Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:06,306
(thunder rumbling)
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,275
- [Mary Voiceover] When fighting monsters,
3
00:00:10,276 --> 00:00:14,546
one should see to it that one
does not become a monster.
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,683
Remember, when you look into the abyss,
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,186
the abyss also looks into you.
6
00:00:21,554 --> 00:00:26,559
(foreboding organ music)
(thunder rumbling)
7
00:00:35,568 --> 00:00:38,505
(beastly groaning)
8
00:00:55,422 --> 00:00:58,324
(thunder rumbling)
9
00:01:16,543 --> 00:01:19,379
(static crackles)
10
00:01:22,048 --> 00:01:24,818
(chain clicking)
11
00:01:26,853 --> 00:01:29,756
(static crackling)
12
00:01:37,931 --> 00:01:40,834
(beastly groaning)
13
00:01:41,835 --> 00:01:44,570
- [Priest] Then Jesus said unto them,
14
00:01:44,571 --> 00:01:47,239
"Verily, verily I say unto you.
15
00:01:47,240 --> 00:01:50,109
Except ye the flesh of the son of man
16
00:01:50,110 --> 00:01:52,344
and drinketh His blood,
17
00:01:52,345 --> 00:01:54,546
ye have no life in you.
18
00:01:54,547 --> 00:01:56,748
Who so owns my flesh
19
00:01:56,749 --> 00:01:58,550
and drinketh my blood
20
00:01:58,551 --> 00:02:00,085
hath eternal life.
21
00:02:00,086 --> 00:02:01,720
And I will raise him up
22
00:02:01,721 --> 00:02:03,056
on the last day.
23
00:02:03,923 --> 00:02:06,024
For my flesh is all you need.
24
00:02:06,025 --> 00:02:08,695
And my blood will drink of thee.
25
00:02:09,596 --> 00:02:12,998
He hath eateth my flesh
and drinketh my blood,
26
00:02:12,999 --> 00:02:14,433
well within me,
27
00:02:14,434 --> 00:02:15,668
and I in them."
28
00:02:16,569 --> 00:02:19,472
(beastly growling)
29
00:02:21,274 --> 00:02:24,077
(woman screaming)
30
00:02:26,513 --> 00:02:31,416
- [Mary Voiceover] I killed
three men and found God.
31
00:02:31,417 --> 00:02:33,986
Tomorrow at 6 AM, the state will kill me.
32
00:02:33,987 --> 00:02:36,455
Not for finding God, but
for killing the one who
33
00:02:36,456 --> 00:02:37,456
is a cop.
34
00:02:38,358 --> 00:02:39,791
It all seems like it's a bad dream.
35
00:02:39,792 --> 00:02:42,561
But, to me, is very real.
36
00:02:42,562 --> 00:02:45,030
I want you to know how it happened.
37
00:02:45,031 --> 00:02:47,599
And I can't tell you why, only how.
38
00:02:47,600 --> 00:02:49,935
I feel I have to finish this
journal to make things clear
39
00:02:49,936 --> 00:02:50,770
to you.
40
00:02:50,771 --> 00:02:54,439
And, hopefully, in the process, to myself.
41
00:02:54,440 --> 00:02:57,075
I was a successful reporter
for a local TV station
42
00:02:57,076 --> 00:03:00,012
and had a steady relationship
with Ron, a police detective.
43
00:03:00,013 --> 00:03:02,080
I was strong, confident, and aggressive.
44
00:03:02,081 --> 00:03:05,250
More like my father than my mother.
45
00:03:05,251 --> 00:03:07,653
It all started while
covering the murders of some
46
00:03:07,654 --> 00:03:09,155
local prostitutes.
47
00:03:10,657 --> 00:03:13,325
I was interviewing Dr. Andre Zarem.
48
00:03:13,326 --> 00:03:15,160
- A Caucasian male.
49
00:03:15,161 --> 00:03:17,630
Between the ages of 30 and 35.
50
00:03:18,865 --> 00:03:20,332
He will be a loner.
51
00:03:20,333 --> 00:03:24,336
He will have had many
fleeting sexual relationships.
52
00:03:24,337 --> 00:03:26,638
Not a single one permanent.
53
00:03:26,639 --> 00:03:31,610
And he will probably exhibit
sadomasochistic tendencies.
54
00:03:31,611 --> 00:03:34,614
In conclusion, I believe all crimes,
55
00:03:36,316 --> 00:03:39,251
especially that of a serial killer,
56
00:03:39,252 --> 00:03:41,588
are a punishment to society.
57
00:03:42,722 --> 00:03:46,425
For crimes done against them by society.
58
00:03:46,426 --> 00:03:47,559
- Stan.
59
00:03:47,560 --> 00:03:49,261
- [Cameraman] Yeah?
- How's that for sound?
60
00:03:49,262 --> 00:03:50,096
- [Cameraman] Fine.
61
00:03:50,097 --> 00:03:51,797
Little street noise at the need, though.
62
00:03:51,798 --> 00:03:52,732
- Just yes or no.
(hand smacks)
63
00:03:52,732 --> 00:03:53,566
- [Cameraman] Yes.
64
00:03:53,566 --> 00:03:54,400
- Okay.
65
00:03:54,400 --> 00:03:55,235
Fine.
66
00:03:55,236 --> 00:03:56,902
Doctor, I'm sorry, we have to move.
67
00:03:56,903 --> 00:03:57,737
- Move?
68
00:03:57,737 --> 00:03:58,571
- He needs to set up for a cut away.
69
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
Yeah.
70
00:03:59,406 --> 00:04:01,039
So we can just get up
and I will de-mic you.
71
00:04:01,040 --> 00:04:02,941
May I ask you a personal question?
72
00:04:02,942 --> 00:04:03,976
- Hey, Doctor, feel free.
73
00:04:03,977 --> 00:04:05,310
- All right.
74
00:04:05,311 --> 00:04:07,779
What was the motivation?
75
00:04:07,780 --> 00:04:09,281
What prompted you to study-
76
00:04:09,282 --> 00:04:10,749
that one.
77
00:04:10,750 --> 00:04:12,018
Serial killers?
78
00:04:13,753 --> 00:04:15,254
- Playing psychiatrist, are you?
79
00:04:15,255 --> 00:04:16,422
- Do you mind?
80
00:04:17,457 --> 00:04:19,925
- I walked into my governess's room once,
81
00:04:19,926 --> 00:04:20,760
when I was a child,
82
00:04:20,761 --> 00:04:23,362
and found this book about
a detective in a small town
83
00:04:23,363 --> 00:04:24,764
who was a killer.
84
00:04:26,199 --> 00:04:28,433
But I bet your father
didn't leave you alone
85
00:04:28,434 --> 00:04:29,402
with a governess.
86
00:04:29,403 --> 00:04:32,304
He probably read you poetry.
87
00:04:32,305 --> 00:04:34,239
And gave you bubble baths.
88
00:04:34,240 --> 00:04:35,874
- [Cameraman] Will you fix your hair?
89
00:04:35,875 --> 00:04:37,776
- Oh, thanks, I don't
really need grooming tips.
90
00:04:37,777 --> 00:04:38,777
Okay?
91
00:04:39,479 --> 00:04:41,246
- [Mary Voiceover] I keep
wondering what attracted me
92
00:04:41,247 --> 00:04:42,314
to Dr. Zarem.
93
00:04:42,315 --> 00:04:43,982
- Okay, I got another question for you.
94
00:04:43,983 --> 00:04:44,817
Do you mind?
95
00:04:44,817 --> 00:04:45,652
- [Mary Voiceover] Unlike most men,
96
00:04:45,653 --> 00:04:47,119
he really paid attention to me.
97
00:04:47,120 --> 00:04:48,186
- One of your...
98
00:04:48,187 --> 00:04:50,555
- [Mary Voiceover] Saw the
truth I hid from others.
99
00:04:50,556 --> 00:04:51,391
- The killers.
100
00:04:51,392 --> 00:04:52,457
Crimes to society?
101
00:04:52,458 --> 00:04:54,893
- [Mary Voiceover] He saw behind my mask.
102
00:04:54,894 --> 00:04:56,995
And that was exciting.
103
00:04:56,996 --> 00:05:00,465
- And I bet you have true
detective stories by your bedside.
104
00:05:00,466 --> 00:05:01,500
Yes?
105
00:05:01,501 --> 00:05:02,734
(soft music)
106
00:05:02,735 --> 00:05:05,337
Next to a vase of flowers.
107
00:05:05,338 --> 00:05:07,740
Forgive me, a force of habit.
108
00:05:08,775 --> 00:05:09,609
(Mary laughs)
109
00:05:09,610 --> 00:05:10,776
- [Mary] It's all right.
110
00:05:10,777 --> 00:05:12,945
Yeah, they're my one vice.
111
00:05:14,714 --> 00:05:15,548
- [Dr. Zarem] One?
112
00:05:15,548 --> 00:05:16,382
- [Mary] Yeah.
113
00:05:16,382 --> 00:05:17,216
- [Dr. Zarem] Vice.
114
00:05:17,217 --> 00:05:18,250
- [Mary] I mean.
115
00:05:18,251 --> 00:05:21,620
Nothing stranger than the
truth, don't you think?
116
00:05:21,621 --> 00:05:23,755
- [Dr. Zarem] Well said.
117
00:05:23,756 --> 00:05:26,391
- [Mary Voiceover] In
this cell, facing death,
118
00:05:26,392 --> 00:05:28,627
I've come to realize there's
another more dangerous
119
00:05:28,628 --> 00:05:30,295
kind of truth.
120
00:05:30,296 --> 00:05:33,299
The one you hide even from yourself.
121
00:05:34,734 --> 00:05:37,235
This one can turn into a killing rage,
122
00:05:37,236 --> 00:05:39,137
capable of destroying your life.
123
00:05:39,138 --> 00:05:40,106
(muffled interview on radio)
124
00:05:40,107 --> 00:05:42,441
As well as that of other's.
125
00:05:42,442 --> 00:05:46,446
(Dr. Zarem's voice overlapping)
126
00:05:49,248 --> 00:05:51,450
- [Dr. Zarem] Is a Caucasian male.
127
00:05:51,451 --> 00:05:56,188
Is a Caucasian male,
between the ages of 30 and.
128
00:05:56,189 --> 00:05:58,191
A punishment to society.
129
00:05:59,559 --> 00:06:03,695
For crimes done against them by society.
130
00:06:03,696 --> 00:06:08,701
(woman vocalizing)
(tense music)
131
00:06:31,624 --> 00:06:35,927
- [Dr. Zarem] Welcome to my
secret theater of cruelty.
132
00:06:35,928 --> 00:06:38,630
Where everything is allowed
and nothing is denied.
133
00:06:38,631 --> 00:06:40,732
- [Prostitute 1] What are you doing?
134
00:06:40,733 --> 00:06:42,267
Oh my God.
135
00:06:42,268 --> 00:06:44,503
Don't hurt me, please.
136
00:06:44,504 --> 00:06:46,238
I'll do anything you say.
137
00:06:46,239 --> 00:06:48,407
I won't tell anyone, I swear.
138
00:06:48,408 --> 00:06:49,742
I swear, please.
139
00:06:51,210 --> 00:06:52,044
No.
140
00:06:52,045 --> 00:06:53,412
No, not my face.
141
00:06:53,413 --> 00:06:55,648
Please, please not my face.
142
00:06:56,549 --> 00:06:58,183
(knife clicking)
143
00:06:58,184 --> 00:06:59,184
No, let me go.
144
00:06:59,185 --> 00:07:00,252
Oh my God.
145
00:07:00,253 --> 00:07:01,553
No, no.
146
00:07:01,554 --> 00:07:03,221
(shrieking)
147
00:07:03,222 --> 00:07:06,058
(chains rattling)
148
00:07:08,127 --> 00:07:11,030
(soft piano music)
149
00:07:16,502 --> 00:07:17,602
- Shoot, come on.
150
00:07:17,603 --> 00:07:18,504
Don't play with those.
151
00:07:18,505 --> 00:07:20,172
I told you.
152
00:07:20,173 --> 00:07:21,940
Not even in jest.
153
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
Please don't.
154
00:07:22,775 --> 00:07:23,609
Don't.
155
00:07:23,609 --> 00:07:24,444
Don't put-
156
00:07:24,444 --> 00:07:25,278
I don't even know where the keys are.
157
00:07:25,279 --> 00:07:26,279
Please don't do that.
158
00:07:26,279 --> 00:07:27,113
Don't do that.
159
00:07:27,114 --> 00:07:30,649
I've told you-(handcuff clicks)
160
00:07:30,650 --> 00:07:32,451
What the hell am I gonna do now?
161
00:07:32,452 --> 00:07:33,686
- I don't know.
162
00:07:34,554 --> 00:07:35,388
I give up.
163
00:07:35,389 --> 00:07:36,688
- I don't even know where my keys are.
164
00:07:36,689 --> 00:07:37,523
- All right.
165
00:07:37,524 --> 00:07:41,493
Well, I'm gonna go
shackle myself to the bed.
166
00:07:41,494 --> 00:07:42,794
Bye.
167
00:07:42,795 --> 00:07:44,229
(laughing)
168
00:07:44,230 --> 00:07:47,200
(handcuff rattling)
169
00:07:51,103 --> 00:07:53,606
(tense music)
170
00:07:55,475 --> 00:07:56,842
- [Mary Voiceover] I
know victims shouldn't
171
00:07:56,843 --> 00:07:58,244
blame themselves.
172
00:07:59,245 --> 00:08:02,447
But what makes them pick you?
173
00:08:02,448 --> 00:08:04,115
Is it something you do?
174
00:08:04,116 --> 00:08:06,184
Or maybe something they see in you?
175
00:08:06,185 --> 00:08:08,019
- A serial killer is on the loose
176
00:08:08,020 --> 00:08:10,622
and prostitutes appear to be his victims.
177
00:08:10,623 --> 00:08:14,125
In an odd twist of fate,
these working girls now
178
00:08:14,126 --> 00:08:17,362
appreciate the sight of a
police car on their corner.
179
00:08:17,363 --> 00:08:19,764
With three bodies discovered last year,
180
00:08:19,765 --> 00:08:22,634
and three more recent disappearances,
181
00:08:22,635 --> 00:08:24,202
police suspect that the killer
is now hiding his victims.
182
00:08:24,203 --> 00:08:27,639
- [Dr. Zarem] Mary, Mary, quite contrary.
183
00:08:27,640 --> 00:08:29,441
How does your garden grow?
184
00:08:29,442 --> 00:08:31,142
- I used to think she
was a wonderful person.
185
00:08:31,143 --> 00:08:33,813
She was very good at her school.
186
00:08:36,249 --> 00:08:38,083
Was a very sensual-
187
00:08:38,084 --> 00:08:38,918
- [Dr. Zarem] Yeah.
188
00:08:38,918 --> 00:08:39,752
- Generous.
189
00:08:39,752 --> 00:08:40,586
- [Dr. Zarem] Sensual.
190
00:08:40,586 --> 00:08:41,420
I know.
191
00:08:41,421 --> 00:08:42,687
- [Mary] We've come to the
house of Mr. David Alexander,
192
00:08:42,688 --> 00:08:46,825
father of Gail Alexander,
one of the missing girls.
193
00:08:46,826 --> 00:08:50,662
- [David Alexander] Generous
to a fault, I would say.
194
00:08:50,663 --> 00:08:53,765
And she had a wonderful model.
195
00:08:53,766 --> 00:08:55,034
My wife, Penny.
196
00:08:56,636 --> 00:08:58,204
Wonderful model who
197
00:09:01,140 --> 00:09:03,508
died two years ago.
198
00:09:03,509 --> 00:09:07,045
- [Dr. Zarem] What an
understanding face you have,
199
00:09:07,046 --> 00:09:08,046
Mary Selby.
200
00:09:09,682 --> 00:09:10,516
- Staying with.
201
00:09:10,517 --> 00:09:13,018
I didn't know what she
was doing for a living.
202
00:09:13,019 --> 00:09:16,054
All I knew it was drugs, drugs, drugs.
203
00:09:16,055 --> 00:09:18,757
- [Dr. Zarem] Is it real or just a mask?
204
00:09:18,758 --> 00:09:21,827
- Pimps, prostitutes, and the police.
205
00:09:23,129 --> 00:09:25,363
So, that is her new life.
206
00:09:25,364 --> 00:09:26,198
If she is living.
207
00:09:26,199 --> 00:09:27,599
- Yeah, I know who he is.
208
00:09:27,600 --> 00:09:30,602
- How do you know who he is?
209
00:09:30,603 --> 00:09:31,437
- We spoke to him briefly.
210
00:09:31,438 --> 00:09:32,971
He's not all there.
211
00:09:32,972 --> 00:09:34,105
- When did you talk to him?
212
00:09:34,106 --> 00:09:36,108
You didn't tell me that.
213
00:09:37,209 --> 00:09:38,044
- I'm supposed to tell you every-
214
00:09:38,045 --> 00:09:39,344
- Well you knew I was interviewing him.
215
00:09:39,345 --> 00:09:40,179
Why didn't you tell me?
216
00:09:40,179 --> 00:09:41,047
- We spoke to him.
217
00:09:41,048 --> 00:09:42,948
- About what?
218
00:09:42,949 --> 00:09:45,283
I thought you thought she
was just the missing whore.
219
00:09:45,284 --> 00:09:46,118
- Well, she is.
220
00:09:46,119 --> 00:09:47,285
- Runaway whore.
221
00:09:47,286 --> 00:09:49,321
As opposed to the dead whore.
222
00:09:49,322 --> 00:09:51,389
- She's missing, but
there are other factors.
223
00:09:51,390 --> 00:09:53,558
I don't really wanna get into it.
224
00:09:53,559 --> 00:09:54,726
- What other factors?
225
00:09:54,727 --> 00:09:55,561
- There are other...
226
00:09:55,561 --> 00:09:56,395
- What?
227
00:09:56,395 --> 00:09:57,229
- I really can't tell you.
228
00:09:57,229 --> 00:09:58,164
- I'm not gonna tell anyone.
229
00:09:58,165 --> 00:09:59,798
For God sake.
- Yeah you are.
230
00:09:59,799 --> 00:10:01,132
Let me listen to this.
231
00:10:01,133 --> 00:10:02,968
- It's not interesting and
you already talked to him.
232
00:10:02,969 --> 00:10:03,969
- I can't.
233
00:10:05,071 --> 00:10:05,905
I can't say anymore.
234
00:10:05,905 --> 00:10:06,739
- I'm not gonna-
- I shouldn't have said
235
00:10:06,739 --> 00:10:07,573
what I said already.
236
00:10:07,573 --> 00:10:08,407
- Hello?
237
00:10:08,407 --> 00:10:09,241
It's off the record.
238
00:10:09,242 --> 00:10:10,710
- Can I hear this?
239
00:10:11,844 --> 00:10:13,278
- [Mother] So you didn't
answer my question.
240
00:10:13,279 --> 00:10:15,413
Are you still seein' that guy?
241
00:10:15,414 --> 00:10:16,248
- That guy?
242
00:10:16,249 --> 00:10:17,415
- [Mother] That guy.
243
00:10:17,416 --> 00:10:18,317
- Ron?
244
00:10:18,317 --> 00:10:19,317
That guy?
245
00:10:20,052 --> 00:10:20,886
- [Mother] Whatever.
246
00:10:20,887 --> 00:10:21,987
- [Mary Voiceover] My boyfriends
were my way of punishing
247
00:10:21,988 --> 00:10:25,023
her and my father, what
happened to Bobby, my brother.
248
00:10:25,024 --> 00:10:27,158
She hid every time my father abused Bobby.
249
00:10:27,159 --> 00:10:29,928
He left me alone 'cause I was
a girl, but I never forgot.
250
00:10:29,929 --> 00:10:31,262
- [Mother] Father would roll
over in his grave if he knew.
251
00:10:31,263 --> 00:10:33,398
- [Mary Voiceover] Never forgave.
252
00:10:33,399 --> 00:10:35,800
- [Mary] Well, he doesn't know, so.
253
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
- He's not our kind.
254
00:10:41,407 --> 00:10:42,741
- [Mary] What does that mean?
255
00:10:42,742 --> 00:10:44,376
- He's just not our kind.
256
00:10:44,377 --> 00:10:45,377
One of us.
257
00:10:47,680 --> 00:10:50,281
- [Mary] (scoffs) He's my kind.
258
00:10:50,282 --> 00:10:51,816
- That's the problem.
259
00:10:51,817 --> 00:10:52,652
- [Mary] It's not a problem.
260
00:10:52,653 --> 00:10:53,785
He's my kind, he's not your kind.
261
00:10:53,786 --> 00:10:54,786
Okay.
262
00:10:55,588 --> 00:10:56,522
- But you're one of us.
263
00:10:56,522 --> 00:10:57,356
- Well.
264
00:10:57,357 --> 00:11:00,825
- [Mother] Your father
and I didn't raise you
265
00:11:00,826 --> 00:11:02,827
to be with people like him.
266
00:11:02,828 --> 00:11:05,096
- [Mary Voiceover] My mother
is convinced I'm crazy.
267
00:11:05,097 --> 00:11:07,365
She was the one who first
suggested the insanity plea
268
00:11:07,366 --> 00:11:09,868
when I started talking
about seeing the light
269
00:11:09,869 --> 00:11:11,936
and finding God.
270
00:11:11,937 --> 00:11:16,041
And the absolute
necessity of my execution.
271
00:11:16,042 --> 00:11:17,308
I have to tune her out.
272
00:11:17,309 --> 00:11:19,044
Get thee behind me, Satan.
273
00:11:19,045 --> 00:11:20,845
Like Jesus said to Peter.
274
00:11:20,846 --> 00:11:25,818
(echoing sirens)
(tense music)
275
00:11:31,157 --> 00:11:33,926
(knife scraping)
276
00:11:38,164 --> 00:11:41,167
(music intensifies)
277
00:11:57,550 --> 00:12:00,486
(static crackling)
278
00:12:01,887 --> 00:12:04,724
(flesh squishing)
279
00:12:21,107 --> 00:12:23,141
- The police commissioner's
office today confirmed
280
00:12:23,142 --> 00:12:25,710
that another prostitute is missing.
281
00:12:25,711 --> 00:12:28,046
And is believed to be yet another victim
282
00:12:28,047 --> 00:12:29,614
of the serial killer that's
stalking the streets-
283
00:12:29,615 --> 00:12:32,751
- [Dr. Zarem] Did you see me, Mary Selby?
284
00:12:32,752 --> 00:12:33,919
I can see you.
285
00:12:34,887 --> 00:12:37,556
I want you to see me seeing you.
286
00:12:40,426 --> 00:12:43,394
- Mary went out everyday lookin' for work
287
00:12:43,395 --> 00:12:45,697
and it was real hard to find work.
288
00:12:45,698 --> 00:12:46,965
(tense music)
289
00:12:46,966 --> 00:12:50,202
And she was workin' in a steno pool and
290
00:12:53,572 --> 00:12:57,409
doin' some fill-in work
for bosses and things.
291
00:12:59,612 --> 00:13:02,981
I think they mighta asked her
to fill in some other places
292
00:13:02,982 --> 00:13:05,317
and made it worth her while.
293
00:13:07,052 --> 00:13:09,654
It's hard to say no to money like that.
294
00:13:09,655 --> 00:13:12,457
- The cost of this murderous
rage is increasing daily,
295
00:13:12,458 --> 00:13:14,959
spreading a plague of
fear throughout the city.
296
00:13:14,960 --> 00:13:17,796
The killer must be aware of
the terror he's inflicting.
297
00:13:17,797 --> 00:13:20,365
But he should also be aware
that we know his actions
298
00:13:20,366 --> 00:13:24,169
stem from sickness and we
implore him to stop this madness.
299
00:13:24,170 --> 00:13:26,304
And, should he decide to turn himself in,
300
00:13:26,305 --> 00:13:28,473
he will find understanding and, perhaps-
301
00:13:28,474 --> 00:13:31,309
- [Dr. Zarem] Do you think
you could ever understand me?
302
00:13:31,310 --> 00:13:32,377
- This is Mary Selby.
303
00:13:32,378 --> 00:13:35,614
- [Dr. Zarem] Do you mean what you say?
304
00:13:38,818 --> 00:13:40,919
- [Mary Voiceover] I
used to fear the unknown
305
00:13:40,920 --> 00:13:44,823
and I think he must've sensed
that the first time we met.
306
00:13:44,824 --> 00:13:46,758
(Demon speaking foreign language)
307
00:13:46,759 --> 00:13:51,095
But how did he know he
could use it against me?
308
00:13:51,096 --> 00:13:53,331
That my weakness was in my strength?
309
00:13:53,332 --> 00:13:54,599
- Stems from sickness
310
00:13:54,600 --> 00:13:56,968
and we implore him to stop this madness.
311
00:13:56,969 --> 00:13:59,237
And, should he decide to turn himself in,
312
00:13:59,238 --> 00:14:02,040
he will find understanding
and, perhaps peace,
313
00:14:02,041 --> 00:14:05,543
from the demons that must torment him.
314
00:14:05,544 --> 00:14:08,046
(silence humming)
315
00:14:08,047 --> 00:14:10,716
(phone dialing)
316
00:14:14,753 --> 00:14:16,387
- [Mary's Answering
Machine] Hi this is Mary.
317
00:14:16,388 --> 00:14:17,689
I'm not home right now,
318
00:14:17,690 --> 00:14:19,190
but if you'd like to leave a message,
319
00:14:19,191 --> 00:14:20,625
please do so after the beep.
320
00:14:20,626 --> 00:14:22,227
Thanks.
321
00:14:22,228 --> 00:14:24,229
(machine beeps)
322
00:14:24,230 --> 00:14:26,331
- [Dr. Zarem] Endlessly fucking with me,
323
00:14:26,332 --> 00:14:29,434
the demon hangs about
like a poisonous gas.
324
00:14:29,435 --> 00:14:32,203
Scalding my lungs as I breathe.
325
00:14:32,204 --> 00:14:35,840
Drowning me with a
desire constant and sick.
326
00:14:35,841 --> 00:14:40,011
Sometimes it scares me,
knowing my passion for art,
327
00:14:40,012 --> 00:14:42,947
for the bodies of the most tempting women.
328
00:14:42,948 --> 00:14:45,383
And crawling beneath my bullshit.
329
00:14:45,384 --> 00:14:49,220
Accustom to the delusions
of vile love potions.
330
00:14:49,221 --> 00:14:52,657
Far from the sight of
God, He leaves me gasping
331
00:14:52,658 --> 00:14:54,292
and broken with the deed
332
00:14:54,293 --> 00:14:56,628
and to the hell of boredom.
333
00:14:56,629 --> 00:14:58,596
Profound and deserted.
334
00:14:58,597 --> 00:15:02,200
And throws into my eyes,
filled with confusion,
335
00:15:02,201 --> 00:15:05,336
breath defiled, wounds slowly rotting.
336
00:15:05,337 --> 00:15:06,171
(both chattering)
337
00:15:06,172 --> 00:15:08,573
In the blood-soaked vision of destruction.
338
00:15:08,574 --> 00:15:09,908
(bag clatters)
339
00:15:09,909 --> 00:15:10,743
- Hello?
340
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
(heavy breathing)
341
00:15:11,578 --> 00:15:12,944
Hello?
342
00:15:12,945 --> 00:15:14,012
(heavy breathing)
343
00:15:14,013 --> 00:15:15,413
Are you there?
344
00:15:15,414 --> 00:15:18,250
(heavy breathing)
345
00:15:22,855 --> 00:15:24,523
I wanna talk to you.
346
00:15:25,391 --> 00:15:27,292
(heavy breathing)
347
00:15:27,293 --> 00:15:29,295
I wanna hear your voice.
348
00:15:30,896 --> 00:15:34,265
I wanna hear what you sound like.
349
00:15:34,266 --> 00:15:37,102
(heavy breathing)
350
00:15:38,003 --> 00:15:40,839
(silence humming)
351
00:15:44,276 --> 00:15:46,779
(tense music)
352
00:15:52,718 --> 00:15:54,352
- I know what you're gonna say.
353
00:15:54,353 --> 00:15:56,854
I know that you're gonna
say that's it the killer.
354
00:15:56,855 --> 00:15:57,823
- That was him.
355
00:15:57,824 --> 00:15:58,957
That was him and don't say it.
356
00:15:58,958 --> 00:15:59,958
Don't.
357
00:16:00,926 --> 00:16:01,760
- Objectivity.
358
00:16:01,760 --> 00:16:02,594
- You heard it.
359
00:16:02,594 --> 00:16:03,429
- How could you possibly say that?
360
00:16:03,429 --> 00:16:04,263
- No, I didn't hear anything.
361
00:16:04,263 --> 00:16:05,097
- Come on.
362
00:16:05,097 --> 00:16:05,931
- This copycat.
363
00:16:05,932 --> 00:16:07,398
The whole thing we talked about.
364
00:16:07,399 --> 00:16:08,233
- No.
365
00:16:08,233 --> 00:16:09,068
- It's not.
366
00:16:09,068 --> 00:16:09,902
It's not.
367
00:16:09,902 --> 00:16:10,736
It's not.
- Okay.
368
00:16:10,737 --> 00:16:11,903
How many times am I wrong?
369
00:16:11,904 --> 00:16:13,104
How many times?
370
00:16:13,105 --> 00:16:14,272
How many times am I wrong?
371
00:16:14,273 --> 00:16:15,107
Am I ever wrong?
372
00:16:15,107 --> 00:16:15,941
- You're getting too involved in this.
373
00:16:15,942 --> 00:16:17,842
You are a reporter.
374
00:16:17,843 --> 00:16:19,010
Now, objectivity.
375
00:16:19,011 --> 00:16:20,211
We talked about that.
376
00:16:20,212 --> 00:16:21,446
You know.
377
00:16:21,447 --> 00:16:22,247
Okay?
378
00:16:22,247 --> 00:16:23,215
Don't.
379
00:16:23,215 --> 00:16:24,049
Don't do that.
380
00:16:24,050 --> 00:16:25,750
- [Mary] Well, if I'm just
a reporter then, you know,
381
00:16:25,751 --> 00:16:28,020
why don't you just go home?
382
00:16:29,254 --> 00:16:31,089
- [Mary Voiceover] What was
it about that phone call
383
00:16:31,090 --> 00:16:32,390
that so intrigued me?
384
00:16:32,391 --> 00:16:36,027
- [Dr. Zarem] Like a poisonous
gas, scalding my lungs
385
00:16:36,028 --> 00:16:37,228
as I breathe.
386
00:16:37,229 --> 00:16:41,099
Drowning me with a
desire, constant and sick.
387
00:16:41,100 --> 00:16:45,069
Sometimes it scares me,
knowing my passion for art,
388
00:16:45,070 --> 00:16:47,939
for the bodies of the most tempting women.
389
00:16:47,940 --> 00:16:50,708
And, crawling beneath my bullshit,
390
00:16:50,709 --> 00:16:54,379
accustom to the most vile love potions.
391
00:16:54,380 --> 00:16:56,982
(voice echoes)
392
00:16:57,883 --> 00:17:00,051
(woman sobbing)
393
00:17:00,052 --> 00:17:03,121
(woman shrieks)
394
00:17:03,122 --> 00:17:06,091
(crickets chirping)
395
00:17:23,108 --> 00:17:26,811
(plastic crackles)
(music crashes)
396
00:17:26,812 --> 00:17:29,648
(blood squishing)
397
00:17:31,016 --> 00:17:33,951
(lips smack)
398
00:17:33,952 --> 00:17:34,952
Mary.
399
00:17:35,721 --> 00:17:38,556
- [Mary Voiceover] At the
time, I was so involved,
400
00:17:38,557 --> 00:17:41,559
so reckless, I couldn't see.
401
00:17:41,560 --> 00:17:42,561
But Ron did.
402
00:17:44,029 --> 00:17:48,599
He took it so much more
seriously than he let on.
403
00:17:48,600 --> 00:17:52,403
He had me followed, my phone monitored.
404
00:17:52,404 --> 00:17:54,872
Once again trying to play father.
405
00:17:54,873 --> 00:17:57,475
Even though he knew there
was one thing I did not need
406
00:17:57,476 --> 00:17:59,812
and that was another father.
407
00:18:01,346 --> 00:18:05,883
That was why I wondered why
Ron and his partner, Danny,
408
00:18:05,884 --> 00:18:10,288
wanted to come along when I
came up with the brilliant
409
00:18:10,289 --> 00:18:15,294
idea of consulting Dr. Zarem
about the phone message.
410
00:18:15,327 --> 00:18:19,398
- Is that this is a message
from a serial killer.
411
00:18:20,399 --> 00:18:21,399
Doc?
412
00:18:23,669 --> 00:18:25,170
- You said it all.
413
00:18:27,539 --> 00:18:29,574
It's a classic example of
a serial killer showing off
414
00:18:29,575 --> 00:18:31,743
his ego for your pleasure.
415
00:18:33,812 --> 00:18:34,713
- Doc, I don't get it.
416
00:18:34,714 --> 00:18:35,980
One message on a phone and your-
417
00:18:35,981 --> 00:18:37,348
- [Dr. Zarem] Doctor, officer.
418
00:18:37,349 --> 00:18:38,883
- Doctor.
419
00:18:38,884 --> 00:18:39,917
Detective Reyes.
420
00:18:39,918 --> 00:18:43,121
One message and you know it's a killer?
421
00:18:43,122 --> 00:18:45,290
- You came for my opinion.
422
00:18:46,325 --> 00:18:50,795
What would help is if I
could look at the files
423
00:18:50,796 --> 00:18:53,664
on this case to see if
it matches the profile
424
00:18:53,665 --> 00:18:55,700
of a serial killer.
425
00:18:55,701 --> 00:18:58,436
At your convenience, officer.
426
00:18:58,437 --> 00:19:01,038
- Okay, well I'm gonna
be working Saturday.
427
00:19:01,039 --> 00:19:04,709
Tuesday through Saturday, four to twelve.
428
00:19:04,710 --> 00:19:05,544
Tuesday.
429
00:19:05,545 --> 00:19:08,146
Tuesday's the best day.
430
00:19:08,147 --> 00:19:10,381
- I will have my secretary,
her name is Bernice,
431
00:19:10,382 --> 00:19:12,450
give you a call to see which
day is convenient for me.
432
00:19:12,451 --> 00:19:14,118
- [Ron] A nice name.
433
00:19:14,119 --> 00:19:15,353
- She thinks so.
434
00:19:15,354 --> 00:19:16,921
(clears throat)
435
00:19:16,922 --> 00:19:20,024
- Can we get back to the subject please?
436
00:19:20,025 --> 00:19:21,592
Okay.
437
00:19:21,593 --> 00:19:23,261
So.
438
00:19:23,262 --> 00:19:24,795
Doctor.
439
00:19:24,796 --> 00:19:26,365
- [Dr. Zarem] Mary?
440
00:19:28,333 --> 00:19:29,168
- I give up.
441
00:19:29,168 --> 00:19:30,002
What do we do next?
442
00:19:30,003 --> 00:19:31,336
- Don't give up.
443
00:19:33,238 --> 00:19:38,243
You see, the killer stalks
his victims and we must stalk
444
00:19:38,377 --> 00:19:39,377
the killer.
445
00:19:41,146 --> 00:19:43,649
(tense music)
446
00:20:05,737 --> 00:20:09,908
(Demon speaking foreign language)
447
00:20:10,876 --> 00:20:15,746
- [Dr. Zarem] You'd shove
the whole world in your home.
448
00:20:15,747 --> 00:20:19,418
(speaking foreign language)
449
00:20:21,620 --> 00:20:22,621
Rotten cunt.
450
00:20:23,889 --> 00:20:26,391
Boredom rends your soul cruel.
451
00:20:28,994 --> 00:20:33,999
(speaking foreign language)
(beastly moaning)
452
00:20:35,067 --> 00:20:38,502
To sharpen your fangs
in this perverted game.
453
00:20:38,503 --> 00:20:40,271
(soft music)
454
00:20:40,272 --> 00:20:45,277
(music crashes)
(metallic whirring)
455
00:20:47,279 --> 00:20:52,284
(muffled screaming)
(dramatic music)
456
00:20:55,053 --> 00:20:57,956
(foreboding music)
457
00:21:02,127 --> 00:21:04,796
You understand me or I kill you.
458
00:21:05,764 --> 00:21:08,699
You understand me or I
kill you, Mary Selby.
459
00:21:08,700 --> 00:21:10,869
Would you like a doughnut?
460
00:21:14,773 --> 00:21:15,607
- Things to do today.
461
00:21:15,608 --> 00:21:20,077
When did you start making
lists of things to do?
462
00:21:20,078 --> 00:21:23,848
- When my alter ego takes
over and I'm organized now.
463
00:21:23,849 --> 00:21:24,683
- You gotta call the doctor?
464
00:21:24,684 --> 00:21:26,050
- Yeah, I gotta call him this morning.
465
00:21:26,051 --> 00:21:28,386
- What do you thinkin about the doctor?
466
00:21:28,387 --> 00:21:29,920
- Um.
467
00:21:29,921 --> 00:21:31,389
- I know what you think.
468
00:21:31,390 --> 00:21:33,124
- You don't know what I think.
469
00:21:33,125 --> 00:21:34,258
You always think I know-
470
00:21:34,259 --> 00:21:35,359
Come in.
471
00:21:35,360 --> 00:21:36,761
Thank you.
472
00:21:36,762 --> 00:21:37,629
- You like him.
473
00:21:37,630 --> 00:21:40,264
- I don't like or dislike him.
(tense music)
474
00:21:40,265 --> 00:21:41,632
- I think he's a jerk.
475
00:21:41,633 --> 00:21:42,767
- I know you think he's a jerk.
476
00:21:42,768 --> 00:21:43,768
I don't think he's a jerk at all.
477
00:21:43,769 --> 00:21:44,636
I think he's smart.
478
00:21:44,636 --> 00:21:45,470
(paper crinkling)
479
00:21:45,471 --> 00:21:48,072
- I'm sure he's smart, but
he has all the answers.
480
00:21:48,073 --> 00:21:49,007
- He's a psychiatrist.
481
00:21:49,007 --> 00:21:49,841
Hello?
482
00:21:49,842 --> 00:21:52,276
- These jokers do not get
caught with psychological
483
00:21:52,277 --> 00:21:53,444
profiling.
(bag crinkling)
484
00:21:53,445 --> 00:21:54,279
- What do they get caught with?
485
00:21:54,280 --> 00:21:56,013
- They get caught because
they wanna get caught.
486
00:21:56,014 --> 00:21:58,015
(dramatic music)
487
00:21:58,016 --> 00:22:00,785
(Mary shrieks)
488
00:22:00,786 --> 00:22:02,520
- It's all right.
489
00:22:02,521 --> 00:22:03,954
(Mary speaking muffled)
490
00:22:03,955 --> 00:22:05,791
It's going to be okay.
491
00:22:08,827 --> 00:22:10,127
It'll be alright.
492
00:22:10,128 --> 00:22:12,897
- [Mary Voiceover] That bloody
jacket from his latest victim
493
00:22:12,898 --> 00:22:15,866
was more than an attempt to make contact.
494
00:22:15,867 --> 00:22:17,134
It was a gift.
495
00:22:17,135 --> 00:22:17,969
(Demon muttering)
496
00:22:17,970 --> 00:22:19,537
From an admirer.
497
00:22:19,538 --> 00:22:24,041
And beneath my shock and horror
was a strange attraction.
498
00:22:24,042 --> 00:22:26,677
Maybe that's what led me to my next idea.
499
00:22:26,678 --> 00:22:28,879
With the help of my
ratings-hungry station,
500
00:22:28,880 --> 00:22:30,247
the cooperation of the police,
501
00:22:30,248 --> 00:22:32,416
and my own blind ambition,
502
00:22:32,417 --> 00:22:35,686
we came up with a plan
to stalk the killer.
503
00:22:35,687 --> 00:22:38,055
Unfortunately, instead
of being one step ahead,
504
00:22:38,056 --> 00:22:39,757
we were two behind.
505
00:22:39,758 --> 00:22:43,694
- A few hours ago, I received
a package from a killer
506
00:22:43,695 --> 00:22:45,830
that some would call horrifying.
507
00:22:45,831 --> 00:22:49,633
But, to me, was an
attempt at communication.
508
00:22:49,634 --> 00:22:52,036
I believe that any communication dealing
509
00:22:52,037 --> 00:22:55,573
with a subject of evil
requires a certain loyalty.
510
00:22:55,574 --> 00:22:59,543
And that a strict morality must
govern those communicating.
511
00:22:59,544 --> 00:23:02,012
And that is why I'm making
this personal and direct
512
00:23:02,013 --> 00:23:04,182
appeal to you, the killer.
513
00:23:05,250 --> 00:23:07,918
I believe that I understand,
as much as anyone can
514
00:23:07,919 --> 00:23:08,754
understand,
515
00:23:08,755 --> 00:23:11,522
the nature of the
compulsion that drives you.
516
00:23:11,523 --> 00:23:12,357
(Dr. Zarem chuckling)
517
00:23:12,358 --> 00:23:15,693
And I am offering myself
as someone you can talk to.
518
00:23:15,694 --> 00:23:18,529
With the assistance of
this station's management,
519
00:23:18,530 --> 00:23:20,931
I've set up a personal
and private phone line,
520
00:23:20,932 --> 00:23:23,034
available 24 hours a day.
521
00:23:24,002 --> 00:23:26,637
Your call will be
immediately transferred to me
522
00:23:26,638 --> 00:23:29,340
whenever you call, wherever I am.
523
00:23:29,341 --> 00:23:31,375
All you need to get through is to describe
524
00:23:31,376 --> 00:23:34,111
what you sent me today.
525
00:23:34,112 --> 00:23:35,780
And I give you my word that your call
526
00:23:35,781 --> 00:23:39,750
will not be monitored or traced by police.
527
00:23:39,751 --> 00:23:42,553
After consulting with
an eminent psychiatrist,
528
00:23:42,554 --> 00:23:46,323
I believe that I can make a difference.
529
00:23:46,324 --> 00:23:49,593
The number on the screen
is that direct number.
530
00:23:49,594 --> 00:23:51,929
This is Mary Selby for City 3 News. 4
531
00:23:51,930 --> 00:23:54,833
(crowd chattering)
532
00:23:56,101 --> 00:23:58,603
(tense music)
533
00:23:59,671 --> 00:24:02,507
(cars passing by)
534
00:24:15,720 --> 00:24:18,557
(chains rattling)
535
00:24:26,364 --> 00:24:27,898
- [Mary Voiceover] The
state has been trying
536
00:24:27,899 --> 00:24:32,169
to convince everyone I am an
evil person and deserve to die.
537
00:24:32,170 --> 00:24:33,871
Now, before they kill me,
they have to make sure
538
00:24:33,872 --> 00:24:35,873
I'm healthy enough.
539
00:24:35,874 --> 00:24:37,241
They can't kill a sick person.
540
00:24:37,242 --> 00:24:40,244
Only one who's earned the right.
541
00:24:40,245 --> 00:24:41,812
How did I earn it?
542
00:24:41,813 --> 00:24:45,649
By the same process the doctor
used to pick his victims.
543
00:24:45,650 --> 00:24:47,985
I have been transformed into the other,
544
00:24:47,986 --> 00:24:50,020
on whom we project our own evil,
545
00:24:50,021 --> 00:24:53,424
rather than confronting
the evil within ourselves.
546
00:24:53,425 --> 00:24:56,961
It's always easier to kill this other.
547
00:24:56,962 --> 00:25:00,598
My transformation began
that warm July night.
548
00:25:00,599 --> 00:25:03,334
Ron's partner, Danny, was
guarding me at my apartment
549
00:25:03,335 --> 00:25:06,238
while Ron was busy at the precinct.
550
00:25:09,441 --> 00:25:12,110
(phone ringing)
551
00:25:13,144 --> 00:25:14,112
- Detective Reyes.
552
00:25:14,112 --> 00:25:15,112
Hello?
553
00:25:16,248 --> 00:25:17,082
Hello?
554
00:25:17,083 --> 00:25:20,018
(foreboding music)
555
00:25:27,025 --> 00:25:29,694
(phone ringing)
556
00:25:32,464 --> 00:25:35,065
(footsteps thudding)
557
00:25:35,066 --> 00:25:35,901
- Hello?
558
00:25:35,902 --> 00:25:37,268
- [Dr. Zarem] You wanted to talk to me.
559
00:25:37,269 --> 00:25:40,004
I know your phone's bugged,
so be at the payphone
560
00:25:40,005 --> 00:25:42,172
on your corner within two minutes.
561
00:25:42,173 --> 00:25:45,309
This'll be your only chance.
562
00:25:45,310 --> 00:25:46,377
(phone clattering)
563
00:25:46,378 --> 00:25:48,947
(upbeat music)
564
00:25:52,083 --> 00:25:54,519
(body thuds)
565
00:26:01,560 --> 00:26:03,160
- Danny!
566
00:26:03,161 --> 00:26:04,795
Danny, where the fuck are you?
567
00:26:04,796 --> 00:26:06,230
- [Danny] I'm in the john!
568
00:26:06,231 --> 00:26:07,065
(knock thuds)
569
00:26:07,066 --> 00:26:08,165
- Danny, you gotta come out
right now and follow me.
570
00:26:08,166 --> 00:26:09,000
He called me.
571
00:26:09,000 --> 00:26:09,834
That was him.
572
00:26:09,835 --> 00:26:11,535
He's calling me from
the corner phone booth.
573
00:26:11,536 --> 00:26:13,804
- [Danny] Don't rush me.
574
00:26:13,805 --> 00:26:14,639
- What?
575
00:26:14,640 --> 00:26:15,773
Get the fuck out!
576
00:26:15,774 --> 00:26:17,074
- [Danny] I'm right in
the middle of something.
577
00:26:17,075 --> 00:26:18,075
- Dammit.
578
00:26:21,379 --> 00:26:22,213
I'm leaving.
579
00:26:22,214 --> 00:26:23,247
Follow me.
580
00:26:23,248 --> 00:26:24,481
- [Danny] All right, I'll follow you.
581
00:26:24,482 --> 00:26:26,985
(tense music)
582
00:26:29,321 --> 00:26:32,057
(sirens wailing)
583
00:26:43,268 --> 00:26:46,004
(sirens wailing)
584
00:26:56,014 --> 00:26:57,982
(horn honks)
585
00:26:57,983 --> 00:27:00,485
(tense music)
586
00:27:04,856 --> 00:27:07,258
(door thuds)
587
00:27:14,032 --> 00:27:16,768
(dramatic music)
588
00:27:18,603 --> 00:27:21,006
(door thuds)
589
00:27:25,410 --> 00:27:28,479
(shoe clacks)
590
00:27:28,480 --> 00:27:31,082
(Mary shrieks)
591
00:27:35,520 --> 00:27:39,858
(woman speaking foreign lanuginosa)
592
00:28:49,894 --> 00:28:51,361
- [Dr. Zarem] You have two choices.
593
00:28:51,362 --> 00:28:53,330
Either you understand me or I kill you.
594
00:28:53,331 --> 00:28:55,966
Do you want to understand me?
595
00:28:55,967 --> 00:29:00,939
(tense music)
(Mary moaning)
596
00:29:03,374 --> 00:29:06,444
(footsteps thudding)
597
00:29:09,013 --> 00:29:11,750
(dramatic music)
598
00:29:34,405 --> 00:29:36,073
- [Mary Voiceover] I'm
scheduled to be executed
599
00:29:36,074 --> 00:29:37,341
in less than two hours.
600
00:29:37,342 --> 00:29:39,309
And the warden reading
my death sentence is more
601
00:29:39,310 --> 00:29:41,278
nervous than I am.
602
00:29:41,279 --> 00:29:43,213
Maybe he's excited at the
thought of killing a woman
603
00:29:43,214 --> 00:29:45,082
under his control.
604
00:29:45,083 --> 00:29:47,551
Just like the doctor that
first day at his hideaway.
605
00:29:47,552 --> 00:29:50,321
(knife scraping)
606
00:29:52,690 --> 00:29:55,260
- Welcome to my secret theater.
607
00:29:56,928 --> 00:29:57,928
Act one.
608
00:29:58,663 --> 00:30:00,999
There is no duality to life.
609
00:30:02,233 --> 00:30:04,502
Opposites meet in extremes.
610
00:30:06,004 --> 00:30:07,272
Life and death.
611
00:30:09,874 --> 00:30:11,042
Good and evil.
612
00:30:13,511 --> 00:30:15,013
Pleasure and pain.
613
00:30:17,882 --> 00:30:20,885
(suspenseful music)
614
00:30:24,155 --> 00:30:26,658
(Mary grunts)
615
00:30:29,994 --> 00:30:32,597
(Mary sobbing)
616
00:30:40,805 --> 00:30:43,308
(Mary groans)
617
00:30:53,785 --> 00:30:56,454
(Mary coughing)
618
00:30:59,557 --> 00:31:00,391
- [Mary Voiceover] Looking back,
619
00:31:00,392 --> 00:31:02,526
I often wonder why he picked me.
620
00:31:02,527 --> 00:31:05,095
The only answer I can come up
with is that as the killing's
621
00:31:05,096 --> 00:31:07,164
became more frequent,
622
00:31:07,165 --> 00:31:08,832
he realized it was just a matter of time
623
00:31:08,833 --> 00:31:11,034
until he was caught and caged.
624
00:31:11,035 --> 00:31:13,037
A specimen for research.
625
00:31:14,639 --> 00:31:17,574
He needed someone to execute his plan,
626
00:31:17,575 --> 00:31:21,645
allowing him to remain in
control until the very end.
627
00:31:21,646 --> 00:31:23,647
He must've picked me
during that first interview
628
00:31:23,648 --> 00:31:24,816
in his office.
629
00:31:26,784 --> 00:31:30,888
All he had to do was get
me alone and break me down.
630
00:31:30,889 --> 00:31:33,957
And, at that, he was an expert.
631
00:31:33,958 --> 00:31:38,495
After what seemed like days
in that darkness, he began.
632
00:31:38,496 --> 00:31:42,566
(Mary whimpering)
(tense music)
633
00:31:42,567 --> 00:31:45,136
(Mary sobbing)
634
00:31:47,672 --> 00:31:50,441
(Mary screaming)
635
00:32:09,961 --> 00:32:12,530
(Mary screams)
636
00:32:20,638 --> 00:32:23,006
(Mary sobbing)
637
00:32:23,007 --> 00:32:26,077
(prostitute shrieks)
638
00:32:26,945 --> 00:32:27,779
- [Mary Voiceover] The only word
639
00:32:27,780 --> 00:32:32,015
that could possibly describe
what went on would be cruelty.
640
00:32:32,016 --> 00:32:35,319
But, by cruelty, I don't
mean the bloodshed.
641
00:32:35,320 --> 00:32:37,988
But, rather, the clear,
decisive manner with which he
642
00:32:37,989 --> 00:32:39,657
performed every act.
643
00:32:41,559 --> 00:32:42,993
There was no doubt.
644
00:32:42,994 --> 00:32:44,861
No hesitation.
645
00:32:44,862 --> 00:32:47,365
(tense music)
646
00:33:02,280 --> 00:33:03,714
- [Mary] Let her go!
647
00:33:03,715 --> 00:33:05,282
No, help!
648
00:33:05,283 --> 00:33:06,684
Somebody help me!
649
00:33:11,923 --> 00:33:12,757
Someone!
650
00:33:12,757 --> 00:33:13,558
- Want me to take it off for you?
651
00:33:13,558 --> 00:33:14,392
- [Mary] Somebody help!
652
00:33:14,392 --> 00:33:15,226
- Take me down.
653
00:33:15,227 --> 00:33:16,827
I'll take it off.
654
00:33:16,828 --> 00:33:18,162
- No, no, don't.
655
00:33:19,998 --> 00:33:20,998
No!
656
00:33:22,033 --> 00:33:23,033
No, no.
657
00:33:23,835 --> 00:33:25,168
Don't!
658
00:33:25,169 --> 00:33:26,169
No, no, no!
659
00:33:27,472 --> 00:33:28,672
(dramatic music)
660
00:33:28,673 --> 00:33:29,507
Please no!
661
00:33:29,507 --> 00:33:30,507
Let her go!
662
00:33:32,143 --> 00:33:32,977
Let her go!
663
00:33:32,978 --> 00:33:34,644
No!
664
00:33:34,645 --> 00:33:37,715
(Prostitute moaning)
665
00:33:41,652 --> 00:33:43,120
- [Mary] Let her go!
666
00:33:43,121 --> 00:33:43,955
No!
667
00:33:43,955 --> 00:33:44,955
Help!
668
00:33:48,526 --> 00:33:49,694
Somebody help!
669
00:33:52,964 --> 00:33:53,964
Please.
670
00:33:59,037 --> 00:34:01,272
- You don't need handcuffs.
671
00:34:02,273 --> 00:34:04,609
I promise I'll try anything.
672
00:34:06,411 --> 00:34:08,912
I'll do whatever you want.
673
00:34:08,913 --> 00:34:10,213
(plastic crinkling)
674
00:34:10,214 --> 00:34:12,717
(eerie music)
675
00:34:23,461 --> 00:34:28,433
(Mary shrieks)
(Prostitute screams)
676
00:34:28,699 --> 00:34:32,102
(blows thud)
(music intensifies)
677
00:34:32,103 --> 00:34:34,939
(flesh squishing)
678
00:34:38,943 --> 00:34:41,779
(flesh squishing)
679
00:34:47,351 --> 00:34:50,120
- [Mary Voiceover] The
body and blood of Christ.
680
00:34:50,121 --> 00:34:52,422
That's what we're supposed to believe.
681
00:34:52,423 --> 00:34:54,925
That we are actually eating and drinking
682
00:34:54,926 --> 00:34:57,328
the body and blood of Christ.
683
00:34:58,229 --> 00:35:02,499
That it is somehow necessary
for our redemption.
684
00:35:02,500 --> 00:35:04,601
Why is is the only thing
that makes sense to me
685
00:35:04,602 --> 00:35:05,837
at this moment?
686
00:35:08,239 --> 00:35:10,740
How can I explain it to you
when I have to reduce it
687
00:35:10,741 --> 00:35:11,741
to words?
688
00:35:13,411 --> 00:35:16,480
All that comes out are sacrament.
689
00:35:16,481 --> 00:35:17,481
Sacrifice.
690
00:35:18,850 --> 00:35:19,850
Blood.
691
00:35:20,685 --> 00:35:21,685
Murder.
692
00:35:22,987 --> 00:35:23,821
Cruelty.
693
00:35:23,822 --> 00:35:25,322
(Doctor moans)
694
00:35:25,323 --> 00:35:27,090
Transgression.
695
00:35:27,091 --> 00:35:28,091
Taboo.
696
00:35:28,926 --> 00:35:29,926
Erotic.
697
00:35:30,661 --> 00:35:31,661
Sex.
698
00:35:32,763 --> 00:35:33,763
Sacrilege.
699
00:35:35,299 --> 00:35:36,867
Sacred.
700
00:35:36,868 --> 00:35:37,868
Religion.
701
00:35:38,936 --> 00:35:39,770
Death.
702
00:35:39,770 --> 00:35:40,605
(woman speaking foreign language)
703
00:35:40,605 --> 00:35:41,605
Solitude.
704
00:35:43,407 --> 00:35:47,678
(Doctor speaking foreign language)
705
00:35:50,248 --> 00:35:53,084
(Woman shrieking)
706
00:35:56,654 --> 00:36:00,157
(flesh squishing)
707
00:36:00,158 --> 00:36:03,493
He invaded my mind with
a rigorous will guided by
708
00:36:03,494 --> 00:36:08,232
an absolute determination to
penetrate any barrier I had.
709
00:36:09,100 --> 00:36:12,802
When he left me alone, he
played the videos he had made
710
00:36:12,803 --> 00:36:15,672
of his victims' torture and killing.
711
00:36:15,673 --> 00:36:18,442
(screen humming)
712
00:36:22,380 --> 00:36:25,383
(plastic crinkling)
713
00:36:37,862 --> 00:36:40,932
(Prostitute moaning)
714
00:36:46,837 --> 00:36:49,607
(Doctor moaning)
715
00:37:16,234 --> 00:37:17,968
- [Prostitute 2] What are you doing here,
716
00:37:17,969 --> 00:37:18,803
you motherfucker?
717
00:37:18,804 --> 00:37:19,936
No!
718
00:37:19,937 --> 00:37:22,005
No, please don't come near me.
719
00:37:22,006 --> 00:37:23,006
No!
720
00:37:24,342 --> 00:37:27,345
(plastic crinkling)
721
00:37:29,380 --> 00:37:31,548
- [Mary Voiceover] My mind
wandered back to a fairytale
722
00:37:31,549 --> 00:37:33,717
my mother used to read me at bedtime
723
00:37:33,718 --> 00:37:36,519
when I was a young girl.
724
00:37:36,520 --> 00:37:38,622
And, now, here I was.
725
00:37:38,623 --> 00:37:40,891
The prisoner of some beast.
726
00:37:41,792 --> 00:37:45,128
But I felt as if I was becoming.
727
00:37:45,129 --> 00:37:50,134
(eerie music)
(women vocalizing dissonantly)
728
00:38:08,719 --> 00:38:13,724
(Prostitute sobbing)
(tense music)
729
00:38:18,329 --> 00:38:21,432
(handcuffs clicking)
730
00:38:24,168 --> 00:38:26,670
- [Mary] Someone help!
731
00:38:26,671 --> 00:38:28,005
Someone help me!
732
00:38:29,840 --> 00:38:31,441
Yell!
733
00:38:31,442 --> 00:38:32,276
Yell louder!
734
00:38:32,276 --> 00:38:33,276
Help!
735
00:38:39,583 --> 00:38:41,451
- [Dr. Zarem] It's your call.
736
00:38:41,452 --> 00:38:44,689
Either I slash your face or I kill her.
737
00:38:45,923 --> 00:38:46,923
Your call.
738
00:38:52,763 --> 00:38:54,497
- [Mary] No, no!
739
00:38:54,498 --> 00:38:55,498
No, please!
740
00:38:56,934 --> 00:38:58,836
Please, please, please!
741
00:39:00,771 --> 00:39:01,739
Please, no!
742
00:39:01,739 --> 00:39:02,739
Please.
743
00:39:04,075 --> 00:39:07,010
Please, please, please, no.
744
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Fuck.
745
00:39:07,846 --> 00:39:09,679
No, no, no, no, no!
746
00:39:09,680 --> 00:39:11,214
- [Dr. Zarem] Okay.
747
00:39:11,215 --> 00:39:12,215
Okay.
748
00:39:13,050 --> 00:39:13,951
I'll slash your face.
749
00:39:13,951 --> 00:39:14,785
- No!
750
00:39:14,786 --> 00:39:15,952
Not my face!
751
00:39:15,953 --> 00:39:16,921
Please!
752
00:39:16,921 --> 00:39:17,921
No!
753
00:39:18,856 --> 00:39:20,090
- [Dr. Zarem] Okay.
754
00:39:20,091 --> 00:39:22,759
(Mary sobbing)
755
00:39:22,760 --> 00:39:25,996
(Prostitute screaming)
756
00:39:29,533 --> 00:39:32,635
(Mary sobbing)
757
00:39:32,636 --> 00:39:34,938
Now her blood's on you.
758
00:39:34,939 --> 00:39:37,708
(Mary screaming)
759
00:39:48,886 --> 00:39:50,887
- [Mary Voiceover] He left
me alone with the body.
760
00:39:50,888 --> 00:39:53,823
The blood slowly drying on my face.
761
00:39:53,824 --> 00:39:55,692
The smell, inescapable.
762
00:39:55,693 --> 00:39:57,460
(tense music)
763
00:39:57,461 --> 00:40:00,630
And in that dark, isolated world,
764
00:40:00,631 --> 00:40:03,500
filled with the stench of decaying flesh,
765
00:40:03,501 --> 00:40:05,502
I began to change.
766
00:40:05,503 --> 00:40:09,472
(Doctor speaking foreign language)
767
00:40:09,473 --> 00:40:12,910
(eerie women vocalizing)
768
00:41:38,028 --> 00:41:40,531
(tense music)
769
00:41:43,000 --> 00:41:45,769
(muffled voices)
770
00:41:48,873 --> 00:41:51,809
(foreboding music)
771
00:42:27,211 --> 00:42:28,045
- [Mary] Hello?
772
00:42:28,045 --> 00:42:29,045
Hello?
773
00:42:31,081 --> 00:42:32,249
Are you there?
774
00:42:34,451 --> 00:42:37,288
(heavy breathing)
775
00:42:39,890 --> 00:42:41,559
I wanna talk to you.
776
00:42:44,361 --> 00:42:46,729
I wanna hear your voice.
777
00:42:46,730 --> 00:42:48,197
(heavy breathing)
778
00:42:48,198 --> 00:42:50,935
I wanna hear what you sound like.
779
00:42:54,805 --> 00:42:56,306
- [Dr. Zarem] A Caucasian male.
780
00:42:56,307 --> 00:42:59,609
Between the ages of 30 and 35.
781
00:42:59,610 --> 00:43:01,245
He would be a loner.
782
00:43:03,614 --> 00:43:05,848
Sexual relationships.
783
00:43:05,849 --> 00:43:08,352
(tense music)
784
00:43:09,253 --> 00:43:10,421
Sadomasochist.
785
00:43:13,324 --> 00:43:16,626
(eerie music)
786
00:43:16,627 --> 00:43:21,131
(Dr. Zarem speaking foreign language)
787
00:43:22,199 --> 00:43:25,101
(handcuffs rattling)
788
00:43:25,102 --> 00:43:27,871
(metal scraping)
789
00:43:29,607 --> 00:43:32,509
(muttering voices)
790
00:43:50,260 --> 00:43:52,763
(fly buzzing)
791
00:43:57,935 --> 00:43:59,535
- [Mary Voiceover] What was
the link between the formal
792
00:43:59,536 --> 00:44:02,238
ritualized slayings and the
sexual energy that seemed
793
00:44:02,239 --> 00:44:03,340
to drive him?
794
00:44:05,042 --> 00:44:07,944
I think it was his need of transgression.
795
00:44:07,945 --> 00:44:10,179
Of breaking taboos.
796
00:44:10,180 --> 00:44:12,448
And the only way he measured
this was by the fear
797
00:44:12,449 --> 00:44:13,617
in their eyes.
798
00:44:16,186 --> 00:44:21,025
Fear was his God, demanding
more victims in his own image.
799
00:44:22,793 --> 00:44:24,927
I wasn't sure what this meant for me.
800
00:44:24,928 --> 00:44:27,931
I only knew I wanted my pain to end.
801
00:44:31,368 --> 00:44:33,937
(bell tolling)
802
00:45:01,832 --> 00:45:04,468
(chain rattles)
803
00:45:07,538 --> 00:45:10,207
(flies buzzing)
804
00:45:32,830 --> 00:45:35,766
(soft piano music)
805
00:46:14,805 --> 00:46:17,541
(footstep thuds)
806
00:46:19,209 --> 00:46:22,279
(footsteps clacking)
807
00:46:31,488 --> 00:46:34,591
(handcuffs clicking)
808
00:47:24,408 --> 00:47:27,511
(material squeaking)
809
00:47:32,783 --> 00:47:35,719
(soft piano music)
810
00:47:42,626 --> 00:47:45,229
(knife clicks)
811
00:47:48,832 --> 00:47:49,832
- Why?
812
00:47:51,602 --> 00:47:52,602
Why me?
813
00:48:02,346 --> 00:48:04,948
- (sighs) Why?
814
00:48:06,083 --> 00:48:07,084
Why me, huh?
815
00:48:15,425 --> 00:48:16,425
I was ten.
816
00:48:19,863 --> 00:48:20,863
My parents.
817
00:48:26,637 --> 00:48:27,637
They.
818
00:48:30,507 --> 00:48:32,109
Her governess came.
819
00:48:37,648 --> 00:48:39,650
There was this guy with.
820
00:48:41,151 --> 00:48:44,054
He was fat, he had a black mask on.
821
00:48:59,503 --> 00:49:00,503
But I saw
822
00:49:05,208 --> 00:49:06,208
no man.
823
00:49:11,782 --> 00:49:13,450
I was ten years old.
824
00:49:21,491 --> 00:49:23,927
As I got older, I fantasized.
825
00:49:25,529 --> 00:49:28,198
(flies buzzing)
826
00:49:32,602 --> 00:49:33,670
After awhile,
827
00:49:41,211 --> 00:49:42,546
I just couldn't.
828
00:49:45,582 --> 00:49:46,450
I needed more.
829
00:49:46,450 --> 00:49:47,450
I needed.
830
00:49:49,586 --> 00:49:52,856
When I went to school, it got out of...
831
00:50:03,533 --> 00:50:05,469
You just don't, do you?
832
00:50:07,838 --> 00:50:08,839
Nobody does.
833
00:50:16,013 --> 00:50:17,948
Do you want to go home?
834
00:50:22,486 --> 00:50:23,987
You wanna go home?
835
00:50:25,489 --> 00:50:26,489
Okay?
836
00:50:28,025 --> 00:50:29,860
Just one little thing.
837
00:50:33,363 --> 00:50:35,931
Just have to put this on, okay?
838
00:50:35,932 --> 00:50:36,932
That's all.
839
00:50:48,779 --> 00:50:50,380
Put your head down.
840
00:50:51,515 --> 00:50:52,548
It's okay.
841
00:50:52,549 --> 00:50:55,052
(tense music)
842
00:50:55,919 --> 00:50:56,919
It's okay.
843
00:51:04,761 --> 00:51:07,597
(handcuffs click)
844
00:51:09,933 --> 00:51:12,602
(flies buzzing)
845
00:51:28,852 --> 00:51:29,686
(flesh squishing)
846
00:51:29,687 --> 00:51:30,853
Now you understand.
847
00:51:30,854 --> 00:51:33,623
(dramatic music)
848
00:51:40,097 --> 00:51:43,533
(eerie women vocalizing)
849
00:52:03,386 --> 00:52:04,620
- [Mary Voiceover] After
the police went back
850
00:52:04,621 --> 00:52:07,656
to the basement and found
the doctor and his victims,
851
00:52:07,657 --> 00:52:10,392
I became a media heroine.
852
00:52:10,393 --> 00:52:12,495
Beauty slays the beast.
853
00:52:12,496 --> 00:52:14,998
But, even then, I knew better.
854
00:52:16,466 --> 00:52:19,535
(knife scraping)
855
00:52:19,536 --> 00:52:22,038
(tense music)
856
00:52:33,517 --> 00:52:37,921
- [Dr. Zarem] Either you
understand me or I kill you.
857
00:52:42,225 --> 00:52:45,928
- [Mary] Our father, who art in heaven,
858
00:52:45,929 --> 00:52:47,664
hallowed be thy name.
859
00:52:48,865 --> 00:52:52,001
Thy kingdom come, thy will be done,
860
00:52:52,002 --> 00:52:54,503
on earth as it is in heaven.
861
00:52:54,504 --> 00:52:56,939
Give us this day our daily bread
862
00:52:56,940 --> 00:52:58,674
and forgive us our transgressions
863
00:52:58,675 --> 00:53:00,843
as we forgive those who
transgress against us.
864
00:53:00,844 --> 00:53:02,478
And lead us not into temptation,
865
00:53:02,479 --> 00:53:04,581
but deliver us from evil.
866
00:53:06,950 --> 00:53:10,386
(Dr. Zarem speaking foreign language)
867
00:53:10,387 --> 00:53:13,056
(woman moaning)
868
00:53:20,530 --> 00:53:23,632
(eerie music)
869
00:53:23,633 --> 00:53:26,469
(flesh squishing)
870
00:53:37,781 --> 00:53:42,252
(Dr. Zarem speaking foreign language)
871
00:54:05,775 --> 00:54:08,278
(Mary shouts)
872
00:54:14,851 --> 00:54:18,387
- You can't continue to drink
like this, do you hear me?
873
00:54:18,388 --> 00:54:19,622
I know you can hear me now.
874
00:54:19,623 --> 00:54:20,457
You hear me?
875
00:54:20,457 --> 00:54:21,291
- I can hear you.
876
00:54:21,291 --> 00:54:22,259
I can hear you.
877
00:54:22,259 --> 00:54:23,259
Okay?
878
00:54:26,162 --> 00:54:29,399
- Are you listening to what I'm saying?
879
00:54:31,534 --> 00:54:33,969
You can not continue to drink like this.
880
00:54:33,970 --> 00:54:34,804
That's the third time-
881
00:54:34,805 --> 00:54:36,138
- I can do anything that I want, Ron.
882
00:54:36,139 --> 00:54:36,973
I can do anything I want.
883
00:54:36,973 --> 00:54:37,807
- That's the third time this
- Just please.
884
00:54:37,808 --> 00:54:40,376
- Week that you do that.
- Please shut up.
885
00:54:40,377 --> 00:54:41,810
For God's sake, I'm drunk.
886
00:54:41,811 --> 00:54:42,646
I know it.
887
00:54:42,646 --> 00:54:43,480
- Are you listening to yourself?
888
00:54:43,480 --> 00:54:44,314
- Yes, I'm listening.
889
00:54:44,314 --> 00:54:45,148
Okay?
890
00:54:45,149 --> 00:54:48,017
- That's the-
- Just shut up!
891
00:54:48,018 --> 00:54:48,852
- Why don't you come to bed?
892
00:54:48,852 --> 00:54:49,686
Aren't you tired?
893
00:54:49,686 --> 00:54:50,520
- I don't wanna go to bed
and I don't wanna go to bed
894
00:54:50,520 --> 00:54:51,520
with you!
895
00:54:58,695 --> 00:55:00,029
I'm sorry.
896
00:55:00,030 --> 00:55:01,463
- That's okay.
897
00:55:01,464 --> 00:55:02,966
I'm leavin', okay?
898
00:55:10,974 --> 00:55:11,974
(door slams)
899
00:55:11,975 --> 00:55:13,810
- That's right, leave!
900
00:55:17,881 --> 00:55:20,617
(muffled scream)
901
00:55:21,718 --> 00:55:22,886
Fuck you, Ron!
902
00:55:30,026 --> 00:55:31,794
(muffled scream)
903
00:55:31,795 --> 00:55:35,230
- [Mary Voiceover] Why is it
that I feel Ron here beside me?
904
00:55:35,231 --> 00:55:36,832
Out of all my boyfriends,
905
00:55:36,833 --> 00:55:40,269
he was the only one I really cared for.
906
00:55:40,270 --> 00:55:43,105
Ron could deal with my anger.
907
00:55:43,106 --> 00:55:46,776
Not always well, but,
at least deal with it.
908
00:55:48,044 --> 00:55:48,878
(door thuds)
909
00:55:48,878 --> 00:55:49,713
- [Ron] No, listen.
910
00:55:49,713 --> 00:55:50,547
That's your problem.
911
00:55:50,547 --> 00:55:51,381
Listen to me.
912
00:55:51,381 --> 00:55:52,215
Listen to me.
913
00:55:52,215 --> 00:55:53,049
(door slams)
914
00:55:53,050 --> 00:55:54,616
You are fucking up, okay?
915
00:55:54,617 --> 00:55:57,186
And I'm not the only
one who notices, okay?
916
00:55:57,187 --> 00:55:58,854
And what I'm gonna do is
I'm gonna transfer out
917
00:55:58,855 --> 00:56:00,622
as far away from you as I can.
918
00:56:00,623 --> 00:56:02,391
- Let me just tell you something.
919
00:56:02,392 --> 00:56:05,227
When you find your balls, call me!
920
00:56:05,228 --> 00:56:09,131
But, until then, just go fuck yourself!
921
00:56:09,132 --> 00:56:12,202
(footsteps thudding)
922
00:56:15,872 --> 00:56:20,442
- [Mary Voiceover] My drinking
had become such a problem
923
00:56:20,443 --> 00:56:24,114
that it was easier to
hurt those close to me
924
00:56:26,049 --> 00:56:28,016
than deal with the problems
that caused my drinking
925
00:56:28,017 --> 00:56:29,619
in the first place.
926
00:56:30,653 --> 00:56:31,488
(glass slams)
927
00:56:31,488 --> 00:56:32,322
- Yes he was.
928
00:56:32,323 --> 00:56:34,490
He was a mean, rotten
bastard and you know it.
929
00:56:34,491 --> 00:56:35,791
- I don't have to listen to this.
930
00:56:35,792 --> 00:56:38,060
- Yes, you do have to
listen to it, unfortunately.
931
00:56:38,061 --> 00:56:38,895
Yes today.
932
00:56:38,895 --> 00:56:39,729
(door slams)
933
00:56:39,729 --> 00:56:40,563
- [Mother] No.
- Yes.
934
00:56:40,564 --> 00:56:41,663
Today, you are gonna listen to it.
935
00:56:41,664 --> 00:56:42,499
- [Mother] I'm not.
936
00:56:42,499 --> 00:56:43,333
- [Mary] Yes, you are, mom!
937
00:56:43,333 --> 00:56:44,167
Why won't-
- [Mother] No.
938
00:56:44,167 --> 00:56:45,001
- [Mary] He was mean.
939
00:56:45,001 --> 00:56:45,835
Just admit it.
940
00:56:45,835 --> 00:56:46,669
He was.
941
00:56:46,669 --> 00:56:47,504
He was a bad person.
942
00:56:47,504 --> 00:56:48,338
Period.
- [Mother] He was not.
943
00:56:48,338 --> 00:56:49,172
- [Mary] He was so.
944
00:56:49,173 --> 00:56:51,273
He squished anything that
anyone ever tried to try.
945
00:56:51,274 --> 00:56:53,342
He was mean to me and
he was mean to Bobby.
946
00:56:53,343 --> 00:56:55,077
He never let him do one thing.
947
00:56:55,078 --> 00:56:55,912
- No.
948
00:56:55,912 --> 00:56:56,746
- Mom.
949
00:56:56,747 --> 00:56:57,946
- No.
- You were there.
950
00:56:57,947 --> 00:56:59,982
Where were you during this whole thing?
951
00:56:59,983 --> 00:57:00,817
- I was there.
952
00:57:00,818 --> 00:57:01,850
But I didn't see what
you were talking about.
953
00:57:01,851 --> 00:57:02,985
- You were there and you
never did one thing about it.
954
00:57:02,986 --> 00:57:04,052
- You're lying.
955
00:57:04,053 --> 00:57:05,154
- Why didn't you ever step in?
956
00:57:05,155 --> 00:57:07,256
- You always lie.
- Why didn't you ever once
957
00:57:07,257 --> 00:57:08,657
step in and ask if-
958
00:57:08,658 --> 00:57:09,492
Why didn't you ever protect him?
959
00:57:09,493 --> 00:57:11,560
He was child!
- You're in my way, Mary.
960
00:57:11,561 --> 00:57:12,495
- I don't care.
961
00:57:12,496 --> 00:57:13,562
I don't care.
962
00:57:13,563 --> 00:57:14,497
He was a child, mom.
963
00:57:14,497 --> 00:57:15,331
Where were you for him?
964
00:57:15,332 --> 00:57:16,765
- This is the liquor talking.
965
00:57:16,766 --> 00:57:18,267
- It is not the liquor talking.
966
00:57:18,268 --> 00:57:19,102
It is me.
967
00:57:19,102 --> 00:57:19,936
Me.
- [Mother] No, no.
968
00:57:19,936 --> 00:57:20,770
- There is no liquor talk.
969
00:57:20,771 --> 00:57:21,970
Oh, God, you can't blame-
970
00:57:21,971 --> 00:57:23,138
- [Mother] I just sat
there and saw you drink.
971
00:57:23,139 --> 00:57:24,640
- You're always blaming
everything on something else.
972
00:57:24,641 --> 00:57:25,475
Now, it's the liquor.
973
00:57:25,476 --> 00:57:27,242
Why don't you blame yourself?
974
00:57:27,243 --> 00:57:28,077
Blame yourself.
975
00:57:28,077 --> 00:57:28,912
Because that's who's at fault.
976
00:57:28,913 --> 00:57:30,179
- No, no.
977
00:57:30,180 --> 00:57:31,647
I was.
978
00:57:31,648 --> 00:57:32,615
I had to stay here.
979
00:57:32,616 --> 00:57:33,682
I had to be here.
980
00:57:33,683 --> 00:57:35,184
- Why didn't you step in?
981
00:57:35,185 --> 00:57:36,718
Why didn't you ever protect him?
982
00:57:36,719 --> 00:57:38,153
He was your child?
983
00:57:38,154 --> 00:57:39,688
- What could I do?
984
00:57:39,689 --> 00:57:40,590
What could I do?
985
00:57:40,590 --> 00:57:41,558
Walk out?
- For God sake!
986
00:57:41,558 --> 00:57:42,492
- You woulda all been homeless.
987
00:57:42,493 --> 00:57:44,193
- No, Mom, you could've done something.
988
00:57:44,194 --> 00:57:45,028
You coulda stood up to him.
989
00:57:45,028 --> 00:57:45,895
- There was nothing I could do.
990
00:57:45,896 --> 00:57:47,696
I was not that strong.
991
00:57:47,697 --> 00:57:49,364
- Oh, please don't give me,
"I was not that strong."
992
00:57:49,365 --> 00:57:52,201
You were plenty strong to
stick with a mean, rotten-
993
00:57:52,202 --> 00:57:53,635
- I had no choice.
994
00:57:53,636 --> 00:57:54,471
(Mary shouts)
995
00:57:54,471 --> 00:57:55,305
I had to keep a roof over your head.
996
00:57:55,306 --> 00:57:57,239
- Oh, don't give me this it
was all for the children.
997
00:57:57,240 --> 00:57:58,640
That was not true.
998
00:57:58,641 --> 00:57:59,842
That is not true!
999
00:57:59,843 --> 00:58:00,677
- There was clothes,
there was communities.
1000
00:58:00,678 --> 00:58:01,977
- You were a coward!
1001
00:58:01,978 --> 00:58:02,946
Just admit it.
1002
00:58:02,947 --> 00:58:04,780
You were a selfish coward.
- No, no.
1003
00:58:04,781 --> 00:58:06,381
- You were!
1004
00:58:06,382 --> 00:58:07,217
- No.
1005
00:58:07,217 --> 00:58:08,217
No.
1006
00:58:09,118 --> 00:58:09,953
I don't wanna hear this.
1007
00:58:09,954 --> 00:58:10,954
- [Mary] You have to listen!
1008
00:58:10,955 --> 00:58:12,421
- [Mother] This is all lies.
1009
00:58:12,422 --> 00:58:13,722
- [Mary] No, it is not lies.
1010
00:58:13,723 --> 00:58:14,657
I am not a liar.
1011
00:58:14,658 --> 00:58:15,791
I'm not a liar.
1012
00:58:15,792 --> 00:58:17,092
- [Mary Voiceover] I thought I was
1013
00:58:17,093 --> 00:58:19,027
an avenging angel of truth,
1014
00:58:19,028 --> 00:58:21,230
attacking all who refused to listen.
1015
00:58:21,231 --> 00:58:22,564
(funeral dirge)
1016
00:58:22,565 --> 00:58:26,301
But, instead, I used
half-truths to hurt anyone
1017
00:58:26,302 --> 00:58:31,139
and everyone in a vain attempt
to relieve my growing rage.
1018
00:58:31,140 --> 00:58:32,908
Nothing worked.
1019
00:58:32,909 --> 00:58:34,810
I abandoned all hope and sunk deeper
1020
00:58:34,811 --> 00:58:37,412
into my own personal hell.
1021
00:58:37,413 --> 00:58:38,248
(mattress rustling)
1022
00:58:38,248 --> 00:58:39,082
- [Ron] Hey.
1023
00:58:39,083 --> 00:58:42,050
You're tryin' to stick
your fingers up my ass.
1024
00:58:42,051 --> 00:58:43,051
Hey.
1025
00:58:44,020 --> 00:58:45,387
What the hell is that?
1026
00:58:45,388 --> 00:58:46,922
Why'd you do that?
1027
00:58:46,923 --> 00:58:49,325
Why the hell did you do that?
1028
00:58:50,326 --> 00:58:52,262
You think that's funny?
1029
00:58:53,830 --> 00:58:56,498
You really think that's funny, don't you?
1030
00:58:56,499 --> 00:58:59,601
Yeah, go ahead, take another drink.
1031
00:58:59,602 --> 00:59:01,036
That's what you always
need, another drink.
1032
00:59:01,037 --> 00:59:01,871
- Mm hm.
1033
00:59:01,871 --> 00:59:02,839
(glass clinks)
1034
00:59:02,839 --> 00:59:03,839
Okay.
1035
00:59:05,275 --> 00:59:06,909
(hand smacks)
1036
00:59:06,910 --> 00:59:07,910
Goodnight.
1037
00:59:09,379 --> 00:59:10,213
- [Ron] Goodnight?
1038
00:59:10,213 --> 00:59:11,047
- [Mary] Mm hm.
1039
00:59:11,048 --> 00:59:12,281
- Why?
1040
00:59:12,282 --> 00:59:14,716
- [Mary] I don't think there's
anything left to talk about.
1041
00:59:14,717 --> 00:59:15,552
- Don't do that.
1042
00:59:15,553 --> 00:59:16,585
Don't do that.
- Stop, what?
1043
00:59:16,586 --> 00:59:17,786
- Don't do that.
1044
00:59:17,787 --> 00:59:20,856
Turn around.
- What do you want?
1045
00:59:20,857 --> 00:59:21,758
- [Ron] No, what do you want?
1046
00:59:21,759 --> 00:59:24,693
I have always been there
for you all the time.
1047
00:59:24,694 --> 00:59:26,061
- What does that have to do with anything?
1048
00:59:26,062 --> 00:59:27,796
- And this is what I get.
1049
00:59:27,797 --> 00:59:29,598
You've been drinking for
the last two or three months
1050
00:59:29,599 --> 00:59:30,466
like that.
1051
00:59:30,467 --> 00:59:32,334
Did you know that?
1052
00:59:32,335 --> 00:59:33,969
Not taking me into consideration.
1053
00:59:33,970 --> 00:59:35,237
It's always you.
1054
00:59:35,238 --> 00:59:38,040
That's what you've been doing.
1055
00:59:38,041 --> 00:59:38,875
Yeah, don't look at me that way,
1056
00:59:38,876 --> 00:59:40,342
you know it's true.
1057
00:59:40,343 --> 00:59:41,177
- Do you?
1058
00:59:41,178 --> 00:59:42,277
Are you aware?
1059
00:59:42,278 --> 00:59:43,112
- [Ron] Aware of what?
1060
00:59:43,113 --> 00:59:45,013
- Of what an asshole you sound like?
1061
00:59:45,014 --> 00:59:47,249
- [Ron] Because I've been there for you?
1062
00:59:47,250 --> 00:59:48,084
That's why I've been an asshole.
1063
00:59:48,084 --> 00:59:48,985
- There for me?
1064
00:59:48,985 --> 00:59:49,819
There for me?
1065
00:59:49,820 --> 00:59:51,019
- [Ron] Yeah, I've been
there for you all the time.
1066
00:59:51,020 --> 00:59:51,854
- Where for me?
- [Ron] No.
1067
00:59:51,854 --> 00:59:52,689
- What?
1068
00:59:52,690 --> 00:59:55,257
- [Ron] You know exactly
what I'm talking about.
1069
00:59:55,258 --> 00:59:56,092
- No, no, maybe you should illuminate.
1070
00:59:56,092 --> 00:59:56,926
- [Ron] You know what?
1071
00:59:56,927 --> 00:59:58,694
You know that little
incident that you had?
1072
00:59:58,695 --> 00:59:59,962
You enjoyed it.
1073
00:59:59,963 --> 01:00:00,797
See that?
1074
01:00:00,798 --> 01:00:03,365
That's the irony of it
that you fucking enjoyed it
1075
01:00:03,366 --> 01:00:04,466
and I know it.
1076
01:00:04,467 --> 01:00:05,301
(hand slaps)
1077
01:00:05,302 --> 01:00:06,368
That's how come I've been there for you.
1078
01:00:06,369 --> 01:00:07,369
Don't you-
1079
01:00:09,739 --> 01:00:10,939
Unbelievable.
1080
01:00:10,940 --> 01:00:12,774
- You got three seconds to get outta here.
1081
01:00:12,775 --> 01:00:13,610
You got three seconds to get outta here.
1082
01:00:13,610 --> 01:00:14,444
- Don't you-
1083
01:00:14,445 --> 01:00:15,477
- Before I call the cops.
1084
01:00:15,478 --> 01:00:16,478
Get out.
1085
01:00:17,647 --> 01:00:18,647
Get out.
1086
01:00:19,616 --> 01:00:20,649
(bed creaking)
1087
01:00:20,650 --> 01:00:22,284
(body thuds)
1088
01:00:22,285 --> 01:00:24,186
- [Ron] You know, if I leave,
1089
01:00:24,187 --> 01:00:25,253
(items clatter)
1090
01:00:25,254 --> 01:00:26,855
I'm not comin' back.
1091
01:00:26,856 --> 01:00:28,590
- [Mary] (laughing) Oh, darn.
1092
01:00:28,591 --> 01:00:29,825
Get out.
1093
01:00:29,826 --> 01:00:31,093
- Don't throw that at me.
1094
01:00:31,094 --> 01:00:32,028
Don't.
1095
01:00:32,029 --> 01:00:33,196
Don't do that.
1096
01:00:34,364 --> 01:00:36,732
Here, why don't you drink it?
1097
01:00:36,733 --> 01:00:37,667
- [Mary] Okay, I will.
1098
01:00:37,668 --> 01:00:38,768
- [Ron] Yeah.
1099
01:00:45,008 --> 01:00:46,008
Don't you-
1100
01:00:46,009 --> 01:00:47,909
- [Mary] No, don't give
me this parting bullshit.
1101
01:00:47,910 --> 01:00:48,745
- [Ron] Don't call me in the morning.
1102
01:00:48,746 --> 01:00:51,413
- [Mary] Get out and fuck you.
1103
01:00:51,414 --> 01:00:52,648
- Don't call me in the morning.
1104
01:00:52,649 --> 01:00:54,250
- [Mary] All right.
1105
01:00:56,552 --> 01:00:58,955
(door slams)
1106
01:00:59,989 --> 01:01:02,325
(sniffling)
1107
01:01:03,860 --> 01:01:06,495
(soft music)
1108
01:01:06,496 --> 01:01:08,598
(coughs)
1109
01:01:26,516 --> 01:01:28,283
- [Mary Voiceover] At
first, that night with Ron,
1110
01:01:28,284 --> 01:01:31,386
I just wanted to stick
my finger up his ass
1111
01:01:31,387 --> 01:01:36,191
to penetrate a man the way
a man had penetrated me.
1112
01:01:36,192 --> 01:01:38,493
But the doctor taught
me that wasn't enough.
1113
01:01:38,494 --> 01:01:41,564
You had to penetrate their mind, too.
1114
01:01:43,132 --> 01:01:46,402
Wherever I went, I became the predator.
1115
01:01:48,705 --> 01:01:52,608
Now, I stalked others
and made them my victims.
1116
01:01:53,943 --> 01:01:56,478
(crowd chattering)
1117
01:01:56,479 --> 01:01:59,082
(upbeat music)
1118
01:02:26,943 --> 01:02:29,846
(soft piano music)
1119
01:02:32,315 --> 01:02:35,084
(cloth rustling)
1120
01:02:39,388 --> 01:02:40,756
- Excuse me.
1121
01:02:40,757 --> 01:02:45,260
I have to slip into something
a little more comfortable.
1122
01:02:45,261 --> 01:02:48,364
(footsteps plodding)
1123
01:02:55,605 --> 01:02:57,739
Hey guess what I found?
1124
01:02:57,740 --> 01:02:58,740
- I dunno.
1125
01:03:02,178 --> 01:03:03,578
A spoon.
1126
01:03:03,579 --> 01:03:04,613
What are you?
1127
01:03:04,614 --> 01:03:07,315
- (laughs) What?
1128
01:03:07,316 --> 01:03:08,251
- What are you doing with that?
1129
01:03:08,252 --> 01:03:09,352
- You scared?
1130
01:03:10,286 --> 01:03:11,853
- A little.
1131
01:03:11,854 --> 01:03:12,755
- Oh yeah, are ya?
1132
01:03:12,756 --> 01:03:14,122
I know you're a little scared, aren't you?
1133
01:03:14,123 --> 01:03:16,258
- Yeah, yeah, I'm scared now.
1134
01:03:16,259 --> 01:03:17,093
- You sure?
1135
01:03:17,093 --> 01:03:17,927
- Yeah.
- How scared?
1136
01:03:17,928 --> 01:03:19,995
- What are you doin'?
1137
01:03:19,996 --> 01:03:21,496
- Oh.
1138
01:03:21,497 --> 01:03:22,331
- What are you doin'?
1139
01:03:22,332 --> 01:03:23,431
You're actin' crazy?
1140
01:03:23,432 --> 01:03:25,467
(spoon cracks)
Ah!
1141
01:03:25,468 --> 01:03:27,769
What the fuck do you think you're doin?
1142
01:03:27,770 --> 01:03:29,404
- I don't think you're
havin' any fun anymore.
1143
01:03:29,405 --> 01:03:30,239
- No, I'm not.
1144
01:03:30,240 --> 01:03:31,439
I'm not havin' fun.
1145
01:03:31,440 --> 01:03:32,308
- You're not having any fun at all?
1146
01:03:32,309 --> 01:03:33,508
- No.
1147
01:03:33,509 --> 01:03:35,177
- You know what then?
1148
01:03:35,178 --> 01:03:36,045
I guess I'll just go.
1149
01:03:36,046 --> 01:03:37,412
Because, you know what?
1150
01:03:37,413 --> 01:03:40,582
I'm not having any fun either.
1151
01:03:40,583 --> 01:03:43,419
(footsteps clack)
1152
01:03:45,755 --> 01:03:47,489
- [Mary Voiceover] It
took them a half hour
1153
01:03:47,490 --> 01:03:51,593
before they realized what
happened and got loose.
1154
01:03:51,594 --> 01:03:54,095
And when they finally sneaked
out, they really didn't know
1155
01:03:54,096 --> 01:03:55,198
what hit 'em.
1156
01:03:57,567 --> 01:03:59,267
It's strange.
1157
01:03:59,268 --> 01:04:03,905
It reminded me of my escape
from the doctor's basement.
1158
01:04:03,906 --> 01:04:06,909
(whispering voices)
1159
01:04:08,678 --> 01:04:11,180
(eerie music)
1160
01:04:19,956 --> 01:04:22,792
(chains chugging)
1161
01:04:26,896 --> 01:04:29,732
(woman screaming)
1162
01:04:34,770 --> 01:04:37,607
(chains rattling)
1163
01:04:39,242 --> 01:04:42,211
(whispering voices)
1164
01:04:44,280 --> 01:04:46,147
(woman screaming)
1165
01:04:46,148 --> 01:04:47,983
- [Dr. Zarem] Now you understand.
1166
01:04:47,984 --> 01:04:50,720
(Mary screaming)
1167
01:04:55,524 --> 01:04:57,859
Now the blood's on you.
1168
01:04:57,860 --> 01:04:59,294
(crowd chattering)
(upbeat music)
1169
01:04:59,295 --> 01:05:00,129
- [Bar Patron] Take it.
1170
01:05:00,129 --> 01:05:00,963
Take a drink.
1171
01:05:00,963 --> 01:05:01,963
Yeah.
1172
01:05:15,511 --> 01:05:16,345
- [Mary] (gasps) Look out!
1173
01:05:16,345 --> 01:05:17,179
(shrieks)
1174
01:05:17,179 --> 01:05:18,014
Oh.
1175
01:05:18,015 --> 01:05:19,214
I gotta change into somethin' else.
1176
01:05:19,215 --> 01:05:21,616
This is not comfortable.
1177
01:05:21,617 --> 01:05:23,752
(footsteps clopping)
1178
01:05:23,753 --> 01:05:24,853
(soft music)
1179
01:05:24,854 --> 01:05:25,854
Freeze.
1180
01:05:26,622 --> 01:05:28,291
You're under arrest.
1181
01:05:29,191 --> 01:05:30,526
- What did I do?
1182
01:05:31,727 --> 01:05:33,361
- You're an asshole.
1183
01:05:33,362 --> 01:05:37,933
And, unfortunately,
assholes must be arrested.
1184
01:05:37,934 --> 01:05:41,036
So, how would you like to plead, asshole?
1185
01:05:41,037 --> 01:05:43,371
- Um, guilty, I think?
1186
01:05:43,372 --> 01:05:45,240
- Good, right answer.
1187
01:05:45,241 --> 01:05:46,608
Okay, well.
1188
01:05:46,609 --> 01:05:49,778
Unfortunately for you, Mr. Asshole.
1189
01:05:49,779 --> 01:05:54,783
The police officer is doubling
as the judge and the jury.
1190
01:05:54,784 --> 01:05:57,787
And, well, it's really not good use.
1191
01:05:58,688 --> 01:05:59,688
- What's?
1192
01:06:00,556 --> 01:06:01,556
- Are you ready?
1193
01:06:01,557 --> 01:06:04,025
- What's gonna happen to me?
1194
01:06:04,026 --> 01:06:05,593
- Well.
1195
01:06:05,594 --> 01:06:08,530
Unfortunately, everyone
decided you were guilty.
1196
01:06:08,531 --> 01:06:09,531
And, um.
1197
01:06:10,666 --> 01:06:12,068
You have to hang.
1198
01:06:14,136 --> 01:06:17,439
- What are you gonna do with that?
1199
01:06:17,440 --> 01:06:19,342
- In the noose, please.
1200
01:06:20,376 --> 01:06:21,443
- One second.
1201
01:06:21,444 --> 01:06:22,444
- Okay?
1202
01:06:23,612 --> 01:06:24,612
Ah, my son.
1203
01:06:26,215 --> 01:06:27,216
My poor son.
1204
01:06:28,184 --> 01:06:29,951
- This isn't funny.
1205
01:06:29,952 --> 01:06:30,986
- Your mom's.
1206
01:06:30,987 --> 01:06:32,520
I'm your mom now.
1207
01:06:32,521 --> 01:06:33,589
Goodbye, son.
1208
01:06:38,260 --> 01:06:39,728
- Wait a minute.
1209
01:06:39,729 --> 01:06:42,131
You can't leave me like this.
1210
01:06:43,532 --> 01:06:44,933
(organ music)
1211
01:06:44,934 --> 01:06:47,068
- [Mary Voiceover] I had
become a monster like those
1212
01:06:47,069 --> 01:06:48,337
who created me.
1213
01:06:49,705 --> 01:06:53,141
And I was desperate for someone
to help me ease the pain.
1214
01:06:53,142 --> 01:06:55,443
Instead, I looked for new victims.
1215
01:06:55,444 --> 01:06:58,014
(upbeat music)
1216
01:07:04,854 --> 01:07:07,623
(sirens wailing)
1217
01:07:15,865 --> 01:07:18,934
(piano keys chiming)
1218
01:07:32,348 --> 01:07:35,550
(handcuffs click)
1219
01:07:35,551 --> 01:07:37,953
(shoes clop)
1220
01:07:50,633 --> 01:07:52,767
- [Mary] Can't get out?
1221
01:07:52,768 --> 01:07:53,768
- Help.
1222
01:07:58,674 --> 01:07:59,841
- Hey, guess what?
1223
01:07:59,842 --> 01:08:01,376
- What?
1224
01:08:01,377 --> 01:08:03,945
- I got a new piece for our game.
1225
01:08:03,946 --> 01:08:05,447
- What's that?
1226
01:08:05,448 --> 01:08:06,782
- Can you guess?
1227
01:08:09,785 --> 01:08:12,887
- Not very good at guessing.
1228
01:08:12,888 --> 01:08:14,289
(chuckles)
1229
01:08:14,290 --> 01:08:16,291
No, no, no, no.
1230
01:08:16,292 --> 01:08:18,527
No, I don't play that game.
1231
01:08:21,363 --> 01:08:23,698
- [Mary] You're playing it already.
1232
01:08:23,699 --> 01:08:27,302
- You're not one of those
crazy fuckin' chicks, are ya?
1233
01:08:27,303 --> 01:08:30,171
- You were already mid-game.
1234
01:08:30,172 --> 01:08:32,507
- Okay, let's put the knife away.
1235
01:08:32,508 --> 01:08:34,009
I don't play that.
1236
01:08:37,413 --> 01:08:38,546
(bed creaking)
1237
01:08:38,547 --> 01:08:39,614
I'm serious.
1238
01:08:39,615 --> 01:08:40,449
- Hold still.
1239
01:08:40,450 --> 01:08:41,616
- Put the knife away.
1240
01:08:41,617 --> 01:08:42,485
- Gotta hold still.
1241
01:08:42,486 --> 01:08:44,419
- Put the fuckin' knife away.
1242
01:08:44,420 --> 01:08:45,254
Jesus Christ.
1243
01:08:45,254 --> 01:08:46,088
- It hurts a lot more if you-
1244
01:08:46,089 --> 01:08:47,755
You really have to stay still.
1245
01:08:47,756 --> 01:08:48,823
- Fuck!
- You can't get out,
1246
01:08:48,824 --> 01:08:50,091
so you have to stay still.
1247
01:08:50,092 --> 01:08:50,926
- Jesus.
1248
01:08:50,927 --> 01:08:53,428
(music crashing)
(Mary shouts)
1249
01:08:53,429 --> 01:08:55,029
Get the fuck away from me, all right?
1250
01:08:55,030 --> 01:08:56,030
All right?
1251
01:08:57,299 --> 01:08:59,969
(chaotic music)
1252
01:09:07,710 --> 01:09:10,379
(door rattling)
1253
01:09:14,884 --> 01:09:17,051
(soft music)
1254
01:09:17,052 --> 01:09:18,419
- [Mary Voiceover] My
neighbor's had complained
1255
01:09:18,420 --> 01:09:22,357
of the disturbances from my apartment, so,
1256
01:09:22,358 --> 01:09:25,527
I returned to the scene of the crime.
1257
01:09:25,528 --> 01:09:27,195
(crickets chirping)
1258
01:09:27,196 --> 01:09:28,596
- [Victim] Hey, we can go in here.
1259
01:09:28,597 --> 01:09:30,331
- [Mary] No, no, no, no, no, no.
1260
01:09:30,332 --> 01:09:31,733
You can't go in there.
1261
01:09:31,734 --> 01:09:33,001
You gotta go down here.
1262
01:09:33,002 --> 01:09:34,569
I got somethin' to show you.
1263
01:09:34,570 --> 01:09:35,905
- [Victim] Okay.
1264
01:09:36,939 --> 01:09:41,944
(both mumbling)
(both chuckling)
1265
01:09:42,912 --> 01:09:44,480
Where are we going?
1266
01:09:50,519 --> 01:09:52,287
- [Mary] Right in here.
1267
01:09:52,288 --> 01:09:53,689
But, you have to-
1268
01:09:54,890 --> 01:09:56,559
- [Victim] Oh, okay.
1269
01:09:58,394 --> 01:10:01,063
(both laughing)
1270
01:10:03,098 --> 01:10:04,699
- [Mary] That's right.
1271
01:10:04,700 --> 01:10:07,302
(blows raspberry)
(Victim laughs)
1272
01:10:07,303 --> 01:10:08,303
Excellent!
1273
01:10:08,304 --> 01:10:10,305
- [Victim] Cool.
- [Mary] Cool.
1274
01:10:10,306 --> 01:10:12,942
(both laughing)
1275
01:10:17,079 --> 01:10:19,113
(soft music)
1276
01:10:19,114 --> 01:10:21,816
- [Mary Voiceover] How could
I have known that for the last
1277
01:10:21,817 --> 01:10:24,820
few weeks Ron had been following me?
1278
01:10:25,921 --> 01:10:30,926
(crickets chirping)
(footsteps crunching)
1279
01:10:34,830 --> 01:10:36,832
- [Mary] Are you afraid?
1280
01:10:38,167 --> 01:10:40,736
(man grunting)
1281
01:10:46,508 --> 01:10:49,178
(keys rattling)
1282
01:10:52,815 --> 01:10:56,251
(footsteps thudding)
1283
01:10:56,252 --> 01:10:57,086
(knock thuds)
1284
01:10:57,087 --> 01:10:59,554
(man groaning)
1285
01:10:59,555 --> 01:11:01,223
- [Mary] Look at me.
1286
01:11:02,491 --> 01:11:03,658
- [Victim] What the-?
1287
01:11:03,659 --> 01:11:06,161
(man gagging)
1288
01:11:11,300 --> 01:11:14,703
(eerie women vocalizing)
1289
01:11:26,749 --> 01:11:31,085
(piercing scream)
(body thuds)
1290
01:11:31,086 --> 01:11:35,423
- [Mary Voiceover] In that
dark basement, blinded by rage
1291
01:11:35,424 --> 01:11:39,494
and overwhelmed by the doctor's presence,
1292
01:11:39,495 --> 01:11:41,830
I handcuffed Ron to the bed.
1293
01:11:44,667 --> 01:11:47,468
There's only one way to confront God,
1294
01:11:47,469 --> 01:11:52,474
who is truth and attainable
only through sacrifice.
1295
01:11:52,541 --> 01:11:54,575
Everything else is waiting.
1296
01:11:54,576 --> 01:11:55,977
- [Ron] Mary.
1297
01:11:55,978 --> 01:11:58,314
Mary, it's going to be okay.
1298
01:12:00,182 --> 01:12:01,182
Mary?
1299
01:12:01,183 --> 01:12:03,985
Mary, this is all self-defense,
you know that, right?
1300
01:12:03,986 --> 01:12:05,153
Mary, would you stop that?
1301
01:12:05,154 --> 01:12:07,021
Mary, put the knife down.
1302
01:12:07,022 --> 01:12:08,290
Mary, it's Ron.
1303
01:12:09,491 --> 01:12:10,459
Please don't do that.
1304
01:12:10,459 --> 01:12:11,459
Mary.
1305
01:12:12,194 --> 01:12:13,462
Mary, it's Ron.
1306
01:12:15,931 --> 01:12:17,498
What the fuck are you doing?
1307
01:12:17,499 --> 01:12:18,866
(Mary whistling)
1308
01:12:18,867 --> 01:12:20,602
Please don't do that.
1309
01:12:21,804 --> 01:12:22,738
Mary, we can work this out.
1310
01:12:22,739 --> 01:12:23,771
(Mary whistling)
1311
01:12:23,772 --> 01:12:24,606
Mary, it's me.
1312
01:12:24,606 --> 01:12:25,606
It's Ron.
1313
01:12:27,343 --> 01:12:28,943
Please don't do that.
1314
01:12:28,944 --> 01:12:29,944
Mary.
1315
01:12:32,981 --> 01:12:35,651
(chains rattle)
1316
01:12:36,618 --> 01:12:37,453
Mary.
1317
01:12:37,454 --> 01:12:39,654
Mary, what the fuck are you doing?
1318
01:12:39,655 --> 01:12:41,255
Mary!
1319
01:12:41,256 --> 01:12:44,125
(flesh squishes)
(Ron screams)
1320
01:12:44,126 --> 01:12:46,894
(breathing heavily)
1321
01:12:46,895 --> 01:12:48,363
Mary.
1322
01:12:48,364 --> 01:12:49,764
Mary.
1323
01:12:49,765 --> 01:12:50,999
Mary, remember.
1324
01:12:53,068 --> 01:12:56,338
Remember the tattoo parlor in Virginia?
1325
01:12:58,407 --> 01:13:00,508
Remember you wanted to
get a tattoo and I said,
1326
01:13:00,509 --> 01:13:02,276
"No, ladies don't wear tattoos."
1327
01:13:02,277 --> 01:13:03,945
And you said. (groans)
1328
01:13:03,946 --> 01:13:06,447
And you said, "I'm no lady."
1329
01:13:06,448 --> 01:13:08,884
Mary, I don't wanna die here.
1330
01:13:10,252 --> 01:13:13,888
Mary, I don't wanna fuckin' die here.
1331
01:13:13,889 --> 01:13:14,889
Mary, Mary.
1332
01:13:16,158 --> 01:13:17,158
Mary.
1333
01:13:18,093 --> 01:13:18,927
Mary.
1334
01:13:18,927 --> 01:13:19,762
Mary.
1335
01:13:19,763 --> 01:13:22,230
(coughing)
1336
01:13:22,231 --> 01:13:24,332
(choking)
1337
01:13:24,333 --> 01:13:26,568
(sniffles)
1338
01:13:28,170 --> 01:13:29,671
I don't wanna die.
1339
01:13:32,040 --> 01:13:34,209
(gagging)
1340
01:13:38,947 --> 01:13:40,348
(breathing heavily)
1341
01:13:40,349 --> 01:13:42,351
Mary, I don't wanna die.
1342
01:13:43,852 --> 01:13:46,522
God, forgive me for all my sins.
1343
01:13:48,357 --> 01:13:51,360
(rattled breathing)
1344
01:13:56,098 --> 01:13:59,034
(soft piano music)
1345
01:14:29,998 --> 01:14:31,966
(organ music)
1346
01:14:31,967 --> 01:14:33,668
- [Mary Voiceover] I tried
to stop the breathing,
1347
01:14:33,669 --> 01:14:35,337
but it was too late.
1348
01:14:36,939 --> 01:14:39,207
Only through Ron's death
did I find the truth
1349
01:14:39,208 --> 01:14:40,876
that I searched for.
1350
01:14:42,277 --> 01:14:46,281
It scorched my mind with
a great flash of light.
1351
01:14:48,383 --> 01:14:50,719
I will not again be blinded.
1352
01:14:54,423 --> 01:14:58,159
- [Priest] As they were
eating, Jesus took bread
1353
01:14:58,160 --> 01:14:59,560
and blessed it.
1354
01:14:59,561 --> 01:15:00,928
And break it.
1355
01:15:00,929 --> 01:15:05,733
And gave it to the disciples
and said, "Take, eat.
1356
01:15:05,734 --> 01:15:07,468
This is my body."
1357
01:15:07,469 --> 01:15:12,474
(whispering voices)
(organ musiC)
1358
01:15:14,276 --> 01:15:17,613
(electricity crackling)
1359
01:15:21,216 --> 01:15:24,118
And he took the cup and he gave thanks.
1360
01:15:24,119 --> 01:15:28,523
And he gave it to them,
saying, "Drink ye, all of ye.
1361
01:15:28,524 --> 01:15:31,859
For this is my blood of the new testament
1362
01:15:31,860 --> 01:15:35,563
which was shed for many omission of sin.
1363
01:15:35,564 --> 01:15:39,333
But I say unto you, I
will not drink henceforth,
1364
01:15:39,334 --> 01:15:41,168
push through the divine.
1365
01:15:41,169 --> 01:15:44,772
Until that day, when I drink anew,
1366
01:15:44,773 --> 01:15:47,975
will give me my Father's kingdom."
1367
01:15:47,976 --> 01:15:52,981
(bell tolling)
(organ music)
1368
01:15:58,287 --> 01:16:01,623
(electricity crackling)
1369
01:16:10,265 --> 01:16:12,935
(beast moaning)
1370
01:16:18,006 --> 01:16:21,343
(electricity crackling)
1371
01:16:22,277 --> 01:16:24,745
You shall be the children of the highest.
1372
01:16:24,746 --> 01:16:28,783
For He is kind onto the
unthankful and to the evil.
1373
01:16:28,784 --> 01:16:31,352
Be he, therefore, merciful."
1374
01:16:31,353 --> 01:16:33,688
(electricity buzzing)
1375
01:16:33,689 --> 01:16:37,426
(Priest continues inaudibly)
1376
01:16:44,199 --> 01:16:47,202
(Doctor whispering)
1377
01:16:50,272 --> 01:16:51,272
Let no man.
1378
01:16:52,474 --> 01:16:56,677
That a man lay down his life for friends.
1379
01:16:56,678 --> 01:17:01,683
(bell tolling)
(organ music)
1380
01:17:10,792 --> 01:17:13,295
(bell echoes)
1381
01:17:17,499 --> 01:17:20,902
(eerie woman vocalizing)
1382
01:17:35,951 --> 01:17:38,854
(soft piano music)
91588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.