All language subtitles for three-womens-s01e03-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,399 --> 00:00:39,640 Σλόαν. 2 00:00:44,520 --> 00:00:46,439 Σλόαν, αρκετά. 3 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 Τι; 4 00:00:53,640 --> 00:00:56,439 Τα μεγαλόσωμα κορίτσια δεν γίνονται χορεύτριες. 5 00:01:06,319 --> 00:01:10,200 13 ΧΡΟΝΩΝ 1,57 ΥΨΟΣ, 55 ΚΙΛΑ 6 00:01:10,319 --> 00:01:13,359 40 ΧΡΟΝΩΝ 1,70 ΥΨΟΣ, 52 ΚΙΛΑ 7 00:01:31,280 --> 00:01:32,920 Κι έτσι είσαι τέλεια. 8 00:01:34,319 --> 00:01:38,840 Αυτό ακριβώς το χρώμα θέλω να είναι το φέρετρό μου. 9 00:01:40,280 --> 00:01:42,040 Εμένα μου αρέσει το γκρι. 10 00:01:42,319 --> 00:01:45,920 -Πάντα ήθελα να πάω με μεγαλύτερη. -Είμαι σίγουρη. 11 00:01:50,359 --> 00:01:52,760 Μη με κάνεις να χάσω το μάθημα. 12 00:01:52,879 --> 00:01:55,879 Μπορείς να αργήσεις μία φορά στη ζωή σου. Όλα καλά. 13 00:01:56,480 --> 00:01:58,400 Χρειάζομαι τη γυμναστική σήμερα. 14 00:01:58,519 --> 00:02:03,079 Έχω άπειρες κλήσεις και μετά γεύμα με τη δικαστή. 15 00:02:04,359 --> 00:02:06,439 Δεν ήξερα ότι θα έρθει η μαμά σου. 16 00:02:06,560 --> 00:02:09,000 Ούτε εγώ μέχρι πριν από τρεις ώρες. 17 00:02:09,120 --> 00:02:11,599 Ξέρεις την Νταϊάν. Της αρέσουν οι ενέδρες. 18 00:02:15,680 --> 00:02:18,639 -Τι; -"Νταϊάν". Θα φτιάξω πρωινό. 19 00:02:19,319 --> 00:02:20,879 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 20 00:02:21,000 --> 00:02:25,439 Το σεξ με άλλους, που άρεσε στον άντρα της να παρακολουθεί... 21 00:02:25,560 --> 00:02:26,560 δεν ήταν ο λόγος. 22 00:02:26,680 --> 00:02:30,199 Όταν την πρωτοείδα, κατάλαβα γιατί τη μισούσαν. 23 00:02:30,360 --> 00:02:32,039 Έπαιρνε αυτό που ήθελε. 24 00:02:32,159 --> 00:02:35,199 Ακόμη δεν μας αρέσει όταν το κάνει αυτό μια γυναίκα. 25 00:02:35,759 --> 00:02:37,280 Δεν παίζεις δίκαια. 26 00:02:37,439 --> 00:02:40,319 Είναι λες και θέλουμε να μας πηδάει η μάνα μας. 27 00:02:40,439 --> 00:02:41,840 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 28 00:02:43,680 --> 00:02:44,759 Εγώ, ναι. 29 00:02:45,919 --> 00:02:48,360 Τζία. Από τις προάλλες στο Ατλάντικ. 30 00:02:48,479 --> 00:02:50,199 Σωστά! Γεια! 31 00:02:50,319 --> 00:02:53,360 Αυτή είναι η Σλόαν. Η φίλη που σου έλεγα. 32 00:02:53,560 --> 00:02:56,159 Σωστά, η φίλη με τις ωραίες ιστορίες. 33 00:02:57,560 --> 00:03:01,520 -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Ναι. 34 00:03:07,560 --> 00:03:10,039 "Η φίλη με τις ωραίες ιστορίες"; 35 00:03:10,280 --> 00:03:13,719 -Είναι σε ένα ερευνητικό πρότζεκτ. -Ερευνητικό πρότζεκτ! 36 00:03:14,520 --> 00:03:15,800 Η Νίλι μού τη γνώρισε. 37 00:03:15,919 --> 00:03:20,680 Ποιες ιστορίες μου μοιράστηκες με περίεργες που κάνουν έρευνα; 38 00:03:20,800 --> 00:03:24,159 -Ξέρεις καν ποια είναι; -Θεέ μου! 39 00:03:24,280 --> 00:03:25,479 Ποιος νοιάζεται; 40 00:03:26,080 --> 00:03:29,319 Ξέρεις τι; Χαίρομαι που θα φας με τη μαμά σου. 41 00:03:29,879 --> 00:03:32,000 -Το αξίζεις. -Εντάξει. 42 00:03:32,400 --> 00:03:34,000 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 43 00:04:08,479 --> 00:04:11,000 -Γεια! -Γεια. 44 00:04:11,919 --> 00:04:14,560 Δεν έχει λίγο κρύο για ιστιοπλοΐα; 45 00:04:14,680 --> 00:04:18,560 Ναι, έχει. Απλώς το πάω σε έναν πελάτη. 46 00:04:18,680 --> 00:04:21,199 -Πελάτη; -Ναι, εγώ το έφτιαξα. 47 00:04:22,160 --> 00:04:24,959 Παρακαλώ; Φτιάχνεις σκάφη; 48 00:04:25,079 --> 00:04:26,319 Ναι. 49 00:04:29,120 --> 00:04:30,319 Τα λέμε. 50 00:04:30,480 --> 00:04:32,720 -Εντάξει, ναι. Καλή σου μέρα. -Επίσης. 51 00:04:44,680 --> 00:04:45,800 Ευχαριστώ. 52 00:04:52,040 --> 00:04:53,399 Καλώς τη. 53 00:04:57,360 --> 00:04:58,720 Είπαμε 12:30. 54 00:04:59,240 --> 00:05:01,399 Δεν έχει σημασία τώρα. Ήρθες. 55 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 Πού είναι η Σόφι; 56 00:05:03,279 --> 00:05:05,160 Συμφωνήσαμε να μην τη φέρω. 57 00:05:05,279 --> 00:05:07,120 Όχι. Συμφωνήσαμε να τη φέρεις. 58 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 Θα κατάλαβα λάθος. 59 00:05:17,439 --> 00:05:19,079 Φαίνεσαι μια χαρά, καλή μου. 60 00:05:19,639 --> 00:05:21,800 -Αλήθεια; -Ναι. 61 00:05:22,279 --> 00:05:23,439 Ωραίο ταγέρ. 62 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 Ευχαριστώ, μαμά. 63 00:05:28,240 --> 00:05:30,920 -Θα πιείτε κάτι άλλο; -Ένα Riesling, παρακαλώ. 64 00:05:33,879 --> 00:05:35,600 Δεν μου είπες γιατί ήρθες. 65 00:05:35,759 --> 00:05:39,439 Η Όπαλ συνταξιοδοτείται. Έκανε ένα πολυτελές δείπνο χτες. 66 00:05:41,000 --> 00:05:42,360 Ποιος το διοργάνωσε; 67 00:05:43,600 --> 00:05:48,000 Ήθελαν κάτι λιγότερο ασυνήθιστο από τις δικές σου εκδηλώσεις. 68 00:05:48,120 --> 00:05:50,199 Πήραν κάποιους από τη Βοστόνη. 69 00:05:50,839 --> 00:05:53,959 -Κάνουμε και παραδοσιακές. -Φυσικά, καλή μου. 70 00:05:54,199 --> 00:05:56,680 Οφείλω να πω ότι ήταν πανέμορφα. 71 00:06:01,800 --> 00:06:03,000 Ευχαριστώ. 72 00:06:03,680 --> 00:06:07,079 Η Όπαλ συνταξιοδοτείται. Εσύ μόνο έμεινες πλέον; 73 00:06:07,279 --> 00:06:08,839 Ακριβώς. 74 00:06:08,959 --> 00:06:11,279 -Το σκέφτεσαι; -Τη συνταξιοδότηση; 75 00:06:12,079 --> 00:06:13,120 Όχι. 76 00:06:13,480 --> 00:06:16,279 Σκέφτομαι τις 500 υποθέσεις μου... 77 00:06:16,399 --> 00:06:19,160 και την ομιλία μου στον δικηγορικό σύλλογο. 78 00:06:19,279 --> 00:06:21,920 Τι θα γίνει αν δεν πας; 79 00:06:22,040 --> 00:06:25,360 Σε τίποτα από αυτά; Και πας ταξίδι στην Αγία Λουκία; 80 00:06:25,879 --> 00:06:28,040 Θυμάσαι το ταξίδι μας στα εννιά μου; 81 00:06:28,160 --> 00:06:31,040 Δούλεψα πιο σκληρά από όσο φαντάζεσαι... 82 00:06:31,160 --> 00:06:32,439 για να φτάσω εδώ. 83 00:06:33,319 --> 00:06:35,360 Θα αποσυρθώ όταν θα είμαι έτοιμη. 84 00:06:36,199 --> 00:06:39,399 Λέω απλώς ότι θα ήταν ωραία αν μπορούσες να ταξιδέψεις. 85 00:06:40,399 --> 00:06:41,560 Να χαλαρώσεις. 86 00:06:55,040 --> 00:06:56,399 Ευχαριστώ για το γεύμα. 87 00:06:56,759 --> 00:06:58,519 Λυπάμαι που δεν είδα τη Σόφι. 88 00:06:58,639 --> 00:07:01,639 Αν έμενες στο Σαγκ, δεν θα βλεπόμασταν τόσο σπάνια. 89 00:07:01,759 --> 00:07:02,759 Το ξέρω. 90 00:07:02,879 --> 00:07:05,120 Συγγενείς, εύκολη πρόσβαση στην πόλη. 91 00:07:05,240 --> 00:07:07,319 Θα έστηνες εύκολα επιχείρηση. 92 00:07:07,439 --> 00:07:10,160 -Η επιχείρηση ανθίζει. -Μου το είπε ο Ρίτσαρντ. 93 00:07:10,279 --> 00:07:13,439 Σε ρώτησα για τη Σόφι και είπες ότι δεν είναι μέρος... 94 00:07:13,560 --> 00:07:16,959 Όχι, είπα ότι σε εστιατόριο, η περίσσεια ενέργειά της... 95 00:07:17,079 --> 00:07:19,839 Δεν είναι περίσσεια. Είναι απλώς ενέργεια. 96 00:07:19,959 --> 00:07:23,240 Δεν σε επικρίνω, Σλόαν. Απλώς ανησυχώ. 97 00:07:23,680 --> 00:07:24,920 Την αγαπώ. 98 00:07:25,040 --> 00:07:27,600 Τα παιδιά με θέματα συγκέντρωσης... 99 00:07:27,720 --> 00:07:30,040 Δεν έχει θέματα! Δεν έχει. 100 00:07:30,199 --> 00:07:32,600 Δική σου κόρη είναι. Θα ξέρεις τι κάνεις. 101 00:07:33,839 --> 00:07:35,959 Σ' ευχαριστώ που πιστεύεις σε μένα. 102 00:07:37,959 --> 00:07:39,279 Πρέπει να φεύγω. 103 00:07:39,720 --> 00:07:41,279 Θα πάρω το φέρι στις 3:00. 104 00:07:41,839 --> 00:07:44,480 Φιλιά στον Ρίτσαρντ και τη Σόφι. 105 00:07:46,319 --> 00:07:48,279 -Παλιο... -Είσαι καλά; 106 00:07:49,480 --> 00:07:51,839 Μπορώ να βοηθήσω; 107 00:07:52,120 --> 00:07:54,439 Όχι! Είναι Tom Ford! 108 00:07:54,560 --> 00:07:58,000 Θεέ μου, όχι τα Tom Ford! Με συγχωρείτε! 109 00:07:58,120 --> 00:08:00,959 Κύριε, να δανειστώ το τιρμπουσόν; Σας ευχαριστώ. 110 00:08:01,120 --> 00:08:02,399 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 111 00:08:09,600 --> 00:08:11,399 Εντάξει, είσαι εκπληκτική. 112 00:08:14,000 --> 00:08:16,680 Σπάνια βλέπω τη μαμά μου, και είναι ανυπόφορη. 113 00:08:17,800 --> 00:08:21,879 Διάβαζα ένα βιβλίο που λέει ότι οι μητέρες ζηλεύουν τις κόρες. 114 00:08:22,000 --> 00:08:24,199 -Ναι; -Αυτό συμβαίνει μάλλον εδώ... 115 00:08:24,319 --> 00:08:28,160 γιατί, συγχώρεσέ με, αλλά είσαι εξωφρενικά όμορφη. 116 00:08:31,319 --> 00:08:33,279 Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 117 00:08:33,879 --> 00:08:34,919 Σίγουρα. 118 00:09:12,919 --> 00:09:14,240 Πού είναι η μικρή; 119 00:09:14,360 --> 00:09:15,480 Με τη μαμά σου. 120 00:09:17,240 --> 00:09:18,960 Νόμιζα ότι το ήξερες. 121 00:09:19,080 --> 00:09:20,600 -Πήγαν για παγωτό. -Τι; 122 00:09:21,399 --> 00:09:23,759 -Όχι, είπε... -Θα πάρει το επόμενο φέρι. 123 00:09:25,360 --> 00:09:27,679 Πάντα το επόμενο έπαιρνε. 124 00:09:28,799 --> 00:09:29,960 Καταραμένη... 125 00:09:31,000 --> 00:09:34,519 -Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις. -Μην ξεσπάς πάνω μου. 126 00:09:37,639 --> 00:09:39,600 Έχεις δίκιο. Ζητώ συγγνώμη. 127 00:09:44,759 --> 00:09:46,679 -Γεια. -Γεια. 128 00:09:53,679 --> 00:09:55,240 Πότε θα τη φέρει; 129 00:09:55,480 --> 00:09:58,679 Θα τη συναντήσω στην προβλήτα σε μία ώρα. 130 00:10:00,159 --> 00:10:01,279 Θα πάω εγώ. 131 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 Άκου. 132 00:10:05,679 --> 00:10:07,720 Ίσως θες να χαλαρώσεις πρώτα λίγο. 133 00:10:09,840 --> 00:10:10,919 Ευχαριστώ. 134 00:10:12,360 --> 00:10:13,840 Θα είσαι εντάξει; 135 00:10:15,480 --> 00:10:16,919 Θα τα καταφέρω. 136 00:10:18,279 --> 00:10:19,360 Ναι, εννοείται. 137 00:10:45,600 --> 00:10:48,000 -Σ' αγαπώ, μπιζελάκι. -Κι εγώ, γιαγιά. 138 00:10:48,399 --> 00:10:50,720 -Να είσαι φρόνιμη. -Θα προσπαθήσω. 139 00:10:50,840 --> 00:10:52,240 Μην προσπαθήσεις... 140 00:10:52,360 --> 00:10:54,000 Κάνε το. Ευχαριστώ. 141 00:10:54,120 --> 00:10:56,519 Εντάξει. Στάσου. 142 00:10:58,360 --> 00:11:02,399 -Την άλλη φορά, ρώτα με πρώτα. -Συγχώρησε τον αυθορμητισμό μου. 143 00:11:05,159 --> 00:11:06,240 Αντίο, αγάπη. 144 00:11:07,360 --> 00:11:09,799 Σε άφησε να πάρεις το παγωτό που ήθελες; 145 00:11:10,039 --> 00:11:12,080 Όχι, πήραμε το αγαπημένο της. 146 00:11:12,440 --> 00:11:13,519 Βούτυρο πεκάν. 147 00:11:13,799 --> 00:11:16,080 Και, μαμά, είναι καταπληκτικό. 148 00:11:16,200 --> 00:11:19,559 Και προφέρεται "πεκάν". 149 00:11:19,879 --> 00:11:23,720 -Το ξέρεις ότι το έλεγες λάθος; -Όχι, δεν το ήξερα. 150 00:11:46,279 --> 00:11:47,399 Γουίλ; 151 00:11:49,799 --> 00:11:50,840 Γεια. 152 00:11:51,519 --> 00:11:52,559 Γεια. 153 00:11:54,919 --> 00:11:57,240 Λοιπόν, ίσως σου φανεί λίγο κουλό... 154 00:11:57,399 --> 00:12:01,240 αλλά εφόσον κατασκευάζεις σκάφη, σκέφτηκα... 155 00:12:02,559 --> 00:12:03,600 Ναι; 156 00:12:04,440 --> 00:12:06,120 Μπορείς να το φτιάξεις αυτό; 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,639 Δεν ξέρω. Για να δω. 158 00:12:09,399 --> 00:12:11,080 -Σε κρατάω. -Εντάξει. 159 00:12:13,639 --> 00:12:14,679 Το 'χω. 160 00:12:25,600 --> 00:12:28,080 Θα μπορούσα να προσπαθήσω... 161 00:12:28,440 --> 00:12:30,240 αλλά μήπως να το πήγαινες... 162 00:12:30,639 --> 00:12:32,799 σε κάποιον ειδικό σε αυτά; 163 00:12:33,720 --> 00:12:35,240 Το έφερα σε σένα. 164 00:12:37,919 --> 00:12:40,159 Θα σε πληρώσω όσα μου πεις. 165 00:12:43,480 --> 00:12:45,039 Είναι σημαντικό για σένα; 166 00:12:48,559 --> 00:12:50,279 Δεν θέλω να τα κάνω μαντάρα. 167 00:12:51,519 --> 00:12:52,840 Δεν θα γίνει αυτό. 168 00:12:55,240 --> 00:12:58,080 Εσύ φτιάχνεις μεγάλα σκάφη. Αυτό είναι απλώς... 169 00:12:58,559 --> 00:12:59,559 ένα μικρό. 170 00:13:01,799 --> 00:13:04,840 Ναι, θα είναι τόσο ακριβό, όσο το μεγάλο. 171 00:13:06,080 --> 00:13:08,320 Ίσως και πιο ακριβό. 172 00:13:13,320 --> 00:13:14,480 Ξέρεις κάτι; 173 00:13:15,960 --> 00:13:17,759 Μου αρέσουν οι προκλήσεις. 174 00:13:20,679 --> 00:13:21,960 Ωραία, λοιπόν. 175 00:13:23,039 --> 00:13:24,039 Εντάξει. 176 00:13:27,279 --> 00:13:28,399 Σλόαν; 177 00:13:31,120 --> 00:13:33,559 Σου αρέσει ο προμηθευτής λουλουδιών σου; 178 00:13:33,679 --> 00:13:34,759 Γιατί; 179 00:13:35,840 --> 00:13:38,240 Ξέρω κάποιον πολύ καλό... 180 00:13:38,559 --> 00:13:42,120 και συμβαδίζει πιο πολύ με το στυλ σου. 181 00:13:43,000 --> 00:13:44,720 Έχεις απόψεις τώρα; 182 00:13:45,039 --> 00:13:48,360 Είπα μήπως ήθελες να αναβαθμίσεις τις εκδηλώσεις σου. 183 00:13:51,519 --> 00:13:53,000 Πιστεύεις ότι πρέπει; 184 00:13:53,559 --> 00:13:55,039 Να κάνουμε αλλαγές; 185 00:13:55,440 --> 00:13:57,159 Θα είναι πιο διασκεδαστικό. 186 00:14:17,159 --> 00:14:19,399 Επικοινώνησε αν θες να ρωτήσεις κάτι. 187 00:14:19,960 --> 00:14:21,279 Εντάξει. 188 00:14:26,799 --> 00:14:27,840 Και ευχαριστώ. 189 00:14:29,440 --> 00:14:30,480 Παρακαλώ. 190 00:15:31,720 --> 00:15:34,000 Είπα να κάνω πρωινό στα κορίτσια μου. 191 00:15:34,559 --> 00:15:37,679 -Μυρίζει υπέροχα. -Περίμενα ότι θα πεινάς. 192 00:15:39,840 --> 00:15:41,759 Να δούμε μια ταινία το βράδυ; 193 00:15:42,080 --> 00:15:43,559 Φυσικά, γλυκιά μου. 194 00:15:49,440 --> 00:15:50,799 Λοιπόν... 195 00:15:51,320 --> 00:15:53,440 Βρήκα κάποιον να φτιάξει το σκάφος. 196 00:15:54,679 --> 00:15:55,720 Τον Γουίλ. 197 00:15:56,720 --> 00:15:58,000 Αυτόν με τα στρείδια; 198 00:15:58,720 --> 00:16:01,440 -Είναι και μαραγκός. -Πού το ξέρεις; 199 00:16:02,360 --> 00:16:05,559 Τον είδα να μεταφέρει ένα σκάφος που κατασκεύασε. 200 00:16:05,679 --> 00:16:07,679 -Που κατασκεύασε; -Σε ποιον μιλάς; 201 00:16:07,799 --> 00:16:09,679 Γιατί δεν το πήγες σε ειδικό; 202 00:16:10,600 --> 00:16:11,960 Είπε ότι μπορεί. 203 00:16:12,679 --> 00:16:15,679 Αν τα κάνει μαντάρα, θα τσαντιστούμε. 204 00:16:17,480 --> 00:16:19,679 Εσύ ήσουν έτοιμος να το πετάξεις. 205 00:16:23,799 --> 00:16:26,279 -Τι πρόβλημα υπάρχει; -Κανένα. 206 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 Ας φάμε. Σόφι! 207 00:16:34,360 --> 00:16:35,879 Πρωινό, καλή μου. 208 00:16:37,240 --> 00:16:40,200 Βασικά, πρέπει να πηγαίνω. 209 00:16:41,000 --> 00:16:43,240 Θα συναντήσω νέο προμηθευτή λουλουδιών. 210 00:16:51,159 --> 00:16:52,279 Απίστευτο! 211 00:16:53,240 --> 00:16:54,799 Να πάρει! Εσύ είσαι. 212 00:16:55,840 --> 00:16:57,480 -Γεια! Ναι... -Γεια. 213 00:16:57,919 --> 00:16:59,840 Εσύ είσαι. Τρελό. 214 00:17:02,039 --> 00:17:03,759 Με σύστησε ο Γουίλ Άτακουιν. 215 00:17:03,879 --> 00:17:06,440 Πέρνα μέσα. Παρακαλώ. Έλα πίσω. 216 00:17:07,079 --> 00:17:08,519 Θες τσάι; 217 00:17:19,240 --> 00:17:21,799 -Προσλαμβάνεσαι που να πάρει! -Αλήθεια; 218 00:17:21,920 --> 00:17:22,920 Αλήθεια. 219 00:17:23,039 --> 00:17:27,559 Ο Γουίλ είπε να μην ελπίζω, γιατί συνεργάζεσαι χρόνια με άλλον. 220 00:17:28,319 --> 00:17:30,119 Είναι ώρα για κάτι καινούργιο. 221 00:17:30,759 --> 00:17:32,279 Ωραία, ας το γιορτάσουμε. 222 00:17:33,880 --> 00:17:35,279 Τι; Είναι πολύ νωρίς; 223 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 -Για κοκτέιλ; -Όχι. 224 00:17:44,000 --> 00:17:45,839 Κλίνει προς sativa... 225 00:17:46,480 --> 00:17:48,559 σε περίπτωση που έχεις δουλειές. 226 00:18:02,079 --> 00:18:03,440 Είναι απαλό. 227 00:18:04,079 --> 00:18:07,240 Καλλιεργήθηκε εδώ σε εκείνο το θερμοκήπιο. 228 00:18:08,720 --> 00:18:09,759 Ωραία. 229 00:18:14,039 --> 00:18:15,880 Είναι η ποικιλία White Widow... 230 00:18:16,000 --> 00:18:18,519 που κληρονόμησα από μια γριά χίπισσα. 231 00:18:18,640 --> 00:18:20,200 White Widow; 232 00:18:20,559 --> 00:18:22,559 Δεν την είχες ξανακούσει; 233 00:18:23,519 --> 00:18:25,880 Όχι, δεν την είχα ξανακούσει. 234 00:18:27,799 --> 00:18:29,160 Έχεις παιδιά; 235 00:18:30,039 --> 00:18:31,119 Όχι. 236 00:18:31,720 --> 00:18:33,599 Γιατί το λες έτσι; 237 00:18:33,720 --> 00:18:36,279 Φαίνεσαι σαν αυτές τις γυναίκες... 238 00:18:36,400 --> 00:18:38,720 που γεννήθηκαν για να γίνουν μητέρες. 239 00:18:39,039 --> 00:18:40,440 Μια υπέροχη μαμά. 240 00:18:40,920 --> 00:18:44,240 Είναι καν πιθανό αυτό; Υπάρχει υπέροχη μαμά; 241 00:18:44,359 --> 00:18:47,640 Θα υπάρχει κάποια κάπου. Ίσως. Δεν ξέρω. 242 00:18:48,000 --> 00:18:50,039 Τη μαμά μου την αγαπώ απεριόριστα. 243 00:18:50,160 --> 00:18:53,039 Είναι εκπληκτικός άνθρωπος αλλά φρικτή μαμά. 244 00:18:53,160 --> 00:18:55,319 Ποτέ δεν της άρεσε αυτός ο ρόλος. 245 00:18:55,559 --> 00:18:57,200 Όταν ήμουν 16... 246 00:18:57,880 --> 00:19:02,359 η μικρότερη από τρία αδέρφια, κατάλαβα ότι ήταν στα όριά της... 247 00:19:02,640 --> 00:19:04,960 και δεν άντεχε άλλο να είναι μαμά... 248 00:19:05,079 --> 00:19:06,960 οπότε για τα 40ά της γενέθλια... 249 00:19:07,079 --> 00:19:10,079 προσφέρθηκα να την απαλλάξω και να μετακομίσω. 250 00:19:10,200 --> 00:19:12,759 -Και ξέρεις τι έκανε; -Τι; 251 00:19:12,880 --> 00:19:14,759 Με ευχαρίστησε, που να πάρει. 252 00:19:15,839 --> 00:19:17,160 Πολύ ψυχρό. 253 00:19:18,079 --> 00:19:20,000 Και αληθινό. Μου αρέσουν αυτά. 254 00:19:20,119 --> 00:19:22,720 Μάλλον για αυτό είμαι τόσο διαχυτική. 255 00:19:22,839 --> 00:19:26,200 Δεν είναι ωραίο όταν οι μαμάδες μας κάνουν καλύτερες... 256 00:19:26,319 --> 00:19:29,759 όταν γίνονται παράδειγμα προς αποφυγή; 257 00:19:30,279 --> 00:19:32,279 Η μαμά σου φαίνεται εντυπωσιακή. 258 00:19:33,119 --> 00:19:34,480 Όπως κι εσύ. 259 00:19:37,000 --> 00:19:39,880 Λοιπόν, η μαμά μου είναι όντως εντυπωσιακή. 260 00:19:40,319 --> 00:19:42,519 -Τι ζώδιο είναι; -Σκορπιός. 261 00:19:42,640 --> 00:19:43,720 Να πάρει! 262 00:19:43,839 --> 00:19:46,119 Η μαμά σου είναι Σκορπιός; 263 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 Περίμενε, όμως. Σκορπιός Φοίνικας. 264 00:19:49,480 --> 00:19:50,880 Τι είναι αυτό; 265 00:19:51,279 --> 00:19:53,240 Ένας άνθρωπος που επιβιώνει. 266 00:19:54,720 --> 00:19:58,799 Η γιαγιά μου πέθανε σε τροχαίο όταν η μαμά μου ήταν 17... 267 00:19:59,279 --> 00:20:01,200 και ήταν στο αμάξι μαζί της. 268 00:20:01,319 --> 00:20:02,440 Να πάρει! 269 00:20:03,559 --> 00:20:07,319 Και πάλι κατάφερε να αποκτήσει μια εκπληκτική ζωή. 270 00:20:07,440 --> 00:20:11,400 Μια απίστευτη καριέρα, μια όμορφη οικογένεια. 271 00:20:12,039 --> 00:20:14,599 Κάνει εράνους για τα τροπικά δάση. 272 00:20:15,000 --> 00:20:18,119 Οι πλούσιοι σώζουν πράγματα για τους εαυτούς τους. 273 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 Τουλάχιστον τα σώζουν. 274 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 -"Σώζουν"; -Τι; 275 00:20:23,319 --> 00:20:26,079 -Δεν με νοιάζουν τα δάση. -Είμαι σίγουρη. 276 00:20:26,200 --> 00:20:29,640 -Βασικά, είμαι το μαύρο πρόβατο. -Ούτε καν. 277 00:20:30,559 --> 00:20:31,599 Είσαι... 278 00:20:32,720 --> 00:20:34,559 η επετειακή έκδοση της Barbie. 279 00:20:36,640 --> 00:20:41,359 Λοιπόν, καταβάλλω επίπονες προσπάθειες για το φαίνεσθαι... 280 00:20:41,559 --> 00:20:44,519 και δουλεύω ασταμάτητα για να αποδείξω το αντίθετο. 281 00:20:44,640 --> 00:20:45,880 Όλα αυτά για τη μαμά; 282 00:20:47,240 --> 00:20:49,079 Θέλω να ξέρει ότι είμαι καλή. 283 00:20:49,759 --> 00:20:51,839 -Δεν έπιασε ακόμη; -Όχι ακόμη. 284 00:20:55,759 --> 00:20:57,440 Εγώ σε βρίσκω κουλ γκόμενα. 285 00:20:58,359 --> 00:21:01,000 -Ευχαριστώ. -Όχι, εγώ ευχαριστώ. 286 00:21:01,359 --> 00:21:03,160 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 287 00:21:03,279 --> 00:21:07,319 Είναι άβολο όταν ο σύντροφός σου σε συστήνει για πράγματα... 288 00:21:07,880 --> 00:21:09,079 Εσύ και ο Γουίλ; 289 00:21:12,119 --> 00:21:13,720 Μένει κι αυτός εδώ; 290 00:21:13,960 --> 00:21:16,279 Μόνο όταν κρυώνει πολύ στο σκάφος του. 291 00:21:21,279 --> 00:21:23,200 Ήθελε τον Γουίλ πάρα πολύ... 292 00:21:23,319 --> 00:21:25,519 αλλά είχε σχέση με αυτή τη γυναίκα... 293 00:21:25,640 --> 00:21:28,440 για την οποία η Σλόαν δεν ήθελε να νοιάζεται... 294 00:21:28,559 --> 00:21:31,119 αλλά με κάποιον τρόπο ήδη νοιαζόταν. 295 00:21:31,400 --> 00:21:32,480 Να πάρει! 296 00:21:39,599 --> 00:21:41,240 Κάνε τα λίγο μεγαλύτερα. 297 00:21:41,720 --> 00:21:43,480 Εντάξει, στο επόμενο. 298 00:21:43,960 --> 00:21:46,440 -Μαμά. -Πολύ κράτησε η συνάντηση. 299 00:21:47,319 --> 00:21:50,160 -Όλα καλά; -Όλα είναι εντάξει. 300 00:21:51,920 --> 00:21:53,440 Σου άρεσαν τα λουλούδια; 301 00:21:53,559 --> 00:21:55,880 Φυσικά, πώς να μη μου άρεσαν; 302 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 -Μαμά, βοήθησέ μας. -Μισό λεπτό. 303 00:21:58,119 --> 00:22:01,640 -Αυτά χρειάζονται νερό. -Εντάξει. 304 00:22:12,519 --> 00:22:16,359 Υπάρχουν τόσες ιστορίες αντρών με ανεξέλεγκτες ορμές. 305 00:22:17,079 --> 00:22:20,759 Να μια γυναίκα με αυτό το θέμα, και ήθελα όλοι να την ακούσουν. 306 00:22:33,319 --> 00:22:35,119 Έκανες υπέροχη δουλειά. 307 00:22:36,640 --> 00:22:37,720 Έκανα, έτσι; 308 00:22:39,319 --> 00:22:41,079 Ναι, είχα... 309 00:22:41,720 --> 00:22:43,599 πολύ άγχος όλη την ώρα. 310 00:22:44,759 --> 00:22:46,200 Απίστευτο. Aλήθεια; 311 00:22:49,319 --> 00:22:50,839 Δεν συνηθίζω να αγχώνομαι. 312 00:22:57,599 --> 00:22:59,319 Την έχω έτοιμη αυτή τη φορά. 313 00:23:00,039 --> 00:23:01,559 Tο έκανα με ευχαρίστηση. 314 00:23:01,680 --> 00:23:03,440 Ήταν διασκεδαστικό. 315 00:23:03,880 --> 00:23:06,920 Σε παρακαλώ. Επιμένω. Ο χρόνος σου είναι πολύτιμος. 316 00:23:07,039 --> 00:23:08,160 Όχι. 317 00:23:09,039 --> 00:23:10,039 Αλήθεια. 318 00:23:19,200 --> 00:23:21,079 Η Λίλι θα τα πάει καλά. 319 00:23:21,400 --> 00:23:24,079 Ωραία. Ναι. Καλό αυτό. 320 00:23:24,759 --> 00:23:26,279 Ευχαριστώ για τη σύσταση. 321 00:23:28,559 --> 00:23:30,440 Φαίνεται κελεπούρι. 322 00:23:30,799 --> 00:23:32,599 Ναι, είναι. 323 00:23:38,480 --> 00:23:39,960 Ξέρεις κάτι; Καλύτερα... 324 00:23:41,079 --> 00:23:42,359 να πηγαίνω. 325 00:23:44,519 --> 00:23:45,559 Εντάξει. 326 00:23:49,039 --> 00:23:51,799 Άκου. Έχεις σχέση όπως κι εγώ... 327 00:23:51,920 --> 00:23:54,440 και τώρα συνεργαζόμαστε όλοι, οπότε... 328 00:23:55,160 --> 00:23:56,319 Κατανοητό. 329 00:24:01,960 --> 00:24:03,039 Όμως... 330 00:24:26,319 --> 00:24:28,119 Θα σε συνοδεύσω έξω. 331 00:24:43,079 --> 00:24:45,599 Άρα έχουμε τη λευκή τρούφα, το Σρι Λάνκα... 332 00:24:45,720 --> 00:24:47,680 και το κόκκινο άγριο ρύζι. 333 00:25:01,079 --> 00:25:02,920 Βασικά, θα ξαναμιλήσουμε. 334 00:25:20,200 --> 00:25:21,319 Γεια σου. 335 00:25:22,039 --> 00:25:23,279 Γεια σου. 336 00:25:24,240 --> 00:25:26,000 Σε είδα μόλις τώρα... 337 00:25:26,880 --> 00:25:28,200 από το παράθυρο... 338 00:25:29,240 --> 00:25:30,319 μαζί του. 339 00:25:30,680 --> 00:25:33,359 Έφερε το σκάφος και έκανε καλή δουλειά. 340 00:25:33,480 --> 00:25:35,359 Προσπαθώ να πω ότι έκανα λάθος. 341 00:25:35,960 --> 00:25:39,039 Προφανώς του αρέσεις. Λάθος μου. 342 00:25:39,759 --> 00:25:42,279 Ναι, και είναι κοντά. 343 00:25:42,400 --> 00:25:44,160 Αν τρέξω, θα τον προλάβω. 344 00:25:44,279 --> 00:25:46,279 Όχι, δεν λέω αυτό. 345 00:25:46,400 --> 00:25:48,519 Δεν χρειάζεται να έρθεις αν δεν θες. 346 00:25:48,640 --> 00:25:50,960 Όχι, αυτοί είναι οι κανόνες. 347 00:25:51,119 --> 00:25:53,839 Που ορίσαμε εμείς και μπορούμε να αλλάξουμε. 348 00:25:54,400 --> 00:25:58,359 Μωρό μου, το θέλω αυτό. 349 00:25:58,720 --> 00:26:02,200 -Αν δεν θες να το δεις, μην... -Με τίποτα... 350 00:26:03,039 --> 00:26:05,920 -Γιατί; Ένας απλός τύπος είναι. -Αλήθεια; 351 00:26:06,960 --> 00:26:09,599 Τον προσέλαβες. Ήταν εκεί μέσα πριν λίγο. 352 00:26:09,720 --> 00:26:11,079 Δούλευε! 353 00:26:12,640 --> 00:26:14,359 Ποιο είναι το πρόβλημα; 354 00:26:15,400 --> 00:26:16,720 Μωρό μου, άκου. 355 00:26:17,559 --> 00:26:20,200 Δεν τον θέλω αυτόν. Δεν νιώθω άνετα. 356 00:26:20,720 --> 00:26:21,839 Εντάξει; 357 00:26:22,359 --> 00:26:24,160 Θα μου κάνεις αυτή τη χάρη; 358 00:26:28,400 --> 00:26:29,880 Εγώ σου κάνω πολλές. 359 00:26:40,839 --> 00:26:43,799 Μα θέλω πολύ να κάνω σεξ μαζί του. 360 00:26:43,920 --> 00:26:46,799 Μόνο μία φορά. Αυτό είναι όλο. 361 00:26:47,000 --> 00:26:48,319 Άκου τι λες. 362 00:26:48,440 --> 00:26:51,279 "Μια γεύση μόνο. Μόνο για λίγο". 363 00:26:51,400 --> 00:26:54,839 -Μία ξεπέτα. -Μία ξεπέτα με τα όλα της. 364 00:26:55,920 --> 00:26:57,880 Μόνο αυτό. 365 00:26:59,200 --> 00:27:01,039 Παίρνεις το μέρος του Ρίτσαρντ. 366 00:27:01,160 --> 00:27:03,359 Παίρνω το μέρος της πραγματικότητας. 367 00:27:03,599 --> 00:27:05,680 Και δουλεύεις με την κοπέλα του; 368 00:27:05,920 --> 00:27:09,440 Η όλη κατάσταση είναι μπερδεμένη. Ξέχνα το. 369 00:27:11,519 --> 00:27:15,559 Υποσχέσου ότι δεν θα πας μαζί του αυτόν τον χειμώνα... 370 00:27:15,720 --> 00:27:18,839 όταν όλοι εσείς οι ντόπιοι σκαρώνετε διάφορα. 371 00:27:19,079 --> 00:27:23,480 Είσαι σε αυτό το νησί 48 ώρες, και μου λες τι να κάνω; 372 00:27:24,240 --> 00:27:25,839 Υποσχέσου το. 373 00:27:27,000 --> 00:27:28,200 Το υπόσχομαι. 374 00:27:29,759 --> 00:27:31,039 Ψεύτρα. 375 00:27:33,359 --> 00:27:36,440 Τουλάχιστον μείνε μακριά από την κοπέλα του Γουίλ. 376 00:27:36,559 --> 00:27:37,559 Τη συμπαθώ. 377 00:27:37,680 --> 00:27:40,799 Θα δείξει την τρέλα που κουβαλάει. Είναι θέμα χρόνου. 378 00:27:40,920 --> 00:27:43,519 -Είναι καλή. -Καλή, έτσι; 379 00:27:43,680 --> 00:27:45,640 Έχεις χάσει το μυαλό σου. 380 00:27:45,759 --> 00:27:48,640 Όλα είναι έξοχα. 381 00:27:49,000 --> 00:27:52,960 Λοιπόν, έχω έναν καναπέ που σε περιμένει... 382 00:27:53,119 --> 00:27:55,160 όταν όλο αυτό πάει κατά διαόλου. 383 00:27:58,240 --> 00:28:02,039 Όχι, το είπε. Μου το είπε αυτό η Σόφι. 384 00:28:02,440 --> 00:28:04,119 "Είσαι λάθος μαμά για μένα". 385 00:28:04,240 --> 00:28:07,319 Θεέ μου! Γίνονται παλιόπαιδα ώρες ώρες. 386 00:28:07,440 --> 00:28:08,559 Ώρες ώρες; 387 00:28:10,440 --> 00:28:12,640 Αυτά είναι κερασμένα. 388 00:28:14,160 --> 00:28:15,640 Τι; 389 00:28:16,680 --> 00:28:20,079 -Να πάρει! -Μάλλον εννοεί "Ευχαριστώ". 390 00:28:22,960 --> 00:28:27,119 Ξέρει ότι αυτό εννοούσα. Έχω προετοιμασία για μια κλήση. 391 00:28:27,319 --> 00:28:29,319 Όχι, μείνε μαζί μου. 392 00:28:29,599 --> 00:28:33,200 -Ακύρωσέ το. -Και να μην υπερβώ κάθε προσδοκία; 393 00:28:33,519 --> 00:28:36,799 Έμαθα ότι γίνεσαι το μαύρο πρόβατο αν θες... 394 00:28:36,920 --> 00:28:38,359 από πολύ αξιόπιστη πηγή. 395 00:28:40,599 --> 00:28:41,720 Στην υγειά μας. 396 00:28:48,359 --> 00:28:49,920 Γλιστράει. 397 00:28:51,000 --> 00:28:53,599 Ο Γουίλ θέλει μόνο λεμόνι στα στρείδια. 398 00:28:53,720 --> 00:28:56,359 Μου λείπει η σάλτσα κοκτέιλ. 399 00:28:56,480 --> 00:28:59,519 Πρέπει να τρως σάλτσα κοκτέιλ όποτε θες. 400 00:28:59,640 --> 00:29:03,599 Πρέπει, έτσι; Κι εσύ πρέπει να έχεις ό,τι θες. 401 00:29:03,759 --> 00:29:05,519 Το ξέρω. 402 00:29:06,960 --> 00:29:09,519 Αυτό συζητάμε συνέχεια με τον Γουίλ. 403 00:29:09,680 --> 00:29:12,480 Γιατί να δουλεύουμε τόσο σκληρά... 404 00:29:12,599 --> 00:29:15,160 αν όχι για να κάνουμε αυτό που θέλουμε; 405 00:29:15,279 --> 00:29:17,680 -Όποτε το θέλουμε. -Ναι. 406 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 Δεν είναι κακό αυτό, έτσι; 407 00:29:22,640 --> 00:29:24,519 Λοιπό, θα σε αφήσω... 408 00:29:24,920 --> 00:29:27,480 να επιστρέψεις στον Γουίλ. 409 00:29:27,599 --> 00:29:29,599 Δεν ξέρω καν πού είναι τώρα. 410 00:29:29,720 --> 00:29:32,960 Κρύβεται στο σκάφος του. Το κάνει ενίοτε. 411 00:29:33,079 --> 00:29:34,599 Είναι περίεργος τελευταία. 412 00:29:35,319 --> 00:29:36,839 Τι τρέχει; 413 00:29:36,960 --> 00:29:39,440 Πλησιάζουμε τα δύο χρόνια... 414 00:29:40,000 --> 00:29:41,279 Σημαντικό ορόσημο. 415 00:29:41,400 --> 00:29:45,519 Ξέρω ότι είναι ελεύθερο πνεύμα, αλλά θέλω κάτι παραπάνω. 416 00:29:45,839 --> 00:29:49,119 -Οπότε... -Του έδωσες προθεσμία; 417 00:29:49,240 --> 00:29:51,839 Όχι ακριβώς προθεσμία... 418 00:29:52,319 --> 00:29:55,920 αλλά αν μετά από δύο χρόνια δεν είναι σίγουρος για μένα... 419 00:29:56,039 --> 00:29:58,160 ίσως πρέπει να προχωρήσω. 420 00:29:59,079 --> 00:30:00,799 Όσο κι αν με πονάει. 421 00:30:01,119 --> 00:30:04,720 Έχουμε επέτειο αυτή την εβδομάδα, και μάλλον με αποφεύγει. 422 00:30:06,920 --> 00:30:09,799 Παντρεμένη είσαι. Καταλαβαίνεις. 423 00:30:11,599 --> 00:30:12,599 Όντως. 424 00:30:13,119 --> 00:30:15,559 Καταλαβαίνω και όσους δεν παντρεύονται. 425 00:30:15,680 --> 00:30:16,839 Το μετανιώνεις; 426 00:30:17,440 --> 00:30:18,960 Δεν συνηθίζω να μετανιώνω. 427 00:30:21,519 --> 00:30:23,799 Ξέρεις... Θέλω παιδιά. 428 00:30:23,920 --> 00:30:26,400 Όπως είπες, γεννήθηκα για να γίνω μητέρα. 429 00:30:26,519 --> 00:30:27,839 Όντως. 430 00:30:29,039 --> 00:30:30,200 Άκου. 431 00:30:31,960 --> 00:30:33,559 Ξέχνα τις προθεσμίες. 432 00:30:33,799 --> 00:30:36,240 Απλώς πήγαινε εκεί αυτή τη στιγμή... 433 00:30:36,640 --> 00:30:39,000 και κάντε σεξ στο κρύο σκάφος του. 434 00:30:39,119 --> 00:30:41,279 Μάλιστα, κάντε το δύο φορές. 435 00:30:42,160 --> 00:30:44,920 -Αυτό θα έκανα στη θέση σου. -Αλήθεια; 436 00:30:45,039 --> 00:30:46,279 Ευχαριστώ. 437 00:30:49,559 --> 00:30:51,319 Πληρώνει και για μένα. 438 00:31:06,759 --> 00:31:08,000 Γεια σου. 439 00:31:08,920 --> 00:31:10,880 Τι είναι όλα αυτά; 440 00:31:11,319 --> 00:31:14,079 Ξέρω ότι απογοητεύτηκες από αυτά που λέγαμε. 441 00:31:14,200 --> 00:31:16,000 -Ναι; -Ας διασκεδάσουμε απόψε. 442 00:31:16,920 --> 00:31:19,559 -Η Σόφι θα κοιμηθεί σε φίλη. -Ποιος θα έρθει; 443 00:31:20,759 --> 00:31:22,240 Η Κίρα και ο Άιζακ. 444 00:31:23,000 --> 00:31:24,359 Συγγνώμη. 445 00:31:24,480 --> 00:31:28,440 Τους κάλεσες για δείπνο ή ως καλεσμένους μας; 446 00:31:28,559 --> 00:31:30,039 Περάσαμε καλά μαζί τους. 447 00:31:30,799 --> 00:31:34,200 -Έπρεπε να το συμφωνήσουμε. -Δεν βαρέθηκες τους κανόνες; 448 00:31:34,920 --> 00:31:36,000 Σταμάτα. 449 00:31:36,359 --> 00:31:37,640 Περίμενα να χαρείς. 450 00:31:37,960 --> 00:31:41,440 Διασκέδασες πιο πολύ με την Κίρα από ό,τι εγώ. 451 00:31:42,480 --> 00:31:43,640 Και πάλι. 452 00:31:45,680 --> 00:31:46,920 Θες να το ακυρώσω; 453 00:31:47,759 --> 00:31:49,480 Θα τους τηλεφωνήσω αμέσως. 454 00:31:53,319 --> 00:31:54,519 Όχι. 455 00:31:55,720 --> 00:31:57,440 Θα είναι ωραία, εντάξει; 456 00:32:17,599 --> 00:32:19,680 Αλέξα, παίξε τη λίστα του Ρίτσαρντ. 457 00:32:19,799 --> 00:32:21,440 Παίζω τη λίστα του Ρίτσαρντ. 458 00:32:24,240 --> 00:32:26,480 Ξεχνάς πόσο ωραίος είναι ο χορός... 459 00:32:26,599 --> 00:32:29,319 όταν δεν σε γλυκοκοιτάζουν σε κλαμπ. 460 00:32:29,799 --> 00:32:32,319 Κοπελιά, εσύ και τα κλαμπ σου. 461 00:32:33,200 --> 00:32:35,920 Αυτό είναι το κλαμπ. 462 00:32:36,799 --> 00:32:38,799 Έχεις απόλυτο δίκιο. 463 00:32:44,920 --> 00:32:46,599 Ναι, αδερφέ μου. 464 00:32:47,960 --> 00:32:49,519 Να πάρει! 465 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 Από πού πήρες αυτό το πρόσωπο; 466 00:35:02,239 --> 00:35:04,280 Είσαι πολύ υγρή. Μπορώ; 467 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Τι στον διάολο; 468 00:36:45,639 --> 00:36:47,480 -Να πάρει! -Τι τρέχει; 469 00:36:48,840 --> 00:36:52,039 -Δεν φοράει προφυλακτικό! -Τι; 470 00:36:53,119 --> 00:36:56,159 Μόνο με εσάς το κάνουμε. Νόμιζα ότι θα ήταν εντάξει. 471 00:36:56,280 --> 00:36:59,360 Εντάξει; Γιατί να είναι εντάξει; 472 00:36:59,480 --> 00:37:01,880 Υπάρχουν κανόνες που να πάρει! 473 00:37:02,119 --> 00:37:04,719 -Απλώς φύγετε. -Μπορώ να βάλω άλλο... 474 00:37:05,599 --> 00:37:07,079 -Ρίτσαρντ, εγώ... -Φύγετε! 475 00:37:12,840 --> 00:37:16,119 Να πάρει! 476 00:37:24,559 --> 00:37:26,519 Έπρεπε να ακούσω το ένστικτό μου. 477 00:37:27,119 --> 00:37:29,360 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό απόψε. 478 00:37:31,559 --> 00:37:32,880 Κατηγορείς εμένα; 479 00:37:33,760 --> 00:37:36,079 Όχι, δεν σε κατηγορώ. 480 00:37:38,000 --> 00:37:42,320 Γιατί δεν σκέφτηκες καν να κάνουμε αυτό που ήθελα εγώ; 481 00:37:42,880 --> 00:37:44,440 Δεν το πιστεύω ότι... 482 00:37:44,559 --> 00:37:46,840 Επειδή αυτό ήταν συμβιβασμός; 483 00:37:46,960 --> 00:37:48,679 Ήταν! 484 00:37:48,800 --> 00:37:50,639 Νομίζεις ότι δεν συμβιβάζομαι; 485 00:37:50,760 --> 00:37:53,920 Σε βλέπω να πηγαίνεις με άλλον, κλείνω τα μάτια... 486 00:37:54,039 --> 00:37:56,320 και λέω στον εαυτό μου ότι αγαπιόμαστε. 487 00:37:59,400 --> 00:38:00,480 Πλάκα μού κάνεις; 488 00:38:00,599 --> 00:38:03,119 Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένη που να πάρει! 489 00:38:03,960 --> 00:38:05,519 Δεν είναι πάντα εύκολο. 490 00:38:05,639 --> 00:38:09,239 Ναι, επειδή δεν με εμπιστεύεσαι. 491 00:38:09,800 --> 00:38:14,000 Επειδή δεν με πιστεύεις όταν λέω ότι εσύ έρχεσαι πρώτος. 492 00:38:16,440 --> 00:38:19,239 Μερικές φορές νιώθω ότι σε κρατάω... 493 00:38:19,639 --> 00:38:20,920 από μια κλωστή. 494 00:38:22,800 --> 00:38:24,280 Αυτό είναι αδυναμία... 495 00:38:25,159 --> 00:38:26,760 όσο δεν πάει. 496 00:38:41,719 --> 00:38:43,119 Μου... 497 00:38:44,599 --> 00:38:46,079 Μου έλειψες. 498 00:38:47,960 --> 00:38:49,000 Ναι. 499 00:38:52,199 --> 00:38:54,199 Είναι καλύτερα από την πισίνα σου. 500 00:38:55,400 --> 00:38:56,559 Λίγο καλύτερα. 501 00:38:57,679 --> 00:38:59,800 Κάτι έχει αυτή η εποχή. 502 00:39:00,320 --> 00:39:04,159 Τη νιώθω σαν γάμο που καταλήγει σε κηδεία. 503 00:39:07,800 --> 00:39:08,880 Πολύ σκοτεινό; 504 00:39:09,639 --> 00:39:10,880 Όχι. 505 00:39:12,480 --> 00:39:14,719 Δεν υπάρχει "πολύ σκοτεινό". 506 00:39:17,400 --> 00:39:19,679 Πες στο στους δικούς μου στις Ευχαρ... 507 00:39:19,800 --> 00:39:23,360 σε μία εβδομάδα που θα έχουμε δράματα. 508 00:39:23,639 --> 00:39:26,639 -Δεν λες τη λέξη μπροστά μου; -Ίσως. 509 00:39:28,199 --> 00:39:30,960 Βασικά, έχεις δίκιο. Δεν συμμετέχω. 510 00:39:31,360 --> 00:39:33,480 Η Λίλι πάει στους δικούς της... 511 00:39:33,719 --> 00:39:36,199 αλλά εμείς δεν γιορτάζουμε τις Ευχαριστίες. 512 00:39:36,920 --> 00:39:39,360 Τρώω πόδια κάβουρα στο σκάφος μου. 513 00:39:39,480 --> 00:39:41,400 Αυτό ακούγεται τέλειο. 514 00:40:02,440 --> 00:40:06,320 Απλώς λέω ότι η Σλόαν πάρταρε μια ζωή... 515 00:40:06,440 --> 00:40:08,880 και βρήκε τρόπο να πληρώνεται γι' αυτό. 516 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Σωστά. 517 00:40:10,840 --> 00:40:13,480 Μην κοιτάς έτσι, αδερφή. Αφού είναι αλήθεια. 518 00:40:13,599 --> 00:40:15,920 Μόνο που δεν είναι. Μπαμπά; 519 00:40:16,039 --> 00:40:19,800 Μη με μπλέκετε στα αδερφικά καβγαδάκια σας. 520 00:40:19,920 --> 00:40:23,679 Η Σλόαν εννοεί ότι η σκληρή δουλειά υπερβαίνει των συνθηκών. 521 00:40:23,800 --> 00:40:26,960 Ακριβώς. Αυτό έκανες εσύ, Ρίτσαρντ. 522 00:40:27,079 --> 00:40:30,320 Δύσκολο υπόβαθρο, έλλειψη κληρονομιάς... 523 00:40:30,440 --> 00:40:34,079 μεγάλα φοιτητικά δάνεια, αλλά βρήκες τρόπο να ανελιχτείς. 524 00:40:34,280 --> 00:40:36,840 Είμαι περήφανη που είσαι γαμπρός μου. 525 00:40:36,960 --> 00:40:39,519 Ευχαριστώ. Σημαίνει πολλά να το λες εσύ. 526 00:40:39,639 --> 00:40:42,760 Επιβεβαιώνεις τη Βι. Η Σλόαν είχε πλεονεκτήματα... 527 00:40:42,880 --> 00:40:45,119 αλλά με τον Ρίτσαρντ απογειώθηκε. 528 00:40:45,239 --> 00:40:46,480 Δεν είναι αλήθεια. 529 00:40:46,599 --> 00:40:49,280 Είχα μια ιταλική ζωή. Ξεχνάμε... 530 00:40:49,400 --> 00:40:52,239 Η Ιταλία! Ούτε τέσσερα χρόνια δεν έκλεισες. 531 00:40:52,400 --> 00:40:56,880 Μετά βρήκες τον Ρίτσαρντ. Τον πολικό αστέρα του πλοίου σου. 532 00:40:57,000 --> 00:40:58,960 Υπέροχη μεταφορά, μπαμπά. 533 00:41:02,760 --> 00:41:05,519 Ελάτε τώρα. Μην είστε τόσο αυστηροί μαζί της. 534 00:41:05,639 --> 00:41:09,039 Γκέιμπ, να είσαι καλός με την αδερφή σου. Είναι ευαίσθητη. 535 00:41:23,800 --> 00:41:27,119 Σλόαν, εκνευρίστηκες; Πλάκα έκανα. 536 00:41:31,760 --> 00:41:33,800 Είστε φρόνιμα εκεί κάτω; 537 00:41:33,920 --> 00:41:36,480 Ναι. Μπορούμε να δούμε μια ταινία; 538 00:41:36,599 --> 00:41:39,400 -Πάω εγώ. -Όχι, το 'χω. 539 00:41:39,599 --> 00:41:42,519 Να σιγουρευτώ ότι είναι κατάλληλη για τα δίδυμα. 540 00:41:44,440 --> 00:41:45,760 Με συγχωρείτε. 541 00:41:47,519 --> 00:41:49,679 -Ας μάθει να δέχεται αστεία. -Σλόαν. 542 00:41:50,280 --> 00:41:52,880 Απλώς σε πειράζουν. 543 00:41:53,199 --> 00:41:55,039 Πλάκα μού κάνεις τώρα; 544 00:41:56,599 --> 00:41:59,639 -Εντάξει, τι... -Μπορείς... 545 00:41:59,920 --> 00:42:02,280 να μου δώσεις ένα λεπτό; Το χρειάζομαι. 546 00:42:05,239 --> 00:42:06,800 -Καλά είμαι. -Εντάξει. 547 00:43:22,039 --> 00:43:25,920 Υποσχέθηκα στη Σόφι έγκνογκ χτες, και δεν έχουμε. 548 00:43:27,360 --> 00:43:28,599 Ρίτσαρντ; 549 00:43:29,000 --> 00:43:30,800 Ναι, εντάξει. Μην αργήσεις. 550 00:43:36,800 --> 00:43:39,280 Ελπίζω να μην είναι περίεργο που σε κάλεσα. 551 00:43:40,480 --> 00:43:42,199 Χαίρομαι που το έκανες. 552 00:43:44,599 --> 00:43:46,000 Σε σκεφτόμουν. 553 00:43:48,360 --> 00:43:50,679 Δεν μπορώ να σταματήσω. 554 00:43:53,519 --> 00:43:54,840 Προσπάθησα... 555 00:43:55,440 --> 00:43:56,480 αλλά... 556 00:44:06,119 --> 00:44:08,599 Είναι το White Widow που αρέσει στα αγόρια; 557 00:44:23,199 --> 00:44:24,840 Να πάρει! 558 00:44:36,840 --> 00:44:38,360 Εντάξει. 559 00:44:45,760 --> 00:44:46,880 Λοιπόν... 560 00:44:51,760 --> 00:44:52,880 Παίξ' το. 561 00:44:55,719 --> 00:44:57,320 Σοβαρολογείς; 562 00:44:58,880 --> 00:44:59,960 Εσύ; 563 00:45:17,159 --> 00:45:18,599 Εννοείς έτσι; 564 00:45:19,800 --> 00:45:22,360 Ναι, βασικά. 565 00:45:54,840 --> 00:45:56,280 Όχι ακόμη. 566 00:46:05,199 --> 00:46:06,519 Τώρα. 567 00:46:30,320 --> 00:46:32,599 Χάθηκες στο σουπερμάρκετ; 568 00:46:34,599 --> 00:46:35,960 Πήγα μία βόλτα. 569 00:46:38,280 --> 00:46:40,960 Μπορώ να χειριστώ τα πάντα πέρα από το ψέμα. 570 00:46:42,960 --> 00:46:44,079 Δεν... 571 00:46:44,559 --> 00:46:45,639 λέω... 572 00:46:45,920 --> 00:46:46,920 ψέματα. 573 00:46:49,639 --> 00:46:50,639 Εντάξει. 574 00:47:00,639 --> 00:47:02,679 Πέτυχα τυχαία τον Γουίλ. 575 00:47:04,039 --> 00:47:06,079 Τίποτα δεν έγινε... 576 00:47:07,840 --> 00:47:09,280 και... 577 00:47:10,199 --> 00:47:12,519 δεν ξέρω γιατί απλώς δεν το είπα. 578 00:47:15,480 --> 00:47:18,159 Το καζανάκι δεν τα τράβηξε όλα. 579 00:47:21,159 --> 00:47:22,280 Πόσο καιρό; 580 00:47:25,079 --> 00:47:26,239 Μόνο σήμερα. 581 00:47:27,360 --> 00:47:31,000 Είχα πολύ καιρό να το κάνω. Η οικογένειά μου... Καταλαβαίνεις; 582 00:47:33,800 --> 00:47:35,199 Είμαι καλά. 583 00:47:36,000 --> 00:47:38,280 Μία φορά και τέλος. Το υπόσχομαι. 584 00:47:42,519 --> 00:47:43,639 Εντάξει. 585 00:47:46,599 --> 00:47:49,159 -Εντάξει. -Θα είμαστε μια χαρά. 586 00:47:50,000 --> 00:47:51,760 Αρκεί να είμαστε ειλικρινείς. 52540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.