All language subtitles for Transgression 1994Transgression 1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:06,306 (thunder rumbling) 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,275 - [Mary Voiceover] When fighting monsters, 3 00:00:10,276 --> 00:00:14,546 one should see to it that one does not become a monster. 4 00:00:14,547 --> 00:00:17,683 Remember, when you look into the abyss, 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 the abyss also looks into you. 6 00:00:21,554 --> 00:00:26,559 (foreboding organ music) (thunder rumbling) 7 00:00:35,568 --> 00:00:38,505 (beastly groaning) 8 00:00:55,422 --> 00:00:58,324 (thunder rumbling) 9 00:01:16,543 --> 00:01:19,379 (static crackles) 10 00:01:22,048 --> 00:01:24,818 (chain clicking) 11 00:01:26,853 --> 00:01:29,756 (static crackling) 12 00:01:37,931 --> 00:01:40,834 (beastly groaning) 13 00:01:41,835 --> 00:01:44,570 - [Priest] Then Jesus said unto them, 14 00:01:44,571 --> 00:01:47,239 "Verily, verily I say unto you. 15 00:01:47,240 --> 00:01:50,109 Except ye the flesh of the son of man 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,344 and drinketh His blood, 17 00:01:52,345 --> 00:01:54,546 ye have no life in you. 18 00:01:54,547 --> 00:01:56,748 Who so owns my flesh 19 00:01:56,749 --> 00:01:58,550 and drinketh my blood 20 00:01:58,551 --> 00:02:00,085 hath eternal life. 21 00:02:00,086 --> 00:02:01,720 And I will raise him up 22 00:02:01,721 --> 00:02:03,056 on the last day. 23 00:02:03,923 --> 00:02:06,024 For my flesh is all you need. 24 00:02:06,025 --> 00:02:08,695 And my blood will drink of thee. 25 00:02:09,596 --> 00:02:12,998 He hath eateth my flesh and drinketh my blood, 26 00:02:12,999 --> 00:02:14,433 well within me, 27 00:02:14,434 --> 00:02:15,668 and I in them." 28 00:02:16,569 --> 00:02:19,472 (beastly growling) 29 00:02:21,274 --> 00:02:24,077 (woman screaming) 30 00:02:26,513 --> 00:02:31,416 - [Mary Voiceover] I killed three men and found God. 31 00:02:31,417 --> 00:02:33,986 Tomorrow at 6 AM, the state will kill me. 32 00:02:33,987 --> 00:02:36,455 Not for finding God, but for killing the one who 33 00:02:36,456 --> 00:02:37,456 is a cop. 34 00:02:38,358 --> 00:02:39,791 It all seems like it's a bad dream. 35 00:02:39,792 --> 00:02:42,561 But, to me, is very real. 36 00:02:42,562 --> 00:02:45,030 I want you to know how it happened. 37 00:02:45,031 --> 00:02:47,599 And I can't tell you why, only how. 38 00:02:47,600 --> 00:02:49,935 I feel I have to finish this journal to make things clear 39 00:02:49,936 --> 00:02:50,770 to you. 40 00:02:50,771 --> 00:02:54,439 And, hopefully, in the process, to myself. 41 00:02:54,440 --> 00:02:57,075 I was a successful reporter for a local TV station 42 00:02:57,076 --> 00:03:00,012 and had a steady relationship with Ron, a police detective. 43 00:03:00,013 --> 00:03:02,080 I was strong, confident, and aggressive. 44 00:03:02,081 --> 00:03:05,250 More like my father than my mother. 45 00:03:05,251 --> 00:03:07,653 It all started while covering the murders of some 46 00:03:07,654 --> 00:03:09,155 local prostitutes. 47 00:03:10,657 --> 00:03:13,325 I was interviewing Dr. Andre Zarem. 48 00:03:13,326 --> 00:03:15,160 - A Caucasian male. 49 00:03:15,161 --> 00:03:17,630 Between the ages of 30 and 35. 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,332 He will be a loner. 51 00:03:20,333 --> 00:03:24,336 He will have had many fleeting sexual relationships. 52 00:03:24,337 --> 00:03:26,638 Not a single one permanent. 53 00:03:26,639 --> 00:03:31,610 And he will probably exhibit sadomasochistic tendencies. 54 00:03:31,611 --> 00:03:34,614 In conclusion, I believe all crimes, 55 00:03:36,316 --> 00:03:39,251 especially that of a serial killer, 56 00:03:39,252 --> 00:03:41,588 are a punishment to society. 57 00:03:42,722 --> 00:03:46,425 For crimes done against them by society. 58 00:03:46,426 --> 00:03:47,559 - Stan. 59 00:03:47,560 --> 00:03:49,261 - [Cameraman] Yeah? - How's that for sound? 60 00:03:49,262 --> 00:03:50,096 - [Cameraman] Fine. 61 00:03:50,097 --> 00:03:51,797 Little street noise at the need, though. 62 00:03:51,798 --> 00:03:52,732 - Just yes or no. (hand smacks) 63 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 - [Cameraman] Yes. 64 00:03:53,566 --> 00:03:54,400 - Okay. 65 00:03:54,400 --> 00:03:55,235 Fine. 66 00:03:55,236 --> 00:03:56,902 Doctor, I'm sorry, we have to move. 67 00:03:56,903 --> 00:03:57,737 - Move? 68 00:03:57,737 --> 00:03:58,571 - He needs to set up for a cut away. 69 00:03:58,571 --> 00:03:59,405 Yeah. 70 00:03:59,406 --> 00:04:01,039 So we can just get up and I will de-mic you. 71 00:04:01,040 --> 00:04:02,941 May I ask you a personal question? 72 00:04:02,942 --> 00:04:03,976 - Hey, Doctor, feel free. 73 00:04:03,977 --> 00:04:05,310 - All right. 74 00:04:05,311 --> 00:04:07,779 What was the motivation? 75 00:04:07,780 --> 00:04:09,281 What prompted you to study- 76 00:04:09,282 --> 00:04:10,749 that one. 77 00:04:10,750 --> 00:04:12,018 Serial killers? 78 00:04:13,753 --> 00:04:15,254 - Playing psychiatrist, are you? 79 00:04:15,255 --> 00:04:16,422 - Do you mind? 80 00:04:17,457 --> 00:04:19,925 - I walked into my governess's room once, 81 00:04:19,926 --> 00:04:20,760 when I was a child, 82 00:04:20,761 --> 00:04:23,362 and found this book about a detective in a small town 83 00:04:23,363 --> 00:04:24,764 who was a killer. 84 00:04:26,199 --> 00:04:28,433 But I bet your father didn't leave you alone 85 00:04:28,434 --> 00:04:29,402 with a governess. 86 00:04:29,403 --> 00:04:32,304 He probably read you poetry. 87 00:04:32,305 --> 00:04:34,239 And gave you bubble baths. 88 00:04:34,240 --> 00:04:35,874 - [Cameraman] Will you fix your hair? 89 00:04:35,875 --> 00:04:37,776 - Oh, thanks, I don't really need grooming tips. 90 00:04:37,777 --> 00:04:38,777 Okay? 91 00:04:39,479 --> 00:04:41,246 - [Mary Voiceover] I keep wondering what attracted me 92 00:04:41,247 --> 00:04:42,314 to Dr. Zarem. 93 00:04:42,315 --> 00:04:43,982 - Okay, I got another question for you. 94 00:04:43,983 --> 00:04:44,817 Do you mind? 95 00:04:44,817 --> 00:04:45,652 - [Mary Voiceover] Unlike most men, 96 00:04:45,653 --> 00:04:47,119 he really paid attention to me. 97 00:04:47,120 --> 00:04:48,186 - One of your... 98 00:04:48,187 --> 00:04:50,555 - [Mary Voiceover] Saw the truth I hid from others. 99 00:04:50,556 --> 00:04:51,391 - The killers. 100 00:04:51,392 --> 00:04:52,457 Crimes to society? 101 00:04:52,458 --> 00:04:54,893 - [Mary Voiceover] He saw behind my mask. 102 00:04:54,894 --> 00:04:56,995 And that was exciting. 103 00:04:56,996 --> 00:05:00,465 - And I bet you have true detective stories by your bedside. 104 00:05:00,466 --> 00:05:01,500 Yes? 105 00:05:01,501 --> 00:05:02,734 (soft music) 106 00:05:02,735 --> 00:05:05,337 Next to a vase of flowers. 107 00:05:05,338 --> 00:05:07,740 Forgive me, a force of habit. 108 00:05:08,775 --> 00:05:09,609 (Mary laughs) 109 00:05:09,610 --> 00:05:10,776 - [Mary] It's all right. 110 00:05:10,777 --> 00:05:12,945 Yeah, they're my one vice. 111 00:05:14,714 --> 00:05:15,548 - [Dr. Zarem] One? 112 00:05:15,548 --> 00:05:16,382 - [Mary] Yeah. 113 00:05:16,382 --> 00:05:17,216 - [Dr. Zarem] Vice. 114 00:05:17,217 --> 00:05:18,250 - [Mary] I mean. 115 00:05:18,251 --> 00:05:21,620 Nothing stranger than the truth, don't you think? 116 00:05:21,621 --> 00:05:23,755 - [Dr. Zarem] Well said. 117 00:05:23,756 --> 00:05:26,391 - [Mary Voiceover] In this cell, facing death, 118 00:05:26,392 --> 00:05:28,627 I've come to realize there's another more dangerous 119 00:05:28,628 --> 00:05:30,295 kind of truth. 120 00:05:30,296 --> 00:05:33,299 The one you hide even from yourself. 121 00:05:34,734 --> 00:05:37,235 This one can turn into a killing rage, 122 00:05:37,236 --> 00:05:39,137 capable of destroying your life. 123 00:05:39,138 --> 00:05:40,106 (muffled interview on radio) 124 00:05:40,107 --> 00:05:42,441 As well as that of other's. 125 00:05:42,442 --> 00:05:46,446 (Dr. Zarem's voice overlapping) 126 00:05:49,248 --> 00:05:51,450 - [Dr. Zarem] Is a Caucasian male. 127 00:05:51,451 --> 00:05:56,188 Is a Caucasian male, between the ages of 30 and. 128 00:05:56,189 --> 00:05:58,191 A punishment to society. 129 00:05:59,559 --> 00:06:03,695 For crimes done against them by society. 130 00:06:03,696 --> 00:06:08,701 (woman vocalizing) (tense music) 131 00:06:31,624 --> 00:06:35,927 - [Dr. Zarem] Welcome to my secret theater of cruelty. 132 00:06:35,928 --> 00:06:38,630 Where everything is allowed and nothing is denied. 133 00:06:38,631 --> 00:06:40,732 - [Prostitute 1] What are you doing? 134 00:06:40,733 --> 00:06:42,267 Oh my God. 135 00:06:42,268 --> 00:06:44,503 Don't hurt me, please. 136 00:06:44,504 --> 00:06:46,238 I'll do anything you say. 137 00:06:46,239 --> 00:06:48,407 I won't tell anyone, I swear. 138 00:06:48,408 --> 00:06:49,742 I swear, please. 139 00:06:51,210 --> 00:06:52,044 No. 140 00:06:52,045 --> 00:06:53,412 No, not my face. 141 00:06:53,413 --> 00:06:55,648 Please, please not my face. 142 00:06:56,549 --> 00:06:58,183 (knife clicking) 143 00:06:58,184 --> 00:06:59,184 No, let me go. 144 00:06:59,185 --> 00:07:00,252 Oh my God. 145 00:07:00,253 --> 00:07:01,553 No, no. 146 00:07:01,554 --> 00:07:03,221 (shrieking) 147 00:07:03,222 --> 00:07:06,058 (chains rattling) 148 00:07:08,127 --> 00:07:11,030 (soft piano music) 149 00:07:16,502 --> 00:07:17,602 - Shoot, come on. 150 00:07:17,603 --> 00:07:18,504 Don't play with those. 151 00:07:18,505 --> 00:07:20,172 I told you. 152 00:07:20,173 --> 00:07:21,940 Not even in jest. 153 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Please don't. 154 00:07:22,775 --> 00:07:23,609 Don't. 155 00:07:23,609 --> 00:07:24,444 Don't put- 156 00:07:24,444 --> 00:07:25,278 I don't even know where the keys are. 157 00:07:25,279 --> 00:07:26,279 Please don't do that. 158 00:07:26,279 --> 00:07:27,113 Don't do that. 159 00:07:27,114 --> 00:07:30,649 I've told you-(handcuff clicks) 160 00:07:30,650 --> 00:07:32,451 What the hell am I gonna do now? 161 00:07:32,452 --> 00:07:33,686 - I don't know. 162 00:07:34,554 --> 00:07:35,388 I give up. 163 00:07:35,389 --> 00:07:36,688 - I don't even know where my keys are. 164 00:07:36,689 --> 00:07:37,523 - All right. 165 00:07:37,524 --> 00:07:41,493 Well, I'm gonna go shackle myself to the bed. 166 00:07:41,494 --> 00:07:42,794 Bye. 167 00:07:42,795 --> 00:07:44,229 (laughing) 168 00:07:44,230 --> 00:07:47,200 (handcuff rattling) 169 00:07:51,103 --> 00:07:53,606 (tense music) 170 00:07:55,475 --> 00:07:56,842 - [Mary Voiceover] I know victims shouldn't 171 00:07:56,843 --> 00:07:58,244 blame themselves. 172 00:07:59,245 --> 00:08:02,447 But what makes them pick you? 173 00:08:02,448 --> 00:08:04,115 Is it something you do? 174 00:08:04,116 --> 00:08:06,184 Or maybe something they see in you? 175 00:08:06,185 --> 00:08:08,019 - A serial killer is on the loose 176 00:08:08,020 --> 00:08:10,622 and prostitutes appear to be his victims. 177 00:08:10,623 --> 00:08:14,125 In an odd twist of fate, these working girls now 178 00:08:14,126 --> 00:08:17,362 appreciate the sight of a police car on their corner. 179 00:08:17,363 --> 00:08:19,764 With three bodies discovered last year, 180 00:08:19,765 --> 00:08:22,634 and three more recent disappearances, 181 00:08:22,635 --> 00:08:24,202 police suspect that the killer is now hiding his victims. 182 00:08:24,203 --> 00:08:27,639 - [Dr. Zarem] Mary, Mary, quite contrary. 183 00:08:27,640 --> 00:08:29,441 How does your garden grow? 184 00:08:29,442 --> 00:08:31,142 - I used to think she was a wonderful person. 185 00:08:31,143 --> 00:08:33,813 She was very good at her school. 186 00:08:36,249 --> 00:08:38,083 Was a very sensual- 187 00:08:38,084 --> 00:08:38,918 - [Dr. Zarem] Yeah. 188 00:08:38,918 --> 00:08:39,752 - Generous. 189 00:08:39,752 --> 00:08:40,586 - [Dr. Zarem] Sensual. 190 00:08:40,586 --> 00:08:41,420 I know. 191 00:08:41,421 --> 00:08:42,687 - [Mary] We've come to the house of Mr. David Alexander, 192 00:08:42,688 --> 00:08:46,825 father of Gail Alexander, one of the missing girls. 193 00:08:46,826 --> 00:08:50,662 - [David Alexander] Generous to a fault, I would say. 194 00:08:50,663 --> 00:08:53,765 And she had a wonderful model. 195 00:08:53,766 --> 00:08:55,034 My wife, Penny. 196 00:08:56,636 --> 00:08:58,204 Wonderful model who 197 00:09:01,140 --> 00:09:03,508 died two years ago. 198 00:09:03,509 --> 00:09:07,045 - [Dr. Zarem] What an understanding face you have, 199 00:09:07,046 --> 00:09:08,046 Mary Selby. 200 00:09:09,682 --> 00:09:10,516 - Staying with. 201 00:09:10,517 --> 00:09:13,018 I didn't know what she was doing for a living. 202 00:09:13,019 --> 00:09:16,054 All I knew it was drugs, drugs, drugs. 203 00:09:16,055 --> 00:09:18,757 - [Dr. Zarem] Is it real or just a mask? 204 00:09:18,758 --> 00:09:21,827 - Pimps, prostitutes, and the police. 205 00:09:23,129 --> 00:09:25,363 So, that is her new life. 206 00:09:25,364 --> 00:09:26,198 If she is living. 207 00:09:26,199 --> 00:09:27,599 - Yeah, I know who he is. 208 00:09:27,600 --> 00:09:30,602 - How do you know who he is? 209 00:09:30,603 --> 00:09:31,437 - We spoke to him briefly. 210 00:09:31,438 --> 00:09:32,971 He's not all there. 211 00:09:32,972 --> 00:09:34,105 - When did you talk to him? 212 00:09:34,106 --> 00:09:36,108 You didn't tell me that. 213 00:09:37,209 --> 00:09:38,044 - I'm supposed to tell you every- 214 00:09:38,045 --> 00:09:39,344 - Well you knew I was interviewing him. 215 00:09:39,345 --> 00:09:40,179 Why didn't you tell me? 216 00:09:40,179 --> 00:09:41,047 - We spoke to him. 217 00:09:41,048 --> 00:09:42,948 - About what? 218 00:09:42,949 --> 00:09:45,283 I thought you thought she was just the missing whore. 219 00:09:45,284 --> 00:09:46,118 - Well, she is. 220 00:09:46,119 --> 00:09:47,285 - Runaway whore. 221 00:09:47,286 --> 00:09:49,321 As opposed to the dead whore. 222 00:09:49,322 --> 00:09:51,389 - She's missing, but there are other factors. 223 00:09:51,390 --> 00:09:53,558 I don't really wanna get into it. 224 00:09:53,559 --> 00:09:54,726 - What other factors? 225 00:09:54,727 --> 00:09:55,561 - There are other... 226 00:09:55,561 --> 00:09:56,395 - What? 227 00:09:56,395 --> 00:09:57,229 - I really can't tell you. 228 00:09:57,229 --> 00:09:58,164 - I'm not gonna tell anyone. 229 00:09:58,165 --> 00:09:59,798 For God sake. - Yeah you are. 230 00:09:59,799 --> 00:10:01,132 Let me listen to this. 231 00:10:01,133 --> 00:10:02,968 - It's not interesting and you already talked to him. 232 00:10:02,969 --> 00:10:03,969 - I can't. 233 00:10:05,071 --> 00:10:05,905 I can't say anymore. 234 00:10:05,905 --> 00:10:06,739 - I'm not gonna- - I shouldn't have said 235 00:10:06,739 --> 00:10:07,573 what I said already. 236 00:10:07,573 --> 00:10:08,407 - Hello? 237 00:10:08,407 --> 00:10:09,241 It's off the record. 238 00:10:09,242 --> 00:10:10,710 - Can I hear this? 239 00:10:11,844 --> 00:10:13,278 - [Mother] So you didn't answer my question. 240 00:10:13,279 --> 00:10:15,413 Are you still seein' that guy? 241 00:10:15,414 --> 00:10:16,248 - That guy? 242 00:10:16,249 --> 00:10:17,415 - [Mother] That guy. 243 00:10:17,416 --> 00:10:18,317 - Ron? 244 00:10:18,317 --> 00:10:19,317 That guy? 245 00:10:20,052 --> 00:10:20,886 - [Mother] Whatever. 246 00:10:20,887 --> 00:10:21,987 - [Mary Voiceover] My boyfriends were my way of punishing 247 00:10:21,988 --> 00:10:25,023 her and my father, what happened to Bobby, my brother. 248 00:10:25,024 --> 00:10:27,158 She hid every time my father abused Bobby. 249 00:10:27,159 --> 00:10:29,928 He left me alone 'cause I was a girl, but I never forgot. 250 00:10:29,929 --> 00:10:31,262 - [Mother] Father would roll over in his grave if he knew. 251 00:10:31,263 --> 00:10:33,398 - [Mary Voiceover] Never forgave. 252 00:10:33,399 --> 00:10:35,800 - [Mary] Well, he doesn't know, so. 253 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 - He's not our kind. 254 00:10:41,407 --> 00:10:42,741 - [Mary] What does that mean? 255 00:10:42,742 --> 00:10:44,376 - He's just not our kind. 256 00:10:44,377 --> 00:10:45,377 One of us. 257 00:10:47,680 --> 00:10:50,281 - [Mary] (scoffs) He's my kind. 258 00:10:50,282 --> 00:10:51,816 - That's the problem. 259 00:10:51,817 --> 00:10:52,652 - [Mary] It's not a problem. 260 00:10:52,653 --> 00:10:53,785 He's my kind, he's not your kind. 261 00:10:53,786 --> 00:10:54,786 Okay. 262 00:10:55,588 --> 00:10:56,522 - But you're one of us. 263 00:10:56,522 --> 00:10:57,356 - Well. 264 00:10:57,357 --> 00:11:00,825 - [Mother] Your father and I didn't raise you 265 00:11:00,826 --> 00:11:02,827 to be with people like him. 266 00:11:02,828 --> 00:11:05,096 - [Mary Voiceover] My mother is convinced I'm crazy. 267 00:11:05,097 --> 00:11:07,365 She was the one who first suggested the insanity plea 268 00:11:07,366 --> 00:11:09,868 when I started talking about seeing the light 269 00:11:09,869 --> 00:11:11,936 and finding God. 270 00:11:11,937 --> 00:11:16,041 And the absolute necessity of my execution. 271 00:11:16,042 --> 00:11:17,308 I have to tune her out. 272 00:11:17,309 --> 00:11:19,044 Get thee behind me, Satan. 273 00:11:19,045 --> 00:11:20,845 Like Jesus said to Peter. 274 00:11:20,846 --> 00:11:25,818 (echoing sirens) (tense music) 275 00:11:31,157 --> 00:11:33,926 (knife scraping) 276 00:11:38,164 --> 00:11:41,167 (music intensifies) 277 00:11:57,550 --> 00:12:00,486 (static crackling) 278 00:12:01,887 --> 00:12:04,724 (flesh squishing) 279 00:12:21,107 --> 00:12:23,141 - The police commissioner's office today confirmed 280 00:12:23,142 --> 00:12:25,710 that another prostitute is missing. 281 00:12:25,711 --> 00:12:28,046 And is believed to be yet another victim 282 00:12:28,047 --> 00:12:29,614 of the serial killer that's stalking the streets- 283 00:12:29,615 --> 00:12:32,751 - [Dr. Zarem] Did you see me, Mary Selby? 284 00:12:32,752 --> 00:12:33,919 I can see you. 285 00:12:34,887 --> 00:12:37,556 I want you to see me seeing you. 286 00:12:40,426 --> 00:12:43,394 - Mary went out everyday lookin' for work 287 00:12:43,395 --> 00:12:45,697 and it was real hard to find work. 288 00:12:45,698 --> 00:12:46,965 (tense music) 289 00:12:46,966 --> 00:12:50,202 And she was workin' in a steno pool and 290 00:12:53,572 --> 00:12:57,409 doin' some fill-in work for bosses and things. 291 00:12:59,612 --> 00:13:02,981 I think they mighta asked her to fill in some other places 292 00:13:02,982 --> 00:13:05,317 and made it worth her while. 293 00:13:07,052 --> 00:13:09,654 It's hard to say no to money like that. 294 00:13:09,655 --> 00:13:12,457 - The cost of this murderous rage is increasing daily, 295 00:13:12,458 --> 00:13:14,959 spreading a plague of fear throughout the city. 296 00:13:14,960 --> 00:13:17,796 The killer must be aware of the terror he's inflicting. 297 00:13:17,797 --> 00:13:20,365 But he should also be aware that we know his actions 298 00:13:20,366 --> 00:13:24,169 stem from sickness and we implore him to stop this madness. 299 00:13:24,170 --> 00:13:26,304 And, should he decide to turn himself in, 300 00:13:26,305 --> 00:13:28,473 he will find understanding and, perhaps- 301 00:13:28,474 --> 00:13:31,309 - [Dr. Zarem] Do you think you could ever understand me? 302 00:13:31,310 --> 00:13:32,377 - This is Mary Selby. 303 00:13:32,378 --> 00:13:35,614 - [Dr. Zarem] Do you mean what you say? 304 00:13:38,818 --> 00:13:40,919 - [Mary Voiceover] I used to fear the unknown 305 00:13:40,920 --> 00:13:44,823 and I think he must've sensed that the first time we met. 306 00:13:44,824 --> 00:13:46,758 (Demon speaking foreign language) 307 00:13:46,759 --> 00:13:51,095 But how did he know he could use it against me? 308 00:13:51,096 --> 00:13:53,331 That my weakness was in my strength? 309 00:13:53,332 --> 00:13:54,599 - Stems from sickness 310 00:13:54,600 --> 00:13:56,968 and we implore him to stop this madness. 311 00:13:56,969 --> 00:13:59,237 And, should he decide to turn himself in, 312 00:13:59,238 --> 00:14:02,040 he will find understanding and, perhaps peace, 313 00:14:02,041 --> 00:14:05,543 from the demons that must torment him. 314 00:14:05,544 --> 00:14:08,046 (silence humming) 315 00:14:08,047 --> 00:14:10,716 (phone dialing) 316 00:14:14,753 --> 00:14:16,387 - [Mary's Answering Machine] Hi this is Mary. 317 00:14:16,388 --> 00:14:17,689 I'm not home right now, 318 00:14:17,690 --> 00:14:19,190 but if you'd like to leave a message, 319 00:14:19,191 --> 00:14:20,625 please do so after the beep. 320 00:14:20,626 --> 00:14:22,227 Thanks. 321 00:14:22,228 --> 00:14:24,229 (machine beeps) 322 00:14:24,230 --> 00:14:26,331 - [Dr. Zarem] Endlessly fucking with me, 323 00:14:26,332 --> 00:14:29,434 the demon hangs about like a poisonous gas. 324 00:14:29,435 --> 00:14:32,203 Scalding my lungs as I breathe. 325 00:14:32,204 --> 00:14:35,840 Drowning me with a desire constant and sick. 326 00:14:35,841 --> 00:14:40,011 Sometimes it scares me, knowing my passion for art, 327 00:14:40,012 --> 00:14:42,947 for the bodies of the most tempting women. 328 00:14:42,948 --> 00:14:45,383 And crawling beneath my bullshit. 329 00:14:45,384 --> 00:14:49,220 Accustom to the delusions of vile love potions. 330 00:14:49,221 --> 00:14:52,657 Far from the sight of God, He leaves me gasping 331 00:14:52,658 --> 00:14:54,292 and broken with the deed 332 00:14:54,293 --> 00:14:56,628 and to the hell of boredom. 333 00:14:56,629 --> 00:14:58,596 Profound and deserted. 334 00:14:58,597 --> 00:15:02,200 And throws into my eyes, filled with confusion, 335 00:15:02,201 --> 00:15:05,336 breath defiled, wounds slowly rotting. 336 00:15:05,337 --> 00:15:06,171 (both chattering) 337 00:15:06,172 --> 00:15:08,573 In the blood-soaked vision of destruction. 338 00:15:08,574 --> 00:15:09,908 (bag clatters) 339 00:15:09,909 --> 00:15:10,743 - Hello? 340 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 (heavy breathing) 341 00:15:11,578 --> 00:15:12,944 Hello? 342 00:15:12,945 --> 00:15:14,012 (heavy breathing) 343 00:15:14,013 --> 00:15:15,413 Are you there? 344 00:15:15,414 --> 00:15:18,250 (heavy breathing) 345 00:15:22,855 --> 00:15:24,523 I wanna talk to you. 346 00:15:25,391 --> 00:15:27,292 (heavy breathing) 347 00:15:27,293 --> 00:15:29,295 I wanna hear your voice. 348 00:15:30,896 --> 00:15:34,265 I wanna hear what you sound like. 349 00:15:34,266 --> 00:15:37,102 (heavy breathing) 350 00:15:38,003 --> 00:15:40,839 (silence humming) 351 00:15:44,276 --> 00:15:46,779 (tense music) 352 00:15:52,718 --> 00:15:54,352 - I know what you're gonna say. 353 00:15:54,353 --> 00:15:56,854 I know that you're gonna say that's it the killer. 354 00:15:56,855 --> 00:15:57,823 - That was him. 355 00:15:57,824 --> 00:15:58,957 That was him and don't say it. 356 00:15:58,958 --> 00:15:59,958 Don't. 357 00:16:00,926 --> 00:16:01,760 - Objectivity. 358 00:16:01,760 --> 00:16:02,594 - You heard it. 359 00:16:02,594 --> 00:16:03,429 - How could you possibly say that? 360 00:16:03,429 --> 00:16:04,263 - No, I didn't hear anything. 361 00:16:04,263 --> 00:16:05,097 - Come on. 362 00:16:05,097 --> 00:16:05,931 - This copycat. 363 00:16:05,932 --> 00:16:07,398 The whole thing we talked about. 364 00:16:07,399 --> 00:16:08,233 - No. 365 00:16:08,233 --> 00:16:09,068 - It's not. 366 00:16:09,068 --> 00:16:09,902 It's not. 367 00:16:09,902 --> 00:16:10,736 It's not. - Okay. 368 00:16:10,737 --> 00:16:11,903 How many times am I wrong? 369 00:16:11,904 --> 00:16:13,104 How many times? 370 00:16:13,105 --> 00:16:14,272 How many times am I wrong? 371 00:16:14,273 --> 00:16:15,107 Am I ever wrong? 372 00:16:15,107 --> 00:16:15,941 - You're getting too involved in this. 373 00:16:15,942 --> 00:16:17,842 You are a reporter. 374 00:16:17,843 --> 00:16:19,010 Now, objectivity. 375 00:16:19,011 --> 00:16:20,211 We talked about that. 376 00:16:20,212 --> 00:16:21,446 You know. 377 00:16:21,447 --> 00:16:22,247 Okay? 378 00:16:22,247 --> 00:16:23,215 Don't. 379 00:16:23,215 --> 00:16:24,049 Don't do that. 380 00:16:24,050 --> 00:16:25,750 - [Mary] Well, if I'm just a reporter then, you know, 381 00:16:25,751 --> 00:16:28,020 why don't you just go home? 382 00:16:29,254 --> 00:16:31,089 - [Mary Voiceover] What was it about that phone call 383 00:16:31,090 --> 00:16:32,390 that so intrigued me? 384 00:16:32,391 --> 00:16:36,027 - [Dr. Zarem] Like a poisonous gas, scalding my lungs 385 00:16:36,028 --> 00:16:37,228 as I breathe. 386 00:16:37,229 --> 00:16:41,099 Drowning me with a desire, constant and sick. 387 00:16:41,100 --> 00:16:45,069 Sometimes it scares me, knowing my passion for art, 388 00:16:45,070 --> 00:16:47,939 for the bodies of the most tempting women. 389 00:16:47,940 --> 00:16:50,708 And, crawling beneath my bullshit, 390 00:16:50,709 --> 00:16:54,379 accustom to the most vile love potions. 391 00:16:54,380 --> 00:16:56,982 (voice echoes) 392 00:16:57,883 --> 00:17:00,051 (woman sobbing) 393 00:17:00,052 --> 00:17:03,121 (woman shrieks) 394 00:17:03,122 --> 00:17:06,091 (crickets chirping) 395 00:17:23,108 --> 00:17:26,811 (plastic crackles) (music crashes) 396 00:17:26,812 --> 00:17:29,648 (blood squishing) 397 00:17:31,016 --> 00:17:33,951 (lips smack) 398 00:17:33,952 --> 00:17:34,952 Mary. 399 00:17:35,721 --> 00:17:38,556 - [Mary Voiceover] At the time, I was so involved, 400 00:17:38,557 --> 00:17:41,559 so reckless, I couldn't see. 401 00:17:41,560 --> 00:17:42,561 But Ron did. 402 00:17:44,029 --> 00:17:48,599 He took it so much more seriously than he let on. 403 00:17:48,600 --> 00:17:52,403 He had me followed, my phone monitored. 404 00:17:52,404 --> 00:17:54,872 Once again trying to play father. 405 00:17:54,873 --> 00:17:57,475 Even though he knew there was one thing I did not need 406 00:17:57,476 --> 00:17:59,812 and that was another father. 407 00:18:01,346 --> 00:18:05,883 That was why I wondered why Ron and his partner, Danny, 408 00:18:05,884 --> 00:18:10,288 wanted to come along when I came up with the brilliant 409 00:18:10,289 --> 00:18:15,294 idea of consulting Dr. Zarem about the phone message. 410 00:18:15,327 --> 00:18:19,398 - Is that this is a message from a serial killer. 411 00:18:20,399 --> 00:18:21,399 Doc? 412 00:18:23,669 --> 00:18:25,170 - You said it all. 413 00:18:27,539 --> 00:18:29,574 It's a classic example of a serial killer showing off 414 00:18:29,575 --> 00:18:31,743 his ego for your pleasure. 415 00:18:33,812 --> 00:18:34,713 - Doc, I don't get it. 416 00:18:34,714 --> 00:18:35,980 One message on a phone and your- 417 00:18:35,981 --> 00:18:37,348 - [Dr. Zarem] Doctor, officer. 418 00:18:37,349 --> 00:18:38,883 - Doctor. 419 00:18:38,884 --> 00:18:39,917 Detective Reyes. 420 00:18:39,918 --> 00:18:43,121 One message and you know it's a killer? 421 00:18:43,122 --> 00:18:45,290 - You came for my opinion. 422 00:18:46,325 --> 00:18:50,795 What would help is if I could look at the files 423 00:18:50,796 --> 00:18:53,664 on this case to see if it matches the profile 424 00:18:53,665 --> 00:18:55,700 of a serial killer. 425 00:18:55,701 --> 00:18:58,436 At your convenience, officer. 426 00:18:58,437 --> 00:19:01,038 - Okay, well I'm gonna be working Saturday. 427 00:19:01,039 --> 00:19:04,709 Tuesday through Saturday, four to twelve. 428 00:19:04,710 --> 00:19:05,544 Tuesday. 429 00:19:05,545 --> 00:19:08,146 Tuesday's the best day. 430 00:19:08,147 --> 00:19:10,381 - I will have my secretary, her name is Bernice, 431 00:19:10,382 --> 00:19:12,450 give you a call to see which day is convenient for me. 432 00:19:12,451 --> 00:19:14,118 - [Ron] A nice name. 433 00:19:14,119 --> 00:19:15,353 - She thinks so. 434 00:19:15,354 --> 00:19:16,921 (clears throat) 435 00:19:16,922 --> 00:19:20,024 - Can we get back to the subject please? 436 00:19:20,025 --> 00:19:21,592 Okay. 437 00:19:21,593 --> 00:19:23,261 So. 438 00:19:23,262 --> 00:19:24,795 Doctor. 439 00:19:24,796 --> 00:19:26,365 - [Dr. Zarem] Mary? 440 00:19:28,333 --> 00:19:29,168 - I give up. 441 00:19:29,168 --> 00:19:30,002 What do we do next? 442 00:19:30,003 --> 00:19:31,336 - Don't give up. 443 00:19:33,238 --> 00:19:38,243 You see, the killer stalks his victims and we must stalk 444 00:19:38,377 --> 00:19:39,377 the killer. 445 00:19:41,146 --> 00:19:43,649 (tense music) 446 00:20:05,737 --> 00:20:09,908 (Demon speaking foreign language) 447 00:20:10,876 --> 00:20:15,746 - [Dr. Zarem] You'd shove the whole world in your home. 448 00:20:15,747 --> 00:20:19,418 (speaking foreign language) 449 00:20:21,620 --> 00:20:22,621 Rotten cunt. 450 00:20:23,889 --> 00:20:26,391 Boredom rends your soul cruel. 451 00:20:28,994 --> 00:20:33,999 (speaking foreign language) (beastly moaning) 452 00:20:35,067 --> 00:20:38,502 To sharpen your fangs in this perverted game. 453 00:20:38,503 --> 00:20:40,271 (soft music) 454 00:20:40,272 --> 00:20:45,277 (music crashes) (metallic whirring) 455 00:20:47,279 --> 00:20:52,284 (muffled screaming) (dramatic music) 456 00:20:55,053 --> 00:20:57,956 (foreboding music) 457 00:21:02,127 --> 00:21:04,796 You understand me or I kill you. 458 00:21:05,764 --> 00:21:08,699 You understand me or I kill you, Mary Selby. 459 00:21:08,700 --> 00:21:10,869 Would you like a doughnut? 460 00:21:14,773 --> 00:21:15,607 - Things to do today. 461 00:21:15,608 --> 00:21:20,077 When did you start making lists of things to do? 462 00:21:20,078 --> 00:21:23,848 - When my alter ego takes over and I'm organized now. 463 00:21:23,849 --> 00:21:24,683 - You gotta call the doctor? 464 00:21:24,684 --> 00:21:26,050 - Yeah, I gotta call him this morning. 465 00:21:26,051 --> 00:21:28,386 - What do you thinkin about the doctor? 466 00:21:28,387 --> 00:21:29,920 - Um. 467 00:21:29,921 --> 00:21:31,389 - I know what you think. 468 00:21:31,390 --> 00:21:33,124 - You don't know what I think. 469 00:21:33,125 --> 00:21:34,258 You always think I know- 470 00:21:34,259 --> 00:21:35,359 Come in. 471 00:21:35,360 --> 00:21:36,761 Thank you. 472 00:21:36,762 --> 00:21:37,629 - You like him. 473 00:21:37,630 --> 00:21:40,264 - I don't like or dislike him. (tense music) 474 00:21:40,265 --> 00:21:41,632 - I think he's a jerk. 475 00:21:41,633 --> 00:21:42,767 - I know you think he's a jerk. 476 00:21:42,768 --> 00:21:43,768 I don't think he's a jerk at all. 477 00:21:43,769 --> 00:21:44,636 I think he's smart. 478 00:21:44,636 --> 00:21:45,470 (paper crinkling) 479 00:21:45,471 --> 00:21:48,072 - I'm sure he's smart, but he has all the answers. 480 00:21:48,073 --> 00:21:49,007 - He's a psychiatrist. 481 00:21:49,007 --> 00:21:49,841 Hello? 482 00:21:49,842 --> 00:21:52,276 - These jokers do not get caught with psychological 483 00:21:52,277 --> 00:21:53,444 profiling. (bag crinkling) 484 00:21:53,445 --> 00:21:54,279 - What do they get caught with? 485 00:21:54,280 --> 00:21:56,013 - They get caught because they wanna get caught. 486 00:21:56,014 --> 00:21:58,015 (dramatic music) 487 00:21:58,016 --> 00:22:00,785 (Mary shrieks) 488 00:22:00,786 --> 00:22:02,520 - It's all right. 489 00:22:02,521 --> 00:22:03,954 (Mary speaking muffled) 490 00:22:03,955 --> 00:22:05,791 It's going to be okay. 491 00:22:08,827 --> 00:22:10,127 It'll be alright. 492 00:22:10,128 --> 00:22:12,897 - [Mary Voiceover] That bloody jacket from his latest victim 493 00:22:12,898 --> 00:22:15,866 was more than an attempt to make contact. 494 00:22:15,867 --> 00:22:17,134 It was a gift. 495 00:22:17,135 --> 00:22:17,969 (Demon muttering) 496 00:22:17,970 --> 00:22:19,537 From an admirer. 497 00:22:19,538 --> 00:22:24,041 And beneath my shock and horror was a strange attraction. 498 00:22:24,042 --> 00:22:26,677 Maybe that's what led me to my next idea. 499 00:22:26,678 --> 00:22:28,879 With the help of my ratings-hungry station, 500 00:22:28,880 --> 00:22:30,247 the cooperation of the police, 501 00:22:30,248 --> 00:22:32,416 and my own blind ambition, 502 00:22:32,417 --> 00:22:35,686 we came up with a plan to stalk the killer. 503 00:22:35,687 --> 00:22:38,055 Unfortunately, instead of being one step ahead, 504 00:22:38,056 --> 00:22:39,757 we were two behind. 505 00:22:39,758 --> 00:22:43,694 - A few hours ago, I received a package from a killer 506 00:22:43,695 --> 00:22:45,830 that some would call horrifying. 507 00:22:45,831 --> 00:22:49,633 But, to me, was an attempt at communication. 508 00:22:49,634 --> 00:22:52,036 I believe that any communication dealing 509 00:22:52,037 --> 00:22:55,573 with a subject of evil requires a certain loyalty. 510 00:22:55,574 --> 00:22:59,543 And that a strict morality must govern those communicating. 511 00:22:59,544 --> 00:23:02,012 And that is why I'm making this personal and direct 512 00:23:02,013 --> 00:23:04,182 appeal to you, the killer. 513 00:23:05,250 --> 00:23:07,918 I believe that I understand, as much as anyone can 514 00:23:07,919 --> 00:23:08,754 understand, 515 00:23:08,755 --> 00:23:11,522 the nature of the compulsion that drives you. 516 00:23:11,523 --> 00:23:12,357 (Dr. Zarem chuckling) 517 00:23:12,358 --> 00:23:15,693 And I am offering myself as someone you can talk to. 518 00:23:15,694 --> 00:23:18,529 With the assistance of this station's management, 519 00:23:18,530 --> 00:23:20,931 I've set up a personal and private phone line, 520 00:23:20,932 --> 00:23:23,034 available 24 hours a day. 521 00:23:24,002 --> 00:23:26,637 Your call will be immediately transferred to me 522 00:23:26,638 --> 00:23:29,340 whenever you call, wherever I am. 523 00:23:29,341 --> 00:23:31,375 All you need to get through is to describe 524 00:23:31,376 --> 00:23:34,111 what you sent me today. 525 00:23:34,112 --> 00:23:35,780 And I give you my word that your call 526 00:23:35,781 --> 00:23:39,750 will not be monitored or traced by police. 527 00:23:39,751 --> 00:23:42,553 After consulting with an eminent psychiatrist, 528 00:23:42,554 --> 00:23:46,323 I believe that I can make a difference. 529 00:23:46,324 --> 00:23:49,593 The number on the screen is that direct number. 530 00:23:49,594 --> 00:23:51,929 This is Mary Selby for City 3 News. 4 531 00:23:51,930 --> 00:23:54,833 (crowd chattering) 532 00:23:56,101 --> 00:23:58,603 (tense music) 533 00:23:59,671 --> 00:24:02,507 (cars passing by) 534 00:24:15,720 --> 00:24:18,557 (chains rattling) 535 00:24:26,364 --> 00:24:27,898 - [Mary Voiceover] The state has been trying 536 00:24:27,899 --> 00:24:32,169 to convince everyone I am an evil person and deserve to die. 537 00:24:32,170 --> 00:24:33,871 Now, before they kill me, they have to make sure 538 00:24:33,872 --> 00:24:35,873 I'm healthy enough. 539 00:24:35,874 --> 00:24:37,241 They can't kill a sick person. 540 00:24:37,242 --> 00:24:40,244 Only one who's earned the right. 541 00:24:40,245 --> 00:24:41,812 How did I earn it? 542 00:24:41,813 --> 00:24:45,649 By the same process the doctor used to pick his victims. 543 00:24:45,650 --> 00:24:47,985 I have been transformed into the other, 544 00:24:47,986 --> 00:24:50,020 on whom we project our own evil, 545 00:24:50,021 --> 00:24:53,424 rather than confronting the evil within ourselves. 546 00:24:53,425 --> 00:24:56,961 It's always easier to kill this other. 547 00:24:56,962 --> 00:25:00,598 My transformation began that warm July night. 548 00:25:00,599 --> 00:25:03,334 Ron's partner, Danny, was guarding me at my apartment 549 00:25:03,335 --> 00:25:06,238 while Ron was busy at the precinct. 550 00:25:09,441 --> 00:25:12,110 (phone ringing) 551 00:25:13,144 --> 00:25:14,112 - Detective Reyes. 552 00:25:14,112 --> 00:25:15,112 Hello? 553 00:25:16,248 --> 00:25:17,082 Hello? 554 00:25:17,083 --> 00:25:20,018 (foreboding music) 555 00:25:27,025 --> 00:25:29,694 (phone ringing) 556 00:25:32,464 --> 00:25:35,065 (footsteps thudding) 557 00:25:35,066 --> 00:25:35,901 - Hello? 558 00:25:35,902 --> 00:25:37,268 - [Dr. Zarem] You wanted to talk to me. 559 00:25:37,269 --> 00:25:40,004 I know your phone's bugged, so be at the payphone 560 00:25:40,005 --> 00:25:42,172 on your corner within two minutes. 561 00:25:42,173 --> 00:25:45,309 This'll be your only chance. 562 00:25:45,310 --> 00:25:46,377 (phone clattering) 563 00:25:46,378 --> 00:25:48,947 (upbeat music) 564 00:25:52,083 --> 00:25:54,519 (body thuds) 565 00:26:01,560 --> 00:26:03,160 - Danny! 566 00:26:03,161 --> 00:26:04,795 Danny, where the fuck are you? 567 00:26:04,796 --> 00:26:06,230 - [Danny] I'm in the john! 568 00:26:06,231 --> 00:26:07,065 (knock thuds) 569 00:26:07,066 --> 00:26:08,165 - Danny, you gotta come out right now and follow me. 570 00:26:08,166 --> 00:26:09,000 He called me. 571 00:26:09,000 --> 00:26:09,834 That was him. 572 00:26:09,835 --> 00:26:11,535 He's calling me from the corner phone booth. 573 00:26:11,536 --> 00:26:13,804 - [Danny] Don't rush me. 574 00:26:13,805 --> 00:26:14,639 - What? 575 00:26:14,640 --> 00:26:15,773 Get the fuck out! 576 00:26:15,774 --> 00:26:17,074 - [Danny] I'm right in the middle of something. 577 00:26:17,075 --> 00:26:18,075 - Dammit. 578 00:26:21,379 --> 00:26:22,213 I'm leaving. 579 00:26:22,214 --> 00:26:23,247 Follow me. 580 00:26:23,248 --> 00:26:24,481 - [Danny] All right, I'll follow you. 581 00:26:24,482 --> 00:26:26,985 (tense music) 582 00:26:29,321 --> 00:26:32,057 (sirens wailing) 583 00:26:43,268 --> 00:26:46,004 (sirens wailing) 584 00:26:56,014 --> 00:26:57,982 (horn honks) 585 00:26:57,983 --> 00:27:00,485 (tense music) 586 00:27:04,856 --> 00:27:07,258 (door thuds) 587 00:27:14,032 --> 00:27:16,768 (dramatic music) 588 00:27:18,603 --> 00:27:21,006 (door thuds) 589 00:27:25,410 --> 00:27:28,479 (shoe clacks) 590 00:27:28,480 --> 00:27:31,082 (Mary shrieks) 591 00:27:35,520 --> 00:27:39,858 (woman speaking foreign lanuginosa) 592 00:28:49,894 --> 00:28:51,361 - [Dr. Zarem] You have two choices. 593 00:28:51,362 --> 00:28:53,330 Either you understand me or I kill you. 594 00:28:53,331 --> 00:28:55,966 Do you want to understand me? 595 00:28:55,967 --> 00:29:00,939 (tense music) (Mary moaning) 596 00:29:03,374 --> 00:29:06,444 (footsteps thudding) 597 00:29:09,013 --> 00:29:11,750 (dramatic music) 598 00:29:34,405 --> 00:29:36,073 - [Mary Voiceover] I'm scheduled to be executed 599 00:29:36,074 --> 00:29:37,341 in less than two hours. 600 00:29:37,342 --> 00:29:39,309 And the warden reading my death sentence is more 601 00:29:39,310 --> 00:29:41,278 nervous than I am. 602 00:29:41,279 --> 00:29:43,213 Maybe he's excited at the thought of killing a woman 603 00:29:43,214 --> 00:29:45,082 under his control. 604 00:29:45,083 --> 00:29:47,551 Just like the doctor that first day at his hideaway. 605 00:29:47,552 --> 00:29:50,321 (knife scraping) 606 00:29:52,690 --> 00:29:55,260 - Welcome to my secret theater. 607 00:29:56,928 --> 00:29:57,928 Act one. 608 00:29:58,663 --> 00:30:00,999 There is no duality to life. 609 00:30:02,233 --> 00:30:04,502 Opposites meet in extremes. 610 00:30:06,004 --> 00:30:07,272 Life and death. 611 00:30:09,874 --> 00:30:11,042 Good and evil. 612 00:30:13,511 --> 00:30:15,013 Pleasure and pain. 613 00:30:17,882 --> 00:30:20,885 (suspenseful music) 614 00:30:24,155 --> 00:30:26,658 (Mary grunts) 615 00:30:29,994 --> 00:30:32,597 (Mary sobbing) 616 00:30:40,805 --> 00:30:43,308 (Mary groans) 617 00:30:53,785 --> 00:30:56,454 (Mary coughing) 618 00:30:59,557 --> 00:31:00,391 - [Mary Voiceover] Looking back, 619 00:31:00,392 --> 00:31:02,526 I often wonder why he picked me. 620 00:31:02,527 --> 00:31:05,095 The only answer I can come up with is that as the killing's 621 00:31:05,096 --> 00:31:07,164 became more frequent, 622 00:31:07,165 --> 00:31:08,832 he realized it was just a matter of time 623 00:31:08,833 --> 00:31:11,034 until he was caught and caged. 624 00:31:11,035 --> 00:31:13,037 A specimen for research. 625 00:31:14,639 --> 00:31:17,574 He needed someone to execute his plan, 626 00:31:17,575 --> 00:31:21,645 allowing him to remain in control until the very end. 627 00:31:21,646 --> 00:31:23,647 He must've picked me during that first interview 628 00:31:23,648 --> 00:31:24,816 in his office. 629 00:31:26,784 --> 00:31:30,888 All he had to do was get me alone and break me down. 630 00:31:30,889 --> 00:31:33,957 And, at that, he was an expert. 631 00:31:33,958 --> 00:31:38,495 After what seemed like days in that darkness, he began. 632 00:31:38,496 --> 00:31:42,566 (Mary whimpering) (tense music) 633 00:31:42,567 --> 00:31:45,136 (Mary sobbing) 634 00:31:47,672 --> 00:31:50,441 (Mary screaming) 635 00:32:09,961 --> 00:32:12,530 (Mary screams) 636 00:32:20,638 --> 00:32:23,006 (Mary sobbing) 637 00:32:23,007 --> 00:32:26,077 (prostitute shrieks) 638 00:32:26,945 --> 00:32:27,779 - [Mary Voiceover] The only word 639 00:32:27,780 --> 00:32:32,015 that could possibly describe what went on would be cruelty. 640 00:32:32,016 --> 00:32:35,319 But, by cruelty, I don't mean the bloodshed. 641 00:32:35,320 --> 00:32:37,988 But, rather, the clear, decisive manner with which he 642 00:32:37,989 --> 00:32:39,657 performed every act. 643 00:32:41,559 --> 00:32:42,993 There was no doubt. 644 00:32:42,994 --> 00:32:44,861 No hesitation. 645 00:32:44,862 --> 00:32:47,365 (tense music) 646 00:33:02,280 --> 00:33:03,714 - [Mary] Let her go! 647 00:33:03,715 --> 00:33:05,282 No, help! 648 00:33:05,283 --> 00:33:06,684 Somebody help me! 649 00:33:11,923 --> 00:33:12,757 Someone! 650 00:33:12,757 --> 00:33:13,558 - Want me to take it off for you? 651 00:33:13,558 --> 00:33:14,392 - [Mary] Somebody help! 652 00:33:14,392 --> 00:33:15,226 - Take me down. 653 00:33:15,227 --> 00:33:16,827 I'll take it off. 654 00:33:16,828 --> 00:33:18,162 - No, no, don't. 655 00:33:19,998 --> 00:33:20,998 No! 656 00:33:22,033 --> 00:33:23,033 No, no. 657 00:33:23,835 --> 00:33:25,168 Don't! 658 00:33:25,169 --> 00:33:26,169 No, no, no! 659 00:33:27,472 --> 00:33:28,672 (dramatic music) 660 00:33:28,673 --> 00:33:29,507 Please no! 661 00:33:29,507 --> 00:33:30,507 Let her go! 662 00:33:32,143 --> 00:33:32,977 Let her go! 663 00:33:32,978 --> 00:33:34,644 No! 664 00:33:34,645 --> 00:33:37,715 (Prostitute moaning) 665 00:33:41,652 --> 00:33:43,120 - [Mary] Let her go! 666 00:33:43,121 --> 00:33:43,955 No! 667 00:33:43,955 --> 00:33:44,955 Help! 668 00:33:48,526 --> 00:33:49,694 Somebody help! 669 00:33:52,964 --> 00:33:53,964 Please. 670 00:33:59,037 --> 00:34:01,272 - You don't need handcuffs. 671 00:34:02,273 --> 00:34:04,609 I promise I'll try anything. 672 00:34:06,411 --> 00:34:08,912 I'll do whatever you want. 673 00:34:08,913 --> 00:34:10,213 (plastic crinkling) 674 00:34:10,214 --> 00:34:12,717 (eerie music) 675 00:34:23,461 --> 00:34:28,433 (Mary shrieks) (Prostitute screams) 676 00:34:28,699 --> 00:34:32,102 (blows thud) (music intensifies) 677 00:34:32,103 --> 00:34:34,939 (flesh squishing) 678 00:34:38,943 --> 00:34:41,779 (flesh squishing) 679 00:34:47,351 --> 00:34:50,120 - [Mary Voiceover] The body and blood of Christ. 680 00:34:50,121 --> 00:34:52,422 That's what we're supposed to believe. 681 00:34:52,423 --> 00:34:54,925 That we are actually eating and drinking 682 00:34:54,926 --> 00:34:57,328 the body and blood of Christ. 683 00:34:58,229 --> 00:35:02,499 That it is somehow necessary for our redemption. 684 00:35:02,500 --> 00:35:04,601 Why is is the only thing that makes sense to me 685 00:35:04,602 --> 00:35:05,837 at this moment? 686 00:35:08,239 --> 00:35:10,740 How can I explain it to you when I have to reduce it 687 00:35:10,741 --> 00:35:11,741 to words? 688 00:35:13,411 --> 00:35:16,480 All that comes out are sacrament. 689 00:35:16,481 --> 00:35:17,481 Sacrifice. 690 00:35:18,850 --> 00:35:19,850 Blood. 691 00:35:20,685 --> 00:35:21,685 Murder. 692 00:35:22,987 --> 00:35:23,821 Cruelty. 693 00:35:23,822 --> 00:35:25,322 (Doctor moans) 694 00:35:25,323 --> 00:35:27,090 Transgression. 695 00:35:27,091 --> 00:35:28,091 Taboo. 696 00:35:28,926 --> 00:35:29,926 Erotic. 697 00:35:30,661 --> 00:35:31,661 Sex. 698 00:35:32,763 --> 00:35:33,763 Sacrilege. 699 00:35:35,299 --> 00:35:36,867 Sacred. 700 00:35:36,868 --> 00:35:37,868 Religion. 701 00:35:38,936 --> 00:35:39,770 Death. 702 00:35:39,770 --> 00:35:40,605 (woman speaking foreign language) 703 00:35:40,605 --> 00:35:41,605 Solitude. 704 00:35:43,407 --> 00:35:47,678 (Doctor speaking foreign language) 705 00:35:50,248 --> 00:35:53,084 (Woman shrieking) 706 00:35:56,654 --> 00:36:00,157 (flesh squishing) 707 00:36:00,158 --> 00:36:03,493 He invaded my mind with a rigorous will guided by 708 00:36:03,494 --> 00:36:08,232 an absolute determination to penetrate any barrier I had. 709 00:36:09,100 --> 00:36:12,802 When he left me alone, he played the videos he had made 710 00:36:12,803 --> 00:36:15,672 of his victims' torture and killing. 711 00:36:15,673 --> 00:36:18,442 (screen humming) 712 00:36:22,380 --> 00:36:25,383 (plastic crinkling) 713 00:36:37,862 --> 00:36:40,932 (Prostitute moaning) 714 00:36:46,837 --> 00:36:49,607 (Doctor moaning) 715 00:37:16,234 --> 00:37:17,968 - [Prostitute 2] What are you doing here, 716 00:37:17,969 --> 00:37:18,803 you motherfucker? 717 00:37:18,804 --> 00:37:19,936 No! 718 00:37:19,937 --> 00:37:22,005 No, please don't come near me. 719 00:37:22,006 --> 00:37:23,006 No! 720 00:37:24,342 --> 00:37:27,345 (plastic crinkling) 721 00:37:29,380 --> 00:37:31,548 - [Mary Voiceover] My mind wandered back to a fairytale 722 00:37:31,549 --> 00:37:33,717 my mother used to read me at bedtime 723 00:37:33,718 --> 00:37:36,519 when I was a young girl. 724 00:37:36,520 --> 00:37:38,622 And, now, here I was. 725 00:37:38,623 --> 00:37:40,891 The prisoner of some beast. 726 00:37:41,792 --> 00:37:45,128 But I felt as if I was becoming. 727 00:37:45,129 --> 00:37:50,134 (eerie music) (women vocalizing dissonantly) 728 00:38:08,719 --> 00:38:13,724 (Prostitute sobbing) (tense music) 729 00:38:18,329 --> 00:38:21,432 (handcuffs clicking) 730 00:38:24,168 --> 00:38:26,670 - [Mary] Someone help! 731 00:38:26,671 --> 00:38:28,005 Someone help me! 732 00:38:29,840 --> 00:38:31,441 Yell! 733 00:38:31,442 --> 00:38:32,276 Yell louder! 734 00:38:32,276 --> 00:38:33,276 Help! 735 00:38:39,583 --> 00:38:41,451 - [Dr. Zarem] It's your call. 736 00:38:41,452 --> 00:38:44,689 Either I slash your face or I kill her. 737 00:38:45,923 --> 00:38:46,923 Your call. 738 00:38:52,763 --> 00:38:54,497 - [Mary] No, no! 739 00:38:54,498 --> 00:38:55,498 No, please! 740 00:38:56,934 --> 00:38:58,836 Please, please, please! 741 00:39:00,771 --> 00:39:01,739 Please, no! 742 00:39:01,739 --> 00:39:02,739 Please. 743 00:39:04,075 --> 00:39:07,010 Please, please, please, no. 744 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Fuck. 745 00:39:07,846 --> 00:39:09,679 No, no, no, no, no! 746 00:39:09,680 --> 00:39:11,214 - [Dr. Zarem] Okay. 747 00:39:11,215 --> 00:39:12,215 Okay. 748 00:39:13,050 --> 00:39:13,951 I'll slash your face. 749 00:39:13,951 --> 00:39:14,785 - No! 750 00:39:14,786 --> 00:39:15,952 Not my face! 751 00:39:15,953 --> 00:39:16,921 Please! 752 00:39:16,921 --> 00:39:17,921 No! 753 00:39:18,856 --> 00:39:20,090 - [Dr. Zarem] Okay. 754 00:39:20,091 --> 00:39:22,759 (Mary sobbing) 755 00:39:22,760 --> 00:39:25,996 (Prostitute screaming) 756 00:39:29,533 --> 00:39:32,635 (Mary sobbing) 757 00:39:32,636 --> 00:39:34,938 Now her blood's on you. 758 00:39:34,939 --> 00:39:37,708 (Mary screaming) 759 00:39:48,886 --> 00:39:50,887 - [Mary Voiceover] He left me alone with the body. 760 00:39:50,888 --> 00:39:53,823 The blood slowly drying on my face. 761 00:39:53,824 --> 00:39:55,692 The smell, inescapable. 762 00:39:55,693 --> 00:39:57,460 (tense music) 763 00:39:57,461 --> 00:40:00,630 And in that dark, isolated world, 764 00:40:00,631 --> 00:40:03,500 filled with the stench of decaying flesh, 765 00:40:03,501 --> 00:40:05,502 I began to change. 766 00:40:05,503 --> 00:40:09,472 (Doctor speaking foreign language) 767 00:40:09,473 --> 00:40:12,910 (eerie women vocalizing) 768 00:41:38,028 --> 00:41:40,531 (tense music) 769 00:41:43,000 --> 00:41:45,769 (muffled voices) 770 00:41:48,873 --> 00:41:51,809 (foreboding music) 771 00:42:27,211 --> 00:42:28,045 - [Mary] Hello? 772 00:42:28,045 --> 00:42:29,045 Hello? 773 00:42:31,081 --> 00:42:32,249 Are you there? 774 00:42:34,451 --> 00:42:37,288 (heavy breathing) 775 00:42:39,890 --> 00:42:41,559 I wanna talk to you. 776 00:42:44,361 --> 00:42:46,729 I wanna hear your voice. 777 00:42:46,730 --> 00:42:48,197 (heavy breathing) 778 00:42:48,198 --> 00:42:50,935 I wanna hear what you sound like. 779 00:42:54,805 --> 00:42:56,306 - [Dr. Zarem] A Caucasian male. 780 00:42:56,307 --> 00:42:59,609 Between the ages of 30 and 35. 781 00:42:59,610 --> 00:43:01,245 He would be a loner. 782 00:43:03,614 --> 00:43:05,848 Sexual relationships. 783 00:43:05,849 --> 00:43:08,352 (tense music) 784 00:43:09,253 --> 00:43:10,421 Sadomasochist. 785 00:43:13,324 --> 00:43:16,626 (eerie music) 786 00:43:16,627 --> 00:43:21,131 (Dr. Zarem speaking foreign language) 787 00:43:22,199 --> 00:43:25,101 (handcuffs rattling) 788 00:43:25,102 --> 00:43:27,871 (metal scraping) 789 00:43:29,607 --> 00:43:32,509 (muttering voices) 790 00:43:50,260 --> 00:43:52,763 (fly buzzing) 791 00:43:57,935 --> 00:43:59,535 - [Mary Voiceover] What was the link between the formal 792 00:43:59,536 --> 00:44:02,238 ritualized slayings and the sexual energy that seemed 793 00:44:02,239 --> 00:44:03,340 to drive him? 794 00:44:05,042 --> 00:44:07,944 I think it was his need of transgression. 795 00:44:07,945 --> 00:44:10,179 Of breaking taboos. 796 00:44:10,180 --> 00:44:12,448 And the only way he measured this was by the fear 797 00:44:12,449 --> 00:44:13,617 in their eyes. 798 00:44:16,186 --> 00:44:21,025 Fear was his God, demanding more victims in his own image. 799 00:44:22,793 --> 00:44:24,927 I wasn't sure what this meant for me. 800 00:44:24,928 --> 00:44:27,931 I only knew I wanted my pain to end. 801 00:44:31,368 --> 00:44:33,937 (bell tolling) 802 00:45:01,832 --> 00:45:04,468 (chain rattles) 803 00:45:07,538 --> 00:45:10,207 (flies buzzing) 804 00:45:32,830 --> 00:45:35,766 (soft piano music) 805 00:46:14,805 --> 00:46:17,541 (footstep thuds) 806 00:46:19,209 --> 00:46:22,279 (footsteps clacking) 807 00:46:31,488 --> 00:46:34,591 (handcuffs clicking) 808 00:47:24,408 --> 00:47:27,511 (material squeaking) 809 00:47:32,783 --> 00:47:35,719 (soft piano music) 810 00:47:42,626 --> 00:47:45,229 (knife clicks) 811 00:47:48,832 --> 00:47:49,832 - Why? 812 00:47:51,602 --> 00:47:52,602 Why me? 813 00:48:02,346 --> 00:48:04,948 - (sighs) Why? 814 00:48:06,083 --> 00:48:07,084 Why me, huh? 815 00:48:15,425 --> 00:48:16,425 I was ten. 816 00:48:19,863 --> 00:48:20,863 My parents. 817 00:48:26,637 --> 00:48:27,637 They. 818 00:48:30,507 --> 00:48:32,109 Her governess came. 819 00:48:37,648 --> 00:48:39,650 There was this guy with. 820 00:48:41,151 --> 00:48:44,054 He was fat, he had a black mask on. 821 00:48:59,503 --> 00:49:00,503 But I saw 822 00:49:05,208 --> 00:49:06,208 no man. 823 00:49:11,782 --> 00:49:13,450 I was ten years old. 824 00:49:21,491 --> 00:49:23,927 As I got older, I fantasized. 825 00:49:25,529 --> 00:49:28,198 (flies buzzing) 826 00:49:32,602 --> 00:49:33,670 After awhile, 827 00:49:41,211 --> 00:49:42,546 I just couldn't. 828 00:49:45,582 --> 00:49:46,450 I needed more. 829 00:49:46,450 --> 00:49:47,450 I needed. 830 00:49:49,586 --> 00:49:52,856 When I went to school, it got out of... 831 00:50:03,533 --> 00:50:05,469 You just don't, do you? 832 00:50:07,838 --> 00:50:08,839 Nobody does. 833 00:50:16,013 --> 00:50:17,948 Do you want to go home? 834 00:50:22,486 --> 00:50:23,987 You wanna go home? 835 00:50:25,489 --> 00:50:26,489 Okay? 836 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 Just one little thing. 837 00:50:33,363 --> 00:50:35,931 Just have to put this on, okay? 838 00:50:35,932 --> 00:50:36,932 That's all. 839 00:50:48,779 --> 00:50:50,380 Put your head down. 840 00:50:51,515 --> 00:50:52,548 It's okay. 841 00:50:52,549 --> 00:50:55,052 (tense music) 842 00:50:55,919 --> 00:50:56,919 It's okay. 843 00:51:04,761 --> 00:51:07,597 (handcuffs click) 844 00:51:09,933 --> 00:51:12,602 (flies buzzing) 845 00:51:28,852 --> 00:51:29,686 (flesh squishing) 846 00:51:29,687 --> 00:51:30,853 Now you understand. 847 00:51:30,854 --> 00:51:33,623 (dramatic music) 848 00:51:40,097 --> 00:51:43,533 (eerie women vocalizing) 849 00:52:03,386 --> 00:52:04,620 - [Mary Voiceover] After the police went back 850 00:52:04,621 --> 00:52:07,656 to the basement and found the doctor and his victims, 851 00:52:07,657 --> 00:52:10,392 I became a media heroine. 852 00:52:10,393 --> 00:52:12,495 Beauty slays the beast. 853 00:52:12,496 --> 00:52:14,998 But, even then, I knew better. 854 00:52:16,466 --> 00:52:19,535 (knife scraping) 855 00:52:19,536 --> 00:52:22,038 (tense music) 856 00:52:33,517 --> 00:52:37,921 - [Dr. Zarem] Either you understand me or I kill you. 857 00:52:42,225 --> 00:52:45,928 - [Mary] Our father, who art in heaven, 858 00:52:45,929 --> 00:52:47,664 hallowed be thy name. 859 00:52:48,865 --> 00:52:52,001 Thy kingdom come, thy will be done, 860 00:52:52,002 --> 00:52:54,503 on earth as it is in heaven. 861 00:52:54,504 --> 00:52:56,939 Give us this day our daily bread 862 00:52:56,940 --> 00:52:58,674 and forgive us our transgressions 863 00:52:58,675 --> 00:53:00,843 as we forgive those who transgress against us. 864 00:53:00,844 --> 00:53:02,478 And lead us not into temptation, 865 00:53:02,479 --> 00:53:04,581 but deliver us from evil. 866 00:53:06,950 --> 00:53:10,386 (Dr. Zarem speaking foreign language) 867 00:53:10,387 --> 00:53:13,056 (woman moaning) 868 00:53:20,530 --> 00:53:23,632 (eerie music) 869 00:53:23,633 --> 00:53:26,469 (flesh squishing) 870 00:53:37,781 --> 00:53:42,252 (Dr. Zarem speaking foreign language) 871 00:54:05,775 --> 00:54:08,278 (Mary shouts) 872 00:54:14,851 --> 00:54:18,387 - You can't continue to drink like this, do you hear me? 873 00:54:18,388 --> 00:54:19,622 I know you can hear me now. 874 00:54:19,623 --> 00:54:20,457 You hear me? 875 00:54:20,457 --> 00:54:21,291 - I can hear you. 876 00:54:21,291 --> 00:54:22,259 I can hear you. 877 00:54:22,259 --> 00:54:23,259 Okay? 878 00:54:26,162 --> 00:54:29,399 - Are you listening to what I'm saying? 879 00:54:31,534 --> 00:54:33,969 You can not continue to drink like this. 880 00:54:33,970 --> 00:54:34,804 That's the third time- 881 00:54:34,805 --> 00:54:36,138 - I can do anything that I want, Ron. 882 00:54:36,139 --> 00:54:36,973 I can do anything I want. 883 00:54:36,973 --> 00:54:37,807 - That's the third time this - Just please. 884 00:54:37,808 --> 00:54:40,376 - Week that you do that. - Please shut up. 885 00:54:40,377 --> 00:54:41,810 For God's sake, I'm drunk. 886 00:54:41,811 --> 00:54:42,646 I know it. 887 00:54:42,646 --> 00:54:43,480 - Are you listening to yourself? 888 00:54:43,480 --> 00:54:44,314 - Yes, I'm listening. 889 00:54:44,314 --> 00:54:45,148 Okay? 890 00:54:45,149 --> 00:54:48,017 - That's the- - Just shut up! 891 00:54:48,018 --> 00:54:48,852 - Why don't you come to bed? 892 00:54:48,852 --> 00:54:49,686 Aren't you tired? 893 00:54:49,686 --> 00:54:50,520 - I don't wanna go to bed and I don't wanna go to bed 894 00:54:50,520 --> 00:54:51,520 with you! 895 00:54:58,695 --> 00:55:00,029 I'm sorry. 896 00:55:00,030 --> 00:55:01,463 - That's okay. 897 00:55:01,464 --> 00:55:02,966 I'm leavin', okay? 898 00:55:10,974 --> 00:55:11,974 (door slams) 899 00:55:11,975 --> 00:55:13,810 - That's right, leave! 900 00:55:17,881 --> 00:55:20,617 (muffled scream) 901 00:55:21,718 --> 00:55:22,886 Fuck you, Ron! 902 00:55:30,026 --> 00:55:31,794 (muffled scream) 903 00:55:31,795 --> 00:55:35,230 - [Mary Voiceover] Why is it that I feel Ron here beside me? 904 00:55:35,231 --> 00:55:36,832 Out of all my boyfriends, 905 00:55:36,833 --> 00:55:40,269 he was the only one I really cared for. 906 00:55:40,270 --> 00:55:43,105 Ron could deal with my anger. 907 00:55:43,106 --> 00:55:46,776 Not always well, but, at least deal with it. 908 00:55:48,044 --> 00:55:48,878 (door thuds) 909 00:55:48,878 --> 00:55:49,713 - [Ron] No, listen. 910 00:55:49,713 --> 00:55:50,547 That's your problem. 911 00:55:50,547 --> 00:55:51,381 Listen to me. 912 00:55:51,381 --> 00:55:52,215 Listen to me. 913 00:55:52,215 --> 00:55:53,049 (door slams) 914 00:55:53,050 --> 00:55:54,616 You are fucking up, okay? 915 00:55:54,617 --> 00:55:57,186 And I'm not the only one who notices, okay? 916 00:55:57,187 --> 00:55:58,854 And what I'm gonna do is I'm gonna transfer out 917 00:55:58,855 --> 00:56:00,622 as far away from you as I can. 918 00:56:00,623 --> 00:56:02,391 - Let me just tell you something. 919 00:56:02,392 --> 00:56:05,227 When you find your balls, call me! 920 00:56:05,228 --> 00:56:09,131 But, until then, just go fuck yourself! 921 00:56:09,132 --> 00:56:12,202 (footsteps thudding) 922 00:56:15,872 --> 00:56:20,442 - [Mary Voiceover] My drinking had become such a problem 923 00:56:20,443 --> 00:56:24,114 that it was easier to hurt those close to me 924 00:56:26,049 --> 00:56:28,016 than deal with the problems that caused my drinking 925 00:56:28,017 --> 00:56:29,619 in the first place. 926 00:56:30,653 --> 00:56:31,488 (glass slams) 927 00:56:31,488 --> 00:56:32,322 - Yes he was. 928 00:56:32,323 --> 00:56:34,490 He was a mean, rotten bastard and you know it. 929 00:56:34,491 --> 00:56:35,791 - I don't have to listen to this. 930 00:56:35,792 --> 00:56:38,060 - Yes, you do have to listen to it, unfortunately. 931 00:56:38,061 --> 00:56:38,895 Yes today. 932 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 (door slams) 933 00:56:39,729 --> 00:56:40,563 - [Mother] No. - Yes. 934 00:56:40,564 --> 00:56:41,663 Today, you are gonna listen to it. 935 00:56:41,664 --> 00:56:42,499 - [Mother] I'm not. 936 00:56:42,499 --> 00:56:43,333 - [Mary] Yes, you are, mom! 937 00:56:43,333 --> 00:56:44,167 Why won't- - [Mother] No. 938 00:56:44,167 --> 00:56:45,001 - [Mary] He was mean. 939 00:56:45,001 --> 00:56:45,835 Just admit it. 940 00:56:45,835 --> 00:56:46,669 He was. 941 00:56:46,669 --> 00:56:47,504 He was a bad person. 942 00:56:47,504 --> 00:56:48,338 Period. - [Mother] He was not. 943 00:56:48,338 --> 00:56:49,172 - [Mary] He was so. 944 00:56:49,173 --> 00:56:51,273 He squished anything that anyone ever tried to try. 945 00:56:51,274 --> 00:56:53,342 He was mean to me and he was mean to Bobby. 946 00:56:53,343 --> 00:56:55,077 He never let him do one thing. 947 00:56:55,078 --> 00:56:55,912 - No. 948 00:56:55,912 --> 00:56:56,746 - Mom. 949 00:56:56,747 --> 00:56:57,946 - No. - You were there. 950 00:56:57,947 --> 00:56:59,982 Where were you during this whole thing? 951 00:56:59,983 --> 00:57:00,817 - I was there. 952 00:57:00,818 --> 00:57:01,850 But I didn't see what you were talking about. 953 00:57:01,851 --> 00:57:02,985 - You were there and you never did one thing about it. 954 00:57:02,986 --> 00:57:04,052 - You're lying. 955 00:57:04,053 --> 00:57:05,154 - Why didn't you ever step in? 956 00:57:05,155 --> 00:57:07,256 - You always lie. - Why didn't you ever once 957 00:57:07,257 --> 00:57:08,657 step in and ask if- 958 00:57:08,658 --> 00:57:09,492 Why didn't you ever protect him? 959 00:57:09,493 --> 00:57:11,560 He was child! - You're in my way, Mary. 960 00:57:11,561 --> 00:57:12,495 - I don't care. 961 00:57:12,496 --> 00:57:13,562 I don't care. 962 00:57:13,563 --> 00:57:14,497 He was a child, mom. 963 00:57:14,497 --> 00:57:15,331 Where were you for him? 964 00:57:15,332 --> 00:57:16,765 - This is the liquor talking. 965 00:57:16,766 --> 00:57:18,267 - It is not the liquor talking. 966 00:57:18,268 --> 00:57:19,102 It is me. 967 00:57:19,102 --> 00:57:19,936 Me. - [Mother] No, no. 968 00:57:19,936 --> 00:57:20,770 - There is no liquor talk. 969 00:57:20,771 --> 00:57:21,970 Oh, God, you can't blame- 970 00:57:21,971 --> 00:57:23,138 - [Mother] I just sat there and saw you drink. 971 00:57:23,139 --> 00:57:24,640 - You're always blaming everything on something else. 972 00:57:24,641 --> 00:57:25,475 Now, it's the liquor. 973 00:57:25,476 --> 00:57:27,242 Why don't you blame yourself? 974 00:57:27,243 --> 00:57:28,077 Blame yourself. 975 00:57:28,077 --> 00:57:28,912 Because that's who's at fault. 976 00:57:28,913 --> 00:57:30,179 - No, no. 977 00:57:30,180 --> 00:57:31,647 I was. 978 00:57:31,648 --> 00:57:32,615 I had to stay here. 979 00:57:32,616 --> 00:57:33,682 I had to be here. 980 00:57:33,683 --> 00:57:35,184 - Why didn't you step in? 981 00:57:35,185 --> 00:57:36,718 Why didn't you ever protect him? 982 00:57:36,719 --> 00:57:38,153 He was your child? 983 00:57:38,154 --> 00:57:39,688 - What could I do? 984 00:57:39,689 --> 00:57:40,590 What could I do? 985 00:57:40,590 --> 00:57:41,558 Walk out? - For God sake! 986 00:57:41,558 --> 00:57:42,492 - You woulda all been homeless. 987 00:57:42,493 --> 00:57:44,193 - No, Mom, you could've done something. 988 00:57:44,194 --> 00:57:45,028 You coulda stood up to him. 989 00:57:45,028 --> 00:57:45,895 - There was nothing I could do. 990 00:57:45,896 --> 00:57:47,696 I was not that strong. 991 00:57:47,697 --> 00:57:49,364 - Oh, please don't give me, "I was not that strong." 992 00:57:49,365 --> 00:57:52,201 You were plenty strong to stick with a mean, rotten- 993 00:57:52,202 --> 00:57:53,635 - I had no choice. 994 00:57:53,636 --> 00:57:54,471 (Mary shouts) 995 00:57:54,471 --> 00:57:55,305 I had to keep a roof over your head. 996 00:57:55,306 --> 00:57:57,239 - Oh, don't give me this it was all for the children. 997 00:57:57,240 --> 00:57:58,640 That was not true. 998 00:57:58,641 --> 00:57:59,842 That is not true! 999 00:57:59,843 --> 00:58:00,677 - There was clothes, there was communities. 1000 00:58:00,678 --> 00:58:01,977 - You were a coward! 1001 00:58:01,978 --> 00:58:02,946 Just admit it. 1002 00:58:02,947 --> 00:58:04,780 You were a selfish coward. - No, no. 1003 00:58:04,781 --> 00:58:06,381 - You were! 1004 00:58:06,382 --> 00:58:07,217 - No. 1005 00:58:07,217 --> 00:58:08,217 No. 1006 00:58:09,118 --> 00:58:09,953 I don't wanna hear this. 1007 00:58:09,954 --> 00:58:10,954 - [Mary] You have to listen! 1008 00:58:10,955 --> 00:58:12,421 - [Mother] This is all lies. 1009 00:58:12,422 --> 00:58:13,722 - [Mary] No, it is not lies. 1010 00:58:13,723 --> 00:58:14,657 I am not a liar. 1011 00:58:14,658 --> 00:58:15,791 I'm not a liar. 1012 00:58:15,792 --> 00:58:17,092 - [Mary Voiceover] I thought I was 1013 00:58:17,093 --> 00:58:19,027 an avenging angel of truth, 1014 00:58:19,028 --> 00:58:21,230 attacking all who refused to listen. 1015 00:58:21,231 --> 00:58:22,564 (funeral dirge) 1016 00:58:22,565 --> 00:58:26,301 But, instead, I used half-truths to hurt anyone 1017 00:58:26,302 --> 00:58:31,139 and everyone in a vain attempt to relieve my growing rage. 1018 00:58:31,140 --> 00:58:32,908 Nothing worked. 1019 00:58:32,909 --> 00:58:34,810 I abandoned all hope and sunk deeper 1020 00:58:34,811 --> 00:58:37,412 into my own personal hell. 1021 00:58:37,413 --> 00:58:38,248 (mattress rustling) 1022 00:58:38,248 --> 00:58:39,082 - [Ron] Hey. 1023 00:58:39,083 --> 00:58:42,050 You're tryin' to stick your fingers up my ass. 1024 00:58:42,051 --> 00:58:43,051 Hey. 1025 00:58:44,020 --> 00:58:45,387 What the hell is that? 1026 00:58:45,388 --> 00:58:46,922 Why'd you do that? 1027 00:58:46,923 --> 00:58:49,325 Why the hell did you do that? 1028 00:58:50,326 --> 00:58:52,262 You think that's funny? 1029 00:58:53,830 --> 00:58:56,498 You really think that's funny, don't you? 1030 00:58:56,499 --> 00:58:59,601 Yeah, go ahead, take another drink. 1031 00:58:59,602 --> 00:59:01,036 That's what you always need, another drink. 1032 00:59:01,037 --> 00:59:01,871 - Mm hm. 1033 00:59:01,871 --> 00:59:02,839 (glass clinks) 1034 00:59:02,839 --> 00:59:03,839 Okay. 1035 00:59:05,275 --> 00:59:06,909 (hand smacks) 1036 00:59:06,910 --> 00:59:07,910 Goodnight. 1037 00:59:09,379 --> 00:59:10,213 - [Ron] Goodnight? 1038 00:59:10,213 --> 00:59:11,047 - [Mary] Mm hm. 1039 00:59:11,048 --> 00:59:12,281 - Why? 1040 00:59:12,282 --> 00:59:14,716 - [Mary] I don't think there's anything left to talk about. 1041 00:59:14,717 --> 00:59:15,552 - Don't do that. 1042 00:59:15,553 --> 00:59:16,585 Don't do that. - Stop, what? 1043 00:59:16,586 --> 00:59:17,786 - Don't do that. 1044 00:59:17,787 --> 00:59:20,856 Turn around. - What do you want? 1045 00:59:20,857 --> 00:59:21,758 - [Ron] No, what do you want? 1046 00:59:21,759 --> 00:59:24,693 I have always been there for you all the time. 1047 00:59:24,694 --> 00:59:26,061 - What does that have to do with anything? 1048 00:59:26,062 --> 00:59:27,796 - And this is what I get. 1049 00:59:27,797 --> 00:59:29,598 You've been drinking for the last two or three months 1050 00:59:29,599 --> 00:59:30,466 like that. 1051 00:59:30,467 --> 00:59:32,334 Did you know that? 1052 00:59:32,335 --> 00:59:33,969 Not taking me into consideration. 1053 00:59:33,970 --> 00:59:35,237 It's always you. 1054 00:59:35,238 --> 00:59:38,040 That's what you've been doing. 1055 00:59:38,041 --> 00:59:38,875 Yeah, don't look at me that way, 1056 00:59:38,876 --> 00:59:40,342 you know it's true. 1057 00:59:40,343 --> 00:59:41,177 - Do you? 1058 00:59:41,178 --> 00:59:42,277 Are you aware? 1059 00:59:42,278 --> 00:59:43,112 - [Ron] Aware of what? 1060 00:59:43,113 --> 00:59:45,013 - Of what an asshole you sound like? 1061 00:59:45,014 --> 00:59:47,249 - [Ron] Because I've been there for you? 1062 00:59:47,250 --> 00:59:48,084 That's why I've been an asshole. 1063 00:59:48,084 --> 00:59:48,985 - There for me? 1064 00:59:48,985 --> 00:59:49,819 There for me? 1065 00:59:49,820 --> 00:59:51,019 - [Ron] Yeah, I've been there for you all the time. 1066 00:59:51,020 --> 00:59:51,854 - Where for me? - [Ron] No. 1067 00:59:51,854 --> 00:59:52,689 - What? 1068 00:59:52,690 --> 00:59:55,257 - [Ron] You know exactly what I'm talking about. 1069 00:59:55,258 --> 00:59:56,092 - No, no, maybe you should illuminate. 1070 00:59:56,092 --> 00:59:56,926 - [Ron] You know what? 1071 00:59:56,927 --> 00:59:58,694 You know that little incident that you had? 1072 00:59:58,695 --> 00:59:59,962 You enjoyed it. 1073 00:59:59,963 --> 01:00:00,797 See that? 1074 01:00:00,798 --> 01:00:03,365 That's the irony of it that you fucking enjoyed it 1075 01:00:03,366 --> 01:00:04,466 and I know it. 1076 01:00:04,467 --> 01:00:05,301 (hand slaps) 1077 01:00:05,302 --> 01:00:06,368 That's how come I've been there for you. 1078 01:00:06,369 --> 01:00:07,369 Don't you- 1079 01:00:09,739 --> 01:00:10,939 Unbelievable. 1080 01:00:10,940 --> 01:00:12,774 - You got three seconds to get outta here. 1081 01:00:12,775 --> 01:00:13,610 You got three seconds to get outta here. 1082 01:00:13,610 --> 01:00:14,444 - Don't you- 1083 01:00:14,445 --> 01:00:15,477 - Before I call the cops. 1084 01:00:15,478 --> 01:00:16,478 Get out. 1085 01:00:17,647 --> 01:00:18,647 Get out. 1086 01:00:19,616 --> 01:00:20,649 (bed creaking) 1087 01:00:20,650 --> 01:00:22,284 (body thuds) 1088 01:00:22,285 --> 01:00:24,186 - [Ron] You know, if I leave, 1089 01:00:24,187 --> 01:00:25,253 (items clatter) 1090 01:00:25,254 --> 01:00:26,855 I'm not comin' back. 1091 01:00:26,856 --> 01:00:28,590 - [Mary] (laughing) Oh, darn. 1092 01:00:28,591 --> 01:00:29,825 Get out. 1093 01:00:29,826 --> 01:00:31,093 - Don't throw that at me. 1094 01:00:31,094 --> 01:00:32,028 Don't. 1095 01:00:32,029 --> 01:00:33,196 Don't do that. 1096 01:00:34,364 --> 01:00:36,732 Here, why don't you drink it? 1097 01:00:36,733 --> 01:00:37,667 - [Mary] Okay, I will. 1098 01:00:37,668 --> 01:00:38,768 - [Ron] Yeah. 1099 01:00:45,008 --> 01:00:46,008 Don't you- 1100 01:00:46,009 --> 01:00:47,909 - [Mary] No, don't give me this parting bullshit. 1101 01:00:47,910 --> 01:00:48,745 - [Ron] Don't call me in the morning. 1102 01:00:48,746 --> 01:00:51,413 - [Mary] Get out and fuck you. 1103 01:00:51,414 --> 01:00:52,648 - Don't call me in the morning. 1104 01:00:52,649 --> 01:00:54,250 - [Mary] All right. 1105 01:00:56,552 --> 01:00:58,955 (door slams) 1106 01:00:59,989 --> 01:01:02,325 (sniffling) 1107 01:01:03,860 --> 01:01:06,495 (soft music) 1108 01:01:06,496 --> 01:01:08,598 (coughs) 1109 01:01:26,516 --> 01:01:28,283 - [Mary Voiceover] At first, that night with Ron, 1110 01:01:28,284 --> 01:01:31,386 I just wanted to stick my finger up his ass 1111 01:01:31,387 --> 01:01:36,191 to penetrate a man the way a man had penetrated me. 1112 01:01:36,192 --> 01:01:38,493 But the doctor taught me that wasn't enough. 1113 01:01:38,494 --> 01:01:41,564 You had to penetrate their mind, too. 1114 01:01:43,132 --> 01:01:46,402 Wherever I went, I became the predator. 1115 01:01:48,705 --> 01:01:52,608 Now, I stalked others and made them my victims. 1116 01:01:53,943 --> 01:01:56,478 (crowd chattering) 1117 01:01:56,479 --> 01:01:59,082 (upbeat music) 1118 01:02:26,943 --> 01:02:29,846 (soft piano music) 1119 01:02:32,315 --> 01:02:35,084 (cloth rustling) 1120 01:02:39,388 --> 01:02:40,756 - Excuse me. 1121 01:02:40,757 --> 01:02:45,260 I have to slip into something a little more comfortable. 1122 01:02:45,261 --> 01:02:48,364 (footsteps plodding) 1123 01:02:55,605 --> 01:02:57,739 Hey guess what I found? 1124 01:02:57,740 --> 01:02:58,740 - I dunno. 1125 01:03:02,178 --> 01:03:03,578 A spoon. 1126 01:03:03,579 --> 01:03:04,613 What are you? 1127 01:03:04,614 --> 01:03:07,315 - (laughs) What? 1128 01:03:07,316 --> 01:03:08,251 - What are you doing with that? 1129 01:03:08,252 --> 01:03:09,352 - You scared? 1130 01:03:10,286 --> 01:03:11,853 - A little. 1131 01:03:11,854 --> 01:03:12,755 - Oh yeah, are ya? 1132 01:03:12,756 --> 01:03:14,122 I know you're a little scared, aren't you? 1133 01:03:14,123 --> 01:03:16,258 - Yeah, yeah, I'm scared now. 1134 01:03:16,259 --> 01:03:17,093 - You sure? 1135 01:03:17,093 --> 01:03:17,927 - Yeah. - How scared? 1136 01:03:17,928 --> 01:03:19,995 - What are you doin'? 1137 01:03:19,996 --> 01:03:21,496 - Oh. 1138 01:03:21,497 --> 01:03:22,331 - What are you doin'? 1139 01:03:22,332 --> 01:03:23,431 You're actin' crazy? 1140 01:03:23,432 --> 01:03:25,467 (spoon cracks) Ah! 1141 01:03:25,468 --> 01:03:27,769 What the fuck do you think you're doin? 1142 01:03:27,770 --> 01:03:29,404 - I don't think you're havin' any fun anymore. 1143 01:03:29,405 --> 01:03:30,239 - No, I'm not. 1144 01:03:30,240 --> 01:03:31,439 I'm not havin' fun. 1145 01:03:31,440 --> 01:03:32,308 - You're not having any fun at all? 1146 01:03:32,309 --> 01:03:33,508 - No. 1147 01:03:33,509 --> 01:03:35,177 - You know what then? 1148 01:03:35,178 --> 01:03:36,045 I guess I'll just go. 1149 01:03:36,046 --> 01:03:37,412 Because, you know what? 1150 01:03:37,413 --> 01:03:40,582 I'm not having any fun either. 1151 01:03:40,583 --> 01:03:43,419 (footsteps clack) 1152 01:03:45,755 --> 01:03:47,489 - [Mary Voiceover] It took them a half hour 1153 01:03:47,490 --> 01:03:51,593 before they realized what happened and got loose. 1154 01:03:51,594 --> 01:03:54,095 And when they finally sneaked out, they really didn't know 1155 01:03:54,096 --> 01:03:55,198 what hit 'em. 1156 01:03:57,567 --> 01:03:59,267 It's strange. 1157 01:03:59,268 --> 01:04:03,905 It reminded me of my escape from the doctor's basement. 1158 01:04:03,906 --> 01:04:06,909 (whispering voices) 1159 01:04:08,678 --> 01:04:11,180 (eerie music) 1160 01:04:19,956 --> 01:04:22,792 (chains chugging) 1161 01:04:26,896 --> 01:04:29,732 (woman screaming) 1162 01:04:34,770 --> 01:04:37,607 (chains rattling) 1163 01:04:39,242 --> 01:04:42,211 (whispering voices) 1164 01:04:44,280 --> 01:04:46,147 (woman screaming) 1165 01:04:46,148 --> 01:04:47,983 - [Dr. Zarem] Now you understand. 1166 01:04:47,984 --> 01:04:50,720 (Mary screaming) 1167 01:04:55,524 --> 01:04:57,859 Now the blood's on you. 1168 01:04:57,860 --> 01:04:59,294 (crowd chattering) (upbeat music) 1169 01:04:59,295 --> 01:05:00,129 - [Bar Patron] Take it. 1170 01:05:00,129 --> 01:05:00,963 Take a drink. 1171 01:05:00,963 --> 01:05:01,963 Yeah. 1172 01:05:15,511 --> 01:05:16,345 - [Mary] (gasps) Look out! 1173 01:05:16,345 --> 01:05:17,179 (shrieks) 1174 01:05:17,179 --> 01:05:18,014 Oh. 1175 01:05:18,015 --> 01:05:19,214 I gotta change into somethin' else. 1176 01:05:19,215 --> 01:05:21,616 This is not comfortable. 1177 01:05:21,617 --> 01:05:23,752 (footsteps clopping) 1178 01:05:23,753 --> 01:05:24,853 (soft music) 1179 01:05:24,854 --> 01:05:25,854 Freeze. 1180 01:05:26,622 --> 01:05:28,291 You're under arrest. 1181 01:05:29,191 --> 01:05:30,526 - What did I do? 1182 01:05:31,727 --> 01:05:33,361 - You're an asshole. 1183 01:05:33,362 --> 01:05:37,933 And, unfortunately, assholes must be arrested. 1184 01:05:37,934 --> 01:05:41,036 So, how would you like to plead, asshole? 1185 01:05:41,037 --> 01:05:43,371 - Um, guilty, I think? 1186 01:05:43,372 --> 01:05:45,240 - Good, right answer. 1187 01:05:45,241 --> 01:05:46,608 Okay, well. 1188 01:05:46,609 --> 01:05:49,778 Unfortunately for you, Mr. Asshole. 1189 01:05:49,779 --> 01:05:54,783 The police officer is doubling as the judge and the jury. 1190 01:05:54,784 --> 01:05:57,787 And, well, it's really not good use. 1191 01:05:58,688 --> 01:05:59,688 - What's? 1192 01:06:00,556 --> 01:06:01,556 - Are you ready? 1193 01:06:01,557 --> 01:06:04,025 - What's gonna happen to me? 1194 01:06:04,026 --> 01:06:05,593 - Well. 1195 01:06:05,594 --> 01:06:08,530 Unfortunately, everyone decided you were guilty. 1196 01:06:08,531 --> 01:06:09,531 And, um. 1197 01:06:10,666 --> 01:06:12,068 You have to hang. 1198 01:06:14,136 --> 01:06:17,439 - What are you gonna do with that? 1199 01:06:17,440 --> 01:06:19,342 - In the noose, please. 1200 01:06:20,376 --> 01:06:21,443 - One second. 1201 01:06:21,444 --> 01:06:22,444 - Okay? 1202 01:06:23,612 --> 01:06:24,612 Ah, my son. 1203 01:06:26,215 --> 01:06:27,216 My poor son. 1204 01:06:28,184 --> 01:06:29,951 - This isn't funny. 1205 01:06:29,952 --> 01:06:30,986 - Your mom's. 1206 01:06:30,987 --> 01:06:32,520 I'm your mom now. 1207 01:06:32,521 --> 01:06:33,589 Goodbye, son. 1208 01:06:38,260 --> 01:06:39,728 - Wait a minute. 1209 01:06:39,729 --> 01:06:42,131 You can't leave me like this. 1210 01:06:43,532 --> 01:06:44,933 (organ music) 1211 01:06:44,934 --> 01:06:47,068 - [Mary Voiceover] I had become a monster like those 1212 01:06:47,069 --> 01:06:48,337 who created me. 1213 01:06:49,705 --> 01:06:53,141 And I was desperate for someone to help me ease the pain. 1214 01:06:53,142 --> 01:06:55,443 Instead, I looked for new victims. 1215 01:06:55,444 --> 01:06:58,014 (upbeat music) 1216 01:07:04,854 --> 01:07:07,623 (sirens wailing) 1217 01:07:15,865 --> 01:07:18,934 (piano keys chiming) 1218 01:07:32,348 --> 01:07:35,550 (handcuffs click) 1219 01:07:35,551 --> 01:07:37,953 (shoes clop) 1220 01:07:50,633 --> 01:07:52,767 - [Mary] Can't get out? 1221 01:07:52,768 --> 01:07:53,768 - Help. 1222 01:07:58,674 --> 01:07:59,841 - Hey, guess what? 1223 01:07:59,842 --> 01:08:01,376 - What? 1224 01:08:01,377 --> 01:08:03,945 - I got a new piece for our game. 1225 01:08:03,946 --> 01:08:05,447 - What's that? 1226 01:08:05,448 --> 01:08:06,782 - Can you guess? 1227 01:08:09,785 --> 01:08:12,887 - Not very good at guessing. 1228 01:08:12,888 --> 01:08:14,289 (chuckles) 1229 01:08:14,290 --> 01:08:16,291 No, no, no, no. 1230 01:08:16,292 --> 01:08:18,527 No, I don't play that game. 1231 01:08:21,363 --> 01:08:23,698 - [Mary] You're playing it already. 1232 01:08:23,699 --> 01:08:27,302 - You're not one of those crazy fuckin' chicks, are ya? 1233 01:08:27,303 --> 01:08:30,171 - You were already mid-game. 1234 01:08:30,172 --> 01:08:32,507 - Okay, let's put the knife away. 1235 01:08:32,508 --> 01:08:34,009 I don't play that. 1236 01:08:37,413 --> 01:08:38,546 (bed creaking) 1237 01:08:38,547 --> 01:08:39,614 I'm serious. 1238 01:08:39,615 --> 01:08:40,449 - Hold still. 1239 01:08:40,450 --> 01:08:41,616 - Put the knife away. 1240 01:08:41,617 --> 01:08:42,485 - Gotta hold still. 1241 01:08:42,486 --> 01:08:44,419 - Put the fuckin' knife away. 1242 01:08:44,420 --> 01:08:45,254 Jesus Christ. 1243 01:08:45,254 --> 01:08:46,088 - It hurts a lot more if you- 1244 01:08:46,089 --> 01:08:47,755 You really have to stay still. 1245 01:08:47,756 --> 01:08:48,823 - Fuck! - You can't get out, 1246 01:08:48,824 --> 01:08:50,091 so you have to stay still. 1247 01:08:50,092 --> 01:08:50,926 - Jesus. 1248 01:08:50,927 --> 01:08:53,428 (music crashing) (Mary shouts) 1249 01:08:53,429 --> 01:08:55,029 Get the fuck away from me, all right? 1250 01:08:55,030 --> 01:08:56,030 All right? 1251 01:08:57,299 --> 01:08:59,969 (chaotic music) 1252 01:09:07,710 --> 01:09:10,379 (door rattling) 1253 01:09:14,884 --> 01:09:17,051 (soft music) 1254 01:09:17,052 --> 01:09:18,419 - [Mary Voiceover] My neighbor's had complained 1255 01:09:18,420 --> 01:09:22,357 of the disturbances from my apartment, so, 1256 01:09:22,358 --> 01:09:25,527 I returned to the scene of the crime. 1257 01:09:25,528 --> 01:09:27,195 (crickets chirping) 1258 01:09:27,196 --> 01:09:28,596 - [Victim] Hey, we can go in here. 1259 01:09:28,597 --> 01:09:30,331 - [Mary] No, no, no, no, no, no. 1260 01:09:30,332 --> 01:09:31,733 You can't go in there. 1261 01:09:31,734 --> 01:09:33,001 You gotta go down here. 1262 01:09:33,002 --> 01:09:34,569 I got somethin' to show you. 1263 01:09:34,570 --> 01:09:35,905 - [Victim] Okay. 1264 01:09:36,939 --> 01:09:41,944 (both mumbling) (both chuckling) 1265 01:09:42,912 --> 01:09:44,480 Where are we going? 1266 01:09:50,519 --> 01:09:52,287 - [Mary] Right in here. 1267 01:09:52,288 --> 01:09:53,689 But, you have to- 1268 01:09:54,890 --> 01:09:56,559 - [Victim] Oh, okay. 1269 01:09:58,394 --> 01:10:01,063 (both laughing) 1270 01:10:03,098 --> 01:10:04,699 - [Mary] That's right. 1271 01:10:04,700 --> 01:10:07,302 (blows raspberry) (Victim laughs) 1272 01:10:07,303 --> 01:10:08,303 Excellent! 1273 01:10:08,304 --> 01:10:10,305 - [Victim] Cool. - [Mary] Cool. 1274 01:10:10,306 --> 01:10:12,942 (both laughing) 1275 01:10:17,079 --> 01:10:19,113 (soft music) 1276 01:10:19,114 --> 01:10:21,816 - [Mary Voiceover] How could I have known that for the last 1277 01:10:21,817 --> 01:10:24,820 few weeks Ron had been following me? 1278 01:10:25,921 --> 01:10:30,926 (crickets chirping) (footsteps crunching) 1279 01:10:34,830 --> 01:10:36,832 - [Mary] Are you afraid? 1280 01:10:38,167 --> 01:10:40,736 (man grunting) 1281 01:10:46,508 --> 01:10:49,178 (keys rattling) 1282 01:10:52,815 --> 01:10:56,251 (footsteps thudding) 1283 01:10:56,252 --> 01:10:57,086 (knock thuds) 1284 01:10:57,087 --> 01:10:59,554 (man groaning) 1285 01:10:59,555 --> 01:11:01,223 - [Mary] Look at me. 1286 01:11:02,491 --> 01:11:03,658 - [Victim] What the-? 1287 01:11:03,659 --> 01:11:06,161 (man gagging) 1288 01:11:11,300 --> 01:11:14,703 (eerie women vocalizing) 1289 01:11:26,749 --> 01:11:31,085 (piercing scream) (body thuds) 1290 01:11:31,086 --> 01:11:35,423 - [Mary Voiceover] In that dark basement, blinded by rage 1291 01:11:35,424 --> 01:11:39,494 and overwhelmed by the doctor's presence, 1292 01:11:39,495 --> 01:11:41,830 I handcuffed Ron to the bed. 1293 01:11:44,667 --> 01:11:47,468 There's only one way to confront God, 1294 01:11:47,469 --> 01:11:52,474 who is truth and attainable only through sacrifice. 1295 01:11:52,541 --> 01:11:54,575 Everything else is waiting. 1296 01:11:54,576 --> 01:11:55,977 - [Ron] Mary. 1297 01:11:55,978 --> 01:11:58,314 Mary, it's going to be okay. 1298 01:12:00,182 --> 01:12:01,182 Mary? 1299 01:12:01,183 --> 01:12:03,985 Mary, this is all self-defense, you know that, right? 1300 01:12:03,986 --> 01:12:05,153 Mary, would you stop that? 1301 01:12:05,154 --> 01:12:07,021 Mary, put the knife down. 1302 01:12:07,022 --> 01:12:08,290 Mary, it's Ron. 1303 01:12:09,491 --> 01:12:10,459 Please don't do that. 1304 01:12:10,459 --> 01:12:11,459 Mary. 1305 01:12:12,194 --> 01:12:13,462 Mary, it's Ron. 1306 01:12:15,931 --> 01:12:17,498 What the fuck are you doing? 1307 01:12:17,499 --> 01:12:18,866 (Mary whistling) 1308 01:12:18,867 --> 01:12:20,602 Please don't do that. 1309 01:12:21,804 --> 01:12:22,738 Mary, we can work this out. 1310 01:12:22,739 --> 01:12:23,771 (Mary whistling) 1311 01:12:23,772 --> 01:12:24,606 Mary, it's me. 1312 01:12:24,606 --> 01:12:25,606 It's Ron. 1313 01:12:27,343 --> 01:12:28,943 Please don't do that. 1314 01:12:28,944 --> 01:12:29,944 Mary. 1315 01:12:32,981 --> 01:12:35,651 (chains rattle) 1316 01:12:36,618 --> 01:12:37,453 Mary. 1317 01:12:37,454 --> 01:12:39,654 Mary, what the fuck are you doing? 1318 01:12:39,655 --> 01:12:41,255 Mary! 1319 01:12:41,256 --> 01:12:44,125 (flesh squishes) (Ron screams) 1320 01:12:44,126 --> 01:12:46,894 (breathing heavily) 1321 01:12:46,895 --> 01:12:48,363 Mary. 1322 01:12:48,364 --> 01:12:49,764 Mary. 1323 01:12:49,765 --> 01:12:50,999 Mary, remember. 1324 01:12:53,068 --> 01:12:56,338 Remember the tattoo parlor in Virginia? 1325 01:12:58,407 --> 01:13:00,508 Remember you wanted to get a tattoo and I said, 1326 01:13:00,509 --> 01:13:02,276 "No, ladies don't wear tattoos." 1327 01:13:02,277 --> 01:13:03,945 And you said. (groans) 1328 01:13:03,946 --> 01:13:06,447 And you said, "I'm no lady." 1329 01:13:06,448 --> 01:13:08,884 Mary, I don't wanna die here. 1330 01:13:10,252 --> 01:13:13,888 Mary, I don't wanna fuckin' die here. 1331 01:13:13,889 --> 01:13:14,889 Mary, Mary. 1332 01:13:16,158 --> 01:13:17,158 Mary. 1333 01:13:18,093 --> 01:13:18,927 Mary. 1334 01:13:18,927 --> 01:13:19,762 Mary. 1335 01:13:19,763 --> 01:13:22,230 (coughing) 1336 01:13:22,231 --> 01:13:24,332 (choking) 1337 01:13:24,333 --> 01:13:26,568 (sniffles) 1338 01:13:28,170 --> 01:13:29,671 I don't wanna die. 1339 01:13:32,040 --> 01:13:34,209 (gagging) 1340 01:13:38,947 --> 01:13:40,348 (breathing heavily) 1341 01:13:40,349 --> 01:13:42,351 Mary, I don't wanna die. 1342 01:13:43,852 --> 01:13:46,522 God, forgive me for all my sins. 1343 01:13:48,357 --> 01:13:51,360 (rattled breathing) 1344 01:13:56,098 --> 01:13:59,034 (soft piano music) 1345 01:14:29,998 --> 01:14:31,966 (organ music) 1346 01:14:31,967 --> 01:14:33,668 - [Mary Voiceover] I tried to stop the breathing, 1347 01:14:33,669 --> 01:14:35,337 but it was too late. 1348 01:14:36,939 --> 01:14:39,207 Only through Ron's death did I find the truth 1349 01:14:39,208 --> 01:14:40,876 that I searched for. 1350 01:14:42,277 --> 01:14:46,281 It scorched my mind with a great flash of light. 1351 01:14:48,383 --> 01:14:50,719 I will not again be blinded. 1352 01:14:54,423 --> 01:14:58,159 - [Priest] As they were eating, Jesus took bread 1353 01:14:58,160 --> 01:14:59,560 and blessed it. 1354 01:14:59,561 --> 01:15:00,928 And break it. 1355 01:15:00,929 --> 01:15:05,733 And gave it to the disciples and said, "Take, eat. 1356 01:15:05,734 --> 01:15:07,468 This is my body." 1357 01:15:07,469 --> 01:15:12,474 (whispering voices) (organ musiC) 1358 01:15:14,276 --> 01:15:17,613 (electricity crackling) 1359 01:15:21,216 --> 01:15:24,118 And he took the cup and he gave thanks. 1360 01:15:24,119 --> 01:15:28,523 And he gave it to them, saying, "Drink ye, all of ye. 1361 01:15:28,524 --> 01:15:31,859 For this is my blood of the new testament 1362 01:15:31,860 --> 01:15:35,563 which was shed for many omission of sin. 1363 01:15:35,564 --> 01:15:39,333 But I say unto you, I will not drink henceforth, 1364 01:15:39,334 --> 01:15:41,168 push through the divine. 1365 01:15:41,169 --> 01:15:44,772 Until that day, when I drink anew, 1366 01:15:44,773 --> 01:15:47,975 will give me my Father's kingdom." 1367 01:15:47,976 --> 01:15:52,981 (bell tolling) (organ music) 1368 01:15:58,287 --> 01:16:01,623 (electricity crackling) 1369 01:16:10,265 --> 01:16:12,935 (beast moaning) 1370 01:16:18,006 --> 01:16:21,343 (electricity crackling) 1371 01:16:22,277 --> 01:16:24,745 You shall be the children of the highest. 1372 01:16:24,746 --> 01:16:28,783 For He is kind onto the unthankful and to the evil. 1373 01:16:28,784 --> 01:16:31,352 Be he, therefore, merciful." 1374 01:16:31,353 --> 01:16:33,688 (electricity buzzing) 1375 01:16:33,689 --> 01:16:37,426 (Priest continues inaudibly) 1376 01:16:44,199 --> 01:16:47,202 (Doctor whispering) 1377 01:16:50,272 --> 01:16:51,272 Let no man. 1378 01:16:52,474 --> 01:16:56,677 That a man lay down his life for friends. 1379 01:16:56,678 --> 01:17:01,683 (bell tolling) (organ music) 1380 01:17:10,792 --> 01:17:13,295 (bell echoes) 1381 01:17:17,499 --> 01:17:20,902 (eerie woman vocalizing) 1382 01:17:35,951 --> 01:17:38,854 (soft piano music) 91588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.