All language subtitles for [MkvDrama.Org]Love.in.Time.E15.x264.1080p_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:10,020 MkvDrama.Org 2 00:00:15,830 --> 00:00:21,960 ♫ The same clothes and the same smile ♫ 3 00:00:21,960 --> 00:00:25,990 ♫ Holding your hand while we spin around in circles ♫ 4 00:00:27,480 --> 00:00:33,180 ♫ You kiss my cheek. I rest on your shoulder ♫ 5 00:00:33,180 --> 00:00:39,350 ♫ Tasting all the sweetness of love ♫ 6 00:00:39,350 --> 00:00:42,360 ♫ I stand on my tiptoes ♫ 7 00:00:42,360 --> 00:00:45,430 ♫ Kissing the flowers and listening to the poems ♫ 8 00:00:45,430 --> 00:00:51,350 ♫ I only want to see with you the stars and moon brightening ♫ 9 00:00:51,350 --> 00:00:54,450 ♫ The confidence you provide me ♫ 10 00:00:54,450 --> 00:00:57,410 ♫ And the warmth of your embrace ♫ 11 00:00:57,410 --> 00:01:01,800 ♫ Can we keep this promise forever? ♫ 12 00:01:01,800 --> 00:01:04,100 [Love in Time] 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,286 [Episode 15] 14 00:01:08,779 --> 00:01:11,839 - Do you think it's okay if I revise it like this? - It's okay. 15 00:01:11,839 --> 00:01:14,455 Director, President Kang, both of you are here. 16 00:01:14,455 --> 00:01:15,519 Is there a problem? 17 00:01:15,519 --> 00:01:18,198 Miss Su, please take a seat. 18 00:01:26,859 --> 00:01:30,075 We have a problem with the capital chain (finances) for the project. 19 00:01:30,075 --> 00:01:32,460 I can't fill in the gaps in a short amount of time. 20 00:01:32,460 --> 00:01:35,039 Everyone has contributed a lot of effort into making this film. 21 00:01:35,039 --> 00:01:39,275 So I want to make some small adjustments to the script. 22 00:01:39,275 --> 00:01:42,100 Miss Su, only you know the script best. 23 00:01:42,100 --> 00:01:45,500 If we can remove the most costly scenes 24 00:01:45,500 --> 00:01:48,660 without sacrificing the important elements, 25 00:01:48,660 --> 00:01:51,300 I can control the costs for the filming. 26 00:01:51,300 --> 00:01:55,300 I haven't done this before though. 27 00:01:55,300 --> 00:01:56,780 I don't know if I can do it well. 28 00:01:56,780 --> 00:01:57,900 Don't worry about that. 29 00:01:57,900 --> 00:02:00,640 If something goes wrong, I alone will take responsibility for it. 30 00:02:00,640 --> 00:02:03,859 Director Guo and I will also cooperate with you. 31 00:02:14,025 --> 00:02:18,120 Since you all believe in me, I will try. 32 00:02:19,079 --> 00:02:20,719 - Great! - Then 33 00:02:20,719 --> 00:02:23,950 I will cooperate with Miss Su and Director Guo for the script revision. 34 00:02:23,950 --> 00:02:27,200 Each of you should also prepare for your own duties. 35 00:02:58,460 --> 00:03:00,660 Miss Han, did you wish to see us? 36 00:03:00,660 --> 00:03:02,050 You're here! 37 00:03:02,050 --> 00:03:03,850 Please take a seat. 38 00:03:06,619 --> 00:03:07,859 Sorry for disturbing you guys. 39 00:03:07,859 --> 00:03:11,920 - I want to confirm the emotional changes of this scene with you. - Okay. 40 00:03:11,920 --> 00:03:14,574 The supporting role, Yu Tong, has a secret crush on the male lead, Ling Feng. 41 00:03:14,574 --> 00:03:17,700 She knows the female lead and male lead love each other, 42 00:03:17,700 --> 00:03:19,826 but she still wants to confess her love to the main lead. 43 00:03:19,826 --> 00:03:22,080 However, the female lead overhears the last part of her confession, 44 00:03:22,080 --> 00:03:25,179 making her feel shocked and betrayed. 45 00:03:25,179 --> 00:03:30,750 I still haven't grasped the psychological state of the female lead. 46 00:03:30,750 --> 00:03:32,659 Well, I will explain it to Miss Han. 47 00:03:32,659 --> 00:03:35,939 How about this? I think we should rehearse the script now. 48 00:03:35,939 --> 00:03:37,780 Jian'an, you will be Yu Tong. 49 00:03:37,780 --> 00:03:39,398 President Kang, you will be Ling Feng. 50 00:03:39,398 --> 00:03:40,361 Okay. 51 00:03:40,361 --> 00:03:44,059 When I write, I usually have the habit of putting myself in the character's shoes. 52 00:03:44,059 --> 00:03:45,379 Let's get started. 53 00:03:45,379 --> 00:03:48,059 After we say our lines, Miss Han will enter. 54 00:03:48,059 --> 00:03:50,060 Okay. Let's start now. 55 00:03:50,060 --> 00:03:52,338 All right. President Kang, let's do it. 56 00:03:52,338 --> 00:03:53,679 Okay. 57 00:04:05,260 --> 00:04:06,660 Let's begin! 58 00:04:06,660 --> 00:04:08,000 Okay. 59 00:04:09,460 --> 00:04:10,860 "Yu Tong," 60 00:04:10,860 --> 00:04:12,739 "why are you here?" 61 00:04:12,739 --> 00:04:13,900 "I..." 62 00:04:13,900 --> 00:04:16,480 "I came here to wait for you." 63 00:04:16,480 --> 00:04:20,659 "I am very grateful that you took care of me all this time." 64 00:04:20,659 --> 00:04:22,259 "Do you know..." 65 00:04:22,259 --> 00:04:25,619 "I... I..." 66 00:04:27,380 --> 00:04:28,420 [Stinky Radish] 67 00:04:28,420 --> 00:04:31,779 "There's someone I like." 68 00:04:31,779 --> 00:04:32,720 "I know I shouldn't fall for you." 69 00:04:32,720 --> 00:04:34,220 Hello, Jian'an. 70 00:04:34,220 --> 00:04:39,539 "However, after spending all this time with you, I can't control myself." 71 00:04:39,539 --> 00:04:41,919 "If we could go back in time," 72 00:04:41,919 --> 00:04:43,540 "maybe..." 73 00:04:44,940 --> 00:04:47,300 "maybe everything would have been different." 74 00:04:47,300 --> 00:04:49,839 "I would have met you sooner." 75 00:04:49,839 --> 00:04:53,200 "We can't control time," 76 00:04:53,200 --> 00:04:55,340 "but we can take hold of the future." 77 00:05:14,720 --> 00:05:16,420 "The future..." 78 00:05:16,420 --> 00:05:19,500 "Everyone will have a bright and free future." 79 00:05:30,219 --> 00:05:32,019 That action is great! 80 00:05:32,019 --> 00:05:34,480 The male lead has always seen Yu Tong as his sister. 81 00:05:34,480 --> 00:05:36,480 I need to note that down. 82 00:05:45,140 --> 00:05:46,820 That was great! 83 00:05:46,820 --> 00:05:48,500 I have finally grasped the feeling. 84 00:05:48,500 --> 00:05:50,099 Jian'an, President Kang, 85 00:05:50,099 --> 00:05:51,639 your acting skills are so... 86 00:05:51,639 --> 00:05:53,839 great! 87 00:06:05,950 --> 00:06:08,099 So shall we talk about the subsequent scenes that need to be revised later tonight? 88 00:06:08,099 --> 00:06:09,899 Okay. 89 00:06:22,179 --> 00:06:24,079 Hello, Bo Yan. 90 00:06:24,079 --> 00:06:25,099 What were you doing just now? 91 00:06:25,099 --> 00:06:26,899 Just now? 92 00:06:26,899 --> 00:06:28,460 We were rehearsing the script just now. 93 00:06:28,460 --> 00:06:31,839 The film crew has been having problems with their capital chain recently. 94 00:06:31,839 --> 00:06:33,059 Good. 95 00:06:33,059 --> 00:06:34,660 Come back now. 96 00:06:34,660 --> 00:06:36,339 But it has been solved now. 97 00:06:36,339 --> 00:06:38,800 President Kang and I are busy revising the script these days. 98 00:06:38,800 --> 00:06:39,859 How about you? 99 00:06:39,859 --> 00:06:43,020 When did you and Kang Rui Cheng become so friendly? 100 00:06:43,560 --> 00:06:45,620 Bo Yan, what's wrong with you? 101 00:06:45,620 --> 00:06:46,820 Jian'an. 102 00:06:46,820 --> 00:06:49,359 If you really want to work with a film crew, come back immediately. 103 00:06:49,359 --> 00:06:51,178 I can put together a crew for you. You will be the chief screenwriter. 104 00:06:51,178 --> 00:06:52,900 How many times do I have to tell you this? 105 00:06:52,900 --> 00:06:54,720 I don't need you to arrange a job for me! 106 00:06:54,720 --> 00:06:58,525 The crew members have devoted so much effort into this project! 107 00:06:58,525 --> 00:07:01,225 Do you think we're just playing a game? 108 00:07:01,225 --> 00:07:02,919 I won't leave anyway! 109 00:07:02,919 --> 00:07:05,159 I will stay until the project is finished! 110 00:07:05,160 --> 00:07:07,239 No way! Come back immediately! 111 00:07:07,239 --> 00:07:09,000 Didn't you hear what I just said? 112 00:07:09,000 --> 00:07:10,339 You're so annoying! 113 00:07:10,339 --> 00:07:11,739 Hello? 114 00:07:35,125 --> 00:07:37,840 I'm sorry that I'm late. 115 00:07:41,940 --> 00:07:43,779 What happened, Miss Su? 116 00:07:45,025 --> 00:07:46,625 I'm fine. 117 00:07:46,625 --> 00:07:49,800 Have I been putting too much pressure on everyone lately? 118 00:07:50,419 --> 00:07:52,040 No. 119 00:07:52,040 --> 00:07:56,359 Miss Su, it's an honor to work with you. 120 00:07:56,359 --> 00:08:00,140 It's rare to see hardworking women like you. 121 00:08:01,339 --> 00:08:04,625 I just want to have my own career in the future. 122 00:08:04,625 --> 00:08:08,620 I want to be able to live a wonderful life independently. 123 00:08:08,620 --> 00:08:10,933 I believe you will. 124 00:08:12,979 --> 00:08:14,799 Oh, by the way, 125 00:08:14,799 --> 00:08:16,739 I've washed the hairband 126 00:08:16,739 --> 00:08:18,039 you bandaged my arm with last time. 127 00:08:18,039 --> 00:08:19,299 Here you are. 128 00:08:19,299 --> 00:08:21,538 Have you still kept it? I don't need it. 129 00:08:21,538 --> 00:08:23,680 I should return it. 130 00:08:26,375 --> 00:08:28,340 I can do it myself! 131 00:08:28,340 --> 00:08:33,375 Just let me return the favor. I didn't reject your help when you bandaged my wound last time. 132 00:08:35,350 --> 00:08:37,000 [When Time Comes to a Stop] 133 00:08:41,620 --> 00:08:43,220 Kang Rui Cheng! 134 00:08:45,779 --> 00:08:48,059 Lu Bo Yan, are you crazy? 135 00:08:59,020 --> 00:09:00,559 President Lu, you are mistaken. 136 00:09:00,559 --> 00:09:02,520 Shut up! 137 00:09:05,699 --> 00:09:07,299 Come with me. 138 00:09:13,020 --> 00:09:15,119 Lu Bo Yan, let go of me! 139 00:09:15,119 --> 00:09:17,300 Let go! 140 00:09:17,300 --> 00:09:19,699 Is that why you want to stay here to work? 141 00:09:19,699 --> 00:09:21,179 What's wrong with staying to work? 142 00:09:21,179 --> 00:09:22,519 To work? To find inspiration? 143 00:09:22,519 --> 00:09:24,579 If I hadn't walked in on you, would you have told me about it? 144 00:09:24,579 --> 00:09:26,459 You're taking things out of context! 145 00:09:26,459 --> 00:09:28,160 He just came to return my hairband! 146 00:09:28,160 --> 00:09:30,440 Return your hairband? 147 00:09:30,440 --> 00:09:32,740 So I need to thank him, do I? 148 00:09:32,740 --> 00:09:34,960 Okay, let me ask you. 149 00:09:34,960 --> 00:09:36,559 If you could go back in time, 150 00:09:36,559 --> 00:09:38,260 do you wish you would have met him earlier? 151 00:09:38,260 --> 00:09:39,699 Lu Bo Yan, what are you talking about? 152 00:09:39,699 --> 00:09:40,740 Are you done with your nonsense? 153 00:09:40,740 --> 00:09:43,580 I don't care. You have to come home with me today! 154 00:09:45,179 --> 00:09:46,558 What right do you have to control me? 155 00:09:46,559 --> 00:09:48,698 I have my own work and my own career! 156 00:09:48,698 --> 00:09:50,020 I will finish this film! 157 00:09:50,020 --> 00:09:51,500 With Kang Rui Cheng, right? 158 00:09:51,500 --> 00:09:53,539 Is it any of your business whom I work with? 159 00:09:53,539 --> 00:09:54,920 I'm not your accessory! 160 00:09:54,920 --> 00:09:57,518 I also don't need you to give pity to my dreams! 161 00:09:57,519 --> 00:10:00,100 Why can't you respect others' work? 162 00:10:00,100 --> 00:10:02,678 Lu Bo Yan, I thought you had changed! 163 00:10:02,678 --> 00:10:04,500 But you haven't changed at all! 164 00:10:04,500 --> 00:10:07,940 You are still a self-righteous liar! 165 00:10:07,940 --> 00:10:11,375 How could I have been so stupid to trust you over and over again? 166 00:10:11,375 --> 00:10:13,919 From today onward, let's not see each other anymore! 167 00:10:13,919 --> 00:10:16,600 We will break up when our contract expires! 168 00:11:05,980 --> 00:11:08,839 I'm sorry, President Kang. I dragged you into this. 169 00:11:08,839 --> 00:11:10,819 You don't need to blame yourself. 170 00:11:11,340 --> 00:11:14,260 I'm sorry that I didn't make things clear. 171 00:11:14,260 --> 00:11:15,920 Are you okay? 172 00:11:15,920 --> 00:11:19,049 It's just a small injury. I'm fine. 173 00:11:19,049 --> 00:11:21,260 I am sorry for what happened today. 174 00:11:21,260 --> 00:11:23,020 I should be the one to apologize. 175 00:11:23,020 --> 00:11:26,299 If necessary, I can explain to President Lu. 176 00:11:26,299 --> 00:11:28,499 There's no need, President Kang. 177 00:11:28,499 --> 00:11:30,900 I would like to go back to rest now. 178 00:11:50,380 --> 00:11:54,275 Do you know the legend of the Ferris wheel? 179 00:11:55,020 --> 00:11:56,959 Lovers can't ride the Ferris wheel 180 00:11:56,959 --> 00:11:58,620 or they will break up. 181 00:11:58,620 --> 00:11:59,720 Liar! 182 00:11:59,720 --> 00:12:01,220 It's true! 183 00:12:01,220 --> 00:12:03,660 But if they kiss when the Ferris wheel reaches its highest point, 184 00:12:03,660 --> 00:12:07,060 they won't ever be separated. 185 00:12:13,340 --> 00:12:17,540 Beautiful Lady, may I have this dance? 186 00:12:17,540 --> 00:12:20,039 I might step on your feet. 187 00:12:24,980 --> 00:12:26,980 Step on my feet. 188 00:12:29,819 --> 00:12:32,560 Just follow my lead now. Okay? 189 00:12:39,360 --> 00:12:45,260 ♫ My failure is only because I know how to run away impulsively ♫ 190 00:12:46,939 --> 00:12:50,480 Bo Yan... what do you want? 191 00:12:51,240 --> 00:12:55,630 ♫ My regret is accidentally losing the color ♫ 192 00:12:55,630 --> 00:13:02,910 ♫ Of the love you gave me ♫ 193 00:13:02,910 --> 00:13:08,720 ♫ Will I get used to not having you by my side? ♫ 194 00:13:08,720 --> 00:13:13,870 ♫ What should I do in order to reverse the situation, staging a non-separation? ♫ 195 00:13:13,870 --> 00:13:19,030 ♫ Because you've long become a dependence in my life ♫ 196 00:13:19,030 --> 00:13:24,390 ♫ The most difficult to give up ♫ 197 00:13:24,390 --> 00:13:28,110 ♫ I've been deeply loved ♫ 198 00:13:28,110 --> 00:13:33,050 ♫ For a decade ♫ 199 00:14:03,860 --> 00:14:05,460 Come in. 200 00:14:07,539 --> 00:14:10,258 President Lu, you didn't come home yesterday. 201 00:14:10,258 --> 00:14:13,020 I've brought your breakfast and stomach medicine. 202 00:14:13,020 --> 00:14:15,579 Just leave it here. Thank you. 203 00:14:15,579 --> 00:14:17,800 President Lu, here. Drink your medicine first. 204 00:14:17,839 --> 00:14:19,639 It's still hot. 205 00:14:19,639 --> 00:14:20,900 Drink it while it's hot. 206 00:14:20,900 --> 00:14:23,080 I will drink it if you do. 207 00:14:30,140 --> 00:14:31,940 I don't want it. 208 00:14:31,940 --> 00:14:36,000 President Lu, before Mrs. Lu left, she specifically told me 209 00:14:36,000 --> 00:14:38,299 that I must make sure you take your medicine on time. 210 00:14:38,299 --> 00:14:40,199 I said I don't want it! 211 00:14:46,059 --> 00:14:47,859 Take it away. 212 00:14:51,699 --> 00:14:54,280 Remember to eat. 213 00:14:54,280 --> 00:14:56,300 I'll head back now. 214 00:15:40,950 --> 00:15:43,880 I'm sorry that I'm late. 215 00:15:52,779 --> 00:15:54,279 Miss Su, 216 00:15:54,279 --> 00:15:56,479 you didn't rest well last night, did you? 217 00:15:56,479 --> 00:15:59,259 Why don't you just go back and rest today? 218 00:16:00,920 --> 00:16:03,100 I'm fine. Don't worry. 219 00:16:03,100 --> 00:16:05,440 I won't let my work get affected. 220 00:16:05,440 --> 00:16:07,825 You are clearly not well right now. 221 00:16:07,825 --> 00:16:10,059 I will tell Jing Jing and Xiao Min to revise the script these next few days. 222 00:16:10,059 --> 00:16:11,759 Don't worry. 223 00:16:14,459 --> 00:16:15,539 All right then. 224 00:16:15,539 --> 00:16:17,579 Thank you, President Kang. 225 00:16:37,571 --> 00:16:39,550 Miss Han, you wanted to see me? 226 00:16:39,550 --> 00:16:41,279 Sit down. 227 00:16:46,120 --> 00:16:49,320 Song Yu, how many years have you been working for President Kang? 228 00:16:49,320 --> 00:16:51,179 How does President Kang treat you? 229 00:16:51,179 --> 00:16:53,819 Ever since the establishment of Ruijin Group, 230 00:16:53,819 --> 00:16:56,419 President Kang has helped me during my most difficult times. 231 00:16:56,419 --> 00:16:58,319 He is my savior. 232 00:16:58,819 --> 00:17:01,560 - He's my savior, too. - Thank you, Miss Han. 233 00:17:02,380 --> 00:17:03,400 I... 234 00:17:03,400 --> 00:17:06,319 After I left Lu's Media, President Kang reached out to me 235 00:17:06,319 --> 00:17:09,940 when I needed help the most. 236 00:17:13,219 --> 00:17:17,375 Don't you think President Kang has been a bit strange recently? 237 00:17:17,375 --> 00:17:21,080 His mood used to be sometimes good, sometimes bad... 238 00:17:21,080 --> 00:17:23,098 I haven't seen him like this for many years. 239 00:17:23,098 --> 00:17:26,199 However, he has been much happier recently. 240 00:17:27,250 --> 00:17:30,239 Is there a girl that President Kang is in love with? 241 00:17:30,239 --> 00:17:33,040 I often see him with a picture album in his hands. 242 00:17:33,040 --> 00:17:34,600 Yes. 243 00:17:34,600 --> 00:17:36,540 There is a girl whom he likes. 244 00:17:36,540 --> 00:17:39,074 But I think they haven't seen each other for many years. 245 00:17:39,075 --> 00:17:42,700 President Kang rarely talks to me about things like this. 246 00:17:43,700 --> 00:17:47,100 President Kang is a good businessman, 247 00:17:47,100 --> 00:17:50,340 but he is a bit of a coward when it comes to love. 248 00:17:51,700 --> 00:17:55,459 Do you know why President Kang's condition has changed? 249 00:17:55,459 --> 00:17:57,059 Why? 250 00:17:57,900 --> 00:18:00,840 Because he met that girl. 251 00:18:00,840 --> 00:18:04,119 Let me tell you the truth. It's Su Jian'an! 252 00:18:04,119 --> 00:18:06,100 She was forced to marry Lu Bo Yan. 253 00:18:06,100 --> 00:18:08,260 She was forced. She is very unhappy. 254 00:18:08,260 --> 00:18:10,499 President Kang found out about this, but he's also afraid to express his feelings. 255 00:18:10,600 --> 00:18:13,680 So all he can do is take care of her silently in the crew. 256 00:18:13,680 --> 00:18:17,040 After Lu Bo Yan found out about this, he hit President Kang! 257 00:18:17,040 --> 00:18:20,700 But President Kang remained silent for the sake of Su Jian'an. 258 00:18:20,700 --> 00:18:23,419 What! Lu Bo Yan hit President Kang? 259 00:18:23,419 --> 00:18:25,720 Don't get worked up! 260 00:18:25,720 --> 00:18:27,320 Calm down. 261 00:18:28,150 --> 00:18:30,580 President Kang has always been good to me 262 00:18:30,580 --> 00:18:32,575 and you are closest with President Kang. 263 00:18:32,575 --> 00:18:36,700 So I called you here to discuss how to help President Kang. 264 00:18:36,700 --> 00:18:41,200 We need to help him get his beloved woman back from Lu Bo Yan. 265 00:18:41,200 --> 00:18:44,739 I can consider helping with whatever is good for President Kang. 266 00:18:45,459 --> 00:18:47,259 That's the spirit! 267 00:18:48,100 --> 00:18:50,860 I especially bought this for you from the shop at the intersection. 268 00:18:50,860 --> 00:18:52,359 They're all your favorites. 269 00:18:52,359 --> 00:18:54,399 Come on, try it. 270 00:18:55,280 --> 00:18:57,539 Good girl. 271 00:18:58,939 --> 00:19:02,440 Jian'an, you can't starve yourself all day like this. 272 00:19:02,440 --> 00:19:05,879 Yes, Jian'an. You should eat a bit. 273 00:19:06,919 --> 00:19:09,399 I really have no appetite. 274 00:19:09,399 --> 00:19:12,200 Go busy yourselves. I want to be alone. 275 00:19:12,200 --> 00:19:15,640 Su Jian'an! You must have a bite today! 276 00:19:16,480 --> 00:19:18,180 - Come on, open your mouth! - Hey. 277 00:19:20,219 --> 00:19:21,719 It's useless. 278 00:19:28,300 --> 00:19:29,639 I will leave the food here. 279 00:19:29,639 --> 00:19:33,020 You have to eat it later. Don't forget! 280 00:19:49,960 --> 00:19:51,319 Why are you sighing? 281 00:19:51,319 --> 00:19:53,719 Think of a solution for Jian'an. 282 00:19:57,200 --> 00:19:58,419 As the saying goes, 283 00:19:58,419 --> 00:20:02,820 the best way to forget your old love is to start a new love. 284 00:20:02,820 --> 00:20:05,119 Do you think everyone is like you? 285 00:20:12,200 --> 00:20:16,279 I'm sure President Lu is also having a hard time now. 286 00:20:30,775 --> 00:20:33,839 You play with that fat girl who sells lingerie, Su Jian'an, all day! 287 00:20:33,839 --> 00:20:36,820 Do you really want to be her friend? 288 00:20:36,820 --> 00:20:39,700 No one wants to be friends with a fat girl. 289 00:20:40,380 --> 00:20:42,240 So Lu Bo Yan has been playing her all this time! 290 00:20:42,240 --> 00:20:47,010 Of course! Who would want to be friends with a fat girl whose family sells lingerie? 291 00:20:47,540 --> 00:20:48,900 Lu Bo Yan, what are you doing? 292 00:20:48,900 --> 00:20:51,580 Your voice has been broadcast all over the school! 293 00:20:53,100 --> 00:20:54,659 Su Jian'an! 294 00:20:54,659 --> 00:20:56,879 I have something to tell you. 295 00:21:00,620 --> 00:21:03,620 Lu Bo Yan, you big liar! 296 00:21:03,620 --> 00:21:05,580 I will never believe you again! 297 00:21:05,580 --> 00:21:08,039 Never! 298 00:21:19,040 --> 00:21:21,699 Lu Bo Yan, I thought you had changed! 299 00:21:21,699 --> 00:21:23,540 But you haven't changed at all! 300 00:21:23,540 --> 00:21:27,060 You are still a self-righteous liar! 301 00:21:47,240 --> 00:21:48,960 [Shen Yue Chuan] 302 00:21:55,625 --> 00:21:57,240 - Hello. - President Lu, 303 00:21:57,240 --> 00:21:59,179 don't sleep at the company today. You should go home. 304 00:21:59,179 --> 00:22:01,679 It's okay. By the way, 305 00:22:02,259 --> 00:22:03,820 how are your preparations for tomorrow's meeting going? 306 00:22:03,820 --> 00:22:05,750 Everything is ready. Don't worry. 307 00:22:05,750 --> 00:22:08,879 Why don't I stay with you tonight? 308 00:22:08,879 --> 00:22:10,679 There's no need. 309 00:22:24,975 --> 00:22:27,540 This product placement will affect 310 00:22:27,540 --> 00:22:30,319 a significant moment explaining the protagonist's emotions. 311 00:22:30,319 --> 00:22:32,519 It won't be as good as before. 312 00:22:34,060 --> 00:22:35,459 Let me think some more about it. 313 00:22:35,459 --> 00:22:38,618 All right, President Kang. We will go back and revise the script. 314 00:22:47,699 --> 00:22:50,240 - Come in! - President Kang, they have stopped filming for the day. 315 00:22:50,240 --> 00:22:52,699 The shooting has been going well recently. 316 00:22:53,140 --> 00:22:55,200 How has Miss Su been these last two days? 317 00:22:55,200 --> 00:22:56,520 According to Luo Xiao Xi, 318 00:22:56,520 --> 00:22:58,400 she has locked herself in her room. 319 00:22:58,400 --> 00:23:01,739 She doesn't go out and only eats a little. 320 00:23:34,800 --> 00:23:37,200 President Kang, why are you here? 321 00:23:37,200 --> 00:23:39,680 I heard you haven't gone to the set recently. 322 00:23:39,680 --> 00:23:41,399 You stay in this small room every day. 323 00:23:41,399 --> 00:23:43,940 You can't do this to yourself. 324 00:23:44,450 --> 00:23:47,300 Thank you, but I'm fine. 325 00:23:47,300 --> 00:23:51,459 You are a good scriptwriter but a bad liar. 326 00:23:52,275 --> 00:23:54,075 I brought you some food. 327 00:23:54,559 --> 00:23:56,259 Thank you. 328 00:23:58,350 --> 00:24:00,350 Please come in. 329 00:24:10,100 --> 00:24:12,200 How is your injury? 330 00:24:13,680 --> 00:24:19,222 After meeting you, I find that I've been getting injured a lot. 331 00:24:22,319 --> 00:24:23,675 I'm just kidding. 332 00:24:23,675 --> 00:24:26,650 In the future, don't worry about little things like this. 333 00:24:26,650 --> 00:24:29,899 You should take care of yourself more. 334 00:24:31,000 --> 00:24:34,179 I am really sorry for delaying the work. 335 00:24:34,179 --> 00:24:35,680 Don't apologize to me. 336 00:24:35,680 --> 00:24:38,680 You should apologize to yourself. 337 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 When I first founded Ruijin Group, 338 00:24:42,480 --> 00:24:44,159 I met a girl. 339 00:24:44,159 --> 00:24:47,359 Her magical-like appearance helped me. 340 00:24:47,359 --> 00:24:49,220 Then she suddenly disappeared. 341 00:24:49,220 --> 00:24:51,200 I looked for her for a long time, but it was in vain. 342 00:24:51,200 --> 00:24:53,919 Then I thought, "I can't do this." 343 00:24:53,919 --> 00:24:57,125 "I must get back on the track of life and work“ 344 00:24:57,125 --> 00:25:03,075 "so I can be at my best when I see her again." 345 00:25:03,580 --> 00:25:05,720 Taste my cooking. 346 00:25:05,720 --> 00:25:07,420 Thank you. 347 00:25:10,950 --> 00:25:13,950 Did you find that girl? 348 00:25:13,950 --> 00:25:18,159 It looks like your focus is still on emotions right now. 349 00:25:18,159 --> 00:25:20,100 What are you trying to say? 350 00:25:20,100 --> 00:25:23,425 Look. You're locking yourself up in this small room. 351 00:25:23,425 --> 00:25:26,825 You shut yourself away from people and what you like. 352 00:25:26,825 --> 00:25:29,400 Not only will this not change anything, 353 00:25:29,400 --> 00:25:32,375 but you'll just make yourself suffer even more. 354 00:25:32,375 --> 00:25:35,359 Since those things have already happened, you might as well change your attitude. 355 00:25:35,359 --> 00:25:37,360 You should devote yourself to something else 356 00:25:37,360 --> 00:25:39,825 so your attention will be diverted. 357 00:25:39,825 --> 00:25:42,800 After a while, when you feel better, 358 00:25:42,800 --> 00:25:46,298 all the sad things may be fixed. 359 00:25:46,919 --> 00:25:48,319 Really? 360 00:25:48,319 --> 00:25:50,699 You won't know until you try. 361 00:25:50,699 --> 00:25:52,320 Drink your soup first. 362 00:26:00,599 --> 00:26:02,299 How is it? 363 00:26:03,599 --> 00:26:06,119 It's delicious! It's better than what I make. 364 00:26:06,119 --> 00:26:09,399 Food and work can soothe your pain. 365 00:26:09,399 --> 00:26:11,299 Drink some more! 366 00:26:19,599 --> 00:26:21,299 Drink more. 367 00:27:02,240 --> 00:27:04,560 Are you lying to me again? I won't go! 368 00:27:04,560 --> 00:27:08,138 Remember, you are my wife. 369 00:27:18,599 --> 00:27:21,480 Sir, do you like it? 370 00:27:21,480 --> 00:27:24,060 It's quite pretty! 371 00:27:24,060 --> 00:27:27,460 Really? Let's take some pictures. 372 00:27:43,380 --> 00:27:46,060 Jian'an! I've been looking for you for a long time! 373 00:27:46,060 --> 00:27:48,540 You're sitting alone here! Why didn't you call us? 374 00:27:48,540 --> 00:27:49,860 Exactly. 375 00:27:49,860 --> 00:27:52,519 I just wanted to be alone. 376 00:27:53,040 --> 00:27:55,399 Jiang Shao Kai, go buy me some water. 377 00:27:55,399 --> 00:27:56,620 I am so thirsty. 378 00:27:56,620 --> 00:27:57,920 I won't. 379 00:27:59,170 --> 00:28:00,459 Go. 380 00:28:00,459 --> 00:28:02,059 All right. 381 00:28:08,380 --> 00:28:10,380 You miss him, don't you? 382 00:28:11,200 --> 00:28:12,599 I don't know. 383 00:28:12,599 --> 00:28:14,600 Stop denying it. 384 00:28:14,600 --> 00:28:16,960 President Lu may be a little overbearing, 385 00:28:16,960 --> 00:28:19,399 but he still has many good qualities. 386 00:28:19,399 --> 00:28:21,939 What good qualities does he have? 387 00:28:21,939 --> 00:28:23,575 He spoils his wife. 388 00:28:23,575 --> 00:28:27,500 I think he spoils his wife the most in the world. 389 00:28:27,500 --> 00:28:31,650 Sometimes, the love he gives you may be a little overboard, 390 00:28:31,650 --> 00:28:35,260 but it shows how important you are to him. 391 00:28:35,725 --> 00:28:38,659 You know this, don't you? 392 00:28:41,839 --> 00:28:43,425 Jian'an, 393 00:28:43,425 --> 00:28:47,219 the last several days you've locked yourself up. 394 00:28:47,219 --> 00:28:49,179 You numbed yourself with work, 395 00:28:49,179 --> 00:28:51,480 trying to forget him. 396 00:28:51,480 --> 00:28:54,000 The fact is, you can't. 397 00:28:54,000 --> 00:28:55,599 And have you realized this? 398 00:28:55,599 --> 00:28:58,240 After you and Lu Bo Yan got married, 399 00:28:58,240 --> 00:29:00,280 you no longer feel inferior when facing love. 400 00:29:00,280 --> 00:29:02,600 You became brave! 401 00:29:02,600 --> 00:29:06,319 Do you know why? 402 00:29:06,319 --> 00:29:07,359 Why? 403 00:29:07,359 --> 00:29:09,319 Because you love him. 404 00:29:09,319 --> 00:29:12,280 You can't force yourself to lie when it comes to love. 405 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 You can have your career aspirations. 406 00:29:14,720 --> 00:29:16,720 He can also love you in his own way. 407 00:29:16,720 --> 00:29:19,319 You will live together for a lifetime 408 00:29:19,319 --> 00:29:21,960 so you need to communicate when you have an argument. 409 00:29:21,960 --> 00:29:23,560 Isn't that right? 410 00:29:25,275 --> 00:29:30,379 But he won't fix his temper. 411 00:29:30,379 --> 00:29:32,440 It has been so many days already! 412 00:29:32,440 --> 00:29:34,180 You should call him. 413 00:29:34,180 --> 00:29:37,158 Listen to his voice and find out what he is thinking. 414 00:29:37,158 --> 00:29:40,925 Maybe he misses you a lot. 415 00:29:49,680 --> 00:29:51,220 [Recent Calls] 416 00:29:51,220 --> 00:29:52,130 [Stinky Radish] 417 00:30:01,950 --> 00:30:03,750 [Recent Calls] 418 00:30:03,750 --> 00:30:05,680 [Su Jian'an] 419 00:30:13,580 --> 00:30:14,800 [Su Jian'an] [Stinky Radish] 420 00:30:14,800 --> 00:30:18,230 [Su Jian'an] 421 00:30:29,160 --> 00:30:31,720 [President Kang] 422 00:30:32,960 --> 00:30:34,060 Hello? 423 00:30:34,060 --> 00:30:37,399 Jian'an, don't forget we're going to check out the site tomorrow afternoon. 424 00:30:37,399 --> 00:30:39,499 Yes, President Kang. I remember! 425 00:30:39,499 --> 00:30:41,919 I'll see you tomorrow. 426 00:30:48,000 --> 00:30:49,679 Thank you, Xiao Xi. 427 00:30:49,679 --> 00:30:52,259 I know what to do next. 428 00:30:52,259 --> 00:30:53,980 Okay. 429 00:31:12,070 --> 00:31:13,030 [Su Jian'an] 430 00:31:16,520 --> 00:31:21,320 Please take a look. This chart shows the percentage of revenue from each of our group's subsidiaries. 431 00:31:21,320 --> 00:31:24,919 Our physical sales revenue has increased by 42% over the last year. 432 00:31:24,919 --> 00:31:28,650 The entertainment project revenues increased by 67%, 433 00:31:28,650 --> 00:31:32,619 and our financial gains are 50% higher than last year as well. 434 00:31:32,619 --> 00:31:34,279 According to the above data, 435 00:31:34,279 --> 00:31:37,199 we have focused mainly on the entertainment industry 436 00:31:37,199 --> 00:31:39,638 because it has been the most profitable industry over the past few years. 437 00:31:39,638 --> 00:31:42,799 I hope all of you will look at this with great importance. 438 00:31:42,799 --> 00:31:45,759 President Lu, do you have any more instructions? 439 00:31:48,119 --> 00:31:49,719 President Lu. 440 00:31:57,760 --> 00:31:59,660 I have no questions. 441 00:32:00,680 --> 00:32:02,398 That's all for today. 442 00:32:02,398 --> 00:32:04,199 You are all dismissed. 443 00:32:11,240 --> 00:32:12,559 Why did he leave just like that? 444 00:32:12,559 --> 00:32:14,339 What happened? 445 00:32:14,339 --> 00:32:16,540 I have no idea. 446 00:32:16,540 --> 00:32:18,380 Let's end the meeting. 447 00:32:24,440 --> 00:32:26,040 President Lu! 448 00:32:27,340 --> 00:32:29,080 Say it. 449 00:32:29,080 --> 00:32:33,119 This is so unlike you. 450 00:32:36,259 --> 00:32:38,659 This is between Jian'an and me. 451 00:32:38,659 --> 00:32:40,520 I will handle it myself. 452 00:32:40,520 --> 00:32:43,120 How can you handle it in your current condition? 453 00:32:43,960 --> 00:32:46,439 President Lu, you were so aloof before. 454 00:32:46,439 --> 00:32:50,799 You have become so gentle after you met Miss Su. 455 00:32:50,799 --> 00:32:54,180 Even I can feel how much you love her. 456 00:32:59,319 --> 00:33:03,525 But the way you love her is so arrogant! 457 00:33:03,525 --> 00:33:08,425 Everything you do for her is just what you imagine she needs. 458 00:33:10,879 --> 00:33:13,540 You are just afraid! 459 00:33:13,540 --> 00:33:15,179 You are afraid of losing. 460 00:33:15,179 --> 00:33:16,619 You're afraid of competition. 461 00:33:16,619 --> 00:33:19,000 So you give her more than she needs. 462 00:33:19,720 --> 00:33:24,020 President Lu, are you that insecure? 463 00:33:24,020 --> 00:33:28,860 Or do you feel so inferior in this relationship? 464 00:33:36,559 --> 00:33:40,139 Everyone thinks you are a business genius. 465 00:33:40,139 --> 00:33:42,620 You have never failed in your investments! 466 00:33:42,620 --> 00:33:46,925 But why are you such a coward when it comes to love? 467 00:33:46,925 --> 00:33:48,819 Even if something is bothering you inside, 468 00:33:48,819 --> 00:33:50,720 why can't you say it out loud? 469 00:33:50,720 --> 00:33:53,659 Why don't you have the guts to speak it out loud? 470 00:33:53,659 --> 00:33:56,638 Even if you are wrong or even if you make a mistake, it doesn't matter! 471 00:33:56,638 --> 00:33:59,559 It proves how much you love her! 472 00:34:13,600 --> 00:34:17,200 You are the victor when it comes to business. 473 00:34:17,200 --> 00:34:22,580 But in love, you are a loser. 474 00:34:53,240 --> 00:34:55,639 That's all I have to say. 475 00:34:55,639 --> 00:34:58,179 President Lu, do whatever you want. 476 00:34:59,679 --> 00:35:01,379 Yue Chuan. 477 00:35:02,919 --> 00:35:05,299 Help me book a flight ticket for tomorrow. 478 00:35:07,120 --> 00:35:08,920 Where will you go? 479 00:35:11,879 --> 00:35:13,579 To see my wife. 480 00:35:17,960 --> 00:35:27,000 MkvDrama.Org 481 00:35:34,620 --> 00:35:37,350 ♫ Taking off the grownup coat ♫ 482 00:35:37,350 --> 00:35:39,890 ♫ I just want to find you to rely on ♫ 483 00:35:39,890 --> 00:35:44,470 ♫ Lend me your smile, the one that looks like a child's ♫ 484 00:35:44,470 --> 00:35:45,630 ♫ Yes ♫ 485 00:35:45,630 --> 00:35:48,350 ♫ There's nothing I can't do for you ♫ 486 00:35:48,350 --> 00:35:52,560 ♫ No matter how far I am, as long as you need me ♫ 487 00:35:52,560 --> 00:35:56,030 ♫ I'll be there in the next second ♫ 488 00:35:56,030 --> 00:35:59,890 ♫ The first draft of your script ♫ 489 00:35:59,890 --> 00:36:02,520 ♫ Is my tender trap ♫ 490 00:36:02,520 --> 00:36:05,280 ♫ What should I do in order for you to receive ♫ 491 00:36:05,280 --> 00:36:08,010 ♫ The signal from my fluttering heart? ♫ 492 00:36:08,010 --> 00:36:10,720 ♫ I don't understand your pride ♫ 493 00:36:10,720 --> 00:36:14,470 ♫ I just want to treat you well ♫ 494 00:36:14,470 --> 00:36:17,630 ♫ Despite the occasional quarrels ♫ 495 00:36:17,630 --> 00:36:23,350 ♫ The contract is still effective ♫ 496 00:36:23,350 --> 00:36:26,990 ♫ The final draft of your script ♫ 497 00:36:26,990 --> 00:36:29,770 ♫ Is to grow old with me ♫ 498 00:36:29,770 --> 00:36:32,660 ♫ Warning all problems ♫ 499 00:36:32,660 --> 00:36:34,420 ♫ To stay away from us ♫ 500 00:36:34,420 --> 00:36:38,040 ♫ No one can take my place ♫ 501 00:36:38,040 --> 00:36:41,760 ♫ I want to keep treating you well ♫ 502 00:36:41,760 --> 00:36:44,900 ♫ The nagging in my ear ♫ 503 00:36:44,900 --> 00:36:50,930 ♫ Only you can make that noise ♫ 37406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.