All language subtitles for mocro mafia s03 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,200 I've seen you make a deal here. Well, balls. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,600 I am also in this corner. I work in customs. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 The guy just comes up to me: we're in the same business. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,320 Maybe we can work together. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,120 And we press the green button, so to speak.... 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,600 so that the container does not need to be checked. It is waterproof. 7 00:00:15,720 --> 00:00:19,840 This is a great opportunity for us, isn't it? Just press the green button. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 You Dutch think you are all Badr Hari. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,160 Someone had to put you in your place, you know. 10 00:00:25,280 --> 00:00:26,800 Company. 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,400 I need a new batch. 12 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Take this. If you know where Romano is, you get ten this time. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,840 And pencil? And pencil. 14 00:00:40,920 --> 00:00:43,160 Bro, you gotta get out of here, man. ASAP. 15 00:00:43,280 --> 00:00:46,120 And the trade? We can coordinate all of this from abroad. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,520 Okay, let's go. Amsterdam is ready. We need to get out of here. 17 00:00:48,640 --> 00:00:51,680 And then? You want to keep running for the rest of your life? 18 00:00:53,920 --> 00:00:56,280 In case I still need you. 19 00:00:56,400 --> 00:01:00,200 They swept the Irish in southern Spain, Romano's supplier. 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,200 I have everything. Let's go. 21 00:01:02,320 --> 00:01:05,400 You are wavering. Do you want to hunt? Go hunt. 22 00:01:05,520 --> 00:01:08,160 Goes well with your ass. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 Why are you letting my brother act? I don't want him hanging out with you. 24 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 Everything he lacked at home, we gave him here. I gave him here. 25 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 Make sure you put your hood on when you walk down the street. 26 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 Always look down. 27 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Be sharp. 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,320 We are looking for your son as we suspect him.... 29 00:01:35,440 --> 00:01:36,920 of the murder of Mr. De Waard. 30 00:01:37,040 --> 00:01:40,440 Looks like he was influenced by your sister's son. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Adil is our prime suspect. 32 00:01:42,440 --> 00:01:45,040 Thanks to your tinkering, he now knows that his uncle is talking to the police. 33 00:01:45,160 --> 00:01:48,040 Mouse and his pussy friends snatched shit from the wrong people. 34 00:01:48,160 --> 00:01:50,840 I need to send you there, G. Put them in this cage. 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,080 Now they are holding him until I bring them money. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 You have to make sure your father keeps his mouth shut.... 37 00:01:55,040 --> 00:01:58,400 so that I can get Youssef out without any problems. I ask no more. 38 00:02:08,160 --> 00:02:11,560 We have an incriminating statement about your client from a relative. 39 00:02:11,680 --> 00:02:15,160 Do you know how the Tower of Babel finally collapsed? 40 00:02:18,240 --> 00:02:20,040 Because of all the nonsense from them. 41 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 You will receive greetings from Romano. 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,960 The boss wants you to do warehousing and distribution. 43 00:02:39,080 --> 00:02:40,760 I am proud of you. 44 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 Couldn't you shut up for once? 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,640 Gift, man. 46 00:03:36,440 --> 00:03:38,240 Hurry up. 47 00:03:38,360 --> 00:03:40,880 He sits. 48 00:03:41,000 --> 00:03:42,960 Come Come Come 49 00:03:46,920 --> 00:03:48,640 Then then. 50 00:03:50,360 --> 00:03:53,600 Ready? Bro, are you sure you fixed everything? 51 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 And. 52 00:04:01,040 --> 00:04:03,280 Shit. Cancer. 53 00:04:03,400 --> 00:04:06,400 What the hell is that? 54 00:04:06,520 --> 00:04:08,640 Give the bag, give the bag. It will be good. 55 00:04:08,760 --> 00:04:10,480 Here is the bag. 56 00:04:10,600 --> 00:04:14,120 Stupid idiots. Quick, quick, quick. 57 00:04:14,240 --> 00:04:17,320 On the floor everything. 58 00:04:17,440 --> 00:04:19,720 What a cancerous sound. 59 00:04:22,320 --> 00:04:24,400 Hurry up. 60 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 Subtitles: Red Bee Media Corrections + Dubbing: Bdzzld 61 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 Look, brother. 62 00:05:55,880 --> 00:05:58,160 Please, cab. 63 00:05:59,560 --> 00:06:02,360 Please, am I your brother? 64 00:06:26,840 --> 00:06:30,280 He won't come here. Do not worry. 65 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 I don't know what to do. 66 00:06:50,120 --> 00:06:52,480 How long can I keep this shit up. 67 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 You were right, wollah. 68 00:06:57,520 --> 00:07:00,480 I should never have worked for your brother. 69 00:07:00,600 --> 00:07:03,520 That he gives me this task. Me. 70 00:07:05,000 --> 00:07:07,440 How I ever... 71 00:07:13,080 --> 00:07:15,080 Go to sleep, honey. 72 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 I'll be right there, okay? 73 00:08:19,320 --> 00:08:21,160 Good. 74 00:09:04,720 --> 00:09:06,760 I'm Joey. Come on. 75 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 Is this a circus or something? huh? 76 00:09:14,520 --> 00:09:17,240 Leave me. Leave me, Joey. 77 00:09:18,560 --> 00:09:23,120 It's my iPad, isn't it? Where are those crab eggs? 78 00:09:23,240 --> 00:09:26,720 We'll go swimming later, right? 79 00:09:26,840 --> 00:09:29,080 Great, isn't it? 80 00:09:29,200 --> 00:09:31,800 Yes, swimming is fun. 81 00:09:31,920 --> 00:09:34,080 What did you say? It's fun to swim. 82 00:09:34,200 --> 00:09:37,560 Watch it, you dirty faggot, now give me my iPad. Joey. 83 00:09:37,680 --> 00:09:40,760 Give him the cancer iPad. Give here. 84 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 Come on. 85 00:10:13,000 --> 00:10:16,400 What are you eating, man? Halo. Do you have to? 86 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 I am Joey. 87 00:10:18,720 --> 00:10:21,320 That's Joey. Yep. 88 00:10:21,440 --> 00:10:24,320 Didn't they have any more jobs for you in Antwerp? 89 00:10:30,000 --> 00:10:31,560 Come on. 90 00:10:52,760 --> 00:10:55,760 Bro, eat that shit outside, man. Look at him. 91 00:10:55,880 --> 00:10:59,080 Joey, if anyone comes, knock on the door, okay? Good. 92 00:11:12,440 --> 00:11:16,560 I had everything checked. Cars, license plates, colors, everything. 93 00:11:16,680 --> 00:11:19,440 When Skotoe comes, we recognize her immediately. 94 00:11:30,280 --> 00:11:34,560 You need to visit these guys in the pumice today. They are without. 95 00:11:34,680 --> 00:11:38,320 Yes, you can this afternoon. Beautiful. 96 00:11:38,440 --> 00:11:41,680 Yalla. Take this bag. I'll see you later, okay? 97 00:11:41,800 --> 00:11:44,560 Brother, I am going with you. 98 00:12:29,200 --> 00:12:32,080 Oh, let me go. Let me go. 99 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 Ouch, Dad. Keep moving. Dad. 100 00:12:35,400 --> 00:12:37,760 Dad. Publication. Quiet. 101 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Hey, chill out bro. 102 00:12:43,640 --> 00:12:45,760 Calm down brother. 103 00:13:18,960 --> 00:13:21,240 Frank, he gets it. 104 00:13:31,800 --> 00:13:34,080 All is well? 105 00:13:34,200 --> 00:13:35,880 It's been two months now. 106 00:13:41,920 --> 00:13:44,520 Nothing. 107 00:13:44,640 --> 00:13:46,400 And. 108 00:13:51,640 --> 00:13:53,760 Do you need anything else here? 109 00:13:53,880 --> 00:13:56,120 Okay, bye. 110 00:14:10,800 --> 00:14:13,880 Welcome. People of the NFI. 111 00:14:14,000 --> 00:14:16,080 Ladies and gentlemen of the IRS. 112 00:14:16,200 --> 00:14:19,440 Guys from the AT and the prosecutor's office welcome. 113 00:14:19,560 --> 00:14:21,360 This afternoon at three o'clock... 114 00:14:21,480 --> 00:14:24,880 all types of operations are rolled out simultaneously. 115 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 And there is also an operation in Iceland. 116 00:14:27,960 --> 00:14:30,400 There we are in close contact with the public prosecutor's office.... 117 00:14:30,520 --> 00:14:33,240 and they are just waiting for the green light from us. 118 00:14:33,360 --> 00:14:35,520 And I want everything. 119 00:14:35,640 --> 00:14:39,320 Everything. All phones, computers, money, any USB stick. 120 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 Drugs, wapens, everything. 121 00:14:42,720 --> 00:14:45,720 We're going to show these guys that we're here, too. 122 00:14:45,840 --> 00:14:48,200 And that you can not breed with us. 123 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 I will not be there. 124 00:14:52,200 --> 00:14:55,120 I have a meeting with Mr. El Haddaoui. 125 00:14:55,240 --> 00:14:58,200 Good luck today. Stay sharp. 126 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 And I will be back as soon as possible. 127 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 Okay, this afternoon we have the pro forma hearing. 128 00:15:06,240 --> 00:15:08,880 Most likely, the prosecution wants to extend your pre-trial detention. 129 00:15:09,000 --> 00:15:10,880 I suspect the judge will agree. 130 00:15:11,000 --> 00:15:13,560 Then they have to come up with something. You can't go on saying... 131 00:15:13,680 --> 00:15:15,400 That they are conducting an investigation. 132 00:15:15,520 --> 00:15:17,960 So Gerben has to come up with facts. He will. 133 00:15:18,080 --> 00:15:20,520 He knows he will run the risk of the judge letting you go. 134 00:15:20,640 --> 00:15:22,640 So be warned. 135 00:15:22,760 --> 00:15:26,320 Do not give emotional reactions, do not reveal any of your thoughts. 136 00:15:26,440 --> 00:15:30,280 If you are asked anything... I invoke my right to remain silent. 137 00:15:31,520 --> 00:15:33,600 What do you think he's going to throw with it? 138 00:15:33,720 --> 00:15:35,840 Member of a criminal organization. 139 00:15:35,960 --> 00:15:38,040 Drug trafficking, incitement to murder. Murder. 140 00:15:38,160 --> 00:15:40,000 I have nothing to do with these things. 141 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 For now, they are stuck in their evidence. 142 00:15:43,440 --> 00:15:45,840 You behave yourself while you are in custody.... 143 00:15:45,960 --> 00:15:49,440 and in a year you'll be back on the street. 144 00:15:49,560 --> 00:15:51,400 one fucking year? 145 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 That's the risk of the job. 146 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 You will behave, won't you? 147 00:16:59,720 --> 00:17:03,680 She did. No way. Hey. 148 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Hello, come on. 149 00:17:08,920 --> 00:17:10,680 I think she is all right. 150 00:17:10,800 --> 00:17:14,240 She has a fever. Then you can't go to the shelter. Call off your work. 151 00:17:14,360 --> 00:17:17,920 It's not going to work today, honey. Don't complain. Call. 152 00:17:18,040 --> 00:17:21,520 Can't you just take aspirin or something? 153 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 I have to go to work today and soon. 154 00:17:25,680 --> 00:17:27,560 Darling... 155 00:17:27,680 --> 00:17:29,720 Shit. 156 00:17:29,840 --> 00:17:31,640 Come on. 157 00:17:38,200 --> 00:17:41,480 Do you have eyes in the harbor? This is not easy, man. 158 00:17:41,600 --> 00:17:43,600 Appearance. 159 00:17:43,720 --> 00:17:46,000 No cameras inside. 160 00:17:46,120 --> 00:17:48,080 And satellite? 161 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 Yeah, can't you hack a satellite? 162 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 New. 163 00:17:53,040 --> 00:17:55,600 Money can buy you anything, right? Or not? 164 00:17:57,760 --> 00:18:00,000 Hello Hydrocephalus. 165 00:18:00,120 --> 00:18:02,200 Don't you have to work? 166 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 You're getting fat, aren't you? 167 00:18:16,000 --> 00:18:18,320 You have worked hard for it. 168 00:18:28,960 --> 00:18:31,200 And? 169 00:18:31,320 --> 00:18:33,520 I have a problem. 170 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 Thanks man. Thank you. 171 00:18:51,840 --> 00:18:55,800 When you ride with her, she falls asleep in no time. 172 00:18:55,920 --> 00:18:58,720 She always falls asleep in the car. Just keep driving. 173 00:18:58,840 --> 00:19:00,880 Do you think I have nothing to do today? 174 00:19:01,000 --> 00:19:02,640 Doing your laps? 175 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 I'll bring them back at the end of the evening. 176 00:19:06,000 --> 00:19:08,080 Your bed. Milk. 177 00:19:14,160 --> 00:19:17,040 Just keep driving. Then it's over. 178 00:19:17,160 --> 00:19:19,680 Yes, go ahead. 179 00:19:19,800 --> 00:19:21,840 Your name is Destiny. 180 00:19:23,040 --> 00:19:24,680 Listen. 181 00:19:24,800 --> 00:19:27,240 Today is an important day, isn't it? 182 00:19:27,360 --> 00:19:30,880 If this goes wrong, you will not see Destiny again. 183 00:19:31,000 --> 00:19:33,480 Why do you have to say something like that? 184 00:19:33,600 --> 00:19:37,640 But hey, anyway, it's going to be fine. Don't worry, it will be fine. 185 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 Hey. 186 00:21:39,520 --> 00:21:41,240 Hey. 187 00:22:02,440 --> 00:22:05,480 What the hell, man? Is he leaving? 188 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 I feel fine. Are you sick or something? 189 00:22:07,880 --> 00:22:10,080 No, I feel fine. Nothing to worry about. 190 00:22:10,200 --> 00:22:12,560 Act normal, go home. I will finish this day. 191 00:22:12,680 --> 00:22:16,240 Am I saying I feel good? You don't look it. 192 00:25:49,160 --> 00:25:50,960 Please. 193 00:27:50,680 --> 00:27:53,200 And? 194 00:27:53,320 --> 00:27:55,400 Yes, by chance. 195 00:27:55,520 --> 00:27:57,760 He's coming to see you tonight, thank you. 196 00:28:33,920 --> 00:28:35,800 Brother, what the hell is this? 197 00:28:37,400 --> 00:28:40,320 You have to adjust for a while. I still have a few runs ahead of me. 198 00:28:40,440 --> 00:28:42,560 I'll be right there to get them. 199 00:28:42,680 --> 00:28:45,960 How long do I have to stay here? Just a little while. 200 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 Yes and then? Where do I go then? 201 00:28:48,840 --> 00:28:51,000 What do you mean? What? What do you mean? 202 00:28:51,120 --> 00:28:54,760 You think Pope won't let me wipe later? 203 00:28:54,880 --> 00:28:57,160 Why am I a snitch, brother? 204 00:28:57,280 --> 00:28:59,520 I swear I appreciate everything you do for me. 205 00:28:59,640 --> 00:29:02,480 But you are risking your life and the lives of your family. 206 00:29:02,600 --> 00:29:04,440 This is not necessary for me. 207 00:29:09,000 --> 00:29:10,840 You are not a shooter. 208 00:29:10,960 --> 00:29:12,520 And neither do I. 209 00:29:13,760 --> 00:29:16,920 I will talk to Pope and explain everything to him. 210 00:29:17,040 --> 00:29:19,040 He will forgive you, inshallah. 211 00:29:21,400 --> 00:29:23,720 I'll be here to pick up this little one, okay? 212 00:29:33,160 --> 00:29:34,800 What are you looking at? 213 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 Porridge? 214 00:30:03,920 --> 00:30:06,120 Porridge? 215 00:30:10,160 --> 00:30:13,000 Are you coming for a swim? I'm at work. Go with Joey. 216 00:30:13,120 --> 00:30:17,240 Don't be so boring, man. Just come for a swim. 217 00:30:17,360 --> 00:30:19,080 How long? 218 00:30:19,200 --> 00:30:20,920 45 minutes. 219 00:30:45,480 --> 00:30:48,280 I want another one from you. 220 00:30:48,400 --> 00:30:52,280 If I have to, I'll kick in a whole soccer team. 221 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 Do we need a bigger car? 222 00:30:55,320 --> 00:30:57,240 Yes, about that. 223 00:30:57,360 --> 00:31:01,360 Maybe we should go live somewhere else for a while. 224 00:31:01,480 --> 00:31:03,360 a house. 225 00:31:09,680 --> 00:31:11,160 What? 226 00:31:11,280 --> 00:31:13,600 You don't think I'm leaving camp with my kid, do you? 227 00:31:13,720 --> 00:31:15,960 To live in a house with you. How I like it. 228 00:31:16,080 --> 00:31:19,080 I will not live in a cancer home. 229 00:31:19,200 --> 00:31:22,920 It is for our protection. Do we suddenly need protection now? 230 00:31:23,040 --> 00:31:25,680 Please don't pretend to be stupid. 231 00:31:25,800 --> 00:31:27,920 Did I ask you to become a criminal? 232 00:31:28,040 --> 00:31:31,440 Because maybe I wouldn't want to be with you otherwise, or something? 233 00:31:31,560 --> 00:31:33,840 Now all of a sudden you don't like it? 234 00:31:33,960 --> 00:31:36,720 I never hear you cry when you get a new bag. 235 00:31:36,840 --> 00:31:41,200 I'd rather have one good conversation with you than a hundred cancer bags. 236 00:32:14,280 --> 00:32:16,680 Watch out, I'll be right back. 237 00:32:27,920 --> 00:32:32,400 I just wanted to congratulate you on the opening and say thank you. 238 00:32:32,520 --> 00:32:35,320 You're my niece, but you know what that is, right? 239 00:32:35,440 --> 00:32:39,080 And why you work in advance. I do not do this for fun. 240 00:32:42,360 --> 00:32:44,920 I know what you're doing here. 241 00:32:45,040 --> 00:32:47,440 But if there was a bank that believed me.... 242 00:32:47,560 --> 00:32:50,120 then you were not here either. 243 00:32:50,240 --> 00:32:51,880 I'll be out of here in a year. 244 00:32:52,000 --> 00:32:53,800 Then I opened four boxes myself. 245 00:32:53,920 --> 00:32:55,960 I don't need your help anymore. 246 00:32:56,080 --> 00:32:57,800 You know? 247 00:32:59,080 --> 00:33:01,360 I hope so for your sake. I really hope so. 248 00:33:01,480 --> 00:33:03,720 But until then, I want you to work hard.... 249 00:33:03,840 --> 00:33:06,400 so that it looks like a blooming beauty salon. 250 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 Okay? 251 00:33:17,040 --> 00:33:18,920 Where were we? Smooth. 252 00:33:25,440 --> 00:33:27,880 No man. Pause. 253 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Have you heard from Romano yet? 254 00:33:49,720 --> 00:33:51,440 You have courage. 255 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 I am a little concerned. 256 00:34:00,200 --> 00:34:03,880 You made my granddaughter's head spin. 257 00:34:05,800 --> 00:34:08,840 Are these coloring pages from her? 258 00:34:08,960 --> 00:34:12,080 You see a painting template. I see a trauma. 259 00:34:13,640 --> 00:34:15,880 This child is angry. 260 00:34:16,000 --> 00:34:19,680 Do you think that will help her when she's a teenager? 261 00:34:22,800 --> 00:34:25,240 Elvira saw her father being arrested. 262 00:34:25,360 --> 00:34:26,960 Then she saw... 263 00:34:27,080 --> 00:34:31,160 how a man was shot in the head right before their eyes. 264 00:34:32,800 --> 00:34:36,800 The man who was shot is a friend. 265 00:34:36,920 --> 00:34:38,640 He was ours. 266 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 With your son. 267 00:34:40,880 --> 00:34:42,840 What are you doing? 268 00:34:44,160 --> 00:34:46,960 Do you know Romano? 269 00:34:47,080 --> 00:34:50,640 We haven't heard from him in two months. That's your problem. 270 00:34:50,760 --> 00:34:52,840 Sit down for a second. 271 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 Where is C�line? 272 00:35:14,600 --> 00:35:16,280 I need to talk to her. 273 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Why this one? 274 00:35:24,640 --> 00:35:28,800 You will not stop until we mourn you. Where is C�line? 275 00:35:31,960 --> 00:35:34,200 Celine is in Amstelveen. 276 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 Quick, quick, quick. 277 00:38:19,960 --> 00:38:22,480 "Let's go in. Go, go. ' 278 00:38:22,600 --> 00:38:25,440 Law enforcement. Law enforcement. 279 00:38:27,800 --> 00:38:29,560 Walk. 280 00:38:32,800 --> 00:38:34,760 The Court. 281 00:39:16,760 --> 00:39:19,560 Apart from the fact that Mr. El Haddaoui.... 282 00:39:19,680 --> 00:39:23,360 was in possession of a weapon, we also found a cell phone in his car. 283 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 a so-called PGP phone. 284 00:39:25,720 --> 00:39:29,080 I can also tell you that the prosecutor's office has started an investigation.... 285 00:39:29,200 --> 00:39:32,440 on the involvement in the murder of journalist Rein de Waard.... 286 00:39:32,560 --> 00:39:34,480 who was shot dead in his home last year. 287 00:39:34,600 --> 00:39:38,680 We suspect that Mr. El Haddaoui is involved. 288 00:39:38,800 --> 00:39:40,600 This young man is a first cousin. 289 00:39:40,720 --> 00:39:44,520 And he is also the main suspect in the murder of the journalist. 290 00:39:44,640 --> 00:39:46,720 This young man was reported missing. 291 00:39:46,840 --> 00:39:49,520 And the prosecutor's office also suspects that the suspect knows more... 292 00:39:49,640 --> 00:39:52,520 about the situation surrounding the disappearance of this young man. 293 00:39:52,640 --> 00:39:56,080 Then listen to Mr. El Haddaoui raving now.... 294 00:39:56,200 --> 00:39:59,840 against the father of this young man, 295 00:40:24,600 --> 00:40:29,200 As the investigation continues, we will also speak with his family. 296 00:40:48,360 --> 00:40:50,960 ... groups within the criminal circle. 297 00:40:51,080 --> 00:40:53,640 We suspect Mr. El Haddaoui... 298 00:40:53,760 --> 00:40:57,560 to have led one of these groups. 299 00:41:04,400 --> 00:41:07,520 In a major international police operation,... 300 00:41:07,640 --> 00:41:09,720 Today raids were carried out in a number of buildings. 301 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 In the Netherlands and abroad... 302 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 Stores and apartments were searched. 303 00:41:13,520 --> 00:41:16,040 The Criminal Investigation Department of the Amsterdam Police... 304 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 coordinated the action. 305 00:41:17,880 --> 00:41:20,200 DSI arrest teams were also deployed. 306 00:41:20,320 --> 00:41:23,760 Several computer servers were seized in Iceland. 307 00:41:23,880 --> 00:41:26,000 It's about secure servers... 308 00:41:26,120 --> 00:41:29,240 with sensitive, encrypted information from criminals. 309 00:41:29,360 --> 00:41:32,480 Police would not comment on the exact content of these messages. 310 00:41:32,600 --> 00:41:35,560 It's clear that this is a big blow to the police.... 311 00:41:35,680 --> 00:41:38,080 in the fight against organized crime. 312 00:41:38,200 --> 00:41:40,240 Reporter Sander Paulus is on site... 313 00:41:40,360 --> 00:41:43,840 at police headquarters. What can you tell us? 314 00:41:43,960 --> 00:41:46,760 This action is supported by the police and the prosecutor's... 315 00:41:46,880 --> 00:41:48,920 considered an unprecedented success. 316 00:41:49,040 --> 00:41:52,440 They assume that everyone who uses this communication network... 317 00:41:52,560 --> 00:41:54,680 involved in criminal activities. 318 00:41:54,800 --> 00:41:57,480 All indications are that there will be a lot of unrest.... 319 00:41:57,600 --> 00:41:59,360 in the criminal circle. 320 00:41:59,480 --> 00:42:01,440 However, it is not yet clear whether the information ... 321 00:42:01,560 --> 00:42:03,480 which is on the seized servers ... 322 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 also be made accessible. 323 00:42:05,680 --> 00:42:08,000 So there are still some catches to this action. 324 00:42:08,120 --> 00:42:10,080 But here behind me they are optimistic. 325 00:42:10,200 --> 00:42:12,320 And they celebrate the day as a victory. 326 00:42:12,440 --> 00:42:16,200 Okay, Sander Paulus, thank you. More from you later. 327 00:42:19,600 --> 00:42:23,640 Therefore, the court decides that Mr. El Haddaoui... 328 00:42:23,760 --> 00:42:27,680 another 90 days of pre-trial detention. 329 00:42:27,800 --> 00:42:29,640 I would like to note here... 330 00:42:29,760 --> 00:42:33,320 That the prosecution must present clear evidence at the next hearing. 331 00:42:33,440 --> 00:42:36,240 During the investigation for membership in a criminal organization... 332 00:42:36,360 --> 00:42:38,080 and liquidations. 333 00:42:38,200 --> 00:42:40,040 I hereby close the meeting. 334 00:42:40,160 --> 00:42:42,040 The Court. 335 00:43:14,080 --> 00:43:16,840 Where is destiny? Coming soon. How are you? 336 00:43:16,960 --> 00:43:19,520 What do you mean, coming soon? Do you want to start already? 337 00:43:19,640 --> 00:43:21,280 She's with a nanny. What babysitter? 338 00:43:21,400 --> 00:43:23,560 I'm not going to take a sick baby to work anyway. 339 00:43:23,680 --> 00:43:27,680 Where the hell is my kid? Take it easy. Go inside. 340 00:44:00,800 --> 00:44:03,320 Here. Thanks bro. 341 00:44:27,360 --> 00:44:28,680 What? 342 00:45:51,120 --> 00:45:52,960 Hey, bro. 343 00:46:10,560 --> 00:46:12,360 Okay, bye. Hello. 344 00:46:36,680 --> 00:46:38,200 Hey. 345 00:47:08,680 --> 00:47:10,720 What are you going to do at Sientje? 346 00:47:16,280 --> 00:47:18,640 They call this clown Eifel. 347 00:47:22,360 --> 00:47:25,320 So talk. What are you going to do at Sientje? 348 00:47:44,880 --> 00:47:47,520 That's good. Let's go. 349 00:48:52,160 --> 00:48:53,760 Try again. 350 00:48:53,880 --> 00:48:57,600 It's locked again. I don't know your code. 351 00:49:01,440 --> 00:49:03,240 Hi girl. 24901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.