Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,960
TEMELJENO NA ISTINITOJ PRIČI
ANDRIESU RIPHAGENU
2
00:00:47,240 --> 00:00:48,640
Dobra večer.
3
00:00:49,400 --> 00:00:50,600
Hr. sa?
4
00:00:51,360 --> 00:00:54,360
gospođo de Wit? Moje ime je Andries Riphagen.
5
00:00:54,440 --> 00:00:58,480
Ja sam iz Devisenschutza.
To je moj kolega, Joop Out.
6
00:00:58,560 --> 00:01:02,640
Vi ne skrivate Židove
ili židovsko vlasništvo, zar ne?
7
00:01:02,720 --> 00:01:04,040
Mi? Ne, onda.
8
00:01:06,680 --> 00:01:08,720
Lijepa kuća.
9
00:01:10,120 --> 00:01:13,640
Živiš li sam ovdje?
10
00:01:14,400 --> 00:01:15,680
I.
11
00:01:16,640 --> 00:01:18,320
Bare os to.
12
00:01:19,160 --> 00:01:21,280
Što radiš?
13
00:01:22,480 --> 00:01:25,960
- Bio sam stolar.
-Fino.
14
00:01:26,040 --> 00:01:27,720
Takav je bio i Isus.
15
00:01:28,320 --> 00:01:31,040
- Znate tko ga je ubio, zar ne?
- Rimljani.
16
00:01:36,400 --> 00:01:38,000
Slušajte.
17
00:01:39,800 --> 00:01:44,760
Nemamo ništa protiv Židova.
Mi se držimo samo zakona.
18
00:01:45,360 --> 00:01:49,360
Dakle, ako nekoga spasiš,
bolje reci.
19
00:01:49,440 --> 00:01:51,200
Nemamo što reći.
20
00:02:05,640 --> 00:02:09,120
Šalju ih na rad u Njemačku.
Zar te nije briga?
21
00:02:09,200 --> 00:02:11,160
Čuli smo nešto drugo.
22
00:02:11,240 --> 00:02:15,360
Ljudi jedni drugima ponavljaju i pretjeruju.
23
00:02:22,440 --> 00:02:26,560
Hoćemo li gore?
24
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
Poznajemo je dugo.
25
00:02:44,880 --> 00:02:47,800
-Gdje ti je novac?
- Moj muž je imao naš novac.
26
00:02:47,880 --> 00:02:50,160
-Gdje je vaš suprug?
- Već je uhvaćen.
27
00:02:50,760 --> 00:02:52,360
Hoćeš li se okrenuti?
28
00:03:18,360 --> 00:03:20,520
Mislim da ti mogu pomoći.
29
00:03:23,200 --> 00:03:24,880
Ali onda ne smiješ lagati.
30
00:03:33,000 --> 00:03:35,560
Dopustite mi da vam čestitam.
31
00:03:36,640 --> 00:03:39,880
Amsterdam je gotovo bez Židova.
32
00:03:39,960 --> 00:03:41,480
PROLJEĆE
1944. godine
33
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
REDARSTVENO STOJEĆE
34
00:03:43,000 --> 00:03:47,800
Neka policija bude negdje drugdje
učinjeno jednako dobro
35
00:03:47,880 --> 00:03:50,080
kao ovdje u Amsterdamu?
36
00:03:51,080 --> 00:03:54,160
Možete biti ponosni.
37
00:03:55,080 --> 00:04:01,520
Naravno, uvijek ih ima nekoliko,
koji bježi kroz mrežu.
38
00:04:02,400 --> 00:04:08,480
Možete li poslati i posljednje Židove
s prijevozom?
39
00:04:10,120 --> 00:04:16,360
Od danas će biti ponuđena nagrada.
7,50 guldena za svakog uhićenog Židova.
40
00:04:16,440 --> 00:04:19,320
Malo kasno. Otišli su u podzemlje.
41
00:04:29,720 --> 00:04:36,960
SKUPINA OTPORA GERRIT VAN DER VEEN
42
00:04:40,200 --> 00:04:41,480
-Frits.
-Bok Jan.
43
00:04:43,720 --> 00:04:44,960
Heil Hitler.
44
00:04:49,800 --> 00:04:53,000
Možete baciti osobne iskaznice.
45
00:04:54,720 --> 00:04:58,840
Dolaze novi.
Koriste novu vrstu tinte.
46
00:05:03,240 --> 00:05:04,160
Izrađeno...
47
00:05:06,280 --> 00:05:08,040
Lages je obećao nagradu.
48
00:05:09,840 --> 00:05:14,840
-Jan, ako želiš prestati...
- Imate li još drugih u policiji?
49
00:05:15,400 --> 00:05:16,600
Dobro onda.
50
00:05:17,240 --> 00:05:19,120
Nijemci trebaju novu zalihu.
51
00:05:19,960 --> 00:05:22,800
Mogu saznati
kada su poslani.
52
00:05:43,480 --> 00:05:46,280
Kuća je zaplijenjena
af devizna zaštita.
53
00:05:47,440 --> 00:05:50,880
Bit će prodan
ali za sada ste sigurni.
54
00:05:53,520 --> 00:05:55,600
Kako da ti zahvalim?
55
00:05:59,240 --> 00:06:02,200
Samo pričekaj dok ovo ne završi.
56
00:06:17,120 --> 00:06:18,360
Dođi.
57
00:06:20,160 --> 00:06:24,760
Čuo sam da će vam Lages dati
7,50 po Židovu.
58
00:06:25,360 --> 00:06:26,560
To je apsurdno.
59
00:06:29,160 --> 00:06:32,480
Povećavam ga na deset guldena
iz vlastitog džepa.
60
00:06:32,560 --> 00:06:35,320
Deset zlata za svaku napojnicu koju mi daš.
61
00:06:36,040 --> 00:06:39,120
Možemo li zadržati imovinu Židova?
62
00:06:39,200 --> 00:06:43,520
Ne, židovsko vlasništvo
zaplijeni Devisenschutz.
63
00:06:43,600 --> 00:06:47,240
- Ali ti to dobro znaš.
-Znate li i vi to?
64
00:06:51,920 --> 00:06:54,160
Hoćeš li nas slikati?
65
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
Gospodo, stanite uz mene.
66
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
I obitelj.
67
00:07:05,520 --> 00:07:09,840
Dao bih ih Lagesu.
Za 40 guldena više, vaši su.
68
00:07:16,920 --> 00:07:18,520
imaš li vatre
69
00:07:27,120 --> 00:07:28,560
Ja ne pušim.
70
00:07:30,000 --> 00:07:32,160
Deset guldena je puno novca.
71
00:07:32,960 --> 00:07:36,480
-Moramo pomoći jedni drugima.
-Iz vlastitog džepa?
72
00:07:37,680 --> 00:07:40,640
- Što ti imaš od toga?
- Ništa.
73
00:07:40,720 --> 00:07:42,680
Zašto to radiš?
74
00:07:43,360 --> 00:07:45,280
Pokušavam im pomoći.
75
00:07:47,840 --> 00:07:49,160
WHO?
76
00:07:50,520 --> 00:07:54,080
Možda kasnije.
Kad znam na čijoj si strani.
77
00:07:56,640 --> 00:08:02,040
STOŽER SD
78
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Riphagen.
79
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
Dođi.
80
00:08:11,880 --> 00:08:15,520
GLAVNI ZAPOVJEDNIK ZA SD
81
00:08:30,440 --> 00:08:32,240
Ima li uspjeha u posljednje vrijeme?
82
00:08:32,320 --> 00:08:35,560
-Samo lažni tragovi.
-Samo lažni tragovi.
83
00:08:36,720 --> 00:08:40,680
Nema Židova koji se skrivaju,
nema gotovine, baš ništa?
84
00:08:45,800 --> 00:08:51,760
Wery, Elizabeth. "Betje."
Uhićen na željezničkom kolodvoru.
85
00:08:53,400 --> 00:08:56,200
Udovica. Majka Židovka, otac polužidov.
86
00:08:56,280 --> 00:09:01,520
- Razgovarat ćemo ako obitelj bude slobodna.
-Što je sa mnom?
87
00:09:01,600 --> 00:09:03,200
Imate loše rezultate.
88
00:09:03,280 --> 00:09:06,800
Ako želimo biti prijatelji, moraš biti bolji.
89
00:09:06,880 --> 00:09:09,960
Lažni tragovi mogu pričekati, zar ne?
90
00:09:12,000 --> 00:09:13,880
Očekujem rezultate.
91
00:09:24,720 --> 00:09:28,600
Reci mi, jebeni izdajniče,
92
00:09:28,680 --> 00:09:32,040
zašto te ne bih poslao
a tvoja obitelj u Mauthausen?
93
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
Odredite ih.
94
00:09:36,480 --> 00:09:38,120
Na kartici.
95
00:09:51,120 --> 00:09:52,760
Što?
96
00:09:55,080 --> 00:09:58,000
Židovi u skrivanju. U Amsterdamu.
97
00:10:01,520 --> 00:10:03,120
Ja sam iz Rotterdama.
98
00:10:08,400 --> 00:10:10,520
Ona ne zna ništa.
99
00:10:15,520 --> 00:10:20,760
- Stavi je na prijevoz.
- Znam jednog. U pokretu otpora.
100
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
WHO?
101
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
WHO?
102
00:10:30,560 --> 00:10:32,320
Charly.
103
00:10:33,680 --> 00:10:34,960
Hartog.
104
00:10:35,040 --> 00:10:38,000
Hvali se pljačkama i slično.
105
00:10:39,880 --> 00:10:42,880
- Idi do njega tamo.
-A moja osobna iskaznica?
106
00:10:42,960 --> 00:10:46,840
- Zadržat ću to.
-Ali što ako me uhite?
107
00:10:46,920 --> 00:10:51,040
Nećeš biti.
Vi ste pod nadzorom.
108
00:11:27,360 --> 00:11:29,240
Hajde, gore su.
109
00:11:38,840 --> 00:11:40,640
Dobar dan.
110
00:11:43,040 --> 00:11:46,960
Pametno se sakriti u vlastitoj kući.
111
00:11:48,640 --> 00:11:49,920
A sada?
112
00:11:50,560 --> 00:11:52,400
Mislim da mogu pomoći.
113
00:11:53,600 --> 00:11:55,520
Ali moramo vjerovati jedni drugima.
114
00:12:07,880 --> 00:12:08,880
Kava?
115
00:12:20,240 --> 00:12:22,920
-Novi ste.
- Ovdje radim godinama.
116
00:12:24,760 --> 00:12:27,000
Služio sam te već mnogo puta.
117
00:12:31,160 --> 00:12:34,120
Žao mi je, nisam mogao pomoći.
Ja sam zamjena za svoju sestru.
118
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
Pa, druga crvena.
119
00:12:37,280 --> 00:12:39,320
Ne sviđam joj se.
120
00:12:39,400 --> 00:12:44,600
Našla te u krevetu s nekim drugim.
Zamolio si je da se pridruži.
121
00:12:45,120 --> 00:12:49,720
- Vjerojatno nije dobar prvi dojam.
- To me zapravo pobudilo znatiželjno.
122
00:13:38,920 --> 00:13:40,320
Ovdje je sigurno.
123
00:13:49,360 --> 00:13:50,880
Odaberite što želite.
124
00:13:51,960 --> 00:13:53,520
Nije potpuno košer.
125
00:13:57,120 --> 00:13:58,720
Prije nego što zaboravim.
126
00:14:01,560 --> 00:14:05,840
Izvolite račun.
Iz SD-a, za vaše dijamante.
127
00:14:08,520 --> 00:14:13,760
-Jesi li ih dao SD-u?
-Ne svi od njih. Deset, točnije.
128
00:14:13,840 --> 00:14:15,960
Moram im nešto dati.
129
00:14:16,040 --> 00:14:19,600
Ostatak ću sačuvati za tebe
sve do poslije rata.
130
00:14:19,680 --> 00:14:22,440
Mogu i tebi dati
račun za njih,
131
00:14:22,520 --> 00:14:25,960
ali pada u krive ruke,
oboje smo izgubljeni.
132
00:14:31,400 --> 00:14:33,680
Zašto mi ovo radiš?
133
00:14:35,000 --> 00:14:36,560
ja...
134
00:14:37,640 --> 00:14:42,720
Živio sam u Njemačkoj prije rata.
Bio sam oženjen židovskom djevojkom.
135
00:14:44,480 --> 00:14:49,560
Neću ulaziti u detalje,
ali je nisam mogao spasiti.
136
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Imam savršenu naslovnicu.
137
00:15:00,680 --> 00:15:03,560
Nijemci misle da radim za njih,
ali zapravo...
138
00:15:04,520 --> 00:15:08,040
Samo je jako teško znati
kome možete vjerovati.
139
00:15:10,560 --> 00:15:12,000
Izvoli.
140
00:15:12,080 --> 00:15:14,320
-Oprostiti. Nisam to naručio.
- Ari je.
141
00:15:15,080 --> 00:15:17,720
Ari, zašto pivo?
142
00:15:18,360 --> 00:15:20,600
Dries, smeta mi Kemp.
143
00:15:20,680 --> 00:15:22,920
Kamp? Što on želi?
144
00:15:24,280 --> 00:15:29,080
Imam dva prijatelja Židova.
Kemp ih popisuje ako ne platim.
145
00:15:29,760 --> 00:15:31,440
Odmah se vraćam.
146
00:15:31,960 --> 00:15:34,280
Kemp.
147
00:15:41,040 --> 00:15:45,480
-Gubi se.
- Ali ja nisam ništa napravio.
148
00:15:45,560 --> 00:15:47,240
Ovdje više nije dobrodošao.
149
00:15:48,080 --> 00:15:50,080
Žao mi je što ste to morali vidjeti.
150
00:15:51,520 --> 00:15:54,240
Moramo pomoći jedni drugima, zar ne?
151
00:15:54,320 --> 00:15:55,320
Jer.
152
00:15:56,320 --> 00:15:57,520
Mi moramo.
153
00:15:59,000 --> 00:16:03,960
-Ari, hoćeš li nas slikati?
-Naravno.
154
00:16:11,160 --> 00:16:15,240
Imam prijatelje kojima možeš vjerovati.
I obitelj.
155
00:16:35,080 --> 00:16:40,320
STATSTRYKKERI, DEN HAAG
ISPIŠE SVE SLUŽBENE DOKUMENTE
156
00:16:40,400 --> 00:16:43,320
PRIZNANICA
NEMA ŽIDOVA
157
00:16:48,520 --> 00:16:49,720
SD.
158
00:16:55,640 --> 00:16:57,760
-Što je?
-Ne tiče te se.
159
00:17:04,920 --> 00:17:08,680
Obersturmführer Kessler, SD.
Istražujem moguću prijevaru.
160
00:17:08,760 --> 00:17:10,520
Gdje je sef?
161
00:17:11,440 --> 00:17:13,760
Hajde, nemam cijeli dan.
162
00:17:37,640 --> 00:17:38,840
Ključevi.
163
00:17:57,320 --> 00:18:00,600
I.
164
00:18:01,720 --> 00:18:04,680
Da to je tačno.
165
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
ISKAZNICA.
166
00:18:26,840 --> 00:18:28,800
-Ispričajte me?
-Sada. Dođi.
167
00:18:44,280 --> 00:18:47,200
-Što se događa?
- To je povjerljivo tijekom istrage.
168
00:18:57,000 --> 00:18:59,240
Htio bih nazvati i provjeriti.
169
00:18:59,320 --> 00:19:02,840
Vi još niste osumnjičeni.
Neka tako i ostane.
170
00:19:05,800 --> 00:19:07,760
Jeste li napustili svoje radno mjesto?
171
00:19:07,840 --> 00:19:09,360
Tko čuva ulaz?
172
00:19:09,440 --> 00:19:12,960
Trebaju nam ti papiri
za daljnju istragu.
173
00:19:13,040 --> 00:19:16,120
Moram li ih sama nositi?
174
00:19:45,280 --> 00:19:46,480
To je Dries.
175
00:19:47,960 --> 00:19:49,760
Kako si?
176
00:19:49,840 --> 00:19:53,160
Mora nešto dati SD-u.
To je jedini način.
177
00:19:53,240 --> 00:19:55,200
Ostali su s njim sigurni.
178
00:20:01,440 --> 00:20:05,320
Poznajem ih 35 godina.
Možete im vjerovati.
179
00:20:08,280 --> 00:20:11,000
Ari, želiš li se slikati?
180
00:20:14,760 --> 00:20:18,920
Na kraju sam rekao:
"Nećeš više napustiti svoje mjesto."
181
00:20:25,880 --> 00:20:27,080
Gotovo 10.000.
182
00:20:33,680 --> 00:20:34,720
Dobro napravljeno.
183
00:20:35,520 --> 00:20:37,920
10 000 muškaraca i žena
ne dolazi s prijevozom.
184
00:20:38,640 --> 00:20:40,320
Nije li vrijedno truda?
185
00:20:48,000 --> 00:20:51,840
Ovdje Charly, s novom dostavljačicom.
186
00:20:56,920 --> 00:20:58,720
Zapeo je?
187
00:20:59,200 --> 00:21:00,360
Bravo, Charlie.
188
00:21:05,000 --> 00:21:06,280
siječanj
189
00:21:07,160 --> 00:21:08,240
Fritsie.
190
00:21:14,800 --> 00:21:16,880
-Zdravo.
-Zdravo.
191
00:21:18,120 --> 00:21:19,480
Moje ime je Jan.
192
00:21:20,280 --> 00:21:22,640
Prilično. Prekrasni Tuerlings.
193
00:21:24,000 --> 00:21:25,680
Pozdrav, Bella Tuerlings.
194
00:21:26,240 --> 00:21:27,960
Bok Jan...
195
00:21:28,040 --> 00:21:29,320
Van Liempd.
196
00:21:29,880 --> 00:21:31,600
Hej, Jan van Liempd.
197
00:21:31,680 --> 00:21:33,040
Što slavimo?
198
00:21:33,720 --> 00:21:37,200
To je tajna.
Ali imate puno posla.
199
00:21:54,480 --> 00:21:56,600
Željela sam malu ceremoniju.
200
00:21:57,160 --> 00:22:01,520
Ali moja žena je htjela veliku ceremoniju
sa svim priključcima za cijevi.
201
00:22:04,200 --> 00:22:07,040
- To je ono što žena zaslužuje, zar ne?
- da
202
00:22:07,680 --> 00:22:10,760
Uzimao sam prekovremeni rad mnogo godina
platiti sve to.
203
00:22:12,880 --> 00:22:14,480
A ti?
204
00:22:16,400 --> 00:22:18,840
-Jesi li oženjen?
-Da.
205
00:22:21,200 --> 00:22:22,960
Ali on je umro.
206
00:22:27,320 --> 00:22:29,480
-Oprostiti.
- Nju.
207
00:22:30,600 --> 00:22:32,200
Niste znali.
208
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
Kako je bilo?
209
00:22:38,960 --> 00:22:41,080
Bio je ljubav mog života.
210
00:23:35,160 --> 00:23:36,920
Želim ići kući.
211
00:24:23,360 --> 00:24:25,320
Nije li ti sestra ovdje?
212
00:24:38,920 --> 00:24:40,960
Što imaš?
213
00:24:44,360 --> 00:24:46,560
Trebam li to reći?
214
00:24:53,960 --> 00:24:56,160
Moram ih dostaviti u Utrecht.
215
00:24:56,880 --> 00:25:01,840
Sebe nazivaju "Centar za osobne iskaznice".
Učite od Gerrita van der Veena.
216
00:25:03,760 --> 00:25:04,760
Izbjeljivač.
217
00:25:06,720 --> 00:25:08,600
Koliko ih imaju?
218
00:25:09,600 --> 00:25:12,240
-Koliko zarađuju od njih?
- Ništa.
219
00:25:13,800 --> 00:25:15,760
Ne rade to zbog novca.
220
00:25:17,480 --> 00:25:19,080
Držite ih na oku.
221
00:25:22,840 --> 00:25:24,640
Koliko još?
222
00:25:25,280 --> 00:25:27,360
Dok ne kažem da možeš prestati.
223
00:25:42,280 --> 00:25:43,840
Tko je to?
224
00:25:43,920 --> 00:25:46,920
Andries Riphagen. Fra pensionatet.
225
00:25:54,720 --> 00:25:56,640
Moja sestra nije ovdje.
226
00:25:56,720 --> 00:26:00,000
Nisam ovdje zbog tvoje sestre.
Ovdje sam za tebe.
227
00:26:01,520 --> 00:26:03,120
Nije dobro vrijeme.
228
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
Za mene?
229
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
I.
230
00:26:15,200 --> 00:26:16,960
Što se događa?
231
00:26:17,040 --> 00:26:19,040
To se uvijek događa kad je pijan.
232
00:26:21,760 --> 00:26:24,160
- Zatvori prokleta vrata.
- Nju.
233
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Sretno gore.
234
00:26:27,000 --> 00:26:29,640
-Hoću li...
-Prljave kurve.
235
00:26:33,960 --> 00:26:35,640
Što hoćeš, seronjo?
236
00:26:35,720 --> 00:26:37,960
Jesi li me nazvao seronjom?
237
00:26:38,840 --> 00:26:40,240
Jesi li?
238
00:26:46,840 --> 00:26:48,480
Na koljena.
239
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
Udari ga sada.
240
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Ne.
241
00:27:03,600 --> 00:27:05,800
Ili ćeš ga ti pobijediti ili ja.
242
00:27:26,960 --> 00:27:28,680
Tvoj red.
243
00:27:30,040 --> 00:27:31,960
Ne radi ništa.
244
00:27:32,040 --> 00:27:35,560
- Ne radiš ništa, zar ne?
- Nju.
245
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Vau.
246
00:27:53,520 --> 00:27:55,440
Imate li planove za danas?
247
00:28:15,440 --> 00:28:17,280
Kabel.
248
00:28:25,920 --> 00:28:28,040
-Koliko?
-Četrnaest.
249
00:29:49,320 --> 00:29:51,840
Jesi li tako opasan kao što kažu?
250
00:29:52,560 --> 00:29:54,360
Radiš za naciste.
251
00:29:54,880 --> 00:29:56,320
Ne.
252
00:29:57,640 --> 00:29:59,440
Što nije u redu?
253
00:29:59,520 --> 00:30:01,760
Lažeš. Ne volim to.
254
00:30:03,240 --> 00:30:04,840
Fino.
255
00:30:08,000 --> 00:30:09,920
Radim za SD.
256
00:30:10,000 --> 00:30:14,560
Ne mogu puno reći o tome,
ali ne pomažem nacistima.
257
00:30:26,840 --> 00:30:29,520
-Onda tko?
- Reći ću to drugi put.
258
00:30:30,880 --> 00:30:32,560
Tajanstveno.
259
00:30:49,880 --> 00:30:53,560
Dolazim iz istog mjesta kao i ti.
260
00:30:54,840 --> 00:30:57,240
Ali nije bilo nikoga da mi pomogne.
261
00:31:15,040 --> 00:31:16,920
Pogledaj u objektiv.
262
00:31:27,800 --> 00:31:31,640
Razmislio sam o tome što ste rekli.
263
00:31:33,120 --> 00:31:38,720
Da želiš pomoći.
Bojimo se da ćemo izgubiti kuću.
264
00:31:39,880 --> 00:31:43,920
Pa možda možemo tako.
265
00:31:46,680 --> 00:31:49,280
Moramo pomoći jedni drugima, zar ne?
266
00:31:49,360 --> 00:31:50,360
Jer.
267
00:31:55,480 --> 00:31:58,520
-Još dva viskija.
-Tako.
268
00:31:58,600 --> 00:32:00,400
Sa zadovoljstvom.
269
00:32:03,280 --> 00:32:05,880
A ako stvarno razmislite o tome?
270
00:32:10,440 --> 00:32:15,240
Ne, sve sam ih već poslao,
Vjerujem tebi, Dries.
271
00:32:24,400 --> 00:32:29,600
Ljudi misle da si moj ljubavnik.
272
00:32:31,480 --> 00:32:33,840
Često nas vide zajedno.
273
00:32:35,600 --> 00:32:39,880
Da sam se rodio 20 godina ranije...
274
00:32:46,920 --> 00:32:51,800
Rekao si da mi možeš pomoći
do Engleske preko Antwerpena.
275
00:32:52,800 --> 00:32:55,640
Pravi. Jednom.
276
00:32:55,720 --> 00:32:57,720
Bilo je i vrijeme.
277
00:33:06,120 --> 00:33:07,920
Pobrinuti ću se za to.
278
00:33:13,640 --> 00:33:15,400
The...
279
00:33:17,040 --> 00:33:18,360
...za tebe je.
280
00:33:20,880 --> 00:33:25,120
Sv. Kristoffer, putnički skMY-SUBShelgen.
281
00:33:25,200 --> 00:33:30,040
-Zar nije više za katolike?
- Jednostavno radi.
282
00:33:31,920 --> 00:33:36,360
To me dovelo do tebe.
Nadam se da će i tebe zaštititi.
283
00:33:39,760 --> 00:33:41,600
Tako.
284
00:33:42,320 --> 00:33:43,960
Spakiraj svoje stvari.
285
00:33:44,040 --> 00:33:47,080
Sutra ću te osobno odvesti u Antwerpen.
286
00:33:53,440 --> 00:33:55,400
Alberte. siječanj
287
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
-Možemo li samo razgovarati?
-Da.
288
00:34:03,360 --> 00:34:05,000
Za listanje.
289
00:34:16,040 --> 00:34:18,360
Dobro ćemo služiti.
290
00:34:21,840 --> 00:34:24,720
-Zašto mi?
- Naređuje SD.
291
00:35:15,240 --> 00:35:17,440
Unaprijediti.
292
00:36:01,120 --> 00:36:04,720
Evo ga. Broj 26.
293
00:36:04,800 --> 00:36:07,200
- Nju.
- da
294
00:36:28,560 --> 00:36:30,240
Esther Schaap?
295
00:36:37,800 --> 00:36:39,560
- Nju.
-Dođi sada.
296
00:36:39,640 --> 00:36:41,920
To ne može biti istina.
297
00:36:51,360 --> 00:36:53,480
Gdje su prijašnji vlasnici?
298
00:36:53,560 --> 00:36:57,120
Oni su emigrirali.
I platio sam im puno za ovo.
299
00:36:57,200 --> 00:36:58,200
Suši se.
300
00:36:59,960 --> 00:37:03,920
Dušo, sigurni su.
Sam sam ih stavio na brod.
301
00:37:04,000 --> 00:37:06,440
Obećana mi je zaštita.
302
00:37:07,600 --> 00:37:09,520
Je li vam Dries Riphagen obećao zaštitu?
303
00:37:09,600 --> 00:37:13,200
Ne, onda. Adresa je stigla od njega.
304
00:37:31,960 --> 00:37:34,560
- Činiš me tako sretnim, Dries.
-Mogu li?
305
00:37:37,120 --> 00:37:39,480
Drži se!
306
00:37:42,000 --> 00:37:44,360
S tobom se osjećam sigurno.
307
00:37:44,440 --> 00:37:45,600
i ti si
308
00:38:52,040 --> 00:38:54,160
Stvarno radiš za policiju?
309
00:38:57,760 --> 00:38:59,160
A SD?
310
00:39:00,880 --> 00:39:03,400
SD? Ne.
311
00:39:03,480 --> 00:39:07,840
Ali vidio sam tvoju SD karticu u autu.
312
00:39:07,920 --> 00:39:12,240
Lažna je. Bilo je to za pljačku
u Državnoj tiskari.
313
00:39:36,040 --> 00:39:38,840
Zašto to ne prihvatiš?
314
00:39:40,440 --> 00:39:42,840
Nijemci su pobijedili, zar ne?
315
00:39:44,280 --> 00:39:46,560
Ne možete sami promijeniti svijet.
316
00:39:47,720 --> 00:39:51,320
I znate što? Čak su to i tražili.
317
00:39:52,120 --> 00:39:56,160
Tko je poslao svijet u krizu?
Bankari s Wall Streeta jesu.
318
00:39:57,480 --> 00:40:00,920
- Oni su Židovi, znate.
- Hapsimo obitelji, a ne banke.
319
00:40:01,000 --> 00:40:04,320
- Podigao pogled s policije?
- Šalju me u Njemačku.
320
00:40:04,400 --> 00:40:06,720
- Mogao bi otići u podzemlje.
- Nju.
321
00:40:07,280 --> 00:40:09,200
Zašto ne?
322
00:40:11,760 --> 00:40:14,080
To Židovi rade.
323
00:40:15,120 --> 00:40:17,120
Razmisli o tome, Jan.
324
00:40:17,200 --> 00:40:19,160
Misli pažljivo.
325
00:40:20,120 --> 00:40:23,000
Riphagene, pođi sa mnom.
326
00:40:28,160 --> 00:40:30,320
Možete pakirati svoje stvari, Mr. Riphagen.
327
00:40:32,160 --> 00:40:34,880
-Zašto?
- Vaše dopuštenje je opozvano.
328
00:40:34,960 --> 00:40:36,560
Vi ste pod istragom.
329
00:40:37,840 --> 00:40:38,880
Istraživali?
330
00:40:39,640 --> 00:40:43,120
Mislio sam da to možeš uzeti
koji pripada Njemačkoj?
331
00:40:43,200 --> 00:40:47,160
-Gluposti.
-Koja je Vaša adresa?
332
00:40:48,000 --> 00:40:50,640
Jesu li me promatrali?
333
00:40:50,720 --> 00:40:52,360
Čudi li vas to?
334
00:40:53,160 --> 00:40:57,960
Živiš u kući koja ti pripada
Devisenschutz pa prema tome i Njemačka.
335
00:40:58,040 --> 00:41:00,800
Studija će otkriti
ako ti je to jedini prekršaj.
336
00:41:00,880 --> 00:41:05,000
Spakiraj svoje stvari. Budite ovdje sutra u 9.
337
00:41:05,880 --> 00:41:07,360
Sa svojom ženom.
338
00:41:32,480 --> 00:41:34,400
Gerrit van der Veen.
339
00:41:34,480 --> 00:41:36,400
Vjeruje li ti?
340
00:41:37,960 --> 00:41:38,960
Zašto?
341
00:41:39,040 --> 00:41:42,880
Pokazujem njega i grupu Lagesu.
Morate pomoći.
342
00:41:46,920 --> 00:41:49,040
Zašto mi nisi došao prije?
343
00:41:50,120 --> 00:41:51,200
ja...
344
00:41:53,000 --> 00:41:54,600
Tek sam to čuo.
345
00:41:56,520 --> 00:41:58,400
- A gospođice...
-Very.
346
00:41:58,480 --> 00:42:00,160
Wery.
347
00:42:01,080 --> 00:42:05,600
...pričat će o Gerritu van der Veenu
i pljačka u Državnoj tiskari...
348
00:42:05,680 --> 00:42:08,760
Ako istraga o meni prestane.
349
00:42:09,840 --> 00:42:11,080
Prirodno.
350
00:42:11,160 --> 00:42:16,240
Možemo i u Hag,
gdje se dogodila pljačka.
351
00:42:16,320 --> 00:42:21,320
Ako želiš da odem...
Ali zadržimo to u obitelji, može?
352
00:42:28,840 --> 00:42:30,400
Heil Hitler.
353
00:42:37,160 --> 00:42:40,080
Pozdrav, Bella Tuerlings.
354
00:42:45,160 --> 00:42:48,680
Puno bolje.
Ne tako mračno kao Stadhouderskade.
355
00:42:48,760 --> 00:42:54,560
-Možemo li dobiti ključ sljedeći tjedan?
-Da. Ionako ne koristim sobu.
356
00:42:56,880 --> 00:43:00,600
-Želiš li vidjeti drugu sobu?
-Jesam.
357
00:43:39,480 --> 00:43:42,040
ne poznajem te?
358
00:44:18,560 --> 00:44:21,320
Ne izdajem više.
359
00:44:23,360 --> 00:44:25,240
Ne mogu.
360
00:44:29,760 --> 00:44:33,040
Biste li htjeli ići u Poljsku?
sa svojim roditeljima?
361
00:44:47,120 --> 00:44:48,720
Krenulo je potpuno krivo.
362
00:44:49,520 --> 00:44:56,040
Od Charly, Eline i Toos
s policijskom postajom.
363
00:44:56,960 --> 00:44:58,560
Zar ih ne možemo spasiti?
364
00:45:02,640 --> 00:45:05,040
Ti si policajac, zar ne?
365
00:45:09,920 --> 00:45:11,720
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
366
00:45:11,800 --> 00:45:13,440
- Uranili ste.
-Da.
367
00:45:40,000 --> 00:45:41,800
Moram se vratiti.
368
00:45:42,560 --> 00:45:45,080
-Zašto?
-Stepenice vode do ćelija.
369
00:45:55,600 --> 00:45:57,920
-Jan.
- Uranili ste.
370
00:45:58,000 --> 00:46:01,400
- Da, i ti si.
-Da.
371
00:46:02,960 --> 00:46:06,760
- Morao sam srediti neke papire.
-Da sigurno.
372
00:46:09,800 --> 00:46:15,000
Nitko to nije trebao vidjeti.
Misliš li da sam zaboravio?
373
00:46:15,080 --> 00:46:16,680
Srdačan pozdrav iz Riphagena.
374
00:46:25,920 --> 00:46:27,320
Što se događa?
375
00:47:31,960 --> 00:47:33,720
Cigareta?
376
00:47:37,320 --> 00:47:38,920
Dobro napravljeno.
377
00:47:39,560 --> 00:47:40,560
Dobro napravljeno.
378
00:48:10,640 --> 00:48:18,120
LJETO
1944. godine
379
00:48:25,880 --> 00:48:27,680
Je li te netko pratio?
380
00:48:28,680 --> 00:48:30,160
Prošlo je dobro.
381
00:48:59,480 --> 00:49:03,320
- Jeste li čuli nešto o Riphagenu?
- Nikad ništa ne čujem.
382
00:49:03,400 --> 00:49:08,160
Ne znam kako izgleda.
Mogao bih proći pokraj njega.
383
00:49:08,240 --> 00:49:10,240
- Naći ću ga.
-Kako?
384
00:49:11,520 --> 00:49:14,240
Ako te vide,
šalju te u Njemačku.
385
00:49:15,080 --> 00:49:19,360
Connien muž je već tamo.
I Ans i Peterovi dečki.
386
00:49:19,440 --> 00:49:22,240
- Neću dopustiti da me uzmu.
-Glem Riphagen.
387
00:49:24,560 --> 00:49:27,640
Čovjek poput njega dobiva ono što zaslužuje.
388
00:49:27,720 --> 00:49:29,320
Zapamti moje riječi.
389
00:49:33,920 --> 00:49:36,680
Restoran? Na vlaku?
390
00:49:36,760 --> 00:49:38,680
Da, restoran u vlaku.
391
00:50:08,320 --> 00:50:11,760
- Ne razumijem, sjedim ovdje.
-Zašto ne?
392
00:50:12,320 --> 00:50:14,200
Volim te, Dries Riphagen.
393
00:50:14,920 --> 00:50:16,520
I volim te golubice moja.
394
00:50:19,680 --> 00:50:25,400
LUKSEMBURŠKA BANKA
395
00:51:25,320 --> 00:51:28,680
- Puniš li kadu, dušo?
-Naravno.
396
00:51:32,560 --> 00:51:36,280
-Ne boj se. Želim vidjeti Driesa.
-Kako si ušao?
397
00:51:36,360 --> 00:51:38,760
Nisam mogao nigdje drugdje.
Moje ime je Bella.
398
00:51:38,840 --> 00:51:40,400
Suši se.
399
00:51:48,560 --> 00:51:51,440
- Idi u kupaonicu.
-Tko je to?
400
00:51:51,520 --> 00:51:52,800
Ne.
401
00:52:06,480 --> 00:52:09,240
- Lages me izbacio.
-Nije moj problem.
402
00:52:10,640 --> 00:52:13,640
- Trebam osobnu iskaznicu za Rotterdam.
-Gubi se.
403
00:52:15,520 --> 00:52:18,280
Što još želite?
Izdao sam svoje prijatelje.
404
00:52:18,360 --> 00:52:20,240
Pobijedio me. Ubij me.
405
00:52:20,320 --> 00:52:21,600
Suši se.
406
00:52:22,560 --> 00:52:25,880
Trebam li reći tvojoj ženi
što imamo zajedno?
407
00:52:33,720 --> 00:52:35,600
Oduška joj.
408
00:52:38,640 --> 00:52:40,440
Tko je ona?
409
00:52:42,040 --> 00:52:46,000
- Nije trebala doći.
-Tko je ona? I nemoj lagati.
410
00:52:46,600 --> 00:52:50,320
Radila je u SD-u, ali je dobila otkaz.
411
00:52:50,400 --> 00:52:53,720
- Znači provalila je ovdje?
- Da, i ja sam to rekao.
412
00:52:53,800 --> 00:52:56,800
Malo je zbunjena. Ali sada ona odlazi.
413
00:53:09,800 --> 00:53:12,240
-A moji roditelji?
- Pobrinuti ću se za to.
414
00:53:12,320 --> 00:53:13,760
Novac za vlak.
415
00:53:13,840 --> 00:53:17,880
hoću li te opet vidjeti
Ubit ću tebe i tvoje roditelje.
416
00:53:18,480 --> 00:53:20,200
Gubi se.
417
00:53:21,760 --> 00:53:23,040
Suši se.
418
00:53:24,000 --> 00:53:26,400
-Kada će roditi?
-Što misliš?
419
00:53:27,440 --> 00:53:30,160
Nadam se da je tvoje dijete mrtvorođeno.
420
00:54:03,640 --> 00:54:08,840
Dries, nije li vrijeme za promjenu kursa?
421
00:54:08,920 --> 00:54:13,360
-Što misliš?
-Ne misliš li da će uskoro završiti?
422
00:54:13,440 --> 00:54:18,480
- Nakon Normandije?
- Ne može škoditi širenje napora.
423
00:54:18,560 --> 00:54:21,440
Iznajmljujem neke sobe
ljudima koji se skrivaju.
424
00:54:21,520 --> 00:54:26,560
Harry pomaže s bonovima za hranu.
Ako se vjetar okrene...
425
00:54:26,640 --> 00:54:27,800
Aj, Dries.
426
00:54:27,880 --> 00:54:32,200
Ja sam na popisu smrtnih slučajeva, a ti
želite me u pokretu otpora?
427
00:54:32,280 --> 00:54:33,760
Dries, slušaj sad...
428
00:54:35,640 --> 00:54:38,600
zahvaljujući meni
jesi li dobro prošao s Nijemcima.
429
00:54:40,280 --> 00:54:44,560
Ako padnem, ponijet ću te dolje sa sobom.
430
00:54:48,960 --> 00:54:56,400
UTORAK
5. RUJAN 1944
431
00:54:58,000 --> 00:55:03,040
Sada, dok saveznici jačaju
je prešao nizozemsku granicu,
432
00:55:03,120 --> 00:55:10,000
Želim ponuditi toplu dobrodošlicu
našim saveznicima na nizozemskom tlu.
433
00:55:28,040 --> 00:55:29,640
Jesu li svi ludi?
434
00:55:29,720 --> 00:55:32,960
Dries, slušaj sad.
Ozbiljno je. Moramo ići.
435
00:55:33,040 --> 00:55:35,080
Gdje želiš ići?
436
00:55:35,160 --> 00:55:37,800
Njemačka? Već su u Rotterdamu.
437
00:55:37,880 --> 00:55:41,520
Trebam li pobjeći iz vlastitog grada?
438
00:55:43,440 --> 00:55:45,320
Ovo je BBC Home Service.
439
00:55:45,400 --> 00:55:47,920
Još dobrih vijesti.
440
00:55:48,000 --> 00:55:50,960
Savezničke snage sada imaju
prešao granicu s Nizozemskom.
441
00:55:51,560 --> 00:55:54,440
To je najavio nizozemski premijer
442
00:55:54,520 --> 00:55:56,320
u govoru narodu,
443
00:55:56,400 --> 00:55:59,440
gdje ih je pitao
dočekati oslobodilačke snage.
444
00:55:59,520 --> 00:56:02,280
Nije rekao ništa o
gdje je granica prešla.
445
00:56:02,360 --> 00:56:04,960
Britanska 2. armija približava se Antwerpenu
446
00:56:05,040 --> 00:56:08,680
i zadnji put je objavljeno da je
manje od 32 km od granice.
447
00:56:09,720 --> 00:56:11,960
- Je li to tvoj auto ispred?
-Da.
448
00:56:12,040 --> 00:56:13,600
-Daj mi ključeve. Sada.
-Zašto?
449
00:56:13,680 --> 00:56:17,200
Izvanredno stanje. Trebamo
auto za istok.
450
00:56:17,280 --> 00:56:19,760
-Što je sa mnom?
-Daj mi ključeve.
451
00:56:19,840 --> 00:56:21,600
Ne.
452
00:56:26,600 --> 00:56:28,200
Zar ne želiš dovoljno?
453
00:56:30,960 --> 00:56:32,720
U kaputu.
454
00:56:34,600 --> 00:56:35,640
Daleko.
455
00:56:48,480 --> 00:56:49,760
Alberte.
456
00:56:50,320 --> 00:56:52,480
Jan? Jesi li još uvijek u gradu?
457
00:56:52,560 --> 00:56:55,880
Tražim Andriesa Riphagena.
Želim njegov dosje od prije rata.
458
00:56:55,960 --> 00:56:59,120
S kim je radio, gdje je živio.
Imena, adrese.
459
00:56:59,200 --> 00:57:01,320
- Ja sam tvoj šef.
- Nju.
460
00:57:01,400 --> 00:57:04,760
Radio si za naciste,
i za njih je gotovo.
461
00:57:11,040 --> 00:57:13,320
Evo njegove posljednje poznate adrese,
462
00:57:13,400 --> 00:57:17,400
kao i kuće njegovih prijatelja, poduzeća
i mjesta gdje je došao.
463
00:57:22,280 --> 00:57:25,360
-Gdje je Riphagen?
- Vjerojatno je otišao na istok sa SD-om.
464
00:57:30,120 --> 00:57:32,480
Tražim Andriesa Riphagena.
465
00:57:34,440 --> 00:57:35,880
Nemam pojma.
466
00:57:39,080 --> 00:57:41,520
Zatvoreni smo, gospodo.
467
00:57:43,320 --> 00:57:44,960
Dries, Joop.
468
00:57:45,840 --> 00:57:48,280
Uzimamo crvenu kutlaču.
469
00:57:48,680 --> 00:57:51,520
Da. Ako lijepo molite, možete dodirnuti.
470
00:57:51,600 --> 00:57:53,640
Govorim li španjolski?
471
00:57:53,720 --> 00:57:56,440
Moramo otići iz grada. Daj mi ključeve.
472
00:57:56,520 --> 00:57:59,240
-Koliko?
- Platit ćemo kasnije.
473
00:57:59,320 --> 00:58:01,280
To se ne događa, Joop.
474
00:58:01,360 --> 00:58:03,960
Koliko često smo vam učinili uslugu?
475
00:58:04,040 --> 00:58:07,600
Svi njemački kupci koje smo vam poslali?
476
00:58:07,680 --> 00:58:12,240
Joop i Dries, bježe od Engleza
kao dva preplašena dječaka?
477
00:58:12,320 --> 00:58:13,320
Drži munda.
478
00:58:13,400 --> 00:58:17,360
Možda je vrijeme da priznamo,
da ste odabrali krivu stranu.
479
00:58:17,440 --> 00:58:20,040
- Čak i razumno.
-Joop.
480
00:58:40,640 --> 00:58:42,480
Isuse, Dries.
481
00:59:34,480 --> 00:59:36,080
Postoji netko.
482
00:59:36,160 --> 00:59:37,880
-Baci.
-Tko si ti?
483
00:59:37,960 --> 00:59:39,640
-Baci.
-Tko si ti?
484
00:59:39,720 --> 00:59:41,400
Baci. Sada.
485
00:59:41,480 --> 00:59:43,240
Ne pucaj.
486
00:59:46,160 --> 00:59:51,160
Jan? Jan van Liempd? Dostavljate postojano.
487
00:59:51,240 --> 00:59:54,120
- Mislio sam da sam jedini.
-Frits.
488
00:59:54,200 --> 00:59:56,000
Muški.
489
01:00:01,480 --> 01:00:03,240
Otišao sam u podzemlje.
490
01:00:04,320 --> 01:00:06,280
-Zašto si ga upucao?
- Već je bio mrtav.
491
01:00:06,360 --> 01:00:08,120
-Poznajete li ga?
- Nju.
492
01:00:08,200 --> 01:00:11,920
-Što radite ovdje?
-Tražim Driesa Riphagena. Tko je on?
493
01:00:12,000 --> 01:00:15,040
Wim Sanders, vođa grupe.
494
01:00:15,120 --> 01:00:17,080
Prikupljamo podatke
grupama otpora.
495
01:00:17,160 --> 01:00:19,120
Zašto tražite Riphagena?
496
01:00:20,200 --> 01:00:23,080
Grad je pun izdajnika.
Što ga čini posebnim?
497
01:00:25,080 --> 01:00:27,280
Izdao je Gerrita.
498
01:00:27,360 --> 01:00:30,160
Ne, Bella Tuerling je.
499
01:00:30,240 --> 01:00:32,760
Po Riphagenovom nalogu. To je bila njegova ideja.
500
01:00:34,720 --> 01:00:36,360
Možete li to dokazati?
501
01:00:37,120 --> 01:00:39,920
Ne, ali će progovoriti ako ga pronađem.
502
01:00:40,000 --> 01:00:41,160
Uzet ćemo ih.
503
01:00:42,200 --> 01:00:44,720
Ovdje. Često dolazi ovamo.
504
01:00:46,560 --> 01:00:48,560
Javi mi ako ga nađeš.
505
01:01:10,360 --> 01:01:12,080
Je li Dries kod kuće?
506
01:01:12,880 --> 01:01:13,880
Ne.
507
01:01:17,360 --> 01:01:20,280
Mogu li ući? Ja sam kolega.
508
01:01:39,160 --> 01:01:41,200
Ne poznajem njegove kolege.
509
01:01:45,000 --> 01:01:47,800
Koliko dobro poznajete svog muža?
510
01:01:47,880 --> 01:01:50,360
Koliko dobro možete poznavati nekoga?
511
01:01:52,320 --> 01:01:54,800
Žao mi vas je, gospođo Riphagen.
512
01:01:54,880 --> 01:01:56,720
I za svoje dijete.
513
01:01:57,920 --> 01:02:01,440
- Pred njima je teško vrijeme.
- Vjerujem Driesu.
514
01:02:04,840 --> 01:02:06,760
neću lagati.
515
01:02:11,520 --> 01:02:14,440
- To je dan odmazde.
- Dan odmazde?
516
01:02:15,200 --> 01:02:19,280
Danas vraćamo izdajicama.
Dries je na vrhu liste.
517
01:02:19,360 --> 01:02:21,280
Zato si ti ovdje.
518
01:02:21,360 --> 01:02:25,760
Ako ne danas, onda sutra.
A ako ne ja, onda je netko drugi.
519
01:02:25,840 --> 01:02:28,880
- Imenuj ga. Još uvijek možeš uspjeti.
- Dries nije izdajica.
520
01:02:28,960 --> 01:02:32,120
Radi za SD,
kako bi mogao pomagati Židovima.
521
01:02:32,200 --> 01:02:33,600
Ne, to je laž.
522
01:02:38,040 --> 01:02:39,800
Dokaži ako možeš.
523
01:02:40,720 --> 01:02:43,840
Poznajete li Gerrita van der Veena?
i njegova grupa?
524
01:02:43,920 --> 01:02:46,880
- Bili su mi prijatelji.
-Tako?
525
01:02:48,200 --> 01:02:49,800
Učinite to za svoje dijete.
526
01:02:51,040 --> 01:02:53,920
Vjerujem Driesu.
On mi ne laže.
527
01:02:56,800 --> 01:02:58,680
Moraš ići.
528
01:03:02,320 --> 01:03:04,600
- Ako se predomisliš...
- Ja to ne radim.
529
01:03:37,360 --> 01:03:40,760
“Dragi Dries, hvala ti na tvom lijepom pismu.
530
01:03:41,320 --> 01:03:44,800
I ti meni nedostaješ.
Nadam se da si siguran na istoku.
531
01:03:44,880 --> 01:03:46,480
LISTOPAD
1944. godine
532
01:03:46,560 --> 01:03:49,600
Naravno da se ne ljutim.
Imao si pravo što si otišao.
533
01:03:51,920 --> 01:03:54,640
Vijest o oslobođenju bila je lažna.
534
01:03:55,920 --> 01:03:58,160
Sada ga zovu 'ludi utorak'.
535
01:04:00,360 --> 01:04:04,440
Većina Nijemaca se vratila
i praviti se da se ništa nije dogodilo.
536
01:04:05,520 --> 01:04:07,440
Ali nešto se promijenilo.
537
01:04:08,000 --> 01:04:11,280
Grad će eksplodirati.”
538
01:04:11,360 --> 01:04:13,280
D'herrer?
539
01:04:13,360 --> 01:04:16,000
-Nitko ne zna tko ima moć.
- Idemo glasati.
540
01:04:16,080 --> 01:04:17,760
“Toon i Harry su prestravljeni.
541
01:04:17,840 --> 01:04:21,360
Čak i ako niste učinili ništa loše,
zar nisi siguran ovdje
542
01:04:22,360 --> 01:04:24,240
Nema više pravila.
543
01:04:26,560 --> 01:04:27,840
Dobro sam."
544
01:04:27,920 --> 01:04:29,840
NEMA ŽIDOVA
545
01:04:29,920 --> 01:04:34,360
“Nije fer da ne možemo biti
zajedno. Samo si htio pomoći.
546
01:04:34,840 --> 01:04:37,360
Ostani tamo dok te Jan traži.
547
01:04:37,440 --> 01:04:40,600
Sigurnije je
a našem djetetu treba otac.
548
01:04:41,520 --> 01:04:43,400
Mislim da je dječak.
549
01:04:43,480 --> 01:04:47,480
On je cool poput tebe.
Svakim danom sve jače udara.
550
01:04:47,560 --> 01:04:52,240
Opet mi pišeš?
Ili mi pošalji sliku?
551
01:04:52,320 --> 01:04:55,320
Čekat ću te u Amsterdamu.
Zbogom, dragi moj Dries.”
552
01:04:56,880 --> 01:05:00,760
Marie-Antoinette de Mol,
udovica Bartholda de Mola.
553
01:05:00,840 --> 01:05:02,240
Nemamo ništa o njoj.
554
01:05:02,320 --> 01:05:06,760
Ali oružje je isporučeno
blizu njezine farme.
555
01:05:07,440 --> 01:05:09,760
-I?
- Još ništa nismo pronašli.
556
01:05:34,600 --> 01:05:37,480
-Dobro jutro.
- Baš lijepo, Nizozemac.
557
01:05:37,560 --> 01:05:39,360
Kao što sam rekao vašem njemačkom prijatelju...
558
01:05:57,040 --> 01:06:00,000
Žao mi je,
Ne želim to učiniti.
559
01:06:00,080 --> 01:06:02,920
Ali šalje moju ženu
a moje dijete u Poljsku.
560
01:06:03,000 --> 01:06:08,520
Ako znaš nešto... možda bih
dobiti na vremenu ili upozoriti ljude.
561
01:06:08,600 --> 01:06:11,560
Prisiljava me da nastavim
dok ne umreš...
562
01:06:15,280 --> 01:06:18,000
Ako progovoriš, možda bih mogao pomoći.
563
01:06:19,640 --> 01:06:23,440
-Gdje je oružje?
- Ne znam ništa o isporukama.
564
01:06:23,520 --> 01:06:27,040
Moj muž se pobrinuo za to, ne znam…
565
01:06:39,080 --> 01:06:40,880
Smiješno sad.
566
01:06:40,960 --> 01:06:44,000
Diši duboko. Tišina sada.
567
01:06:44,080 --> 01:06:46,680
Molim te pomozi mi.
568
01:07:25,920 --> 01:07:28,760
Fritz. Hajde, probudi se.
569
01:07:28,840 --> 01:07:31,080
Jan, idemo.
570
01:08:05,280 --> 01:08:10,680
TAJNA ARHIVA WIMA SANDERSA
571
01:08:20,040 --> 01:08:22,880
Bez ruku. Kategoriziran je.
572
01:08:27,880 --> 01:08:29,840
- Što je u ormarima?
-Informacija.
573
01:08:29,920 --> 01:08:33,280
O svima na krivoj strani,
prije i za vrijeme rata.
574
01:08:33,360 --> 01:08:35,040
Nizozemski nacisti, kolaboracionisti.
575
01:08:35,120 --> 01:08:37,520
Kada si to namjeravao reći?
576
01:08:37,600 --> 01:08:41,040
Pa tko nas je izdao?
577
01:08:41,840 --> 01:08:45,960
Jan, bili smo u tvom skrovištu.
Tko je znao za to?
578
01:08:47,440 --> 01:08:49,120
Ne.
579
01:08:50,680 --> 01:08:56,480
Činjenica: Twice je grupa otpora,
čiji ste dio, je izdana.
580
01:08:57,760 --> 01:09:01,640
Naš i Gerrit van der Veen.
581
01:09:02,440 --> 01:09:06,320
-Imate li što za reći?
-Kako se usuđuješ?
582
01:09:06,400 --> 01:09:10,560
Gerrit je bio moj najbolji prijatelj.
Život bih dao za njega.
583
01:09:10,640 --> 01:09:12,440
Ali nisi.
584
01:09:14,440 --> 01:09:16,120
Možete li dokazati da ste nevini?
585
01:09:22,280 --> 01:09:26,880
Možete li dokazati da sam kriv?
Riphagen je izdao Gerrita.
586
01:09:34,760 --> 01:09:37,480
Što radite ovdje? Netko bi te mogao vidjeti.
587
01:09:37,560 --> 01:09:40,120
- Kome si rekao gdje sam?
-Što?
588
01:09:40,200 --> 01:09:41,920
Kome si to rekao?
589
01:09:43,080 --> 01:09:45,120
Nijedan. Što se dogodilo?
590
01:09:46,880 --> 01:09:50,280
- Jeste li me imenovali?
- Zašto bih, Jan?
591
01:09:50,360 --> 01:09:52,800
- Samo si ti znao gdje sam.
-Stop.
592
01:09:52,880 --> 01:09:57,160
Jesi li lud? Ja sam tvoja žena, Jan.
Volim te.
593
01:10:08,200 --> 01:10:09,880
Žao mi je.
594
01:10:16,520 --> 01:10:19,160
-Što?
-Albert.
595
01:10:20,560 --> 01:10:22,520
Albert?
596
01:10:23,600 --> 01:10:28,280
Došao je nekoliko puta do vrata.
Tražio je tebe.
597
01:10:29,120 --> 01:10:32,320
-Zašto si otišao kod Lene?
-Bio sam zabrinut za tebe.
598
01:10:32,400 --> 01:10:33,920
Jeste li zabrinuti?
599
01:10:34,000 --> 01:10:36,280
- Je li bio sam?
-Da.
600
01:10:36,840 --> 01:10:39,120
Možda me je slijedio.
601
01:10:42,760 --> 01:10:44,600
Znam gdje je Riphagen.
602
01:10:45,320 --> 01:10:48,560
Reći ću ti,
ali prvo moraš obećati
603
01:10:48,640 --> 01:10:50,640
da nikad ne zaboraviš da ti pomažem.
604
01:10:50,720 --> 01:10:53,160
Moj Bože. Surađivali ste s Nijemcima.
605
01:10:53,240 --> 01:10:55,280
Onda neću reći.
606
01:10:57,000 --> 01:10:59,720
Hoćeš li večeras ostati sa mnom?
607
01:11:03,320 --> 01:11:05,000
Obećajem.
608
01:11:13,560 --> 01:11:15,120
ORUŽJE PRONAĐENO U SJEKIRAMA
609
01:11:15,200 --> 01:11:17,120
On je u Assenu sa SD.
610
01:11:18,960 --> 01:11:20,920
Što ako ga nađeš?
611
01:11:36,600 --> 01:11:37,800
O ne.
612
01:11:38,280 --> 01:11:39,760
-Što?
-Moj novac.
613
01:11:40,800 --> 01:11:42,280
Čekat ću vani.
614
01:12:09,120 --> 01:12:11,000
Suši se.
615
01:12:13,360 --> 01:12:14,960
siječanj
616
01:12:23,400 --> 01:12:24,920
Dođite.
617
01:12:25,960 --> 01:12:27,280
Gdje?
618
01:12:28,600 --> 01:12:31,640
Amsterdam. Moraš priznati
za grupu otpora.
619
01:12:33,960 --> 01:12:35,640
Priznati što?
620
01:12:37,080 --> 01:12:38,640
Ti to znaš.
621
01:12:39,120 --> 01:12:40,640
Nemam pojma.
622
01:12:40,720 --> 01:12:42,360
- Gdje je Bella?
-Bella?
623
01:12:42,440 --> 01:12:44,640
Bella Tuerling. Ili kako se već zove.
624
01:12:44,720 --> 01:12:45,800
o cemu se radi
625
01:12:45,880 --> 01:12:50,120
Prisilio si Bellu
izdati Gerrita van der Veena.
626
01:12:52,240 --> 01:12:56,160
Ja to nisam učinio.
Što ti je rekla?
627
01:12:58,880 --> 01:13:01,800
Ako vjerujete u to,
zašto me onda ne upucaš?
628
01:13:06,480 --> 01:13:08,880
Dakle, došli ste sve do Assena...
629
01:13:14,600 --> 01:13:16,680
Sumnjaju na tebe, zar ne?
630
01:13:17,640 --> 01:13:19,920
Nisi napravio ništa glupo, zar ne?
631
01:13:21,640 --> 01:13:26,600
Izdao si Gerrita van der Veena,
i ja moram preuzeti krivnju?
632
01:13:26,680 --> 01:13:28,760
- Nju.
- Da, mislim da jesam.
633
01:13:29,760 --> 01:13:32,440
Spasio sam ti život u policijskoj postaji.
634
01:13:33,080 --> 01:13:36,320
Pomogao sam jebenom izdajniku.
Vlastita grupa.
635
01:14:27,720 --> 01:14:30,680
Želite li maslac od jabuke na njemu?
636
01:14:51,800 --> 01:14:58,040
PROLJEĆE
1945. godine
637
01:15:13,040 --> 01:15:14,800
Sretno gore.
638
01:15:24,400 --> 01:15:27,720
Moje ime je Lapian.
gospodine. Einthovenov privatni tajnik.
639
01:15:29,480 --> 01:15:31,920
Hr. Einthoven
želio bi razgovarati s tvojim mužem.
640
01:15:32,000 --> 01:15:35,240
-O čemu?
-Ovdje su naše reference.
641
01:15:40,440 --> 01:15:43,440
Tajnik Njezinog Veličanstva Kraljice
642
01:15:48,680 --> 01:15:51,360
Gerrit van der Veen je lijepo govorio o vama.
643
01:15:52,240 --> 01:15:54,160
Šteta što je mrtav.
644
01:15:57,400 --> 01:16:00,360
Netko mora preuzeti vlast nakon rata.
645
01:16:00,440 --> 01:16:03,840
Moramo dovesti ratne zločince
a suradnici na odgovornost.
646
01:16:04,800 --> 01:16:09,040
Mora se stvoriti zaštitarska služba
protiv budućih napada.
647
01:16:09,120 --> 01:16:12,240
-Od nacista?
- Ne, komunisti.
648
01:16:12,320 --> 01:16:14,160
Tu sada vreba opasnost.
649
01:16:14,240 --> 01:16:17,120
Već su na Elbi,
dva sata vožnje odavde.
650
01:16:18,800 --> 01:16:22,520
Radili ste sa Sandersom, zar ne?
Wim Sanders?
651
01:16:22,600 --> 01:16:24,520
Nju.
652
01:16:25,520 --> 01:16:27,120
Od Louisa Einthoven.
653
01:16:27,200 --> 01:16:33,280
On traži zbog države
jamstvo da mu dajem svoj arhiv.
654
01:16:33,360 --> 01:16:34,840
Što je sa Sandersom?
655
01:16:34,920 --> 01:16:40,440
Wim Sanders ima arhivu
preko desetaka tisuća Nizozemaca,
656
01:16:40,520 --> 01:16:43,240
ali odbija podijeliti informaciju.
657
01:16:43,320 --> 01:16:47,120
- To su njegovi podaci.
-Opasno u krivim rukama.
658
01:16:47,200 --> 01:16:50,280
Znate li koliko informacija
imam o njemu?
659
01:16:50,360 --> 01:16:52,160
I on želi moju arhivu?
660
01:16:53,240 --> 01:16:55,360
Bit će preko mog mrtvog tijela.
661
01:16:55,440 --> 01:16:58,960
- Znaš da je Sanders komunist, zar ne?
-Sanders?
662
01:16:59,600 --> 01:17:01,560
"Onaj crveni", zovu ga.
663
01:17:01,640 --> 01:17:03,600
Ne sada Nizozemska.
664
01:17:04,520 --> 01:17:08,840
Pošten, jak, demokratski.
665
01:17:11,240 --> 01:17:12,800
I društveno.
666
01:17:12,880 --> 01:17:15,840
- Ne viđam više Wima.
- Čuo sam to.
667
01:17:17,640 --> 01:17:22,600
Ponovno ga kontaktiraj. Njegova arhiva
sadrži subverzivne tajne.
668
01:17:22,680 --> 01:17:27,120
Naša je dužnost čuvati ga
informacije od komunista.
669
01:17:27,200 --> 01:17:30,680
Svi ratni zločinci moraju biti kažnjeni.
670
01:17:30,760 --> 01:17:35,480
Ako ste voljni boriti se
komunisti, možemo pomoći jedni drugima.
671
01:17:35,960 --> 01:17:38,040
Odvojite malo vremena. Razmisli o tome.
672
01:17:46,760 --> 01:17:50,680
MAJ
1945. godine
673
01:17:56,440 --> 01:17:58,240
Dolaziš li?
674
01:17:58,720 --> 01:18:01,080
Kanađani su danas ovdje.
675
01:18:09,960 --> 01:18:11,760
Vrata su bila otvorena.
676
01:18:13,360 --> 01:18:17,240
Ovdje. Dries Riphagenova smrtovnica.
677
01:18:18,520 --> 01:18:21,440
SMRTOVNICA
678
01:18:22,000 --> 01:18:24,840
došao. Proslavimo to.
679
01:18:26,200 --> 01:18:27,840
Odmah dolazim.
680
01:18:33,480 --> 01:18:36,680
On je ubijen.
Ubojica nije uhvaćen.
681
01:18:52,640 --> 01:18:53,560
U redu.
682
01:18:54,120 --> 01:18:55,720
Bila je jedna djevojka.
683
01:18:56,840 --> 01:18:58,040
Bella Tuerlings.
684
01:18:59,320 --> 01:19:02,320
Možda je otišla iz grada,
ali saznajte što možete.
685
01:19:02,400 --> 01:19:05,040
Bella Tuerling? Što nije u redu sa njom?
686
01:19:08,960 --> 01:19:11,080
-Infiltrirala se u nas.
- Nema više, Jan.
687
01:19:11,160 --> 01:19:13,160
Ona i Riphagen su izdali Gerrita.
688
01:19:13,240 --> 01:19:15,520
Našao sam Riphagena. Potražite je sami.
689
01:20:01,240 --> 01:20:02,240
hej
690
01:20:05,880 --> 01:20:07,680
Zdravo ljepotice.
691
01:20:10,520 --> 01:20:12,160
On je prekrasan.
692
01:20:16,760 --> 01:20:19,280
- Je li dobrog zdravlja?
- Sve je u redu, Dries.
693
01:20:19,880 --> 01:20:25,000
Moramo ići. Spakiraj kofer.
Odjeća i nakit.
694
01:20:25,080 --> 01:20:27,600
-Zašto želiš otići?
-Pak bez rešetki.
695
01:20:27,680 --> 01:20:29,600
Prvo reci zašto.
696
01:20:30,840 --> 01:20:33,880
- Ne mogu se vidjeti ovdje.
- Nisi učinio ništa loše.
697
01:20:33,960 --> 01:20:35,960
Kažeš li rulji vani?
698
01:20:36,040 --> 01:20:41,880
Dušo, Toon i Harry razgovarali su s muškarcem
u Marnixstraatu i na sigurnom je.
699
01:20:43,520 --> 01:20:46,520
-Koji čovjek?
- Vođa grupe otpora.
700
01:20:46,600 --> 01:20:48,360
Sander, očito.
701
01:20:51,360 --> 01:20:56,200
Ne mogu riskirati. Oni misle,
Mrtav sam, i najbolje je tako.
702
01:20:57,320 --> 01:20:58,960
Kamo da idemo?
703
01:21:03,320 --> 01:21:04,840
Suši se.
704
01:21:04,920 --> 01:21:07,360
Zovem Verbeeka.
Poznajem ga godinama.
705
01:21:08,760 --> 01:21:11,920
Suši, ubrzati.
706
01:21:14,960 --> 01:21:17,920
Požuri, Dries, dovraga.
707
01:21:19,200 --> 01:21:21,760
Hej, Verbeek, uporno isporučuješ.
708
01:21:22,840 --> 01:21:24,640
Šupak.
709
01:21:26,080 --> 01:21:27,320
Prljavi izdajnik.
710
01:21:29,800 --> 01:21:31,680
Na koljena.
711
01:21:35,280 --> 01:21:36,760
Za kraljicu.
712
01:21:39,280 --> 01:21:44,280
Sada smo obitelj, zar ne?
713
01:21:44,360 --> 01:21:47,760
spremam krevet,
onda ćemo se pobrinuti za Robbieja.
714
01:21:47,840 --> 01:21:49,000
U redu?
715
01:21:58,480 --> 01:22:01,560
- Nećemo dugo ostati.
-Ne? Kamo da idemo?
716
01:22:01,640 --> 01:22:02,960
- Izvan zemlje.
-Što?
717
01:22:03,040 --> 01:22:05,360
Rekao si da nije učinio ništa loše.
718
01:22:06,080 --> 01:22:09,200
Nisam ni ja.
Radio sam za SD da pomognem.
719
01:22:09,280 --> 01:22:12,680
Ali heroji vani ne mare.
Žele me strijeljati.
720
01:22:12,760 --> 01:22:15,160
-Zašto bježati iz zemlje?
- Pobjeći znači priznati.
721
01:22:16,640 --> 01:22:18,000
Blago.
722
01:22:18,080 --> 01:22:22,840
Razgovaraj s tipom iz otpora. Toon kaže,
on samo želi informacije.
723
01:22:22,920 --> 01:22:25,920
Sve su mu objasnili i mogli su otići.
724
01:22:36,840 --> 01:22:40,520
Einthoven me zamolio da vam ponudim
radno mjesto u uredu za sigurnost.
725
01:22:40,600 --> 01:22:42,200
Položaj?
726
01:22:42,920 --> 01:22:45,120
Ne vidiš to?
Želi moju arhivu.
727
01:22:45,200 --> 01:22:48,160
Da, želi tvoju arhivu.
728
01:22:51,200 --> 01:22:54,480
-Otvorio sam svoj ured.
-Što? sama?
729
01:22:54,560 --> 01:22:57,400
Wim, njegov će ured biti službeni.
730
01:22:57,480 --> 01:23:00,240
Einthoven ima veze.
Čak i kraljevskoj obitelji.
731
01:23:00,320 --> 01:23:03,760
Kraljevski.
Za vrijeme rata bili su u Londonu.
732
01:23:03,840 --> 01:23:07,000
Iskoristi ga. Zahtijevaj da ostaneš
voditelj istraživanja.
733
01:23:07,080 --> 01:23:09,360
Radite samostalno
i čuva vašu arhivu.
734
01:23:09,440 --> 01:23:11,080
Što ti imaš od toga?
735
01:23:13,760 --> 01:23:14,800
I posao.
736
01:23:15,080 --> 01:23:21,480
URED ZA NACIONALNU SIGURNOST
POD LOUISOM EINTHOVENOM
737
01:23:25,960 --> 01:23:30,720
Znam da misliš da sam izdajica
ali netko može svjedočiti o mojoj nevinosti.
738
01:23:30,800 --> 01:23:32,680
I nađem je.
739
01:23:39,520 --> 01:23:41,400
A Riphagen?
740
01:23:43,320 --> 01:23:45,480
Dobio je što je zaslužio.
741
01:24:06,480 --> 01:24:09,400
- Bio je to Jan van Liempd, zar ne?
- da
742
01:24:10,160 --> 01:24:12,240
- Taj seronja.
-Zašto?
743
01:24:12,320 --> 01:24:13,520
On je moj ubojica.
744
01:24:15,960 --> 01:24:19,640
Došao je Asenu, kao lopov u noći,
da me upucaš.
745
01:24:19,720 --> 01:24:22,520
Jer znam previše o njemu.
746
01:24:23,800 --> 01:24:27,640
- Mora da radi za Louisa Einthoven.
-Onda je Einthoven progutao svoje laži.
747
01:24:29,000 --> 01:24:34,880
Spreman sam reći istinu
o Janu i svim SD štapićima.
748
01:24:34,960 --> 01:24:37,480
Ali samo ti govorim.
749
01:24:44,360 --> 01:24:48,120
Možeš ostati s Fritsom.
Nitko vam se neće približiti.
750
01:24:48,200 --> 01:24:50,080
-Frits?
-To sam ja.
751
01:24:50,160 --> 01:24:52,800
Zašto bi moj muž ostao?
Nije učinio ništa loše.
752
01:24:52,880 --> 01:24:56,640
-Vidjet ćemo.
- Toon i Harry nisu trebali ostati.
753
01:24:56,720 --> 01:24:59,400
Nisu imali toliko važne informacije.
754
01:24:59,480 --> 01:25:01,840
Vaš muž je službeno mrtav.
755
01:25:01,920 --> 01:25:06,000
- Mislio sam da bi mogao ići kući.
- Nema veze, golube moj.
756
01:25:07,920 --> 01:25:09,840
Nemojte plakati.
757
01:25:14,400 --> 01:25:15,800
pomfrit.
758
01:25:21,720 --> 01:25:24,040
Vjerojatno neće
dugo trajati.
759
01:25:33,840 --> 01:25:35,480
Zaštitit će vas.
760
01:25:36,240 --> 01:25:38,280
Dakle, dušo, hajde.
761
01:25:52,280 --> 01:25:55,280
- Izuj cipele.
-Ja, ja, Karl Smart.
762
01:26:14,920 --> 01:26:16,320
Put.
763
01:26:24,640 --> 01:26:27,120
Možeš ostati ovdje dok ne bude gotovo.
764
01:26:27,200 --> 01:26:30,400
- Zašto ova soba?
- To je jedino što možemo zaključati.
765
01:27:02,560 --> 01:27:03,560
I?
766
01:27:03,640 --> 01:27:07,920
S njom je Riphagen radio.
Mogu li pronaći njezino pravo ime?
767
01:27:08,000 --> 01:27:10,520
Ne, arhiva je moja, zar ne?
768
01:27:10,600 --> 01:27:12,640
Pa hoćete li ga potražiti?
769
01:27:12,720 --> 01:27:15,840
Prirodno. Podnesite službeni zahtjev.
770
01:27:35,920 --> 01:27:37,800
Imate poziv.
771
01:27:40,720 --> 01:27:42,960
Da, Toon Kuijper ovdje.
772
01:27:43,040 --> 01:27:46,200
-Toon, tamo je Riphagen.
-Suši se?
773
01:27:48,320 --> 01:27:50,560
-Suši Riphagen?
-Trebam tvoju pomoć.
774
01:27:50,640 --> 01:27:53,440
-Je li to šala?
- Nemam vremena objašnjavati.
775
01:27:53,520 --> 01:27:57,160
Moraš pronaći djevojku. Operirajte Weryja.
Pronađite olovku.
776
01:27:57,240 --> 01:28:00,560
- Zapisujem.
-Betje Wery. Wery s Y.
777
01:28:00,640 --> 01:28:04,080
Židovka, kasnih 20-ih, udovica.
U Rotterdamu je sigurno.
778
01:28:04,840 --> 01:28:08,520
Nazvala se Bella Tuerling pod
Rat. Zvala se Betje Wery.
779
01:28:08,600 --> 01:28:10,040
Neka nestane.
780
01:28:12,560 --> 01:28:15,000
-Ton?
-I nije šala?
781
01:28:15,080 --> 01:28:17,400
Toon, mislim to.
782
01:28:33,920 --> 01:28:37,160
- Koliko dugo će ostati?
- Ovisi o njemu.
783
01:28:37,880 --> 01:28:41,240
- Mjesec, možda godinu dana.
-Jedna godina?
784
01:28:41,320 --> 01:28:44,640
Nitko ne smije znati da ga imamo.
Zadnji od svih Einthoven.
785
01:28:44,720 --> 01:28:49,360
-Radio je za SD.
-On je skladište informacija.
786
01:28:49,440 --> 01:28:52,600
Ako to kažemo Einthovenu,
on će biti smaknut u roku od tjedan dana.
787
01:28:52,680 --> 01:28:56,480
Zašto bismo mu vjerovali?
Prema Janovim riječima, ukazao je na Gerrita.
788
01:28:56,560 --> 01:28:58,640
Upravo tako, prema Jan.
789
01:28:59,200 --> 01:29:03,720
Samo dva od Gerrita van der Veensa
grupa je preživjela: ti i Jan.
790
01:29:04,400 --> 01:29:08,160
A onda su nas izdali u Janovom skrovištu.
791
01:29:10,040 --> 01:29:14,440
Ovrha je i dalje opcija.
Ali prvo moramo pronaći istinu.
792
01:29:27,800 --> 01:29:31,200
Ispitivanje Bernardusa Andreasa Riphagena,
793
01:29:31,280 --> 01:29:34,560
rođen 07.09.1909.
794
01:29:34,640 --> 01:29:38,400
Prisutan je Frederik Kerkhoven
i Willem Evert Sanders.
795
01:29:44,520 --> 01:29:46,480
Znate li zašto vas ispituju?
796
01:29:49,200 --> 01:29:51,080
Moram naznačiti ljude.
797
01:29:51,160 --> 01:29:53,880
- Ne bih to rekao.
-Razumijem.
798
01:29:53,960 --> 01:29:57,440
Prvo pitanje: Što znaš?
o Janu van Liempdu?
799
01:30:10,320 --> 01:30:14,360
Jan angav Gerrit van der Veen.
Nažalost, to sam prekasno saznao.
800
01:30:15,360 --> 01:30:17,160
Nisam mogao ništa učiniti.
801
01:30:17,800 --> 01:30:21,920
gospodine. Riphagen nam daje snimljenu fotografiju
tijekom uhićenja Gerrita van der Veena.
802
01:30:22,000 --> 01:30:26,520
Jan van Liempd može doći zajedno s
žena i Willy Lages, vođa SD-a.
803
01:30:26,600 --> 01:30:29,800
-Odakle ti ovo?
- Imao sam kontakt.
804
01:30:29,880 --> 01:30:31,960
Je li Jan radio sam?
805
01:30:32,960 --> 01:30:36,600
Mislim da je to bilo s djevojkom.
Radila je i za SD.
806
01:30:36,680 --> 01:30:39,920
- Mora da je bila Židovka.
-Bella Tuerlings.
807
01:30:40,000 --> 01:30:43,480
- Dakle, poznaješ je.
-Je li to njezino pravo ime?
808
01:30:44,240 --> 01:30:47,960
To je ono što je tada koristila.
Vjerojatno ga više ne koristi.
809
01:30:48,600 --> 01:30:50,160
Ne, vjerojatno ne.
810
01:31:01,000 --> 01:31:03,080
Flotte Karel, Halvemaansteeg.
811
01:31:03,160 --> 01:31:06,920
Vlasnik ukradene židovske imovine.
Pokazano dovoljno slika.
812
01:31:07,000 --> 01:31:10,240
Crni Gerrit i Crni Bob.
Obojica su radili za Gestapo.
813
01:31:11,760 --> 01:31:13,880
talijanski... Podružnica.
814
01:31:13,960 --> 01:31:15,760
...zlato, nakit, sve.
815
01:31:15,840 --> 01:31:19,760
Kees Brækjern, zvali smo ga.
Han je hed Kees van de Bergh.
816
01:31:19,840 --> 01:31:22,960
Vjerojatno najgori od svih.
Radio za Gestapo.
817
01:31:23,040 --> 01:31:28,080
Kemp, iz kafića na Amstelstraatu.
Držao se SD-a.
818
01:31:28,160 --> 01:31:31,320
Freddy van Nuenen je imao adrese
na skrivene Židove.
819
01:31:39,160 --> 01:31:43,640
Tražim ženu.
Nazvala se Bella Tuerlings.
820
01:31:46,680 --> 01:31:49,680
Bella... Ne poznajem je.
821
01:31:49,760 --> 01:31:52,720
-Misli pažljivo.
-Zašto bih pamtio ime Židova?
822
01:31:58,160 --> 01:32:02,520
Može li Riphagen samo unajmiti ljepotice
a da ne znaš?
823
01:32:03,440 --> 01:32:09,200
Ne, onda. Sve je bilo dokumentirano.
Čvrsto sam ga uhvatio.
824
01:32:09,280 --> 01:32:12,400
- Mogao bi učiti iz toga.
-Ali arhiva je uništena.
825
01:32:14,160 --> 01:32:16,360
-Ne cijela arhiva.
-Gdje je?
826
01:32:19,320 --> 01:32:23,400
Zašto bih ti trebao pomoći?
Svejedno ću biti pogubljen.
827
01:32:24,480 --> 01:32:27,120
Možda se ipak nešto može učiniti.
828
01:32:28,480 --> 01:32:32,080
-I ti to možeš?
-Imaš li izbora?
829
01:32:36,400 --> 01:32:38,200
U podrumu.
830
01:32:46,760 --> 01:32:50,960
Zvala se Betje.
831
01:32:51,880 --> 01:32:55,440
Ne sjećam se više prezimena.
832
01:32:56,880 --> 01:32:59,680
Tražili smo posvuda u Rotterdamu. Ni traga.
833
01:32:59,760 --> 01:33:02,320
Ako ona progovori, sve je gotovo.
834
01:33:02,400 --> 01:33:05,840
- Učinili smo što smo mogli.
-Uhvati Toona.
835
01:33:07,120 --> 01:33:10,800
-Wim, gdje je SD arhiva?
- Za liječenje.
836
01:33:12,280 --> 01:33:14,320
Želim to vidjeti sada.
837
01:33:14,400 --> 01:33:17,400
-Jer?
- Ne moram ti dati...
838
01:33:18,520 --> 01:33:24,000
Jan traži ime štapa,
druga zvona Tuerlingovih.
839
01:33:24,080 --> 01:33:26,240
Zašto Jan ne arhivira
službeni zahtjev?
840
01:33:26,320 --> 01:33:28,560
I ja sam to učinio.
Karenca je 13 tjedana.
841
01:33:28,640 --> 01:33:31,440
Jako smo zaposleni.
Ima mnogo izdajica vani.
842
01:33:31,520 --> 01:33:33,760
- Sam ću to učiniti.
- To je moja arhiva.
843
01:33:33,840 --> 01:33:36,920
Znamo da je to vaša arhiva.
Ali arhiva SD nije.
844
01:33:37,000 --> 01:33:40,600
-I posvuda ste tražili?
- Trebalo nam je dva dana.
845
01:33:40,680 --> 01:33:44,240
-I na Hofpleinu?
- Istražili smo cijeli Hofplein.
846
01:33:44,320 --> 01:33:48,360
Hofplein je bombardiran, Toone.
Nigdje te nije bilo.
847
01:33:48,440 --> 01:33:49,640
Pa što?
848
01:33:50,480 --> 01:33:54,680
Ne možete očekivati
da pucamo u ljude u mirno doba.
849
01:33:54,760 --> 01:33:58,040
Završili smo s Dries Riphagenom.
Zaplovite vlastitim jezerom.
850
01:33:58,120 --> 01:33:59,720
Gubi se.
851
01:34:09,840 --> 01:34:15,600
Nitko ne smije predati arhivu.
Samo želim pogledati. Uredu je?
852
01:34:20,280 --> 01:34:22,880
Gubljenje vremena. Prošao sam kroz to.
853
01:34:22,960 --> 01:34:26,760
-Riphagenovi žalci se ne mogu pronaći.
-Lages je rekao da se zove Betje.
854
01:34:29,240 --> 01:34:31,000
Oprostiti?
855
01:34:31,080 --> 01:34:32,920
Ime joj je Betje.
856
01:34:36,880 --> 01:34:39,000
Betje, zove se.
857
01:34:42,080 --> 01:34:43,880
Prema Lagesu.
858
01:34:46,520 --> 01:34:50,120
Pregledava li Jan upravo arhivu SD-a?
859
01:34:50,200 --> 01:34:51,680
Zar nije uništeno?
860
01:35:02,680 --> 01:35:04,960
Ponašati. Bio je to pakao.
861
01:35:06,040 --> 01:35:09,400
Betje, fra Rotterdam. Bet...
862
01:35:10,040 --> 01:35:12,760
Betje Wery, s Y.
863
01:35:15,160 --> 01:35:18,320
Rekli ste da su Betje i Jan
o Gerritu van der Veenu?
864
01:35:18,400 --> 01:35:23,000
Da. Ti si pripadao toj skupini, zar ne?
Opljačkali ste Državnu tiskaru.
865
01:35:23,080 --> 01:35:26,480
-Ukrali ste stotine osobnih iskaznica.
-Deset tisuća.
866
01:35:27,000 --> 01:35:28,120
Deset tisuća?
867
01:35:30,280 --> 01:35:34,440
Mora da su vrijedile pravo bogatstvo.
Što im se dogodilo?
868
01:35:36,320 --> 01:35:37,760
Nemam pojma.
869
01:35:38,240 --> 01:35:39,600
Ja znam.
870
01:35:39,680 --> 01:35:42,320
Ništa ga ne zadržava.
871
01:35:42,400 --> 01:35:46,760
Nalazi Betje Wery ispred nas,
on je ubije.
872
01:35:48,040 --> 01:35:49,880
Ona je posljednji svjedok.
873
01:36:07,880 --> 01:36:09,760
-I?
- Oba su joj roditelja preživjela.
874
01:36:09,840 --> 01:36:11,640
Oni su u Rotterdamu.
875
01:36:12,880 --> 01:36:14,080
Ovdje je adresa.
876
01:36:15,120 --> 01:36:17,520
-Misliš li da ćemo je pronaći?
-Saznat ćeš.
877
01:36:18,160 --> 01:36:21,960
-Što? A Dries?
- On ne ide nikamo.
878
01:36:26,800 --> 01:36:28,240
Elisabeth Wery.
879
01:36:29,560 --> 01:36:31,280
Udovica Fransa Tuerlingsa.
880
01:36:31,360 --> 01:36:32,600
A ako je nađem?
881
01:36:32,680 --> 01:36:35,320
Ne možemo je odvesti ovdje.
Drži je podalje od Jan.
882
01:36:35,400 --> 01:36:38,960
- Vjeruješ li Driesu više nego Janu?
- Ne vjerujem nikome.
883
01:36:39,040 --> 01:36:42,480
Ali Dries surađuje,
a Jan se pripremi za nas.
884
01:36:42,560 --> 01:36:45,320
Elisabeth. "Betje."
885
01:36:45,400 --> 01:36:49,320
Ako mogu otkriti Jan
u isto vrijeme kada i Betje Wery,
886
01:36:49,400 --> 01:36:53,360
Einthoven pada i ja postajem šef.
887
01:36:53,440 --> 01:36:56,520
Onda ćemo doći do dna.
888
01:36:56,600 --> 01:37:00,840
Nova Nizozemska, Frits.
Odmah je iza ugla.
889
01:37:17,000 --> 01:37:20,200
- Odvedena je prije sat vremena.
-Što? Od koga?
890
01:37:21,280 --> 01:37:25,680
Poznavala ga je. Ne znam,
zašto tražite moju kćer
891
01:37:25,760 --> 01:37:27,720
ali da ti nešto kažem.
892
01:37:27,800 --> 01:37:31,640
Bez nje bi nas poslali u Poljsku.
Sada smo bili mrtvi.
893
01:37:31,720 --> 01:37:35,240
Što god učinila
onda je to učinila za nas.
894
01:37:36,400 --> 01:37:40,000
Onaj koji je došao za njom,
bio i iz Ureda za sigurnost.
895
01:37:46,920 --> 01:37:48,640
Sjedni.
896
01:37:52,600 --> 01:37:54,760
Samo ću nazvati.
897
01:38:11,600 --> 01:38:13,720
Groblja.
898
01:38:16,240 --> 01:38:20,320
Ne znaš me.
Nisi me vidio niti razgovarao sa mnom.
899
01:38:20,920 --> 01:38:23,040
Za sve kriviti Jana.
900
01:38:23,880 --> 01:38:24,800
U redu.
901
01:38:24,880 --> 01:38:28,000
govoriš li moje ime
Pucat ću u tvoje roditelje.
902
01:38:30,000 --> 01:38:33,440
Izdao si grupu
zajedno s Janom van Liempdom.
903
01:38:34,320 --> 01:38:35,680
Jasno?
904
01:38:35,760 --> 01:38:38,680
Jasno? Nemam što izgubiti.
905
01:38:39,640 --> 01:38:42,960
Da, dobro. Vidimo se uskoro.
906
01:38:52,240 --> 01:38:54,200
Je li sve u redu?
907
01:38:56,160 --> 01:38:57,360
Moj šef dolazi.
908
01:39:02,000 --> 01:39:06,440
- Našli su Betje Wery u Rotterdamu.
-Čekaju te.
909
01:39:16,080 --> 01:39:19,880
Jan, upravo sam htio reći,
da gospođa Wery ima povijest
910
01:39:19,960 --> 01:39:22,120
koji će zanimati vas i gospodina Einthovena.
911
01:39:22,200 --> 01:39:24,000
Želim je ispitati.
912
01:39:24,080 --> 01:39:27,520
Jedan osumnjičenik ispituje drugog?
913
01:39:27,600 --> 01:39:28,960
Oprostiti?
914
01:39:29,040 --> 01:39:32,360
Pouzdan izvor mi je rekao,
kod Gerrita van der Veena
915
01:39:32,440 --> 01:39:35,760
je izdala Betje Wery
zajedno s Janom van Liempdom.
916
01:39:37,880 --> 01:39:40,720
Ne. Radila je s Riphagenom.
Ja nisam izdajica.
917
01:39:40,800 --> 01:39:42,600
Gospođa Wery kaže drugačije.
918
01:39:42,680 --> 01:39:45,680
-Nemoguće je.
- Vidjet ćemo.
919
01:39:47,760 --> 01:39:50,240
Ponašaju li se dobro prema vama?
920
01:39:50,320 --> 01:39:52,840
Ja znam.
921
01:39:52,920 --> 01:39:58,080
Bili ste registrirani kod SD-a
koji drži br. 196.
922
01:39:58,160 --> 01:40:00,680
-Je li točna?
-Točno je.
923
01:40:00,760 --> 01:40:05,320
Kao takav si se infiltrirao
Grupa Gerrita van der Veena.
924
01:40:05,400 --> 01:40:07,520
Poznavao sam Charlyja Hartoga.
925
01:40:07,600 --> 01:40:09,760
Kako ste je pronašli?
926
01:40:09,840 --> 01:40:13,200
Odveo me u Stadhouderskade.
927
01:40:14,960 --> 01:40:16,360
To je moj posao.
928
01:40:17,960 --> 01:40:21,560
Svidjeli su mi se. Bili su mi prijatelji.
929
01:40:23,680 --> 01:40:25,240
Jan sa.
930
01:40:26,640 --> 01:40:29,320
Ali 30. lipnja 1944. god.
931
01:40:29,400 --> 01:40:33,320
postala četiri člana grupe
uhićen u vašem stanu.
932
01:40:33,400 --> 01:40:35,720
- Jedan od njih je ubijen.
-Točno je.
933
01:40:35,800 --> 01:40:39,640
Jeste li bili uključeni u uhićenje
to se drži?
934
01:40:42,280 --> 01:40:44,800
Jeste li proslijedili informacije?
935
01:40:45,840 --> 01:40:47,400
Kome?
936
01:40:48,800 --> 01:40:51,040
Jeste li radili s Andriesom Riphagenom?
937
01:40:52,240 --> 01:40:54,120
Eller Jan van Liempd?
938
01:41:10,480 --> 01:41:12,680
Nisam ni s kim radio.
939
01:41:14,880 --> 01:41:19,920
Poslao sam vrijeme i mjesto
do Lagesa, to je bilo sve.
940
01:41:20,520 --> 01:41:23,240
Dobio sam 1000 guldena za to i...
941
01:41:24,400 --> 01:41:26,520
...vrijedilo je.
942
01:41:30,520 --> 01:41:33,840
Znaš da kad bi djelovao sam,
bit ćeš obješen.
943
01:41:39,920 --> 01:41:41,960
Možda to i zaslužujem.
944
01:41:56,720 --> 01:41:59,520
-Zašto ona to radi?
- Ona te štiti.
945
01:42:00,280 --> 01:42:04,360
- Bio si s njom.
- Ne, ona štiti Driesa.
946
01:42:04,440 --> 01:42:06,680
Zašto bi štitila mrtvog čovjeka?
947
01:42:07,320 --> 01:42:09,040
Ona te štiti.
948
01:42:09,120 --> 01:42:13,920
Operirajte Weryja. Kako ste znali ime?
Da bi ti trebao voditi u Rotterdamu?
949
01:42:16,040 --> 01:42:18,480
To je moj posao, rekao sam.
950
01:42:19,520 --> 01:42:22,800
- Samo je Dries znao njezino ime.
- Što implicirate?
951
01:42:24,840 --> 01:42:26,680
Još uvijek je živ.
952
01:42:26,760 --> 01:42:29,760
- Razgovarali ste s njim.
- Nemaš pojma što govoriš.
953
01:42:34,720 --> 01:42:37,280
Da naravno. Razumijem.
954
01:42:37,360 --> 01:42:40,680
Da. Doviđenja.
955
01:42:49,080 --> 01:42:50,840
I?
956
01:42:50,920 --> 01:42:53,120
Wim još uvijek radi na tome.
957
01:42:53,880 --> 01:42:58,400
-Je li Jan uhićen?
- Wim sada ne može doći.
958
01:42:58,480 --> 01:43:01,400
Boji se da će biti progonjen.
959
01:43:01,480 --> 01:43:05,800
Za sada mora izbjegavati ovo mjesto.
960
01:43:07,360 --> 01:43:09,200
-Koliko dugo?
-Jedan tjedan.
961
01:43:10,000 --> 01:43:12,560
Sada je potrebno još tjedan dana. Suši se.
962
01:43:12,640 --> 01:43:15,560
Rekao je sve što zna.
Dries je nevin.
963
01:43:15,640 --> 01:43:18,800
Želim nastaviti sa životom. Rat je završio.
964
01:43:18,880 --> 01:43:21,760
Frits, zna li Jan da sam živ?
965
01:43:33,360 --> 01:43:35,360
-Mogu li ti vjerovati?
-Da.
966
01:43:35,440 --> 01:43:37,840
Ne, mogu li ti vjerovati?
967
01:43:40,080 --> 01:43:41,160
I.
968
01:43:47,440 --> 01:43:50,160
Imam sef u Luksemburgu.
969
01:43:51,280 --> 01:43:55,920
One koje sam spasio
dali mi svoje dragocjenosti.
970
01:43:56,000 --> 01:44:00,400
- Zašto to nisi rekao?
- Nisam znao jeste li pouzdani.
971
01:44:00,480 --> 01:44:02,600
Nisu to samo naušnice.
972
01:44:02,680 --> 01:44:05,760
-Što je u kutiji?
- Riječ je o velikom novcu.
973
01:44:05,840 --> 01:44:09,440
To je ono što Jan traži.
Ne radi se o meni.
974
01:44:09,520 --> 01:44:12,160
Riječ je o
o novcu nevinih ljudi.
975
01:44:12,240 --> 01:44:15,920
Ako me Jan pronađe, nikada ih neće dobiti natrag.
976
01:44:16,000 --> 01:44:19,960
Dakle, bilo je uzalud.
Ne mogu dopustiti da se to dogodi.
977
01:44:21,600 --> 01:44:23,720
Wim nije ovdje tjedan dana.
978
01:44:24,440 --> 01:44:27,480
-Ne mogu te pustiti.
-Ostavi za mene.
979
01:44:27,560 --> 01:44:30,280
Dan za Luksemburg.
platit ću ti za to.
980
01:44:30,360 --> 01:44:33,040
Ne mogu.
Nikad nisam bio tamo.
981
01:44:33,120 --> 01:44:36,040
Pozdrav, želiš li u Luksemburg
s Fritsom?
982
01:44:53,720 --> 01:44:57,080
-Slijediš li me?
- Znaš gdje je.
983
01:44:57,160 --> 01:45:01,560
Vidjeli ste smrtovnicu. Sam si ga ustrijelio.
984
01:45:01,640 --> 01:45:05,320
Što se događa ako Einthoven
doznaje da je živ
985
01:45:05,400 --> 01:45:07,800
i uvijek si znao gdje je?
986
01:45:08,760 --> 01:45:10,920
Naći ću ga. I onda te objese.
987
01:46:07,080 --> 01:46:10,320
-Sanders.
-Wim, osuši je.
988
01:46:10,400 --> 01:46:15,880
Ja sam u klubu. Trebala je promjena.
Ako bude problema, znate gdje sam.
989
01:46:54,600 --> 01:46:56,000
Imaš li novca?
990
01:47:17,880 --> 01:47:22,520
- Gdje je Frits?
-Nemam pojma. Djevojčica, možda.
991
01:47:23,600 --> 01:47:28,480
Samo sam protegao noge, u redu?
Privikavanje na život slobodnjaka.
992
01:47:31,480 --> 01:47:33,440
Uskoro sam slobodan, zar ne?
993
01:47:41,600 --> 01:47:45,200
Betje nije spomenula Janovo ime? A Einthoven?
994
01:47:45,720 --> 01:47:48,160
On ne zna da sam ovdje, zar ne?
995
01:47:51,080 --> 01:47:56,200
Odloži to. Ne možeš me ubiti.
996
01:48:00,240 --> 01:48:02,640
-Moram.
-I?
997
01:48:03,520 --> 01:48:06,600
Ubit ćeš i moju ženu.
I Harry Rond.
998
01:48:06,680 --> 01:48:09,840
I Halte Toon.
I deset drugih koji znaju da sam ovdje.
999
01:48:13,160 --> 01:48:15,960
što si mislio
ti prokleti mali komunistu?
1000
01:48:16,040 --> 01:48:19,000
Da ti kažem nešto, Wim Sanders?
1001
01:48:19,960 --> 01:48:22,480
Svirao sam te kao violinu.
1002
01:48:22,560 --> 01:48:25,120
Betje Wery je učinila upravo to,
kako sam je pitao.
1003
01:48:25,200 --> 01:48:28,280
Pokazao sam grupu Gerrita van der Veena.
1004
01:48:28,360 --> 01:48:32,720
Mi. Bio sam tamo kad su
ispalio je mozak Badrianu.
1005
01:48:34,000 --> 01:48:35,120
Lažeš.
1006
01:48:35,200 --> 01:48:39,960
Da, lagao sam ti tjednima.
Ali to nisi shvatio, zar ne?
1007
01:48:41,320 --> 01:48:45,880
Einthoven se smije do smrti.
U uredu će vam se smijati.
1008
01:48:47,640 --> 01:48:52,160
Kad pomislim na sve njih,
Dao sam te pogubiti.
1009
01:48:55,240 --> 01:48:57,240
Samo me upucaj.
1010
01:48:58,400 --> 01:49:01,560
Ne, neću te ubiti.
1011
01:49:02,520 --> 01:49:04,520
Morate mi pomoći.
1012
01:49:15,520 --> 01:49:22,840
CELLEBLOK
URED ZA NACIONALNU SIGURNOST
1013
01:49:25,560 --> 01:49:29,000
Daješ li Driesu kofer?
To je dio toga.
1014
01:49:39,440 --> 01:49:41,560
Zašto štitite Riphagen?
1015
01:49:43,000 --> 01:49:45,280
Jesi li ga vidio?
1016
01:49:49,080 --> 01:49:52,880
-Tvoj brat ima zahrđali kamion, zar ne?
-Zašto?
1017
01:49:52,960 --> 01:49:56,880
Nazovi ga. Wim ga podiže.
Sigurno ima škrinju u njemu.
1018
01:49:56,960 --> 01:49:59,880
-Što se događa?
- Večeras prelazim granicu.
1019
01:50:02,240 --> 01:50:03,800
Wim?
1020
01:50:05,680 --> 01:50:07,080
Nazovi svog brata.
1021
01:50:07,720 --> 01:50:10,240
Gdje je on? Je li ti prijetio?
1022
01:50:12,600 --> 01:50:15,960
Frits, nikad nije bio ovdje.
1023
01:50:22,120 --> 01:50:28,000
Ako progovorim, pobit će mi obitelj.
1024
01:50:29,440 --> 01:50:32,040
- Reci mi gdje je.
- Ne prestaje.
1025
01:50:32,120 --> 01:50:35,200
Kad ga nađem
Natjeram ga da govori.
1026
01:50:39,480 --> 01:50:40,800
Igra sa svima.
1027
01:50:40,880 --> 01:50:43,640
Natjeram ga da prizna,
da te je prisilio.
1028
01:50:45,800 --> 01:50:47,600
On će umrijeti.
1029
01:50:50,760 --> 01:50:52,520
Inače ne govorim ništa.
1030
01:50:55,840 --> 01:50:57,240
Obećajem.
1031
01:50:58,040 --> 01:51:00,080
On je s Kerkhovenom.
1032
01:51:10,160 --> 01:51:13,480
Zovem kad pređem limit.
1033
01:51:29,440 --> 01:51:33,600
Imam dva imena za:
Harry Rond i Halte Toon Kuijper.
1034
01:51:33,680 --> 01:51:37,280
Prijevara i pranje novca.
Adrese su na kuhinjskom stolu.
1035
01:52:09,560 --> 01:52:11,600
-Gdje je on?
- Kasniš.
1036
01:52:20,360 --> 01:52:22,760
Ovdje je mjesecima.
Vi ste mu pomogli.
1037
01:52:24,880 --> 01:52:26,560
Pokazao je na Gerrita.
1038
01:52:27,800 --> 01:52:29,200
Gdje je on?
1039
01:52:31,360 --> 01:52:32,920
Gdje je on?
1040
01:52:33,000 --> 01:52:34,960
Večeras prelazi granicu.
1041
01:52:36,200 --> 01:52:38,200
Koja granica?
1042
01:52:39,040 --> 01:52:40,560
Ne znam.
1043
01:52:49,920 --> 01:52:51,720
Sve granice moraju biti zatvorene.
1044
01:52:52,880 --> 01:52:56,400
- Njemačka i Belgija.
-Koji nered.
1045
01:52:56,480 --> 01:52:59,680
Ako pronađemo Riphagen,
dobit ćete Sandersa i njegovu arhivu.
1046
01:53:03,680 --> 01:53:06,040
- Nju.
-Što?
1047
01:53:06,120 --> 01:53:09,280
Pa moram priznati,
da me moj vlastiti narod zaveo na krivi put.
1048
01:53:12,560 --> 01:53:15,960
Ne mogu dobiti Sandersa
a da sebe ne inkriminiram.
1049
01:53:16,040 --> 01:53:18,760
-A Riphagen?
- Službeno je mrtav.
1050
01:53:18,840 --> 01:53:22,360
- Ako je pametan, ostaje mrtav.
-Onda će Betje Wery platiti.
1051
01:53:22,440 --> 01:53:26,240
Imamo priznanje. To je jasan slučaj.
1052
01:53:26,320 --> 01:53:30,280
-Betje Wery je kriva.
- Je li to pravda?
1053
01:53:30,360 --> 01:53:33,880
-Zašto smo ovdje?
-Rusi su na pola puta do Njemačke.
1054
01:53:33,960 --> 01:53:35,840
Zbog toga smo ovdje.
1055
01:54:02,520 --> 01:54:04,120
ja...
1056
01:54:08,080 --> 01:54:10,360
Rekao je da im je pomogao.
1057
01:54:23,360 --> 01:54:24,960
Prekasno je.
1058
01:54:28,640 --> 01:54:30,960
Moram pomoći Greetje
sa spremanjem.
1059
01:54:33,040 --> 01:54:35,320
Ali želim da ostane.
1060
01:54:35,400 --> 01:54:39,040
-Zar ga nije dovela?
- Nazvat će kad bude tamo.
1061
01:54:40,000 --> 01:54:41,880
povest ću je sa sobom.
1062
01:55:13,160 --> 01:55:14,880
siječanj
1063
01:55:18,080 --> 01:55:21,960
Dries je pobjegao. Sa svim plijenom.
1064
01:55:26,560 --> 01:55:30,480
- Želiš da ga imenujem.
-Ako je nevin, nema se čega bojati.
1065
01:55:30,560 --> 01:55:34,360
- Samo im je pomogao.
-Da? To je što?
1066
01:55:36,800 --> 01:55:41,520
Da. Sakrio je njihove stvari u
vrati ih kad se vrate.
1067
01:55:41,600 --> 01:55:46,160
Ne vraćaju se. Poslani su
u plinske komore u Poljskoj.
1068
01:55:49,440 --> 01:55:51,000
Nije Driesova krivnja.
1069
01:55:56,400 --> 01:55:57,880
To je Esther Schaap.
1070
01:55:57,960 --> 01:56:02,360
Dries ju je štitio, tako dugo
pokazala mu je svoje prijatelje.
1071
01:56:02,440 --> 01:56:05,160
Kad nije ostalo ništa,
morala je nestati.
1072
01:56:07,480 --> 01:56:12,600
-Ne vjerujem.
- Ubila se ispred mene.
1073
01:56:15,480 --> 01:56:17,200
Nju.
1074
01:56:24,720 --> 01:56:26,400
Lijepa ogrlica.
1075
01:57:09,360 --> 01:57:12,200
Hej draga.
Drago mi je čuti tvoj glas.
1076
01:57:14,360 --> 01:57:16,400
Tu sam. uspio sam.
1077
01:57:16,480 --> 01:57:18,720
Oprostiti. Odjednom je išlo tako brzo.
1078
01:57:18,800 --> 01:57:21,640
Drago mi je da si sve dobio
sa iz Luksemburga.
1079
01:57:21,720 --> 01:57:24,160
-Jesi li spreman za polazak?
- Suši se...
1080
01:57:24,240 --> 01:57:29,000
Nemamo izbora.
Vratit ćemo se za nekoliko godina.
1081
01:57:29,080 --> 01:57:34,560
-Sjećaš li se ogrlice koju si mi dao?
-Da, što je s tim?
1082
01:57:38,240 --> 01:57:40,680
Nalazi se na jednoj od slika
iz sefa.
1083
01:57:40,760 --> 01:57:42,720
Imate slike. Dobro.
1084
01:57:42,800 --> 01:57:48,440
Žena mi je dala ogrlicu,
kad sam joj pomogao da pobjegne iz SD-a.
1085
01:57:48,520 --> 01:57:51,920
-Dakle, još je živa?
-Da apsolutno.
1086
01:57:55,280 --> 01:57:58,960
U Antwerpenu je sigurna.
Sam sam je odvezao tamo.
1087
01:58:05,680 --> 01:58:09,240
-Jesi li još tu?
-Da, ovdje sam.
1088
01:58:11,200 --> 01:58:12,800
Uzmi olovku i papir.
1089
01:58:12,880 --> 01:58:16,320
Morate prijeći granicu
u Kalmhoutse Heideu.
1090
01:58:17,120 --> 01:58:22,880
Pratite putokaze prema samostanu.
Noćas spavam među redovnicima.
1091
01:58:25,120 --> 01:58:31,000
Dušo, sutra ćemo biti zajedno.
1092
01:58:31,080 --> 01:58:34,320
-Nas troje. Da?
-Da.
1093
01:58:34,400 --> 01:58:36,160
-Stvarno.
- Nastavljamo zajedno.
1094
01:58:39,120 --> 01:58:42,520
I golubice moja, znaš da te volim.
1095
01:58:45,600 --> 01:58:48,480
I volim te, Dries Riphagen.
1096
01:59:25,440 --> 01:59:28,840
- Znam gdje je.
-Je li još živ?
1097
01:59:28,920 --> 01:59:30,120
U Belgiji.
1098
01:59:33,400 --> 01:59:35,240
Rat je završio.
1099
01:59:36,560 --> 01:59:38,600
Netko ga mora zaustaviti.
1100
01:59:40,400 --> 01:59:42,640
Pa je li gotovo?
1101
01:59:55,880 --> 01:59:57,480
GRANIČAR
1102
02:00:50,480 --> 02:00:52,040
Zdravo!
1103
02:00:59,080 --> 02:01:00,920
siječanj
1104
02:01:01,560 --> 02:01:02,600
Suši se.
1105
02:01:04,800 --> 02:01:06,920
- Gdje je Greetje?
-I Amsterdam.
1106
02:01:07,000 --> 02:01:08,760
Zadržavaš li je?
1107
02:01:10,400 --> 02:01:13,600
Ne, pokazao sam Greetje,
tko si zapravo.
1108
02:01:23,080 --> 02:01:25,400
Nisi joj trebao lagati.
1109
02:01:43,680 --> 02:01:45,600
Prestani, Dries.
1110
02:01:47,360 --> 02:01:49,200
Ovdje završava.
1111
02:02:00,240 --> 02:02:02,440
imaš li vatre
1112
02:02:07,920 --> 02:02:09,400
Na koljena.
1113
02:02:13,560 --> 02:02:16,800
-Na koljena.
- Dobiješ 20 godina za ubojstvo.
1114
02:02:16,880 --> 02:02:18,560
Na koljena.
1115
02:02:18,640 --> 02:02:21,680
Jan, tako je
što žele da učiniš.
1116
02:02:21,760 --> 02:02:25,560
Einthoven i Sanders. ubijaš li me
moje tajne umiru sa mnom.
1117
02:02:25,640 --> 02:02:26,640
Drži munda.
1118
02:02:28,800 --> 02:02:32,200
Ne, neću šutjeti.
Mogu im reći stvari.
1119
02:02:32,280 --> 02:02:36,000
O Sandersu. Kako sam ga varala.
1120
02:02:36,080 --> 02:02:39,120
Kako mi je pomogao da pobjegnem.
One koje je ubio.
1121
02:02:40,400 --> 02:02:43,840
Mogu im reći
o svim Židovima koje sam spomenuo.
1122
02:02:43,920 --> 02:02:48,320
Ne želim ništa od tebe. Na koljena.
1123
02:02:50,160 --> 02:02:51,960
Mogu im reći za Betje.
1124
02:02:54,360 --> 02:02:59,240
Kažem da sam je prisilio
izdati Gerrita van der Veena.
1125
02:03:04,200 --> 02:03:06,400
Bila je to moja ideja.
1126
02:03:07,920 --> 02:03:10,080
Ona je nevina.
1127
02:03:12,000 --> 02:03:16,080
Ako me upucaš, bit će obješena.
Nitko joj više neće vjerovati.
1128
02:03:19,240 --> 02:03:22,000
Ja sam jedini koji je može spasiti.
1129
02:03:57,360 --> 02:04:01,320
Možda je bolje tako.
Vidim kako Robbie raste.
1130
02:04:01,400 --> 02:04:02,920
Ne bih na to računao.
1131
02:04:07,320 --> 02:04:09,960
-Zašto ne?
- Pozdravi Fritsa Kerkhovena.
1132
02:04:10,040 --> 02:04:13,480
-I?
- Mislim da će Frits riskirati.
1133
02:04:17,400 --> 02:04:21,160
Kojeg bi oca Greetje radije imala
za Robija?
1134
02:04:21,240 --> 02:04:23,920
Heroj otpora ili ratni zločinac?
1135
02:04:29,080 --> 02:04:31,680
Idi, Dries. Ići.
1136
02:05:44,120 --> 02:05:47,040
Wim Sanders se nikada nije vratio
obavještajnoj službi.
1137
02:05:47,120 --> 02:05:50,600
Umro je 1995. godine
nakon uspješne poslovne karijere.
1138
02:05:51,280 --> 02:05:55,200
Louis Einthoven bio je upravitelj
obavještajne službe do 1961.
1139
02:05:55,280 --> 02:05:57,280
Umro je 1979. godine.
1140
02:05:58,040 --> 02:06:01,040
Optužena je Betje Wery
i osuđen na smrt.
1141
02:06:01,120 --> 02:06:04,720
Dobila je doživotnu robiju.
Oslobođena je 1958.
1142
02:06:04,800 --> 02:06:06,440
Umrla je 2006. godine.
1143
02:06:07,160 --> 02:06:11,120
Lages je osuđen na smrt,
ali kraljica nikada nije dala svoj pristanak.
1144
02:06:11,200 --> 02:06:14,640
Pušten je iz zdravstvenih razloga
1966. godine, a umrla 1971. godine.
1145
02:06:15,200 --> 02:06:22,280
Greetje se preselila kod Fritsa Kerkhovena.
Robbiejev očuh bio je heroj otpora.
1146
02:06:23,280 --> 02:06:26,920
Andries Riphagen pobjegao je u Argentinu.
1147
02:06:27,720 --> 02:06:31,200
Postao je osobni prijatelj
Juana i Evite Perón.
1148
02:06:31,280 --> 02:06:35,160
Savjetovao ih je u vezi
organizacija obavještajne službe.
1149
02:06:36,200 --> 02:06:40,520
Godine 1988. nizozemske su vlasti izdale
nalog za njegovo uhićenje,
1150
02:06:40,600 --> 02:06:45,280
no Riphagen je već umro 1973
u jednoj privatnoj klinici u Švicarskoj.
1151
02:06:45,920 --> 02:06:51,280
Suprugu i sina više nikada nije vidio.83684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.