All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,602 --> 00:00:09,109
[♪♪♪]
2
00:00:15,884 --> 00:00:19,654
CARDINAL VINCINI (VO): Permiteți-mi să vă spun despre cine ne-a sedus primul să facem răul.
3
00:00:22,790 --> 00:00:25,960
Lucifer, pentru a se pune în slavă,
4
00:00:26,093 --> 00:00:30,632
a ridicat război în cer împotriva tronului și monarhiei lui Dumnezeu.
5
00:00:31,733 --> 00:00:34,167
Învins de arhanghelul Mihail,
6
00:00:34,301 --> 00:00:38,405
acest înger căzut a fost aruncat cu capul înainte în tărâmul inferior.
7
00:00:38,540 --> 00:00:39,741
[Explozie]
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,074
[Bâzâit electric]
9
00:00:44,913 --> 00:00:47,447
[Shooshing]
10
00:00:48,716 --> 00:00:49,984
[Explodează]
11
00:00:50,117 --> 00:00:53,120
În flăcări în timp ce cădea prin cerul eteric.
12
00:01:00,962 --> 00:01:03,698
Până la condamnare fără fund.
13
00:01:07,134 --> 00:01:10,370
Acolo să locuiască în lanțuri de nedesfăcut.
14
00:01:10,505 --> 00:01:11,606
[Sfârâit]
15
00:01:11,739 --> 00:01:14,141
Și pedepsirea focului.
16
00:01:14,241 --> 00:01:17,144
[Gâfâind]
17
00:01:17,277 --> 00:01:26,153
[♪♪♪]
18
00:01:28,155 --> 00:01:29,657
La dracu.
19
00:01:29,791 --> 00:01:32,660
[Grohăit]
20
00:01:40,167 --> 00:01:41,368
Lucifer!
21
00:01:41,502 --> 00:01:44,404
[Grohăit]
22
00:01:46,440 --> 00:01:47,976
[Lanțuri zdrăngănind]
23
00:01:48,175 --> 00:01:50,979
[Amândoi mormăind]
24
00:01:52,814 --> 00:01:55,083
[Lanțuri zdrăngănind]
25
00:01:56,718 --> 00:01:59,554
[Lucifer mormăind]
26
00:01:59,687 --> 00:02:02,624
LUCIFER: Este cu adevărat necesar?
27
00:02:05,425 --> 00:02:06,628
[Lucifer Grunts]
28
00:02:06,761 --> 00:02:08,763
[Unde de șoc care pulsa]
29
00:02:10,064 --> 00:02:11,899
Dezlănțuiește-mă!
30
00:02:12,033 --> 00:02:13,935
Mihai!
31
00:02:15,402 --> 00:02:18,372
Întoarce-te ca aliat și înger devotat al regatului.
32
00:02:18,506 --> 00:02:21,843
Mai bine să domnești în iad decât să slujești în rai.
33
00:02:24,812 --> 00:02:26,346
Mihai!
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,682
[Lanțuri zdrăngănind]
35
00:02:27,815 --> 00:02:31,753
Într-o zi mă voi elibera și mă voi ridica din cenușa asta.
36
00:02:31,886 --> 00:02:35,089
Mă voi întoarce la tine, dar nu ca aliat al tău,
37
00:02:35,222 --> 00:02:36,524
nici fratele tău.
38
00:02:36,658 --> 00:02:39,493
Mă voi întoarce la tine ca stăpân al tău,
39
00:02:39,627 --> 00:02:42,964
Creatorul tău, Dumnezeul tău!
40
00:02:44,532 --> 00:02:45,232
[Whooshes]
41
00:02:49,302 --> 00:02:50,805
[Lanțuri zdrăngănind]
42
00:02:50,938 --> 00:02:59,814
[♪♪♪]
43
00:03:02,550 --> 00:03:04,384
[Se apropie pași]
44
00:03:04,519 --> 00:03:13,393
[♪♪♪]
45
00:03:18,166 --> 00:03:20,068
CARDINAL VINCINI (VO): Cu timpul,
46
00:03:20,267 --> 00:03:23,336
legiuni de demoni s-au alăturat lui Lucifer în iad
47
00:03:23,470 --> 00:03:25,707
în timp ce-şi plănuieşte răzbunarea.
48
00:03:25,840 --> 00:03:34,716
[♪♪♪]
49
00:03:40,287 --> 00:03:43,290
Pe Pământ, discipolii săi ridică o fortăreață
50
00:03:43,423 --> 00:03:46,694
să păzească unde a căzut Lucifer, crezând într-o zi
51
00:03:46,828 --> 00:03:49,697
el se va ridica prin această poartă spre iad.
52
00:03:49,831 --> 00:03:52,633
[Corb croștând în depărtare]
53
00:03:52,767 --> 00:03:54,301
Și conduce lumea noastră.
54
00:03:54,401 --> 00:04:03,343
[♪♪♪]
55
00:04:08,348 --> 00:04:11,219
[Cawing continuă]
56
00:04:11,384 --> 00:04:20,228
[♪♪♪]
57
00:04:23,831 --> 00:04:24,766
profesor rus!
58
00:04:26,534 --> 00:04:28,069
[Vorbind în italiană]
59
00:04:28,202 --> 00:04:29,170
Da, Laura?
60
00:04:29,336 --> 00:04:32,339
Vă rog să reconsiderați aprobarea tezei mele.
61
00:04:32,472 --> 00:04:34,075
Ultimul lucru este Universitatea din Torino
62
00:04:34,208 --> 00:04:36,511
vrea să audă este un tânăr american care ne predă
63
00:04:36,644 --> 00:04:38,780
despre ceea ce credeau marii noștri artiști italieni
64
00:04:38,913 --> 00:04:39,747
sau nu a crezut.
65
00:04:39,881 --> 00:04:41,549
Spun pur și simplu că artiștii
66
00:04:41,682 --> 00:04:44,085
care ți-a umplut catedralele cu îngeri și diavoli
67
00:04:44,218 --> 00:04:46,154
știau că nu sunt reale, știi.
68
00:04:46,353 --> 00:04:48,022
Ca niciun spirit bun de sus
69
00:04:48,156 --> 00:04:50,558
sau duhuri rele de jos.
70
00:04:50,691 --> 00:04:52,459
Nu există latură întunecată.
71
00:04:52,593 --> 00:04:54,962
-Nici o parte întunecată? -Da.
72
00:04:55,096 --> 00:04:57,098
Teza ta este un film plictisitor
73
00:04:57,231 --> 00:04:59,200
și o disertație arogantă.
74
00:04:59,366 --> 00:05:00,535
Raspunsul este nu.
75
00:05:00,668 --> 00:05:03,204
Vă rog, dr. Russo, nu putem discuta despre asta?
76
00:05:07,374 --> 00:05:10,845
De ce nu discutăm despre asta mai târziu la apartamentul meu?
77
00:05:12,146 --> 00:05:15,448
Prefer spațiile mari deschise aglomerate.
78
00:05:15,583 --> 00:05:17,417
[Vorbind în italiană]
79
00:05:17,552 --> 00:05:18,920
De aceea porți o formație de nuntă?
80
00:05:19,053 --> 00:05:21,388
Să ne țină la distanță, bărbații italieni?
81
00:05:21,454 --> 00:05:23,090
Evident că nu funcționează.
82
00:05:27,261 --> 00:05:29,997
REPORTER 1: ADN-ul lui Isus din Nazaret va fi expus săptămâna aceasta
83
00:05:30,131 --> 00:05:31,866
în Torino, Italia.
84
00:05:31,999 --> 00:05:33,835
Sute de mii se vor aduna pentru a fi martori
85
00:05:33,968 --> 00:05:36,204
acest eveniment istoric ca Giulgiul din Torino,
86
00:05:36,403 --> 00:05:38,573
pânza de înmormântare a lui Isus este dezvelită.
87
00:05:38,706 --> 00:05:40,241
Însoțirea Giulgiului va fi renumită
88
00:05:40,407 --> 00:05:42,109
lucrări de artă și sculpturi furnizate de
89
00:05:42,243 --> 00:05:43,911
Societatea istorică a Vaticanului.
90
00:05:44,045 --> 00:05:44,846
Mulțumesc din nou.
91
00:05:44,979 --> 00:05:45,680
Vă mulțumesc că ați venit la biserică.
92
00:05:45,813 --> 00:05:46,647
-Mulțumesc. -Ciao.
93
00:05:46,781 --> 00:05:47,748
-Da multumesc. -Ciao, mulțumesc.
94
00:05:47,882 --> 00:05:49,116
Mulțumesc.
95
00:05:50,218 --> 00:05:51,519
-Laura. -Hei.
96
00:05:51,652 --> 00:05:53,453
-Cum e istoricul meu de artă? -Bun.
97
00:05:53,588 --> 00:05:54,288
Minunat.
98
00:05:54,421 --> 00:05:55,189
Nu vei fi dezamăgit.
99
00:05:55,323 --> 00:05:56,489
Aici, vei avea nevoie de asta astăzi.
100
00:05:56,624 --> 00:05:57,825
Securitate adăugată pentru expoziție.
101
00:05:57,959 --> 00:06:00,493
O, dragut.
102
00:06:01,863 --> 00:06:03,898
Toată lumea este foarte entuziasmată.
103
00:06:04,031 --> 00:06:05,700
Au fost doar cinci spectacole ale Giulgiului
104
00:06:05,833 --> 00:06:06,834
în ultimii 100 de ani.
105
00:06:06,968 --> 00:06:08,202
Da, mulțime bună.
106
00:06:08,336 --> 00:06:09,737
Ooh, scuze.
107
00:06:09,871 --> 00:06:11,072
[Vorbind în italiană]
108
00:06:11,205 --> 00:06:13,241
-[Discurs indistinct] -Mulțumesc.
109
00:06:14,441 --> 00:06:16,510
[Beep-uri acute]
110
00:06:17,812 --> 00:06:21,148
GHID 1: Bun venit la expoziția Giulgiului lui Hristos.
111
00:06:21,282 --> 00:06:25,019
Cel mai faimos obiect din lume și cel mai sacru.
112
00:06:25,152 --> 00:06:26,687
Poți să vii aici, te rog?
113
00:06:26,821 --> 00:06:28,122
GHID 2: Înainte să intrăm să vedem Giulgiul,
114
00:06:28,256 --> 00:06:29,357
[Discurs suprapus]
115
00:06:29,489 --> 00:06:30,825
Vreau să vă arăt toate imaginile de aproape,
116
00:06:30,958 --> 00:06:32,226
ca să vă faceți o idee mai bună despre
117
00:06:32,360 --> 00:06:33,728
cum arată.
118
00:06:33,861 --> 00:06:36,063
Deci aici avem sângele lui Hristos
119
00:06:36,197 --> 00:06:38,065
de la răstignirea Sa.
120
00:06:38,199 --> 00:06:40,868
Imaginea lui de la înviere.
121
00:06:41,002 --> 00:06:44,272
Noi credem că Isus a murit, a fost îngropat,
122
00:06:44,471 --> 00:06:45,472
și a coborât la morți.
123
00:06:45,573 --> 00:06:47,708
A treia zi s-a ridicat.
124
00:06:47,842 --> 00:06:49,744
Lumină intensă strălucitoare emisă din corpul său
125
00:06:49,877 --> 00:06:51,478
a imprimat chipul Lui pe Giulgiului.
126
00:06:52,880 --> 00:06:55,482
Giulgiul este o fotografie a învierii.
127
00:06:56,784 --> 00:06:57,518
Hmm.
128
00:06:58,986 --> 00:07:00,554
Nu ai spus că vrei să-mi arăți ceva?
129
00:07:00,688 --> 00:07:01,689
Fac.
130
00:07:01,822 --> 00:07:02,623
Ceva foarte special.
131
00:07:02,757 --> 00:07:03,858
Doar așa.
132
00:07:05,927 --> 00:07:07,128
Vezi, eu cred că arta spune
133
00:07:07,261 --> 00:07:10,231
povestea trecutului nostru și indică viitorul nostru.
134
00:07:13,601 --> 00:07:15,369
[Laura gâfâie, râde]
135
00:07:15,503 --> 00:07:17,305
Este împrumutat pentru expoziție.
136
00:07:17,505 --> 00:07:18,873
El este aici pentru a proteja Giulgiul.
137
00:07:20,841 --> 00:07:23,177
Sfântul Mihail învingând diavolul.
138
00:07:24,111 --> 00:07:26,981
Războiul îngerilor a fost primul război
139
00:07:27,114 --> 00:07:29,383
și primul rău.
140
00:07:29,517 --> 00:07:31,519
Din fericire, Michael l-a învins pe Lucifer
141
00:07:31,619 --> 00:07:32,753
și l-a legat în iad.
142
00:07:34,355 --> 00:07:36,057
Dar lupta dintre bine și rău
143
00:07:36,190 --> 00:07:37,391
continuă în interiorul fiecăruia dintre noi.
144
00:07:37,525 --> 00:07:38,960
Exact.
145
00:07:39,093 --> 00:07:43,064
Răul nu este o forță exterioară, mistică.
146
00:07:45,099 --> 00:07:46,000
Este personal.
147
00:07:47,068 --> 00:07:48,803
Nu sunt de acord.
148
00:07:48,936 --> 00:07:50,304
Este mult mai mult decât atât.
149
00:07:51,572 --> 00:07:53,641
Acest artist a insistat că diavolul însuși
150
00:07:53,774 --> 00:07:54,976
a stat pentru portretul lui.
151
00:07:56,310 --> 00:07:57,712
Cred că poate avea dreptate.
152
00:08:00,381 --> 00:08:03,217
Știu mulți oameni buni care au îndurat
153
00:08:03,351 --> 00:08:04,318
rău îngrozitor.
154
00:08:05,453 --> 00:08:06,554
Răul din altă lume.
155
00:08:06,654 --> 00:08:09,156
Da, la fel și eu.
156
00:08:09,290 --> 00:08:13,561
Dar când i se întâmplă ceva cuiva pe care o iubim profund,
157
00:08:13,661 --> 00:08:16,063
a da vina pe diavol nu rezolvă nimic.
158
00:08:16,197 --> 00:08:18,366
Cu siguranță nu reduce durerea.
159
00:08:20,001 --> 00:08:21,402
PĂRINTELE MARCONI: Numai așa pot înțelege.
160
00:08:23,070 --> 00:08:25,573
Războiul din rai a venit pe Pământ.
161
00:08:25,706 --> 00:08:26,907
Diavolul nu se odihnește niciodată.
162
00:08:27,575 --> 00:08:28,109
[Rupind în depărtare]
163
00:08:28,242 --> 00:08:30,044
[Explodează la distanță]
164
00:08:35,383 --> 00:08:37,018
Lucifer ne-ar fi mistuit pe toți
165
00:08:37,151 --> 00:08:38,953
dacă Michael nu l-ar fi oprit.
166
00:08:43,591 --> 00:08:46,827
Multe profeții ale diavolului care se întoarce pe Pământ
167
00:08:46,961 --> 00:08:48,629
ca un bun fals.
168
00:08:51,265 --> 00:08:52,833
Mă rog să nu-și găsească niciodată calea de ieșire.
169
00:08:52,967 --> 00:08:54,835
[Ceasul sună la distanță]
170
00:08:54,969 --> 00:08:57,905
Dar trebuie să-mi găsesc calea de ieșire.
171
00:08:59,673 --> 00:09:02,109
Pot să vă las pe voi trei singuri să faceți cunoștință?
172
00:09:02,243 --> 00:09:03,377
Sigur.
173
00:09:03,512 --> 00:09:04,779
Iți mulțumesc tată.
174
00:09:04,912 --> 00:09:05,613
Bucurați-vă.
175
00:09:05,679 --> 00:09:06,614
[ofta]
176
00:09:07,848 --> 00:09:10,217
[Pași care pleacă]
177
00:09:10,351 --> 00:09:11,085
[Ușa se închide]
178
00:09:22,531 --> 00:09:25,399
[Hârtii foșnind]
179
00:09:26,233 --> 00:09:28,436
[Mâzgălire]
180
00:09:33,107 --> 00:09:34,642
VOCE Bărbătească: Laura.
181
00:09:37,278 --> 00:09:38,946
Laura.
182
00:09:46,787 --> 00:09:48,355
Tată?
183
00:09:48,489 --> 00:09:57,364
[♪♪♪]
184
00:10:03,471 --> 00:10:12,346
[♪♪♪]
185
00:10:13,914 --> 00:10:14,516
[Flapând]
186
00:10:14,648 --> 00:10:15,983
La timp.
187
00:10:17,818 --> 00:10:20,421
GHID 1: Mai multe incendii aproape au consumat
188
00:10:20,555 --> 00:10:22,423
Giulgiul.
189
00:10:22,557 --> 00:10:24,925
Ultimul aproape a distrus această Catedrală.
190
00:10:25,059 --> 00:10:26,293
Dumnezeu a salvat-o.
191
00:10:27,495 --> 00:10:28,563
Urmați-mă, vă rog.
192
00:10:28,696 --> 00:10:30,565
Vom merge sus.
193
00:10:38,973 --> 00:10:40,307
GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană]
194
00:10:42,042 --> 00:10:43,410
[Vorbind în italiană]
195
00:10:43,545 --> 00:10:47,882
GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană]
196
00:10:48,015 --> 00:10:50,017
[Vorbind în italiană]
197
00:10:58,492 --> 00:10:59,793
GHID 1: La revedere. Mulțumesc.
198
00:11:01,328 --> 00:11:02,730
-BUNĂ. -BUNĂ.
199
00:11:10,938 --> 00:11:13,508
[Indistinct Radio Chatter]
200
00:11:14,609 --> 00:11:17,512
[Mâzgălire]
201
00:11:17,646 --> 00:11:26,487
[♪♪♪]
202
00:11:32,561 --> 00:11:35,429
[Hârtii foșnind]
203
00:11:35,564 --> 00:11:44,405
[♪♪♪]
204
00:11:50,545 --> 00:11:59,420
[♪♪♪]
205
00:12:04,491 --> 00:12:06,227
[Căcănind și zvâcnind în depărtare]
206
00:12:14,569 --> 00:12:15,537
[Tipând în depărtare]
207
00:12:15,670 --> 00:12:16,571
[Atingând la distanță]
208
00:12:16,705 --> 00:12:25,580
[♪♪♪]
209
00:12:27,815 --> 00:12:29,618
[Atingere]
210
00:12:33,354 --> 00:12:34,723
-[Tipete] -[Cawing]
211
00:12:34,855 --> 00:12:37,324
[Gâfâie]
212
00:12:38,192 --> 00:12:39,393
[Cawing]
213
00:12:39,527 --> 00:12:41,730
[Respirând adânc]
214
00:12:44,064 --> 00:12:44,932
Merge!
215
00:12:46,000 --> 00:12:46,834
Shoo!
216
00:12:48,936 --> 00:12:49,837
-Merge! -[Cawing]
217
00:12:51,839 --> 00:12:52,707
Merge!
218
00:12:54,576 --> 00:12:55,242
Merge!
219
00:12:56,377 --> 00:12:56,844
[Cawing]
220
00:12:56,977 --> 00:12:57,478
Merge!
221
00:12:57,612 --> 00:12:58,747
[Flapând]
222
00:13:01,448 --> 00:13:02,883
[Opine]
223
00:13:07,921 --> 00:13:09,423
[Opine]
224
00:13:13,060 --> 00:13:13,460
[Vorbind în italiană]
225
00:13:13,595 --> 00:13:14,061
[Gâfâie]
226
00:13:14,194 --> 00:13:15,563
Oh, Doamne.
227
00:13:15,697 --> 00:13:17,565
[Chicotete]
228
00:13:17,965 --> 00:13:20,868
[Vorbind în italiană]
229
00:13:23,304 --> 00:13:26,173
[Vorbind în italiană]
230
00:13:26,940 --> 00:13:27,875
Uh, nu, nu.
231
00:13:27,941 --> 00:13:30,344
[Vorbind în italiană]
232
00:13:31,780 --> 00:13:34,549
Ah, insignă, da.
233
00:13:34,683 --> 00:13:36,751
GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană]
234
00:13:36,884 --> 00:13:37,885
[Vorbind în italiană]
235
00:13:37,985 --> 00:13:39,386
[Vorbind în italiană]
236
00:13:39,521 --> 00:13:39,987
GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană]
237
00:13:40,120 --> 00:13:40,954
[Laura oftă]
238
00:13:56,103 --> 00:14:05,045
[♪♪♪]
239
00:14:11,151 --> 00:14:20,027
[♪♪♪]
240
00:14:20,961 --> 00:14:23,297
[Perdelele foșnind]
241
00:14:23,430 --> 00:14:32,272
[♪♪♪]
242
00:14:33,307 --> 00:14:34,942
[Gâmâituri, gemete]
243
00:14:35,008 --> 00:14:36,944
[Gâfâie]
244
00:14:37,077 --> 00:14:45,953
[♪♪♪]
245
00:14:58,999 --> 00:14:59,734
[Pantaloni]
246
00:14:59,868 --> 00:15:00,968
[Grâmături]
247
00:15:01,068 --> 00:15:10,043
[♪♪♪]
248
00:15:10,177 --> 00:15:12,614
[Pantaloni]
249
00:15:12,747 --> 00:15:14,114
[Ușa se închide]
250
00:15:14,248 --> 00:15:23,090
[♪♪♪]
251
00:15:29,229 --> 00:15:38,105
[♪♪♪]
252
00:15:43,010 --> 00:15:44,378
[Tugurite]
253
00:15:51,151 --> 00:15:52,252
[Shochete]
254
00:15:53,387 --> 00:15:53,822
[Străbătând]
255
00:15:54,021 --> 00:15:55,022
[Gâfâie]
256
00:15:55,155 --> 00:15:57,024
[Grâmături]
257
00:15:58,459 --> 00:15:59,359
Stop.
258
00:15:59,493 --> 00:16:01,328
Opreste asta imediat.
259
00:16:03,030 --> 00:16:03,832
[Gâfâie]
260
00:16:06,233 --> 00:16:07,602
Opriți această profanare.
261
00:16:07,869 --> 00:16:08,368
[Străbătând]
262
00:16:08,503 --> 00:16:10,237
Sfântul Mihail.
263
00:16:10,370 --> 00:16:12,072
Fii apărarea noastră împotriva diavolului.
264
00:16:12,206 --> 00:16:13,474
[Străbătând]
265
00:16:13,608 --> 00:16:14,408
Dojeni-l!
266
00:16:15,042 --> 00:16:15,543
[Sticlă se sparge]
267
00:16:15,677 --> 00:16:16,711
Nu!
268
00:16:16,845 --> 00:16:18,713
[Grâmături]
269
00:16:18,847 --> 00:16:19,914
[Respirând adânc]
270
00:16:20,047 --> 00:16:21,215
Nu.
271
00:16:21,816 --> 00:16:22,684
[Shochete]
272
00:16:23,818 --> 00:16:24,853
[Respirând adânc]
273
00:16:25,052 --> 00:16:27,421
Ține-l pe Satana în iad și toate spiritele lui rele
274
00:16:27,555 --> 00:16:29,490
care doresc ruinarea sufletelor.
275
00:16:29,624 --> 00:16:30,758
[Respirând adânc]
276
00:16:30,892 --> 00:16:33,360
Alăturați-vă nouă aici pe Pământ, Lucifer!
277
00:16:33,494 --> 00:16:36,096
Sfinte Mihail, te rog, intoarce-te la noi.
278
00:16:36,230 --> 00:16:38,533
[Grâmături]
279
00:16:38,666 --> 00:16:41,168
[Gâfâie]
280
00:16:41,669 --> 00:16:42,202
[Vehiculul derapează la distanță]
281
00:16:42,336 --> 00:16:45,172
[Ceasul sună]
282
00:16:46,608 --> 00:16:48,843
[Pistoale cocoși]
283
00:16:48,977 --> 00:16:57,886
[♪♪♪]
284
00:17:09,096 --> 00:17:10,230
[Ușa se închide]
285
00:17:17,104 --> 00:17:18,272
Ia-l.
286
00:17:26,380 --> 00:17:29,249
[Respirând adânc]
287
00:17:34,488 --> 00:17:37,324
[Respirând adânc]
288
00:17:39,694 --> 00:17:40,494
[Tipete]
289
00:17:40,628 --> 00:17:41,596
LIZ: Oprește-te.
290
00:17:41,729 --> 00:17:43,397
Nu o ucide.
291
00:17:44,866 --> 00:17:47,167
S-ar putea să o aleagă.
292
00:17:47,301 --> 00:17:47,902
LAURA: Nu.
293
00:17:48,036 --> 00:17:49,403
Nu, nu mă atinge.
294
00:17:49,537 --> 00:17:51,138
[Grohăit]
295
00:17:51,238 --> 00:17:52,372
Unde ma duci?
296
00:17:52,507 --> 00:17:54,141
Nu vă rog.
297
00:17:54,207 --> 00:17:56,644
[Mârâit și plâns]
298
00:17:58,278 --> 00:18:01,148
[Șuierând]
299
00:18:01,281 --> 00:18:02,316
Sfântul Mihail...
300
00:18:02,449 --> 00:18:03,651
[tuseste]
301
00:18:03,785 --> 00:18:05,753
... ia-mi corpul.
302
00:18:05,887 --> 00:18:08,923
Folosește-l pentru a învinge această fiară a lui Satana.
303
00:18:09,057 --> 00:18:10,892
[Șuierând]
304
00:18:11,025 --> 00:18:19,901
[♪♪♪]
305
00:18:26,007 --> 00:18:34,882
[♪♪♪]
306
00:18:36,851 --> 00:18:37,785
LAURA: Ajuta-ma!
307
00:18:37,919 --> 00:18:39,687
Ține-o tăcută.
308
00:18:39,821 --> 00:18:41,288
LAURA: Ajutor!
309
00:18:41,421 --> 00:18:43,057
Cine sunteți?
310
00:18:43,190 --> 00:18:44,058
[Supine]
311
00:18:44,191 --> 00:18:45,292
Nu.
312
00:18:46,728 --> 00:18:47,629
Mihai.
313
00:18:47,762 --> 00:18:48,997
Omoara-l.
314
00:18:49,429 --> 00:18:51,065
[Roțile scârțâind]
315
00:18:51,198 --> 00:18:52,900
[Mărire]
316
00:18:53,034 --> 00:18:54,102
[Pantaloni]
317
00:18:56,904 --> 00:18:59,774
[Roțile scârțâind]
318
00:19:01,208 --> 00:19:03,544
[Pantaloni]
319
00:19:03,678 --> 00:19:12,587
[♪♪♪]
320
00:19:14,622 --> 00:19:15,757
Mai repede!
321
00:19:20,427 --> 00:19:21,395
[Tipete]
322
00:19:21,529 --> 00:19:22,864
[Grâmături]
323
00:19:22,997 --> 00:19:31,873
[♪♪♪]
324
00:19:33,574 --> 00:19:35,843
[Geme]
325
00:19:35,977 --> 00:19:38,780
[Respirând adânc]
326
00:19:38,913 --> 00:19:47,789
[♪♪♪]
327
00:19:53,928 --> 00:19:56,798
[Cantând la vioară]
328
00:19:56,931 --> 00:20:05,773
[♪♪♪]
329
00:20:11,913 --> 00:20:20,788
[♪♪♪]
330
00:20:30,464 --> 00:20:31,833
Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit.
331
00:20:35,402 --> 00:20:37,437
Numele meu este Dr. Laurent.
332
00:20:39,173 --> 00:20:42,610
Pentru a resuscita strălucirea, colegii mei au vizitat-o
333
00:20:42,744 --> 00:20:46,814
Santa Croce, ultim loc de odihnă pentru
334
00:20:46,948 --> 00:20:51,485
Machiavelli, Galileo, Michelangelo.
335
00:20:53,688 --> 00:20:57,759
Acest Fort Knox al geniului genetic stochează comori
336
00:20:57,892 --> 00:20:59,694
mult mai valoros decât aurul.
337
00:21:00,528 --> 00:21:04,699
ADN genial, care până acum
338
00:21:04,832 --> 00:21:06,534
era un puzzle care nu putea fi rezolvat.
339
00:21:07,935 --> 00:21:15,943
Astăzi, singur eu pot aduce la viață aceste oase vechi și uscate.
340
00:21:17,011 --> 00:21:17,879
Rezultatul?
341
00:21:19,446 --> 00:21:23,350
Copii cu care poți fi mândru sincer.
342
00:21:23,416 --> 00:21:25,586
[Mulțimea chicotește]
343
00:21:27,221 --> 00:21:31,058
Trecutul va deveni viitorul nostru.
344
00:21:31,192 --> 00:21:36,063
Odată am reînviat cei mai influenți oameni ai istoriei
345
00:21:36,197 --> 00:21:40,201
din morți, vreau doar să plătești pentru asta.
346
00:21:40,367 --> 00:21:43,271
[Razand]
347
00:21:43,403 --> 00:21:47,809
Doamnelor și domnilor, Antonio Vivaldi înviat.
348
00:21:47,942 --> 00:21:50,711
[Mulțimea aplaudă și aplaudă]
349
00:21:55,082 --> 00:21:56,617
Și părinții lui mândri.
350
00:21:58,219 --> 00:22:00,188
Felicitări.
351
00:22:00,387 --> 00:22:02,056
Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult.
352
00:22:04,225 --> 00:22:06,627
DR. LAURENT: Urmează licitația.
353
00:22:06,761 --> 00:22:10,631
Unul dintre cei mai mari poeți și arhitecți.
354
00:22:10,765 --> 00:22:13,100
Considerat a fi cel mai mare sculptor
355
00:22:13,234 --> 00:22:15,870
și desenator, viu sau mort.
356
00:22:16,003 --> 00:22:17,972
Creatorul Capelei Sixtine,
357
00:22:18,105 --> 00:22:20,241
David, Bazilica Sfântul Petru
358
00:22:20,407 --> 00:22:21,909
iar Pietatea.
359
00:22:22,043 --> 00:22:27,414
În seara asta, posesia premiului, Michelangelo Buonarroti.
360
00:22:27,548 --> 00:22:29,416
[Mulțimea aplaudă și aplaudă]
361
00:22:41,428 --> 00:22:45,266
LICITAȚIA: Așa că începem licitația în seara asta la 10 milioane de euro.
362
00:22:46,433 --> 00:22:49,469
Și iată-l, exact așa, 15 milioane.
363
00:22:49,604 --> 00:22:50,972
20 de milioane.
364
00:22:51,105 --> 00:22:52,139
30 de milioane.
365
00:22:52,273 --> 00:22:53,473
Vreun avans la 30?
366
00:22:53,608 --> 00:22:54,976
40 de milioane de euro.
367
00:22:55,109 --> 00:22:55,910
70.
368
00:22:56,043 --> 00:22:58,846
LICITAȚIE: 70 de milioane de euro.
369
00:22:58,980 --> 00:23:01,983
Vreun avans la 70 de milioane de euro?
370
00:23:02,116 --> 00:23:02,917
80 de milioane.
371
00:23:03,050 --> 00:23:04,619
[Copilul plânge]
372
00:23:04,752 --> 00:23:07,722
80 de milioane și 80 de milioane merg o dată.
373
00:23:07,855 --> 00:23:09,489
Merg de două ori.
374
00:23:09,624 --> 00:23:11,158
90 de milioane.
375
00:23:11,292 --> 00:23:20,167
[♪♪♪]
376
00:23:28,843 --> 00:23:30,244
[Discutie neclara]
377
00:23:30,378 --> 00:23:39,220
[♪♪♪]
378
00:23:45,359 --> 00:23:54,402
[♪♪♪]
379
00:23:54,535 --> 00:23:55,503
Este Giulgiul gata?
380
00:23:55,603 --> 00:23:56,871
-Da. -Bun.
381
00:24:05,146 --> 00:24:08,983
Tot ceea ce am lucrat a fost pentru acest moment.
382
00:24:10,518 --> 00:24:12,420
Pregătiți surogații.
383
00:24:12,553 --> 00:24:14,722
A așteptat destul.
384
00:24:19,727 --> 00:24:23,531
Lucifer va avea în sfârșit o casă demnă.
385
00:24:24,031 --> 00:24:26,901
[Femeie care plânge]
386
00:24:33,407 --> 00:24:35,876
Te rog, fă-o să se oprească. Te rog acum.
387
00:24:36,010 --> 00:24:37,311
Fă-o să se oprească.
388
00:24:37,445 --> 00:24:38,846
SOPHIA: [Vorbind în italiană]
389
00:24:38,980 --> 00:24:40,314
Hei, shhh. Hei.
390
00:24:40,448 --> 00:24:41,983
Hei, Sophia. Taci.
391
00:24:42,116 --> 00:24:43,584
[Vorbind în italiană]
392
00:24:45,419 --> 00:24:46,587
Ne urmăresc.
393
00:24:47,688 --> 00:24:48,589
Unde sunt?
394
00:24:48,723 --> 00:24:50,224
[Respirând adânc]
395
00:24:50,358 --> 00:24:51,192
Iad.
396
00:24:52,760 --> 00:24:53,995
Ce?
397
00:24:54,128 --> 00:24:57,765
BRENDA: Hei, de unde te-au luat?
398
00:24:58,599 --> 00:24:59,333
SOPHIA: [Vorbind în italiană]
399
00:24:59,467 --> 00:25:02,036
Um, Catedrala?
400
00:25:02,169 --> 00:25:02,870
ALINA: Catedrală?
401
00:25:03,004 --> 00:25:04,572
Ești călugăriță?
402
00:25:04,705 --> 00:25:05,272
SOPHIA: [Vorbind în italiană]
403
00:25:05,406 --> 00:25:06,374
Taci.
404
00:25:06,574 --> 00:25:07,108
[Vorbind în italiană]
405
00:25:07,241 --> 00:25:09,210
Taci! Taci!
406
00:25:09,343 --> 00:25:12,079
[Vorbind în italiană]
407
00:25:12,213 --> 00:25:13,881
Poți să o faci să se oprească, te rog?
408
00:25:14,015 --> 00:25:15,449
Hei, taci, taci.
409
00:25:15,583 --> 00:25:17,051
Ascultă, ascultă, cum te cheamă?
410
00:25:17,184 --> 00:25:18,252
[Vorbind în italiană]
411
00:25:18,386 --> 00:25:19,587
Sofia. Sofia.
412
00:25:19,653 --> 00:25:20,488
ALINA: Vorbește engleză.
413
00:25:20,654 --> 00:25:22,023
Bine bine. Bine.
414
00:25:22,156 --> 00:25:23,591
Sofia, Sofia.
415
00:25:23,657 --> 00:25:24,592
Bună, sunt Laura.
416
00:25:24,725 --> 00:25:25,359
[Supine]
417
00:25:25,493 --> 00:25:26,494
Bine, Sophia, uită-te la mine.
418
00:25:26,627 --> 00:25:27,595
Uită-te la mine.
419
00:25:27,695 --> 00:25:28,996
Vrei să pleci de aici?
420
00:25:31,032 --> 00:25:33,467
-Da? -Da. Da.
421
00:25:33,601 --> 00:25:35,002
Da, la fel și eu.
422
00:25:36,170 --> 00:25:37,605
Bine.
423
00:25:37,671 --> 00:25:39,173
Bine, deci ce vom face?
424
00:25:39,306 --> 00:25:39,874
Care e numele tău?
425
00:25:40,007 --> 00:25:40,608
Este Brenda.
426
00:25:40,741 --> 00:25:42,410
-Brenda? -Da.
427
00:25:42,610 --> 00:25:43,944
Care e numele tău?
428
00:25:44,678 --> 00:25:46,614
-Alina. -Alina.
429
00:25:46,714 --> 00:25:48,816
Va trebui să rămânem calmi
430
00:25:48,949 --> 00:25:50,317
și va trebui să lucrăm împreună.
431
00:25:50,451 --> 00:25:51,819
Noi toti.
432
00:25:51,952 --> 00:25:52,353
Da.
433
00:25:52,486 --> 00:25:52,987
[Buzz]
434
00:25:53,120 --> 00:25:54,755
[Ușa se deblochează]
435
00:25:56,157 --> 00:25:57,324
[Ușa se închide]
436
00:25:57,925 --> 00:26:00,828
[Supine]
437
00:26:05,199 --> 00:26:06,867
Nu, nu, nu, nu te apropia de mine.
438
00:26:07,001 --> 00:26:08,169
Nu mă atinge!
439
00:26:08,302 --> 00:26:09,103
Nu!
440
00:26:09,236 --> 00:26:10,805
[Supine]
441
00:26:10,938 --> 00:26:11,672
Fugi.
442
00:26:12,873 --> 00:26:15,776
[Grohăit]
443
00:26:20,114 --> 00:26:21,115
De pe mine.
444
00:26:21,248 --> 00:26:22,950
[Respirând adânc]
445
00:26:29,156 --> 00:26:32,026
[tuseste]
446
00:26:40,935 --> 00:26:42,736
PREOT: [Vorbind în italiană]
447
00:26:42,870 --> 00:26:43,572
Nu Nu.
448
00:26:43,704 --> 00:26:45,072
Episcopul Bustamante este în siguranță.
449
00:26:45,206 --> 00:26:46,774
[Vorbind în italiană]
450
00:26:46,907 --> 00:26:47,675
Sunt pe drum.
451
00:26:49,877 --> 00:26:51,679
[Clic de la tastatură]
452
00:26:52,680 --> 00:26:55,683
[Bucătură puternică]
453
00:26:56,117 --> 00:26:59,019
[Gâfâind]
454
00:26:59,954 --> 00:27:02,923
[Inghitituri]
455
00:27:04,593 --> 00:27:07,461
[Amândoi gâfâind]
456
00:27:09,564 --> 00:27:11,098
EPISCOPIUL BUSTAMANTE: Părintele Marconi.
457
00:27:12,700 --> 00:27:13,934
Cum ai putut?
458
00:27:15,102 --> 00:27:16,170
-Dumnezeul meu. -Oh.
459
00:27:16,303 --> 00:27:17,304
MICHAEL: Cum ai putut să-i lași să o ia?
460
00:27:17,438 --> 00:27:18,706
părintele Marconi.
461
00:27:18,772 --> 00:27:19,874
EPISCOPUL BUSTAMANTE: Este un miracol.
462
00:27:20,007 --> 00:27:20,841
Oh, sângerezi.
463
00:27:20,975 --> 00:27:22,710
Chem o ambulanță.
464
00:27:23,377 --> 00:27:24,345
Nu te deranja.
465
00:27:25,846 --> 00:27:27,715
Unde erau protectorii Giulgiului?
466
00:27:27,848 --> 00:27:29,216
PREOTUL: Îmi pare rău? Protectori ai...
467
00:27:29,350 --> 00:27:31,118
Unde erau protectorii Giulgiului?
468
00:27:32,720 --> 00:27:33,420
[Geme]
469
00:27:33,555 --> 00:27:35,289
Ah, capul meu.
470
00:27:35,422 --> 00:27:39,059
Cardinalul Vincini a fost însărcinat cu protecția sa.
471
00:27:39,193 --> 00:27:42,631
Dar a devenit instabil.
472
00:27:42,763 --> 00:27:43,864
Instabil?
473
00:27:43,998 --> 00:27:47,935
Profeții despre fiare demonice și culte secrete.
474
00:27:48,068 --> 00:27:49,403
Ce?
475
00:27:50,639 --> 00:27:52,973
Viziuni sălbatice ale diavolului venind pe Pământ
476
00:27:53,107 --> 00:27:55,743
și demență evidentă.
477
00:27:57,144 --> 00:27:58,279
Ai citit Biblia?
478
00:27:59,346 --> 00:28:02,249
ma scuzati? Da.
479
00:28:04,752 --> 00:28:06,220
Face filmări de securitate.
480
00:28:06,353 --> 00:28:07,656
Unde pot găsi cardinalul Vincini?
481
00:28:07,821 --> 00:28:08,756
părintele Marconi.
482
00:28:08,889 --> 00:28:09,658
În calitate de superior tău, insist că tu...
483
00:28:09,790 --> 00:28:11,025
Superiorul meu?
484
00:28:11,158 --> 00:28:12,893
Unde este Vincini?
485
00:28:13,027 --> 00:28:13,761
[Respirând adânc]
486
00:28:13,894 --> 00:28:15,162
Unde?
487
00:28:17,865 --> 00:28:18,999
El este un pustnic acum.
488
00:28:19,133 --> 00:28:23,404
Locuiește singur în azilul Saint Michael.
489
00:28:31,078 --> 00:28:32,012
Cine este fata asta?
490
00:28:36,116 --> 00:28:38,352
Ea... e prietena cu...
491
00:28:40,589 --> 00:28:42,122
prieten de-al tău.
492
00:28:42,256 --> 00:28:44,325
Laura este o studentă la arte din America.
493
00:28:47,061 --> 00:28:49,029
Păi, ascultă-mă.
494
00:28:49,163 --> 00:28:50,532
Este foarte important.
495
00:28:50,665 --> 00:28:52,066
Nu spune unui suflet că am fost aici.
496
00:28:52,199 --> 00:28:52,900
-Da. -Nu.
497
00:28:53,033 --> 00:28:54,268
Da, desigur că nu.
498
00:28:55,803 --> 00:28:58,806
Apropo, cine esti?
499
00:28:58,872 --> 00:28:59,907
Exact.
500
00:29:00,040 --> 00:29:01,041
[Gâmâie, își dresează glasul]
501
00:29:01,175 --> 00:29:01,875
Acum, mai este ceva.
502
00:29:02,009 --> 00:29:03,377
Am nevoie de o mașină.
503
00:29:03,511 --> 00:29:04,845
Ai o mașină.
504
00:29:06,447 --> 00:29:07,348
Eu am o mașină.
505
00:29:07,481 --> 00:29:08,415
EPISCOPIUL BUSTAMANTE: Stai.
506
00:29:08,550 --> 00:29:10,017
Dar poliția?
507
00:29:10,150 --> 00:29:12,019
Ar dori filmarea lipsă.
508
00:29:12,152 --> 00:29:15,122
Spune-le că un preot a furat-o după ce o femeie demonică l-a ucis
509
00:29:15,256 --> 00:29:16,890
și a revenit la viață.
510
00:29:17,825 --> 00:29:19,026
Sau inventează ceva.
511
00:29:20,294 --> 00:29:21,428
Nu vrei să fii trimis la azilul Sfântul Mihail
512
00:29:21,563 --> 00:29:23,163
pentru că ai spus adevărul acum, nu?
513
00:29:26,066 --> 00:29:26,601
Te superi?
514
00:29:26,735 --> 00:29:27,835
Nu vă rog.
515
00:29:29,604 --> 00:29:30,137
[tuseste]
516
00:29:30,271 --> 00:29:39,146
[♪♪♪]
517
00:29:43,718 --> 00:29:44,885
[Vehicul claxonează]
518
00:29:46,887 --> 00:29:48,022
[Opine]
519
00:29:49,023 --> 00:29:49,957
Preoți.
520
00:29:50,090 --> 00:29:58,966
[♪♪♪]
521
00:30:04,171 --> 00:30:05,640
[Tirațiile motorului]
522
00:30:05,774 --> 00:30:08,809
♪ Iată că vine lumea, cu privirea în ochi ♪
523
00:30:11,211 --> 00:30:15,182
♪ Viitorul incert, dar cu siguranță ușor ♪
524
00:30:17,619 --> 00:30:20,755
♪ Privește fețele, ascultă clopotele ♪
525
00:30:20,921 --> 00:30:24,358
♪ E greu de crezut că avem nevoie de un loc numit iad ♪
526
00:30:26,493 --> 00:30:28,162
♪ Loc numit iad ♪
527
00:30:30,297 --> 00:30:34,001
♪ Iată că vine femeia cu privirea în ochi ♪
528
00:30:36,771 --> 00:30:40,307
♪ E crescută pe o piele, cu carne în minte ♪
529
00:30:43,243 --> 00:30:46,313
♪ Cuvintele sunt arme, mai ascuțite decât cuțitele ♪
530
00:30:46,447 --> 00:30:49,517
♪ Te face să te întrebi cum moare cealaltă jumătate ♪
531
00:30:49,651 --> 00:30:52,019
♪ Diavolul înăuntru, diavolul înăuntru ♪
532
00:30:53,320 --> 00:30:55,623
♪ Trimite-mi un înger ♪
533
00:30:56,924 --> 00:30:59,460
♪ Trimite-mi un înger ♪
534
00:31:00,260 --> 00:31:01,028
♪ Chiar acum ♪
535
00:31:01,161 --> 00:31:02,963
♪ Trimite-mi un înger ♪
536
00:31:04,331 --> 00:31:06,534
♪ Chiar acum ♪
537
00:31:06,668 --> 00:31:15,543
[♪♪♪]
538
00:31:22,851 --> 00:31:27,321
♪ Trimite-mi un înger, trimite-mi un înger ♪
539
00:31:30,424 --> 00:31:32,694
♪ Chiar acum, chiar acum ♪
540
00:31:33,961 --> 00:31:36,631
♪ Chiar acum ♪
541
00:31:45,139 --> 00:31:53,981
[♪♪♪]
542
00:32:00,120 --> 00:32:09,062
[♪♪♪]
543
00:32:15,202 --> 00:32:24,044
[♪♪♪]
544
00:32:30,184 --> 00:32:39,059
[♪♪♪]
545
00:32:44,264 --> 00:32:45,132
[Pușca cocoși]
546
00:32:45,265 --> 00:32:46,568
Cine dracu esti tu?
547
00:32:48,101 --> 00:32:49,771
Ușor, bătrâne.
548
00:32:49,904 --> 00:32:51,338
Vin in pace.
549
00:32:56,477 --> 00:32:57,645
Esti din Torino?
550
00:32:57,779 --> 00:32:59,146
[Opine]
551
00:32:59,279 --> 00:33:01,048
Te-a trimis Bustamante?
552
00:33:02,650 --> 00:33:04,752
Vino să-ți faci mărturisirea?
553
00:33:04,886 --> 00:33:06,119
Scuzați-mă?
554
00:33:06,453 --> 00:33:09,223
Pentru păcatul de a nu proteja nevinovatul.
555
00:33:10,692 --> 00:33:14,194
Pentru indiferența ta față de suferințele lui
556
00:33:14,328 --> 00:33:16,063
copiii lui Dumnezeu.
557
00:33:17,498 --> 00:33:19,767
V-am avertizat proști de ani de zile.
558
00:33:19,901 --> 00:33:22,402
Dar ați crezut cu toții că mi-am pierdut mințile.
559
00:33:22,537 --> 00:33:25,507
Încă credeți că acest guler vă oferă protecție?
560
00:33:33,480 --> 00:33:35,215
Nu ești preot.
561
00:33:38,586 --> 00:33:39,721
Cine eşti tu?
562
00:33:41,556 --> 00:33:43,090
Câinele raiului.
563
00:33:45,225 --> 00:33:46,393
Mihai.
564
00:33:48,128 --> 00:33:50,097
De ce esti aici?
565
00:33:50,163 --> 00:33:52,099
Au furat Giulgiul.
566
00:33:55,503 --> 00:33:57,572
MICHAEL: Am filmările de supraveghere de la Catedrală.
567
00:33:57,705 --> 00:33:59,406
A fost o femeie?
568
00:33:59,541 --> 00:34:00,642
O femeie batrana?
569
00:34:00,775 --> 00:34:02,476
Da, a fost.
570
00:34:04,712 --> 00:34:05,813
Unde este ea?
571
00:34:08,148 --> 00:34:10,518
Acest azil a fost construit ca un belvedere.
572
00:34:12,152 --> 00:34:15,322
Aici. Uite. Vino aici.
573
00:34:16,658 --> 00:34:17,559
Vedea.
574
00:34:19,259 --> 00:34:21,495
Îți amintești unde a căzut Lucifer?
575
00:34:22,964 --> 00:34:25,332
Uite. Vedea.
576
00:34:28,536 --> 00:34:33,473
Cei care îl păzesc lucrează pentru eliberarea lui Lucifer.
577
00:34:33,608 --> 00:34:36,811
Nu-l numi pe acel diavol pe numele lui angelic.
578
00:34:38,546 --> 00:34:39,681
Nu poate scăpa.
579
00:34:40,715 --> 00:34:42,016
L-am legat acolo.
580
00:34:45,319 --> 00:34:47,021
Vino cu mine.
581
00:34:47,154 --> 00:34:49,389
Scriptura ne spune că diavolul va fi scuturat
582
00:34:49,524 --> 00:34:50,457
din lanţurile lui.
583
00:34:50,592 --> 00:34:51,859
Poarta iadului se va deschide.
584
00:34:51,993 --> 00:34:54,428
Și el și demonii lui vor veni pe Pământ.
585
00:34:56,998 --> 00:34:59,266
Acum este momentul.
586
00:35:06,074 --> 00:35:10,310
Două fiare străvechi care sunt din ambele lumi
587
00:35:10,444 --> 00:35:12,312
au fost acuzați de eliberarea sa.
588
00:35:13,781 --> 00:35:17,018
Femeia pe care ai cunoscut-o.
589
00:35:20,187 --> 00:35:22,523
Și fiara pământului.
590
00:35:24,391 --> 00:35:26,060
Singura fiară pe care Satana i-a permis să vină pe Pământ
591
00:35:26,193 --> 00:35:27,194
înaintea lui.
592
00:35:29,063 --> 00:35:31,065
Nu-și dorește nimic mai mult decât să-și bată drumul
593
00:35:31,198 --> 00:35:31,766
din iad.
594
00:35:31,899 --> 00:35:33,200
Știu că.
595
00:35:33,266 --> 00:35:35,003
L-am pus acolo.
596
00:35:35,202 --> 00:35:37,371
Și numai eu îl pot elibera.
597
00:35:37,505 --> 00:35:39,206
Te referi la Dumnezeu?
598
00:35:45,212 --> 00:35:49,984
Aceste suluri sunt din ocultismul care păzește poarta.
599
00:35:51,886 --> 00:35:54,221
Ei cred în Domnul lor, ca Isus,
600
00:35:54,321 --> 00:35:56,924
s-ar fi născut din nevinovăție.
601
00:35:57,058 --> 00:36:00,662
Timp de secole, i-au oferit copii pe care să-l posede.
602
00:36:01,929 --> 00:36:04,799
Nu! Nu!
603
00:36:04,932 --> 00:36:06,366
Corpurile lor tinere nu erau suficient de puternice
604
00:36:06,501 --> 00:36:07,367
să-l cuprindă.
605
00:36:07,502 --> 00:36:09,070
Suferința lor era de nespus.
606
00:36:09,236 --> 00:36:10,370
Și nu am făcut nimic.
607
00:36:10,505 --> 00:36:13,875
Diavolul nu-și poate controla mândria sau furia.
608
00:36:14,008 --> 00:36:16,844
Prin urmare, el nu poate poseda un corp muritor.
609
00:36:16,978 --> 00:36:17,712
L-ar distruge.
610
00:36:17,845 --> 00:36:18,913
Nu orice.
611
00:36:20,114 --> 00:36:25,086
Există un corp care a păstrat un etern.
612
00:36:25,452 --> 00:36:27,655
Și acum știința i-a dat diavolului
613
00:36:27,789 --> 00:36:29,123
calea lui de ieșire din iad.
614
00:36:29,256 --> 00:36:31,659
Nici măcar fratele meu nu va îndrăzni să locuiască într-un asemenea trup.
615
00:36:31,793 --> 00:36:33,594
Nu vezi?
616
00:36:33,728 --> 00:36:35,530
De aceea au furat Giulgiul.
617
00:36:35,663 --> 00:36:36,731
Aveau nevoie de ADN.
618
00:36:36,864 --> 00:36:38,633
Dumnezeu nu i-ar permite niciodată.
619
00:36:42,469 --> 00:36:44,505
Nu de aceea te-a trimis El?
620
00:36:48,308 --> 00:36:50,011
Dumnezeu nu m-a trimis.
621
00:36:52,580 --> 00:36:54,982
Acum du-mă la acea fortăreață.
622
00:36:55,116 --> 00:36:56,283
Stai de pază.
623
00:36:56,416 --> 00:36:58,485
Mă voi ocupa de distrugerea lui.
624
00:36:59,921 --> 00:37:02,857
[Răzuire]
625
00:37:07,061 --> 00:37:08,361
Ascuțiți-l mai mult.
626
00:37:08,495 --> 00:37:11,364
[Răzuire]
627
00:37:13,400 --> 00:37:15,302
Găsiți ceva?
628
00:37:15,402 --> 00:37:16,771
Nu am nevoie de nimic.
629
00:37:16,904 --> 00:37:18,573
De ce crezi că au nevoie de noi?
630
00:37:20,307 --> 00:37:21,308
ALINA: Sex.
631
00:37:23,044 --> 00:37:25,046
Este întotdeauna sex.
632
00:37:25,179 --> 00:37:26,480
Și apoi ne vor ucide.
633
00:37:26,614 --> 00:37:27,481
[Supine]
634
00:37:27,615 --> 00:37:29,717
Nu, frica ne face uciși.
635
00:37:30,585 --> 00:37:31,552
Știu, bine?
636
00:37:31,686 --> 00:37:33,221
A trebuit să lupt înainte ca să rămân în viață.
637
00:37:34,321 --> 00:37:35,322
Așa că găsește o armă.
638
00:37:35,422 --> 00:37:36,524
[Sophia plângând]
639
00:37:36,657 --> 00:37:38,159
[Răzuire]
640
00:37:39,560 --> 00:37:41,394
Sunteți căsătorit?
641
00:37:45,233 --> 00:37:47,034
Soțul și copilul meu au fost uciși.
642
00:37:49,469 --> 00:37:50,938
Îmi pare rău.
643
00:37:51,072 --> 00:37:52,405
E în regulă.
644
00:37:55,375 --> 00:37:58,045
[Supine]
645
00:37:58,179 --> 00:37:59,614
O să fim bine, nu?
646
00:38:00,648 --> 00:38:01,716
Da.
647
00:38:01,849 --> 00:38:03,350
Nu.
648
00:38:08,256 --> 00:38:10,390
REPORTER 2: La actuala expoziție a Giulgiului din Torino,
649
00:38:10,525 --> 00:38:12,459
atrage deja peste 2 milioane de vizitatori,
650
00:38:12,593 --> 00:38:13,961
a fost închisă brusc astăzi.
651
00:38:14,095 --> 00:38:16,363
Purtătorul de cuvânt al Arhiepiscopiei Torino
652
00:38:16,463 --> 00:38:17,999
nu a oferit niciun comentariu oficial.
653
00:38:18,132 --> 00:38:20,367
Surse din Vatican, însă, au indicat
654
00:38:20,501 --> 00:38:22,402
posibilitatea șocantă ca Giulgiul însuși
655
00:38:22,537 --> 00:38:23,671
a dispărut.
656
00:38:23,805 --> 00:38:32,680
[♪♪♪]
657
00:38:38,820 --> 00:38:47,662
[♪♪♪]
658
00:38:52,900 --> 00:38:54,669
[Beep-ul computerului]
659
00:38:54,802 --> 00:38:57,839
O da. Dreapta.
660
00:38:58,139 --> 00:39:01,042
[Chiorăit]
661
00:39:03,744 --> 00:39:06,614
[Buruit, trosnire]
662
00:39:07,949 --> 00:39:10,818
[Lanțuri zdrăngănind]
663
00:39:18,458 --> 00:39:21,329
[Grohăit]
664
00:39:23,197 --> 00:39:24,599
[Lucifer răcnește]
665
00:39:29,570 --> 00:39:30,771
ADN-ul e complet.
666
00:39:33,608 --> 00:39:35,142
Fata de la Catedrală.
667
00:39:35,276 --> 00:39:36,777
Da.
668
00:39:36,911 --> 00:39:38,145
Se potrivește grupa de sânge.
669
00:39:38,279 --> 00:39:39,446
Sănătos.
670
00:39:39,580 --> 00:39:42,350
Chiar și ciclul ei natural este fortuit.
671
00:39:42,482 --> 00:39:43,818
Pregătește-o și pe ea.
672
00:39:45,253 --> 00:39:46,554
Grabă.
673
00:39:46,687 --> 00:39:48,890
Simt câinele adulmecând.
674
00:39:54,528 --> 00:39:55,696
Gata?
675
00:40:01,669 --> 00:40:02,169
[Buzz]
676
00:40:02,303 --> 00:40:03,470
[Ușa se deblochează]
677
00:40:05,438 --> 00:40:06,874
[Ușa se închide]
678
00:40:09,210 --> 00:40:10,578
[Bipuri]
679
00:40:10,711 --> 00:40:19,620
[♪♪♪]
680
00:40:22,556 --> 00:40:25,393
[Vorbind în italiană]
681
00:40:26,994 --> 00:40:27,728
Hei.
682
00:40:27,862 --> 00:40:31,332
[Gârâind în fundal]
683
00:40:33,466 --> 00:40:37,271
[Grohăit]
684
00:40:44,979 --> 00:40:45,913
Nu!
685
00:40:46,047 --> 00:40:47,281
[Țipând]
686
00:40:47,415 --> 00:40:48,616
Nu!
687
00:40:53,486 --> 00:40:56,324
[strigăte neclare]
688
00:41:00,795 --> 00:41:03,631
[Pălăvrăgeală neclară în italiană]
689
00:41:03,764 --> 00:41:12,673
[♪♪♪]
690
00:41:14,909 --> 00:41:16,877
[Respirând adânc]
691
00:41:17,011 --> 00:41:19,847
[Pălăvrăgeală neclară în italiană]
692
00:41:21,849 --> 00:41:23,384
Nu! Nu!
693
00:41:23,551 --> 00:41:25,720
[Grohăit]
694
00:41:25,853 --> 00:41:27,722
Ia-ți mâinile de pe mine!
695
00:41:27,855 --> 00:41:30,725
[Grohăit]
696
00:41:35,262 --> 00:41:38,065
[Pălăvrăgeală neclară în italiană]
697
00:41:38,199 --> 00:41:47,041
[♪♪♪]
698
00:41:51,612 --> 00:41:52,480
LAURA: Nu.
699
00:41:52,613 --> 00:41:53,581
[Laura mormăie]
700
00:41:53,647 --> 00:41:56,317
Calmează-te.
701
00:41:56,450 --> 00:41:57,985
Cine dracu esti tu?
702
00:41:58,819 --> 00:42:01,689
Eu sunt îngerul Domnului.
703
00:42:01,822 --> 00:42:03,424
Spune-mi, "Liz".
704
00:42:03,591 --> 00:42:05,326
Ce imi faci?
705
00:42:05,459 --> 00:42:07,395
Ne implantăm
706
00:42:07,595 --> 00:42:12,299
un ou fertilizat în uter.
707
00:42:14,602 --> 00:42:15,504
Cățea bolnavă!
708
00:42:15,636 --> 00:42:18,606
[Discurs indistinct]
709
00:42:19,006 --> 00:42:22,376
Este un copil foarte important.
710
00:42:22,511 --> 00:42:25,746
Te rog, te rog, oprește-te acum.
711
00:42:25,880 --> 00:42:26,847
Vă rog.
712
00:42:26,981 --> 00:42:30,751
Când te-am văzut prima dată în Catedrală,
713
00:42:31,719 --> 00:42:37,858
schița ta cu Luciferul meu a fost atât de inspirată.
714
00:42:40,795 --> 00:42:43,998
Nu l-am văzut niciodată capturat așa.
715
00:42:46,934 --> 00:42:52,106
Și de aceea cred că tu ai putea fi acela.
716
00:42:52,239 --> 00:42:59,747
[♪♪♪]
717
00:43:06,555 --> 00:43:07,254
Aici ne despărțim?
718
00:43:07,388 --> 00:43:08,422
Este.
719
00:43:08,557 --> 00:43:09,990
[Pușca cocoși]
720
00:43:10,124 --> 00:43:11,992
[Fucuri de armă]
721
00:43:12,561 --> 00:43:14,228
Ne urmăresc de când am plecat.
722
00:43:16,497 --> 00:43:18,966
Pentru a lumina întunericul, niște erupții.
723
00:43:19,100 --> 00:43:20,401
Ai lanterna.
724
00:43:21,536 --> 00:43:23,671
Fii atent.
725
00:43:23,804 --> 00:43:26,107
Fiara pământului locuiește dedesubt.
726
00:43:27,775 --> 00:43:29,677
Am pierdut mulți din cauza ghearelor lui.
727
00:43:31,412 --> 00:43:32,680
Asta nu-l va ucide.
728
00:43:32,746 --> 00:43:33,681
[Pușca cocoși]
729
00:43:33,814 --> 00:43:35,716
Dar îl va încetini.
730
00:43:42,056 --> 00:43:43,558
Domnul sa fie cu tine.
731
00:43:46,727 --> 00:43:49,363
Dumnezeu este cu tine?
732
00:43:50,532 --> 00:43:52,066
Aceasta este responsabilitatea mea.
733
00:43:53,502 --> 00:43:55,035
Voi cere permisiunea mai târziu.
734
00:43:55,169 --> 00:44:04,078
[♪♪♪]
735
00:44:10,217 --> 00:44:19,093
[♪♪♪]
736
00:44:25,232 --> 00:44:34,074
[♪♪♪]
737
00:44:36,944 --> 00:44:39,514
[Lanțuri zdrăngănind în depărtare]
738
00:44:39,648 --> 00:44:42,449
[Vorbind în italiană]
739
00:44:45,219 --> 00:44:46,220
Nu.
740
00:44:46,353 --> 00:44:49,223
[Mârâit, geamăt]
741
00:44:57,431 --> 00:44:58,465
BRENDA: Ajutor. Nu vă rog. Vă rog.
742
00:44:58,600 --> 00:44:59,833
Ajuta-ne!
743
00:45:01,468 --> 00:45:02,770
BRENDA: Te rog.
744
00:45:02,870 --> 00:45:06,641
[Vorbind în italiană]
745
00:45:06,774 --> 00:45:07,808
Ajutați-mă!
746
00:45:07,942 --> 00:45:10,811
[Geme]
747
00:45:25,859 --> 00:45:27,228
[Lanțuri zdrăngănind]
748
00:45:27,361 --> 00:45:28,530
[Bata in usa]
749
00:45:33,467 --> 00:45:35,035
[Deblocarea ușii]
750
00:45:38,372 --> 00:45:40,441
[Gâfâie]
751
00:45:40,841 --> 00:45:41,809
BRENDA: Ce este?
752
00:45:49,483 --> 00:45:52,453
Oh Doamne. Doamne, o.
753
00:45:53,688 --> 00:45:56,558
[Shochete]
754
00:45:56,691 --> 00:46:05,667
[♪♪♪]
755
00:46:06,433 --> 00:46:09,470
Brenda. Încetează!
756
00:46:09,604 --> 00:46:10,838
Stop!
757
00:46:10,904 --> 00:46:13,841
[Grohăit]
758
00:46:15,610 --> 00:46:17,512
[mârâind]
759
00:46:22,049 --> 00:46:24,151
[Țipând]
760
00:46:24,285 --> 00:46:27,187
[Mârâind]
761
00:46:28,690 --> 00:46:30,157
Nu!
762
00:46:30,291 --> 00:46:33,127
[strigăte neclare]
763
00:46:37,131 --> 00:46:38,866
BRENDA: Ajută-mă!
764
00:46:38,966 --> 00:46:42,236
Fie ca sfânta mamă să fie găsită.
765
00:46:42,369 --> 00:46:51,211
[♪♪♪]
766
00:46:57,351 --> 00:47:06,293
[♪♪♪]
767
00:47:07,261 --> 00:47:09,531
Nu! Am spus nu!
768
00:47:09,664 --> 00:47:11,298
Deschide usa!
769
00:47:12,600 --> 00:47:13,367
BRENDA & LAURA: Deschide usa!
770
00:47:13,501 --> 00:47:14,034
Deschidel!
771
00:47:14,168 --> 00:47:16,604
[Brenda mormăie]
772
00:47:16,738 --> 00:47:19,607
[Zbârnâit]
773
00:47:20,642 --> 00:47:22,209
[Discurs indistinct]
774
00:47:22,343 --> 00:47:26,113
Cineva să mă ajute! Nu! Nu!
775
00:47:26,246 --> 00:47:27,615
Oh, Doamne.
776
00:47:27,749 --> 00:47:29,383
Ce naiba faci?
777
00:47:29,517 --> 00:47:30,785
Oh, Doamne.
778
00:47:30,918 --> 00:47:33,788
[Shipând]
779
00:47:34,823 --> 00:47:35,623
Ce este?
780
00:47:35,757 --> 00:47:38,459
[Shipând]
781
00:47:38,593 --> 00:47:41,563
Nu! Nu!
782
00:47:41,696 --> 00:47:43,464
Nu, dă-ne drumul!
783
00:47:44,666 --> 00:47:47,502
Te rog, te rog, oprește-te!
784
00:47:47,635 --> 00:47:49,436
-Stop! -Stop!
785
00:47:49,571 --> 00:47:50,337
Nu!
786
00:47:50,471 --> 00:47:51,673
[Shipând]
787
00:47:51,806 --> 00:47:53,006
Lasă-ne afară!
788
00:47:53,140 --> 00:47:54,676
-Stop! -Stop!
789
00:47:54,809 --> 00:47:57,111
[Shipând]
790
00:47:57,244 --> 00:47:59,947
BRENDA: Nu!
791
00:48:00,013 --> 00:48:08,956
[♪♪♪]
792
00:48:15,028 --> 00:48:16,865
[Zogăituri]
793
00:48:16,997 --> 00:48:25,840
[♪♪♪]
794
00:48:27,307 --> 00:48:28,743
[Toarna]
795
00:48:28,877 --> 00:48:30,779
[Clanc, vârâit]
796
00:48:30,978 --> 00:48:33,815
[Amândoi țipând]
797
00:48:35,983 --> 00:48:37,786
[Țipând]
798
00:48:41,856 --> 00:48:44,759
[Pantaloni]
799
00:48:50,330 --> 00:48:51,465
Ce este asta?
800
00:48:51,599 --> 00:48:53,000
Ai auzit asta?
801
00:48:54,201 --> 00:48:55,002
[Mârâind în depărtare]
802
00:48:55,068 --> 00:48:56,336
Ce este?
803
00:48:56,470 --> 00:48:58,071
Ce e acel zgomot?
804
00:49:01,141 --> 00:49:02,610
Ce este acolo?
805
00:49:04,311 --> 00:49:06,180
Ce dracu e asta?
806
00:49:06,313 --> 00:49:08,750
[Se apropie pași]
807
00:49:08,883 --> 00:49:10,451
BRENDA: Tu... vezi ceva?
808
00:49:10,585 --> 00:49:11,452
[mârâie]
809
00:49:11,586 --> 00:49:14,455
[Amândoi țipând]
810
00:49:18,459 --> 00:49:20,662
Nu! Nu!
811
00:49:20,795 --> 00:49:23,698
[Țipând]
812
00:49:28,035 --> 00:49:29,737
Vom muri aici.
813
00:49:32,841 --> 00:49:34,576
BRENDA: Oh, nu!
814
00:49:34,709 --> 00:49:36,711
[Grâmături]
815
00:49:36,845 --> 00:49:38,245
Nu!
816
00:49:38,378 --> 00:49:41,281
[Grohăit]
817
00:49:43,751 --> 00:49:46,654
[Geme]
818
00:49:52,927 --> 00:49:53,427
LAURA: Brenda!
819
00:49:53,561 --> 00:49:56,463
[Grohăit]
820
00:49:58,800 --> 00:50:01,703
[Mârâind]
821
00:50:03,103 --> 00:50:06,006
[tuse]
822
00:50:08,510 --> 00:50:09,142
[Geme]
823
00:50:09,276 --> 00:50:12,112
[Țipând]
824
00:50:15,917 --> 00:50:18,553
Ajutați-mă.
825
00:50:18,686 --> 00:50:20,153
[Supine]
826
00:50:20,287 --> 00:50:21,723
Interior. Interior.
827
00:50:26,961 --> 00:50:29,831
[Laura țipă]
828
00:50:30,832 --> 00:50:33,701
[Mârâind, mârâind]
829
00:50:35,435 --> 00:50:37,672
Nu Nu!
830
00:50:40,975 --> 00:50:42,544
[Mârâind]
831
00:50:42,677 --> 00:50:45,547
[Pantaloni, tuse]
832
00:50:51,586 --> 00:50:53,655
[Shochete]
833
00:50:57,391 --> 00:50:58,660
[tuseste]
834
00:50:58,793 --> 00:51:00,160
[Pantaloni]
835
00:51:00,294 --> 00:51:03,263
[Shochete]
836
00:51:04,498 --> 00:51:07,367
[tuseste]
837
00:51:07,502 --> 00:51:08,201
[Șuierând]
838
00:51:08,335 --> 00:51:11,238
[Mârâind]
839
00:51:15,610 --> 00:51:17,444
[Shochete]
840
00:51:22,149 --> 00:51:24,986
[Respirând adânc]
841
00:51:25,152 --> 00:51:33,995
[♪♪♪]
842
00:51:40,167 --> 00:51:48,977
[♪♪♪]
843
00:51:55,182 --> 00:52:04,058
[♪♪♪]
844
00:52:10,197 --> 00:52:19,107
[♪♪♪]
845
00:52:19,239 --> 00:52:21,308
Alesul!
846
00:52:21,441 --> 00:52:24,311
[Cântări în italiană]
847
00:52:24,444 --> 00:52:33,286
[♪♪♪]
848
00:52:36,724 --> 00:52:37,625
[Buzz]
849
00:52:37,759 --> 00:52:38,960
[Ușa se deblochează]
850
00:52:39,093 --> 00:52:48,002
[♪♪♪]
851
00:52:52,339 --> 00:52:56,309
Ai găsit favoare și vei naște un fiu.
852
00:53:01,949 --> 00:53:04,085
Ce este în mine?
853
00:53:04,251 --> 00:53:06,120
Un nou Isus.
854
00:53:07,121 --> 00:53:07,789
Ce?
855
00:53:08,488 --> 00:53:10,692
Un Isus mai bun.
856
00:53:11,491 --> 00:53:12,259
[Bipuri]
857
00:53:12,325 --> 00:53:21,268
[♪♪♪]
858
00:53:31,278 --> 00:53:31,779
[Buzz]
859
00:53:31,913 --> 00:53:32,780
[Ușa se deblochează]
860
00:53:40,154 --> 00:53:48,696
[♪♪♪]
861
00:53:54,836 --> 00:54:03,778
[♪♪♪]
862
00:54:07,115 --> 00:54:09,984
[Butonie in usa]
863
00:54:12,954 --> 00:54:15,857
[Pantaloni]
864
00:54:19,727 --> 00:54:20,661
[Fucuri de armă]
865
00:54:21,996 --> 00:54:23,598
[buc puternic]
866
00:54:23,731 --> 00:54:32,607
[♪♪♪]
867
00:54:42,150 --> 00:54:43,785
[Lemn care scârțâie]
868
00:54:49,857 --> 00:54:51,893
Pune-l jos.
869
00:54:52,026 --> 00:54:53,161
Pune-l jos! Pune-l jos.
870
00:54:57,430 --> 00:54:58,599
[împușcătură goală]
871
00:54:58,733 --> 00:54:59,767
[Gardienii râd]
872
00:54:59,901 --> 00:55:01,468
[Fucuri de armă]
873
00:55:01,602 --> 00:55:04,071
[Vorbind în italiană]
874
00:55:09,010 --> 00:55:10,377
[Grâmături]
875
00:55:16,918 --> 00:55:17,785
[Pistol de cocoși]
876
00:55:17,919 --> 00:55:26,794
[♪♪♪]
877
00:55:32,934 --> 00:55:41,809
[♪♪♪]
878
00:55:49,050 --> 00:55:50,450
[Voâie]
879
00:55:50,585 --> 00:55:59,459
[♪♪♪]
880
00:56:05,666 --> 00:56:14,542
[♪♪♪]
881
00:56:15,943 --> 00:56:16,544
Scuzați-mă.
882
00:56:16,677 --> 00:56:17,444
Ce faci aici?
883
00:56:17,578 --> 00:56:19,080
Nimeni nu are voie să intre...
884
00:56:19,213 --> 00:56:21,481
Nu, ce ai făcut? Ce-ai făcut?
885
00:56:21,616 --> 00:56:22,350
[Grâmături]
886
00:56:22,482 --> 00:56:24,518
De ce ai luat Giulgiul?
887
00:56:24,652 --> 00:56:26,354
Cine eşti tu?
888
00:56:26,486 --> 00:56:27,688
De ce?
889
00:56:27,822 --> 00:56:29,223
[Geme]
890
00:56:29,357 --> 00:56:32,293
Un nou început.
891
00:56:32,459 --> 00:56:35,329
[Grâmături]
892
00:56:39,800 --> 00:56:41,269
Nu. Nu lua...
893
00:56:41,468 --> 00:56:42,370
[Discurs indistinct]
894
00:56:42,503 --> 00:56:44,205
Nu.
895
00:56:44,338 --> 00:56:53,180
[♪♪♪]
896
00:56:54,715 --> 00:56:55,683
[Pantaloni]
897
00:56:55,816 --> 00:56:56,651
El este! Acolo!
898
00:56:56,784 --> 00:56:57,618
[strigăte neclare]
899
00:56:57,752 --> 00:56:58,619
Băieți, mirosiți asta?
900
00:56:58,753 --> 00:57:00,721
[Explozie]
901
00:57:00,855 --> 00:57:02,523
Miroase a fum sau așa ceva.
902
00:57:03,024 --> 00:57:05,960
[Vorbind în italiană]
903
00:57:06,093 --> 00:57:08,663
[Bipuri de alertă de incendiu]
904
00:57:08,796 --> 00:57:11,498
[Anunț neclar]
905
00:57:11,565 --> 00:57:13,267
Este un incendiu?
906
00:57:13,401 --> 00:57:14,969
Oh, nu sta doar acolo, trebuie să plecăm de aici.
907
00:57:15,102 --> 00:57:18,005
[Grohăit]
908
00:57:19,607 --> 00:57:20,508
[Tugurite]
909
00:57:23,277 --> 00:57:25,212
Părintele Marconi?
910
00:57:25,346 --> 00:57:27,181
Oh, Doamne!
911
00:57:27,315 --> 00:57:28,516
[Plângând]
912
00:57:28,616 --> 00:57:31,185
Am crezut că ai murit.
913
00:57:31,319 --> 00:57:32,720
-Te simți bine? -Da.
914
00:57:32,853 --> 00:57:33,888
Trebuie să te scoatem de aici.
915
00:57:34,021 --> 00:57:34,956
LUCIFER: Michael.
916
00:57:35,089 --> 00:57:38,893
Da. Da, haide, hai să mergem. Haide.
917
00:57:39,026 --> 00:57:39,794
Ce s-a întâmplat?
918
00:57:39,927 --> 00:57:41,629
-Frate. -Ce?
919
00:57:41,762 --> 00:57:42,596
[râs sinistru]
920
00:57:42,730 --> 00:57:43,998
Haide, hai să plecăm de aici.
921
00:57:44,131 --> 00:57:45,733
Ceva nu e în regulă.
922
00:57:45,866 --> 00:57:46,600
Îl simt.
923
00:57:46,734 --> 00:57:47,601
părintele Marconi.
924
00:57:47,735 --> 00:57:49,637
Nu sunt părintele Marconi.
925
00:57:51,939 --> 00:57:53,207
Nu nu ești.
926
00:57:55,242 --> 00:57:56,544
Ești unul dintre ei.
927
00:58:00,715 --> 00:58:01,849
[Bipuri]
928
00:58:01,983 --> 00:58:03,551
Laura.
929
00:58:03,684 --> 00:58:05,820
Laura! Laura!
930
00:58:05,953 --> 00:58:08,289
[Grâmături]
931
00:58:12,560 --> 00:58:13,694
Stai departe de mine!
932
00:58:13,828 --> 00:58:16,731
[Pantaloni]
933
00:58:19,467 --> 00:58:21,869
[Tipete infundate]
934
00:58:22,003 --> 00:58:24,271
[Vorbind în italiană]
935
00:58:24,405 --> 00:58:26,874
[Taci]
936
00:58:28,042 --> 00:58:29,710
Eu nu sunt unul dintre ei.
937
00:58:31,379 --> 00:58:33,280
[tuseste]
938
00:58:34,048 --> 00:58:35,750
Cine naiba ești atunci?
939
00:58:35,883 --> 00:58:37,752
Părintele Marconi a murit.
940
00:58:39,053 --> 00:58:43,491
Îl împrumut doar un pic.
941
00:58:43,624 --> 00:58:44,725
Ce?
942
00:58:44,859 --> 00:58:47,661
[strigăte neclare]
943
00:58:51,132 --> 00:58:52,633
Ce ți-au făcut?
944
00:58:54,301 --> 00:58:56,070
Nu știu cum trăiești în aceste lucruri.
945
00:58:56,203 --> 00:58:58,939
[strigăte neclare]
946
00:59:00,674 --> 00:59:01,742
Ce au facut?
947
00:59:06,347 --> 00:59:07,848
Ne-au făcut experimente.
948
00:59:09,917 --> 00:59:11,485
Ce fel de experimente?
949
00:59:13,254 --> 00:59:14,388
M-au violat.
950
00:59:16,624 --> 00:59:20,261
Mi-au implantat ceva.
951
00:59:20,394 --> 00:59:22,029
A fost oribil.
952
00:59:22,163 --> 00:59:22,863
Esti insarcinata?
953
00:59:22,997 --> 00:59:24,932
Nu! Nu!
954
00:59:25,066 --> 00:59:26,067
Nu știu.
955
00:59:27,536 --> 00:59:28,469
Schimbă totul.
956
00:59:28,636 --> 00:59:30,337
Te rog, putem pleca de aici?
957
00:59:41,516 --> 00:59:42,650
[strigăte neclare]
958
00:59:42,750 --> 00:59:44,852
Oprește alarma nenorocită.
959
00:59:46,654 --> 00:59:48,355
Giulgiul a dispărut.
960
00:59:48,489 --> 00:59:49,824
Du-te și găsește-l.
961
00:59:50,724 --> 00:59:51,992
Urmați-mă.
962
00:59:52,126 --> 00:59:53,227
Știu că Michael este aici.
963
00:59:53,894 --> 00:59:55,429
Pe aici.
964
00:59:55,564 --> 00:59:56,664
Pe aici.
965
00:59:56,730 --> 00:59:58,065
[strigăte neclare]
966
00:59:58,199 --> 00:59:59,366
Nu!
967
00:59:59,501 --> 01:00:01,402
[Fucuri de armă]
968
01:00:02,736 --> 01:00:04,438
Al naibii de prost, tu.
969
01:00:04,573 --> 01:00:06,740
Nici un deget pe ea!
970
01:00:13,582 --> 01:00:16,383
[Vorbind în italiană]
971
01:00:20,087 --> 01:00:23,858
[geme]
972
01:00:23,991 --> 01:00:24,959
Ce s-a întâmplat?
973
01:00:25,092 --> 01:00:25,726
Stomacul meu.
974
01:00:25,860 --> 01:00:26,660
[Gâfâie]
975
01:00:26,794 --> 01:00:27,596
[Mârâind în depărtare]
976
01:00:27,728 --> 01:00:29,029
Ce este asta?
977
01:00:29,163 --> 01:00:30,931
GARDA 7: [Vorbind în italiană]
978
01:00:31,065 --> 01:00:31,465
LAURA: La dracu.
979
01:00:31,600 --> 01:00:32,800
Să mergem!
980
01:00:35,169 --> 01:00:36,303
Pe aici.
981
01:00:39,473 --> 01:00:40,674
[mârâind]
982
01:00:40,808 --> 01:00:42,577
Alunecă prin aici. Haide!
983
01:00:42,710 --> 01:00:44,111
Haide.
984
01:00:44,245 --> 01:00:45,547
[Mârâind]
985
01:00:45,679 --> 01:00:48,550
[Țipând]
986
01:00:50,918 --> 01:00:52,052
Da-te jos!
987
01:00:52,186 --> 01:00:52,853
[Pușca cocoși]
988
01:00:52,987 --> 01:00:54,054
[Fucuri de armă]
989
01:00:54,188 --> 01:00:55,222
Haide!
990
01:00:57,124 --> 01:00:58,392
Pe aici.
991
01:00:58,527 --> 01:00:59,594
E doar pe aici.
992
01:01:11,005 --> 01:01:13,841
Haide. E în regulă.
993
01:01:13,974 --> 01:01:14,509
[mârâie]
994
01:01:14,643 --> 01:01:16,243
[Tipete]
995
01:01:16,377 --> 01:01:17,011
Ah!
996
01:01:17,144 --> 01:01:18,179
Te simți bine?
997
01:01:18,312 --> 01:01:20,347
Da, stai acolo.
998
01:01:23,518 --> 01:01:25,286
LAURA: Ce faci?
999
01:01:25,419 --> 01:01:27,054
Grabă.
1000
01:01:27,188 --> 01:01:27,988
Se întoarce.
1001
01:01:28,122 --> 01:01:29,323
[Pistol de cocoși]
1002
01:01:31,526 --> 01:01:32,193
Haide.
1003
01:01:32,326 --> 01:01:33,595
Stai jos, stai jos.
1004
01:01:33,761 --> 01:01:35,129
Unde s-a dus?
1005
01:01:36,897 --> 01:01:37,298
Unde s-a dus?
1006
01:01:37,431 --> 01:01:37,865
[Gâfâie]
1007
01:01:37,998 --> 01:01:38,432
Ai grijă!
1008
01:01:38,567 --> 01:01:41,435
[Mârâind]
1009
01:01:41,570 --> 01:01:50,411
[♪♪♪]
1010
01:01:53,914 --> 01:01:56,283
[Vorbind în italiană]
1011
01:01:56,417 --> 01:01:57,918
Ah!
1012
01:01:58,052 --> 01:02:06,994
[♪♪♪]
1013
01:02:08,128 --> 01:02:09,230
Nu.
1014
01:02:10,497 --> 01:02:11,666
Nu!
1015
01:02:11,799 --> 01:02:13,167
[Gardienii mormăind]
1016
01:02:13,300 --> 01:02:16,170
[Mârâind]
1017
01:02:20,074 --> 01:02:22,076
fetiță proastă.
1018
01:02:22,209 --> 01:02:24,613
Du-o înapoi în siguranță.
1019
01:02:26,480 --> 01:02:28,583
Dacă-l răni, o să omor copilul.
1020
01:02:28,717 --> 01:02:30,117
N-ai îndrăzni.
1021
01:02:30,251 --> 01:02:32,820
Voi avea șansa mea.
1022
01:02:34,154 --> 01:02:35,624
Au!
1023
01:02:35,823 --> 01:02:37,925
Acceptă ceea ce ți se întâmplă, Laura.
1024
01:02:38,058 --> 01:02:40,461
Ar fi mult mai ușor așa.
1025
01:02:40,595 --> 01:02:42,597
Ți-am ucis preotul...
1026
01:02:45,366 --> 01:02:47,835
... și o să ucid îngerul din el.
1027
01:02:50,004 --> 01:02:51,939
Du-te, găsește Giulgiul.
1028
01:02:52,072 --> 01:02:54,041
Fără ea, o avem doar pe ea.
1029
01:02:54,174 --> 01:03:03,017
[♪♪♪]
1030
01:03:05,052 --> 01:03:06,220
[Lanțuri zdrăngănind]
1031
01:03:06,353 --> 01:03:09,256
[tuseste]
1032
01:03:09,390 --> 01:03:12,259
[Lanțuri zdrăngănind]
1033
01:03:19,701 --> 01:03:20,702
[Grâmături]
1034
01:03:20,868 --> 01:03:23,470
Oh, ai făcut destulă agitație în seara asta.
1035
01:03:23,605 --> 01:03:25,139
[Respirând adânc]
1036
01:03:25,272 --> 01:03:30,277
Aceasta poate fi a doua ta șansă de a trăi viața pe care ai pierdut-o.
1037
01:03:30,411 --> 01:03:31,613
Cățea bolnavă.
1038
01:03:31,746 --> 01:03:33,548
Habar nu ai cine sunt!
1039
01:03:33,682 --> 01:03:35,517
Calma!
1040
01:03:38,018 --> 01:03:41,790
Această sarcină va fi ca nimeni alta.
1041
01:03:41,922 --> 01:03:44,291
Pregătiți-vă.
1042
01:03:45,225 --> 01:03:47,428
El abia așteaptă să te cunoască.
1043
01:03:52,567 --> 01:03:55,436
[Gâfâind, gâfâind]
1044
01:04:01,175 --> 01:04:04,178
[Grâmături]
1045
01:04:09,383 --> 01:04:11,385
[Tipete]
1046
01:04:11,519 --> 01:04:14,355
[Respirând adânc]
1047
01:04:15,790 --> 01:04:16,423
[Tugurite]
1048
01:04:17,324 --> 01:04:19,493
Nicio imagine a Giulgiului. Peste.
1049
01:04:21,295 --> 01:04:22,129
DR. LAURENT (LA WALKIE-TALKIE): Continuați să căutați.
1050
01:04:23,497 --> 01:04:25,199
[tuse]
1051
01:04:25,332 --> 01:04:27,301
[Respirând adânc]
1052
01:04:27,434 --> 01:04:28,703
[tuse]
1053
01:04:28,837 --> 01:04:37,712
[♪♪♪]
1054
01:04:38,680 --> 01:04:40,548
Vin să te găsesc, frate.
1055
01:04:40,682 --> 01:04:43,551
[Mârâind]
1056
01:04:43,685 --> 01:04:52,594
[♪♪♪]
1057
01:04:58,700 --> 01:04:59,701
[Rahote]
1058
01:04:59,834 --> 01:05:08,810
[♪♪♪]
1059
01:05:22,055 --> 01:05:24,024
Fatul este sanatos.
1060
01:05:24,158 --> 01:05:33,033
[♪♪♪]
1061
01:05:41,008 --> 01:05:43,845
[Tipete]
1062
01:05:47,147 --> 01:05:50,050
[Grohăit]
1063
01:05:50,184 --> 01:05:59,059
[♪♪♪]
1064
01:06:14,141 --> 01:06:16,644
Nu Nu.
1065
01:06:16,778 --> 01:06:18,245
De ce?
1066
01:06:25,252 --> 01:06:26,855
Unde este sabia mea?
1067
01:06:29,089 --> 01:06:31,893
MAMMON: Acum e rândul tău să putrezești în iad.
1068
01:06:34,061 --> 01:06:35,095
Mamona?
1069
01:06:36,096 --> 01:06:37,665
Mihai.
1070
01:06:37,799 --> 01:06:39,801
Arăți palid fără sabia.
1071
01:06:39,934 --> 01:06:41,201
Unde este el?
1072
01:06:41,335 --> 01:06:43,270
MAMMON: Sus cu muritorii.
1073
01:06:44,438 --> 01:06:46,708
Ne vom alătura lui în curând.
1074
01:06:46,841 --> 01:06:50,310
Apoi vom închide poarta dintre cele două lumi.
1075
01:06:50,444 --> 01:06:54,081
Și tu, vei fi închis aici.
1076
01:06:54,147 --> 01:06:55,249
Și vom conduce Pământul.
1077
01:06:55,382 --> 01:06:57,351
L-am înlănțuit!
1078
01:06:57,484 --> 01:06:59,787
Dumnezeu nu l-ar elibera niciodată.
1079
01:07:04,959 --> 01:07:06,460
Prostesc.
1080
01:07:06,594 --> 01:07:09,162
Să iau un cadavru muritor aici jos.
1081
01:07:10,097 --> 01:07:11,766
[Grâmături]
1082
01:07:11,900 --> 01:07:13,735
Acum ești prins în ea.
1083
01:07:13,868 --> 01:07:16,403
Înlănțuiește-l cu sabia lui Lucifer.
1084
01:07:16,538 --> 01:07:19,306
[Stripte]
1085
01:07:21,910 --> 01:07:24,746
[Discutie neclara]
1086
01:07:24,879 --> 01:07:33,788
[♪♪♪]
1087
01:07:42,830 --> 01:07:44,532
LIZ: Uită-te la el.
1088
01:07:47,401 --> 01:07:50,203
El ți-a dat ceea ce ai pierdut.
1089
01:07:50,337 --> 01:07:53,775
Acest copil nu va înlocui niciodată ceea ce am pierdut.
1090
01:07:53,908 --> 01:07:55,743
Îți va da și mai mult.
1091
01:07:59,814 --> 01:08:01,415
Uite.
1092
01:08:04,217 --> 01:08:05,485
mami.
1093
01:08:05,620 --> 01:08:08,523
[Gâfâie, țipă]
1094
01:08:11,893 --> 01:08:12,961
Ți-a vorbit?
1095
01:08:16,931 --> 01:08:18,298
Ce?
1096
01:08:19,199 --> 01:08:20,001
In visul tau.
1097
01:08:20,167 --> 01:08:21,435
A spus ceva?
1098
01:08:21,569 --> 01:08:22,770
[Opine]
1099
01:08:24,171 --> 01:08:24,939
Laura.
1100
01:08:26,340 --> 01:08:29,176
Vreau să vă spun o poveste.
1101
01:08:31,579 --> 01:08:35,482
Despre un războinic curajos care a rezistat
1102
01:08:35,617 --> 01:08:37,384
un tiran vesel.
1103
01:08:38,653 --> 01:08:40,855
De cât timp am dormit?
1104
01:08:40,989 --> 01:08:43,524
Războinicul și tiranul erau egali.
1105
01:08:44,759 --> 01:08:48,763
Dar tiranul a cerut ca războinicul să-și îndoaie genunchiul
1106
01:08:48,896 --> 01:08:50,932
și fii sclavul lui.
1107
01:08:54,969 --> 01:08:56,804
Ce se întâmplă cu mine?
1108
01:09:03,276 --> 01:09:07,115
Războinicul nostru, cel mai strălucitor dintre toți, a refuzat.
1109
01:09:09,851 --> 01:09:12,219
A luptat pentru a ne elibera.
1110
01:09:12,285 --> 01:09:16,090
El va fi în curând liber și va lupta din nou pentru noi.
1111
01:09:16,223 --> 01:09:18,526
Nu-mi pasă deloc povestea ta despre
1112
01:09:18,660 --> 01:09:20,327
această sămânță de demon, bine?
1113
01:09:20,460 --> 01:09:20,928
eu--
1114
01:09:21,062 --> 01:09:23,064
[Grâmături]
1115
01:09:23,230 --> 01:09:25,133
El a suferit pentru tine!
1116
01:09:26,266 --> 01:09:29,504
Și cel puțin ce poți face este...
1117
01:09:33,240 --> 01:09:34,374
Laura.
1118
01:09:38,913 --> 01:09:44,552
El îți perfecționează corpul, așa că tu porți
1119
01:09:44,686 --> 01:09:46,554
și protejează copilul.
1120
01:09:47,789 --> 01:09:50,424
Îl vreau afară din mine.
1121
01:09:53,326 --> 01:09:55,530
Știu, Laura. Știu.
1122
01:09:55,663 --> 01:09:57,330
Este dificil.
1123
01:09:57,464 --> 01:10:01,268
Da, m-ai răpit, pune chestia asta în mine
1124
01:10:01,368 --> 01:10:03,270
și acum ține-mă prizonier.
1125
01:10:03,370 --> 01:10:06,174
Da, e cam greu.
1126
01:10:06,306 --> 01:10:10,912
Odată ce copilul se va naște, vei fi liber.
1127
01:10:11,512 --> 01:10:13,047
Iţi promit.
1128
01:10:14,916 --> 01:10:18,152
Dar deocamdată, te controlez.
1129
01:10:18,285 --> 01:10:20,888
Și cer respect.
1130
01:10:26,393 --> 01:10:27,028
[Bipuri]
1131
01:10:29,797 --> 01:10:31,231
[Bipuri]
1132
01:10:46,881 --> 01:10:47,648
Păpuşă!
1133
01:10:52,252 --> 01:10:53,420
Spune repede, înger sau demon?
1134
01:10:53,554 --> 01:10:55,089
Stai departe de el, Doll.
1135
01:11:04,699 --> 01:11:05,767
Cine eşti tu?
1136
01:11:05,900 --> 01:11:07,635
Cum ai ajuns aici?
1137
01:11:07,769 --> 01:11:09,402
Noi suntem cei furați.
1138
01:11:09,537 --> 01:11:11,139
Ne-au furat pentru Lucifer.
1139
01:11:12,607 --> 01:11:13,908
Vrem doar să mergem acasă.
1140
01:11:14,041 --> 01:11:16,443
Nu aparținem aici.
1141
01:11:17,779 --> 01:11:18,746
Vrei sa ni te alaturi?
1142
01:11:18,880 --> 01:11:20,014
Luați angajamentul.
1143
01:11:20,148 --> 01:11:21,182
Dacă cineva se eliberează...
1144
01:11:21,348 --> 01:11:22,617
-Toți merg acasă. -Toți merg acasă.
1145
01:11:22,750 --> 01:11:24,118
Ești un prost să ai încredere în orice înger.
1146
01:11:24,252 --> 01:11:25,385
Spune-o.
1147
01:11:27,354 --> 01:11:31,092
Dacă unul se eliberează, toți pleacă acasă.
1148
01:11:31,225 --> 01:11:32,693
Cum te cheamă, înger?
1149
01:11:33,528 --> 01:11:35,196
Mihai.
1150
01:11:35,362 --> 01:11:36,363
Arhanghelul.
1151
01:11:37,265 --> 01:11:39,600
Arata-ne. Urcă-te spre ceruri.
1152
01:11:43,905 --> 01:11:45,673
Adu-mi sabia și o voi face.
1153
01:11:46,908 --> 01:11:47,975
Sabie?
1154
01:11:48,109 --> 01:11:54,381
Este vorba despre asta mare, argintiu, auriu, ascuțit.
1155
01:11:54,447 --> 01:11:56,449
Da, știm cum arată o sabie.
1156
01:11:56,584 --> 01:11:58,019
Dacă ar exista o sabie, am ști.
1157
01:11:58,152 --> 01:11:59,520
Suntem scrochini, așa supraviețuim.
1158
01:11:59,654 --> 01:12:01,889
GRUNT: Nu există nicio sabie care să te salveze.
1159
01:12:02,023 --> 01:12:03,825
Folosește-ți doar puterea.
1160
01:12:03,958 --> 01:12:04,992
Tu ești arhanghelul, nu-i așa?
1161
01:12:05,126 --> 01:12:06,160
[Mârâind în depărtare]
1162
01:12:06,294 --> 01:12:07,128
FURAT 1: Sunt aici!
1163
01:12:07,261 --> 01:12:10,164
[Țipând]
1164
01:12:12,399 --> 01:12:13,968
FURAT 2: Fugi!
1165
01:12:17,872 --> 01:12:20,473
[Țipând]
1166
01:12:20,608 --> 01:12:22,844
Doll, l-au prins pe Zar!
1167
01:12:22,977 --> 01:12:23,845
FURAT 2: Ia-te de pe mine!
1168
01:12:23,978 --> 01:12:26,446
Lasă-i în pace!
1169
01:12:26,581 --> 01:12:28,415
Nu!
1170
01:12:28,549 --> 01:12:37,424
[♪♪♪]
1171
01:12:42,429 --> 01:12:43,030
[Bipuri]
1172
01:12:49,604 --> 01:12:50,104
[Buzz]
1173
01:12:50,238 --> 01:12:51,339
[Ușa se deblochează]
1174
01:12:51,471 --> 01:13:00,348
[♪♪♪]
1175
01:13:06,554 --> 01:13:15,462
[♪♪♪]
1176
01:13:21,535 --> 01:13:30,477
[♪♪♪]
1177
01:13:35,482 --> 01:13:39,120
LUCIFER: Îți voi da un sens vieții tale dureroase.
1178
01:13:44,926 --> 01:13:47,662
Mi-ai ucis soțul?
1179
01:13:50,898 --> 01:13:52,233
Copilul meu?
1180
01:13:52,366 --> 01:13:53,501
LUCIFER: Nu.
1181
01:13:53,634 --> 01:13:56,170
Ți-am dat un copil pe care să-l iubești.
1182
01:13:56,304 --> 01:13:59,106
Urăsc ce ți-a făcut criminalul ăla.
1183
01:13:59,240 --> 01:14:01,709
El a luat totul de la tine.
1184
01:14:01,842 --> 01:14:06,080
Mă tem că unele dintre asistentele de aici ar putea face același lucru.
1185
01:14:06,213 --> 01:14:08,849
Ar trebui să faci ceva în privința asta.
1186
01:14:10,518 --> 01:14:14,188
O urăsc.
1187
01:14:14,322 --> 01:14:16,290
LUCIFER: Liz te invidiază.
1188
01:14:16,424 --> 01:14:17,692
Dacă vrei,
1189
01:14:18,592 --> 01:14:20,795
Te voi lăsa să o omori.
1190
01:14:20,928 --> 01:14:23,331
Dacă asta îți place, Laura.
1191
01:14:26,033 --> 01:14:27,168
Foarte mult.
1192
01:14:28,102 --> 01:14:36,978
[♪♪♪]
1193
01:14:43,117 --> 01:14:51,959
[♪♪♪]
1194
01:15:00,701 --> 01:15:03,938
LUCIFER: Nu pot veni pe Pământ fără tine.
1195
01:15:04,071 --> 01:15:06,240
Dă-te mie.
1196
01:15:08,075 --> 01:15:10,945
Așa cum m-am dat vouă.
1197
01:15:11,078 --> 01:15:19,954
[♪♪♪]
1198
01:15:26,093 --> 01:15:34,969
[♪♪♪]
1199
01:15:38,806 --> 01:15:40,207
DR. LAURENT: Copilul este o pierdere pentru sănătatea ei.
1200
01:15:40,341 --> 01:15:41,609
Trebuie să facem ceva.
1201
01:15:42,343 --> 01:15:44,612
LIZ: Laura nu devine din ce în ce mai slabă.
1202
01:15:44,712 --> 01:15:47,648
Ea face legătura cu copilul.
1203
01:15:47,782 --> 01:15:50,217
Simt că ea devine mai puternică.
1204
01:16:06,067 --> 01:16:08,869
[strigăte indistincte în depărtare]
1205
01:16:16,243 --> 01:16:17,311
[Mârâind]
1206
01:16:19,146 --> 01:16:20,481
[Tugurite]
1207
01:16:27,688 --> 01:16:28,389
Buna ziua.
1208
01:16:28,523 --> 01:16:31,425
[Grohăit]
1209
01:16:31,560 --> 01:16:40,434
[♪♪♪]
1210
01:16:48,577 --> 01:16:51,412
[Respirând adânc]
1211
01:17:04,391 --> 01:17:06,994
Ce imi faci?
1212
01:17:07,128 --> 01:17:08,696
[Shipând]
1213
01:17:08,796 --> 01:17:10,698
Oh, Doamne.
1214
01:17:15,002 --> 01:17:16,170
Trebuie să te omor.
1215
01:17:16,303 --> 01:17:17,705
LUCIFER: Mamă, nu.
1216
01:17:18,806 --> 01:17:21,709
[Vorbind în italiană]
1217
01:17:23,210 --> 01:17:26,080
[Grohăit]
1218
01:17:26,213 --> 01:17:27,781
[Alarma zgomotătoare]
1219
01:17:27,915 --> 01:17:30,417
[strigăte neclare]
1220
01:17:35,122 --> 01:17:38,058
[Grohăit]
1221
01:17:43,497 --> 01:17:46,501
LUCIFER: Laura, oprește-te acum.
1222
01:17:52,740 --> 01:17:54,509
Nu!
1223
01:18:00,147 --> 01:18:03,050
[Grohăit]
1224
01:18:03,984 --> 01:18:05,920
VOCEA LUI LUCIFER: Nu!
1225
01:18:08,355 --> 01:18:11,192
[Respirând adânc]
1226
01:18:12,760 --> 01:18:13,894
Nu!
1227
01:18:14,028 --> 01:18:15,963
Nu!
1228
01:18:19,233 --> 01:18:20,834
[scuipă]
1229
01:18:21,636 --> 01:18:23,437
[Grohăit]
1230
01:18:27,274 --> 01:18:30,211
[Inghitituri]
1231
01:18:34,248 --> 01:18:36,817
[Grâmături]
1232
01:18:37,552 --> 01:18:38,986
Unde este ea?
1233
01:18:39,119 --> 01:18:40,522
[Geme]
1234
01:18:40,655 --> 01:18:42,524
[Respirând adânc]
1235
01:18:42,657 --> 01:18:45,527
[Tipete]
1236
01:18:45,660 --> 01:18:47,161
LIZ: Deschide usa!
1237
01:18:50,798 --> 01:18:52,667
Laura!
1238
01:19:01,375 --> 01:19:02,276
Toate au dispărut.
1239
01:19:02,409 --> 01:19:04,945
Cum îndrăznești, cățea!
1240
01:19:05,079 --> 01:19:07,982
[Geme]
1241
01:19:09,383 --> 01:19:10,818
[Vochis]
1242
01:19:10,884 --> 01:19:13,420
Du-te, du-te, ia-l pe Laurent.
1243
01:19:17,858 --> 01:19:22,463
Nu ai idee ce înseamnă suferința,
1244
01:19:23,063 --> 01:19:26,233
până când vei trăi mizeria noastră veșnică,
1245
01:19:26,367 --> 01:19:28,902
trăind în întuneric și în murdărie.
1246
01:19:29,036 --> 01:19:32,840
Și tu, vrei să-l omori pe Hristosul nostru!
1247
01:19:32,906 --> 01:19:34,842
Tu ești monstrul.
1248
01:19:34,942 --> 01:19:37,311
[Gheme, suspine]
1249
01:19:37,444 --> 01:19:39,146
Vei pleca în curând.
1250
01:19:39,280 --> 01:19:40,347
[Laura geme]
1251
01:19:40,481 --> 01:19:43,183
Lucifer te va consuma.
1252
01:19:43,317 --> 01:19:45,520
Dar nu te teme.
1253
01:19:45,654 --> 01:19:49,591
Posesia deplină este un confort.
1254
01:19:49,724 --> 01:19:51,091
Ca moartea.
1255
01:19:53,494 --> 01:19:57,666
Toată independența ta proastă se va sfârși.
1256
01:20:06,006 --> 01:20:08,942
[mârâie]
1257
01:20:10,344 --> 01:20:12,212
[mârâie]
1258
01:20:12,346 --> 01:20:15,249
[mârâie]
1259
01:20:15,382 --> 01:20:24,258
[♪♪♪]
1260
01:20:28,028 --> 01:20:28,862
[Grâmături]
1261
01:20:28,996 --> 01:20:31,465
[Rechches]
1262
01:20:32,266 --> 01:20:33,901
[Tipete]
1263
01:20:34,034 --> 01:20:36,771
VOCEA LUI LUCIFER: Cum vă place?
1264
01:20:36,904 --> 01:20:45,780
[♪♪♪]
1265
01:20:46,681 --> 01:20:52,019
Gata cu greseli.
1266
01:20:52,219 --> 01:20:54,723
Lucifer, iartă-mă.
1267
01:20:54,855 --> 01:20:57,726
[Geme]
1268
01:20:57,858 --> 01:21:06,801
[♪♪♪]
1269
01:21:09,470 --> 01:21:13,508
VOCEA LUI LUCIFER: M-am săturat de pântecele Laurei.
1270
01:21:13,641 --> 01:21:18,580
Fiind blocat în mizeria ei împuțită.
1271
01:21:18,713 --> 01:21:22,316
Mi-aș dori să fii tu în mine.
1272
01:21:23,852 --> 01:21:27,321
VOCEA LUI LUCIFER: Ah, iubito.
1273
01:21:28,723 --> 01:21:32,326
Ai fost mereu lângă mine.
1274
01:21:33,795 --> 01:21:37,197
Întotdeauna am fost unul și același.
1275
01:21:41,636 --> 01:21:43,838
VOCEA LUI LUCIFER: La fel?
1276
01:21:43,971 --> 01:21:47,207
Ah!
1277
01:21:53,748 --> 01:21:56,049
După naștere, nimeni nu mai poate trăi
1278
01:21:56,183 --> 01:21:57,985
cine știe ce s-a întâmplat aici.
1279
01:21:58,085 --> 01:21:59,453
Desigur.
1280
01:21:59,587 --> 01:22:02,489
Și vom închide gaura iadului cu explozibili
1281
01:22:02,624 --> 01:22:04,526
după ce armata ta urcă.
1282
01:22:04,659 --> 01:22:06,493
VOCEA LUI LUCIFER: Bine.
1283
01:22:06,628 --> 01:22:09,764
Iadul va veni pe Pământ.
1284
01:22:10,765 --> 01:22:11,999
Da.
1285
01:22:12,099 --> 01:22:14,201
VOCEA LUI LUCIFER: Mai este ceva.
1286
01:22:14,334 --> 01:22:17,137
Credeam că Laura va ajunge să mă iubească.
1287
01:22:17,271 --> 01:22:20,240
Cât de detest nenorocitul de curvă aia.
1288
01:22:21,910 --> 01:22:24,244
Chiar mai rau,
1289
01:22:25,547 --> 01:22:27,882
copilul a ajuns să o iubească.
1290
01:22:29,349 --> 01:22:33,521
Este voinic și își dorește mama.
1291
01:22:34,689 --> 01:22:36,490
Nu mă așteptam la asta.
1292
01:22:37,659 --> 01:22:38,927
Oh bine,
1293
01:22:40,260 --> 01:22:44,131
odata ce ma nasc, ucide-o.
1294
01:22:45,767 --> 01:22:47,869
Asta va fi plăcerea mea.
1295
01:22:50,672 --> 01:22:56,109
VOCEA LUI LUCIFER: Și tu, fă ceva ca să oprești cățeaua asta să mă omoare.
1296
01:22:58,045 --> 01:23:00,949
[Grohăit]
1297
01:23:01,081 --> 01:23:10,057
[♪♪♪]
1298
01:23:11,893 --> 01:23:13,795
Acesta ar putea fi eu.
1299
01:23:18,600 --> 01:23:19,767
Ar fi trebuit să fiu eu.
1300
01:23:20,635 --> 01:23:29,711
[♪♪♪]
1301
01:23:29,844 --> 01:23:32,246
Sfântul Mihail, ferește-ne împotriva
1302
01:23:32,379 --> 01:23:34,616
cursele și răutatea diavolului.
1303
01:23:34,749 --> 01:23:43,825
[♪♪♪]
1304
01:23:43,958 --> 01:23:47,261
Mă rog ca Dumnezeu să vă trimită ajutor și să vă descopere
1305
01:23:47,394 --> 01:23:49,229
cum să învingi acest rău.
1306
01:23:52,299 --> 01:24:01,174
[♪♪♪]
1307
01:24:07,381 --> 01:24:16,223
[♪♪♪]
1308
01:24:22,362 --> 01:24:31,238
[♪♪♪]
1309
01:24:37,377 --> 01:24:46,253
[♪♪♪]
1310
01:24:52,359 --> 01:25:01,234
[♪♪♪]
1311
01:25:07,441 --> 01:25:16,316
[♪♪♪]
1312
01:25:22,422 --> 01:25:31,298
[♪♪♪]
1313
01:25:37,437 --> 01:25:46,313
[♪♪♪]
1314
01:25:55,890 --> 01:25:58,793
[mârâie]
1315
01:25:58,926 --> 01:26:07,869
[♪♪♪]
1316
01:26:09,269 --> 01:26:12,239
[râde]
1317
01:26:12,305 --> 01:26:21,149
[♪♪♪]
1318
01:26:23,383 --> 01:26:26,420
Oh, ești nefericit, frate.
1319
01:26:34,595 --> 01:26:35,429
[Lanțuri zdrăngănind]
1320
01:26:35,563 --> 01:26:37,364
De ce te-a eliberat Dumnezeu?
1321
01:26:38,833 --> 01:26:40,267
LUCIFER: Îi este frică de mine.
1322
01:26:40,333 --> 01:26:41,836
El nu se teme de tine.
1323
01:26:41,969 --> 01:26:43,838
De aceea trebuie să conduci armata mea
1324
01:26:43,971 --> 01:26:45,173
împotriva lui.
1325
01:26:45,305 --> 01:26:48,176
Atunci vom fi liberi.
1326
01:26:50,144 --> 01:26:51,079
Nu.
1327
01:26:52,513 --> 01:26:55,616
Ultimul lucru pe care-l dorești este ca alții să fie liberi.
1328
01:26:56,684 --> 01:26:57,384
Ești un tiran.
1329
01:26:57,518 --> 01:26:59,120
LUCIFER: Prostule!
1330
01:26:59,286 --> 01:27:03,290
Îngerii mei vin să te sfârșească.
1331
01:27:03,390 --> 01:27:06,359
Ești neputincios fără sabia ta
1332
01:27:06,493 --> 01:27:07,995
a spiritului.
1333
01:27:10,363 --> 01:27:12,299
Mulțumesc, Michael.
1334
01:27:13,668 --> 01:27:14,936
Pentru ce?
1335
01:27:15,069 --> 01:27:17,370
LUCIFER: Pentru eșec.
1336
01:27:17,505 --> 01:27:19,741
Pentru această răzbunare.
1337
01:27:19,874 --> 01:27:21,408
Dar mai ales,...
1338
01:27:24,045 --> 01:27:26,180
...pentru noua mea casă.
1339
01:27:27,347 --> 01:27:30,151
Acum voi controla corpul pământesc al
1340
01:27:30,317 --> 01:27:32,486
scumpul fiu al lui Dumnezeu.
1341
01:27:32,620 --> 01:27:35,757
Cel mai bun „la naiba, tati”.
1342
01:27:37,725 --> 01:27:40,561
[Tipând, mârâind]
1343
01:27:40,695 --> 01:27:49,570
[♪♪♪]
1344
01:27:55,475 --> 01:27:56,944
Desigur.
1345
01:27:59,113 --> 01:28:02,617
Am fost orb, prost.
1346
01:28:03,684 --> 01:28:04,619
Uită de el, Doll!
1347
01:28:04,752 --> 01:28:06,087
El este ultima noastră speranță.
1348
01:28:06,220 --> 01:28:09,356
Am uitat că sunt cei mai puternici decât mine.
1349
01:28:10,925 --> 01:28:14,461
Și orice plan al diavolului se va întoarce împotriva lui.
1350
01:28:14,595 --> 01:28:15,963
El este doar o momeală pentru ca noi să fim prinși.
1351
01:28:16,097 --> 01:28:16,964
Vino să ne ajuți, Grunt!
1352
01:28:17,098 --> 01:28:18,666
Trebuie să ajung la Laura.
1353
01:28:18,800 --> 01:28:20,367
Haide, repede.
1354
01:28:20,467 --> 01:28:21,434
Vor veni după tine.
1355
01:28:21,569 --> 01:28:23,204
Adu-mi sabia.
1356
01:28:23,370 --> 01:28:23,838
PĂPUSĂ: Repede!
1357
01:28:23,971 --> 01:28:25,139
Ascultă la mine!
1358
01:28:25,273 --> 01:28:26,707
Am nevoie de sabia mea.
1359
01:28:26,841 --> 01:28:29,177
Și Grunt, te pot elibera.
1360
01:28:29,376 --> 01:28:31,712
[Grâmături, țipete]
1361
01:28:31,846 --> 01:28:34,582
Nu, hai Doll. Haide!
1362
01:28:34,715 --> 01:28:35,883
nu...
1363
01:28:37,084 --> 01:28:38,119
Ascultă la mine.
1364
01:28:38,252 --> 01:28:39,220
Adu-mi sabia!
1365
01:28:39,386 --> 01:28:40,288
PĂPUSĂ: Există vreo altă cale?
1366
01:28:40,420 --> 01:28:41,255
MICHAEL: Nu!
1367
01:28:41,388 --> 01:28:42,089
PĂPUSĂ: Haide!
1368
01:28:42,223 --> 01:28:43,624
Grunt, haide.
1369
01:28:43,758 --> 01:28:44,892
Haide.
1370
01:28:45,026 --> 01:28:46,393
[Discurs indistinct]
1371
01:28:46,527 --> 01:28:47,494
Vin, vin!
1372
01:28:47,628 --> 01:28:49,130
Michael, ieși afară!
1373
01:28:51,999 --> 01:28:52,465
GRUNT: Ajutor!
1374
01:28:52,600 --> 01:28:53,534
Ajuta-l!
1375
01:28:53,668 --> 01:28:54,969
GRUNT: Ajută-mă, Doll!
1376
01:28:55,102 --> 01:28:56,504
Grabă!
1377
01:28:57,605 --> 01:28:58,873
Ajutați-mă!
1378
01:29:02,643 --> 01:29:05,412
[Grohăit]
1379
01:29:05,546 --> 01:29:07,248
MICHAEL: Am nevoie de sabia mea.
1380
01:29:08,282 --> 01:29:10,151
Stop!
1381
01:29:10,284 --> 01:29:12,920
Dă-mi sabia și te voi cruța.
1382
01:29:13,054 --> 01:29:14,589
Ne poți duce acasă?
1383
01:29:14,722 --> 01:29:16,057
Bineinteles ca pot.
1384
01:29:16,190 --> 01:29:17,490
-Ce faci? - Grunt.
1385
01:29:17,625 --> 01:29:19,193
Adu-mi-o. Și te voi elibera.
1386
01:29:19,327 --> 01:29:20,995
Nu-l asculta. E un mincinos.
1387
01:29:21,128 --> 01:29:21,896
Grunt, trebuie să ai încredere în mine!
1388
01:29:22,029 --> 01:29:23,197
Nu Nu!
1389
01:29:23,331 --> 01:29:24,098
Adu-mi-o!
1390
01:29:24,232 --> 01:29:25,066
Nu-l cunoaștem, Doll.
1391
01:29:25,199 --> 01:29:26,234
Dar asta este diferit.
1392
01:29:26,433 --> 01:29:27,768
Am mai fost arși.
1393
01:29:27,902 --> 01:29:28,769
Vă rog.
1394
01:29:32,439 --> 01:29:35,309
[Grâmături]
1395
01:29:41,481 --> 01:29:43,618
Promit că mă voi întoarce.
1396
01:29:43,751 --> 01:29:44,685
Dacă cineva se eliberează...
1397
01:29:44,819 --> 01:29:46,520
Toate merg acasă.
1398
01:29:46,654 --> 01:29:58,866
[♪♪♪]
1399
01:30:05,873 --> 01:30:14,782
[♪♪♪]
1400
01:30:28,829 --> 01:30:31,732
[Grâmături]
1401
01:30:31,866 --> 01:30:40,741
[♪♪♪]
1402
01:30:46,280 --> 01:30:48,582
Oh, ce ți-au făcut?
1403
01:30:50,450 --> 01:30:51,852
Laura.
1404
01:30:51,986 --> 01:30:54,655
Trebuie să ai încredere în mine, acest copil nu este rău.
1405
01:31:00,828 --> 01:31:02,462
Laura.
1406
01:31:02,596 --> 01:31:05,766
VOCEA LUI LUCIFER: Laura nu este aici acum.
1407
01:31:06,734 --> 01:31:08,336
Nu!
1408
01:31:08,536 --> 01:31:10,805
Laura, știu că ești încă acolo.
1409
01:31:10,938 --> 01:31:12,340
O să te scot de aici.
1410
01:31:18,546 --> 01:31:19,380
Stop!
1411
01:31:24,719 --> 01:31:25,653
Stop!
1412
01:31:30,758 --> 01:31:31,625
Stai cu mine.
1413
01:31:39,734 --> 01:31:40,568
[Bipuri]
1414
01:31:44,238 --> 01:31:45,673
Laura, ascultă-mă.
1415
01:31:45,806 --> 01:31:47,775
Acest copil nu este ceea ce crezi tu.
1416
01:31:47,908 --> 01:31:48,943
El va învinge diavolul.
1417
01:31:49,076 --> 01:31:50,478
[mârâie]
1418
01:31:50,611 --> 01:31:51,779
[Grohăit]
1419
01:31:56,050 --> 01:31:58,919
[tuse, mormăit]
1420
01:31:59,053 --> 01:32:09,063
[♪♪♪]
1421
01:32:09,196 --> 01:32:12,199
VOCEA LUI LUCIFER: Frate...
1422
01:32:12,333 --> 01:32:15,603
Am o veste minunată.
1423
01:32:18,706 --> 01:32:20,241
Mi s-a spart apa.
1424
01:32:21,876 --> 01:32:24,712
[Tipând, mormăit]
1425
01:32:24,845 --> 01:32:27,715
[râs sinistru]
1426
01:32:27,848 --> 01:32:36,757
[♪♪♪]
1427
01:32:45,266 --> 01:32:47,968
VOCEA LUI LUCIFER: Închina-mă sau termin cu tine.
1428
01:32:48,102 --> 01:32:48,869
Nu!
1429
01:32:53,874 --> 01:32:55,009
[Sărutări]
1430
01:32:57,711 --> 01:33:02,650
VOCEA LUI LUCIFER: Să mă iubești va fi un moment de claritate pentru tine.
1431
01:33:02,783 --> 01:33:05,786
[Geme]
1432
01:33:08,089 --> 01:33:13,661
Chiar și cei împotriva mea își vor pune la îndoială judecata.
1433
01:33:15,029 --> 01:33:17,098
Putem conduce Pământul și cerul.
1434
01:33:17,865 --> 01:33:20,569
Trebuie doar să-l ucidem pe tata.
1435
01:33:21,735 --> 01:33:26,273
Tocmai mi-a dat un mesaj pentru tine.
1436
01:33:26,941 --> 01:33:28,809
VOCEA LUI LUCIFER: Șoptește-mi la ureche.
1437
01:33:28,943 --> 01:33:30,945
Nu vei poseda copilul.
1438
01:33:31,712 --> 01:33:33,314
El te va poseda.
1439
01:33:37,685 --> 01:33:39,353
VOCEA LUI LUCIFER: Mă va poseda?
1440
01:33:39,487 --> 01:33:42,323
[Geme]
1441
01:33:46,827 --> 01:33:49,163
[Rahote]
1442
01:33:49,296 --> 01:33:51,065
Nu!
1443
01:33:51,198 --> 01:33:54,735
Copilul nu va fi distrugerea mea.
1444
01:33:54,869 --> 01:33:56,971
Nu simți asta nici acum?
1445
01:33:57,572 --> 01:34:00,107
Acest copil este născut din sânge veșnic.
1446
01:34:00,241 --> 01:34:01,842
VOCEA LUI LUCIFER: Taci!
1447
01:34:01,976 --> 01:34:04,178
El este mai puternic decât tine.
1448
01:34:04,311 --> 01:34:07,047
Pentru că binele este mai puternic decât răul!
1449
01:34:07,181 --> 01:34:08,716
VOCEA LUI LUCIFER: Nenorocitul!
1450
01:34:08,849 --> 01:34:11,185
[Rahote]
1451
01:34:11,318 --> 01:34:13,387
Încercați să vă opriți contracția.
1452
01:34:13,522 --> 01:34:15,723
Nu poți opri acest copil să se nască.
1453
01:34:15,789 --> 01:34:16,924
El vrea să se nască.
1454
01:34:18,125 --> 01:34:19,960
Să te lege așa cum te-am legat eu.
1455
01:34:22,631 --> 01:34:25,032
Nu ești egalul lui Dumnezeu!
1456
01:34:25,766 --> 01:34:28,637
Tu conduci peste rebeliune. Asta e tot.
1457
01:34:28,769 --> 01:34:30,838
Și în fiecare epocă, ești învins.
1458
01:34:30,971 --> 01:34:32,641
[Urla]
1459
01:34:37,344 --> 01:34:40,214
Laura! Deschide usa!
1460
01:34:42,249 --> 01:34:43,117
MICHAEL: Nu!
1461
01:34:45,085 --> 01:34:46,086
VOCEA LUI LUCIFER: Omoară-l!
1462
01:34:46,220 --> 01:34:47,054
Nu voi!
1463
01:34:47,188 --> 01:34:48,189
VOCEA LUI LUCIFER: Ascultă-mă!
1464
01:34:48,322 --> 01:34:50,391
Gata cu trucurile, Laura.
1465
01:34:50,525 --> 01:34:51,492
Du-o la altar.
1466
01:34:51,626 --> 01:34:52,226
VOCEA LUI LUCIFER: Nu.
1467
01:34:52,359 --> 01:34:53,961
Dumnezeu este cel care ne-a păcălit.
1468
01:34:54,094 --> 01:34:55,763
Nu Nu!
1469
01:34:58,799 --> 01:35:07,775
[♪♪♪]
1470
01:35:12,246 --> 01:35:14,949
[Geme, gâfâind]
1471
01:35:15,082 --> 01:35:18,687
DOCTORUL: Împingeți. Continuă să împingi.
1472
01:35:18,819 --> 01:35:21,488
[Geme, gâfâind]
1473
01:35:24,792 --> 01:35:25,793
DOCTORUL: Bine.
1474
01:35:25,926 --> 01:35:27,895
[Discurs indistinct]
1475
01:35:28,028 --> 01:35:30,898
[Copilul plânge]
1476
01:35:32,866 --> 01:35:33,834
Da, este--
1477
01:35:35,903 --> 01:35:38,673
Unde-mi duci copilul?
1478
01:35:38,806 --> 01:35:41,809
[Supinat]
1479
01:35:41,942 --> 01:35:44,713
[Pași se apropie, lanțuri zdrăngănind]
1480
01:35:47,815 --> 01:35:49,483
[Supinat]
1481
01:35:49,618 --> 01:35:52,486
[Zbârnâit]
1482
01:35:54,488 --> 01:35:56,725
[Gâfâie]
1483
01:35:56,857 --> 01:35:58,325
Nu Nu.
1484
01:35:59,126 --> 01:36:00,629
Nu!
1485
01:36:00,828 --> 01:36:02,697
Nu Nu!
1486
01:36:02,830 --> 01:36:03,831
Nu!
1487
01:36:05,533 --> 01:36:07,268
[Țipând]
1488
01:36:07,401 --> 01:36:16,277
[♪♪♪]
1489
01:36:28,523 --> 01:36:29,423
[Copilul plânge]
1490
01:36:31,058 --> 01:36:35,996
Bun venit prințului nostru frumos și înălțat.
1491
01:36:36,897 --> 01:36:41,235
Nu mai suntem sub tirania lui Dumnezeu.
1492
01:36:47,975 --> 01:36:49,943
Eternul nostru pierdut.
1493
01:36:53,347 --> 01:36:54,348
Închină-l.
1494
01:36:59,887 --> 01:37:02,724
[Lanțuri zdrăngănind]
1495
01:37:07,595 --> 01:37:09,963
Domnul Lucifer,...
1496
01:37:12,166 --> 01:37:17,971
...nu te botez cu apa...
1497
01:37:18,105 --> 01:37:19,741
...dar cu sânge.
1498
01:37:23,911 --> 01:37:26,715
[Zonăitul lanțului]
1499
01:37:34,421 --> 01:37:37,257
[Mulțimea țipând]
1500
01:37:37,391 --> 01:37:40,294
[Hohotitor]
1501
01:37:40,427 --> 01:37:49,303
[♪♪♪]
1502
01:37:55,409 --> 01:38:04,284
[♪♪♪]
1503
01:38:17,464 --> 01:38:18,733
Ia-le pe toate!
1504
01:38:18,867 --> 01:38:27,742
[♪♪♪]
1505
01:38:28,710 --> 01:38:31,111
[Tuse, pantaloni]
1506
01:38:31,245 --> 01:38:40,120
[♪♪♪]
1507
01:38:42,189 --> 01:38:45,092
[Grohăit]
1508
01:38:45,225 --> 01:38:48,095
[Respirând adânc]
1509
01:38:55,670 --> 01:38:56,738
[Pușca cocoși]
1510
01:38:58,405 --> 01:38:59,774
[împușcătură, ochelari care se sparg]
1511
01:39:00,875 --> 01:39:03,745
[Lanțuri zdrăngănind]
1512
01:39:03,878 --> 01:39:12,787
[♪♪♪]
1513
01:39:18,893 --> 01:39:21,796
[mârâind]
1514
01:39:30,170 --> 01:39:33,207
Te-a găsit în tinerețe.
1515
01:39:34,341 --> 01:39:36,511
Vreau să fac parte din el.
1516
01:39:36,644 --> 01:39:38,212
Știu că faci.
1517
01:39:39,547 --> 01:39:42,349
Dar am ceva mult mai prețios.
1518
01:39:44,819 --> 01:39:46,588
Vei avea un moment cu el.
1519
01:39:48,857 --> 01:39:49,924
[Sărutări]
1520
01:39:51,425 --> 01:39:54,261
[Whooshes, lanțuri zgâiind]
1521
01:39:57,899 --> 01:39:59,333
[Grâmături]
1522
01:40:03,270 --> 01:40:04,772
Verificați înăuntru.
1523
01:40:04,906 --> 01:40:07,307
Nimeni nu poate trăi pentru a spune povestea.
1524
01:40:12,446 --> 01:40:12,981
[Copilul plânge]
1525
01:40:13,113 --> 01:40:15,950
[Liz fredonând]
1526
01:40:16,083 --> 01:40:24,959
[♪♪♪]
1527
01:40:30,230 --> 01:40:32,165
Laura. Laura!
1528
01:40:33,300 --> 01:40:34,201
Laura.
1529
01:40:36,470 --> 01:40:37,471
-Laura! -Michael!
1530
01:40:37,605 --> 01:40:38,540
Hai, hai!
1531
01:40:38,673 --> 01:40:40,307
[Grâmături]
1532
01:40:40,440 --> 01:40:41,743
Hai, asta e.
1533
01:40:41,876 --> 01:40:42,644
Asta este.
1534
01:40:42,777 --> 01:40:44,411
Hai, asta e.
1535
01:40:44,546 --> 01:40:46,179
Unde este copilul meu?
1536
01:40:46,313 --> 01:40:48,616
[Lanțuri zdrăngănind]
1537
01:40:54,054 --> 01:40:55,088
Dă-mi copilul meu.
1538
01:40:55,957 --> 01:40:56,624
[Grohăit]
1539
01:40:56,758 --> 01:40:57,424
Nu!
1540
01:40:58,593 --> 01:40:59,827
Nu Nu!
1541
01:41:01,361 --> 01:41:03,598
Michael, nu-l răni pe Luciferul meu.
1542
01:41:03,731 --> 01:41:05,800
Copilul nu este Lucifer.
1543
01:41:05,934 --> 01:41:08,168
El are propriul destin.
1544
01:41:08,302 --> 01:41:10,237
Pofta de răzbunare a lui Lucifer îl orbește.
1545
01:41:11,539 --> 01:41:14,241
A ales singurul ADN care îl poate întemnița.
1546
01:41:14,374 --> 01:41:16,711
Lucifer nu a ales-o pe Laura.
1547
01:41:16,844 --> 01:41:18,145
Dumnezeu a făcut-o.
1548
01:41:18,245 --> 01:41:19,781
LAURA: Haide!
1549
01:41:19,914 --> 01:41:21,415
Găsiți cardinalul Vincini.
1550
01:41:21,549 --> 01:41:22,917
Unde te duci?
1551
01:41:23,051 --> 01:41:24,151
Acasă.
1552
01:41:24,217 --> 01:41:25,753
Dar mai întâi am o promisiune de ținut.
1553
01:41:29,156 --> 01:41:30,324
LIZ: Ai întârziat!
1554
01:41:30,692 --> 01:41:32,560
Iadul vine pe Pământ.
1555
01:41:33,528 --> 01:41:34,294
Mergi acum!
1556
01:41:38,298 --> 01:41:39,333
[Mârâind]
1557
01:41:39,466 --> 01:41:48,308
[♪♪♪]
1558
01:42:01,889 --> 01:42:04,058
[Grâmături]
1559
01:42:04,191 --> 01:42:13,200
[♪♪♪]
1560
01:42:19,272 --> 01:42:28,215
[♪♪♪]
1561
01:42:41,228 --> 01:42:42,462
Mulțumesc, Marconi.
1562
01:42:44,766 --> 01:42:46,601
Dar mi-e dor de vechiul meu eu.
1563
01:42:46,734 --> 01:42:49,637
[Explodează]
1564
01:43:01,348 --> 01:43:10,290
[♪♪♪]
1565
01:43:11,092 --> 01:43:12,694
Câinele raiului într-adevăr.
1566
01:43:12,827 --> 01:43:21,703
[♪♪♪]
1567
01:43:30,878 --> 01:43:33,346
EPISCOPIUL BUSTAMANTE: Poate unii dintre voi vor spune că părintele,
1568
01:43:33,480 --> 01:43:36,383
cât de veche ești să vorbești despre diavol
1569
01:43:36,517 --> 01:43:38,720
în secolul XXI.
1570
01:43:38,853 --> 01:43:42,156
Dar ai grijă. Darul diavolului.
1571
01:43:43,725 --> 01:43:44,625
Diavolul e aici.
1572
01:43:46,293 --> 01:43:48,663
Chiar și în secolul 21.
1573
01:43:48,796 --> 01:43:51,666
[Discutie neclara]
1574
01:43:51,966 --> 01:43:53,901
Ai milă Doamne.
1575
01:43:55,770 --> 01:43:59,473
♪ Ai auzit vreodată cântecul îngerului ♪
1576
01:44:03,978 --> 01:44:05,113
Ce copil este acesta?
1577
01:44:05,312 --> 01:44:09,117
♪ Ai văzut împărăția lor venind?
1578
01:44:14,956 --> 01:44:18,693
♪ Corpuri sacre ținute, Dumnezeu veșnic ♪
1579
01:44:24,331 --> 01:44:31,338
♪ Două suflete legate de sabie și scut ♪
1580
01:44:37,410 --> 01:44:38,345
Hai acasa.
1581
01:44:40,081 --> 01:44:42,382
♪ Ai văzut ♪
1582
01:44:48,756 --> 01:44:55,663
♪ Ai văzut ochii demonilor? ♪
1583
01:44:55,797 --> 01:44:58,431
[Cawing]
1584
01:44:58,566 --> 01:45:00,067
LAURA: Michael, haide.
1585
01:45:00,201 --> 01:45:01,102
Timp pentru acasa.
1586
01:45:02,770 --> 01:45:05,106
[Grâmături]
1587
01:45:05,239 --> 01:45:09,043
♪ Un frate a căzut din cer ♪
1588
01:45:13,014 --> 01:45:16,884
♪ Apoi s-a transformat în umbre și praf ♪
1589
01:45:18,485 --> 01:45:21,722
CARDINAL VINCINI (VO): Doamne, protejează acest copil de rău.
1590
01:45:21,856 --> 01:45:23,891
Fie ca diavolul să se teamă de el.
1591
01:45:24,025 --> 01:45:26,060
Lucifer.
1592
01:45:26,194 --> 01:45:28,963
CARDINAL VINCINI (VO): Și nu el diavolul.
1593
01:45:29,096 --> 01:45:37,271
[♪♪♪]
1594
01:45:40,041 --> 01:45:42,977
♪ Ai milă ♪
1595
01:45:45,513 --> 01:45:48,415
♪ Părinte, nu-ți îndoi genunchiul ♪
1596
01:45:48,481 --> 01:45:49,283
♪ Oh, oh ♪
1597
01:45:49,416 --> 01:45:52,253
[Versuri indistincte]
1598
01:45:52,419 --> 01:45:53,420
♪ Oh, oh ♪
1599
01:45:53,521 --> 01:45:56,324
[Versuri indistincte]
1600
01:45:56,456 --> 01:46:05,432
[♪♪♪]
1601
01:46:08,536 --> 01:46:11,339
♪ Înviind din cenuşă ♪
1602
01:46:12,640 --> 01:46:15,442
♪ Părinte, nu-ți îndoi genunchiul ♪
1603
01:46:15,543 --> 01:46:16,944
♪ Oh, oh ♪
1604
01:46:17,078 --> 01:46:19,914
[Versuri indistincte]
1605
01:46:20,047 --> 01:46:28,956
[♪♪♪]
1606
01:46:41,302 --> 01:46:45,172
♪ Ia-mă de mână ♪
1607
01:46:48,109 --> 01:46:51,646
♪ Nu-ți da drumul ♪
1608
01:46:54,715 --> 01:46:58,519
♪ Ține-mi bărbia pe ♪
1609
01:47:01,122 --> 01:47:04,392
♪ Până la soare ♪
1610
01:47:07,895 --> 01:47:11,632
♪ Se va ridica din nou pentru tine ♪
1611
01:47:11,766 --> 01:47:20,675
[♪♪♪]
1612
01:47:26,948 --> 01:47:35,856
[♪♪♪]
1613
01:47:41,929 --> 01:47:50,838
[♪♪♪]
1614
01:47:56,944 --> 01:48:05,853
[♪♪♪]
1615
01:48:07,254 --> 01:48:16,130
[♪♪♪]
1616
01:48:22,269 --> 01:48:31,112
[♪♪♪]
1617
01:48:37,251 --> 01:48:46,127
[♪♪♪]
1618
01:48:52,266 --> 01:49:01,108
[♪♪♪]
1619
01:49:07,314 --> 01:49:16,190
[♪♪♪]
1620
01:49:22,329 --> 01:49:31,205
[♪♪♪]
1621
01:49:35,876 --> 01:49:44,718
[♪♪♪]
1622
01:49:50,858 --> 01:49:59,733
[♪♪♪]
1623
01:50:05,873 --> 01:50:14,748
[♪♪♪]
1624
01:50:20,855 --> 01:50:29,730
[♪♪♪]
1625
01:50:35,870 --> 01:50:44,745
[♪♪♪]100936