348
00:25:13,950 --> 00:25:18,159
It looks like your focus is still on emotions right now.
349
00:25:18,159 --> 00:25:20,100
What are you trying to say?
350
00:25:20,100 --> 00:25:23,425
Look. You're locking yourself up in this small room.
351
00:25:23,425 --> 00:25:26,825
You shut yourself away from people and what you like.
352
00:25:26,825 --> 00:25:29,400
Not only will this not change anything,
353
00:25:29,400 --> 00:25:32,375
but you'll just make yourself suffer even more.
354
00:25:32,375 --> 00:25:35,359
Since those things have already happened, you might as well change your attitude.
355
00:25:35,359 --> 00:25:37,360
You should devote yourself to something else
356
00:25:37,360 --> 00:25:39,825
so your attention will be diverted.
357
00:25:39,825 --> 00:25:42,800
After a while, when you feel better,
358
00:25:42,800 --> 00:25:46,298
all the sad things may be fixed.
359
00:25:46,919 --> 00:25:48,319
Really?
360
00:25:48,319 --> 00:25:50,699
You won't know until you try.
361
00:25:50,699 --> 00:25:52,320
Drink your soup first.
362
00:26:00,599 --> 00:26:02,299
How is it?
363
00:26:03,599 --> 00:26:06,119
It's delicious! It's better than what I make.
364
00:26:06,119 --> 00:26:09,399
Food and work can soothe your pain.
365
00:26:09,399 --> 00:26:11,299
Drink some more!
366
00:26:19,599 --> 00:26:21,299
Drink more.
367
00:27:02,240 --> 00:27:04,560
Are you lying to me again? I won't go!
368
00:27:04,560 --> 00:27:08,138
Remember, you are my wife.
369
00:27:18,599 --> 00:27:21,480
Sir, do you like it?
370
00:27:21,480 --> 00:27:24,060
It's quite pretty!
371
00:27:24,060 --> 00:27:27,460
Really? Let's take some pictures.
372
00:27:43,380 --> 00:27:46,060
Jian'an! I've been looking for you for a long time!
373
00:27:46,060 --> 00:27:48,540
You're sitting alone here! Why didn't you call us?
374
00:27:48,540 --> 00:27:49,860
Exactly.
375
00:27:49,860 --> 00:27:52,519
I just wanted to be alone.
376
00:27:53,040 --> 00:27:55,399
Jiang Shao Kai, go buy me some water.
377
00:27:55,399 --> 00:27:56,620
I am so thirsty.
378
00:27:56,620 --> 00:27:57,920
I won't.
379
00:27:59,170 --> 00:28:00,459
Go.
380
00:28:00,459 --> 00:28:02,059
All right.
381
00:28:08,380 --> 00:28:10,380
You miss him, don't you?
382
00:28:11,200 --> 00:28:12,599
I don't know.
383
00:28:12,599 --> 00:28:14,600
Stop denying it.
384
00:28:14,600 --> 00:28:16,960
President Lu may be a little overbearing,
385
00:28:16,960 --> 00:28:19,399
but he still has many good qualities.
386
00:28:19,399 --> 00:28:21,939
What good qualities does he have?
387
00:28:21,939 --> 00:28:23,575
He spoils his wife.
388
00:28:23,575 --> 00:28:27,500
I think he spoils his wife the most in the world.
389
00:28:27,500 --> 00:28:31,650
Sometimes, the love he gives you may be a little overboard,
390
00:28:31,650 --> 00:28:35,260
but it shows how important you are to him.
391
00:28:35,725 --> 00:28:38,659
You know this, don't you?
392
00:28:41,839 --> 00:28:43,425
Jian'an,
393
00:28:43,425 --> 00:28:47,219
the last several days you've locked yourself up.
394
00:28:47,219 --> 00:28:49,179
You numbed yourself with work,
395
00:28:49,179 --> 00:28:51,480
trying to forget him.
396
00:28:51,480 --> 00:28:54,000
The fact is, you can't.
397
00:28:54,000 --> 00:28:55,599
And have you realized this?
398
00:28:55,599 --> 00:28:58,240
After you and Lu Bo Yan got married,
399
00:28:58,240 --> 00:29:00,280
you no longer feel inferior when facing love.
400
00:29:00,280 --> 00:29:02,600
You became brave!
401
00:29:02,600 --> 00:29:06,319
Do you know why?
402
00:29:06,319 --> 00:29:07,359
Why?
403
00:29:07,359 --> 00:29:09,319
Because you love him.
404
00:29:09,319 --> 00:29:12,280
You can't force yourself to lie when it comes to love.
405
00:29:12,280 --> 00:29:14,720
You can have your career aspirations.
406
00:29:14,720 --> 00:29:16,720
He can also love you in his own way.
407
00:29:16,720 --> 00:29:19,319
You will live together for a lifetime
408
00:29:19,319 --> 00:29:21,960
so you need to communicate when you have an argument.
409
00:29:21,960 --> 00:29:23,560
Isn't that right?
410
00:29:25,275 --> 00:29:30,379
But he won't fix his temper.
411
00:29:30,379 --> 00:29:32,440
It has been so many days already!
412
00:29:32,440 --> 00:29:34,180
You should call him.
413
00:29:34,180 --> 00:29:37,158
Listen to his voice and find out what he is thinking.
414
00:29:37,158 --> 00:29:40,925
Maybe he misses you a lot.
415
00:29:49,680 --> 00:29:51,220
[Recent Calls]
416
00:29:51,220 --> 00:29:52,130
[Stinky Radish]
417
00:30:01,950 --> 00:30:03,750
[Recent Calls]
418
00:30:03,750 --> 00:30:05,680
[Su Jian'an]
419
00:30:13,580 --> 00:30:14,800
[Su Jian'an]
[Stinky Radish]
420
00:30:14,800 --> 00:30:18,230
[Su Jian'an]
421
00:30:29,160 --> 00:30:31,720
[President Kang]
422
00:30:32,960 --> 00:30:34,060
Hello?
423
00:30:34,060 --> 00:30:37,399
Jian'an, don't forget we're going to check out the site tomorrow afternoon.
424
00:30:37,399 --> 00:30:39,499
Yes, President Kang. I remember!
425
00:30:39,499 --> 00:30:41,919
I'll see you tomorrow.
426
00:30:48,000 --> 00:30:49,679
Thank you, Xiao Xi.
427
00:30:49,679 --> 00:30:52,259
I know what to do next.
428
00:30:52,259 --> 00:30:53,980
Okay.
429
00:31:12,070 --> 00:31:13,030
[Su Jian'an]
430
00:31:16,520 --> 00:31:21,320
Please take a look. This chart shows the percentage of revenue from each of our group's subsidiaries.
431
00:31:21,320 --> 00:31:24,919
Our physical sales revenue has increased by 42% over the last year.
432
00:31:24,919 --> 00:31:28,650
The entertainment project revenues increased by 67%,
433
00:31:28,650 --> 00:31:32,619
and our financial gains are 50% higher than last year as well.
434
00:31:32,619 --> 00:31:34,279
According to the above data,
435
00:31:34,279 --> 00:31:37,199
we have focused mainly on the entertainment industry
436
00:31:37,199 --> 00:31:39,638
because it has been the most profitable industry over the past few years.
437
00:31:39,638 --> 00:31:42,799
I hope all of you will look at this with great importance.
438
00:31:42,799 --> 00:31:45,759
President Lu, do you have any more instructions?
439
00:31:48,119 --> 00:31:49,719
President Lu.
440
00:31:57,760 --> 00:31:59,660
I have no questions.
441
00:32:00,680 --> 00:32:02,398
That's all for today.
442
00:32:02,398 --> 00:32:04,199
You are all dismissed.
443
00:32:11,240 --> 00:32:12,559
Why did he leave just like that?
444
00:32:12,559 --> 00:32:14,339
What happened?
445
00:32:14,339 --> 00:32:16,540
I have no idea.
446
00:32:16,540 --> 00:32:18,380
Let's end the meeting.
447
00:32:24,440 --> 00:32:26,040
President Lu!
448
00:32:27,340 --> 00:32:29,080
Say it.
449
00:32:29,080 --> 00:32:33,119
This is so unlike you.
450
00:32:36,259 --> 00:32:38,659
This is between Jian'an and me.
451
00:32:38,659 --> 00:32:40,520
I will handle it myself.
452
00:32:40,520 --> 00:32:43,120
How can you handle it in your current condition?
453
00:32:43,960 --> 00:32:46,439
President Lu, you were so aloof before.
454
00:32:46,439 --> 00:32:50,799
You have become so gentle after you met Miss Su.
455
00:32:50,799 --> 00:32:54,180
Even I can feel how much you love her.
456
00:32:59,319 --> 00:33:03,525
But the way you love her is so arrogant!
457
00:33:03,525 --> 00:33:08,425
Everything you do for her is just what you imagine she needs.
458
00:33:10,879 --> 00:33:13,540
You are just afraid!
459
00:33:13,540 --> 00:33:15,179
You are afraid of losing.
460
00:33:15,179 --> 00:33:16,619
You're afraid of competition.
461
00:33:16,619 --> 00:33:19,000
So you give her more than she needs.
462
00:33:19,720 --> 00:33:24,020
President Lu, are you that insecure?
463
00:33:24,020 --> 00:33:28,860
Or do you feel so inferior in this relationship?
464
00:33:36,559 --> 00:33:40,139
Everyone thinks you are a business genius.
465
00:33:40,139 --> 00:33:42,620
You have never failed in your investments!
466
00:33:42,620 --> 00:33:46,925
But why are you such a coward when it comes to love?
467
00:33:46,925 --> 00:33:48,819
Even if something is bothering you inside,
468
00:33:48,819 --> 00:33:50,720
why can't you say it out loud?
469
00:33:50,720 --> 00:33:53,659
Why don't you have the guts to speak it out loud?
470
00:33:53,659 --> 00:33:56,638
Even if you are wrong or even if you make a mistake, it doesn't matter!
471
00:33:56,638 --> 00:33:59,559
It proves how much you love her!
472
00:34:13,600 --> 00:34:17,200
You are the victor when it comes to business.
473
00:34:17,200 --> 00:34:22,580
But in love, you are a loser.
474
00:34:53,240 --> 00:34:55,639
That's all I have to say.
475
00:34:55,639 --> 00:34:58,179
President Lu, do whatever you want.
476
00:34:59,679 --> 00:35:01,379
Yue Chuan.
477
00:35:02,919 --> 00:35:05,299
Help me book a flight ticket for tomorrow.
478
00:35:07,120 --> 00:35:08,920
Where will you go?
479
00:35:11,879 --> 00:35:13,579
To see my wife.
480
00:35:17,960 --> 00:35:27,000
MkvDrama.Org
481
00:35:34,620 --> 00:35:37,350
♫ Taking off the grownup coat ♫
482
00:35:37,350 --> 00:35:39,890
♫ I just want to find you to rely on ♫
483
00:35:39,890 --> 00:35:44,470
♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫
484
00:35:44,470 --> 00:35:45,630
♫ Yes ♫
485
00:35:45,630 --> 00:35:48,350
♫ There's nothing I can't do for you ♫
486
00:35:48,350 --> 00:35:52,560
♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫
487
00:35:52,560 --> 00:35:56,030
♫ I'll be there in the next second ♫
488
00:35:56,030 --> 00:35:59,890
♫ The first draft of your script ♫
489
00:35:59,890 --> 00:36:02,520
♫ Is my tender trap ♫
490
00:36:02,520 --> 00:36:05,280
♫ What should I do in order for you to receive ♫
491
00:36:05,280 --> 00:36:08,010
♫ The signal from my fluttering heart? ♫
492
00:36:08,010 --> 00:36:10,720
♫ I don't understand your pride ♫
493
00:36:10,720 --> 00:36:14,470
♫ I just want to treat you well ♫
494
00:36:14,470 --> 00:36:17,630
♫ Despite the occasional quarrels ♫
495
00:36:17,630 --> 00:36:23,350
♫ The contract is still effective ♫
496
00:36:23,350 --> 00:36:26,990
♫ The final draft of your script ♫
497
00:36:26,990 --> 00:36:29,770
♫ Is to grow old with me ♫
498
00:36:29,770 --> 00:36:32,660
♫ Warning all problems ♫
499
00:36:32,660 --> 00:36:34,420
♫ To stay away from us ♫
500
00:36:34,420 --> 00:36:38,040
♫ No one can take my place ♫
501
00:36:38,040 --> 00:36:41,760
♫ I want to keep treating you well ♫
502
00:36:41,760 --> 00:36:44,900
♫ The nagging in my ear ♫
503
00:36:44,900 --> 00:36:50,930
♫ Only you can make that noise ♫
37406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.