Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,399 --> 00:00:39,640
Σλόαν.
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,439
Σλόαν, αρκετά.
3
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
Τι;
4
00:00:53,640 --> 00:00:56,439
Τα μεγαλόσωμα κορίτσια
δεν γίνονται χορεύτριες.
5
00:01:06,319 --> 00:01:10,200
13 ΧΡΟΝΩΝ
1,57 ΥΨΟΣ, 55 ΚΙΛΑ
6
00:01:10,319 --> 00:01:13,359
40 ΧΡΟΝΩΝ
1,70 ΥΨΟΣ, 52 ΚΙΛΑ
7
00:01:31,280 --> 00:01:32,920
Κι έτσι είσαι τέλεια.
8
00:01:34,319 --> 00:01:38,840
Αυτό ακριβώς το χρώμα θέλω
να είναι το φέρετρό μου.
9
00:01:40,280 --> 00:01:42,040
Εμένα μου αρέσει το γκρι.
10
00:01:42,319 --> 00:01:45,920
-Πάντα ήθελα να πάω με μεγαλύτερη.
-Είμαι σίγουρη.
11
00:01:50,359 --> 00:01:52,760
Μη με κάνεις να χάσω το μάθημα.
12
00:01:52,879 --> 00:01:55,879
Μπορείς να αργήσεις μία φορά
στη ζωή σου. Όλα καλά.
13
00:01:56,480 --> 00:01:58,400
Χρειάζομαι τη γυμναστική σήμερα.
14
00:01:58,519 --> 00:02:03,079
Έχω άπειρες κλήσεις
και μετά γεύμα με τη δικαστή.
15
00:02:04,359 --> 00:02:06,439
Δεν ήξερα ότι θα έρθει η μαμά σου.
16
00:02:06,560 --> 00:02:09,000
Ούτε εγώ μέχρι πριν από τρεις ώρες.
17
00:02:09,120 --> 00:02:11,599
Ξέρεις την Νταϊάν.
Της αρέσουν οι ενέδρες.
18
00:02:15,680 --> 00:02:18,639
-Τι;
-"Νταϊάν". Θα φτιάξω πρωινό.
19
00:02:19,319 --> 00:02:20,879
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.
20
00:02:21,000 --> 00:02:25,439
Το σεξ με άλλους, που άρεσε
στον άντρα της να παρακολουθεί...
21
00:02:25,560 --> 00:02:26,560
δεν ήταν ο λόγος.
22
00:02:26,680 --> 00:02:30,199
Όταν την πρωτοείδα,
κατάλαβα γιατί τη μισούσαν.
23
00:02:30,360 --> 00:02:32,039
Έπαιρνε αυτό που ήθελε.
24
00:02:32,159 --> 00:02:35,199
Ακόμη δεν μας αρέσει
όταν το κάνει αυτό μια γυναίκα.
25
00:02:35,759 --> 00:02:37,280
Δεν παίζεις δίκαια.
26
00:02:37,439 --> 00:02:40,319
Είναι λες και θέλουμε να μας πηδάει
η μάνα μας.
27
00:02:40,439 --> 00:02:41,840
Καταλαβαίνετε τι εννοώ;
28
00:02:43,680 --> 00:02:44,759
Εγώ, ναι.
29
00:02:45,919 --> 00:02:48,360
Τζία. Από τις προάλλες
στο Ατλάντικ.
30
00:02:48,479 --> 00:02:50,199
Σωστά! Γεια!
31
00:02:50,319 --> 00:02:53,360
Αυτή είναι η Σλόαν.
Η φίλη που σου έλεγα.
32
00:02:53,560 --> 00:02:56,159
Σωστά, η φίλη με τις ωραίες ιστορίες.
33
00:02:57,560 --> 00:03:01,520
-Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
-Ναι.
34
00:03:07,560 --> 00:03:10,039
"Η φίλη με τις ωραίες ιστορίες";
35
00:03:10,280 --> 00:03:13,719
-Είναι σε ένα ερευνητικό πρότζεκτ.
-Ερευνητικό πρότζεκτ!
36
00:03:14,520 --> 00:03:15,800
Η Νίλι μού τη γνώρισε.
37
00:03:15,919 --> 00:03:20,680
Ποιες ιστορίες μου μοιράστηκες
με περίεργες που κάνουν έρευνα;
38
00:03:20,800 --> 00:03:24,159
-Ξέρεις καν ποια είναι;
-Θεέ μου!
39
00:03:24,280 --> 00:03:25,479
Ποιος νοιάζεται;
40
00:03:26,080 --> 00:03:29,319
Ξέρεις τι; Χαίρομαι που θα φας
με τη μαμά σου.
41
00:03:29,879 --> 00:03:32,000
-Το αξίζεις.
-Εντάξει.
42
00:03:32,400 --> 00:03:34,000
-Σ' αγαπώ.
-Σ' αγαπώ.
43
00:04:08,479 --> 00:04:11,000
-Γεια!
-Γεια.
44
00:04:11,919 --> 00:04:14,560
Δεν έχει λίγο κρύο για ιστιοπλοΐα;
45
00:04:14,680 --> 00:04:18,560
Ναι, έχει.
Απλώς το πάω σε έναν πελάτη.
46
00:04:18,680 --> 00:04:21,199
-Πελάτη;
-Ναι, εγώ το έφτιαξα.
47
00:04:22,160 --> 00:04:24,959
Παρακαλώ; Φτιάχνεις σκάφη;
48
00:04:25,079 --> 00:04:26,319
Ναι.
49
00:04:29,120 --> 00:04:30,319
Τα λέμε.
50
00:04:30,480 --> 00:04:32,720
-Εντάξει, ναι. Καλή σου μέρα.
-Επίσης.
51
00:04:44,680 --> 00:04:45,800
Ευχαριστώ.
52
00:04:52,040 --> 00:04:53,399
Καλώς τη.
53
00:04:57,360 --> 00:04:58,720
Είπαμε 12:30.
54
00:04:59,240 --> 00:05:01,399
Δεν έχει σημασία τώρα. Ήρθες.
55
00:05:01,920 --> 00:05:03,160
Πού είναι η Σόφι;
56
00:05:03,279 --> 00:05:05,160
Συμφωνήσαμε να μην τη φέρω.
57
00:05:05,279 --> 00:05:07,120
Όχι. Συμφωνήσαμε να τη φέρεις.
58
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Θα κατάλαβα λάθος.
59
00:05:17,439 --> 00:05:19,079
Φαίνεσαι μια χαρά, καλή μου.
60
00:05:19,639 --> 00:05:21,800
-Αλήθεια;
-Ναι.
61
00:05:22,279 --> 00:05:23,439
Ωραίο ταγέρ.
62
00:05:26,040 --> 00:05:27,240
Ευχαριστώ, μαμά.
63
00:05:28,240 --> 00:05:30,920
-Θα πιείτε κάτι άλλο;
-Ένα Riesling, παρακαλώ.
64
00:05:33,879 --> 00:05:35,600
Δεν μου είπες γιατί ήρθες.
65
00:05:35,759 --> 00:05:39,439
Η Όπαλ συνταξιοδοτείται. Έκανε
ένα πολυτελές δείπνο χτες.
66
00:05:41,000 --> 00:05:42,360
Ποιος το διοργάνωσε;
67
00:05:43,600 --> 00:05:48,000
Ήθελαν κάτι λιγότερο ασυνήθιστο
από τις δικές σου εκδηλώσεις.
68
00:05:48,120 --> 00:05:50,199
Πήραν κάποιους από τη Βοστόνη.
69
00:05:50,839 --> 00:05:53,959
-Κάνουμε και παραδοσιακές.
-Φυσικά, καλή μου.
70
00:05:54,199 --> 00:05:56,680
Οφείλω να πω ότι ήταν πανέμορφα.
71
00:06:01,800 --> 00:06:03,000
Ευχαριστώ.
72
00:06:03,680 --> 00:06:07,079
Η Όπαλ συνταξιοδοτείται.
Εσύ μόνο έμεινες πλέον;
73
00:06:07,279 --> 00:06:08,839
Ακριβώς.
74
00:06:08,959 --> 00:06:11,279
-Το σκέφτεσαι;
-Τη συνταξιοδότηση;
75
00:06:12,079 --> 00:06:13,120
Όχι.
76
00:06:13,480 --> 00:06:16,279
Σκέφτομαι τις 500 υποθέσεις μου...
77
00:06:16,399 --> 00:06:19,160
και την ομιλία μου
στον δικηγορικό σύλλογο.
78
00:06:19,279 --> 00:06:21,920
Τι θα γίνει αν δεν πας;
79
00:06:22,040 --> 00:06:25,360
Σε τίποτα από αυτά;
Και πας ταξίδι στην Αγία Λουκία;
80
00:06:25,879 --> 00:06:28,040
Θυμάσαι το ταξίδι μας στα εννιά μου;
81
00:06:28,160 --> 00:06:31,040
Δούλεψα πιο σκληρά
από όσο φαντάζεσαι...
82
00:06:31,160 --> 00:06:32,439
για να φτάσω εδώ.
83
00:06:33,319 --> 00:06:35,360
Θα αποσυρθώ όταν θα είμαι έτοιμη.
84
00:06:36,199 --> 00:06:39,399
Λέω απλώς ότι θα ήταν ωραία
αν μπορούσες να ταξιδέψεις.
85
00:06:40,399 --> 00:06:41,560
Να χαλαρώσεις.
86
00:06:55,040 --> 00:06:56,399
Ευχαριστώ για το γεύμα.
87
00:06:56,759 --> 00:06:58,519
Λυπάμαι που δεν είδα τη Σόφι.
88
00:06:58,639 --> 00:07:01,639
Αν έμενες στο Σαγκ,
δεν θα βλεπόμασταν τόσο σπάνια.
89
00:07:01,759 --> 00:07:02,759
Το ξέρω.
90
00:07:02,879 --> 00:07:05,120
Συγγενείς,
εύκολη πρόσβαση στην πόλη.
91
00:07:05,240 --> 00:07:07,319
Θα έστηνες εύκολα επιχείρηση.
92
00:07:07,439 --> 00:07:10,160
-Η επιχείρηση ανθίζει.
-Μου το είπε ο Ρίτσαρντ.
93
00:07:10,279 --> 00:07:13,439
Σε ρώτησα για τη Σόφι
και είπες ότι δεν είναι μέρος...
94
00:07:13,560 --> 00:07:16,959
Όχι, είπα ότι σε εστιατόριο,
η περίσσεια ενέργειά της...
95
00:07:17,079 --> 00:07:19,839
Δεν είναι περίσσεια.
Είναι απλώς ενέργεια.
96
00:07:19,959 --> 00:07:23,240
Δεν σε επικρίνω, Σλόαν.
Απλώς ανησυχώ.
97
00:07:23,680 --> 00:07:24,920
Την αγαπώ.
98
00:07:25,040 --> 00:07:27,600
Τα παιδιά με θέματα συγκέντρωσης...
99
00:07:27,720 --> 00:07:30,040
Δεν έχει θέματα! Δεν έχει.
100
00:07:30,199 --> 00:07:32,600
Δική σου κόρη είναι.
Θα ξέρεις τι κάνεις.
101
00:07:33,839 --> 00:07:35,959
Σ' ευχαριστώ που πιστεύεις σε μένα.
102
00:07:37,959 --> 00:07:39,279
Πρέπει να φεύγω.
103
00:07:39,720 --> 00:07:41,279
Θα πάρω το φέρι στις 3:00.
104
00:07:41,839 --> 00:07:44,480
Φιλιά στον Ρίτσαρντ και τη Σόφι.
105
00:07:46,319 --> 00:07:48,279
-Παλιο...
-Είσαι καλά;
106
00:07:49,480 --> 00:07:51,839
Μπορώ να βοηθήσω;
107
00:07:52,120 --> 00:07:54,439
Όχι! Είναι Tom Ford!
108
00:07:54,560 --> 00:07:58,000
Θεέ μου, όχι τα Tom Ford!
Με συγχωρείτε!
109
00:07:58,120 --> 00:08:00,959
Κύριε, να δανειστώ το τιρμπουσόν;
Σας ευχαριστώ.
110
00:08:01,120 --> 00:08:02,399
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
111
00:08:09,600 --> 00:08:11,399
Εντάξει, είσαι εκπληκτική.
112
00:08:14,000 --> 00:08:16,680
Σπάνια βλέπω τη μαμά μου,
και είναι ανυπόφορη.
113
00:08:17,800 --> 00:08:21,879
Διάβαζα ένα βιβλίο που λέει
ότι οι μητέρες ζηλεύουν τις κόρες.
114
00:08:22,000 --> 00:08:24,199
-Ναι;
-Αυτό συμβαίνει μάλλον εδώ...
115
00:08:24,319 --> 00:08:28,160
γιατί, συγχώρεσέ με,
αλλά είσαι εξωφρενικά όμορφη.
116
00:08:31,319 --> 00:08:33,279
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
117
00:08:33,879 --> 00:08:34,919
Σίγουρα.
118
00:09:12,919 --> 00:09:14,240
Πού είναι η μικρή;
119
00:09:14,360 --> 00:09:15,480
Με τη μαμά σου.
120
00:09:17,240 --> 00:09:18,960
Νόμιζα ότι το ήξερες.
121
00:09:19,080 --> 00:09:20,600
-Πήγαν για παγωτό.
-Τι;
122
00:09:21,399 --> 00:09:23,759
-Όχι, είπε...
-Θα πάρει το επόμενο φέρι.
123
00:09:25,360 --> 00:09:27,679
Πάντα το επόμενο έπαιρνε.
124
00:09:28,799 --> 00:09:29,960
Καταραμένη...
125
00:09:31,000 --> 00:09:34,519
-Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις.
-Μην ξεσπάς πάνω μου.
126
00:09:37,639 --> 00:09:39,600
Έχεις δίκιο. Ζητώ συγγνώμη.
127
00:09:44,759 --> 00:09:46,679
-Γεια.
-Γεια.
128
00:09:53,679 --> 00:09:55,240
Πότε θα τη φέρει;
129
00:09:55,480 --> 00:09:58,679
Θα τη συναντήσω στην προβλήτα
σε μία ώρα.
130
00:10:00,159 --> 00:10:01,279
Θα πάω εγώ.
131
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
Άκου.
132
00:10:05,679 --> 00:10:07,720
Ίσως θες να χαλαρώσεις πρώτα λίγο.
133
00:10:09,840 --> 00:10:10,919
Ευχαριστώ.
134
00:10:12,360 --> 00:10:13,840
Θα είσαι εντάξει;
135
00:10:15,480 --> 00:10:16,919
Θα τα καταφέρω.
136
00:10:18,279 --> 00:10:19,360
Ναι, εννοείται.
137
00:10:45,600 --> 00:10:48,000
-Σ' αγαπώ, μπιζελάκι.
-Κι εγώ, γιαγιά.
138
00:10:48,399 --> 00:10:50,720
-Να είσαι φρόνιμη.
-Θα προσπαθήσω.
139
00:10:50,840 --> 00:10:52,240
Μην προσπαθήσεις...
140
00:10:52,360 --> 00:10:54,000
Κάνε το. Ευχαριστώ.
141
00:10:54,120 --> 00:10:56,519
Εντάξει. Στάσου.
142
00:10:58,360 --> 00:11:02,399
-Την άλλη φορά, ρώτα με πρώτα.
-Συγχώρησε τον αυθορμητισμό μου.
143
00:11:05,159 --> 00:11:06,240
Αντίο, αγάπη.
144
00:11:07,360 --> 00:11:09,799
Σε άφησε να πάρεις το παγωτό
που ήθελες;
145
00:11:10,039 --> 00:11:12,080
Όχι, πήραμε το αγαπημένο της.
146
00:11:12,440 --> 00:11:13,519
Βούτυρο πεκάν.
147
00:11:13,799 --> 00:11:16,080
Και, μαμά, είναι καταπληκτικό.
148
00:11:16,200 --> 00:11:19,559
Και προφέρεται "πεκάν".
149
00:11:19,879 --> 00:11:23,720
-Το ξέρεις ότι το έλεγες λάθος;
-Όχι, δεν το ήξερα.
150
00:11:46,279 --> 00:11:47,399
Γουίλ;
151
00:11:49,799 --> 00:11:50,840
Γεια.
152
00:11:51,519 --> 00:11:52,559
Γεια.
153
00:11:54,919 --> 00:11:57,240
Λοιπόν, ίσως σου φανεί λίγο κουλό...
154
00:11:57,399 --> 00:12:01,240
αλλά εφόσον κατασκευάζεις σκάφη,
σκέφτηκα...
155
00:12:02,559 --> 00:12:03,600
Ναι;
156
00:12:04,440 --> 00:12:06,120
Μπορείς να το φτιάξεις αυτό;
157
00:12:07,000 --> 00:12:08,639
Δεν ξέρω. Για να δω.
158
00:12:09,399 --> 00:12:11,080
-Σε κρατάω.
-Εντάξει.
159
00:12:13,639 --> 00:12:14,679
Το 'χω.
160
00:12:25,600 --> 00:12:28,080
Θα μπορούσα να προσπαθήσω...
161
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
αλλά μήπως να το πήγαινες...
162
00:12:30,639 --> 00:12:32,799
σε κάποιον ειδικό σε αυτά;
163
00:12:33,720 --> 00:12:35,240
Το έφερα σε σένα.
164
00:12:37,919 --> 00:12:40,159
Θα σε πληρώσω όσα μου πεις.
165
00:12:43,480 --> 00:12:45,039
Είναι σημαντικό για σένα;
166
00:12:48,559 --> 00:12:50,279
Δεν θέλω να τα κάνω μαντάρα.
167
00:12:51,519 --> 00:12:52,840
Δεν θα γίνει αυτό.
168
00:12:55,240 --> 00:12:58,080
Εσύ φτιάχνεις μεγάλα σκάφη.
Αυτό είναι απλώς...
169
00:12:58,559 --> 00:12:59,559
ένα μικρό.
170
00:13:01,799 --> 00:13:04,840
Ναι, θα είναι τόσο ακριβό,
όσο το μεγάλο.
171
00:13:06,080 --> 00:13:08,320
Ίσως και πιο ακριβό.
172
00:13:13,320 --> 00:13:14,480
Ξέρεις κάτι;
173
00:13:15,960 --> 00:13:17,759
Μου αρέσουν οι προκλήσεις.
174
00:13:20,679 --> 00:13:21,960
Ωραία, λοιπόν.
175
00:13:23,039 --> 00:13:24,039
Εντάξει.
176
00:13:27,279 --> 00:13:28,399
Σλόαν;
177
00:13:31,120 --> 00:13:33,559
Σου αρέσει
ο προμηθευτής λουλουδιών σου;
178
00:13:33,679 --> 00:13:34,759
Γιατί;
179
00:13:35,840 --> 00:13:38,240
Ξέρω κάποιον πολύ καλό...
180
00:13:38,559 --> 00:13:42,120
και συμβαδίζει πιο πολύ
με το στυλ σου.
181
00:13:43,000 --> 00:13:44,720
Έχεις απόψεις τώρα;
182
00:13:45,039 --> 00:13:48,360
Είπα μήπως ήθελες να αναβαθμίσεις
τις εκδηλώσεις σου.
183
00:13:51,519 --> 00:13:53,000
Πιστεύεις ότι πρέπει;
184
00:13:53,559 --> 00:13:55,039
Να κάνουμε αλλαγές;
185
00:13:55,440 --> 00:13:57,159
Θα είναι πιο διασκεδαστικό.
186
00:14:17,159 --> 00:14:19,399
Επικοινώνησε αν θες να ρωτήσεις κάτι.
187
00:14:19,960 --> 00:14:21,279
Εντάξει.
188
00:14:26,799 --> 00:14:27,840
Και ευχαριστώ.
189
00:14:29,440 --> 00:14:30,480
Παρακαλώ.
190
00:15:31,720 --> 00:15:34,000
Είπα να κάνω πρωινό στα κορίτσια μου.
191
00:15:34,559 --> 00:15:37,679
-Μυρίζει υπέροχα.
-Περίμενα ότι θα πεινάς.
192
00:15:39,840 --> 00:15:41,759
Να δούμε μια ταινία το βράδυ;
193
00:15:42,080 --> 00:15:43,559
Φυσικά, γλυκιά μου.
194
00:15:49,440 --> 00:15:50,799
Λοιπόν...
195
00:15:51,320 --> 00:15:53,440
Βρήκα κάποιον να φτιάξει το σκάφος.
196
00:15:54,679 --> 00:15:55,720
Τον Γουίλ.
197
00:15:56,720 --> 00:15:58,000
Αυτόν με τα στρείδια;
198
00:15:58,720 --> 00:16:01,440
-Είναι και μαραγκός.
-Πού το ξέρεις;
199
00:16:02,360 --> 00:16:05,559
Τον είδα να μεταφέρει ένα σκάφος
που κατασκεύασε.
200
00:16:05,679 --> 00:16:07,679
-Που κατασκεύασε;
-Σε ποιον μιλάς;
201
00:16:07,799 --> 00:16:09,679
Γιατί δεν το πήγες σε ειδικό;
202
00:16:10,600 --> 00:16:11,960
Είπε ότι μπορεί.
203
00:16:12,679 --> 00:16:15,679
Αν τα κάνει μαντάρα, θα τσαντιστούμε.
204
00:16:17,480 --> 00:16:19,679
Εσύ ήσουν έτοιμος να το πετάξεις.
205
00:16:23,799 --> 00:16:26,279
-Τι πρόβλημα υπάρχει;
-Κανένα.
206
00:16:26,840 --> 00:16:28,320
Ας φάμε. Σόφι!
207
00:16:34,360 --> 00:16:35,879
Πρωινό, καλή μου.
208
00:16:37,240 --> 00:16:40,200
Βασικά, πρέπει να πηγαίνω.
209
00:16:41,000 --> 00:16:43,240
Θα συναντήσω
νέο προμηθευτή λουλουδιών.
210
00:16:51,159 --> 00:16:52,279
Απίστευτο!
211
00:16:53,240 --> 00:16:54,799
Να πάρει! Εσύ είσαι.
212
00:16:55,840 --> 00:16:57,480
-Γεια! Ναι...
-Γεια.
213
00:16:57,919 --> 00:16:59,840
Εσύ είσαι. Τρελό.
214
00:17:02,039 --> 00:17:03,759
Με σύστησε ο Γουίλ Άτακουιν.
215
00:17:03,879 --> 00:17:06,440
Πέρνα μέσα. Παρακαλώ. Έλα πίσω.
216
00:17:07,079 --> 00:17:08,519
Θες τσάι;
217
00:17:19,240 --> 00:17:21,799
-Προσλαμβάνεσαι που να πάρει!
-Αλήθεια;
218
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
Αλήθεια.
219
00:17:23,039 --> 00:17:27,559
Ο Γουίλ είπε να μην ελπίζω,
γιατί συνεργάζεσαι χρόνια με άλλον.
220
00:17:28,319 --> 00:17:30,119
Είναι ώρα για κάτι καινούργιο.
221
00:17:30,759 --> 00:17:32,279
Ωραία, ας το γιορτάσουμε.
222
00:17:33,880 --> 00:17:35,279
Τι; Είναι πολύ νωρίς;
223
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
-Για κοκτέιλ;
-Όχι.
224
00:17:44,000 --> 00:17:45,839
Κλίνει προς sativa...
225
00:17:46,480 --> 00:17:48,559
σε περίπτωση που έχεις δουλειές.
226
00:18:02,079 --> 00:18:03,440
Είναι απαλό.
227
00:18:04,079 --> 00:18:07,240
Καλλιεργήθηκε εδώ
σε εκείνο το θερμοκήπιο.
228
00:18:08,720 --> 00:18:09,759
Ωραία.
229
00:18:14,039 --> 00:18:15,880
Είναι η ποικιλία White Widow...
230
00:18:16,000 --> 00:18:18,519
που κληρονόμησα από μια γριά χίπισσα.
231
00:18:18,640 --> 00:18:20,200
White Widow;
232
00:18:20,559 --> 00:18:22,559
Δεν την είχες ξανακούσει;
233
00:18:23,519 --> 00:18:25,880
Όχι, δεν την είχα ξανακούσει.
234
00:18:27,799 --> 00:18:29,160
Έχεις παιδιά;
235
00:18:30,039 --> 00:18:31,119
Όχι.
236
00:18:31,720 --> 00:18:33,599
Γιατί το λες έτσι;
237
00:18:33,720 --> 00:18:36,279
Φαίνεσαι σαν αυτές τις γυναίκες...
238
00:18:36,400 --> 00:18:38,720
που γεννήθηκαν για να γίνουν μητέρες.
239
00:18:39,039 --> 00:18:40,440
Μια υπέροχη μαμά.
240
00:18:40,920 --> 00:18:44,240
Είναι καν πιθανό αυτό;
Υπάρχει υπέροχη μαμά;
241
00:18:44,359 --> 00:18:47,640
Θα υπάρχει κάποια κάπου.
Ίσως. Δεν ξέρω.
242
00:18:48,000 --> 00:18:50,039
Τη μαμά μου την αγαπώ απεριόριστα.
243
00:18:50,160 --> 00:18:53,039
Είναι εκπληκτικός άνθρωπος
αλλά φρικτή μαμά.
244
00:18:53,160 --> 00:18:55,319
Ποτέ δεν της άρεσε αυτός ο ρόλος.
245
00:18:55,559 --> 00:18:57,200
Όταν ήμουν 16...
246
00:18:57,880 --> 00:19:02,359
η μικρότερη από τρία αδέρφια,
κατάλαβα ότι ήταν στα όριά της...
247
00:19:02,640 --> 00:19:04,960
και δεν άντεχε άλλο να είναι μαμά...
248
00:19:05,079 --> 00:19:06,960
οπότε για τα 40ά της γενέθλια...
249
00:19:07,079 --> 00:19:10,079
προσφέρθηκα να την απαλλάξω
και να μετακομίσω.
250
00:19:10,200 --> 00:19:12,759
-Και ξέρεις τι έκανε;
-Τι;
251
00:19:12,880 --> 00:19:14,759
Με ευχαρίστησε, που να πάρει.
252
00:19:15,839 --> 00:19:17,160
Πολύ ψυχρό.
253
00:19:18,079 --> 00:19:20,000
Και αληθινό. Μου αρέσουν αυτά.
254
00:19:20,119 --> 00:19:22,720
Μάλλον για αυτό είμαι τόσο διαχυτική.
255
00:19:22,839 --> 00:19:26,200
Δεν είναι ωραίο όταν οι μαμάδες
μας κάνουν καλύτερες...
256
00:19:26,319 --> 00:19:29,759
όταν γίνονται παράδειγμα
προς αποφυγή;
257
00:19:30,279 --> 00:19:32,279
Η μαμά σου φαίνεται εντυπωσιακή.
258
00:19:33,119 --> 00:19:34,480
Όπως κι εσύ.
259
00:19:37,000 --> 00:19:39,880
Λοιπόν, η μαμά μου είναι
όντως εντυπωσιακή.
260
00:19:40,319 --> 00:19:42,519
-Τι ζώδιο είναι;
-Σκορπιός.
261
00:19:42,640 --> 00:19:43,720
Να πάρει!
262
00:19:43,839 --> 00:19:46,119
Η μαμά σου είναι Σκορπιός;
263
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
Περίμενε, όμως. Σκορπιός Φοίνικας.
264
00:19:49,480 --> 00:19:50,880
Τι είναι αυτό;
265
00:19:51,279 --> 00:19:53,240
Ένας άνθρωπος που επιβιώνει.
266
00:19:54,720 --> 00:19:58,799
Η γιαγιά μου πέθανε σε τροχαίο
όταν η μαμά μου ήταν 17...
267
00:19:59,279 --> 00:20:01,200
και ήταν στο αμάξι μαζί της.
268
00:20:01,319 --> 00:20:02,440
Να πάρει!
269
00:20:03,559 --> 00:20:07,319
Και πάλι κατάφερε να αποκτήσει
μια εκπληκτική ζωή.
270
00:20:07,440 --> 00:20:11,400
Μια απίστευτη καριέρα,
μια όμορφη οικογένεια.
271
00:20:12,039 --> 00:20:14,599
Κάνει εράνους για τα τροπικά δάση.
272
00:20:15,000 --> 00:20:18,119
Οι πλούσιοι σώζουν πράγματα
για τους εαυτούς τους.
273
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
Τουλάχιστον τα σώζουν.
274
00:20:21,720 --> 00:20:23,200
-"Σώζουν";
-Τι;
275
00:20:23,319 --> 00:20:26,079
-Δεν με νοιάζουν τα δάση.
-Είμαι σίγουρη.
276
00:20:26,200 --> 00:20:29,640
-Βασικά, είμαι το μαύρο πρόβατο.
-Ούτε καν.
277
00:20:30,559 --> 00:20:31,599
Είσαι...
278
00:20:32,720 --> 00:20:34,559
η επετειακή έκδοση της Barbie.
279
00:20:36,640 --> 00:20:41,359
Λοιπόν, καταβάλλω επίπονες
προσπάθειες για το φαίνεσθαι...
280
00:20:41,559 --> 00:20:44,519
και δουλεύω ασταμάτητα
για να αποδείξω το αντίθετο.
281
00:20:44,640 --> 00:20:45,880
Όλα αυτά για τη μαμά;
282
00:20:47,240 --> 00:20:49,079
Θέλω να ξέρει ότι είμαι καλή.
283
00:20:49,759 --> 00:20:51,839
-Δεν έπιασε ακόμη;
-Όχι ακόμη.
284
00:20:55,759 --> 00:20:57,440
Εγώ σε βρίσκω κουλ γκόμενα.
285
00:20:58,359 --> 00:21:01,000
-Ευχαριστώ.
-Όχι, εγώ ευχαριστώ.
286
00:21:01,359 --> 00:21:03,160
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
287
00:21:03,279 --> 00:21:07,319
Είναι άβολο όταν ο σύντροφός σου
σε συστήνει για πράγματα...
288
00:21:07,880 --> 00:21:09,079
Εσύ και ο Γουίλ;
289
00:21:12,119 --> 00:21:13,720
Μένει κι αυτός εδώ;
290
00:21:13,960 --> 00:21:16,279
Μόνο όταν κρυώνει πολύ
στο σκάφος του.
291
00:21:21,279 --> 00:21:23,200
Ήθελε τον Γουίλ πάρα πολύ...
292
00:21:23,319 --> 00:21:25,519
αλλά είχε σχέση
με αυτή τη γυναίκα...
293
00:21:25,640 --> 00:21:28,440
για την οποία
η Σλόαν δεν ήθελε να νοιάζεται...
294
00:21:28,559 --> 00:21:31,119
αλλά με κάποιον τρόπο
ήδη νοιαζόταν.
295
00:21:31,400 --> 00:21:32,480
Να πάρει!
296
00:21:39,599 --> 00:21:41,240
Κάνε τα λίγο μεγαλύτερα.
297
00:21:41,720 --> 00:21:43,480
Εντάξει, στο επόμενο.
298
00:21:43,960 --> 00:21:46,440
-Μαμά.
-Πολύ κράτησε η συνάντηση.
299
00:21:47,319 --> 00:21:50,160
-Όλα καλά;
-Όλα είναι εντάξει.
300
00:21:51,920 --> 00:21:53,440
Σου άρεσαν τα λουλούδια;
301
00:21:53,559 --> 00:21:55,880
Φυσικά, πώς να μη μου άρεσαν;
302
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
-Μαμά, βοήθησέ μας.
-Μισό λεπτό.
303
00:21:58,119 --> 00:22:01,640
-Αυτά χρειάζονται νερό.
-Εντάξει.
304
00:22:12,519 --> 00:22:16,359
Υπάρχουν τόσες ιστορίες αντρών
με ανεξέλεγκτες ορμές.
305
00:22:17,079 --> 00:22:20,759
Να μια γυναίκα με αυτό το θέμα,
και ήθελα όλοι να την ακούσουν.
306
00:22:33,319 --> 00:22:35,119
Έκανες υπέροχη δουλειά.
307
00:22:36,640 --> 00:22:37,720
Έκανα, έτσι;
308
00:22:39,319 --> 00:22:41,079
Ναι, είχα...
309
00:22:41,720 --> 00:22:43,599
πολύ άγχος όλη την ώρα.
310
00:22:44,759 --> 00:22:46,200
Απίστευτο. Aλήθεια;
311
00:22:49,319 --> 00:22:50,839
Δεν συνηθίζω να αγχώνομαι.
312
00:22:57,599 --> 00:22:59,319
Την έχω έτοιμη αυτή τη φορά.
313
00:23:00,039 --> 00:23:01,559
Tο έκανα με ευχαρίστηση.
314
00:23:01,680 --> 00:23:03,440
Ήταν διασκεδαστικό.
315
00:23:03,880 --> 00:23:06,920
Σε παρακαλώ. Επιμένω.
Ο χρόνος σου είναι πολύτιμος.
316
00:23:07,039 --> 00:23:08,160
Όχι.
317
00:23:09,039 --> 00:23:10,039
Αλήθεια.
318
00:23:19,200 --> 00:23:21,079
Η Λίλι θα τα πάει καλά.
319
00:23:21,400 --> 00:23:24,079
Ωραία. Ναι. Καλό αυτό.
320
00:23:24,759 --> 00:23:26,279
Ευχαριστώ για τη σύσταση.
321
00:23:28,559 --> 00:23:30,440
Φαίνεται κελεπούρι.
322
00:23:30,799 --> 00:23:32,599
Ναι, είναι.
323
00:23:38,480 --> 00:23:39,960
Ξέρεις κάτι; Καλύτερα...
324
00:23:41,079 --> 00:23:42,359
να πηγαίνω.
325
00:23:44,519 --> 00:23:45,559
Εντάξει.
326
00:23:49,039 --> 00:23:51,799
Άκου. Έχεις σχέση όπως κι εγώ...
327
00:23:51,920 --> 00:23:54,440
και τώρα συνεργαζόμαστε όλοι,
οπότε...
328
00:23:55,160 --> 00:23:56,319
Κατανοητό.
329
00:24:01,960 --> 00:24:03,039
Όμως...
330
00:24:26,319 --> 00:24:28,119
Θα σε συνοδεύσω έξω.
331
00:24:43,079 --> 00:24:45,599
Άρα έχουμε τη λευκή τρούφα,
το Σρι Λάνκα...
332
00:24:45,720 --> 00:24:47,680
και το κόκκινο άγριο ρύζι.
333
00:25:01,079 --> 00:25:02,920
Βασικά, θα ξαναμιλήσουμε.
334
00:25:20,200 --> 00:25:21,319
Γεια σου.
335
00:25:22,039 --> 00:25:23,279
Γεια σου.
336
00:25:24,240 --> 00:25:26,000
Σε είδα μόλις τώρα...
337
00:25:26,880 --> 00:25:28,200
από το παράθυρο...
338
00:25:29,240 --> 00:25:30,319
μαζί του.
339
00:25:30,680 --> 00:25:33,359
Έφερε το σκάφος
και έκανε καλή δουλειά.
340
00:25:33,480 --> 00:25:35,359
Προσπαθώ να πω ότι έκανα λάθος.
341
00:25:35,960 --> 00:25:39,039
Προφανώς του αρέσεις. Λάθος μου.
342
00:25:39,759 --> 00:25:42,279
Ναι, και είναι κοντά.
343
00:25:42,400 --> 00:25:44,160
Αν τρέξω, θα τον προλάβω.
344
00:25:44,279 --> 00:25:46,279
Όχι, δεν λέω αυτό.
345
00:25:46,400 --> 00:25:48,519
Δεν χρειάζεται να έρθεις αν δεν θες.
346
00:25:48,640 --> 00:25:50,960
Όχι, αυτοί είναι οι κανόνες.
347
00:25:51,119 --> 00:25:53,839
Που ορίσαμε εμείς
και μπορούμε να αλλάξουμε.
348
00:25:54,400 --> 00:25:58,359
Μωρό μου, το θέλω αυτό.
349
00:25:58,720 --> 00:26:02,200
-Αν δεν θες να το δεις, μην...
-Με τίποτα...
350
00:26:03,039 --> 00:26:05,920
-Γιατί; Ένας απλός τύπος είναι.
-Αλήθεια;
351
00:26:06,960 --> 00:26:09,599
Τον προσέλαβες.
Ήταν εκεί μέσα πριν λίγο.
352
00:26:09,720 --> 00:26:11,079
Δούλευε!
353
00:26:12,640 --> 00:26:14,359
Ποιο είναι το πρόβλημα;
354
00:26:15,400 --> 00:26:16,720
Μωρό μου, άκου.
355
00:26:17,559 --> 00:26:20,200
Δεν τον θέλω αυτόν. Δεν νιώθω άνετα.
356
00:26:20,720 --> 00:26:21,839
Εντάξει;
357
00:26:22,359 --> 00:26:24,160
Θα μου κάνεις αυτή τη χάρη;
358
00:26:28,400 --> 00:26:29,880
Εγώ σου κάνω πολλές.
359
00:26:40,839 --> 00:26:43,799
Μα θέλω πολύ να κάνω σεξ μαζί του.
360
00:26:43,920 --> 00:26:46,799
Μόνο μία φορά. Αυτό είναι όλο.
361
00:26:47,000 --> 00:26:48,319
Άκου τι λες.
362
00:26:48,440 --> 00:26:51,279
"Μια γεύση μόνο. Μόνο για λίγο".
363
00:26:51,400 --> 00:26:54,839
-Μία ξεπέτα.
-Μία ξεπέτα με τα όλα της.
364
00:26:55,920 --> 00:26:57,880
Μόνο αυτό.
365
00:26:59,200 --> 00:27:01,039
Παίρνεις το μέρος του Ρίτσαρντ.
366
00:27:01,160 --> 00:27:03,359
Παίρνω το μέρος της πραγματικότητας.
367
00:27:03,599 --> 00:27:05,680
Και δουλεύεις με την κοπέλα του;
368
00:27:05,920 --> 00:27:09,440
Η όλη κατάσταση είναι μπερδεμένη.
Ξέχνα το.
369
00:27:11,519 --> 00:27:15,559
Υποσχέσου ότι δεν θα πας μαζί του
αυτόν τον χειμώνα...
370
00:27:15,720 --> 00:27:18,839
όταν όλοι εσείς οι ντόπιοι
σκαρώνετε διάφορα.
371
00:27:19,079 --> 00:27:23,480
Είσαι σε αυτό το νησί 48 ώρες,
και μου λες τι να κάνω;
372
00:27:24,240 --> 00:27:25,839
Υποσχέσου το.
373
00:27:27,000 --> 00:27:28,200
Το υπόσχομαι.
374
00:27:29,759 --> 00:27:31,039
Ψεύτρα.
375
00:27:33,359 --> 00:27:36,440
Τουλάχιστον μείνε μακριά
από την κοπέλα του Γουίλ.
376
00:27:36,559 --> 00:27:37,559
Τη συμπαθώ.
377
00:27:37,680 --> 00:27:40,799
Θα δείξει την τρέλα που κουβαλάει.
Είναι θέμα χρόνου.
378
00:27:40,920 --> 00:27:43,519
-Είναι καλή.
-Καλή, έτσι;
379
00:27:43,680 --> 00:27:45,640
Έχεις χάσει το μυαλό σου.
380
00:27:45,759 --> 00:27:48,640
Όλα είναι έξοχα.
381
00:27:49,000 --> 00:27:52,960
Λοιπόν, έχω έναν καναπέ
που σε περιμένει...
382
00:27:53,119 --> 00:27:55,160
όταν όλο αυτό πάει κατά διαόλου.
383
00:27:58,240 --> 00:28:02,039
Όχι, το είπε.
Μου το είπε αυτό η Σόφι.
384
00:28:02,440 --> 00:28:04,119
"Είσαι λάθος μαμά για μένα".
385
00:28:04,240 --> 00:28:07,319
Θεέ μου!
Γίνονται παλιόπαιδα ώρες ώρες.
386
00:28:07,440 --> 00:28:08,559
Ώρες ώρες;
387
00:28:10,440 --> 00:28:12,640
Αυτά είναι κερασμένα.
388
00:28:14,160 --> 00:28:15,640
Τι;
389
00:28:16,680 --> 00:28:20,079
-Να πάρει!
-Μάλλον εννοεί "Ευχαριστώ".
390
00:28:22,960 --> 00:28:27,119
Ξέρει ότι αυτό εννοούσα.
Έχω προετοιμασία για μια κλήση.
391
00:28:27,319 --> 00:28:29,319
Όχι, μείνε μαζί μου.
392
00:28:29,599 --> 00:28:33,200
-Ακύρωσέ το.
-Και να μην υπερβώ κάθε προσδοκία;
393
00:28:33,519 --> 00:28:36,799
Έμαθα ότι γίνεσαι
το μαύρο πρόβατο αν θες...
394
00:28:36,920 --> 00:28:38,359
από πολύ αξιόπιστη πηγή.
395
00:28:40,599 --> 00:28:41,720
Στην υγειά μας.
396
00:28:48,359 --> 00:28:49,920
Γλιστράει.
397
00:28:51,000 --> 00:28:53,599
Ο Γουίλ θέλει μόνο λεμόνι
στα στρείδια.
398
00:28:53,720 --> 00:28:56,359
Μου λείπει η σάλτσα κοκτέιλ.
399
00:28:56,480 --> 00:28:59,519
Πρέπει να τρως σάλτσα κοκτέιλ
όποτε θες.
400
00:28:59,640 --> 00:29:03,599
Πρέπει, έτσι;
Κι εσύ πρέπει να έχεις ό,τι θες.
401
00:29:03,759 --> 00:29:05,519
Το ξέρω.
402
00:29:06,960 --> 00:29:09,519
Αυτό συζητάμε συνέχεια με τον Γουίλ.
403
00:29:09,680 --> 00:29:12,480
Γιατί να δουλεύουμε τόσο σκληρά...
404
00:29:12,599 --> 00:29:15,160
αν όχι για να κάνουμε
αυτό που θέλουμε;
405
00:29:15,279 --> 00:29:17,680
-Όποτε το θέλουμε.
-Ναι.
406
00:29:17,839 --> 00:29:19,839
Δεν είναι κακό αυτό, έτσι;
407
00:29:22,640 --> 00:29:24,519
Λοιπό, θα σε αφήσω...
408
00:29:24,920 --> 00:29:27,480
να επιστρέψεις στον Γουίλ.
409
00:29:27,599 --> 00:29:29,599
Δεν ξέρω καν πού είναι τώρα.
410
00:29:29,720 --> 00:29:32,960
Κρύβεται στο σκάφος του.
Το κάνει ενίοτε.
411
00:29:33,079 --> 00:29:34,599
Είναι περίεργος τελευταία.
412
00:29:35,319 --> 00:29:36,839
Τι τρέχει;
413
00:29:36,960 --> 00:29:39,440
Πλησιάζουμε τα δύο χρόνια...
414
00:29:40,000 --> 00:29:41,279
Σημαντικό ορόσημο.
415
00:29:41,400 --> 00:29:45,519
Ξέρω ότι είναι ελεύθερο πνεύμα,
αλλά θέλω κάτι παραπάνω.
416
00:29:45,839 --> 00:29:49,119
-Οπότε...
-Του έδωσες προθεσμία;
417
00:29:49,240 --> 00:29:51,839
Όχι ακριβώς προθεσμία...
418
00:29:52,319 --> 00:29:55,920
αλλά αν μετά από δύο χρόνια
δεν είναι σίγουρος για μένα...
419
00:29:56,039 --> 00:29:58,160
ίσως πρέπει να προχωρήσω.
420
00:29:59,079 --> 00:30:00,799
Όσο κι αν με πονάει.
421
00:30:01,119 --> 00:30:04,720
Έχουμε επέτειο αυτή την εβδομάδα,
και μάλλον με αποφεύγει.
422
00:30:06,920 --> 00:30:09,799
Παντρεμένη είσαι. Καταλαβαίνεις.
423
00:30:11,599 --> 00:30:12,599
Όντως.
424
00:30:13,119 --> 00:30:15,559
Καταλαβαίνω και όσους
δεν παντρεύονται.
425
00:30:15,680 --> 00:30:16,839
Το μετανιώνεις;
426
00:30:17,440 --> 00:30:18,960
Δεν συνηθίζω να μετανιώνω.
427
00:30:21,519 --> 00:30:23,799
Ξέρεις... Θέλω παιδιά.
428
00:30:23,920 --> 00:30:26,400
Όπως είπες,
γεννήθηκα για να γίνω μητέρα.
429
00:30:26,519 --> 00:30:27,839
Όντως.
430
00:30:29,039 --> 00:30:30,200
Άκου.
431
00:30:31,960 --> 00:30:33,559
Ξέχνα τις προθεσμίες.
432
00:30:33,799 --> 00:30:36,240
Απλώς πήγαινε εκεί αυτή τη στιγμή...
433
00:30:36,640 --> 00:30:39,000
και κάντε σεξ στο κρύο σκάφος του.
434
00:30:39,119 --> 00:30:41,279
Μάλιστα, κάντε το δύο φορές.
435
00:30:42,160 --> 00:30:44,920
-Αυτό θα έκανα στη θέση σου.
-Αλήθεια;
436
00:30:45,039 --> 00:30:46,279
Ευχαριστώ.
437
00:30:49,559 --> 00:30:51,319
Πληρώνει και για μένα.
438
00:31:06,759 --> 00:31:08,000
Γεια σου.
439
00:31:08,920 --> 00:31:10,880
Τι είναι όλα αυτά;
440
00:31:11,319 --> 00:31:14,079
Ξέρω ότι απογοητεύτηκες
από αυτά που λέγαμε.
441
00:31:14,200 --> 00:31:16,000
-Ναι;
-Ας διασκεδάσουμε απόψε.
442
00:31:16,920 --> 00:31:19,559
-Η Σόφι θα κοιμηθεί σε φίλη.
-Ποιος θα έρθει;
443
00:31:20,759 --> 00:31:22,240
Η Κίρα και ο Άιζακ.
444
00:31:23,000 --> 00:31:24,359
Συγγνώμη.
445
00:31:24,480 --> 00:31:28,440
Τους κάλεσες για δείπνο
ή ως καλεσμένους μας;
446
00:31:28,559 --> 00:31:30,039
Περάσαμε καλά μαζί τους.
447
00:31:30,799 --> 00:31:34,200
-Έπρεπε να το συμφωνήσουμε.
-Δεν βαρέθηκες τους κανόνες;
448
00:31:34,920 --> 00:31:36,000
Σταμάτα.
449
00:31:36,359 --> 00:31:37,640
Περίμενα να χαρείς.
450
00:31:37,960 --> 00:31:41,440
Διασκέδασες πιο πολύ με την Κίρα
από ό,τι εγώ.
451
00:31:42,480 --> 00:31:43,640
Και πάλι.
452
00:31:45,680 --> 00:31:46,920
Θες να το ακυρώσω;
453
00:31:47,759 --> 00:31:49,480
Θα τους τηλεφωνήσω αμέσως.
454
00:31:53,319 --> 00:31:54,519
Όχι.
455
00:31:55,720 --> 00:31:57,440
Θα είναι ωραία, εντάξει;
456
00:32:17,599 --> 00:32:19,680
Αλέξα, παίξε τη λίστα του Ρίτσαρντ.
457
00:32:19,799 --> 00:32:21,440
Παίζω τη λίστα του Ρίτσαρντ.
458
00:32:24,240 --> 00:32:26,480
Ξεχνάς πόσο ωραίος είναι ο χορός...
459
00:32:26,599 --> 00:32:29,319
όταν δεν σε γλυκοκοιτάζουν σε κλαμπ.
460
00:32:29,799 --> 00:32:32,319
Κοπελιά, εσύ και τα κλαμπ σου.
461
00:32:33,200 --> 00:32:35,920
Αυτό είναι το κλαμπ.
462
00:32:36,799 --> 00:32:38,799
Έχεις απόλυτο δίκιο.
463
00:32:44,920 --> 00:32:46,599
Ναι, αδερφέ μου.
464
00:32:47,960 --> 00:32:49,519
Να πάρει!
465
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
Από πού πήρες αυτό το πρόσωπο;
466
00:35:02,239 --> 00:35:04,280
Είσαι πολύ υγρή. Μπορώ;
467
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Τι στον διάολο;
468
00:36:45,639 --> 00:36:47,480
-Να πάρει!
-Τι τρέχει;
469
00:36:48,840 --> 00:36:52,039
-Δεν φοράει προφυλακτικό!
-Τι;
470
00:36:53,119 --> 00:36:56,159
Μόνο με εσάς το κάνουμε.
Νόμιζα ότι θα ήταν εντάξει.
471
00:36:56,280 --> 00:36:59,360
Εντάξει; Γιατί να είναι εντάξει;
472
00:36:59,480 --> 00:37:01,880
Υπάρχουν κανόνες που να πάρει!
473
00:37:02,119 --> 00:37:04,719
-Απλώς φύγετε.
-Μπορώ να βάλω άλλο...
474
00:37:05,599 --> 00:37:07,079
-Ρίτσαρντ, εγώ...
-Φύγετε!
475
00:37:12,840 --> 00:37:16,119
Να πάρει!
476
00:37:24,559 --> 00:37:26,519
Έπρεπε να ακούσω το ένστικτό μου.
477
00:37:27,119 --> 00:37:29,360
Δεν ήθελα να το κάνω αυτό απόψε.
478
00:37:31,559 --> 00:37:32,880
Κατηγορείς εμένα;
479
00:37:33,760 --> 00:37:36,079
Όχι, δεν σε κατηγορώ.
480
00:37:38,000 --> 00:37:42,320
Γιατί δεν σκέφτηκες καν να κάνουμε
αυτό που ήθελα εγώ;
481
00:37:42,880 --> 00:37:44,440
Δεν το πιστεύω ότι...
482
00:37:44,559 --> 00:37:46,840
Επειδή αυτό ήταν συμβιβασμός;
483
00:37:46,960 --> 00:37:48,679
Ήταν!
484
00:37:48,800 --> 00:37:50,639
Νομίζεις ότι δεν συμβιβάζομαι;
485
00:37:50,760 --> 00:37:53,920
Σε βλέπω να πηγαίνεις με άλλον,
κλείνω τα μάτια...
486
00:37:54,039 --> 00:37:56,320
και λέω στον εαυτό μου
ότι αγαπιόμαστε.
487
00:37:59,400 --> 00:38:00,480
Πλάκα μού κάνεις;
488
00:38:00,599 --> 00:38:03,119
Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένη
που να πάρει!
489
00:38:03,960 --> 00:38:05,519
Δεν είναι πάντα εύκολο.
490
00:38:05,639 --> 00:38:09,239
Ναι, επειδή δεν με εμπιστεύεσαι.
491
00:38:09,800 --> 00:38:14,000
Επειδή δεν με πιστεύεις όταν λέω
ότι εσύ έρχεσαι πρώτος.
492
00:38:16,440 --> 00:38:19,239
Μερικές φορές νιώθω ότι σε κρατάω...
493
00:38:19,639 --> 00:38:20,920
από μια κλωστή.
494
00:38:22,800 --> 00:38:24,280
Αυτό είναι αδυναμία...
495
00:38:25,159 --> 00:38:26,760
όσο δεν πάει.
496
00:38:41,719 --> 00:38:43,119
Μου...
497
00:38:44,599 --> 00:38:46,079
Μου έλειψες.
498
00:38:47,960 --> 00:38:49,000
Ναι.
499
00:38:52,199 --> 00:38:54,199
Είναι καλύτερα από την πισίνα σου.
500
00:38:55,400 --> 00:38:56,559
Λίγο καλύτερα.
501
00:38:57,679 --> 00:38:59,800
Κάτι έχει αυτή η εποχή.
502
00:39:00,320 --> 00:39:04,159
Τη νιώθω σαν γάμο
που καταλήγει σε κηδεία.
503
00:39:07,800 --> 00:39:08,880
Πολύ σκοτεινό;
504
00:39:09,639 --> 00:39:10,880
Όχι.
505
00:39:12,480 --> 00:39:14,719
Δεν υπάρχει "πολύ σκοτεινό".
506
00:39:17,400 --> 00:39:19,679
Πες στο στους δικούς μου
στις Ευχαρ...
507
00:39:19,800 --> 00:39:23,360
σε μία εβδομάδα
που θα έχουμε δράματα.
508
00:39:23,639 --> 00:39:26,639
-Δεν λες τη λέξη μπροστά μου;
-Ίσως.
509
00:39:28,199 --> 00:39:30,960
Βασικά, έχεις δίκιο. Δεν συμμετέχω.
510
00:39:31,360 --> 00:39:33,480
Η Λίλι πάει στους δικούς της...
511
00:39:33,719 --> 00:39:36,199
αλλά εμείς δεν γιορτάζουμε
τις Ευχαριστίες.
512
00:39:36,920 --> 00:39:39,360
Τρώω πόδια κάβουρα στο σκάφος μου.
513
00:39:39,480 --> 00:39:41,400
Αυτό ακούγεται τέλειο.
514
00:40:02,440 --> 00:40:06,320
Απλώς λέω
ότι η Σλόαν πάρταρε μια ζωή...
515
00:40:06,440 --> 00:40:08,880
και βρήκε τρόπο να πληρώνεται
γι' αυτό.
516
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Σωστά.
517
00:40:10,840 --> 00:40:13,480
Μην κοιτάς έτσι, αδερφή.
Αφού είναι αλήθεια.
518
00:40:13,599 --> 00:40:15,920
Μόνο που δεν είναι. Μπαμπά;
519
00:40:16,039 --> 00:40:19,800
Μη με μπλέκετε
στα αδερφικά καβγαδάκια σας.
520
00:40:19,920 --> 00:40:23,679
Η Σλόαν εννοεί ότι η σκληρή δουλειά
υπερβαίνει των συνθηκών.
521
00:40:23,800 --> 00:40:26,960
Ακριβώς. Αυτό έκανες εσύ, Ρίτσαρντ.
522
00:40:27,079 --> 00:40:30,320
Δύσκολο υπόβαθρο,
έλλειψη κληρονομιάς...
523
00:40:30,440 --> 00:40:34,079
μεγάλα φοιτητικά δάνεια,
αλλά βρήκες τρόπο να ανελιχτείς.
524
00:40:34,280 --> 00:40:36,840
Είμαι περήφανη που είσαι γαμπρός μου.
525
00:40:36,960 --> 00:40:39,519
Ευχαριστώ.
Σημαίνει πολλά να το λες εσύ.
526
00:40:39,639 --> 00:40:42,760
Επιβεβαιώνεις τη Βι.
Η Σλόαν είχε πλεονεκτήματα...
527
00:40:42,880 --> 00:40:45,119
αλλά με τον Ρίτσαρντ απογειώθηκε.
528
00:40:45,239 --> 00:40:46,480
Δεν είναι αλήθεια.
529
00:40:46,599 --> 00:40:49,280
Είχα μια ιταλική ζωή. Ξεχνάμε...
530
00:40:49,400 --> 00:40:52,239
Η Ιταλία! Ούτε τέσσερα χρόνια
δεν έκλεισες.
531
00:40:52,400 --> 00:40:56,880
Μετά βρήκες τον Ρίτσαρντ.
Τον πολικό αστέρα του πλοίου σου.
532
00:40:57,000 --> 00:40:58,960
Υπέροχη μεταφορά, μπαμπά.
533
00:41:02,760 --> 00:41:05,519
Ελάτε τώρα.
Μην είστε τόσο αυστηροί μαζί της.
534
00:41:05,639 --> 00:41:09,039
Γκέιμπ, να είσαι καλός
με την αδερφή σου. Είναι ευαίσθητη.
535
00:41:23,800 --> 00:41:27,119
Σλόαν, εκνευρίστηκες; Πλάκα έκανα.
536
00:41:31,760 --> 00:41:33,800
Είστε φρόνιμα εκεί κάτω;
537
00:41:33,920 --> 00:41:36,480
Ναι. Μπορούμε να δούμε μια ταινία;
538
00:41:36,599 --> 00:41:39,400
-Πάω εγώ.
-Όχι, το 'χω.
539
00:41:39,599 --> 00:41:42,519
Να σιγουρευτώ
ότι είναι κατάλληλη για τα δίδυμα.
540
00:41:44,440 --> 00:41:45,760
Με συγχωρείτε.
541
00:41:47,519 --> 00:41:49,679
-Ας μάθει να δέχεται αστεία.
-Σλόαν.
542
00:41:50,280 --> 00:41:52,880
Απλώς σε πειράζουν.
543
00:41:53,199 --> 00:41:55,039
Πλάκα μού κάνεις τώρα;
544
00:41:56,599 --> 00:41:59,639
-Εντάξει, τι...
-Μπορείς...
545
00:41:59,920 --> 00:42:02,280
να μου δώσεις ένα λεπτό;
Το χρειάζομαι.
546
00:42:05,239 --> 00:42:06,800
-Καλά είμαι.
-Εντάξει.
547
00:43:22,039 --> 00:43:25,920
Υποσχέθηκα στη Σόφι έγκνογκ χτες,
και δεν έχουμε.
548
00:43:27,360 --> 00:43:28,599
Ρίτσαρντ;
549
00:43:29,000 --> 00:43:30,800
Ναι, εντάξει. Μην αργήσεις.
550
00:43:36,800 --> 00:43:39,280
Ελπίζω να μην είναι περίεργο
που σε κάλεσα.
551
00:43:40,480 --> 00:43:42,199
Χαίρομαι που το έκανες.
552
00:43:44,599 --> 00:43:46,000
Σε σκεφτόμουν.
553
00:43:48,360 --> 00:43:50,679
Δεν μπορώ να σταματήσω.
554
00:43:53,519 --> 00:43:54,840
Προσπάθησα...
555
00:43:55,440 --> 00:43:56,480
αλλά...
556
00:44:06,119 --> 00:44:08,599
Είναι το White Widow
που αρέσει στα αγόρια;
557
00:44:23,199 --> 00:44:24,840
Να πάρει!
558
00:44:36,840 --> 00:44:38,360
Εντάξει.
559
00:44:45,760 --> 00:44:46,880
Λοιπόν...
560
00:44:51,760 --> 00:44:52,880
Παίξ' το.
561
00:44:55,719 --> 00:44:57,320
Σοβαρολογείς;
562
00:44:58,880 --> 00:44:59,960
Εσύ;
563
00:45:17,159 --> 00:45:18,599
Εννοείς έτσι;
564
00:45:19,800 --> 00:45:22,360
Ναι, βασικά.
565
00:45:54,840 --> 00:45:56,280
Όχι ακόμη.
566
00:46:05,199 --> 00:46:06,519
Τώρα.
567
00:46:30,320 --> 00:46:32,599
Χάθηκες στο σουπερμάρκετ;
568
00:46:34,599 --> 00:46:35,960
Πήγα μία βόλτα.
569
00:46:38,280 --> 00:46:40,960
Μπορώ να χειριστώ τα πάντα
πέρα από το ψέμα.
570
00:46:42,960 --> 00:46:44,079
Δεν...
571
00:46:44,559 --> 00:46:45,639
λέω...
572
00:46:45,920 --> 00:46:46,920
ψέματα.
573
00:46:49,639 --> 00:46:50,639
Εντάξει.
574
00:47:00,639 --> 00:47:02,679
Πέτυχα τυχαία τον Γουίλ.
575
00:47:04,039 --> 00:47:06,079
Τίποτα δεν έγινε...
576
00:47:07,840 --> 00:47:09,280
και...
577
00:47:10,199 --> 00:47:12,519
δεν ξέρω γιατί απλώς δεν το είπα.
578
00:47:15,480 --> 00:47:18,159
Το καζανάκι δεν τα τράβηξε όλα.
579
00:47:21,159 --> 00:47:22,280
Πόσο καιρό;
580
00:47:25,079 --> 00:47:26,239
Μόνο σήμερα.
581
00:47:27,360 --> 00:47:31,000
Είχα πολύ καιρό να το κάνω.
Η οικογένειά μου... Καταλαβαίνεις;
582
00:47:33,800 --> 00:47:35,199
Είμαι καλά.
583
00:47:36,000 --> 00:47:38,280
Μία φορά και τέλος. Το υπόσχομαι.
584
00:47:42,519 --> 00:47:43,639
Εντάξει.
585
00:47:46,599 --> 00:47:49,159
-Εντάξει.
-Θα είμαστε μια χαρά.
586
00:47:50,000 --> 00:47:51,760
Αρκεί να είμαστε ειλικρινείς.
52540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.