All language subtitles for The.Devil.Conspiracy.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,602 --> 00:00:09,109 [♪♪♪] 2 00:00:15,884 --> 00:00:19,654 CARDINAL VINCINI (VO): Permiteți-mi să vă spun despre cine ne-a sedus primul să facem răul. 3 00:00:22,790 --> 00:00:25,960 Lucifer, pentru a se pune în slavă, 4 00:00:26,093 --> 00:00:30,632 a ridicat război în cer împotriva tronului și monarhiei lui Dumnezeu. 5 00:00:31,733 --> 00:00:34,167 Învins de arhanghelul Mihail, 6 00:00:34,301 --> 00:00:38,405 acest înger căzut a fost aruncat cu capul înainte în tărâmul inferior. 7 00:00:38,540 --> 00:00:39,741 [Explozie] 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,074 [Bâzâit electric] 9 00:00:44,913 --> 00:00:47,447 [Shooshing] 10 00:00:48,716 --> 00:00:49,984 [Explodează] 11 00:00:50,117 --> 00:00:53,120 În flăcări în timp ce cădea prin cerul eteric. 12 00:01:00,962 --> 00:01:03,698 Până la condamnare fără fund. 13 00:01:07,134 --> 00:01:10,370 Acolo să locuiască în lanțuri de nedesfăcut. 14 00:01:10,505 --> 00:01:11,606 [Sfârâit] 15 00:01:11,739 --> 00:01:14,141 Și pedepsirea focului. 16 00:01:14,241 --> 00:01:17,144 [Gâfâind] 17 00:01:17,277 --> 00:01:26,153 [♪♪♪] 18 00:01:28,155 --> 00:01:29,657 La dracu. 19 00:01:29,791 --> 00:01:32,660 [Grohăit] 20 00:01:40,167 --> 00:01:41,368 Lucifer! 21 00:01:41,502 --> 00:01:44,404 [Grohăit] 22 00:01:46,440 --> 00:01:47,976 [Lanțuri zdrăngănind] 23 00:01:48,175 --> 00:01:50,979 [Amândoi mormăind] 24 00:01:52,814 --> 00:01:55,083 [Lanțuri zdrăngănind] 25 00:01:56,718 --> 00:01:59,554 [Lucifer mormăind] 26 00:01:59,687 --> 00:02:02,624 LUCIFER: Este cu adevărat necesar? 27 00:02:05,425 --> 00:02:06,628 [Lucifer Grunts] 28 00:02:06,761 --> 00:02:08,763 [Unde de șoc care pulsa] 29 00:02:10,064 --> 00:02:11,899 Dezlănțuiește-mă! 30 00:02:12,033 --> 00:02:13,935 Mihai! 31 00:02:15,402 --> 00:02:18,372 Întoarce-te ca aliat și înger devotat al regatului. 32 00:02:18,506 --> 00:02:21,843 Mai bine să domnești în iad decât să slujești în rai. 33 00:02:24,812 --> 00:02:26,346 Mihai! 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,682 [Lanțuri zdrăngănind] 35 00:02:27,815 --> 00:02:31,753 Într-o zi mă voi elibera și mă voi ridica din cenușa asta. 36 00:02:31,886 --> 00:02:35,089 Mă voi întoarce la tine, dar nu ca aliat al tău, 37 00:02:35,222 --> 00:02:36,524 nici fratele tău. 38 00:02:36,658 --> 00:02:39,493 Mă voi întoarce la tine ca stăpân al tău, 39 00:02:39,627 --> 00:02:42,964 Creatorul tău, Dumnezeul tău! 40 00:02:44,532 --> 00:02:45,232 [Whooshes] 41 00:02:49,302 --> 00:02:50,805 [Lanțuri zdrăngănind] 42 00:02:50,938 --> 00:02:59,814 [♪♪♪] 43 00:03:02,550 --> 00:03:04,384 [Se apropie pași] 44 00:03:04,519 --> 00:03:13,393 [♪♪♪] 45 00:03:18,166 --> 00:03:20,068 CARDINAL VINCINI (VO): Cu timpul, 46 00:03:20,267 --> 00:03:23,336 legiuni de demoni s-au alăturat lui Lucifer în iad 47 00:03:23,470 --> 00:03:25,707 în timp ce-şi plănuieşte răzbunarea. 48 00:03:25,840 --> 00:03:34,716 [♪♪♪] 49 00:03:40,287 --> 00:03:43,290 Pe Pământ, discipolii săi ridică o fortăreață 50 00:03:43,423 --> 00:03:46,694 să păzească unde a căzut Lucifer, crezând într-o zi 51 00:03:46,828 --> 00:03:49,697 el se va ridica prin această poartă spre iad. 52 00:03:49,831 --> 00:03:52,633 [Corb croștând în depărtare] 53 00:03:52,767 --> 00:03:54,301 Și conduce lumea noastră. 54 00:03:54,401 --> 00:04:03,343 [♪♪♪] 55 00:04:08,348 --> 00:04:11,219 [Cawing continuă] 56 00:04:11,384 --> 00:04:20,228 [♪♪♪] 57 00:04:23,831 --> 00:04:24,766 profesor rus! 58 00:04:26,534 --> 00:04:28,069 [Vorbind în italiană] 59 00:04:28,202 --> 00:04:29,170 Da, Laura? 60 00:04:29,336 --> 00:04:32,339 Vă rog să reconsiderați aprobarea tezei mele. 61 00:04:32,472 --> 00:04:34,075 Ultimul lucru este Universitatea din Torino 62 00:04:34,208 --> 00:04:36,511 vrea să audă este un tânăr american care ne predă 63 00:04:36,644 --> 00:04:38,780 despre ceea ce credeau marii noștri artiști italieni 64 00:04:38,913 --> 00:04:39,747 sau nu a crezut. 65 00:04:39,881 --> 00:04:41,549 Spun pur și simplu că artiștii 66 00:04:41,682 --> 00:04:44,085 care ți-a umplut catedralele cu îngeri și diavoli 67 00:04:44,218 --> 00:04:46,154 știau că nu sunt reale, știi. 68 00:04:46,353 --> 00:04:48,022 Ca niciun spirit bun de sus 69 00:04:48,156 --> 00:04:50,558 sau duhuri rele de jos. 70 00:04:50,691 --> 00:04:52,459 Nu există latură întunecată. 71 00:04:52,593 --> 00:04:54,962 -Nici o parte întunecată? -Da. 72 00:04:55,096 --> 00:04:57,098 Teza ta este un film plictisitor 73 00:04:57,231 --> 00:04:59,200 și o disertație arogantă. 74 00:04:59,366 --> 00:05:00,535 Raspunsul este nu. 75 00:05:00,668 --> 00:05:03,204 Vă rog, dr. Russo, nu putem discuta despre asta? 76 00:05:07,374 --> 00:05:10,845 De ce nu discutăm despre asta mai târziu la apartamentul meu? 77 00:05:12,146 --> 00:05:15,448 Prefer spațiile mari deschise aglomerate. 78 00:05:15,583 --> 00:05:17,417 [Vorbind în italiană] 79 00:05:17,552 --> 00:05:18,920 De aceea porți o formație de nuntă? 80 00:05:19,053 --> 00:05:21,388 Să ne țină la distanță, bărbații italieni? 81 00:05:21,454 --> 00:05:23,090 Evident că nu funcționează. 82 00:05:27,261 --> 00:05:29,997 REPORTER 1: ADN-ul lui Isus din Nazaret va fi expus săptămâna aceasta 83 00:05:30,131 --> 00:05:31,866 în Torino, Italia. 84 00:05:31,999 --> 00:05:33,835 Sute de mii se vor aduna pentru a fi martori 85 00:05:33,968 --> 00:05:36,204 acest eveniment istoric ca Giulgiul din Torino, 86 00:05:36,403 --> 00:05:38,573 pânza de înmormântare a lui Isus este dezvelită. 87 00:05:38,706 --> 00:05:40,241 Însoțirea Giulgiului va fi renumită 88 00:05:40,407 --> 00:05:42,109 lucrări de artă și sculpturi furnizate de 89 00:05:42,243 --> 00:05:43,911 Societatea istorică a Vaticanului. 90 00:05:44,045 --> 00:05:44,846 Mulțumesc din nou. 91 00:05:44,979 --> 00:05:45,680 Vă mulțumesc că ați venit la biserică. 92 00:05:45,813 --> 00:05:46,647 -Mulțumesc. -Ciao. 93 00:05:46,781 --> 00:05:47,748 -Da multumesc. -Ciao, mulțumesc. 94 00:05:47,882 --> 00:05:49,116 Mulțumesc. 95 00:05:50,218 --> 00:05:51,519 -Laura. -Hei. 96 00:05:51,652 --> 00:05:53,453 -Cum e istoricul meu de artă? -Bun. 97 00:05:53,588 --> 00:05:54,288 Minunat. 98 00:05:54,421 --> 00:05:55,189 Nu vei fi dezamăgit. 99 00:05:55,323 --> 00:05:56,489 Aici, vei avea nevoie de asta astăzi. 100 00:05:56,624 --> 00:05:57,825 Securitate adăugată pentru expoziție. 101 00:05:57,959 --> 00:06:00,493 O, dragut. 102 00:06:01,863 --> 00:06:03,898 Toată lumea este foarte entuziasmată. 103 00:06:04,031 --> 00:06:05,700 Au fost doar cinci spectacole ale Giulgiului 104 00:06:05,833 --> 00:06:06,834 în ultimii 100 de ani. 105 00:06:06,968 --> 00:06:08,202 Da, mulțime bună. 106 00:06:08,336 --> 00:06:09,737 Ooh, scuze. 107 00:06:09,871 --> 00:06:11,072 [Vorbind în italiană] 108 00:06:11,205 --> 00:06:13,241 -[Discurs indistinct] -Mulțumesc. 109 00:06:14,441 --> 00:06:16,510 [Beep-uri acute] 110 00:06:17,812 --> 00:06:21,148 GHID 1: Bun venit la expoziția Giulgiului lui Hristos. 111 00:06:21,282 --> 00:06:25,019 Cel mai faimos obiect din lume și cel mai sacru. 112 00:06:25,152 --> 00:06:26,687 Poți să vii aici, te rog? 113 00:06:26,821 --> 00:06:28,122 GHID 2: Înainte să intrăm să vedem Giulgiul, 114 00:06:28,256 --> 00:06:29,357 [Discurs suprapus] 115 00:06:29,489 --> 00:06:30,825 Vreau să vă arăt toate imaginile de aproape, 116 00:06:30,958 --> 00:06:32,226 ca să vă faceți o idee mai bună despre 117 00:06:32,360 --> 00:06:33,728 cum arată. 118 00:06:33,861 --> 00:06:36,063 Deci aici avem sângele lui Hristos 119 00:06:36,197 --> 00:06:38,065 de la răstignirea Sa. 120 00:06:38,199 --> 00:06:40,868 Imaginea lui de la înviere. 121 00:06:41,002 --> 00:06:44,272 Noi credem că Isus a murit, a fost îngropat, 122 00:06:44,471 --> 00:06:45,472 și a coborât la morți. 123 00:06:45,573 --> 00:06:47,708 A treia zi s-a ridicat. 124 00:06:47,842 --> 00:06:49,744 Lumină intensă strălucitoare emisă din corpul său 125 00:06:49,877 --> 00:06:51,478 a imprimat chipul Lui pe Giulgiului. 126 00:06:52,880 --> 00:06:55,482 Giulgiul este o fotografie a învierii. 127 00:06:56,784 --> 00:06:57,518 Hmm. 128 00:06:58,986 --> 00:07:00,554 Nu ai spus că vrei să-mi arăți ceva? 129 00:07:00,688 --> 00:07:01,689 Fac. 130 00:07:01,822 --> 00:07:02,623 Ceva foarte special. 131 00:07:02,757 --> 00:07:03,858 Doar așa. 132 00:07:05,927 --> 00:07:07,128 Vezi, eu cred că arta spune 133 00:07:07,261 --> 00:07:10,231 povestea trecutului nostru și indică viitorul nostru. 134 00:07:13,601 --> 00:07:15,369 [Laura gâfâie, râde] 135 00:07:15,503 --> 00:07:17,305 Este împrumutat pentru expoziție. 136 00:07:17,505 --> 00:07:18,873 El este aici pentru a proteja Giulgiul. 137 00:07:20,841 --> 00:07:23,177 Sfântul Mihail învingând diavolul. 138 00:07:24,111 --> 00:07:26,981 Războiul îngerilor a fost primul război 139 00:07:27,114 --> 00:07:29,383 și primul rău. 140 00:07:29,517 --> 00:07:31,519 Din fericire, Michael l-a învins pe Lucifer 141 00:07:31,619 --> 00:07:32,753 și l-a legat în iad. 142 00:07:34,355 --> 00:07:36,057 Dar lupta dintre bine și rău 143 00:07:36,190 --> 00:07:37,391 continuă în interiorul fiecăruia dintre noi. 144 00:07:37,525 --> 00:07:38,960 Exact. 145 00:07:39,093 --> 00:07:43,064 Răul nu este o forță exterioară, mistică. 146 00:07:45,099 --> 00:07:46,000 Este personal. 147 00:07:47,068 --> 00:07:48,803 Nu sunt de acord. 148 00:07:48,936 --> 00:07:50,304 Este mult mai mult decât atât. 149 00:07:51,572 --> 00:07:53,641 Acest artist a insistat că diavolul însuși 150 00:07:53,774 --> 00:07:54,976 a stat pentru portretul lui. 151 00:07:56,310 --> 00:07:57,712 Cred că poate avea dreptate. 152 00:08:00,381 --> 00:08:03,217 Știu mulți oameni buni care au îndurat 153 00:08:03,351 --> 00:08:04,318 rău îngrozitor. 154 00:08:05,453 --> 00:08:06,554 Răul din altă lume. 155 00:08:06,654 --> 00:08:09,156 Da, la fel și eu. 156 00:08:09,290 --> 00:08:13,561 Dar când i se întâmplă ceva cuiva pe care o iubim profund, 157 00:08:13,661 --> 00:08:16,063 a da vina pe diavol nu rezolvă nimic. 158 00:08:16,197 --> 00:08:18,366 Cu siguranță nu reduce durerea. 159 00:08:20,001 --> 00:08:21,402 PĂRINTELE MARCONI: Numai așa pot înțelege. 160 00:08:23,070 --> 00:08:25,573 Războiul din rai a venit pe Pământ. 161 00:08:25,706 --> 00:08:26,907 Diavolul nu se odihnește niciodată. 162 00:08:27,575 --> 00:08:28,109 [Rupind în depărtare] 163 00:08:28,242 --> 00:08:30,044 [Explodează la distanță] 164 00:08:35,383 --> 00:08:37,018 Lucifer ne-ar fi mistuit pe toți 165 00:08:37,151 --> 00:08:38,953 dacă Michael nu l-ar fi oprit. 166 00:08:43,591 --> 00:08:46,827 Multe profeții ale diavolului care se întoarce pe Pământ 167 00:08:46,961 --> 00:08:48,629 ca un bun fals. 168 00:08:51,265 --> 00:08:52,833 Mă rog să nu-și găsească niciodată calea de ieșire. 169 00:08:52,967 --> 00:08:54,835 [Ceasul sună la distanță] 170 00:08:54,969 --> 00:08:57,905 Dar trebuie să-mi găsesc calea de ieșire. 171 00:08:59,673 --> 00:09:02,109 Pot să vă las pe voi trei singuri să faceți cunoștință? 172 00:09:02,243 --> 00:09:03,377 Sigur. 173 00:09:03,512 --> 00:09:04,779 Iți mulțumesc tată. 174 00:09:04,912 --> 00:09:05,613 Bucurați-vă. 175 00:09:05,679 --> 00:09:06,614 [ofta] 176 00:09:07,848 --> 00:09:10,217 [Pași care pleacă] 177 00:09:10,351 --> 00:09:11,085 [Ușa se închide] 178 00:09:22,531 --> 00:09:25,399 [Hârtii foșnind] 179 00:09:26,233 --> 00:09:28,436 [Mâzgălire] 180 00:09:33,107 --> 00:09:34,642 VOCE Bărbătească: Laura. 181 00:09:37,278 --> 00:09:38,946 Laura. 182 00:09:46,787 --> 00:09:48,355 Tată? 183 00:09:48,489 --> 00:09:57,364 [♪♪♪] 184 00:10:03,471 --> 00:10:12,346 [♪♪♪] 185 00:10:13,914 --> 00:10:14,516 [Flapând] 186 00:10:14,648 --> 00:10:15,983 La timp. 187 00:10:17,818 --> 00:10:20,421 GHID 1: Mai multe incendii aproape au consumat 188 00:10:20,555 --> 00:10:22,423 Giulgiul. 189 00:10:22,557 --> 00:10:24,925 Ultimul aproape a distrus această Catedrală. 190 00:10:25,059 --> 00:10:26,293 Dumnezeu a salvat-o. 191 00:10:27,495 --> 00:10:28,563 Urmați-mă, vă rog. 192 00:10:28,696 --> 00:10:30,565 Vom merge sus. 193 00:10:38,973 --> 00:10:40,307 GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană] 194 00:10:42,042 --> 00:10:43,410 [Vorbind în italiană] 195 00:10:43,545 --> 00:10:47,882 GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană] 196 00:10:48,015 --> 00:10:50,017 [Vorbind în italiană] 197 00:10:58,492 --> 00:10:59,793 GHID 1: La revedere. Mulțumesc. 198 00:11:01,328 --> 00:11:02,730 -BUNĂ. -BUNĂ. 199 00:11:10,938 --> 00:11:13,508 [Indistinct Radio Chatter] 200 00:11:14,609 --> 00:11:17,512 [Mâzgălire] 201 00:11:17,646 --> 00:11:26,487 [♪♪♪] 202 00:11:32,561 --> 00:11:35,429 [Hârtii foșnind] 203 00:11:35,564 --> 00:11:44,405 [♪♪♪] 204 00:11:50,545 --> 00:11:59,420 [♪♪♪] 205 00:12:04,491 --> 00:12:06,227 [Căcănind și zvâcnind în depărtare] 206 00:12:14,569 --> 00:12:15,537 [Tipând în depărtare] 207 00:12:15,670 --> 00:12:16,571 [Atingând la distanță] 208 00:12:16,705 --> 00:12:25,580 [♪♪♪] 209 00:12:27,815 --> 00:12:29,618 [Atingere] 210 00:12:33,354 --> 00:12:34,723 -[Tipete] -[Cawing] 211 00:12:34,855 --> 00:12:37,324 [Gâfâie] 212 00:12:38,192 --> 00:12:39,393 [Cawing] 213 00:12:39,527 --> 00:12:41,730 [Respirând adânc] 214 00:12:44,064 --> 00:12:44,932 Merge! 215 00:12:46,000 --> 00:12:46,834 Shoo! 216 00:12:48,936 --> 00:12:49,837 -Merge! -[Cawing] 217 00:12:51,839 --> 00:12:52,707 Merge! 218 00:12:54,576 --> 00:12:55,242 Merge! 219 00:12:56,377 --> 00:12:56,844 [Cawing] 220 00:12:56,977 --> 00:12:57,478 Merge! 221 00:12:57,612 --> 00:12:58,747 [Flapând] 222 00:13:01,448 --> 00:13:02,883 [Opine] 223 00:13:07,921 --> 00:13:09,423 [Opine] 224 00:13:13,060 --> 00:13:13,460 [Vorbind în italiană] 225 00:13:13,595 --> 00:13:14,061 [Gâfâie] 226 00:13:14,194 --> 00:13:15,563 Oh, Doamne. 227 00:13:15,697 --> 00:13:17,565 [Chicotete] 228 00:13:17,965 --> 00:13:20,868 [Vorbind în italiană] 229 00:13:23,304 --> 00:13:26,173 [Vorbind în italiană] 230 00:13:26,940 --> 00:13:27,875 Uh, nu, nu. 231 00:13:27,941 --> 00:13:30,344 [Vorbind în italiană] 232 00:13:31,780 --> 00:13:34,549 Ah, insignă, da. 233 00:13:34,683 --> 00:13:36,751 GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană] 234 00:13:36,884 --> 00:13:37,885 [Vorbind în italiană] 235 00:13:37,985 --> 00:13:39,386 [Vorbind în italiană] 236 00:13:39,521 --> 00:13:39,987 GARDA 2 (LA WALKIE-TALKIE): [Vorbind în italiană] 237 00:13:40,120 --> 00:13:40,954 [Laura oftă] 238 00:13:56,103 --> 00:14:05,045 [♪♪♪] 239 00:14:11,151 --> 00:14:20,027 [♪♪♪] 240 00:14:20,961 --> 00:14:23,297 [Perdelele foșnind] 241 00:14:23,430 --> 00:14:32,272 [♪♪♪] 242 00:14:33,307 --> 00:14:34,942 [Gâmâituri, gemete] 243 00:14:35,008 --> 00:14:36,944 [Gâfâie] 244 00:14:37,077 --> 00:14:45,953 [♪♪♪] 245 00:14:58,999 --> 00:14:59,734 [Pantaloni] 246 00:14:59,868 --> 00:15:00,968 [Grâmături] 247 00:15:01,068 --> 00:15:10,043 [♪♪♪] 248 00:15:10,177 --> 00:15:12,614 [Pantaloni] 249 00:15:12,747 --> 00:15:14,114 [Ușa se închide] 250 00:15:14,248 --> 00:15:23,090 [♪♪♪] 251 00:15:29,229 --> 00:15:38,105 [♪♪♪] 252 00:15:43,010 --> 00:15:44,378 [Tugurite] 253 00:15:51,151 --> 00:15:52,252 [Shochete] 254 00:15:53,387 --> 00:15:53,822 [Străbătând] 255 00:15:54,021 --> 00:15:55,022 [Gâfâie] 256 00:15:55,155 --> 00:15:57,024 [Grâmături] 257 00:15:58,459 --> 00:15:59,359 Stop. 258 00:15:59,493 --> 00:16:01,328 Opreste asta imediat. 259 00:16:03,030 --> 00:16:03,832 [Gâfâie] 260 00:16:06,233 --> 00:16:07,602 Opriți această profanare. 261 00:16:07,869 --> 00:16:08,368 [Străbătând] 262 00:16:08,503 --> 00:16:10,237 Sfântul Mihail. 263 00:16:10,370 --> 00:16:12,072 Fii apărarea noastră împotriva diavolului. 264 00:16:12,206 --> 00:16:13,474 [Străbătând] 265 00:16:13,608 --> 00:16:14,408 Dojeni-l! 266 00:16:15,042 --> 00:16:15,543 [Sticlă se sparge] 267 00:16:15,677 --> 00:16:16,711 Nu! 268 00:16:16,845 --> 00:16:18,713 [Grâmături] 269 00:16:18,847 --> 00:16:19,914 [Respirând adânc] 270 00:16:20,047 --> 00:16:21,215 Nu. 271 00:16:21,816 --> 00:16:22,684 [Shochete] 272 00:16:23,818 --> 00:16:24,853 [Respirând adânc] 273 00:16:25,052 --> 00:16:27,421 Ține-l pe Satana în iad și toate spiritele lui rele 274 00:16:27,555 --> 00:16:29,490 care doresc ruinarea sufletelor. 275 00:16:29,624 --> 00:16:30,758 [Respirând adânc] 276 00:16:30,892 --> 00:16:33,360 Alăturați-vă nouă aici pe Pământ, Lucifer! 277 00:16:33,494 --> 00:16:36,096 Sfinte Mihail, te rog, intoarce-te la noi. 278 00:16:36,230 --> 00:16:38,533 [Grâmături] 279 00:16:38,666 --> 00:16:41,168 [Gâfâie] 280 00:16:41,669 --> 00:16:42,202 [Vehiculul derapează la distanță] 281 00:16:42,336 --> 00:16:45,172 [Ceasul sună] 282 00:16:46,608 --> 00:16:48,843 [Pistoale cocoși] 283 00:16:48,977 --> 00:16:57,886 [♪♪♪] 284 00:17:09,096 --> 00:17:10,230 [Ușa se închide] 285 00:17:17,104 --> 00:17:18,272 Ia-l. 286 00:17:26,380 --> 00:17:29,249 [Respirând adânc] 287 00:17:34,488 --> 00:17:37,324 [Respirând adânc] 288 00:17:39,694 --> 00:17:40,494 [Tipete] 289 00:17:40,628 --> 00:17:41,596 LIZ: Oprește-te. 290 00:17:41,729 --> 00:17:43,397 Nu o ucide. 291 00:17:44,866 --> 00:17:47,167 S-ar putea să o aleagă. 292 00:17:47,301 --> 00:17:47,902 LAURA: Nu. 293 00:17:48,036 --> 00:17:49,403 Nu, nu mă atinge. 294 00:17:49,537 --> 00:17:51,138 [Grohăit] 295 00:17:51,238 --> 00:17:52,372 Unde ma duci? 296 00:17:52,507 --> 00:17:54,141 Nu vă rog. 297 00:17:54,207 --> 00:17:56,644 [Mârâit și plâns] 298 00:17:58,278 --> 00:18:01,148 [Șuierând] 299 00:18:01,281 --> 00:18:02,316 Sfântul Mihail... 300 00:18:02,449 --> 00:18:03,651 [tuseste] 301 00:18:03,785 --> 00:18:05,753 ... ia-mi corpul. 302 00:18:05,887 --> 00:18:08,923 Folosește-l pentru a învinge această fiară a lui Satana. 303 00:18:09,057 --> 00:18:10,892 [Șuierând] 304 00:18:11,025 --> 00:18:19,901 [♪♪♪] 305 00:18:26,007 --> 00:18:34,882 [♪♪♪] 306 00:18:36,851 --> 00:18:37,785 LAURA: Ajuta-ma! 307 00:18:37,919 --> 00:18:39,687 Ține-o tăcută. 308 00:18:39,821 --> 00:18:41,288 LAURA: Ajutor! 309 00:18:41,421 --> 00:18:43,057 Cine sunteți? 310 00:18:43,190 --> 00:18:44,058 [Supine] 311 00:18:44,191 --> 00:18:45,292 Nu. 312 00:18:46,728 --> 00:18:47,629 Mihai. 313 00:18:47,762 --> 00:18:48,997 Omoara-l. 314 00:18:49,429 --> 00:18:51,065 [Roțile scârțâind] 315 00:18:51,198 --> 00:18:52,900 [Mărire] 316 00:18:53,034 --> 00:18:54,102 [Pantaloni] 317 00:18:56,904 --> 00:18:59,774 [Roțile scârțâind] 318 00:19:01,208 --> 00:19:03,544 [Pantaloni] 319 00:19:03,678 --> 00:19:12,587 [♪♪♪] 320 00:19:14,622 --> 00:19:15,757 Mai repede! 321 00:19:20,427 --> 00:19:21,395 [Tipete] 322 00:19:21,529 --> 00:19:22,864 [Grâmături] 323 00:19:22,997 --> 00:19:31,873 [♪♪♪] 324 00:19:33,574 --> 00:19:35,843 [Geme] 325 00:19:35,977 --> 00:19:38,780 [Respirând adânc] 326 00:19:38,913 --> 00:19:47,789 [♪♪♪] 327 00:19:53,928 --> 00:19:56,798 [Cantând la vioară] 328 00:19:56,931 --> 00:20:05,773 [♪♪♪] 329 00:20:11,913 --> 00:20:20,788 [♪♪♪] 330 00:20:30,464 --> 00:20:31,833 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. 331 00:20:35,402 --> 00:20:37,437 Numele meu este Dr. Laurent. 332 00:20:39,173 --> 00:20:42,610 Pentru a resuscita strălucirea, colegii mei au vizitat-o 333 00:20:42,744 --> 00:20:46,814 Santa Croce, ultim loc de odihnă pentru 334 00:20:46,948 --> 00:20:51,485 Machiavelli, Galileo, Michelangelo. 335 00:20:53,688 --> 00:20:57,759 Acest Fort Knox al geniului genetic stochează comori 336 00:20:57,892 --> 00:20:59,694 mult mai valoros decât aurul. 337 00:21:00,528 --> 00:21:04,699 ADN genial, care până acum 338 00:21:04,832 --> 00:21:06,534 era un puzzle care nu putea fi rezolvat. 339 00:21:07,935 --> 00:21:15,943 Astăzi, singur eu pot aduce la viață aceste oase vechi și uscate. 340 00:21:17,011 --> 00:21:17,879 Rezultatul? 341 00:21:19,446 --> 00:21:23,350 Copii cu care poți fi mândru sincer. 342 00:21:23,416 --> 00:21:25,586 [Mulțimea chicotește] 343 00:21:27,221 --> 00:21:31,058 Trecutul va deveni viitorul nostru. 344 00:21:31,192 --> 00:21:36,063 Odată am reînviat cei mai influenți oameni ai istoriei 345 00:21:36,197 --> 00:21:40,201 din morți, vreau doar să plătești pentru asta. 346 00:21:40,367 --> 00:21:43,271 [Razand] 347 00:21:43,403 --> 00:21:47,809 Doamnelor și domnilor, Antonio Vivaldi înviat. 348 00:21:47,942 --> 00:21:50,711 [Mulțimea aplaudă și aplaudă] 349 00:21:55,082 --> 00:21:56,617 Și părinții lui mândri. 350 00:21:58,219 --> 00:22:00,188 Felicitări. 351 00:22:00,387 --> 00:22:02,056 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 352 00:22:04,225 --> 00:22:06,627 DR. LAURENT: Urmează licitația. 353 00:22:06,761 --> 00:22:10,631 Unul dintre cei mai mari poeți și arhitecți. 354 00:22:10,765 --> 00:22:13,100 Considerat a fi cel mai mare sculptor 355 00:22:13,234 --> 00:22:15,870 și desenator, viu sau mort. 356 00:22:16,003 --> 00:22:17,972 Creatorul Capelei Sixtine, 357 00:22:18,105 --> 00:22:20,241 David, Bazilica Sfântul Petru 358 00:22:20,407 --> 00:22:21,909 iar Pietatea. 359 00:22:22,043 --> 00:22:27,414 În seara asta, posesia premiului, Michelangelo Buonarroti. 360 00:22:27,548 --> 00:22:29,416 [Mulțimea aplaudă și aplaudă] 361 00:22:41,428 --> 00:22:45,266 LICITAȚIA: Așa că începem licitația în seara asta la 10 milioane de euro. 362 00:22:46,433 --> 00:22:49,469 Și iată-l, exact așa, 15 milioane. 363 00:22:49,604 --> 00:22:50,972 20 de milioane. 364 00:22:51,105 --> 00:22:52,139 30 de milioane. 365 00:22:52,273 --> 00:22:53,473 Vreun avans la 30? 366 00:22:53,608 --> 00:22:54,976 40 de milioane de euro. 367 00:22:55,109 --> 00:22:55,910 70. 368 00:22:56,043 --> 00:22:58,846 LICITAȚIE: 70 de milioane de euro. 369 00:22:58,980 --> 00:23:01,983 Vreun avans la 70 de milioane de euro? 370 00:23:02,116 --> 00:23:02,917 80 de milioane. 371 00:23:03,050 --> 00:23:04,619 [Copilul plânge] 372 00:23:04,752 --> 00:23:07,722 80 de milioane și 80 de milioane merg o dată. 373 00:23:07,855 --> 00:23:09,489 Merg de două ori. 374 00:23:09,624 --> 00:23:11,158 90 de milioane. 375 00:23:11,292 --> 00:23:20,167 [♪♪♪] 376 00:23:28,843 --> 00:23:30,244 [Discutie neclara] 377 00:23:30,378 --> 00:23:39,220 [♪♪♪] 378 00:23:45,359 --> 00:23:54,402 [♪♪♪] 379 00:23:54,535 --> 00:23:55,503 Este Giulgiul gata? 380 00:23:55,603 --> 00:23:56,871 -Da. -Bun. 381 00:24:05,146 --> 00:24:08,983 Tot ceea ce am lucrat a fost pentru acest moment. 382 00:24:10,518 --> 00:24:12,420 Pregătiți surogații. 383 00:24:12,553 --> 00:24:14,722 A așteptat destul. 384 00:24:19,727 --> 00:24:23,531 Lucifer va avea în sfârșit o casă demnă. 385 00:24:24,031 --> 00:24:26,901 [Femeie care plânge] 386 00:24:33,407 --> 00:24:35,876 Te rog, fă-o să se oprească. Te rog acum. 387 00:24:36,010 --> 00:24:37,311 Fă-o să se oprească. 388 00:24:37,445 --> 00:24:38,846 SOPHIA: [Vorbind în italiană] 389 00:24:38,980 --> 00:24:40,314 Hei, shhh. Hei. 390 00:24:40,448 --> 00:24:41,983 Hei, Sophia. Taci. 391 00:24:42,116 --> 00:24:43,584 [Vorbind în italiană] 392 00:24:45,419 --> 00:24:46,587 Ne urmăresc. 393 00:24:47,688 --> 00:24:48,589 Unde sunt? 394 00:24:48,723 --> 00:24:50,224 [Respirând adânc] 395 00:24:50,358 --> 00:24:51,192 Iad. 396 00:24:52,760 --> 00:24:53,995 Ce? 397 00:24:54,128 --> 00:24:57,765 BRENDA: Hei, de unde te-au luat? 398 00:24:58,599 --> 00:24:59,333 SOPHIA: [Vorbind în italiană] 399 00:24:59,467 --> 00:25:02,036 Um, Catedrala? 400 00:25:02,169 --> 00:25:02,870 ALINA: Catedrală? 401 00:25:03,004 --> 00:25:04,572 Ești călugăriță? 402 00:25:04,705 --> 00:25:05,272 SOPHIA: [Vorbind în italiană] 403 00:25:05,406 --> 00:25:06,374 Taci. 404 00:25:06,574 --> 00:25:07,108 [Vorbind în italiană] 405 00:25:07,241 --> 00:25:09,210 Taci! Taci! 406 00:25:09,343 --> 00:25:12,079 [Vorbind în italiană] 407 00:25:12,213 --> 00:25:13,881 Poți să o faci să se oprească, te rog? 408 00:25:14,015 --> 00:25:15,449 Hei, taci, taci. 409 00:25:15,583 --> 00:25:17,051 Ascultă, ascultă, cum te cheamă? 410 00:25:17,184 --> 00:25:18,252 [Vorbind în italiană] 411 00:25:18,386 --> 00:25:19,587 Sofia. Sofia. 412 00:25:19,653 --> 00:25:20,488 ALINA: Vorbește engleză. 413 00:25:20,654 --> 00:25:22,023 Bine bine. Bine. 414 00:25:22,156 --> 00:25:23,591 Sofia, Sofia. 415 00:25:23,657 --> 00:25:24,592 Bună, sunt Laura. 416 00:25:24,725 --> 00:25:25,359 [Supine] 417 00:25:25,493 --> 00:25:26,494 Bine, Sophia, uită-te la mine. 418 00:25:26,627 --> 00:25:27,595 Uită-te la mine. 419 00:25:27,695 --> 00:25:28,996 Vrei să pleci de aici? 420 00:25:31,032 --> 00:25:33,467 -Da? -Da. Da. 421 00:25:33,601 --> 00:25:35,002 Da, la fel și eu. 422 00:25:36,170 --> 00:25:37,605 Bine. 423 00:25:37,671 --> 00:25:39,173 Bine, deci ce vom face? 424 00:25:39,306 --> 00:25:39,874 Care e numele tău? 425 00:25:40,007 --> 00:25:40,608 Este Brenda. 426 00:25:40,741 --> 00:25:42,410 -Brenda? -Da. 427 00:25:42,610 --> 00:25:43,944 Care e numele tău? 428 00:25:44,678 --> 00:25:46,614 -Alina. -Alina. 429 00:25:46,714 --> 00:25:48,816 Va trebui să rămânem calmi 430 00:25:48,949 --> 00:25:50,317 și va trebui să lucrăm împreună. 431 00:25:50,451 --> 00:25:51,819 Noi toti. 432 00:25:51,952 --> 00:25:52,353 Da. 433 00:25:52,486 --> 00:25:52,987 [Buzz] 434 00:25:53,120 --> 00:25:54,755 [Ușa se deblochează] 435 00:25:56,157 --> 00:25:57,324 [Ușa se închide] 436 00:25:57,925 --> 00:26:00,828 [Supine] 437 00:26:05,199 --> 00:26:06,867 Nu, nu, nu, nu te apropia de mine. 438 00:26:07,001 --> 00:26:08,169 Nu mă atinge! 439 00:26:08,302 --> 00:26:09,103 Nu! 440 00:26:09,236 --> 00:26:10,805 [Supine] 441 00:26:10,938 --> 00:26:11,672 Fugi. 442 00:26:12,873 --> 00:26:15,776 [Grohăit] 443 00:26:20,114 --> 00:26:21,115 De pe mine. 444 00:26:21,248 --> 00:26:22,950 [Respirând adânc] 445 00:26:29,156 --> 00:26:32,026 [tuseste] 446 00:26:40,935 --> 00:26:42,736 PREOT: [Vorbind în italiană] 447 00:26:42,870 --> 00:26:43,572 Nu Nu. 448 00:26:43,704 --> 00:26:45,072 Episcopul Bustamante este în siguranță. 449 00:26:45,206 --> 00:26:46,774 [Vorbind în italiană] 450 00:26:46,907 --> 00:26:47,675 Sunt pe drum. 451 00:26:49,877 --> 00:26:51,679 [Clic de la tastatură] 452 00:26:52,680 --> 00:26:55,683 [Bucătură puternică] 453 00:26:56,117 --> 00:26:59,019 [Gâfâind] 454 00:26:59,954 --> 00:27:02,923 [Inghitituri] 455 00:27:04,593 --> 00:27:07,461 [Amândoi gâfâind] 456 00:27:09,564 --> 00:27:11,098 EPISCOPIUL BUSTAMANTE: Părintele Marconi. 457 00:27:12,700 --> 00:27:13,934 Cum ai putut? 458 00:27:15,102 --> 00:27:16,170 -Dumnezeul meu. -Oh. 459 00:27:16,303 --> 00:27:17,304 MICHAEL: Cum ai putut să-i lași să o ia? 460 00:27:17,438 --> 00:27:18,706 părintele Marconi. 461 00:27:18,772 --> 00:27:19,874 EPISCOPUL BUSTAMANTE: Este un miracol. 462 00:27:20,007 --> 00:27:20,841 Oh, sângerezi. 463 00:27:20,975 --> 00:27:22,710 Chem o ambulanță. 464 00:27:23,377 --> 00:27:24,345 Nu te deranja. 465 00:27:25,846 --> 00:27:27,715 Unde erau protectorii Giulgiului? 466 00:27:27,848 --> 00:27:29,216 PREOTUL: Îmi pare rău? Protectori ai... 467 00:27:29,350 --> 00:27:31,118 Unde erau protectorii Giulgiului? 468 00:27:32,720 --> 00:27:33,420 [Geme] 469 00:27:33,555 --> 00:27:35,289 Ah, capul meu. 470 00:27:35,422 --> 00:27:39,059 Cardinalul Vincini a fost însărcinat cu protecția sa. 471 00:27:39,193 --> 00:27:42,631 Dar a devenit instabil. 472 00:27:42,763 --> 00:27:43,864 Instabil? 473 00:27:43,998 --> 00:27:47,935 Profeții despre fiare demonice și culte secrete. 474 00:27:48,068 --> 00:27:49,403 Ce? 475 00:27:50,639 --> 00:27:52,973 Viziuni sălbatice ale diavolului venind pe Pământ 476 00:27:53,107 --> 00:27:55,743 și demență evidentă. 477 00:27:57,144 --> 00:27:58,279 Ai citit Biblia? 478 00:27:59,346 --> 00:28:02,249 ma scuzati? Da. 479 00:28:04,752 --> 00:28:06,220 Face filmări de securitate. 480 00:28:06,353 --> 00:28:07,656 Unde pot găsi cardinalul Vincini? 481 00:28:07,821 --> 00:28:08,756 părintele Marconi. 482 00:28:08,889 --> 00:28:09,658 În calitate de superior tău, insist că tu... 483 00:28:09,790 --> 00:28:11,025 Superiorul meu? 484 00:28:11,158 --> 00:28:12,893 Unde este Vincini? 485 00:28:13,027 --> 00:28:13,761 [Respirând adânc] 486 00:28:13,894 --> 00:28:15,162 Unde? 487 00:28:17,865 --> 00:28:18,999 El este un pustnic acum. 488 00:28:19,133 --> 00:28:23,404 Locuiește singur în azilul Saint Michael. 489 00:28:31,078 --> 00:28:32,012 Cine este fata asta? 490 00:28:36,116 --> 00:28:38,352 Ea... e prietena cu... 491 00:28:40,589 --> 00:28:42,122 prieten de-al tău. 492 00:28:42,256 --> 00:28:44,325 Laura este o studentă la arte din America. 493 00:28:47,061 --> 00:28:49,029 Păi, ascultă-mă. 494 00:28:49,163 --> 00:28:50,532 Este foarte important. 495 00:28:50,665 --> 00:28:52,066 Nu spune unui suflet că am fost aici. 496 00:28:52,199 --> 00:28:52,900 -Da. -Nu. 497 00:28:53,033 --> 00:28:54,268 Da, desigur că nu. 498 00:28:55,803 --> 00:28:58,806 Apropo, cine esti? 499 00:28:58,872 --> 00:28:59,907 Exact. 500 00:29:00,040 --> 00:29:01,041 [Gâmâie, își dresează glasul] 501 00:29:01,175 --> 00:29:01,875 Acum, mai este ceva. 502 00:29:02,009 --> 00:29:03,377 Am nevoie de o mașină. 503 00:29:03,511 --> 00:29:04,845 Ai o mașină. 504 00:29:06,447 --> 00:29:07,348 Eu am o mașină. 505 00:29:07,481 --> 00:29:08,415 EPISCOPIUL BUSTAMANTE: Stai. 506 00:29:08,550 --> 00:29:10,017 Dar poliția? 507 00:29:10,150 --> 00:29:12,019 Ar dori filmarea lipsă. 508 00:29:12,152 --> 00:29:15,122 Spune-le că un preot a furat-o după ce o femeie demonică l-a ucis 509 00:29:15,256 --> 00:29:16,890 și a revenit la viață. 510 00:29:17,825 --> 00:29:19,026 Sau inventează ceva. 511 00:29:20,294 --> 00:29:21,428 Nu vrei să fii trimis la azilul Sfântul Mihail 512 00:29:21,563 --> 00:29:23,163 pentru că ai spus adevărul acum, nu? 513 00:29:26,066 --> 00:29:26,601 Te superi? 514 00:29:26,735 --> 00:29:27,835 Nu vă rog. 515 00:29:29,604 --> 00:29:30,137 [tuseste] 516 00:29:30,271 --> 00:29:39,146 [♪♪♪] 517 00:29:43,718 --> 00:29:44,885 [Vehicul claxonează] 518 00:29:46,887 --> 00:29:48,022 [Opine] 519 00:29:49,023 --> 00:29:49,957 Preoți. 520 00:29:50,090 --> 00:29:58,966 [♪♪♪] 521 00:30:04,171 --> 00:30:05,640 [Tirațiile motorului] 522 00:30:05,774 --> 00:30:08,809 ♪ Iată că vine lumea, cu privirea în ochi ♪ 523 00:30:11,211 --> 00:30:15,182 ♪ Viitorul incert, dar cu siguranță ușor ♪ 524 00:30:17,619 --> 00:30:20,755 ♪ Privește fețele, ascultă clopotele ♪ 525 00:30:20,921 --> 00:30:24,358 ♪ E greu de crezut că avem nevoie de un loc numit iad ♪ 526 00:30:26,493 --> 00:30:28,162 ♪ Loc numit iad ♪ 527 00:30:30,297 --> 00:30:34,001 ♪ Iată că vine femeia cu privirea în ochi ♪ 528 00:30:36,771 --> 00:30:40,307 ♪ E crescută pe o piele, cu carne în minte ♪ 529 00:30:43,243 --> 00:30:46,313 ♪ Cuvintele sunt arme, mai ascuțite decât cuțitele ♪ 530 00:30:46,447 --> 00:30:49,517 ♪ Te face să te întrebi cum moare cealaltă jumătate ♪ 531 00:30:49,651 --> 00:30:52,019 ♪ Diavolul înăuntru, diavolul înăuntru ♪ 532 00:30:53,320 --> 00:30:55,623 ♪ Trimite-mi un înger ♪ 533 00:30:56,924 --> 00:30:59,460 ♪ Trimite-mi un înger ♪ 534 00:31:00,260 --> 00:31:01,028 ♪ Chiar acum ♪ 535 00:31:01,161 --> 00:31:02,963 ♪ Trimite-mi un înger ♪ 536 00:31:04,331 --> 00:31:06,534 ♪ Chiar acum ♪ 537 00:31:06,668 --> 00:31:15,543 [♪♪♪] 538 00:31:22,851 --> 00:31:27,321 ♪ Trimite-mi un înger, trimite-mi un înger ♪ 539 00:31:30,424 --> 00:31:32,694 ♪ Chiar acum, chiar acum ♪ 540 00:31:33,961 --> 00:31:36,631 ♪ Chiar acum ♪ 541 00:31:45,139 --> 00:31:53,981 [♪♪♪] 542 00:32:00,120 --> 00:32:09,062 [♪♪♪] 543 00:32:15,202 --> 00:32:24,044 [♪♪♪] 544 00:32:30,184 --> 00:32:39,059 [♪♪♪] 545 00:32:44,264 --> 00:32:45,132 [Pușca cocoși] 546 00:32:45,265 --> 00:32:46,568 Cine dracu esti tu? 547 00:32:48,101 --> 00:32:49,771 Ușor, bătrâne. 548 00:32:49,904 --> 00:32:51,338 Vin in pace. 549 00:32:56,477 --> 00:32:57,645 Esti din Torino? 550 00:32:57,779 --> 00:32:59,146 [Opine] 551 00:32:59,279 --> 00:33:01,048 Te-a trimis Bustamante? 552 00:33:02,650 --> 00:33:04,752 Vino să-ți faci mărturisirea? 553 00:33:04,886 --> 00:33:06,119 Scuzați-mă? 554 00:33:06,453 --> 00:33:09,223 Pentru păcatul de a nu proteja nevinovatul. 555 00:33:10,692 --> 00:33:14,194 Pentru indiferența ta față de suferințele lui 556 00:33:14,328 --> 00:33:16,063 copiii lui Dumnezeu. 557 00:33:17,498 --> 00:33:19,767 V-am avertizat proști de ani de zile. 558 00:33:19,901 --> 00:33:22,402 Dar ați crezut cu toții că mi-am pierdut mințile. 559 00:33:22,537 --> 00:33:25,507 Încă credeți că acest guler vă oferă protecție? 560 00:33:33,480 --> 00:33:35,215 Nu ești preot. 561 00:33:38,586 --> 00:33:39,721 Cine eşti tu? 562 00:33:41,556 --> 00:33:43,090 Câinele raiului. 563 00:33:45,225 --> 00:33:46,393 Mihai. 564 00:33:48,128 --> 00:33:50,097 De ce esti aici? 565 00:33:50,163 --> 00:33:52,099 Au furat Giulgiul. 566 00:33:55,503 --> 00:33:57,572 MICHAEL: Am filmările de supraveghere de la Catedrală. 567 00:33:57,705 --> 00:33:59,406 A fost o femeie? 568 00:33:59,541 --> 00:34:00,642 O femeie batrana? 569 00:34:00,775 --> 00:34:02,476 Da, a fost. 570 00:34:04,712 --> 00:34:05,813 Unde este ea? 571 00:34:08,148 --> 00:34:10,518 Acest azil a fost construit ca un belvedere. 572 00:34:12,152 --> 00:34:15,322 Aici. Uite. Vino aici. 573 00:34:16,658 --> 00:34:17,559 Vedea. 574 00:34:19,259 --> 00:34:21,495 Îți amintești unde a căzut Lucifer? 575 00:34:22,964 --> 00:34:25,332 Uite. Vedea. 576 00:34:28,536 --> 00:34:33,473 Cei care îl păzesc lucrează pentru eliberarea lui Lucifer. 577 00:34:33,608 --> 00:34:36,811 Nu-l numi pe acel diavol pe numele lui angelic. 578 00:34:38,546 --> 00:34:39,681 Nu poate scăpa. 579 00:34:40,715 --> 00:34:42,016 L-am legat acolo. 580 00:34:45,319 --> 00:34:47,021 Vino cu mine. 581 00:34:47,154 --> 00:34:49,389 Scriptura ne spune că diavolul va fi scuturat 582 00:34:49,524 --> 00:34:50,457 din lanţurile lui. 583 00:34:50,592 --> 00:34:51,859 Poarta iadului se va deschide. 584 00:34:51,993 --> 00:34:54,428 Și el și demonii lui vor veni pe Pământ. 585 00:34:56,998 --> 00:34:59,266 Acum este momentul. 586 00:35:06,074 --> 00:35:10,310 Două fiare străvechi care sunt din ambele lumi 587 00:35:10,444 --> 00:35:12,312 au fost acuzați de eliberarea sa. 588 00:35:13,781 --> 00:35:17,018 Femeia pe care ai cunoscut-o. 589 00:35:20,187 --> 00:35:22,523 Și fiara pământului. 590 00:35:24,391 --> 00:35:26,060 Singura fiară pe care Satana i-a permis să vină pe Pământ 591 00:35:26,193 --> 00:35:27,194 înaintea lui. 592 00:35:29,063 --> 00:35:31,065 Nu-și dorește nimic mai mult decât să-și bată drumul 593 00:35:31,198 --> 00:35:31,766 din iad. 594 00:35:31,899 --> 00:35:33,200 Știu că. 595 00:35:33,266 --> 00:35:35,003 L-am pus acolo. 596 00:35:35,202 --> 00:35:37,371 Și numai eu îl pot elibera. 597 00:35:37,505 --> 00:35:39,206 Te referi la Dumnezeu? 598 00:35:45,212 --> 00:35:49,984 Aceste suluri sunt din ocultismul care păzește poarta. 599 00:35:51,886 --> 00:35:54,221 Ei cred în Domnul lor, ca Isus, 600 00:35:54,321 --> 00:35:56,924 s-ar fi născut din nevinovăție. 601 00:35:57,058 --> 00:36:00,662 Timp de secole, i-au oferit copii pe care să-l posede. 602 00:36:01,929 --> 00:36:04,799 Nu! Nu! 603 00:36:04,932 --> 00:36:06,366 Corpurile lor tinere nu erau suficient de puternice 604 00:36:06,501 --> 00:36:07,367 să-l cuprindă. 605 00:36:07,502 --> 00:36:09,070 Suferința lor era de nespus. 606 00:36:09,236 --> 00:36:10,370 Și nu am făcut nimic. 607 00:36:10,505 --> 00:36:13,875 Diavolul nu-și poate controla mândria sau furia. 608 00:36:14,008 --> 00:36:16,844 Prin urmare, el nu poate poseda un corp muritor. 609 00:36:16,978 --> 00:36:17,712 L-ar distruge. 610 00:36:17,845 --> 00:36:18,913 Nu orice. 611 00:36:20,114 --> 00:36:25,086 Există un corp care a păstrat un etern. 612 00:36:25,452 --> 00:36:27,655 Și acum știința i-a dat diavolului 613 00:36:27,789 --> 00:36:29,123 calea lui de ieșire din iad. 614 00:36:29,256 --> 00:36:31,659 Nici măcar fratele meu nu va îndrăzni să locuiască într-un asemenea trup. 615 00:36:31,793 --> 00:36:33,594 Nu vezi? 616 00:36:33,728 --> 00:36:35,530 De aceea au furat Giulgiul. 617 00:36:35,663 --> 00:36:36,731 Aveau nevoie de ADN. 618 00:36:36,864 --> 00:36:38,633 Dumnezeu nu i-ar permite niciodată. 619 00:36:42,469 --> 00:36:44,505 Nu de aceea te-a trimis El? 620 00:36:48,308 --> 00:36:50,011 Dumnezeu nu m-a trimis. 621 00:36:52,580 --> 00:36:54,982 Acum du-mă la acea fortăreață. 622 00:36:55,116 --> 00:36:56,283 Stai de pază. 623 00:36:56,416 --> 00:36:58,485 Mă voi ocupa de distrugerea lui. 624 00:36:59,921 --> 00:37:02,857 [Răzuire] 625 00:37:07,061 --> 00:37:08,361 Ascuțiți-l mai mult. 626 00:37:08,495 --> 00:37:11,364 [Răzuire] 627 00:37:13,400 --> 00:37:15,302 Găsiți ceva? 628 00:37:15,402 --> 00:37:16,771 Nu am nevoie de nimic. 629 00:37:16,904 --> 00:37:18,573 De ce crezi că au nevoie de noi? 630 00:37:20,307 --> 00:37:21,308 ALINA: Sex. 631 00:37:23,044 --> 00:37:25,046 Este întotdeauna sex. 632 00:37:25,179 --> 00:37:26,480 Și apoi ne vor ucide. 633 00:37:26,614 --> 00:37:27,481 [Supine] 634 00:37:27,615 --> 00:37:29,717 Nu, frica ne face uciși. 635 00:37:30,585 --> 00:37:31,552 Știu, bine? 636 00:37:31,686 --> 00:37:33,221 A trebuit să lupt înainte ca să rămân în viață. 637 00:37:34,321 --> 00:37:35,322 Așa că găsește o armă. 638 00:37:35,422 --> 00:37:36,524 [Sophia plângând] 639 00:37:36,657 --> 00:37:38,159 [Răzuire] 640 00:37:39,560 --> 00:37:41,394 Sunteți căsătorit? 641 00:37:45,233 --> 00:37:47,034 Soțul și copilul meu au fost uciși. 642 00:37:49,469 --> 00:37:50,938 Îmi pare rău. 643 00:37:51,072 --> 00:37:52,405 E în regulă. 644 00:37:55,375 --> 00:37:58,045 [Supine] 645 00:37:58,179 --> 00:37:59,614 O să fim bine, nu? 646 00:38:00,648 --> 00:38:01,716 Da. 647 00:38:01,849 --> 00:38:03,350 Nu. 648 00:38:08,256 --> 00:38:10,390 REPORTER 2: La actuala expoziție a Giulgiului din Torino, 649 00:38:10,525 --> 00:38:12,459 atrage deja peste 2 milioane de vizitatori, 650 00:38:12,593 --> 00:38:13,961 a fost închisă brusc astăzi. 651 00:38:14,095 --> 00:38:16,363 Purtătorul de cuvânt al Arhiepiscopiei Torino 652 00:38:16,463 --> 00:38:17,999 nu a oferit niciun comentariu oficial. 653 00:38:18,132 --> 00:38:20,367 Surse din Vatican, însă, au indicat 654 00:38:20,501 --> 00:38:22,402 posibilitatea șocantă ca Giulgiul însuși 655 00:38:22,537 --> 00:38:23,671 a dispărut. 656 00:38:23,805 --> 00:38:32,680 [♪♪♪] 657 00:38:38,820 --> 00:38:47,662 [♪♪♪] 658 00:38:52,900 --> 00:38:54,669 [Beep-ul computerului] 659 00:38:54,802 --> 00:38:57,839 O da. Dreapta. 660 00:38:58,139 --> 00:39:01,042 [Chiorăit] 661 00:39:03,744 --> 00:39:06,614 [Buruit, trosnire] 662 00:39:07,949 --> 00:39:10,818 [Lanțuri zdrăngănind] 663 00:39:18,458 --> 00:39:21,329 [Grohăit] 664 00:39:23,197 --> 00:39:24,599 [Lucifer răcnește] 665 00:39:29,570 --> 00:39:30,771 ADN-ul e complet. 666 00:39:33,608 --> 00:39:35,142 Fata de la Catedrală. 667 00:39:35,276 --> 00:39:36,777 Da. 668 00:39:36,911 --> 00:39:38,145 Se potrivește grupa de sânge. 669 00:39:38,279 --> 00:39:39,446 Sănătos. 670 00:39:39,580 --> 00:39:42,350 Chiar și ciclul ei natural este fortuit. 671 00:39:42,482 --> 00:39:43,818 Pregătește-o și pe ea. 672 00:39:45,253 --> 00:39:46,554 Grabă. 673 00:39:46,687 --> 00:39:48,890 Simt câinele adulmecând. 674 00:39:54,528 --> 00:39:55,696 Gata? 675 00:40:01,669 --> 00:40:02,169 [Buzz] 676 00:40:02,303 --> 00:40:03,470 [Ușa se deblochează] 677 00:40:05,438 --> 00:40:06,874 [Ușa se închide] 678 00:40:09,210 --> 00:40:10,578 [Bipuri] 679 00:40:10,711 --> 00:40:19,620 [♪♪♪] 680 00:40:22,556 --> 00:40:25,393 [Vorbind în italiană] 681 00:40:26,994 --> 00:40:27,728 Hei. 682 00:40:27,862 --> 00:40:31,332 [Gârâind în fundal] 683 00:40:33,466 --> 00:40:37,271 [Grohăit] 684 00:40:44,979 --> 00:40:45,913 Nu! 685 00:40:46,047 --> 00:40:47,281 [Țipând] 686 00:40:47,415 --> 00:40:48,616 Nu! 687 00:40:53,486 --> 00:40:56,324 [strigăte neclare] 688 00:41:00,795 --> 00:41:03,631 [Pălăvrăgeală neclară în italiană] 689 00:41:03,764 --> 00:41:12,673 [♪♪♪] 690 00:41:14,909 --> 00:41:16,877 [Respirând adânc] 691 00:41:17,011 --> 00:41:19,847 [Pălăvrăgeală neclară în italiană] 692 00:41:21,849 --> 00:41:23,384 Nu! Nu! 693 00:41:23,551 --> 00:41:25,720 [Grohăit] 694 00:41:25,853 --> 00:41:27,722 Ia-ți mâinile de pe mine! 695 00:41:27,855 --> 00:41:30,725 [Grohăit] 696 00:41:35,262 --> 00:41:38,065 [Pălăvrăgeală neclară în italiană] 697 00:41:38,199 --> 00:41:47,041 [♪♪♪] 698 00:41:51,612 --> 00:41:52,480 LAURA: Nu. 699 00:41:52,613 --> 00:41:53,581 [Laura mormăie] 700 00:41:53,647 --> 00:41:56,317 Calmează-te. 701 00:41:56,450 --> 00:41:57,985 Cine dracu esti tu? 702 00:41:58,819 --> 00:42:01,689 Eu sunt îngerul Domnului. 703 00:42:01,822 --> 00:42:03,424 Spune-mi, "Liz". 704 00:42:03,591 --> 00:42:05,326 Ce imi faci? 705 00:42:05,459 --> 00:42:07,395 Ne implantăm 706 00:42:07,595 --> 00:42:12,299 un ou fertilizat în uter. 707 00:42:14,602 --> 00:42:15,504 Cățea bolnavă! 708 00:42:15,636 --> 00:42:18,606 [Discurs indistinct] 709 00:42:19,006 --> 00:42:22,376 Este un copil foarte important. 710 00:42:22,511 --> 00:42:25,746 Te rog, te rog, oprește-te acum. 711 00:42:25,880 --> 00:42:26,847 Vă rog. 712 00:42:26,981 --> 00:42:30,751 Când te-am văzut prima dată în Catedrală, 713 00:42:31,719 --> 00:42:37,858 schița ta cu Luciferul meu a fost atât de inspirată. 714 00:42:40,795 --> 00:42:43,998 Nu l-am văzut niciodată capturat așa. 715 00:42:46,934 --> 00:42:52,106 Și de aceea cred că tu ai putea fi acela. 716 00:42:52,239 --> 00:42:59,747 [♪♪♪] 717 00:43:06,555 --> 00:43:07,254 Aici ne despărțim? 718 00:43:07,388 --> 00:43:08,422 Este. 719 00:43:08,557 --> 00:43:09,990 [Pușca cocoși] 720 00:43:10,124 --> 00:43:11,992 [Fucuri de armă] 721 00:43:12,561 --> 00:43:14,228 Ne urmăresc de când am plecat. 722 00:43:16,497 --> 00:43:18,966 Pentru a lumina întunericul, niște erupții. 723 00:43:19,100 --> 00:43:20,401 Ai lanterna. 724 00:43:21,536 --> 00:43:23,671 Fii atent. 725 00:43:23,804 --> 00:43:26,107 Fiara pământului locuiește dedesubt. 726 00:43:27,775 --> 00:43:29,677 Am pierdut mulți din cauza ghearelor lui. 727 00:43:31,412 --> 00:43:32,680 Asta nu-l va ucide. 728 00:43:32,746 --> 00:43:33,681 [Pușca cocoși] 729 00:43:33,814 --> 00:43:35,716 Dar îl va încetini. 730 00:43:42,056 --> 00:43:43,558 Domnul sa fie cu tine. 731 00:43:46,727 --> 00:43:49,363 Dumnezeu este cu tine? 732 00:43:50,532 --> 00:43:52,066 Aceasta este responsabilitatea mea. 733 00:43:53,502 --> 00:43:55,035 Voi cere permisiunea mai târziu. 734 00:43:55,169 --> 00:44:04,078 [♪♪♪] 735 00:44:10,217 --> 00:44:19,093 [♪♪♪] 736 00:44:25,232 --> 00:44:34,074 [♪♪♪] 737 00:44:36,944 --> 00:44:39,514 [Lanțuri zdrăngănind în depărtare] 738 00:44:39,648 --> 00:44:42,449 [Vorbind în italiană] 739 00:44:45,219 --> 00:44:46,220 Nu. 740 00:44:46,353 --> 00:44:49,223 [Mârâit, geamăt] 741 00:44:57,431 --> 00:44:58,465 BRENDA: Ajutor. Nu vă rog. Vă rog. 742 00:44:58,600 --> 00:44:59,833 Ajuta-ne! 743 00:45:01,468 --> 00:45:02,770 BRENDA: Te rog. 744 00:45:02,870 --> 00:45:06,641 [Vorbind în italiană] 745 00:45:06,774 --> 00:45:07,808 Ajutați-mă! 746 00:45:07,942 --> 00:45:10,811 [Geme] 747 00:45:25,859 --> 00:45:27,228 [Lanțuri zdrăngănind] 748 00:45:27,361 --> 00:45:28,530 [Bata in usa] 749 00:45:33,467 --> 00:45:35,035 [Deblocarea ușii] 750 00:45:38,372 --> 00:45:40,441 [Gâfâie] 751 00:45:40,841 --> 00:45:41,809 BRENDA: Ce este? 752 00:45:49,483 --> 00:45:52,453 Oh Doamne. Doamne, o. 753 00:45:53,688 --> 00:45:56,558 [Shochete] 754 00:45:56,691 --> 00:46:05,667 [♪♪♪] 755 00:46:06,433 --> 00:46:09,470 Brenda. Încetează! 756 00:46:09,604 --> 00:46:10,838 Stop! 757 00:46:10,904 --> 00:46:13,841 [Grohăit] 758 00:46:15,610 --> 00:46:17,512 [mârâind] 759 00:46:22,049 --> 00:46:24,151 [Țipând] 760 00:46:24,285 --> 00:46:27,187 [Mârâind] 761 00:46:28,690 --> 00:46:30,157 Nu! 762 00:46:30,291 --> 00:46:33,127 [strigăte neclare] 763 00:46:37,131 --> 00:46:38,866 BRENDA: Ajută-mă! 764 00:46:38,966 --> 00:46:42,236 Fie ca sfânta mamă să fie găsită. 765 00:46:42,369 --> 00:46:51,211 [♪♪♪] 766 00:46:57,351 --> 00:47:06,293 [♪♪♪] 767 00:47:07,261 --> 00:47:09,531 Nu! Am spus nu! 768 00:47:09,664 --> 00:47:11,298 Deschide usa! 769 00:47:12,600 --> 00:47:13,367 BRENDA & LAURA: Deschide usa! 770 00:47:13,501 --> 00:47:14,034 Deschidel! 771 00:47:14,168 --> 00:47:16,604 [Brenda mormăie] 772 00:47:16,738 --> 00:47:19,607 [Zbârnâit] 773 00:47:20,642 --> 00:47:22,209 [Discurs indistinct] 774 00:47:22,343 --> 00:47:26,113 Cineva să mă ajute! Nu! Nu! 775 00:47:26,246 --> 00:47:27,615 Oh, Doamne. 776 00:47:27,749 --> 00:47:29,383 Ce naiba faci? 777 00:47:29,517 --> 00:47:30,785 Oh, Doamne. 778 00:47:30,918 --> 00:47:33,788 [Shipând] 779 00:47:34,823 --> 00:47:35,623 Ce este? 780 00:47:35,757 --> 00:47:38,459 [Shipând] 781 00:47:38,593 --> 00:47:41,563 Nu! Nu! 782 00:47:41,696 --> 00:47:43,464 Nu, dă-ne drumul! 783 00:47:44,666 --> 00:47:47,502 Te rog, te rog, oprește-te! 784 00:47:47,635 --> 00:47:49,436 -Stop! -Stop! 785 00:47:49,571 --> 00:47:50,337 Nu! 786 00:47:50,471 --> 00:47:51,673 [Shipând] 787 00:47:51,806 --> 00:47:53,006 Lasă-ne afară! 788 00:47:53,140 --> 00:47:54,676 -Stop! -Stop! 789 00:47:54,809 --> 00:47:57,111 [Shipând] 790 00:47:57,244 --> 00:47:59,947 BRENDA: Nu! 791 00:48:00,013 --> 00:48:08,956 [♪♪♪] 792 00:48:15,028 --> 00:48:16,865 [Zogăituri] 793 00:48:16,997 --> 00:48:25,840 [♪♪♪] 794 00:48:27,307 --> 00:48:28,743 [Toarna] 795 00:48:28,877 --> 00:48:30,779 [Clanc, vârâit] 796 00:48:30,978 --> 00:48:33,815 [Amândoi țipând] 797 00:48:35,983 --> 00:48:37,786 [Țipând] 798 00:48:41,856 --> 00:48:44,759 [Pantaloni] 799 00:48:50,330 --> 00:48:51,465 Ce este asta? 800 00:48:51,599 --> 00:48:53,000 Ai auzit asta? 801 00:48:54,201 --> 00:48:55,002 [Mârâind în depărtare] 802 00:48:55,068 --> 00:48:56,336 Ce este? 803 00:48:56,470 --> 00:48:58,071 Ce e acel zgomot? 804 00:49:01,141 --> 00:49:02,610 Ce este acolo? 805 00:49:04,311 --> 00:49:06,180 Ce dracu e asta? 806 00:49:06,313 --> 00:49:08,750 [Se apropie pași] 807 00:49:08,883 --> 00:49:10,451 BRENDA: Tu... vezi ceva? 808 00:49:10,585 --> 00:49:11,452 [mârâie] 809 00:49:11,586 --> 00:49:14,455 [Amândoi țipând] 810 00:49:18,459 --> 00:49:20,662 Nu! Nu! 811 00:49:20,795 --> 00:49:23,698 [Țipând] 812 00:49:28,035 --> 00:49:29,737 Vom muri aici. 813 00:49:32,841 --> 00:49:34,576 BRENDA: Oh, nu! 814 00:49:34,709 --> 00:49:36,711 [Grâmături] 815 00:49:36,845 --> 00:49:38,245 Nu! 816 00:49:38,378 --> 00:49:41,281 [Grohăit] 817 00:49:43,751 --> 00:49:46,654 [Geme] 818 00:49:52,927 --> 00:49:53,427 LAURA: Brenda! 819 00:49:53,561 --> 00:49:56,463 [Grohăit] 820 00:49:58,800 --> 00:50:01,703 [Mârâind] 821 00:50:03,103 --> 00:50:06,006 [tuse] 822 00:50:08,510 --> 00:50:09,142 [Geme] 823 00:50:09,276 --> 00:50:12,112 [Țipând] 824 00:50:15,917 --> 00:50:18,553 Ajutați-mă. 825 00:50:18,686 --> 00:50:20,153 [Supine] 826 00:50:20,287 --> 00:50:21,723 Interior. Interior. 827 00:50:26,961 --> 00:50:29,831 [Laura țipă] 828 00:50:30,832 --> 00:50:33,701 [Mârâind, mârâind] 829 00:50:35,435 --> 00:50:37,672 Nu Nu! 830 00:50:40,975 --> 00:50:42,544 [Mârâind] 831 00:50:42,677 --> 00:50:45,547 [Pantaloni, tuse] 832 00:50:51,586 --> 00:50:53,655 [Shochete] 833 00:50:57,391 --> 00:50:58,660 [tuseste] 834 00:50:58,793 --> 00:51:00,160 [Pantaloni] 835 00:51:00,294 --> 00:51:03,263 [Shochete] 836 00:51:04,498 --> 00:51:07,367 [tuseste] 837 00:51:07,502 --> 00:51:08,201 [Șuierând] 838 00:51:08,335 --> 00:51:11,238 [Mârâind] 839 00:51:15,610 --> 00:51:17,444 [Shochete] 840 00:51:22,149 --> 00:51:24,986 [Respirând adânc] 841 00:51:25,152 --> 00:51:33,995 [♪♪♪] 842 00:51:40,167 --> 00:51:48,977 [♪♪♪] 843 00:51:55,182 --> 00:52:04,058 [♪♪♪] 844 00:52:10,197 --> 00:52:19,107 [♪♪♪] 845 00:52:19,239 --> 00:52:21,308 Alesul! 846 00:52:21,441 --> 00:52:24,311 [Cântări în italiană] 847 00:52:24,444 --> 00:52:33,286 [♪♪♪] 848 00:52:36,724 --> 00:52:37,625 [Buzz] 849 00:52:37,759 --> 00:52:38,960 [Ușa se deblochează] 850 00:52:39,093 --> 00:52:48,002 [♪♪♪] 851 00:52:52,339 --> 00:52:56,309 Ai găsit favoare și vei naște un fiu. 852 00:53:01,949 --> 00:53:04,085 Ce este în mine? 853 00:53:04,251 --> 00:53:06,120 Un nou Isus. 854 00:53:07,121 --> 00:53:07,789 Ce? 855 00:53:08,488 --> 00:53:10,692 Un Isus mai bun. 856 00:53:11,491 --> 00:53:12,259 [Bipuri] 857 00:53:12,325 --> 00:53:21,268 [♪♪♪] 858 00:53:31,278 --> 00:53:31,779 [Buzz] 859 00:53:31,913 --> 00:53:32,780 [Ușa se deblochează] 860 00:53:40,154 --> 00:53:48,696 [♪♪♪] 861 00:53:54,836 --> 00:54:03,778 [♪♪♪] 862 00:54:07,115 --> 00:54:09,984 [Butonie in usa] 863 00:54:12,954 --> 00:54:15,857 [Pantaloni] 864 00:54:19,727 --> 00:54:20,661 [Fucuri de armă] 865 00:54:21,996 --> 00:54:23,598 [buc puternic] 866 00:54:23,731 --> 00:54:32,607 [♪♪♪] 867 00:54:42,150 --> 00:54:43,785 [Lemn care scârțâie] 868 00:54:49,857 --> 00:54:51,893 Pune-l jos. 869 00:54:52,026 --> 00:54:53,161 Pune-l jos! Pune-l jos. 870 00:54:57,430 --> 00:54:58,599 [împușcătură goală] 871 00:54:58,733 --> 00:54:59,767 [Gardienii râd] 872 00:54:59,901 --> 00:55:01,468 [Fucuri de armă] 873 00:55:01,602 --> 00:55:04,071 [Vorbind în italiană] 874 00:55:09,010 --> 00:55:10,377 [Grâmături] 875 00:55:16,918 --> 00:55:17,785 [Pistol de cocoși] 876 00:55:17,919 --> 00:55:26,794 [♪♪♪] 877 00:55:32,934 --> 00:55:41,809 [♪♪♪] 878 00:55:49,050 --> 00:55:50,450 [Voâie] 879 00:55:50,585 --> 00:55:59,459 [♪♪♪] 880 00:56:05,666 --> 00:56:14,542 [♪♪♪] 881 00:56:15,943 --> 00:56:16,544 Scuzați-mă. 882 00:56:16,677 --> 00:56:17,444 Ce faci aici? 883 00:56:17,578 --> 00:56:19,080 Nimeni nu are voie să intre... 884 00:56:19,213 --> 00:56:21,481 Nu, ce ai făcut? Ce-ai făcut? 885 00:56:21,616 --> 00:56:22,350 [Grâmături] 886 00:56:22,482 --> 00:56:24,518 De ce ai luat Giulgiul? 887 00:56:24,652 --> 00:56:26,354 Cine eşti tu? 888 00:56:26,486 --> 00:56:27,688 De ce? 889 00:56:27,822 --> 00:56:29,223 [Geme] 890 00:56:29,357 --> 00:56:32,293 Un nou început. 891 00:56:32,459 --> 00:56:35,329 [Grâmături] 892 00:56:39,800 --> 00:56:41,269 Nu. Nu lua... 893 00:56:41,468 --> 00:56:42,370 [Discurs indistinct] 894 00:56:42,503 --> 00:56:44,205 Nu. 895 00:56:44,338 --> 00:56:53,180 [♪♪♪] 896 00:56:54,715 --> 00:56:55,683 [Pantaloni] 897 00:56:55,816 --> 00:56:56,651 El este! Acolo! 898 00:56:56,784 --> 00:56:57,618 [strigăte neclare] 899 00:56:57,752 --> 00:56:58,619 Băieți, mirosiți asta? 900 00:56:58,753 --> 00:57:00,721 [Explozie] 901 00:57:00,855 --> 00:57:02,523 Miroase a fum sau așa ceva. 902 00:57:03,024 --> 00:57:05,960 [Vorbind în italiană] 903 00:57:06,093 --> 00:57:08,663 [Bipuri de alertă de incendiu] 904 00:57:08,796 --> 00:57:11,498 [Anunț neclar] 905 00:57:11,565 --> 00:57:13,267 Este un incendiu? 906 00:57:13,401 --> 00:57:14,969 Oh, nu sta doar acolo, trebuie să plecăm de aici. 907 00:57:15,102 --> 00:57:18,005 [Grohăit] 908 00:57:19,607 --> 00:57:20,508 [Tugurite] 909 00:57:23,277 --> 00:57:25,212 Părintele Marconi? 910 00:57:25,346 --> 00:57:27,181 Oh, Doamne! 911 00:57:27,315 --> 00:57:28,516 [Plângând] 912 00:57:28,616 --> 00:57:31,185 Am crezut că ai murit. 913 00:57:31,319 --> 00:57:32,720 -Te simți bine? -Da. 914 00:57:32,853 --> 00:57:33,888 Trebuie să te scoatem de aici. 915 00:57:34,021 --> 00:57:34,956 LUCIFER: Michael. 916 00:57:35,089 --> 00:57:38,893 Da. Da, haide, hai să mergem. Haide. 917 00:57:39,026 --> 00:57:39,794 Ce s-a întâmplat? 918 00:57:39,927 --> 00:57:41,629 -Frate. -Ce? 919 00:57:41,762 --> 00:57:42,596 [râs sinistru] 920 00:57:42,730 --> 00:57:43,998 Haide, hai să plecăm de aici. 921 00:57:44,131 --> 00:57:45,733 Ceva nu e în regulă. 922 00:57:45,866 --> 00:57:46,600 Îl simt. 923 00:57:46,734 --> 00:57:47,601 părintele Marconi. 924 00:57:47,735 --> 00:57:49,637 Nu sunt părintele Marconi. 925 00:57:51,939 --> 00:57:53,207 Nu nu ești. 926 00:57:55,242 --> 00:57:56,544 Ești unul dintre ei. 927 00:58:00,715 --> 00:58:01,849 [Bipuri] 928 00:58:01,983 --> 00:58:03,551 Laura. 929 00:58:03,684 --> 00:58:05,820 Laura! Laura! 930 00:58:05,953 --> 00:58:08,289 [Grâmături] 931 00:58:12,560 --> 00:58:13,694 Stai departe de mine! 932 00:58:13,828 --> 00:58:16,731 [Pantaloni] 933 00:58:19,467 --> 00:58:21,869 [Tipete infundate] 934 00:58:22,003 --> 00:58:24,271 [Vorbind în italiană] 935 00:58:24,405 --> 00:58:26,874 [Taci] 936 00:58:28,042 --> 00:58:29,710 Eu nu sunt unul dintre ei. 937 00:58:31,379 --> 00:58:33,280 [tuseste] 938 00:58:34,048 --> 00:58:35,750 Cine naiba ești atunci? 939 00:58:35,883 --> 00:58:37,752 Părintele Marconi a murit. 940 00:58:39,053 --> 00:58:43,491 Îl împrumut doar un pic. 941 00:58:43,624 --> 00:58:44,725 Ce? 942 00:58:44,859 --> 00:58:47,661 [strigăte neclare] 943 00:58:51,132 --> 00:58:52,633 Ce ți-au făcut? 944 00:58:54,301 --> 00:58:56,070 Nu știu cum trăiești în aceste lucruri. 945 00:58:56,203 --> 00:58:58,939 [strigăte neclare] 946 00:59:00,674 --> 00:59:01,742 Ce au facut? 947 00:59:06,347 --> 00:59:07,848 Ne-au făcut experimente. 948 00:59:09,917 --> 00:59:11,485 Ce fel de experimente? 949 00:59:13,254 --> 00:59:14,388 M-au violat. 950 00:59:16,624 --> 00:59:20,261 Mi-au implantat ceva. 951 00:59:20,394 --> 00:59:22,029 A fost oribil. 952 00:59:22,163 --> 00:59:22,863 Esti insarcinata? 953 00:59:22,997 --> 00:59:24,932 Nu! Nu! 954 00:59:25,066 --> 00:59:26,067 Nu știu. 955 00:59:27,536 --> 00:59:28,469 Schimbă totul. 956 00:59:28,636 --> 00:59:30,337 Te rog, putem pleca de aici? 957 00:59:41,516 --> 00:59:42,650 [strigăte neclare] 958 00:59:42,750 --> 00:59:44,852 Oprește alarma nenorocită. 959 00:59:46,654 --> 00:59:48,355 Giulgiul a dispărut. 960 00:59:48,489 --> 00:59:49,824 Du-te și găsește-l. 961 00:59:50,724 --> 00:59:51,992 Urmați-mă. 962 00:59:52,126 --> 00:59:53,227 Știu că Michael este aici. 963 00:59:53,894 --> 00:59:55,429 Pe aici. 964 00:59:55,564 --> 00:59:56,664 Pe aici. 965 00:59:56,730 --> 00:59:58,065 [strigăte neclare] 966 00:59:58,199 --> 00:59:59,366 Nu! 967 00:59:59,501 --> 01:00:01,402 [Fucuri de armă] 968 01:00:02,736 --> 01:00:04,438 Al naibii de prost, tu. 969 01:00:04,573 --> 01:00:06,740 Nici un deget pe ea! 970 01:00:13,582 --> 01:00:16,383 [Vorbind în italiană] 971 01:00:20,087 --> 01:00:23,858 [geme] 972 01:00:23,991 --> 01:00:24,959 Ce s-a întâmplat? 973 01:00:25,092 --> 01:00:25,726 Stomacul meu. 974 01:00:25,860 --> 01:00:26,660 [Gâfâie] 975 01:00:26,794 --> 01:00:27,596 [Mârâind în depărtare] 976 01:00:27,728 --> 01:00:29,029 Ce este asta? 977 01:00:29,163 --> 01:00:30,931 GARDA 7: [Vorbind în italiană] 978 01:00:31,065 --> 01:00:31,465 LAURA: La dracu. 979 01:00:31,600 --> 01:00:32,800 Să mergem! 980 01:00:35,169 --> 01:00:36,303 Pe aici. 981 01:00:39,473 --> 01:00:40,674 [mârâind] 982 01:00:40,808 --> 01:00:42,577 Alunecă prin aici. Haide! 983 01:00:42,710 --> 01:00:44,111 Haide. 984 01:00:44,245 --> 01:00:45,547 [Mârâind] 985 01:00:45,679 --> 01:00:48,550 [Țipând] 986 01:00:50,918 --> 01:00:52,052 Da-te jos! 987 01:00:52,186 --> 01:00:52,853 [Pușca cocoși] 988 01:00:52,987 --> 01:00:54,054 [Fucuri de armă] 989 01:00:54,188 --> 01:00:55,222 Haide! 990 01:00:57,124 --> 01:00:58,392 Pe aici. 991 01:00:58,527 --> 01:00:59,594 E doar pe aici. 992 01:01:11,005 --> 01:01:13,841 Haide. E în regulă. 993 01:01:13,974 --> 01:01:14,509 [mârâie] 994 01:01:14,643 --> 01:01:16,243 [Tipete] 995 01:01:16,377 --> 01:01:17,011 Ah! 996 01:01:17,144 --> 01:01:18,179 Te simți bine? 997 01:01:18,312 --> 01:01:20,347 Da, stai acolo. 998 01:01:23,518 --> 01:01:25,286 LAURA: Ce faci? 999 01:01:25,419 --> 01:01:27,054 Grabă. 1000 01:01:27,188 --> 01:01:27,988 Se întoarce. 1001 01:01:28,122 --> 01:01:29,323 [Pistol de cocoși] 1002 01:01:31,526 --> 01:01:32,193 Haide. 1003 01:01:32,326 --> 01:01:33,595 Stai jos, stai jos. 1004 01:01:33,761 --> 01:01:35,129 Unde s-a dus? 1005 01:01:36,897 --> 01:01:37,298 Unde s-a dus? 1006 01:01:37,431 --> 01:01:37,865 [Gâfâie] 1007 01:01:37,998 --> 01:01:38,432 Ai grijă! 1008 01:01:38,567 --> 01:01:41,435 [Mârâind] 1009 01:01:41,570 --> 01:01:50,411 [♪♪♪] 1010 01:01:53,914 --> 01:01:56,283 [Vorbind în italiană] 1011 01:01:56,417 --> 01:01:57,918 Ah! 1012 01:01:58,052 --> 01:02:06,994 [♪♪♪] 1013 01:02:08,128 --> 01:02:09,230 Nu. 1014 01:02:10,497 --> 01:02:11,666 Nu! 1015 01:02:11,799 --> 01:02:13,167 [Gardienii mormăind] 1016 01:02:13,300 --> 01:02:16,170 [Mârâind] 1017 01:02:20,074 --> 01:02:22,076 fetiță proastă. 1018 01:02:22,209 --> 01:02:24,613 Du-o înapoi în siguranță. 1019 01:02:26,480 --> 01:02:28,583 Dacă-l răni, o să omor copilul. 1020 01:02:28,717 --> 01:02:30,117 N-ai îndrăzni. 1021 01:02:30,251 --> 01:02:32,820 Voi avea șansa mea. 1022 01:02:34,154 --> 01:02:35,624 Au! 1023 01:02:35,823 --> 01:02:37,925 Acceptă ceea ce ți se întâmplă, Laura. 1024 01:02:38,058 --> 01:02:40,461 Ar fi mult mai ușor așa. 1025 01:02:40,595 --> 01:02:42,597 Ți-am ucis preotul... 1026 01:02:45,366 --> 01:02:47,835 ... și o să ucid îngerul din el. 1027 01:02:50,004 --> 01:02:51,939 Du-te, găsește Giulgiul. 1028 01:02:52,072 --> 01:02:54,041 Fără ea, o avem doar pe ea. 1029 01:02:54,174 --> 01:03:03,017 [♪♪♪] 1030 01:03:05,052 --> 01:03:06,220 [Lanțuri zdrăngănind] 1031 01:03:06,353 --> 01:03:09,256 [tuseste] 1032 01:03:09,390 --> 01:03:12,259 [Lanțuri zdrăngănind] 1033 01:03:19,701 --> 01:03:20,702 [Grâmături] 1034 01:03:20,868 --> 01:03:23,470 Oh, ai făcut destulă agitație în seara asta. 1035 01:03:23,605 --> 01:03:25,139 [Respirând adânc] 1036 01:03:25,272 --> 01:03:30,277 Aceasta poate fi a doua ta șansă de a trăi viața pe care ai pierdut-o. 1037 01:03:30,411 --> 01:03:31,613 Cățea bolnavă. 1038 01:03:31,746 --> 01:03:33,548 Habar nu ai cine sunt! 1039 01:03:33,682 --> 01:03:35,517 Calma! 1040 01:03:38,018 --> 01:03:41,790 Această sarcină va fi ca nimeni alta. 1041 01:03:41,922 --> 01:03:44,291 Pregătiți-vă. 1042 01:03:45,225 --> 01:03:47,428 El abia așteaptă să te cunoască. 1043 01:03:52,567 --> 01:03:55,436 [Gâfâind, gâfâind] 1044 01:04:01,175 --> 01:04:04,178 [Grâmături] 1045 01:04:09,383 --> 01:04:11,385 [Tipete] 1046 01:04:11,519 --> 01:04:14,355 [Respirând adânc] 1047 01:04:15,790 --> 01:04:16,423 [Tugurite] 1048 01:04:17,324 --> 01:04:19,493 Nicio imagine a Giulgiului. Peste. 1049 01:04:21,295 --> 01:04:22,129 DR. LAURENT (LA WALKIE-TALKIE): Continuați să căutați. 1050 01:04:23,497 --> 01:04:25,199 [tuse] 1051 01:04:25,332 --> 01:04:27,301 [Respirând adânc] 1052 01:04:27,434 --> 01:04:28,703 [tuse] 1053 01:04:28,837 --> 01:04:37,712 [♪♪♪] 1054 01:04:38,680 --> 01:04:40,548 Vin să te găsesc, frate. 1055 01:04:40,682 --> 01:04:43,551 [Mârâind] 1056 01:04:43,685 --> 01:04:52,594 [♪♪♪] 1057 01:04:58,700 --> 01:04:59,701 [Rahote] 1058 01:04:59,834 --> 01:05:08,810 [♪♪♪] 1059 01:05:22,055 --> 01:05:24,024 Fatul este sanatos. 1060 01:05:24,158 --> 01:05:33,033 [♪♪♪] 1061 01:05:41,008 --> 01:05:43,845 [Tipete] 1062 01:05:47,147 --> 01:05:50,050 [Grohăit] 1063 01:05:50,184 --> 01:05:59,059 [♪♪♪] 1064 01:06:14,141 --> 01:06:16,644 Nu Nu. 1065 01:06:16,778 --> 01:06:18,245 De ce? 1066 01:06:25,252 --> 01:06:26,855 Unde este sabia mea? 1067 01:06:29,089 --> 01:06:31,893 MAMMON: Acum e rândul tău să putrezești în iad. 1068 01:06:34,061 --> 01:06:35,095 Mamona? 1069 01:06:36,096 --> 01:06:37,665 Mihai. 1070 01:06:37,799 --> 01:06:39,801 Arăți palid fără sabia. 1071 01:06:39,934 --> 01:06:41,201 Unde este el? 1072 01:06:41,335 --> 01:06:43,270 MAMMON: Sus cu muritorii. 1073 01:06:44,438 --> 01:06:46,708 Ne vom alătura lui în curând. 1074 01:06:46,841 --> 01:06:50,310 Apoi vom închide poarta dintre cele două lumi. 1075 01:06:50,444 --> 01:06:54,081 Și tu, vei fi închis aici. 1076 01:06:54,147 --> 01:06:55,249 Și vom conduce Pământul. 1077 01:06:55,382 --> 01:06:57,351 L-am înlănțuit! 1078 01:06:57,484 --> 01:06:59,787 Dumnezeu nu l-ar elibera niciodată. 1079 01:07:04,959 --> 01:07:06,460 Prostesc. 1080 01:07:06,594 --> 01:07:09,162 Să iau un cadavru muritor aici jos. 1081 01:07:10,097 --> 01:07:11,766 [Grâmături] 1082 01:07:11,900 --> 01:07:13,735 Acum ești prins în ea. 1083 01:07:13,868 --> 01:07:16,403 Înlănțuiește-l cu sabia lui Lucifer. 1084 01:07:16,538 --> 01:07:19,306 [Stripte] 1085 01:07:21,910 --> 01:07:24,746 [Discutie neclara] 1086 01:07:24,879 --> 01:07:33,788 [♪♪♪] 1087 01:07:42,830 --> 01:07:44,532 LIZ: Uită-te la el. 1088 01:07:47,401 --> 01:07:50,203 El ți-a dat ceea ce ai pierdut. 1089 01:07:50,337 --> 01:07:53,775 Acest copil nu va înlocui niciodată ceea ce am pierdut. 1090 01:07:53,908 --> 01:07:55,743 Îți va da și mai mult. 1091 01:07:59,814 --> 01:08:01,415 Uite. 1092 01:08:04,217 --> 01:08:05,485 mami. 1093 01:08:05,620 --> 01:08:08,523 [Gâfâie, țipă] 1094 01:08:11,893 --> 01:08:12,961 Ți-a vorbit? 1095 01:08:16,931 --> 01:08:18,298 Ce? 1096 01:08:19,199 --> 01:08:20,001 In visul tau. 1097 01:08:20,167 --> 01:08:21,435 A spus ceva? 1098 01:08:21,569 --> 01:08:22,770 [Opine] 1099 01:08:24,171 --> 01:08:24,939 Laura. 1100 01:08:26,340 --> 01:08:29,176 Vreau să vă spun o poveste. 1101 01:08:31,579 --> 01:08:35,482 Despre un războinic curajos care a rezistat 1102 01:08:35,617 --> 01:08:37,384 un tiran vesel. 1103 01:08:38,653 --> 01:08:40,855 De cât timp am dormit? 1104 01:08:40,989 --> 01:08:43,524 Războinicul și tiranul erau egali. 1105 01:08:44,759 --> 01:08:48,763 Dar tiranul a cerut ca războinicul să-și îndoaie genunchiul 1106 01:08:48,896 --> 01:08:50,932 și fii sclavul lui. 1107 01:08:54,969 --> 01:08:56,804 Ce se întâmplă cu mine? 1108 01:09:03,276 --> 01:09:07,115 Războinicul nostru, cel mai strălucitor dintre toți, a refuzat. 1109 01:09:09,851 --> 01:09:12,219 A luptat pentru a ne elibera. 1110 01:09:12,285 --> 01:09:16,090 El va fi în curând liber și va lupta din nou pentru noi. 1111 01:09:16,223 --> 01:09:18,526 Nu-mi pasă deloc povestea ta despre 1112 01:09:18,660 --> 01:09:20,327 această sămânță de demon, bine? 1113 01:09:20,460 --> 01:09:20,928 eu-- 1114 01:09:21,062 --> 01:09:23,064 [Grâmături] 1115 01:09:23,230 --> 01:09:25,133 El a suferit pentru tine! 1116 01:09:26,266 --> 01:09:29,504 Și cel puțin ce poți face este... 1117 01:09:33,240 --> 01:09:34,374 Laura. 1118 01:09:38,913 --> 01:09:44,552 El îți perfecționează corpul, așa că tu porți 1119 01:09:44,686 --> 01:09:46,554 și protejează copilul. 1120 01:09:47,789 --> 01:09:50,424 Îl vreau afară din mine. 1121 01:09:53,326 --> 01:09:55,530 Știu, Laura. Știu. 1122 01:09:55,663 --> 01:09:57,330 Este dificil. 1123 01:09:57,464 --> 01:10:01,268 Da, m-ai răpit, pune chestia asta în mine 1124 01:10:01,368 --> 01:10:03,270 și acum ține-mă prizonier. 1125 01:10:03,370 --> 01:10:06,174 Da, e cam greu. 1126 01:10:06,306 --> 01:10:10,912 Odată ce copilul se va naște, vei fi liber. 1127 01:10:11,512 --> 01:10:13,047 Iţi promit. 1128 01:10:14,916 --> 01:10:18,152 Dar deocamdată, te controlez. 1129 01:10:18,285 --> 01:10:20,888 Și cer respect. 1130 01:10:26,393 --> 01:10:27,028 [Bipuri] 1131 01:10:29,797 --> 01:10:31,231 [Bipuri] 1132 01:10:46,881 --> 01:10:47,648 Păpuşă! 1133 01:10:52,252 --> 01:10:53,420 Spune repede, înger sau demon? 1134 01:10:53,554 --> 01:10:55,089 Stai departe de el, Doll. 1135 01:11:04,699 --> 01:11:05,767 Cine eşti tu? 1136 01:11:05,900 --> 01:11:07,635 Cum ai ajuns aici? 1137 01:11:07,769 --> 01:11:09,402 Noi suntem cei furați. 1138 01:11:09,537 --> 01:11:11,139 Ne-au furat pentru Lucifer. 1139 01:11:12,607 --> 01:11:13,908 Vrem doar să mergem acasă. 1140 01:11:14,041 --> 01:11:16,443 Nu aparținem aici. 1141 01:11:17,779 --> 01:11:18,746 Vrei sa ni te alaturi? 1142 01:11:18,880 --> 01:11:20,014 Luați angajamentul. 1143 01:11:20,148 --> 01:11:21,182 Dacă cineva se eliberează... 1144 01:11:21,348 --> 01:11:22,617 -Toți merg acasă. -Toți merg acasă. 1145 01:11:22,750 --> 01:11:24,118 Ești un prost să ai încredere în orice înger. 1146 01:11:24,252 --> 01:11:25,385 Spune-o. 1147 01:11:27,354 --> 01:11:31,092 Dacă unul se eliberează, toți pleacă acasă. 1148 01:11:31,225 --> 01:11:32,693 Cum te cheamă, înger? 1149 01:11:33,528 --> 01:11:35,196 Mihai. 1150 01:11:35,362 --> 01:11:36,363 Arhanghelul. 1151 01:11:37,265 --> 01:11:39,600 Arata-ne. Urcă-te spre ceruri. 1152 01:11:43,905 --> 01:11:45,673 Adu-mi sabia și o voi face. 1153 01:11:46,908 --> 01:11:47,975 Sabie? 1154 01:11:48,109 --> 01:11:54,381 Este vorba despre asta mare, argintiu, auriu, ascuțit. 1155 01:11:54,447 --> 01:11:56,449 Da, știm cum arată o sabie. 1156 01:11:56,584 --> 01:11:58,019 Dacă ar exista o sabie, am ști. 1157 01:11:58,152 --> 01:11:59,520 Suntem scrochini, așa supraviețuim. 1158 01:11:59,654 --> 01:12:01,889 GRUNT: Nu există nicio sabie care să te salveze. 1159 01:12:02,023 --> 01:12:03,825 Folosește-ți doar puterea. 1160 01:12:03,958 --> 01:12:04,992 Tu ești arhanghelul, nu-i așa? 1161 01:12:05,126 --> 01:12:06,160 [Mârâind în depărtare] 1162 01:12:06,294 --> 01:12:07,128 FURAT 1: Sunt aici! 1163 01:12:07,261 --> 01:12:10,164 [Țipând] 1164 01:12:12,399 --> 01:12:13,968 FURAT 2: Fugi! 1165 01:12:17,872 --> 01:12:20,473 [Țipând] 1166 01:12:20,608 --> 01:12:22,844 Doll, l-au prins pe Zar! 1167 01:12:22,977 --> 01:12:23,845 FURAT 2: Ia-te de pe mine! 1168 01:12:23,978 --> 01:12:26,446 Lasă-i în pace! 1169 01:12:26,581 --> 01:12:28,415 Nu! 1170 01:12:28,549 --> 01:12:37,424 [♪♪♪] 1171 01:12:42,429 --> 01:12:43,030 [Bipuri] 1172 01:12:49,604 --> 01:12:50,104 [Buzz] 1173 01:12:50,238 --> 01:12:51,339 [Ușa se deblochează] 1174 01:12:51,471 --> 01:13:00,348 [♪♪♪] 1175 01:13:06,554 --> 01:13:15,462 [♪♪♪] 1176 01:13:21,535 --> 01:13:30,477 [♪♪♪] 1177 01:13:35,482 --> 01:13:39,120 LUCIFER: Îți voi da un sens vieții tale dureroase. 1178 01:13:44,926 --> 01:13:47,662 Mi-ai ucis soțul? 1179 01:13:50,898 --> 01:13:52,233 Copilul meu? 1180 01:13:52,366 --> 01:13:53,501 LUCIFER: Nu. 1181 01:13:53,634 --> 01:13:56,170 Ți-am dat un copil pe care să-l iubești. 1182 01:13:56,304 --> 01:13:59,106 Urăsc ce ți-a făcut criminalul ăla. 1183 01:13:59,240 --> 01:14:01,709 El a luat totul de la tine. 1184 01:14:01,842 --> 01:14:06,080 Mă tem că unele dintre asistentele de aici ar putea face același lucru. 1185 01:14:06,213 --> 01:14:08,849 Ar trebui să faci ceva în privința asta. 1186 01:14:10,518 --> 01:14:14,188 O urăsc. 1187 01:14:14,322 --> 01:14:16,290 LUCIFER: Liz te invidiază. 1188 01:14:16,424 --> 01:14:17,692 Dacă vrei, 1189 01:14:18,592 --> 01:14:20,795 Te voi lăsa să o omori. 1190 01:14:20,928 --> 01:14:23,331 Dacă asta îți place, Laura. 1191 01:14:26,033 --> 01:14:27,168 Foarte mult. 1192 01:14:28,102 --> 01:14:36,978 [♪♪♪] 1193 01:14:43,117 --> 01:14:51,959 [♪♪♪] 1194 01:15:00,701 --> 01:15:03,938 LUCIFER: Nu pot veni pe Pământ fără tine. 1195 01:15:04,071 --> 01:15:06,240 Dă-te mie. 1196 01:15:08,075 --> 01:15:10,945 Așa cum m-am dat vouă. 1197 01:15:11,078 --> 01:15:19,954 [♪♪♪] 1198 01:15:26,093 --> 01:15:34,969 [♪♪♪] 1199 01:15:38,806 --> 01:15:40,207 DR. LAURENT: Copilul este o pierdere pentru sănătatea ei. 1200 01:15:40,341 --> 01:15:41,609 Trebuie să facem ceva. 1201 01:15:42,343 --> 01:15:44,612 LIZ: Laura nu devine din ce în ce mai slabă. 1202 01:15:44,712 --> 01:15:47,648 Ea face legătura cu copilul. 1203 01:15:47,782 --> 01:15:50,217 Simt că ea devine mai puternică. 1204 01:16:06,067 --> 01:16:08,869 [strigăte indistincte în depărtare] 1205 01:16:16,243 --> 01:16:17,311 [Mârâind] 1206 01:16:19,146 --> 01:16:20,481 [Tugurite] 1207 01:16:27,688 --> 01:16:28,389 Buna ziua. 1208 01:16:28,523 --> 01:16:31,425 [Grohăit] 1209 01:16:31,560 --> 01:16:40,434 [♪♪♪] 1210 01:16:48,577 --> 01:16:51,412 [Respirând adânc] 1211 01:17:04,391 --> 01:17:06,994 Ce imi faci? 1212 01:17:07,128 --> 01:17:08,696 [Shipând] 1213 01:17:08,796 --> 01:17:10,698 Oh, Doamne. 1214 01:17:15,002 --> 01:17:16,170 Trebuie să te omor. 1215 01:17:16,303 --> 01:17:17,705 LUCIFER: Mamă, nu. 1216 01:17:18,806 --> 01:17:21,709 [Vorbind în italiană] 1217 01:17:23,210 --> 01:17:26,080 [Grohăit] 1218 01:17:26,213 --> 01:17:27,781 [Alarma zgomotătoare] 1219 01:17:27,915 --> 01:17:30,417 [strigăte neclare] 1220 01:17:35,122 --> 01:17:38,058 [Grohăit] 1221 01:17:43,497 --> 01:17:46,501 LUCIFER: Laura, oprește-te acum. 1222 01:17:52,740 --> 01:17:54,509 Nu! 1223 01:18:00,147 --> 01:18:03,050 [Grohăit] 1224 01:18:03,984 --> 01:18:05,920 VOCEA LUI LUCIFER: Nu! 1225 01:18:08,355 --> 01:18:11,192 [Respirând adânc] 1226 01:18:12,760 --> 01:18:13,894 Nu! 1227 01:18:14,028 --> 01:18:15,963 Nu! 1228 01:18:19,233 --> 01:18:20,834 [scuipă] 1229 01:18:21,636 --> 01:18:23,437 [Grohăit] 1230 01:18:27,274 --> 01:18:30,211 [Inghitituri] 1231 01:18:34,248 --> 01:18:36,817 [Grâmături] 1232 01:18:37,552 --> 01:18:38,986 Unde este ea? 1233 01:18:39,119 --> 01:18:40,522 [Geme] 1234 01:18:40,655 --> 01:18:42,524 [Respirând adânc] 1235 01:18:42,657 --> 01:18:45,527 [Tipete] 1236 01:18:45,660 --> 01:18:47,161 LIZ: Deschide usa! 1237 01:18:50,798 --> 01:18:52,667 Laura! 1238 01:19:01,375 --> 01:19:02,276 Toate au dispărut. 1239 01:19:02,409 --> 01:19:04,945 Cum îndrăznești, cățea! 1240 01:19:05,079 --> 01:19:07,982 [Geme] 1241 01:19:09,383 --> 01:19:10,818 [Vochis] 1242 01:19:10,884 --> 01:19:13,420 Du-te, du-te, ia-l pe Laurent. 1243 01:19:17,858 --> 01:19:22,463 Nu ai idee ce înseamnă suferința, 1244 01:19:23,063 --> 01:19:26,233 până când vei trăi mizeria noastră veșnică, 1245 01:19:26,367 --> 01:19:28,902 trăind în întuneric și în murdărie. 1246 01:19:29,036 --> 01:19:32,840 Și tu, vrei să-l omori pe Hristosul nostru! 1247 01:19:32,906 --> 01:19:34,842 Tu ești monstrul. 1248 01:19:34,942 --> 01:19:37,311 [Gheme, suspine] 1249 01:19:37,444 --> 01:19:39,146 Vei pleca în curând. 1250 01:19:39,280 --> 01:19:40,347 [Laura geme] 1251 01:19:40,481 --> 01:19:43,183 Lucifer te va consuma. 1252 01:19:43,317 --> 01:19:45,520 Dar nu te teme. 1253 01:19:45,654 --> 01:19:49,591 Posesia deplină este un confort. 1254 01:19:49,724 --> 01:19:51,091 Ca moartea. 1255 01:19:53,494 --> 01:19:57,666 Toată independența ta proastă se va sfârși. 1256 01:20:06,006 --> 01:20:08,942 [mârâie] 1257 01:20:10,344 --> 01:20:12,212 [mârâie] 1258 01:20:12,346 --> 01:20:15,249 [mârâie] 1259 01:20:15,382 --> 01:20:24,258 [♪♪♪] 1260 01:20:28,028 --> 01:20:28,862 [Grâmături] 1261 01:20:28,996 --> 01:20:31,465 [Rechches] 1262 01:20:32,266 --> 01:20:33,901 [Tipete] 1263 01:20:34,034 --> 01:20:36,771 VOCEA LUI LUCIFER: Cum vă place? 1264 01:20:36,904 --> 01:20:45,780 [♪♪♪] 1265 01:20:46,681 --> 01:20:52,019 Gata cu greseli. 1266 01:20:52,219 --> 01:20:54,723 Lucifer, iartă-mă. 1267 01:20:54,855 --> 01:20:57,726 [Geme] 1268 01:20:57,858 --> 01:21:06,801 [♪♪♪] 1269 01:21:09,470 --> 01:21:13,508 VOCEA LUI LUCIFER: M-am săturat de pântecele Laurei. 1270 01:21:13,641 --> 01:21:18,580 Fiind blocat în mizeria ei împuțită. 1271 01:21:18,713 --> 01:21:22,316 Mi-aș dori să fii tu în mine. 1272 01:21:23,852 --> 01:21:27,321 VOCEA LUI LUCIFER: Ah, iubito. 1273 01:21:28,723 --> 01:21:32,326 Ai fost mereu lângă mine. 1274 01:21:33,795 --> 01:21:37,197 Întotdeauna am fost unul și același. 1275 01:21:41,636 --> 01:21:43,838 VOCEA LUI LUCIFER: La fel? 1276 01:21:43,971 --> 01:21:47,207 Ah! 1277 01:21:53,748 --> 01:21:56,049 După naștere, nimeni nu mai poate trăi 1278 01:21:56,183 --> 01:21:57,985 cine știe ce s-a întâmplat aici. 1279 01:21:58,085 --> 01:21:59,453 Desigur. 1280 01:21:59,587 --> 01:22:02,489 Și vom închide gaura iadului cu explozibili 1281 01:22:02,624 --> 01:22:04,526 după ce armata ta urcă. 1282 01:22:04,659 --> 01:22:06,493 VOCEA LUI LUCIFER: Bine. 1283 01:22:06,628 --> 01:22:09,764 Iadul va veni pe Pământ. 1284 01:22:10,765 --> 01:22:11,999 Da. 1285 01:22:12,099 --> 01:22:14,201 VOCEA LUI LUCIFER: Mai este ceva. 1286 01:22:14,334 --> 01:22:17,137 Credeam că Laura va ajunge să mă iubească. 1287 01:22:17,271 --> 01:22:20,240 Cât de detest nenorocitul de curvă aia. 1288 01:22:21,910 --> 01:22:24,244 Chiar mai rau, 1289 01:22:25,547 --> 01:22:27,882 copilul a ajuns să o iubească. 1290 01:22:29,349 --> 01:22:33,521 Este voinic și își dorește mama. 1291 01:22:34,689 --> 01:22:36,490 Nu mă așteptam la asta. 1292 01:22:37,659 --> 01:22:38,927 Oh bine, 1293 01:22:40,260 --> 01:22:44,131 odata ce ma nasc, ucide-o. 1294 01:22:45,767 --> 01:22:47,869 Asta va fi plăcerea mea. 1295 01:22:50,672 --> 01:22:56,109 VOCEA LUI LUCIFER: Și tu, fă ​​ceva ca să oprești cățeaua asta să mă omoare. 1296 01:22:58,045 --> 01:23:00,949 [Grohăit] 1297 01:23:01,081 --> 01:23:10,057 [♪♪♪] 1298 01:23:11,893 --> 01:23:13,795 Acesta ar putea fi eu. 1299 01:23:18,600 --> 01:23:19,767 Ar fi trebuit să fiu eu. 1300 01:23:20,635 --> 01:23:29,711 [♪♪♪] 1301 01:23:29,844 --> 01:23:32,246 Sfântul Mihail, ferește-ne împotriva 1302 01:23:32,379 --> 01:23:34,616 cursele și răutatea diavolului. 1303 01:23:34,749 --> 01:23:43,825 [♪♪♪] 1304 01:23:43,958 --> 01:23:47,261 Mă rog ca Dumnezeu să vă trimită ajutor și să vă descopere 1305 01:23:47,394 --> 01:23:49,229 cum să învingi acest rău. 1306 01:23:52,299 --> 01:24:01,174 [♪♪♪] 1307 01:24:07,381 --> 01:24:16,223 [♪♪♪] 1308 01:24:22,362 --> 01:24:31,238 [♪♪♪] 1309 01:24:37,377 --> 01:24:46,253 [♪♪♪] 1310 01:24:52,359 --> 01:25:01,234 [♪♪♪] 1311 01:25:07,441 --> 01:25:16,316 [♪♪♪] 1312 01:25:22,422 --> 01:25:31,298 [♪♪♪] 1313 01:25:37,437 --> 01:25:46,313 [♪♪♪] 1314 01:25:55,890 --> 01:25:58,793 [mârâie] 1315 01:25:58,926 --> 01:26:07,869 [♪♪♪] 1316 01:26:09,269 --> 01:26:12,239 [râde] 1317 01:26:12,305 --> 01:26:21,149 [♪♪♪] 1318 01:26:23,383 --> 01:26:26,420 Oh, ești nefericit, frate. 1319 01:26:34,595 --> 01:26:35,429 [Lanțuri zdrăngănind] 1320 01:26:35,563 --> 01:26:37,364 De ce te-a eliberat Dumnezeu? 1321 01:26:38,833 --> 01:26:40,267 LUCIFER: Îi este frică de mine. 1322 01:26:40,333 --> 01:26:41,836 El nu se teme de tine. 1323 01:26:41,969 --> 01:26:43,838 De aceea trebuie să conduci armata mea 1324 01:26:43,971 --> 01:26:45,173 împotriva lui. 1325 01:26:45,305 --> 01:26:48,176 Atunci vom fi liberi. 1326 01:26:50,144 --> 01:26:51,079 Nu. 1327 01:26:52,513 --> 01:26:55,616 Ultimul lucru pe care-l dorești este ca alții să fie liberi. 1328 01:26:56,684 --> 01:26:57,384 Ești un tiran. 1329 01:26:57,518 --> 01:26:59,120 LUCIFER: Prostule! 1330 01:26:59,286 --> 01:27:03,290 Îngerii mei vin să te sfârșească. 1331 01:27:03,390 --> 01:27:06,359 Ești neputincios fără sabia ta 1332 01:27:06,493 --> 01:27:07,995 a spiritului. 1333 01:27:10,363 --> 01:27:12,299 Mulțumesc, Michael. 1334 01:27:13,668 --> 01:27:14,936 Pentru ce? 1335 01:27:15,069 --> 01:27:17,370 LUCIFER: Pentru eșec. 1336 01:27:17,505 --> 01:27:19,741 Pentru această răzbunare. 1337 01:27:19,874 --> 01:27:21,408 Dar mai ales,... 1338 01:27:24,045 --> 01:27:26,180 ...pentru noua mea casă. 1339 01:27:27,347 --> 01:27:30,151 Acum voi controla corpul pământesc al 1340 01:27:30,317 --> 01:27:32,486 scumpul fiu al lui Dumnezeu. 1341 01:27:32,620 --> 01:27:35,757 Cel mai bun „la naiba, tati”. 1342 01:27:37,725 --> 01:27:40,561 [Tipând, mârâind] 1343 01:27:40,695 --> 01:27:49,570 [♪♪♪] 1344 01:27:55,475 --> 01:27:56,944 Desigur. 1345 01:27:59,113 --> 01:28:02,617 Am fost orb, prost. 1346 01:28:03,684 --> 01:28:04,619 Uită de el, Doll! 1347 01:28:04,752 --> 01:28:06,087 El este ultima noastră speranță. 1348 01:28:06,220 --> 01:28:09,356 Am uitat că sunt cei mai puternici decât mine. 1349 01:28:10,925 --> 01:28:14,461 Și orice plan al diavolului se va întoarce împotriva lui. 1350 01:28:14,595 --> 01:28:15,963 El este doar o momeală pentru ca noi să fim prinși. 1351 01:28:16,097 --> 01:28:16,964 Vino să ne ajuți, Grunt! 1352 01:28:17,098 --> 01:28:18,666 Trebuie să ajung la Laura. 1353 01:28:18,800 --> 01:28:20,367 Haide, repede. 1354 01:28:20,467 --> 01:28:21,434 Vor veni după tine. 1355 01:28:21,569 --> 01:28:23,204 Adu-mi sabia. 1356 01:28:23,370 --> 01:28:23,838 PĂPUSĂ: Repede! 1357 01:28:23,971 --> 01:28:25,139 Ascultă la mine! 1358 01:28:25,273 --> 01:28:26,707 Am nevoie de sabia mea. 1359 01:28:26,841 --> 01:28:29,177 Și Grunt, te pot elibera. 1360 01:28:29,376 --> 01:28:31,712 [Grâmături, țipete] 1361 01:28:31,846 --> 01:28:34,582 Nu, hai Doll. Haide! 1362 01:28:34,715 --> 01:28:35,883 nu... 1363 01:28:37,084 --> 01:28:38,119 Ascultă la mine. 1364 01:28:38,252 --> 01:28:39,220 Adu-mi sabia! 1365 01:28:39,386 --> 01:28:40,288 PĂPUSĂ: Există vreo altă cale? 1366 01:28:40,420 --> 01:28:41,255 MICHAEL: Nu! 1367 01:28:41,388 --> 01:28:42,089 PĂPUSĂ: Haide! 1368 01:28:42,223 --> 01:28:43,624 Grunt, haide. 1369 01:28:43,758 --> 01:28:44,892 Haide. 1370 01:28:45,026 --> 01:28:46,393 [Discurs indistinct] 1371 01:28:46,527 --> 01:28:47,494 Vin, vin! 1372 01:28:47,628 --> 01:28:49,130 Michael, ieși afară! 1373 01:28:51,999 --> 01:28:52,465 GRUNT: Ajutor! 1374 01:28:52,600 --> 01:28:53,534 Ajuta-l! 1375 01:28:53,668 --> 01:28:54,969 GRUNT: Ajută-mă, Doll! 1376 01:28:55,102 --> 01:28:56,504 Grabă! 1377 01:28:57,605 --> 01:28:58,873 Ajutați-mă! 1378 01:29:02,643 --> 01:29:05,412 [Grohăit] 1379 01:29:05,546 --> 01:29:07,248 MICHAEL: Am nevoie de sabia mea. 1380 01:29:08,282 --> 01:29:10,151 Stop! 1381 01:29:10,284 --> 01:29:12,920 Dă-mi sabia și te voi cruța. 1382 01:29:13,054 --> 01:29:14,589 Ne poți duce acasă? 1383 01:29:14,722 --> 01:29:16,057 Bineinteles ca pot. 1384 01:29:16,190 --> 01:29:17,490 -Ce faci? - Grunt. 1385 01:29:17,625 --> 01:29:19,193 Adu-mi-o. Și te voi elibera. 1386 01:29:19,327 --> 01:29:20,995 Nu-l asculta. E un mincinos. 1387 01:29:21,128 --> 01:29:21,896 Grunt, trebuie să ai încredere în mine! 1388 01:29:22,029 --> 01:29:23,197 Nu Nu! 1389 01:29:23,331 --> 01:29:24,098 Adu-mi-o! 1390 01:29:24,232 --> 01:29:25,066 Nu-l cunoaștem, Doll. 1391 01:29:25,199 --> 01:29:26,234 Dar asta este diferit. 1392 01:29:26,433 --> 01:29:27,768 Am mai fost arși. 1393 01:29:27,902 --> 01:29:28,769 Vă rog. 1394 01:29:32,439 --> 01:29:35,309 [Grâmături] 1395 01:29:41,481 --> 01:29:43,618 Promit că mă voi întoarce. 1396 01:29:43,751 --> 01:29:44,685 Dacă cineva se eliberează... 1397 01:29:44,819 --> 01:29:46,520 Toate merg acasă. 1398 01:29:46,654 --> 01:29:58,866 [♪♪♪] 1399 01:30:05,873 --> 01:30:14,782 [♪♪♪] 1400 01:30:28,829 --> 01:30:31,732 [Grâmături] 1401 01:30:31,866 --> 01:30:40,741 [♪♪♪] 1402 01:30:46,280 --> 01:30:48,582 Oh, ce ți-au făcut? 1403 01:30:50,450 --> 01:30:51,852 Laura. 1404 01:30:51,986 --> 01:30:54,655 Trebuie să ai încredere în mine, acest copil nu este rău. 1405 01:31:00,828 --> 01:31:02,462 Laura. 1406 01:31:02,596 --> 01:31:05,766 VOCEA LUI LUCIFER: Laura nu este aici acum. 1407 01:31:06,734 --> 01:31:08,336 Nu! 1408 01:31:08,536 --> 01:31:10,805 Laura, știu că ești încă acolo. 1409 01:31:10,938 --> 01:31:12,340 O să te scot de aici. 1410 01:31:18,546 --> 01:31:19,380 Stop! 1411 01:31:24,719 --> 01:31:25,653 Stop! 1412 01:31:30,758 --> 01:31:31,625 Stai cu mine. 1413 01:31:39,734 --> 01:31:40,568 [Bipuri] 1414 01:31:44,238 --> 01:31:45,673 Laura, ascultă-mă. 1415 01:31:45,806 --> 01:31:47,775 Acest copil nu este ceea ce crezi tu. 1416 01:31:47,908 --> 01:31:48,943 El va învinge diavolul. 1417 01:31:49,076 --> 01:31:50,478 [mârâie] 1418 01:31:50,611 --> 01:31:51,779 [Grohăit] 1419 01:31:56,050 --> 01:31:58,919 [tuse, mormăit] 1420 01:31:59,053 --> 01:32:09,063 [♪♪♪] 1421 01:32:09,196 --> 01:32:12,199 VOCEA LUI LUCIFER: Frate... 1422 01:32:12,333 --> 01:32:15,603 Am o veste minunată. 1423 01:32:18,706 --> 01:32:20,241 Mi s-a spart apa. 1424 01:32:21,876 --> 01:32:24,712 [Tipând, mormăit] 1425 01:32:24,845 --> 01:32:27,715 [râs sinistru] 1426 01:32:27,848 --> 01:32:36,757 [♪♪♪] 1427 01:32:45,266 --> 01:32:47,968 VOCEA LUI LUCIFER: Închina-mă sau termin cu tine. 1428 01:32:48,102 --> 01:32:48,869 Nu! 1429 01:32:53,874 --> 01:32:55,009 [Sărutări] 1430 01:32:57,711 --> 01:33:02,650 VOCEA LUI LUCIFER: Să mă iubești va fi un moment de claritate pentru tine. 1431 01:33:02,783 --> 01:33:05,786 [Geme] 1432 01:33:08,089 --> 01:33:13,661 Chiar și cei împotriva mea își vor pune la îndoială judecata. 1433 01:33:15,029 --> 01:33:17,098 Putem conduce Pământul și cerul. 1434 01:33:17,865 --> 01:33:20,569 Trebuie doar să-l ucidem pe tata. 1435 01:33:21,735 --> 01:33:26,273 Tocmai mi-a dat un mesaj pentru tine. 1436 01:33:26,941 --> 01:33:28,809 VOCEA LUI LUCIFER: Șoptește-mi la ureche. 1437 01:33:28,943 --> 01:33:30,945 Nu vei poseda copilul. 1438 01:33:31,712 --> 01:33:33,314 El te va poseda. 1439 01:33:37,685 --> 01:33:39,353 VOCEA LUI LUCIFER: Mă va poseda? 1440 01:33:39,487 --> 01:33:42,323 [Geme] 1441 01:33:46,827 --> 01:33:49,163 [Rahote] 1442 01:33:49,296 --> 01:33:51,065 Nu! 1443 01:33:51,198 --> 01:33:54,735 Copilul nu va fi distrugerea mea. 1444 01:33:54,869 --> 01:33:56,971 Nu simți asta nici acum? 1445 01:33:57,572 --> 01:34:00,107 Acest copil este născut din sânge veșnic. 1446 01:34:00,241 --> 01:34:01,842 VOCEA LUI LUCIFER: Taci! 1447 01:34:01,976 --> 01:34:04,178 El este mai puternic decât tine. 1448 01:34:04,311 --> 01:34:07,047 Pentru că binele este mai puternic decât răul! 1449 01:34:07,181 --> 01:34:08,716 VOCEA LUI LUCIFER: Nenorocitul! 1450 01:34:08,849 --> 01:34:11,185 [Rahote] 1451 01:34:11,318 --> 01:34:13,387 Încercați să vă opriți contracția. 1452 01:34:13,522 --> 01:34:15,723 Nu poți opri acest copil să se nască. 1453 01:34:15,789 --> 01:34:16,924 El vrea să se nască. 1454 01:34:18,125 --> 01:34:19,960 Să te lege așa cum te-am legat eu. 1455 01:34:22,631 --> 01:34:25,032 Nu ești egalul lui Dumnezeu! 1456 01:34:25,766 --> 01:34:28,637 Tu conduci peste rebeliune. Asta e tot. 1457 01:34:28,769 --> 01:34:30,838 Și în fiecare epocă, ești învins. 1458 01:34:30,971 --> 01:34:32,641 [Urla] 1459 01:34:37,344 --> 01:34:40,214 Laura! Deschide usa! 1460 01:34:42,249 --> 01:34:43,117 MICHAEL: Nu! 1461 01:34:45,085 --> 01:34:46,086 VOCEA LUI LUCIFER: Omoară-l! 1462 01:34:46,220 --> 01:34:47,054 Nu voi! 1463 01:34:47,188 --> 01:34:48,189 VOCEA LUI LUCIFER: Ascultă-mă! 1464 01:34:48,322 --> 01:34:50,391 Gata cu trucurile, Laura. 1465 01:34:50,525 --> 01:34:51,492 Du-o la altar. 1466 01:34:51,626 --> 01:34:52,226 VOCEA LUI LUCIFER: Nu. 1467 01:34:52,359 --> 01:34:53,961 Dumnezeu este cel care ne-a păcălit. 1468 01:34:54,094 --> 01:34:55,763 Nu Nu! 1469 01:34:58,799 --> 01:35:07,775 [♪♪♪] 1470 01:35:12,246 --> 01:35:14,949 [Geme, gâfâind] 1471 01:35:15,082 --> 01:35:18,687 DOCTORUL: Împingeți. Continuă să împingi. 1472 01:35:18,819 --> 01:35:21,488 [Geme, gâfâind] 1473 01:35:24,792 --> 01:35:25,793 DOCTORUL: Bine. 1474 01:35:25,926 --> 01:35:27,895 [Discurs indistinct] 1475 01:35:28,028 --> 01:35:30,898 [Copilul plânge] 1476 01:35:32,866 --> 01:35:33,834 Da, este-- 1477 01:35:35,903 --> 01:35:38,673 Unde-mi duci copilul? 1478 01:35:38,806 --> 01:35:41,809 [Supinat] 1479 01:35:41,942 --> 01:35:44,713 [Pași se apropie, lanțuri zdrăngănind] 1480 01:35:47,815 --> 01:35:49,483 [Supinat] 1481 01:35:49,618 --> 01:35:52,486 [Zbârnâit] 1482 01:35:54,488 --> 01:35:56,725 [Gâfâie] 1483 01:35:56,857 --> 01:35:58,325 Nu Nu. 1484 01:35:59,126 --> 01:36:00,629 Nu! 1485 01:36:00,828 --> 01:36:02,697 Nu Nu! 1486 01:36:02,830 --> 01:36:03,831 Nu! 1487 01:36:05,533 --> 01:36:07,268 [Țipând] 1488 01:36:07,401 --> 01:36:16,277 [♪♪♪] 1489 01:36:28,523 --> 01:36:29,423 [Copilul plânge] 1490 01:36:31,058 --> 01:36:35,996 Bun venit prințului nostru frumos și înălțat. 1491 01:36:36,897 --> 01:36:41,235 Nu mai suntem sub tirania lui Dumnezeu. 1492 01:36:47,975 --> 01:36:49,943 Eternul nostru pierdut. 1493 01:36:53,347 --> 01:36:54,348 Închină-l. 1494 01:36:59,887 --> 01:37:02,724 [Lanțuri zdrăngănind] 1495 01:37:07,595 --> 01:37:09,963 Domnul Lucifer,... 1496 01:37:12,166 --> 01:37:17,971 ...nu te botez cu apa... 1497 01:37:18,105 --> 01:37:19,741 ...dar cu sânge. 1498 01:37:23,911 --> 01:37:26,715 [Zonăitul lanțului] 1499 01:37:34,421 --> 01:37:37,257 [Mulțimea țipând] 1500 01:37:37,391 --> 01:37:40,294 [Hohotitor] 1501 01:37:40,427 --> 01:37:49,303 [♪♪♪] 1502 01:37:55,409 --> 01:38:04,284 [♪♪♪] 1503 01:38:17,464 --> 01:38:18,733 Ia-le pe toate! 1504 01:38:18,867 --> 01:38:27,742 [♪♪♪] 1505 01:38:28,710 --> 01:38:31,111 [Tuse, pantaloni] 1506 01:38:31,245 --> 01:38:40,120 [♪♪♪] 1507 01:38:42,189 --> 01:38:45,092 [Grohăit] 1508 01:38:45,225 --> 01:38:48,095 [Respirând adânc] 1509 01:38:55,670 --> 01:38:56,738 [Pușca cocoși] 1510 01:38:58,405 --> 01:38:59,774 [împușcătură, ochelari care se sparg] 1511 01:39:00,875 --> 01:39:03,745 [Lanțuri zdrăngănind] 1512 01:39:03,878 --> 01:39:12,787 [♪♪♪] 1513 01:39:18,893 --> 01:39:21,796 [mârâind] 1514 01:39:30,170 --> 01:39:33,207 Te-a găsit în tinerețe. 1515 01:39:34,341 --> 01:39:36,511 Vreau să fac parte din el. 1516 01:39:36,644 --> 01:39:38,212 Știu că faci. 1517 01:39:39,547 --> 01:39:42,349 Dar am ceva mult mai prețios. 1518 01:39:44,819 --> 01:39:46,588 Vei avea un moment cu el. 1519 01:39:48,857 --> 01:39:49,924 [Sărutări] 1520 01:39:51,425 --> 01:39:54,261 [Whooshes, lanțuri zgâiind] 1521 01:39:57,899 --> 01:39:59,333 [Grâmături] 1522 01:40:03,270 --> 01:40:04,772 Verificați înăuntru. 1523 01:40:04,906 --> 01:40:07,307 Nimeni nu poate trăi pentru a spune povestea. 1524 01:40:12,446 --> 01:40:12,981 [Copilul plânge] 1525 01:40:13,113 --> 01:40:15,950 [Liz fredonând] 1526 01:40:16,083 --> 01:40:24,959 [♪♪♪] 1527 01:40:30,230 --> 01:40:32,165 Laura. Laura! 1528 01:40:33,300 --> 01:40:34,201 Laura. 1529 01:40:36,470 --> 01:40:37,471 -Laura! -Michael! 1530 01:40:37,605 --> 01:40:38,540 Hai, hai! 1531 01:40:38,673 --> 01:40:40,307 [Grâmături] 1532 01:40:40,440 --> 01:40:41,743 Hai, asta e. 1533 01:40:41,876 --> 01:40:42,644 Asta este. 1534 01:40:42,777 --> 01:40:44,411 Hai, asta e. 1535 01:40:44,546 --> 01:40:46,179 Unde este copilul meu? 1536 01:40:46,313 --> 01:40:48,616 [Lanțuri zdrăngănind] 1537 01:40:54,054 --> 01:40:55,088 Dă-mi copilul meu. 1538 01:40:55,957 --> 01:40:56,624 [Grohăit] 1539 01:40:56,758 --> 01:40:57,424 Nu! 1540 01:40:58,593 --> 01:40:59,827 Nu Nu! 1541 01:41:01,361 --> 01:41:03,598 Michael, nu-l răni pe Luciferul meu. 1542 01:41:03,731 --> 01:41:05,800 Copilul nu este Lucifer. 1543 01:41:05,934 --> 01:41:08,168 El are propriul destin. 1544 01:41:08,302 --> 01:41:10,237 Pofta de răzbunare a lui Lucifer îl orbește. 1545 01:41:11,539 --> 01:41:14,241 A ales singurul ADN care îl poate întemnița. 1546 01:41:14,374 --> 01:41:16,711 Lucifer nu a ales-o pe Laura. 1547 01:41:16,844 --> 01:41:18,145 Dumnezeu a făcut-o. 1548 01:41:18,245 --> 01:41:19,781 LAURA: Haide! 1549 01:41:19,914 --> 01:41:21,415 Găsiți cardinalul Vincini. 1550 01:41:21,549 --> 01:41:22,917 Unde te duci? 1551 01:41:23,051 --> 01:41:24,151 Acasă. 1552 01:41:24,217 --> 01:41:25,753 Dar mai întâi am o promisiune de ținut. 1553 01:41:29,156 --> 01:41:30,324 LIZ: Ai întârziat! 1554 01:41:30,692 --> 01:41:32,560 Iadul vine pe Pământ. 1555 01:41:33,528 --> 01:41:34,294 Mergi acum! 1556 01:41:38,298 --> 01:41:39,333 [Mârâind] 1557 01:41:39,466 --> 01:41:48,308 [♪♪♪] 1558 01:42:01,889 --> 01:42:04,058 [Grâmături] 1559 01:42:04,191 --> 01:42:13,200 [♪♪♪] 1560 01:42:19,272 --> 01:42:28,215 [♪♪♪] 1561 01:42:41,228 --> 01:42:42,462 Mulțumesc, Marconi. 1562 01:42:44,766 --> 01:42:46,601 Dar mi-e dor de vechiul meu eu. 1563 01:42:46,734 --> 01:42:49,637 [Explodează] 1564 01:43:01,348 --> 01:43:10,290 [♪♪♪] 1565 01:43:11,092 --> 01:43:12,694 Câinele raiului într-adevăr. 1566 01:43:12,827 --> 01:43:21,703 [♪♪♪] 1567 01:43:30,878 --> 01:43:33,346 EPISCOPIUL BUSTAMANTE: Poate unii dintre voi vor spune că părintele, 1568 01:43:33,480 --> 01:43:36,383 cât de veche ești să vorbești despre diavol 1569 01:43:36,517 --> 01:43:38,720 în secolul XXI. 1570 01:43:38,853 --> 01:43:42,156 Dar ai grijă. Darul diavolului. 1571 01:43:43,725 --> 01:43:44,625 Diavolul e aici. 1572 01:43:46,293 --> 01:43:48,663 Chiar și în secolul 21. 1573 01:43:48,796 --> 01:43:51,666 [Discutie neclara] 1574 01:43:51,966 --> 01:43:53,901 Ai milă Doamne. 1575 01:43:55,770 --> 01:43:59,473 ♪ Ai auzit vreodată cântecul îngerului ♪ 1576 01:44:03,978 --> 01:44:05,113 Ce copil este acesta? 1577 01:44:05,312 --> 01:44:09,117 ♪ Ai văzut împărăția lor venind? 1578 01:44:14,956 --> 01:44:18,693 ♪ Corpuri sacre ținute, Dumnezeu veșnic ♪ 1579 01:44:24,331 --> 01:44:31,338 ♪ Două suflete legate de sabie și scut ♪ 1580 01:44:37,410 --> 01:44:38,345 Hai acasa. 1581 01:44:40,081 --> 01:44:42,382 ♪ Ai văzut ♪ 1582 01:44:48,756 --> 01:44:55,663 ♪ Ai văzut ochii demonilor? ♪ 1583 01:44:55,797 --> 01:44:58,431 [Cawing] 1584 01:44:58,566 --> 01:45:00,067 LAURA: Michael, haide. 1585 01:45:00,201 --> 01:45:01,102 Timp pentru acasa. 1586 01:45:02,770 --> 01:45:05,106 [Grâmături] 1587 01:45:05,239 --> 01:45:09,043 ♪ Un frate a căzut din cer ♪ 1588 01:45:13,014 --> 01:45:16,884 ♪ Apoi s-a transformat în umbre și praf ♪ 1589 01:45:18,485 --> 01:45:21,722 CARDINAL VINCINI (VO): Doamne, protejează acest copil de rău. 1590 01:45:21,856 --> 01:45:23,891 Fie ca diavolul să se teamă de el. 1591 01:45:24,025 --> 01:45:26,060 Lucifer. 1592 01:45:26,194 --> 01:45:28,963 CARDINAL VINCINI (VO): Și nu el diavolul. 1593 01:45:29,096 --> 01:45:37,271 [♪♪♪] 1594 01:45:40,041 --> 01:45:42,977 ♪ Ai milă ♪ 1595 01:45:45,513 --> 01:45:48,415 ♪ Părinte, nu-ți îndoi genunchiul ♪ 1596 01:45:48,481 --> 01:45:49,283 ♪ Oh, oh ♪ 1597 01:45:49,416 --> 01:45:52,253 [Versuri indistincte] 1598 01:45:52,419 --> 01:45:53,420 ♪ Oh, oh ♪ 1599 01:45:53,521 --> 01:45:56,324 [Versuri indistincte] 1600 01:45:56,456 --> 01:46:05,432 [♪♪♪] 1601 01:46:08,536 --> 01:46:11,339 ♪ Înviind din cenuşă ♪ 1602 01:46:12,640 --> 01:46:15,442 ♪ Părinte, nu-ți îndoi genunchiul ♪ 1603 01:46:15,543 --> 01:46:16,944 ♪ Oh, oh ♪ 1604 01:46:17,078 --> 01:46:19,914 [Versuri indistincte] 1605 01:46:20,047 --> 01:46:28,956 [♪♪♪] 1606 01:46:41,302 --> 01:46:45,172 ♪ Ia-mă de mână ♪ 1607 01:46:48,109 --> 01:46:51,646 ♪ Nu-ți da drumul ♪ 1608 01:46:54,715 --> 01:46:58,519 ♪ Ține-mi bărbia pe ♪ 1609 01:47:01,122 --> 01:47:04,392 ♪ Până la soare ♪ 1610 01:47:07,895 --> 01:47:11,632 ♪ Se va ridica din nou pentru tine ♪ 1611 01:47:11,766 --> 01:47:20,675 [♪♪♪] 1612 01:47:26,948 --> 01:47:35,856 [♪♪♪] 1613 01:47:41,929 --> 01:47:50,838 [♪♪♪] 1614 01:47:56,944 --> 01:48:05,853 [♪♪♪] 1615 01:48:07,254 --> 01:48:16,130 [♪♪♪] 1616 01:48:22,269 --> 01:48:31,112 [♪♪♪] 1617 01:48:37,251 --> 01:48:46,127 [♪♪♪] 1618 01:48:52,266 --> 01:49:01,108 [♪♪♪] 1619 01:49:07,314 --> 01:49:16,190 [♪♪♪] 1620 01:49:22,329 --> 01:49:31,205 [♪♪♪] 1621 01:49:35,876 --> 01:49:44,718 [♪♪♪] 1622 01:49:50,858 --> 01:49:59,733 [♪♪♪] 1623 01:50:05,873 --> 01:50:14,748 [♪♪♪] 1624 01:50:20,855 --> 01:50:29,730 [♪♪♪] 1625 01:50:35,870 --> 01:50:44,745 [♪♪♪]100936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.