All language subtitles for Riphagen.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,529 --> 00:00:23,214 Temeljeno na istinitoj priči autora Andriesa Riphagena. 2 00:00:24,174 --> 00:00:28,454 Metamorfoza (MMF) predstavlja RIPHAGEN (2016) 3 00:00:29,353 --> 00:00:33,431 Prijevod: Sidekick Kontrola: Ludo 4 00:03:31,890 --> 00:03:34,490 Želim ti čestitati. 5 00:03:35,690 --> 00:03:39,410 Amsterdam je gotovo bez Židova. 6 00:03:41,090 --> 00:03:46,814 Neka policija bude negdje drugdje tako dobro odradili svoj posao... 7 00:03:46,861 --> 00:03:49,400 baš kao ti ovdje u Amsterdamu? 8 00:03:50,133 --> 00:03:53,133 Možete biti ponosni. 9 00:03:53,930 --> 00:04:00,410 Ali naravno uvijek ih ima koji su pobjegli. 10 00:04:01,584 --> 00:04:08,072 Možete li se još uvijek riješiti posljednjih Židova? poslati prijevoz? 11 00:04:09,050 --> 00:04:16,260 Od danas će svi biti plaćeni. 7,50 guldena za svakog uhićenog Židova. 12 00:08:06,884 --> 00:08:08,444 Riphagen. 13 00:08:09,710 --> 00:08:11,230 Dođite. 14 00:08:29,330 --> 00:08:31,345 Jeste li imali uspjeha posljednjih nekoliko dana? 15 00:08:31,493 --> 00:08:34,813 Samo lažni tragovi. -Samo lažni tragovi. 16 00:08:35,610 --> 00:08:39,570 Nema skrivanja Židova, nema novca, baš ništa? 17 00:08:44,690 --> 00:08:51,197 Wery, Elizabeth. 'Betje'. Uhićen je na željezničkoj stanici. 18 00:08:52,410 --> 00:08:55,462 Udovica. Majka Židovka, otac polužidov. 19 00:08:55,650 --> 00:09:00,290 Voljan razgovarati ako poštedimo obitelj. -Što da radim s tim? 20 00:09:00,706 --> 00:09:02,466 Nisam baš zadovoljan tvojim rezultatima. 21 00:09:02,579 --> 00:09:05,783 Ako želimo da ostanemo prijatelji, morat ćeš bolje. 22 00:09:05,979 --> 00:09:09,179 Lažni tragovi mogu čekati ili ne? 23 00:09:10,983 --> 00:09:12,903 Očekujem rezultate. 24 00:10:07,716 --> 00:10:09,676 Ona ne zna ništa. 25 00:10:14,325 --> 00:10:16,091 Stavi je na prijevoz. 26 00:17:03,530 --> 00:17:06,092 Poručnik Kessler, SD 27 00:17:06,196 --> 00:17:09,636 Postoji osumnjičenik za prijevaru. Gdje je tvoj sef? 28 00:17:10,450 --> 00:17:13,010 Požuri, nemam cijeli dan. 29 00:17:36,570 --> 00:17:38,250 Ključevi. 30 00:19:04,730 --> 00:19:06,650 Jeste li napustili svoju dužnost? 31 00:19:06,770 --> 00:19:08,410 Tko čuva ulaz? 32 00:19:08,530 --> 00:19:11,948 Trebaju nam ti papiri za daljnja istraživanja. 33 00:19:12,003 --> 00:19:15,443 Moram li ih sama nositi? 34 00:40:19,198 --> 00:40:22,118 Riphagene, pođi sa mnom. 35 00:40:27,184 --> 00:40:29,542 Možete pakirati svoje stvari, Mr. Riphagen. 36 00:40:31,049 --> 00:40:31,963 Zašto? 37 00:40:31,995 --> 00:40:35,267 Vaša dozvola je opozvana. Istražujemo vas. 38 00:40:37,102 --> 00:40:38,331 Istraživanje? 39 00:40:38,625 --> 00:40:42,300 Mislio si da to možeš podnijeti što pripada Njemačkoj? 40 00:40:42,395 --> 00:40:46,378 Gluposti. - Koja je tvoja adresa sada? 41 00:40:46,961 --> 00:40:51,121 Pratili ste me? - Iznenađuje li vas to? 42 00:40:52,090 --> 00:40:57,104 Živite u kući koja pripada Devisenschutz, tj. Njemačka. 43 00:40:57,141 --> 00:40:59,941 Istraga će pokazati ili da je tvoj jedini prekršaj. 44 00:41:00,063 --> 00:41:04,141 Spakirajte svoje torbe. Bit ću ovdje sutra ujutro u 9 sati. 45 00:41:05,094 --> 00:41:07,094 Zajedno sa svojom ženom. 46 00:41:46,021 --> 00:41:48,053 Zašto mi nisi došao prije? 47 00:41:55,295 --> 00:41:57,375 A gospođo... -Very. 48 00:41:57,519 --> 00:41:59,199 Wery. 49 00:42:00,216 --> 00:42:02,552 ... reći će nam sve o tome Gerrit van der Veen... 50 00:42:02,607 --> 00:42:04,570 i upad u Državnu tiskaru. 51 00:42:04,822 --> 00:42:09,537 Kad prestane istraga protiv mene. -Prirodno. 52 00:47:36,250 --> 00:47:37,770 Dobro napravljeno. 53 00:47:38,770 --> 00:47:40,304 Dobro. 54 00:56:08,851 --> 00:56:11,248 Je li to tvoj auto ispred vrata? -Da. 55 00:56:11,273 --> 00:56:12,600 Ključevi. Sada. -Zašto? 56 00:56:12,625 --> 00:56:16,105 Ratno stanje. Imamo vozilo potrebno za istok. 57 00:56:16,359 --> 00:56:18,585 Što je sa mnom? -Ključevi. 58 00:56:18,921 --> 00:56:20,257 Rođena. 59 00:56:25,349 --> 00:56:26,909 Molim. 60 01:04:55,997 --> 01:04:59,730 Marie-Antoinette de Mol, udovica Bartholda de Mola. 61 01:05:00,106 --> 01:05:05,965 Bez kaznenog dosjea. Ali bilo je oružja dostavljena na njezinu farmu. 62 01:05:06,422 --> 01:05:09,138 U? - Još ništa nismo pronašli. 63 02:05:43,388 --> 02:05:46,444 Wim Sanders se nikada nije vratio natrag na inteligenciju. 64 02:05:46,469 --> 02:05:49,944 Umro je 1995. nakon uspješnog karijeru poslovnog čovjeka. 65 02:05:50,826 --> 02:05:56,303 Louis Einthoven ostao je na čelu do 1961 obavještajna služba. Umro je 1979. godine. 66 02:05:57,967 --> 02:06:02,059 Betje Wery je optužena za smrtnu kaznu. Dobila je doživotnu robiju. 67 02:06:02,121 --> 02:06:05,644 Godine 1958. puštena je iz zatvora. Umrla je 2006. godine. 68 02:06:06,035 --> 02:06:09,981 Lagesa je kraljica osudila na smrt nikad nije proveden. 69 02:06:10,060 --> 02:06:14,097 Zbog zdravstvenih razloga umirovljen je 1966. godine pušten iz zatvora. Umro je 1971. godine. 70 02:06:14,402 --> 02:06:20,964 Greetje je počela živjeti zajedno s Fritsom Kerkhovenom. Robbiejev otac bio je heroj otpora. 71 02:06:22,315 --> 02:06:26,074 Andries Riphagen bježi u Argentinu. 72 02:06:27,191 --> 02:06:30,199 Postao je osobni prijatelj van Juan u Eviti Perón. 73 02:06:30,223 --> 02:06:34,503 On ih je savjetovao oko organizacije tajne službe. 74 02:06:35,753 --> 02:06:39,089 Godine 1998. nizozemske su vlasti podnijele zahtjev tjeralica protiv njega... 75 02:06:39,135 --> 02:06:44,488 ali Riphagen je već umro 1973. u jednoj privatnoj klinici u Švicarskoj. 76 02:06:45,355 --> 02:06:49,410 Suprugu i sina više nikada nije vidio. 77 02:07:20,807 --> 02:07:26,589 Prijevod: Sidekick Kontrola: Ludo 78 02:07:26,668 --> 02:07:32,517 metamorfoza (MMF) prevedi i pusti grupu6255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.