All language subtitles for Riphagen.Danish-WWW.MY-SUBS.CO.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:23,960 TEMELJENO NA ISTINITOJ PRIČI ANDRIESU RIPHAGENU 2 00:00:47,240 --> 00:00:48,640 Dobra večer. 3 00:00:49,400 --> 00:00:50,600 Hr. sa? 4 00:00:51,360 --> 00:00:54,360 gospođo de Wit? Moje ime je Andries Riphagen. 5 00:00:54,440 --> 00:00:58,480 Ja sam iz Devisenschutza. To je moj kolega, Joop Out. 6 00:00:58,560 --> 00:01:02,640 Vi ne skrivate Židove ili židovsko vlasništvo, zar ne? 7 00:01:02,720 --> 00:01:04,040 Mi? Ne, onda. 8 00:01:06,680 --> 00:01:08,720 Lijepa kuća. 9 00:01:10,120 --> 00:01:13,640 Živiš li sam ovdje? 10 00:01:14,400 --> 00:01:15,680 I. 11 00:01:16,640 --> 00:01:18,320 Bare os to. 12 00:01:19,160 --> 00:01:21,280 Što radiš? 13 00:01:22,480 --> 00:01:25,960 - Bio sam stolar. -Fino. 14 00:01:26,040 --> 00:01:27,720 Takav je bio i Isus. 15 00:01:28,320 --> 00:01:31,040 - Znate tko ga je ubio, zar ne? - Rimljani. 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,000 Slušajte. 17 00:01:39,800 --> 00:01:44,760 Nemamo ništa protiv Židova. Mi se držimo samo zakona. 18 00:01:45,360 --> 00:01:49,360 Dakle, ako nekoga spasiš, bolje reci. 19 00:01:49,440 --> 00:01:51,200 Nemamo što reći. 20 00:02:05,640 --> 00:02:09,120 Šalju ih na rad u Njemačku. Zar te nije briga? 21 00:02:09,200 --> 00:02:11,160 Čuli smo nešto drugo. 22 00:02:11,240 --> 00:02:15,360 Ljudi jedni drugima ponavljaju i pretjeruju. 23 00:02:22,440 --> 00:02:26,560 Hoćemo li gore? 24 00:02:38,200 --> 00:02:40,680 Poznajemo je dugo. 25 00:02:44,880 --> 00:02:47,800 -Gdje ti je novac? - Moj muž je imao naš novac. 26 00:02:47,880 --> 00:02:50,160 -Gdje je vaš suprug? - Već je uhvaćen. 27 00:02:50,760 --> 00:02:52,360 Hoćeš li se okrenuti? 28 00:03:18,360 --> 00:03:20,520 Mislim da ti mogu pomoći. 29 00:03:23,200 --> 00:03:24,880 Ali onda ne smiješ lagati. 30 00:03:33,000 --> 00:03:35,560 Dopustite mi da vam čestitam. 31 00:03:36,640 --> 00:03:39,880 Amsterdam je gotovo bez Židova. 32 00:03:39,960 --> 00:03:41,480 PROLJEĆE 1944. godine 33 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 REDARSTVENO STOJEĆE 34 00:03:43,000 --> 00:03:47,800 Neka policija bude negdje drugdje učinjeno jednako dobro 35 00:03:47,880 --> 00:03:50,080 kao ovdje u Amsterdamu? 36 00:03:51,080 --> 00:03:54,160 Možete biti ponosni. 37 00:03:55,080 --> 00:04:01,520 Naravno, uvijek ih ima nekoliko, koji bježi kroz mrežu. 38 00:04:02,400 --> 00:04:08,480 Možete li poslati i posljednje Židove s prijevozom? 39 00:04:10,120 --> 00:04:16,360 Od danas će biti ponuđena nagrada. 7,50 guldena za svakog uhićenog Židova. 40 00:04:16,440 --> 00:04:19,320 Malo kasno. Otišli su u podzemlje. 41 00:04:29,720 --> 00:04:36,960 SKUPINA OTPORA GERRIT VAN DER VEEN 42 00:04:40,200 --> 00:04:41,480 -Frits. -Bok Jan. 43 00:04:43,720 --> 00:04:44,960 Heil Hitler. 44 00:04:49,800 --> 00:04:53,000 Možete baciti osobne iskaznice. 45 00:04:54,720 --> 00:04:58,840 Dolaze novi. Koriste novu vrstu tinte. 46 00:05:03,240 --> 00:05:04,160 Izrađeno... 47 00:05:06,280 --> 00:05:08,040 Lages je obećao nagradu. 48 00:05:09,840 --> 00:05:14,840 -Jan, ako želiš prestati... - Imate li još drugih u policiji? 49 00:05:15,400 --> 00:05:16,600 Dobro onda. 50 00:05:17,240 --> 00:05:19,120 Nijemci trebaju novu zalihu. 51 00:05:19,960 --> 00:05:22,800 Mogu saznati kada su poslani. 52 00:05:43,480 --> 00:05:46,280 Kuća je zaplijenjena af devizna zaštita. 53 00:05:47,440 --> 00:05:50,880 Bit će prodan ali za sada ste sigurni. 54 00:05:53,520 --> 00:05:55,600 Kako da ti zahvalim? 55 00:05:59,240 --> 00:06:02,200 Samo pričekaj dok ovo ne završi. 56 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Dođi. 57 00:06:20,160 --> 00:06:24,760 Čuo sam da će vam Lages dati 7,50 po Židovu. 58 00:06:25,360 --> 00:06:26,560 To je apsurdno. 59 00:06:29,160 --> 00:06:32,480 Povećavam ga na deset guldena iz vlastitog džepa. 60 00:06:32,560 --> 00:06:35,320 Deset zlata za svaku napojnicu koju mi ​​daš. 61 00:06:36,040 --> 00:06:39,120 Možemo li zadržati imovinu Židova? 62 00:06:39,200 --> 00:06:43,520 Ne, židovsko vlasništvo zaplijeni Devisenschutz. 63 00:06:43,600 --> 00:06:47,240 - Ali ti to dobro znaš. -Znate li i vi to? 64 00:06:51,920 --> 00:06:54,160 Hoćeš li nas slikati? 65 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 Gospodo, stanite uz mene. 66 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 I obitelj. 67 00:07:05,520 --> 00:07:09,840 Dao bih ih Lagesu. Za 40 guldena više, vaši su. 68 00:07:16,920 --> 00:07:18,520 imaš li vatre 69 00:07:27,120 --> 00:07:28,560 Ja ne pušim. 70 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 Deset guldena je puno novca. 71 00:07:32,960 --> 00:07:36,480 -Moramo pomoći jedni drugima. -Iz vlastitog džepa? 72 00:07:37,680 --> 00:07:40,640 - Što ti imaš od toga? - Ništa. 73 00:07:40,720 --> 00:07:42,680 Zašto to radiš? 74 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 Pokušavam im pomoći. 75 00:07:47,840 --> 00:07:49,160 WHO? 76 00:07:50,520 --> 00:07:54,080 Možda kasnije. Kad znam na čijoj si strani. 77 00:07:56,640 --> 00:08:02,040 STOŽER SD 78 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Riphagen. 79 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 Dođi. 80 00:08:11,880 --> 00:08:15,520 GLAVNI ZAPOVJEDNIK ZA SD 81 00:08:30,440 --> 00:08:32,240 Ima li uspjeha u posljednje vrijeme? 82 00:08:32,320 --> 00:08:35,560 -Samo lažni tragovi. -Samo lažni tragovi. 83 00:08:36,720 --> 00:08:40,680 Nema Židova koji se skrivaju, nema gotovine, baš ništa? 84 00:08:45,800 --> 00:08:51,760 Wery, Elizabeth. "Betje." Uhićen na željezničkom kolodvoru. 85 00:08:53,400 --> 00:08:56,200 Udovica. Majka Židovka, otac polužidov. 86 00:08:56,280 --> 00:09:01,520 - Razgovarat ćemo ako obitelj bude slobodna. -Što je sa mnom? 87 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Imate loše rezultate. 88 00:09:03,280 --> 00:09:06,800 Ako želimo biti prijatelji, moraš biti bolji. 89 00:09:06,880 --> 00:09:09,960 Lažni tragovi mogu pričekati, zar ne? 90 00:09:12,000 --> 00:09:13,880 Očekujem rezultate. 91 00:09:24,720 --> 00:09:28,600 Reci mi, jebeni izdajniče, 92 00:09:28,680 --> 00:09:32,040 zašto te ne bih poslao a tvoja obitelj u Mauthausen? 93 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 Odredite ih. 94 00:09:36,480 --> 00:09:38,120 Na kartici. 95 00:09:51,120 --> 00:09:52,760 Što? 96 00:09:55,080 --> 00:09:58,000 Židovi u skrivanju. U Amsterdamu. 97 00:10:01,520 --> 00:10:03,120 Ja sam iz Rotterdama. 98 00:10:08,400 --> 00:10:10,520 Ona ne zna ništa. 99 00:10:15,520 --> 00:10:20,760 - Stavi je na prijevoz. - Znam jednog. U pokretu otpora. 100 00:10:23,720 --> 00:10:24,720 WHO? 101 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 WHO? 102 00:10:30,560 --> 00:10:32,320 Charly. 103 00:10:33,680 --> 00:10:34,960 Hartog. 104 00:10:35,040 --> 00:10:38,000 Hvali se pljačkama i slično. 105 00:10:39,880 --> 00:10:42,880 - Idi do njega tamo. -A moja osobna iskaznica? 106 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 - Zadržat ću to. -Ali što ako me uhite? 107 00:10:46,920 --> 00:10:51,040 Nećeš biti. Vi ste pod nadzorom. 108 00:11:27,360 --> 00:11:29,240 Hajde, gore su. 109 00:11:38,840 --> 00:11:40,640 Dobar dan. 110 00:11:43,040 --> 00:11:46,960 Pametno se sakriti u vlastitoj kući. 111 00:11:48,640 --> 00:11:49,920 A sada? 112 00:11:50,560 --> 00:11:52,400 Mislim da mogu pomoći. 113 00:11:53,600 --> 00:11:55,520 Ali moramo vjerovati jedni drugima. 114 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 Kava? 115 00:12:20,240 --> 00:12:22,920 -Novi ste. - Ovdje radim godinama. 116 00:12:24,760 --> 00:12:27,000 Služio sam te već mnogo puta. 117 00:12:31,160 --> 00:12:34,120 Žao mi je, nisam mogao pomoći. Ja sam zamjena za svoju sestru. 118 00:12:34,200 --> 00:12:35,720 Pa, druga crvena. 119 00:12:37,280 --> 00:12:39,320 Ne sviđam joj se. 120 00:12:39,400 --> 00:12:44,600 Našla te u krevetu s nekim drugim. Zamolio si je da se pridruži. 121 00:12:45,120 --> 00:12:49,720 - Vjerojatno nije dobar prvi dojam. - To me zapravo pobudilo znatiželjno. 122 00:13:38,920 --> 00:13:40,320 Ovdje je sigurno. 123 00:13:49,360 --> 00:13:50,880 Odaberite što želite. 124 00:13:51,960 --> 00:13:53,520 Nije potpuno košer. 125 00:13:57,120 --> 00:13:58,720 Prije nego što zaboravim. 126 00:14:01,560 --> 00:14:05,840 Izvolite račun. Iz SD-a, za vaše dijamante. 127 00:14:08,520 --> 00:14:13,760 -Jesi li ih dao SD-u? -Ne svi od njih. Deset, točnije. 128 00:14:13,840 --> 00:14:15,960 Moram im nešto dati. 129 00:14:16,040 --> 00:14:19,600 Ostatak ću sačuvati za tebe sve do poslije rata. 130 00:14:19,680 --> 00:14:22,440 Mogu i tebi dati račun za njih, 131 00:14:22,520 --> 00:14:25,960 ali pada u krive ruke, oboje smo izgubljeni. 132 00:14:31,400 --> 00:14:33,680 Zašto mi ovo radiš? 133 00:14:35,000 --> 00:14:36,560 ja... 134 00:14:37,640 --> 00:14:42,720 Živio sam u Njemačkoj prije rata. Bio sam oženjen židovskom djevojkom. 135 00:14:44,480 --> 00:14:49,560 Neću ulaziti u detalje, ali je nisam mogao spasiti. 136 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Imam savršenu naslovnicu. 137 00:15:00,680 --> 00:15:03,560 Nijemci misle da radim za njih, ali zapravo... 138 00:15:04,520 --> 00:15:08,040 Samo je jako teško znati kome možete vjerovati. 139 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Izvoli. 140 00:15:12,080 --> 00:15:14,320 -Oprostiti. Nisam to naručio. - Ari je. 141 00:15:15,080 --> 00:15:17,720 Ari, zašto pivo? 142 00:15:18,360 --> 00:15:20,600 Dries, smeta mi Kemp. 143 00:15:20,680 --> 00:15:22,920 Kamp? Što on želi? 144 00:15:24,280 --> 00:15:29,080 Imam dva prijatelja Židova. Kemp ih popisuje ako ne platim. 145 00:15:29,760 --> 00:15:31,440 Odmah se vraćam. 146 00:15:31,960 --> 00:15:34,280 Kemp. 147 00:15:41,040 --> 00:15:45,480 -Gubi se. - Ali ja nisam ništa napravio. 148 00:15:45,560 --> 00:15:47,240 Ovdje više nije dobrodošao. 149 00:15:48,080 --> 00:15:50,080 Žao mi je što ste to morali vidjeti. 150 00:15:51,520 --> 00:15:54,240 Moramo pomoći jedni drugima, zar ne? 151 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 Jer. 152 00:15:56,320 --> 00:15:57,520 Mi moramo. 153 00:15:59,000 --> 00:16:03,960 -Ari, hoćeš li nas slikati? -Naravno. 154 00:16:11,160 --> 00:16:15,240 Imam prijatelje kojima možeš vjerovati. I obitelj. 155 00:16:35,080 --> 00:16:40,320 STATSTRYKKERI, DEN HAAG ISPIŠE SVE SLUŽBENE DOKUMENTE 156 00:16:40,400 --> 00:16:43,320 PRIZNANICA NEMA ŽIDOVA 157 00:16:48,520 --> 00:16:49,720 SD. 158 00:16:55,640 --> 00:16:57,760 -Što je? -Ne tiče te se. 159 00:17:04,920 --> 00:17:08,680 Obersturmführer Kessler, SD. Istražujem moguću prijevaru. 160 00:17:08,760 --> 00:17:10,520 Gdje je sef? 161 00:17:11,440 --> 00:17:13,760 Hajde, nemam cijeli dan. 162 00:17:37,640 --> 00:17:38,840 Ključevi. 163 00:17:57,320 --> 00:18:00,600 I. 164 00:18:01,720 --> 00:18:04,680 Da to je tačno. 165 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 ISKAZNICA. 166 00:18:26,840 --> 00:18:28,800 -Ispričajte me? -Sada. Dođi. 167 00:18:44,280 --> 00:18:47,200 -Što se događa? - To je povjerljivo tijekom istrage. 168 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 Htio bih nazvati i provjeriti. 169 00:18:59,320 --> 00:19:02,840 Vi još niste osumnjičeni. Neka tako i ostane. 170 00:19:05,800 --> 00:19:07,760 Jeste li napustili svoje radno mjesto? 171 00:19:07,840 --> 00:19:09,360 Tko čuva ulaz? 172 00:19:09,440 --> 00:19:12,960 Trebaju nam ti papiri za daljnju istragu. 173 00:19:13,040 --> 00:19:16,120 Moram li ih sama nositi? 174 00:19:45,280 --> 00:19:46,480 To je Dries. 175 00:19:47,960 --> 00:19:49,760 Kako si? 176 00:19:49,840 --> 00:19:53,160 Mora nešto dati SD-u. To je jedini način. 177 00:19:53,240 --> 00:19:55,200 Ostali su s njim sigurni. 178 00:20:01,440 --> 00:20:05,320 Poznajem ih 35 godina. Možete im vjerovati. 179 00:20:08,280 --> 00:20:11,000 Ari, želiš li se slikati? 180 00:20:14,760 --> 00:20:18,920 Na kraju sam rekao: "Nećeš više napustiti svoje mjesto." 181 00:20:25,880 --> 00:20:27,080 Gotovo 10.000. 182 00:20:33,680 --> 00:20:34,720 Dobro napravljeno. 183 00:20:35,520 --> 00:20:37,920 10 000 muškaraca i žena ne dolazi s prijevozom. 184 00:20:38,640 --> 00:20:40,320 Nije li vrijedno truda? 185 00:20:48,000 --> 00:20:51,840 Ovdje Charly, s novom dostavljačicom. 186 00:20:56,920 --> 00:20:58,720 Zapeo je? 187 00:20:59,200 --> 00:21:00,360 Bravo, Charlie. 188 00:21:05,000 --> 00:21:06,280 siječanj 189 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 Fritsie. 190 00:21:14,800 --> 00:21:16,880 -Zdravo. -Zdravo. 191 00:21:18,120 --> 00:21:19,480 Moje ime je Jan. 192 00:21:20,280 --> 00:21:22,640 Prilično. Prekrasni Tuerlings. 193 00:21:24,000 --> 00:21:25,680 Pozdrav, Bella Tuerlings. 194 00:21:26,240 --> 00:21:27,960 Bok Jan... 195 00:21:28,040 --> 00:21:29,320 Van Liempd. 196 00:21:29,880 --> 00:21:31,600 Hej, Jan van Liempd. 197 00:21:31,680 --> 00:21:33,040 Što slavimo? 198 00:21:33,720 --> 00:21:37,200 To je tajna. Ali imate puno posla. 199 00:21:54,480 --> 00:21:56,600 Željela sam malu ceremoniju. 200 00:21:57,160 --> 00:22:01,520 Ali moja žena je htjela veliku ceremoniju sa svim priključcima za cijevi. 201 00:22:04,200 --> 00:22:07,040 - To je ono što žena zaslužuje, zar ne? - da 202 00:22:07,680 --> 00:22:10,760 Uzimao sam prekovremeni rad mnogo godina platiti sve to. 203 00:22:12,880 --> 00:22:14,480 A ti? 204 00:22:16,400 --> 00:22:18,840 -Jesi li oženjen? -Da. 205 00:22:21,200 --> 00:22:22,960 Ali on je umro. 206 00:22:27,320 --> 00:22:29,480 -Oprostiti. - Nju. 207 00:22:30,600 --> 00:22:32,200 Niste znali. 208 00:22:36,480 --> 00:22:37,840 Kako je bilo? 209 00:22:38,960 --> 00:22:41,080 Bio je ljubav mog života. 210 00:23:35,160 --> 00:23:36,920 Želim ići kući. 211 00:24:23,360 --> 00:24:25,320 Nije li ti sestra ovdje? 212 00:24:38,920 --> 00:24:40,960 Što imaš? 213 00:24:44,360 --> 00:24:46,560 Trebam li to reći? 214 00:24:53,960 --> 00:24:56,160 Moram ih dostaviti u Utrecht. 215 00:24:56,880 --> 00:25:01,840 Sebe nazivaju "Centar za osobne iskaznice". Učite od Gerrita van der Veena. 216 00:25:03,760 --> 00:25:04,760 Izbjeljivač. 217 00:25:06,720 --> 00:25:08,600 Koliko ih imaju? 218 00:25:09,600 --> 00:25:12,240 -Koliko zarađuju od njih? - Ništa. 219 00:25:13,800 --> 00:25:15,760 Ne rade to zbog novca. 220 00:25:17,480 --> 00:25:19,080 Držite ih na oku. 221 00:25:22,840 --> 00:25:24,640 Koliko još? 222 00:25:25,280 --> 00:25:27,360 Dok ne kažem da možeš prestati. 223 00:25:42,280 --> 00:25:43,840 Tko je to? 224 00:25:43,920 --> 00:25:46,920 Andries Riphagen. Fra pensionatet. 225 00:25:54,720 --> 00:25:56,640 Moja sestra nije ovdje. 226 00:25:56,720 --> 00:26:00,000 Nisam ovdje zbog tvoje sestre. Ovdje sam za tebe. 227 00:26:01,520 --> 00:26:03,120 Nije dobro vrijeme. 228 00:26:07,400 --> 00:26:08,600 Za mene? 229 00:26:09,440 --> 00:26:10,440 I. 230 00:26:15,200 --> 00:26:16,960 Što se događa? 231 00:26:17,040 --> 00:26:19,040 To se uvijek događa kad je pijan. 232 00:26:21,760 --> 00:26:24,160 - Zatvori prokleta vrata. - Nju. 233 00:26:24,240 --> 00:26:25,800 Sretno gore. 234 00:26:27,000 --> 00:26:29,640 -Hoću li... -Prljave kurve. 235 00:26:33,960 --> 00:26:35,640 Što hoćeš, seronjo? 236 00:26:35,720 --> 00:26:37,960 Jesi li me nazvao seronjom? 237 00:26:38,840 --> 00:26:40,240 Jesi li? 238 00:26:46,840 --> 00:26:48,480 Na koljena. 239 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 Udari ga sada. 240 00:27:01,680 --> 00:27:02,680 Ne. 241 00:27:03,600 --> 00:27:05,800 Ili ćeš ga ti pobijediti ili ja. 242 00:27:26,960 --> 00:27:28,680 Tvoj red. 243 00:27:30,040 --> 00:27:31,960 Ne radi ništa. 244 00:27:32,040 --> 00:27:35,560 - Ne radiš ništa, zar ne? - Nju. 245 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 Vau. 246 00:27:53,520 --> 00:27:55,440 Imate li planove za danas? 247 00:28:15,440 --> 00:28:17,280 Kabel. 248 00:28:25,920 --> 00:28:28,040 -Koliko? -Četrnaest. 249 00:29:49,320 --> 00:29:51,840 Jesi li tako opasan kao što kažu? 250 00:29:52,560 --> 00:29:54,360 Radiš za naciste. 251 00:29:54,880 --> 00:29:56,320 Ne. 252 00:29:57,640 --> 00:29:59,440 Što nije u redu? 253 00:29:59,520 --> 00:30:01,760 Lažeš. Ne volim to. 254 00:30:03,240 --> 00:30:04,840 Fino. 255 00:30:08,000 --> 00:30:09,920 Radim za SD. 256 00:30:10,000 --> 00:30:14,560 Ne mogu puno reći o tome, ali ne pomažem nacistima. 257 00:30:26,840 --> 00:30:29,520 -Onda tko? - Reći ću to drugi put. 258 00:30:30,880 --> 00:30:32,560 Tajanstveno. 259 00:30:49,880 --> 00:30:53,560 Dolazim iz istog mjesta kao i ti. 260 00:30:54,840 --> 00:30:57,240 Ali nije bilo nikoga da mi pomogne. 261 00:31:15,040 --> 00:31:16,920 Pogledaj u objektiv. 262 00:31:27,800 --> 00:31:31,640 Razmislio sam o tome što ste rekli. 263 00:31:33,120 --> 00:31:38,720 Da želiš pomoći. Bojimo se da ćemo izgubiti kuću. 264 00:31:39,880 --> 00:31:43,920 Pa možda možemo tako. 265 00:31:46,680 --> 00:31:49,280 Moramo pomoći jedni drugima, zar ne? 266 00:31:49,360 --> 00:31:50,360 Jer. 267 00:31:55,480 --> 00:31:58,520 -Još dva viskija. -Tako. 268 00:31:58,600 --> 00:32:00,400 Sa zadovoljstvom. 269 00:32:03,280 --> 00:32:05,880 A ako stvarno razmislite o tome? 270 00:32:10,440 --> 00:32:15,240 Ne, sve sam ih već poslao, Vjerujem tebi, Dries. 271 00:32:24,400 --> 00:32:29,600 Ljudi misle da si moj ljubavnik. 272 00:32:31,480 --> 00:32:33,840 Često nas vide zajedno. 273 00:32:35,600 --> 00:32:39,880 Da sam se rodio 20 godina ranije... 274 00:32:46,920 --> 00:32:51,800 Rekao si da mi možeš pomoći do Engleske preko Antwerpena. 275 00:32:52,800 --> 00:32:55,640 Pravi. Jednom. 276 00:32:55,720 --> 00:32:57,720 Bilo je i vrijeme. 277 00:33:06,120 --> 00:33:07,920 Pobrinuti ću se za to. 278 00:33:13,640 --> 00:33:15,400 The... 279 00:33:17,040 --> 00:33:18,360 ...za tebe je. 280 00:33:20,880 --> 00:33:25,120 Sv. Kristoffer, putnički skMY-SUBShelgen. 281 00:33:25,200 --> 00:33:30,040 -Zar nije više za katolike? - Jednostavno radi. 282 00:33:31,920 --> 00:33:36,360 To me dovelo do tebe. Nadam se da će i tebe zaštititi. 283 00:33:39,760 --> 00:33:41,600 Tako. 284 00:33:42,320 --> 00:33:43,960 Spakiraj svoje stvari. 285 00:33:44,040 --> 00:33:47,080 Sutra ću te osobno odvesti u Antwerpen. 286 00:33:53,440 --> 00:33:55,400 Alberte. siječanj 287 00:33:56,200 --> 00:33:58,600 -Možemo li samo razgovarati? -Da. 288 00:34:03,360 --> 00:34:05,000 Za listanje. 289 00:34:16,040 --> 00:34:18,360 Dobro ćemo služiti. 290 00:34:21,840 --> 00:34:24,720 -Zašto mi? - Naređuje SD. 291 00:35:15,240 --> 00:35:17,440 Unaprijediti. 292 00:36:01,120 --> 00:36:04,720 Evo ga. Broj 26. 293 00:36:04,800 --> 00:36:07,200 - Nju. - da 294 00:36:28,560 --> 00:36:30,240 Esther Schaap? 295 00:36:37,800 --> 00:36:39,560 - Nju. -Dođi sada. 296 00:36:39,640 --> 00:36:41,920 To ne može biti istina. 297 00:36:51,360 --> 00:36:53,480 Gdje su prijašnji vlasnici? 298 00:36:53,560 --> 00:36:57,120 Oni su emigrirali. I platio sam im puno za ovo. 299 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 Suši se. 300 00:36:59,960 --> 00:37:03,920 Dušo, sigurni su. Sam sam ih stavio na brod. 301 00:37:04,000 --> 00:37:06,440 Obećana mi je zaštita. 302 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 Je li vam Dries Riphagen obećao zaštitu? 303 00:37:09,600 --> 00:37:13,200 Ne, onda. Adresa je stigla od njega. 304 00:37:31,960 --> 00:37:34,560 - Činiš me tako sretnim, Dries. -Mogu li? 305 00:37:37,120 --> 00:37:39,480 Drži se! 306 00:37:42,000 --> 00:37:44,360 S tobom se osjećam sigurno. 307 00:37:44,440 --> 00:37:45,600 i ti si 308 00:38:52,040 --> 00:38:54,160 Stvarno radiš za policiju? 309 00:38:57,760 --> 00:38:59,160 A SD? 310 00:39:00,880 --> 00:39:03,400 SD? Ne. 311 00:39:03,480 --> 00:39:07,840 Ali vidio sam tvoju SD karticu u autu. 312 00:39:07,920 --> 00:39:12,240 Lažna je. Bilo je to za pljačku u Državnoj tiskari. 313 00:39:36,040 --> 00:39:38,840 Zašto to ne prihvatiš? 314 00:39:40,440 --> 00:39:42,840 Nijemci su pobijedili, zar ne? 315 00:39:44,280 --> 00:39:46,560 Ne možete sami promijeniti svijet. 316 00:39:47,720 --> 00:39:51,320 I znate što? Čak su to i tražili. 317 00:39:52,120 --> 00:39:56,160 Tko je poslao svijet u krizu? Bankari s Wall Streeta jesu. 318 00:39:57,480 --> 00:40:00,920 - Oni su Židovi, znate. - Hapsimo obitelji, a ne banke. 319 00:40:01,000 --> 00:40:04,320 - Podigao pogled s policije? - Šalju me u Njemačku. 320 00:40:04,400 --> 00:40:06,720 - Mogao bi otići u podzemlje. - Nju. 321 00:40:07,280 --> 00:40:09,200 Zašto ne? 322 00:40:11,760 --> 00:40:14,080 To Židovi rade. 323 00:40:15,120 --> 00:40:17,120 Razmisli o tome, Jan. 324 00:40:17,200 --> 00:40:19,160 Misli pažljivo. 325 00:40:20,120 --> 00:40:23,000 Riphagene, pođi sa mnom. 326 00:40:28,160 --> 00:40:30,320 Možete pakirati svoje stvari, Mr. Riphagen. 327 00:40:32,160 --> 00:40:34,880 -Zašto? - Vaše dopuštenje je opozvano. 328 00:40:34,960 --> 00:40:36,560 Vi ste pod istragom. 329 00:40:37,840 --> 00:40:38,880 Istraživali? 330 00:40:39,640 --> 00:40:43,120 Mislio sam da to možeš uzeti koji pripada Njemačkoj? 331 00:40:43,200 --> 00:40:47,160 -Gluposti. -Koja je Vaša adresa? 332 00:40:48,000 --> 00:40:50,640 Jesu li me promatrali? 333 00:40:50,720 --> 00:40:52,360 Čudi li vas to? 334 00:40:53,160 --> 00:40:57,960 Živiš u kući koja ti pripada Devisenschutz pa prema tome i Njemačka. 335 00:40:58,040 --> 00:41:00,800 Studija će otkriti ako ti je to jedini prekršaj. 336 00:41:00,880 --> 00:41:05,000 Spakiraj svoje stvari. Budite ovdje sutra u 9. 337 00:41:05,880 --> 00:41:07,360 Sa svojom ženom. 338 00:41:32,480 --> 00:41:34,400 Gerrit van der Veen. 339 00:41:34,480 --> 00:41:36,400 Vjeruje li ti? 340 00:41:37,960 --> 00:41:38,960 Zašto? 341 00:41:39,040 --> 00:41:42,880 Pokazujem njega i grupu Lagesu. Morate pomoći. 342 00:41:46,920 --> 00:41:49,040 Zašto mi nisi došao prije? 343 00:41:50,120 --> 00:41:51,200 ja... 344 00:41:53,000 --> 00:41:54,600 Tek sam to čuo. 345 00:41:56,520 --> 00:41:58,400 - A gospođice... -Very. 346 00:41:58,480 --> 00:42:00,160 Wery. 347 00:42:01,080 --> 00:42:05,600 ...pričat će o Gerritu van der Veenu i pljačka u Državnoj tiskari... 348 00:42:05,680 --> 00:42:08,760 Ako istraga o meni prestane. 349 00:42:09,840 --> 00:42:11,080 Prirodno. 350 00:42:11,160 --> 00:42:16,240 Možemo i u Hag, gdje se dogodila pljačka. 351 00:42:16,320 --> 00:42:21,320 Ako želiš da odem... Ali zadržimo to u obitelji, može? 352 00:42:28,840 --> 00:42:30,400 Heil Hitler. 353 00:42:37,160 --> 00:42:40,080 Pozdrav, Bella Tuerlings. 354 00:42:45,160 --> 00:42:48,680 Puno bolje. Ne tako mračno kao Stadhouderskade. 355 00:42:48,760 --> 00:42:54,560 -Možemo li dobiti ključ sljedeći tjedan? -Da. Ionako ne koristim sobu. 356 00:42:56,880 --> 00:43:00,600 -Želiš li vidjeti drugu sobu? -Jesam. 357 00:43:39,480 --> 00:43:42,040 ne poznajem te? 358 00:44:18,560 --> 00:44:21,320 Ne izdajem više. 359 00:44:23,360 --> 00:44:25,240 Ne mogu. 360 00:44:29,760 --> 00:44:33,040 Biste li htjeli ići u Poljsku? sa svojim roditeljima? 361 00:44:47,120 --> 00:44:48,720 Krenulo je potpuno krivo. 362 00:44:49,520 --> 00:44:56,040 Od Charly, Eline i Toos s policijskom postajom. 363 00:44:56,960 --> 00:44:58,560 Zar ih ne možemo spasiti? 364 00:45:02,640 --> 00:45:05,040 Ti si policajac, zar ne? 365 00:45:09,920 --> 00:45:11,720 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 366 00:45:11,800 --> 00:45:13,440 - Uranili ste. -Da. 367 00:45:40,000 --> 00:45:41,800 Moram se vratiti. 368 00:45:42,560 --> 00:45:45,080 -Zašto? -Stepenice vode do ćelija. 369 00:45:55,600 --> 00:45:57,920 -Jan. - Uranili ste. 370 00:45:58,000 --> 00:46:01,400 - Da, i ti si. -Da. 371 00:46:02,960 --> 00:46:06,760 - Morao sam srediti neke papire. -Da sigurno. 372 00:46:09,800 --> 00:46:15,000 Nitko to nije trebao vidjeti. Misliš li da sam zaboravio? 373 00:46:15,080 --> 00:46:16,680 Srdačan pozdrav iz Riphagena. 374 00:46:25,920 --> 00:46:27,320 Što se događa? 375 00:47:31,960 --> 00:47:33,720 Cigareta? 376 00:47:37,320 --> 00:47:38,920 Dobro napravljeno. 377 00:47:39,560 --> 00:47:40,560 Dobro napravljeno. 378 00:48:10,640 --> 00:48:18,120 LJETO 1944. godine 379 00:48:25,880 --> 00:48:27,680 Je li te netko pratio? 380 00:48:28,680 --> 00:48:30,160 Prošlo je dobro. 381 00:48:59,480 --> 00:49:03,320 - Jeste li čuli nešto o Riphagenu? - Nikad ništa ne čujem. 382 00:49:03,400 --> 00:49:08,160 Ne znam kako izgleda. Mogao bih proći pokraj njega. 383 00:49:08,240 --> 00:49:10,240 - Naći ću ga. -Kako? 384 00:49:11,520 --> 00:49:14,240 Ako te vide, šalju te u Njemačku. 385 00:49:15,080 --> 00:49:19,360 Connien muž je već tamo. I Ans i Peterovi dečki. 386 00:49:19,440 --> 00:49:22,240 - Neću dopustiti da me uzmu. -Glem Riphagen. 387 00:49:24,560 --> 00:49:27,640 Čovjek poput njega dobiva ono što zaslužuje. 388 00:49:27,720 --> 00:49:29,320 Zapamti moje riječi. 389 00:49:33,920 --> 00:49:36,680 Restoran? Na vlaku? 390 00:49:36,760 --> 00:49:38,680 Da, restoran u vlaku. 391 00:50:08,320 --> 00:50:11,760 - Ne razumijem, sjedim ovdje. -Zašto ne? 392 00:50:12,320 --> 00:50:14,200 Volim te, Dries Riphagen. 393 00:50:14,920 --> 00:50:16,520 I volim te golubice moja. 394 00:50:19,680 --> 00:50:25,400 LUKSEMBURŠKA BANKA 395 00:51:25,320 --> 00:51:28,680 - Puniš li kadu, dušo? -Naravno. 396 00:51:32,560 --> 00:51:36,280 -Ne boj se. Želim vidjeti Driesa. -Kako si ušao? 397 00:51:36,360 --> 00:51:38,760 Nisam mogao nigdje drugdje. Moje ime je Bella. 398 00:51:38,840 --> 00:51:40,400 Suši se. 399 00:51:48,560 --> 00:51:51,440 - Idi u kupaonicu. -Tko je to? 400 00:51:51,520 --> 00:51:52,800 Ne. 401 00:52:06,480 --> 00:52:09,240 - Lages me izbacio. -Nije moj problem. 402 00:52:10,640 --> 00:52:13,640 - Trebam osobnu iskaznicu za Rotterdam. -Gubi se. 403 00:52:15,520 --> 00:52:18,280 Što još želite? Izdao sam svoje prijatelje. 404 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 Pobijedio me. Ubij me. 405 00:52:20,320 --> 00:52:21,600 Suši se. 406 00:52:22,560 --> 00:52:25,880 Trebam li reći tvojoj ženi što imamo zajedno? 407 00:52:33,720 --> 00:52:35,600 Oduška joj. 408 00:52:38,640 --> 00:52:40,440 Tko je ona? 409 00:52:42,040 --> 00:52:46,000 - Nije trebala doći. -Tko je ona? I nemoj lagati. 410 00:52:46,600 --> 00:52:50,320 Radila je u SD-u, ali je dobila otkaz. 411 00:52:50,400 --> 00:52:53,720 - Znači provalila je ovdje? - Da, i ja sam to rekao. 412 00:52:53,800 --> 00:52:56,800 Malo je zbunjena. Ali sada ona odlazi. 413 00:53:09,800 --> 00:53:12,240 -A moji roditelji? - Pobrinuti ću se za to. 414 00:53:12,320 --> 00:53:13,760 Novac za vlak. 415 00:53:13,840 --> 00:53:17,880 hoću li te opet vidjeti Ubit ću tebe i tvoje roditelje. 416 00:53:18,480 --> 00:53:20,200 Gubi se. 417 00:53:21,760 --> 00:53:23,040 Suši se. 418 00:53:24,000 --> 00:53:26,400 -Kada će roditi? -Što misliš? 419 00:53:27,440 --> 00:53:30,160 Nadam se da je tvoje dijete mrtvorođeno. 420 00:54:03,640 --> 00:54:08,840 Dries, nije li vrijeme za promjenu kursa? 421 00:54:08,920 --> 00:54:13,360 -Što misliš? -Ne misliš li da će uskoro završiti? 422 00:54:13,440 --> 00:54:18,480 - Nakon Normandije? - Ne može škoditi širenje napora. 423 00:54:18,560 --> 00:54:21,440 Iznajmljujem neke sobe ljudima koji se skrivaju. 424 00:54:21,520 --> 00:54:26,560 Harry pomaže s bonovima za hranu. Ako se vjetar okrene... 425 00:54:26,640 --> 00:54:27,800 Aj, Dries. 426 00:54:27,880 --> 00:54:32,200 Ja sam na popisu smrtnih slučajeva, a ti želite me u pokretu otpora? 427 00:54:32,280 --> 00:54:33,760 Dries, slušaj sad... 428 00:54:35,640 --> 00:54:38,600 zahvaljujući meni jesi li dobro prošao s Nijemcima. 429 00:54:40,280 --> 00:54:44,560 Ako padnem, ponijet ću te dolje sa sobom. 430 00:54:48,960 --> 00:54:56,400 UTORAK 5. RUJAN 1944 431 00:54:58,000 --> 00:55:03,040 Sada, dok saveznici jačaju je prešao nizozemsku granicu, 432 00:55:03,120 --> 00:55:10,000 Želim ponuditi toplu dobrodošlicu našim saveznicima na nizozemskom tlu. 433 00:55:28,040 --> 00:55:29,640 Jesu li svi ludi? 434 00:55:29,720 --> 00:55:32,960 Dries, slušaj sad. Ozbiljno je. Moramo ići. 435 00:55:33,040 --> 00:55:35,080 Gdje želiš ići? 436 00:55:35,160 --> 00:55:37,800 Njemačka? Već su u Rotterdamu. 437 00:55:37,880 --> 00:55:41,520 Trebam li pobjeći iz vlastitog grada? 438 00:55:43,440 --> 00:55:45,320 Ovo je BBC Home Service. 439 00:55:45,400 --> 00:55:47,920 Još dobrih vijesti. 440 00:55:48,000 --> 00:55:50,960 Savezničke snage sada imaju prešao granicu s Nizozemskom. 441 00:55:51,560 --> 00:55:54,440 To je najavio nizozemski premijer 442 00:55:54,520 --> 00:55:56,320 u govoru narodu, 443 00:55:56,400 --> 00:55:59,440 gdje ih je pitao dočekati oslobodilačke snage. 444 00:55:59,520 --> 00:56:02,280 Nije rekao ništa o gdje je granica prešla. 445 00:56:02,360 --> 00:56:04,960 Britanska 2. armija približava se Antwerpenu 446 00:56:05,040 --> 00:56:08,680 i zadnji put je objavljeno da je manje od 32 km od granice. 447 00:56:09,720 --> 00:56:11,960 - Je li to tvoj auto ispred? -Da. 448 00:56:12,040 --> 00:56:13,600 -Daj mi ključeve. Sada. -Zašto? 449 00:56:13,680 --> 00:56:17,200 Izvanredno stanje. Trebamo auto za istok. 450 00:56:17,280 --> 00:56:19,760 -Što je sa mnom? -Daj mi ključeve. 451 00:56:19,840 --> 00:56:21,600 Ne. 452 00:56:26,600 --> 00:56:28,200 Zar ne želiš dovoljno? 453 00:56:30,960 --> 00:56:32,720 U kaputu. 454 00:56:34,600 --> 00:56:35,640 Daleko. 455 00:56:48,480 --> 00:56:49,760 Alberte. 456 00:56:50,320 --> 00:56:52,480 Jan? Jesi li još uvijek u gradu? 457 00:56:52,560 --> 00:56:55,880 Tražim Andriesa Riphagena. Želim njegov dosje od prije rata. 458 00:56:55,960 --> 00:56:59,120 S kim je radio, gdje je živio. Imena, adrese. 459 00:56:59,200 --> 00:57:01,320 - Ja sam tvoj šef. - Nju. 460 00:57:01,400 --> 00:57:04,760 Radio si za naciste, i za njih je gotovo. 461 00:57:11,040 --> 00:57:13,320 Evo njegove posljednje poznate adrese, 462 00:57:13,400 --> 00:57:17,400 kao i kuće njegovih prijatelja, poduzeća i mjesta gdje je došao. 463 00:57:22,280 --> 00:57:25,360 -Gdje je Riphagen? - Vjerojatno je otišao na istok sa SD-om. 464 00:57:30,120 --> 00:57:32,480 Tražim Andriesa Riphagena. 465 00:57:34,440 --> 00:57:35,880 Nemam pojma. 466 00:57:39,080 --> 00:57:41,520 Zatvoreni smo, gospodo. 467 00:57:43,320 --> 00:57:44,960 Dries, Joop. 468 00:57:45,840 --> 00:57:48,280 Uzimamo crvenu kutlaču. 469 00:57:48,680 --> 00:57:51,520 Da. Ako lijepo molite, možete dodirnuti. 470 00:57:51,600 --> 00:57:53,640 Govorim li španjolski? 471 00:57:53,720 --> 00:57:56,440 Moramo otići iz grada. Daj mi ključeve. 472 00:57:56,520 --> 00:57:59,240 -Koliko? - Platit ćemo kasnije. 473 00:57:59,320 --> 00:58:01,280 To se ne događa, Joop. 474 00:58:01,360 --> 00:58:03,960 Koliko često smo vam učinili uslugu? 475 00:58:04,040 --> 00:58:07,600 Svi njemački kupci koje smo vam poslali? 476 00:58:07,680 --> 00:58:12,240 Joop i Dries, bježe od Engleza kao dva preplašena dječaka? 477 00:58:12,320 --> 00:58:13,320 Drži munda. 478 00:58:13,400 --> 00:58:17,360 Možda je vrijeme da priznamo, da ste odabrali krivu stranu. 479 00:58:17,440 --> 00:58:20,040 - Čak i razumno. -Joop. 480 00:58:40,640 --> 00:58:42,480 Isuse, Dries. 481 00:59:34,480 --> 00:59:36,080 Postoji netko. 482 00:59:36,160 --> 00:59:37,880 -Baci. -Tko si ti? 483 00:59:37,960 --> 00:59:39,640 -Baci. -Tko si ti? 484 00:59:39,720 --> 00:59:41,400 Baci. Sada. 485 00:59:41,480 --> 00:59:43,240 Ne pucaj. 486 00:59:46,160 --> 00:59:51,160 Jan? Jan van Liempd? Dostavljate postojano. 487 00:59:51,240 --> 00:59:54,120 - Mislio sam da sam jedini. -Frits. 488 00:59:54,200 --> 00:59:56,000 Muški. 489 01:00:01,480 --> 01:00:03,240 Otišao sam u podzemlje. 490 01:00:04,320 --> 01:00:06,280 -Zašto si ga upucao? - Već je bio mrtav. 491 01:00:06,360 --> 01:00:08,120 -Poznajete li ga? - Nju. 492 01:00:08,200 --> 01:00:11,920 -Što radite ovdje? -Tražim Driesa Riphagena. Tko je on? 493 01:00:12,000 --> 01:00:15,040 Wim Sanders, vođa grupe. 494 01:00:15,120 --> 01:00:17,080 Prikupljamo podatke grupama otpora. 495 01:00:17,160 --> 01:00:19,120 Zašto tražite Riphagena? 496 01:00:20,200 --> 01:00:23,080 Grad je pun izdajnika. Što ga čini posebnim? 497 01:00:25,080 --> 01:00:27,280 Izdao je Gerrita. 498 01:00:27,360 --> 01:00:30,160 Ne, Bella Tuerling je. 499 01:00:30,240 --> 01:00:32,760 Po Riphagenovom nalogu. To je bila njegova ideja. 500 01:00:34,720 --> 01:00:36,360 Možete li to dokazati? 501 01:00:37,120 --> 01:00:39,920 Ne, ali će progovoriti ako ga pronađem. 502 01:00:40,000 --> 01:00:41,160 Uzet ćemo ih. 503 01:00:42,200 --> 01:00:44,720 Ovdje. Često dolazi ovamo. 504 01:00:46,560 --> 01:00:48,560 Javi mi ako ga nađeš. 505 01:01:10,360 --> 01:01:12,080 Je li Dries kod kuće? 506 01:01:12,880 --> 01:01:13,880 Ne. 507 01:01:17,360 --> 01:01:20,280 Mogu li ući? Ja sam kolega. 508 01:01:39,160 --> 01:01:41,200 Ne poznajem njegove kolege. 509 01:01:45,000 --> 01:01:47,800 Koliko dobro poznajete svog muža? 510 01:01:47,880 --> 01:01:50,360 Koliko dobro možete poznavati nekoga? 511 01:01:52,320 --> 01:01:54,800 Žao mi vas je, gospođo Riphagen. 512 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 I za svoje dijete. 513 01:01:57,920 --> 01:02:01,440 - Pred njima je teško vrijeme. - Vjerujem Driesu. 514 01:02:04,840 --> 01:02:06,760 neću lagati. 515 01:02:11,520 --> 01:02:14,440 - To je dan odmazde. - Dan odmazde? 516 01:02:15,200 --> 01:02:19,280 Danas vraćamo izdajicama. Dries je na vrhu liste. 517 01:02:19,360 --> 01:02:21,280 Zato si ti ovdje. 518 01:02:21,360 --> 01:02:25,760 Ako ne danas, onda sutra. A ako ne ja, onda je netko drugi. 519 01:02:25,840 --> 01:02:28,880 - Imenuj ga. Još uvijek možeš uspjeti. - Dries nije izdajica. 520 01:02:28,960 --> 01:02:32,120 Radi za SD, kako bi mogao pomagati Židovima. 521 01:02:32,200 --> 01:02:33,600 Ne, to je laž. 522 01:02:38,040 --> 01:02:39,800 Dokaži ako možeš. 523 01:02:40,720 --> 01:02:43,840 Poznajete li Gerrita van der Veena? i njegova grupa? 524 01:02:43,920 --> 01:02:46,880 - Bili su mi prijatelji. -Tako? 525 01:02:48,200 --> 01:02:49,800 Učinite to za svoje dijete. 526 01:02:51,040 --> 01:02:53,920 Vjerujem Driesu. On mi ne laže. 527 01:02:56,800 --> 01:02:58,680 Moraš ići. 528 01:03:02,320 --> 01:03:04,600 - Ako se predomisliš... - Ja to ne radim. 529 01:03:37,360 --> 01:03:40,760 “Dragi Dries, hvala ti na tvom lijepom pismu. 530 01:03:41,320 --> 01:03:44,800 I ti meni nedostaješ. Nadam se da si siguran na istoku. 531 01:03:44,880 --> 01:03:46,480 LISTOPAD 1944. godine 532 01:03:46,560 --> 01:03:49,600 Naravno da se ne ljutim. Imao si pravo što si otišao. 533 01:03:51,920 --> 01:03:54,640 Vijest o oslobođenju bila je lažna. 534 01:03:55,920 --> 01:03:58,160 Sada ga zovu 'ludi utorak'. 535 01:04:00,360 --> 01:04:04,440 Većina Nijemaca se vratila i praviti se da se ništa nije dogodilo. 536 01:04:05,520 --> 01:04:07,440 Ali nešto se promijenilo. 537 01:04:08,000 --> 01:04:11,280 Grad će eksplodirati.” 538 01:04:11,360 --> 01:04:13,280 D'herrer? 539 01:04:13,360 --> 01:04:16,000 -Nitko ne zna tko ima moć. - Idemo glasati. 540 01:04:16,080 --> 01:04:17,760 “Toon i Harry su prestravljeni. 541 01:04:17,840 --> 01:04:21,360 Čak i ako niste učinili ništa loše, zar nisi siguran ovdje 542 01:04:22,360 --> 01:04:24,240 Nema više pravila. 543 01:04:26,560 --> 01:04:27,840 Dobro sam." 544 01:04:27,920 --> 01:04:29,840 NEMA ŽIDOVA 545 01:04:29,920 --> 01:04:34,360 “Nije fer da ne možemo biti zajedno. Samo si htio pomoći. 546 01:04:34,840 --> 01:04:37,360 Ostani tamo dok te Jan traži. 547 01:04:37,440 --> 01:04:40,600 Sigurnije je a našem djetetu treba otac. 548 01:04:41,520 --> 01:04:43,400 Mislim da je dječak. 549 01:04:43,480 --> 01:04:47,480 On je cool poput tebe. Svakim danom sve jače udara. 550 01:04:47,560 --> 01:04:52,240 Opet mi pišeš? Ili mi pošalji sliku? 551 01:04:52,320 --> 01:04:55,320 Čekat ću te u Amsterdamu. Zbogom, dragi moj Dries.” 552 01:04:56,880 --> 01:05:00,760 Marie-Antoinette de Mol, udovica Bartholda de Mola. 553 01:05:00,840 --> 01:05:02,240 Nemamo ništa o njoj. 554 01:05:02,320 --> 01:05:06,760 Ali oružje je isporučeno blizu njezine farme. 555 01:05:07,440 --> 01:05:09,760 -I? - Još ništa nismo pronašli. 556 01:05:34,600 --> 01:05:37,480 -Dobro jutro. - Baš lijepo, Nizozemac. 557 01:05:37,560 --> 01:05:39,360 Kao što sam rekao vašem njemačkom prijatelju... 558 01:05:57,040 --> 01:06:00,000 Žao mi je, Ne želim to učiniti. 559 01:06:00,080 --> 01:06:02,920 Ali šalje moju ženu a moje dijete u Poljsku. 560 01:06:03,000 --> 01:06:08,520 Ako znaš nešto... možda bih dobiti na vremenu ili upozoriti ljude. 561 01:06:08,600 --> 01:06:11,560 Prisiljava me da nastavim dok ne umreš... 562 01:06:15,280 --> 01:06:18,000 Ako progovoriš, možda bih mogao pomoći. 563 01:06:19,640 --> 01:06:23,440 -Gdje je oružje? - Ne znam ništa o isporukama. 564 01:06:23,520 --> 01:06:27,040 Moj muž se pobrinuo za to, ne znam… 565 01:06:39,080 --> 01:06:40,880 Smiješno sad. 566 01:06:40,960 --> 01:06:44,000 Diši duboko. Tišina sada. 567 01:06:44,080 --> 01:06:46,680 Molim te pomozi mi. 568 01:07:25,920 --> 01:07:28,760 Fritz. Hajde, probudi se. 569 01:07:28,840 --> 01:07:31,080 Jan, idemo. 570 01:08:05,280 --> 01:08:10,680 TAJNA ARHIVA WIMA SANDERSA 571 01:08:20,040 --> 01:08:22,880 Bez ruku. Kategoriziran je. 572 01:08:27,880 --> 01:08:29,840 - Što je u ormarima? -Informacija. 573 01:08:29,920 --> 01:08:33,280 O svima na krivoj strani, prije i za vrijeme rata. 574 01:08:33,360 --> 01:08:35,040 Nizozemski nacisti, kolaboracionisti. 575 01:08:35,120 --> 01:08:37,520 Kada si to namjeravao reći? 576 01:08:37,600 --> 01:08:41,040 Pa tko nas je izdao? 577 01:08:41,840 --> 01:08:45,960 Jan, bili smo u tvom skrovištu. Tko je znao za to? 578 01:08:47,440 --> 01:08:49,120 Ne. 579 01:08:50,680 --> 01:08:56,480 Činjenica: Twice je grupa otpora, čiji ste dio, je izdana. 580 01:08:57,760 --> 01:09:01,640 Naš i Gerrit van der Veen. 581 01:09:02,440 --> 01:09:06,320 -Imate li što za reći? -Kako se usuđuješ? 582 01:09:06,400 --> 01:09:10,560 Gerrit je bio moj najbolji prijatelj. Život bih dao za njega. 583 01:09:10,640 --> 01:09:12,440 Ali nisi. 584 01:09:14,440 --> 01:09:16,120 Možete li dokazati da ste nevini? 585 01:09:22,280 --> 01:09:26,880 Možete li dokazati da sam kriv? Riphagen je izdao Gerrita. 586 01:09:34,760 --> 01:09:37,480 Što radite ovdje? Netko bi te mogao vidjeti. 587 01:09:37,560 --> 01:09:40,120 - Kome si rekao gdje sam? -Što? 588 01:09:40,200 --> 01:09:41,920 Kome si to rekao? 589 01:09:43,080 --> 01:09:45,120 Nijedan. Što se dogodilo? 590 01:09:46,880 --> 01:09:50,280 - Jeste li me imenovali? - Zašto bih, Jan? 591 01:09:50,360 --> 01:09:52,800 - Samo si ti znao gdje sam. -Stop. 592 01:09:52,880 --> 01:09:57,160 Jesi li lud? Ja sam tvoja žena, Jan. Volim te. 593 01:10:08,200 --> 01:10:09,880 Žao mi je. 594 01:10:16,520 --> 01:10:19,160 -Što? -Albert. 595 01:10:20,560 --> 01:10:22,520 Albert? 596 01:10:23,600 --> 01:10:28,280 Došao je nekoliko puta do vrata. Tražio je tebe. 597 01:10:29,120 --> 01:10:32,320 -Zašto si otišao kod Lene? -Bio sam zabrinut za tebe. 598 01:10:32,400 --> 01:10:33,920 Jeste li zabrinuti? 599 01:10:34,000 --> 01:10:36,280 - Je li bio sam? -Da. 600 01:10:36,840 --> 01:10:39,120 Možda me je slijedio. 601 01:10:42,760 --> 01:10:44,600 Znam gdje je Riphagen. 602 01:10:45,320 --> 01:10:48,560 Reći ću ti, ali prvo moraš obećati 603 01:10:48,640 --> 01:10:50,640 da nikad ne zaboraviš da ti pomažem. 604 01:10:50,720 --> 01:10:53,160 Moj Bože. Surađivali ste s Nijemcima. 605 01:10:53,240 --> 01:10:55,280 Onda neću reći. 606 01:10:57,000 --> 01:10:59,720 Hoćeš li večeras ostati sa mnom? 607 01:11:03,320 --> 01:11:05,000 Obećajem. 608 01:11:13,560 --> 01:11:15,120 ORUŽJE PRONAĐENO U SJEKIRAMA 609 01:11:15,200 --> 01:11:17,120 On je u Assenu sa SD. 610 01:11:18,960 --> 01:11:20,920 Što ako ga nađeš? 611 01:11:36,600 --> 01:11:37,800 O ne. 612 01:11:38,280 --> 01:11:39,760 -Što? -Moj novac. 613 01:11:40,800 --> 01:11:42,280 Čekat ću vani. 614 01:12:09,120 --> 01:12:11,000 Suši se. 615 01:12:13,360 --> 01:12:14,960 siječanj 616 01:12:23,400 --> 01:12:24,920 Dođite. 617 01:12:25,960 --> 01:12:27,280 Gdje? 618 01:12:28,600 --> 01:12:31,640 Amsterdam. Moraš priznati za grupu otpora. 619 01:12:33,960 --> 01:12:35,640 Priznati što? 620 01:12:37,080 --> 01:12:38,640 Ti to znaš. 621 01:12:39,120 --> 01:12:40,640 Nemam pojma. 622 01:12:40,720 --> 01:12:42,360 - Gdje je Bella? -Bella? 623 01:12:42,440 --> 01:12:44,640 Bella Tuerling. Ili kako se već zove. 624 01:12:44,720 --> 01:12:45,800 o cemu se radi 625 01:12:45,880 --> 01:12:50,120 Prisilio si Bellu izdati Gerrita van der Veena. 626 01:12:52,240 --> 01:12:56,160 Ja to nisam učinio. Što ti je rekla? 627 01:12:58,880 --> 01:13:01,800 Ako vjerujete u to, zašto me onda ne upucaš? 628 01:13:06,480 --> 01:13:08,880 Dakle, došli ste sve do Assena... 629 01:13:14,600 --> 01:13:16,680 Sumnjaju na tebe, zar ne? 630 01:13:17,640 --> 01:13:19,920 Nisi napravio ništa glupo, zar ne? 631 01:13:21,640 --> 01:13:26,600 Izdao si Gerrita van der Veena, i ja moram preuzeti krivnju? 632 01:13:26,680 --> 01:13:28,760 - Nju. - Da, mislim da jesam. 633 01:13:29,760 --> 01:13:32,440 Spasio sam ti život u policijskoj postaji. 634 01:13:33,080 --> 01:13:36,320 Pomogao sam jebenom izdajniku. Vlastita grupa. 635 01:14:27,720 --> 01:14:30,680 Želite li maslac od jabuke na njemu? 636 01:14:51,800 --> 01:14:58,040 PROLJEĆE 1945. godine 637 01:15:13,040 --> 01:15:14,800 Sretno gore. 638 01:15:24,400 --> 01:15:27,720 Moje ime je Lapian. gospodine. Einthovenov privatni tajnik. 639 01:15:29,480 --> 01:15:31,920 Hr. Einthoven želio bi razgovarati s tvojim mužem. 640 01:15:32,000 --> 01:15:35,240 -O čemu? -Ovdje su naše reference. 641 01:15:40,440 --> 01:15:43,440 Tajnik Njezinog Veličanstva Kraljice 642 01:15:48,680 --> 01:15:51,360 Gerrit van der Veen je lijepo govorio o vama. 643 01:15:52,240 --> 01:15:54,160 Šteta što je mrtav. 644 01:15:57,400 --> 01:16:00,360 Netko mora preuzeti vlast nakon rata. 645 01:16:00,440 --> 01:16:03,840 Moramo dovesti ratne zločince a suradnici na odgovornost. 646 01:16:04,800 --> 01:16:09,040 Mora se stvoriti zaštitarska služba protiv budućih napada. 647 01:16:09,120 --> 01:16:12,240 -Od nacista? - Ne, komunisti. 648 01:16:12,320 --> 01:16:14,160 Tu sada vreba opasnost. 649 01:16:14,240 --> 01:16:17,120 Već su na Elbi, dva sata vožnje odavde. 650 01:16:18,800 --> 01:16:22,520 Radili ste sa Sandersom, zar ne? Wim Sanders? 651 01:16:22,600 --> 01:16:24,520 Nju. 652 01:16:25,520 --> 01:16:27,120 Od Louisa Einthoven. 653 01:16:27,200 --> 01:16:33,280 On traži zbog države jamstvo da mu dajem svoj arhiv. 654 01:16:33,360 --> 01:16:34,840 Što je sa Sandersom? 655 01:16:34,920 --> 01:16:40,440 Wim Sanders ima arhivu preko desetaka tisuća Nizozemaca, 656 01:16:40,520 --> 01:16:43,240 ali odbija podijeliti informaciju. 657 01:16:43,320 --> 01:16:47,120 - To su njegovi podaci. -Opasno u krivim rukama. 658 01:16:47,200 --> 01:16:50,280 Znate li koliko informacija imam o njemu? 659 01:16:50,360 --> 01:16:52,160 I on želi moju arhivu? 660 01:16:53,240 --> 01:16:55,360 Bit će preko mog mrtvog tijela. 661 01:16:55,440 --> 01:16:58,960 - Znaš da je Sanders komunist, zar ne? -Sanders? 662 01:16:59,600 --> 01:17:01,560 "Onaj crveni", zovu ga. 663 01:17:01,640 --> 01:17:03,600 Ne sada Nizozemska. 664 01:17:04,520 --> 01:17:08,840 Pošten, jak, demokratski. 665 01:17:11,240 --> 01:17:12,800 I društveno. 666 01:17:12,880 --> 01:17:15,840 - Ne viđam više Wima. - Čuo sam to. 667 01:17:17,640 --> 01:17:22,600 Ponovno ga kontaktiraj. Njegova arhiva sadrži subverzivne tajne. 668 01:17:22,680 --> 01:17:27,120 Naša je dužnost čuvati ga informacije od komunista. 669 01:17:27,200 --> 01:17:30,680 Svi ratni zločinci moraju biti kažnjeni. 670 01:17:30,760 --> 01:17:35,480 Ako ste voljni boriti se komunisti, možemo pomoći jedni drugima. 671 01:17:35,960 --> 01:17:38,040 Odvojite malo vremena. Razmisli o tome. 672 01:17:46,760 --> 01:17:50,680 MAJ 1945. godine 673 01:17:56,440 --> 01:17:58,240 Dolaziš li? 674 01:17:58,720 --> 01:18:01,080 Kanađani su danas ovdje. 675 01:18:09,960 --> 01:18:11,760 Vrata su bila otvorena. 676 01:18:13,360 --> 01:18:17,240 Ovdje. Dries Riphagenova smrtovnica. 677 01:18:18,520 --> 01:18:21,440 SMRTOVNICA 678 01:18:22,000 --> 01:18:24,840 došao. Proslavimo to. 679 01:18:26,200 --> 01:18:27,840 Odmah dolazim. 680 01:18:33,480 --> 01:18:36,680 On je ubijen. Ubojica nije uhvaćen. 681 01:18:52,640 --> 01:18:53,560 U redu. 682 01:18:54,120 --> 01:18:55,720 Bila je jedna djevojka. 683 01:18:56,840 --> 01:18:58,040 Bella Tuerlings. 684 01:18:59,320 --> 01:19:02,320 Možda je otišla iz grada, ali saznajte što možete. 685 01:19:02,400 --> 01:19:05,040 Bella Tuerling? Što nije u redu sa njom? 686 01:19:08,960 --> 01:19:11,080 -Infiltrirala se u nas. - Nema više, Jan. 687 01:19:11,160 --> 01:19:13,160 Ona i Riphagen su izdali Gerrita. 688 01:19:13,240 --> 01:19:15,520 Našao sam Riphagena. Potražite je sami. 689 01:20:01,240 --> 01:20:02,240 hej 690 01:20:05,880 --> 01:20:07,680 Zdravo ljepotice. 691 01:20:10,520 --> 01:20:12,160 On je prekrasan. 692 01:20:16,760 --> 01:20:19,280 - Je li dobrog zdravlja? - Sve je u redu, Dries. 693 01:20:19,880 --> 01:20:25,000 Moramo ići. Spakiraj kofer. Odjeća i nakit. 694 01:20:25,080 --> 01:20:27,600 -Zašto želiš otići? -Pak bez rešetki. 695 01:20:27,680 --> 01:20:29,600 Prvo reci zašto. 696 01:20:30,840 --> 01:20:33,880 - Ne mogu se vidjeti ovdje. - Nisi učinio ništa loše. 697 01:20:33,960 --> 01:20:35,960 Kažeš li rulji vani? 698 01:20:36,040 --> 01:20:41,880 Dušo, Toon i Harry razgovarali su s muškarcem u Marnixstraatu i na sigurnom je. 699 01:20:43,520 --> 01:20:46,520 -Koji čovjek? - Vođa grupe otpora. 700 01:20:46,600 --> 01:20:48,360 Sander, očito. 701 01:20:51,360 --> 01:20:56,200 Ne mogu riskirati. Oni misle, Mrtav sam, i najbolje je tako. 702 01:20:57,320 --> 01:20:58,960 Kamo da idemo? 703 01:21:03,320 --> 01:21:04,840 Suši se. 704 01:21:04,920 --> 01:21:07,360 Zovem Verbeeka. Poznajem ga godinama. 705 01:21:08,760 --> 01:21:11,920 Suši, ubrzati. 706 01:21:14,960 --> 01:21:17,920 Požuri, Dries, dovraga. 707 01:21:19,200 --> 01:21:21,760 Hej, Verbeek, uporno isporučuješ. 708 01:21:22,840 --> 01:21:24,640 Šupak. 709 01:21:26,080 --> 01:21:27,320 Prljavi izdajnik. 710 01:21:29,800 --> 01:21:31,680 Na koljena. 711 01:21:35,280 --> 01:21:36,760 Za kraljicu. 712 01:21:39,280 --> 01:21:44,280 Sada smo obitelj, zar ne? 713 01:21:44,360 --> 01:21:47,760 spremam krevet, onda ćemo se pobrinuti za Robbieja. 714 01:21:47,840 --> 01:21:49,000 U redu? 715 01:21:58,480 --> 01:22:01,560 - Nećemo dugo ostati. -Ne? Kamo da idemo? 716 01:22:01,640 --> 01:22:02,960 - Izvan zemlje. -Što? 717 01:22:03,040 --> 01:22:05,360 Rekao si da nije učinio ništa loše. 718 01:22:06,080 --> 01:22:09,200 Nisam ni ja. Radio sam za SD da pomognem. 719 01:22:09,280 --> 01:22:12,680 Ali heroji vani ne mare. Žele me strijeljati. 720 01:22:12,760 --> 01:22:15,160 -Zašto bježati iz zemlje? - Pobjeći znači priznati. 721 01:22:16,640 --> 01:22:18,000 Blago. 722 01:22:18,080 --> 01:22:22,840 Razgovaraj s tipom iz otpora. Toon kaže, on samo želi informacije. 723 01:22:22,920 --> 01:22:25,920 Sve su mu objasnili i mogli su otići. 724 01:22:36,840 --> 01:22:40,520 Einthoven me zamolio da vam ponudim radno mjesto u uredu za sigurnost. 725 01:22:40,600 --> 01:22:42,200 Položaj? 726 01:22:42,920 --> 01:22:45,120 Ne vidiš to? Želi moju arhivu. 727 01:22:45,200 --> 01:22:48,160 Da, želi tvoju arhivu. 728 01:22:51,200 --> 01:22:54,480 -Otvorio sam svoj ured. -Što? sama? 729 01:22:54,560 --> 01:22:57,400 Wim, njegov će ured biti službeni. 730 01:22:57,480 --> 01:23:00,240 Einthoven ima veze. Čak i kraljevskoj obitelji. 731 01:23:00,320 --> 01:23:03,760 Kraljevski. Za vrijeme rata bili su u Londonu. 732 01:23:03,840 --> 01:23:07,000 Iskoristi ga. Zahtijevaj da ostaneš voditelj istraživanja. 733 01:23:07,080 --> 01:23:09,360 Radite samostalno i čuva vašu arhivu. 734 01:23:09,440 --> 01:23:11,080 Što ti imaš od toga? 735 01:23:13,760 --> 01:23:14,800 I posao. 736 01:23:15,080 --> 01:23:21,480 URED ZA NACIONALNU SIGURNOST POD LOUISOM EINTHOVENOM 737 01:23:25,960 --> 01:23:30,720 Znam da misliš da sam izdajica ali netko može svjedočiti o mojoj nevinosti. 738 01:23:30,800 --> 01:23:32,680 I nađem je. 739 01:23:39,520 --> 01:23:41,400 A Riphagen? 740 01:23:43,320 --> 01:23:45,480 Dobio je što je zaslužio. 741 01:24:06,480 --> 01:24:09,400 - Bio je to Jan van Liempd, zar ne? - da 742 01:24:10,160 --> 01:24:12,240 - Taj seronja. -Zašto? 743 01:24:12,320 --> 01:24:13,520 On je moj ubojica. 744 01:24:15,960 --> 01:24:19,640 Došao je Asenu, kao lopov u noći, da me upucaš. 745 01:24:19,720 --> 01:24:22,520 Jer znam previše o njemu. 746 01:24:23,800 --> 01:24:27,640 - Mora da radi za Louisa Einthoven. -Onda je Einthoven progutao svoje laži. 747 01:24:29,000 --> 01:24:34,880 Spreman sam reći istinu o Janu i svim SD štapićima. 748 01:24:34,960 --> 01:24:37,480 Ali samo ti govorim. 749 01:24:44,360 --> 01:24:48,120 Možeš ostati s Fritsom. Nitko vam se neće približiti. 750 01:24:48,200 --> 01:24:50,080 -Frits? -To sam ja. 751 01:24:50,160 --> 01:24:52,800 Zašto bi moj muž ostao? Nije učinio ništa loše. 752 01:24:52,880 --> 01:24:56,640 -Vidjet ćemo. - Toon i Harry nisu trebali ostati. 753 01:24:56,720 --> 01:24:59,400 Nisu imali toliko važne informacije. 754 01:24:59,480 --> 01:25:01,840 Vaš muž je službeno mrtav. 755 01:25:01,920 --> 01:25:06,000 - Mislio sam da bi mogao ići kući. - Nema veze, golube moj. 756 01:25:07,920 --> 01:25:09,840 Nemojte plakati. 757 01:25:14,400 --> 01:25:15,800 pomfrit. 758 01:25:21,720 --> 01:25:24,040 Vjerojatno neće dugo trajati. 759 01:25:33,840 --> 01:25:35,480 Zaštitit će vas. 760 01:25:36,240 --> 01:25:38,280 Dakle, dušo, hajde. 761 01:25:52,280 --> 01:25:55,280 - Izuj cipele. -Ja, ja, Karl Smart. 762 01:26:14,920 --> 01:26:16,320 Put. 763 01:26:24,640 --> 01:26:27,120 Možeš ostati ovdje dok ne bude gotovo. 764 01:26:27,200 --> 01:26:30,400 - Zašto ova soba? - To je jedino što možemo zaključati. 765 01:27:02,560 --> 01:27:03,560 I? 766 01:27:03,640 --> 01:27:07,920 S njom je Riphagen radio. Mogu li pronaći njezino pravo ime? 767 01:27:08,000 --> 01:27:10,520 Ne, arhiva je moja, zar ne? 768 01:27:10,600 --> 01:27:12,640 Pa hoćete li ga potražiti? 769 01:27:12,720 --> 01:27:15,840 Prirodno. Podnesite službeni zahtjev. 770 01:27:35,920 --> 01:27:37,800 Imate poziv. 771 01:27:40,720 --> 01:27:42,960 Da, Toon Kuijper ovdje. 772 01:27:43,040 --> 01:27:46,200 -Toon, tamo je Riphagen. -Suši se? 773 01:27:48,320 --> 01:27:50,560 -Suši Riphagen? -Trebam tvoju pomoć. 774 01:27:50,640 --> 01:27:53,440 -Je li to šala? - Nemam vremena objašnjavati. 775 01:27:53,520 --> 01:27:57,160 Moraš pronaći djevojku. Operirajte Weryja. Pronađite olovku. 776 01:27:57,240 --> 01:28:00,560 - Zapisujem. -Betje Wery. Wery s Y. 777 01:28:00,640 --> 01:28:04,080 Židovka, kasnih 20-ih, udovica. U Rotterdamu je sigurno. 778 01:28:04,840 --> 01:28:08,520 Nazvala se Bella Tuerling pod Rat. Zvala se Betje Wery. 779 01:28:08,600 --> 01:28:10,040 Neka nestane. 780 01:28:12,560 --> 01:28:15,000 -Ton? -I nije šala? 781 01:28:15,080 --> 01:28:17,400 Toon, mislim to. 782 01:28:33,920 --> 01:28:37,160 - Koliko dugo će ostati? - Ovisi o njemu. 783 01:28:37,880 --> 01:28:41,240 - Mjesec, možda godinu dana. -Jedna godina? 784 01:28:41,320 --> 01:28:44,640 Nitko ne smije znati da ga imamo. Zadnji od svih Einthoven. 785 01:28:44,720 --> 01:28:49,360 -Radio je za SD. -On je skladište informacija. 786 01:28:49,440 --> 01:28:52,600 Ako to kažemo Einthovenu, on će biti smaknut u roku od tjedan dana. 787 01:28:52,680 --> 01:28:56,480 Zašto bismo mu vjerovali? Prema Janovim riječima, ukazao je na Gerrita. 788 01:28:56,560 --> 01:28:58,640 Upravo tako, prema Jan. 789 01:28:59,200 --> 01:29:03,720 Samo dva od Gerrita van der Veensa grupa je preživjela: ti i Jan. 790 01:29:04,400 --> 01:29:08,160 A onda su nas izdali u Janovom skrovištu. 791 01:29:10,040 --> 01:29:14,440 Ovrha je i dalje opcija. Ali prvo moramo pronaći istinu. 792 01:29:27,800 --> 01:29:31,200 Ispitivanje Bernardusa Andreasa Riphagena, 793 01:29:31,280 --> 01:29:34,560 rođen 07.09.1909. 794 01:29:34,640 --> 01:29:38,400 Prisutan je Frederik Kerkhoven i Willem Evert Sanders. 795 01:29:44,520 --> 01:29:46,480 Znate li zašto vas ispituju? 796 01:29:49,200 --> 01:29:51,080 Moram naznačiti ljude. 797 01:29:51,160 --> 01:29:53,880 - Ne bih to rekao. -Razumijem. 798 01:29:53,960 --> 01:29:57,440 Prvo pitanje: Što znaš? o Janu van Liempdu? 799 01:30:10,320 --> 01:30:14,360 Jan angav Gerrit van der Veen. Nažalost, to sam prekasno saznao. 800 01:30:15,360 --> 01:30:17,160 Nisam mogao ništa učiniti. 801 01:30:17,800 --> 01:30:21,920 gospodine. Riphagen nam daje snimljenu fotografiju tijekom uhićenja Gerrita van der Veena. 802 01:30:22,000 --> 01:30:26,520 Jan van Liempd može doći zajedno s žena i Willy Lages, vođa SD-a. 803 01:30:26,600 --> 01:30:29,800 -Odakle ti ovo? - Imao sam kontakt. 804 01:30:29,880 --> 01:30:31,960 Je li Jan radio sam? 805 01:30:32,960 --> 01:30:36,600 Mislim da je to bilo s djevojkom. Radila je i za SD. 806 01:30:36,680 --> 01:30:39,920 - Mora da je bila Židovka. -Bella Tuerlings. 807 01:30:40,000 --> 01:30:43,480 - Dakle, poznaješ je. -Je li to njezino pravo ime? 808 01:30:44,240 --> 01:30:47,960 To je ono što je tada koristila. Vjerojatno ga više ne koristi. 809 01:30:48,600 --> 01:30:50,160 Ne, vjerojatno ne. 810 01:31:01,000 --> 01:31:03,080 Flotte Karel, Halvemaansteeg. 811 01:31:03,160 --> 01:31:06,920 Vlasnik ukradene židovske imovine. Pokazano dovoljno slika. 812 01:31:07,000 --> 01:31:10,240 Crni Gerrit i Crni Bob. Obojica su radili za Gestapo. 813 01:31:11,760 --> 01:31:13,880 talijanski... Podružnica. 814 01:31:13,960 --> 01:31:15,760 ...zlato, nakit, sve. 815 01:31:15,840 --> 01:31:19,760 Kees Brækjern, zvali smo ga. Han je hed Kees van de Bergh. 816 01:31:19,840 --> 01:31:22,960 Vjerojatno najgori od svih. Radio za Gestapo. 817 01:31:23,040 --> 01:31:28,080 Kemp, iz kafića na Amstelstraatu. Držao se SD-a. 818 01:31:28,160 --> 01:31:31,320 Freddy van Nuenen je imao adrese na skrivene Židove. 819 01:31:39,160 --> 01:31:43,640 Tražim ženu. Nazvala se Bella Tuerlings. 820 01:31:46,680 --> 01:31:49,680 Bella... Ne poznajem je. 821 01:31:49,760 --> 01:31:52,720 -Misli pažljivo. -Zašto bih pamtio ime Židova? 822 01:31:58,160 --> 01:32:02,520 Može li Riphagen samo unajmiti ljepotice a da ne znaš? 823 01:32:03,440 --> 01:32:09,200 Ne, onda. Sve je bilo dokumentirano. Čvrsto sam ga uhvatio. 824 01:32:09,280 --> 01:32:12,400 - Mogao bi učiti iz toga. -Ali arhiva je uništena. 825 01:32:14,160 --> 01:32:16,360 -Ne cijela arhiva. -Gdje je? 826 01:32:19,320 --> 01:32:23,400 Zašto bih ti trebao pomoći? Svejedno ću biti pogubljen. 827 01:32:24,480 --> 01:32:27,120 Možda se ipak nešto može učiniti. 828 01:32:28,480 --> 01:32:32,080 -I ti to možeš? -Imaš li izbora? 829 01:32:36,400 --> 01:32:38,200 U podrumu. 830 01:32:46,760 --> 01:32:50,960 Zvala se Betje. 831 01:32:51,880 --> 01:32:55,440 Ne sjećam se više prezimena. 832 01:32:56,880 --> 01:32:59,680 Tražili smo posvuda u Rotterdamu. Ni traga. 833 01:32:59,760 --> 01:33:02,320 Ako ona progovori, sve je gotovo. 834 01:33:02,400 --> 01:33:05,840 - Učinili smo što smo mogli. -Uhvati Toona. 835 01:33:07,120 --> 01:33:10,800 -Wim, gdje je SD arhiva? - Za liječenje. 836 01:33:12,280 --> 01:33:14,320 Želim to vidjeti sada. 837 01:33:14,400 --> 01:33:17,400 -Jer? - Ne moram ti dati... 838 01:33:18,520 --> 01:33:24,000 Jan traži ime štapa, druga zvona Tuerlingovih. 839 01:33:24,080 --> 01:33:26,240 Zašto Jan ne arhivira službeni zahtjev? 840 01:33:26,320 --> 01:33:28,560 I ja sam to učinio. Karenca je 13 tjedana. 841 01:33:28,640 --> 01:33:31,440 Jako smo zaposleni. Ima mnogo izdajica vani. 842 01:33:31,520 --> 01:33:33,760 - Sam ću to učiniti. - To je moja arhiva. 843 01:33:33,840 --> 01:33:36,920 Znamo da je to vaša arhiva. Ali arhiva SD nije. 844 01:33:37,000 --> 01:33:40,600 -I posvuda ste tražili? - Trebalo nam je dva dana. 845 01:33:40,680 --> 01:33:44,240 -I na Hofpleinu? - Istražili smo cijeli Hofplein. 846 01:33:44,320 --> 01:33:48,360 Hofplein je bombardiran, Toone. Nigdje te nije bilo. 847 01:33:48,440 --> 01:33:49,640 Pa što? 848 01:33:50,480 --> 01:33:54,680 Ne možete očekivati da pucamo u ljude u mirno doba. 849 01:33:54,760 --> 01:33:58,040 Završili smo s Dries Riphagenom. Zaplovite vlastitim jezerom. 850 01:33:58,120 --> 01:33:59,720 Gubi se. 851 01:34:09,840 --> 01:34:15,600 Nitko ne smije predati arhivu. Samo želim pogledati. Uredu je? 852 01:34:20,280 --> 01:34:22,880 Gubljenje vremena. Prošao sam kroz to. 853 01:34:22,960 --> 01:34:26,760 -Riphagenovi žalci se ne mogu pronaći. -Lages je rekao da se zove Betje. 854 01:34:29,240 --> 01:34:31,000 Oprostiti? 855 01:34:31,080 --> 01:34:32,920 Ime joj je Betje. 856 01:34:36,880 --> 01:34:39,000 Betje, zove se. 857 01:34:42,080 --> 01:34:43,880 Prema Lagesu. 858 01:34:46,520 --> 01:34:50,120 Pregledava li Jan upravo arhivu SD-a? 859 01:34:50,200 --> 01:34:51,680 Zar nije uništeno? 860 01:35:02,680 --> 01:35:04,960 Ponašati. Bio je to pakao. 861 01:35:06,040 --> 01:35:09,400 Betje, fra Rotterdam. Bet... 862 01:35:10,040 --> 01:35:12,760 Betje Wery, s Y. 863 01:35:15,160 --> 01:35:18,320 Rekli ste da su Betje i Jan o Gerritu van der Veenu? 864 01:35:18,400 --> 01:35:23,000 Da. Ti si pripadao toj skupini, zar ne? Opljačkali ste Državnu tiskaru. 865 01:35:23,080 --> 01:35:26,480 -Ukrali ste stotine osobnih iskaznica. -Deset tisuća. 866 01:35:27,000 --> 01:35:28,120 Deset tisuća? 867 01:35:30,280 --> 01:35:34,440 Mora da su vrijedile pravo bogatstvo. Što im se dogodilo? 868 01:35:36,320 --> 01:35:37,760 Nemam pojma. 869 01:35:38,240 --> 01:35:39,600 Ja znam. 870 01:35:39,680 --> 01:35:42,320 Ništa ga ne zadržava. 871 01:35:42,400 --> 01:35:46,760 Nalazi Betje Wery ispred nas, on je ubije. 872 01:35:48,040 --> 01:35:49,880 Ona je posljednji svjedok. 873 01:36:07,880 --> 01:36:09,760 -I? - Oba su joj roditelja preživjela. 874 01:36:09,840 --> 01:36:11,640 Oni su u Rotterdamu. 875 01:36:12,880 --> 01:36:14,080 Ovdje je adresa. 876 01:36:15,120 --> 01:36:17,520 -Misliš li da ćemo je pronaći? -Saznat ćeš. 877 01:36:18,160 --> 01:36:21,960 -Što? A Dries? - On ne ide nikamo. 878 01:36:26,800 --> 01:36:28,240 Elisabeth Wery. 879 01:36:29,560 --> 01:36:31,280 Udovica Fransa Tuerlingsa. 880 01:36:31,360 --> 01:36:32,600 A ako je nađem? 881 01:36:32,680 --> 01:36:35,320 Ne možemo je odvesti ovdje. Drži je podalje od Jan. 882 01:36:35,400 --> 01:36:38,960 - Vjeruješ li Driesu više nego Janu? - Ne vjerujem nikome. 883 01:36:39,040 --> 01:36:42,480 Ali Dries surađuje, a Jan se pripremi za nas. 884 01:36:42,560 --> 01:36:45,320 Elisabeth. "Betje." 885 01:36:45,400 --> 01:36:49,320 Ako mogu otkriti Jan u isto vrijeme kada i Betje Wery, 886 01:36:49,400 --> 01:36:53,360 Einthoven pada i ja postajem šef. 887 01:36:53,440 --> 01:36:56,520 Onda ćemo doći do dna. 888 01:36:56,600 --> 01:37:00,840 Nova Nizozemska, Frits. Odmah je iza ugla. 889 01:37:17,000 --> 01:37:20,200 - Odvedena je prije sat vremena. -Što? Od koga? 890 01:37:21,280 --> 01:37:25,680 Poznavala ga je. Ne znam, zašto tražite moju kćer 891 01:37:25,760 --> 01:37:27,720 ali da ti nešto kažem. 892 01:37:27,800 --> 01:37:31,640 Bez nje bi nas poslali u Poljsku. Sada smo bili mrtvi. 893 01:37:31,720 --> 01:37:35,240 Što god učinila onda je to učinila za nas. 894 01:37:36,400 --> 01:37:40,000 Onaj koji je došao za njom, bio i iz Ureda za sigurnost. 895 01:37:46,920 --> 01:37:48,640 Sjedni. 896 01:37:52,600 --> 01:37:54,760 Samo ću nazvati. 897 01:38:11,600 --> 01:38:13,720 Groblja. 898 01:38:16,240 --> 01:38:20,320 Ne znaš me. Nisi me vidio niti razgovarao sa mnom. 899 01:38:20,920 --> 01:38:23,040 Za sve kriviti Jana. 900 01:38:23,880 --> 01:38:24,800 U redu. 901 01:38:24,880 --> 01:38:28,000 govoriš li moje ime Pucat ću u tvoje roditelje. 902 01:38:30,000 --> 01:38:33,440 Izdao si grupu zajedno s Janom van Liempdom. 903 01:38:34,320 --> 01:38:35,680 Jasno? 904 01:38:35,760 --> 01:38:38,680 Jasno? Nemam što izgubiti. 905 01:38:39,640 --> 01:38:42,960 Da, dobro. Vidimo se uskoro. 906 01:38:52,240 --> 01:38:54,200 Je li sve u redu? 907 01:38:56,160 --> 01:38:57,360 Moj šef dolazi. 908 01:39:02,000 --> 01:39:06,440 - Našli su Betje Wery u Rotterdamu. -Čekaju te. 909 01:39:16,080 --> 01:39:19,880 Jan, upravo sam htio reći, da gospođa Wery ima povijest 910 01:39:19,960 --> 01:39:22,120 koji će zanimati vas i gospodina Einthovena. 911 01:39:22,200 --> 01:39:24,000 Želim je ispitati. 912 01:39:24,080 --> 01:39:27,520 Jedan osumnjičenik ispituje drugog? 913 01:39:27,600 --> 01:39:28,960 Oprostiti? 914 01:39:29,040 --> 01:39:32,360 Pouzdan izvor mi je rekao, kod Gerrita van der Veena 915 01:39:32,440 --> 01:39:35,760 je izdala Betje Wery zajedno s Janom van Liempdom. 916 01:39:37,880 --> 01:39:40,720 Ne. Radila je s Riphagenom. Ja nisam izdajica. 917 01:39:40,800 --> 01:39:42,600 Gospođa Wery kaže drugačije. 918 01:39:42,680 --> 01:39:45,680 -Nemoguće je. - Vidjet ćemo. 919 01:39:47,760 --> 01:39:50,240 Ponašaju li se dobro prema vama? 920 01:39:50,320 --> 01:39:52,840 Ja znam. 921 01:39:52,920 --> 01:39:58,080 Bili ste registrirani kod SD-a koji drži br. 196. 922 01:39:58,160 --> 01:40:00,680 -Je li točna? -Točno je. 923 01:40:00,760 --> 01:40:05,320 Kao takav si se infiltrirao Grupa Gerrita van der Veena. 924 01:40:05,400 --> 01:40:07,520 Poznavao sam Charlyja Hartoga. 925 01:40:07,600 --> 01:40:09,760 Kako ste je pronašli? 926 01:40:09,840 --> 01:40:13,200 Odveo me u Stadhouderskade. 927 01:40:14,960 --> 01:40:16,360 To je moj posao. 928 01:40:17,960 --> 01:40:21,560 Svidjeli su mi se. Bili su mi prijatelji. 929 01:40:23,680 --> 01:40:25,240 Jan sa. 930 01:40:26,640 --> 01:40:29,320 Ali 30. lipnja 1944. god. 931 01:40:29,400 --> 01:40:33,320 postala četiri člana grupe uhićen u vašem stanu. 932 01:40:33,400 --> 01:40:35,720 - Jedan od njih je ubijen. -Točno je. 933 01:40:35,800 --> 01:40:39,640 Jeste li bili uključeni u uhićenje to se drži? 934 01:40:42,280 --> 01:40:44,800 Jeste li proslijedili informacije? 935 01:40:45,840 --> 01:40:47,400 Kome? 936 01:40:48,800 --> 01:40:51,040 Jeste li radili s Andriesom Riphagenom? 937 01:40:52,240 --> 01:40:54,120 Eller Jan van Liempd? 938 01:41:10,480 --> 01:41:12,680 Nisam ni s kim radio. 939 01:41:14,880 --> 01:41:19,920 Poslao sam vrijeme i mjesto do Lagesa, to je bilo sve. 940 01:41:20,520 --> 01:41:23,240 Dobio sam 1000 guldena za to i... 941 01:41:24,400 --> 01:41:26,520 ...vrijedilo je. 942 01:41:30,520 --> 01:41:33,840 Znaš da kad bi djelovao sam, bit ćeš obješen. 943 01:41:39,920 --> 01:41:41,960 Možda to i zaslužujem. 944 01:41:56,720 --> 01:41:59,520 -Zašto ona to radi? - Ona te štiti. 945 01:42:00,280 --> 01:42:04,360 - Bio si s njom. - Ne, ona štiti Driesa. 946 01:42:04,440 --> 01:42:06,680 Zašto bi štitila mrtvog čovjeka? 947 01:42:07,320 --> 01:42:09,040 Ona te štiti. 948 01:42:09,120 --> 01:42:13,920 Operirajte Weryja. Kako ste znali ime? Da bi ti trebao voditi u Rotterdamu? 949 01:42:16,040 --> 01:42:18,480 To je moj posao, rekao sam. 950 01:42:19,520 --> 01:42:22,800 - Samo je Dries znao njezino ime. - Što implicirate? 951 01:42:24,840 --> 01:42:26,680 Još uvijek je živ. 952 01:42:26,760 --> 01:42:29,760 - Razgovarali ste s njim. - Nemaš pojma što govoriš. 953 01:42:34,720 --> 01:42:37,280 Da naravno. Razumijem. 954 01:42:37,360 --> 01:42:40,680 Da. Doviđenja. 955 01:42:49,080 --> 01:42:50,840 I? 956 01:42:50,920 --> 01:42:53,120 Wim još uvijek radi na tome. 957 01:42:53,880 --> 01:42:58,400 -Je li Jan uhićen? - Wim sada ne može doći. 958 01:42:58,480 --> 01:43:01,400 Boji se da će biti progonjen. 959 01:43:01,480 --> 01:43:05,800 Za sada mora izbjegavati ovo mjesto. 960 01:43:07,360 --> 01:43:09,200 -Koliko dugo? -Jedan tjedan. 961 01:43:10,000 --> 01:43:12,560 Sada je potrebno još tjedan dana. Suši se. 962 01:43:12,640 --> 01:43:15,560 Rekao je sve što zna. Dries je nevin. 963 01:43:15,640 --> 01:43:18,800 Želim nastaviti sa životom. Rat je završio. 964 01:43:18,880 --> 01:43:21,760 Frits, zna li Jan da sam živ? 965 01:43:33,360 --> 01:43:35,360 -Mogu li ti vjerovati? -Da. 966 01:43:35,440 --> 01:43:37,840 Ne, mogu li ti vjerovati? 967 01:43:40,080 --> 01:43:41,160 I. 968 01:43:47,440 --> 01:43:50,160 Imam sef u Luksemburgu. 969 01:43:51,280 --> 01:43:55,920 One koje sam spasio dali mi svoje dragocjenosti. 970 01:43:56,000 --> 01:44:00,400 - Zašto to nisi rekao? - Nisam znao jeste li pouzdani. 971 01:44:00,480 --> 01:44:02,600 Nisu to samo naušnice. 972 01:44:02,680 --> 01:44:05,760 -Što je u kutiji? - Riječ je o velikom novcu. 973 01:44:05,840 --> 01:44:09,440 To je ono što Jan traži. Ne radi se o meni. 974 01:44:09,520 --> 01:44:12,160 Riječ je o o novcu nevinih ljudi. 975 01:44:12,240 --> 01:44:15,920 Ako me Jan pronađe, nikada ih neće dobiti natrag. 976 01:44:16,000 --> 01:44:19,960 Dakle, bilo je uzalud. Ne mogu dopustiti da se to dogodi. 977 01:44:21,600 --> 01:44:23,720 Wim nije ovdje tjedan dana. 978 01:44:24,440 --> 01:44:27,480 -Ne mogu te pustiti. -Ostavi za mene. 979 01:44:27,560 --> 01:44:30,280 Dan za Luksemburg. platit ću ti za to. 980 01:44:30,360 --> 01:44:33,040 Ne mogu. Nikad nisam bio tamo. 981 01:44:33,120 --> 01:44:36,040 Pozdrav, želiš li u Luksemburg s Fritsom? 982 01:44:53,720 --> 01:44:57,080 -Slijediš li me? - Znaš gdje je. 983 01:44:57,160 --> 01:45:01,560 Vidjeli ste smrtovnicu. Sam si ga ustrijelio. 984 01:45:01,640 --> 01:45:05,320 Što se događa ako Einthoven doznaje da je živ 985 01:45:05,400 --> 01:45:07,800 i uvijek si znao gdje je? 986 01:45:08,760 --> 01:45:10,920 Naći ću ga. I onda te objese. 987 01:46:07,080 --> 01:46:10,320 -Sanders. -Wim, osuši je. 988 01:46:10,400 --> 01:46:15,880 Ja sam u klubu. Trebala je promjena. Ako bude problema, znate gdje sam. 989 01:46:54,600 --> 01:46:56,000 Imaš li novca? 990 01:47:17,880 --> 01:47:22,520 - Gdje je Frits? -Nemam pojma. Djevojčica, možda. 991 01:47:23,600 --> 01:47:28,480 Samo sam protegao noge, u redu? Privikavanje na život slobodnjaka. 992 01:47:31,480 --> 01:47:33,440 Uskoro sam slobodan, zar ne? 993 01:47:41,600 --> 01:47:45,200 Betje nije spomenula Janovo ime? A Einthoven? 994 01:47:45,720 --> 01:47:48,160 On ne zna da sam ovdje, zar ne? 995 01:47:51,080 --> 01:47:56,200 Odloži to. Ne možeš me ubiti. 996 01:48:00,240 --> 01:48:02,640 -Moram. -I? 997 01:48:03,520 --> 01:48:06,600 Ubit ćeš i moju ženu. I Harry Rond. 998 01:48:06,680 --> 01:48:09,840 I Halte Toon. I deset drugih koji znaju da sam ovdje. 999 01:48:13,160 --> 01:48:15,960 što si mislio ti prokleti mali komunistu? 1000 01:48:16,040 --> 01:48:19,000 Da ti kažem nešto, Wim Sanders? 1001 01:48:19,960 --> 01:48:22,480 Svirao sam te kao violinu. 1002 01:48:22,560 --> 01:48:25,120 Betje Wery je učinila upravo to, kako sam je pitao. 1003 01:48:25,200 --> 01:48:28,280 Pokazao sam grupu Gerrita van der Veena. 1004 01:48:28,360 --> 01:48:32,720 Mi. Bio sam tamo kad su ispalio je mozak Badrianu. 1005 01:48:34,000 --> 01:48:35,120 Lažeš. 1006 01:48:35,200 --> 01:48:39,960 Da, lagao sam ti tjednima. Ali to nisi shvatio, zar ne? 1007 01:48:41,320 --> 01:48:45,880 Einthoven se smije do smrti. U uredu će vam se smijati. 1008 01:48:47,640 --> 01:48:52,160 Kad pomislim na sve njih, Dao sam te pogubiti. 1009 01:48:55,240 --> 01:48:57,240 Samo me upucaj. 1010 01:48:58,400 --> 01:49:01,560 Ne, neću te ubiti. 1011 01:49:02,520 --> 01:49:04,520 Morate mi pomoći. 1012 01:49:15,520 --> 01:49:22,840 CELLEBLOK URED ZA NACIONALNU SIGURNOST 1013 01:49:25,560 --> 01:49:29,000 Daješ li Driesu kofer? To je dio toga. 1014 01:49:39,440 --> 01:49:41,560 Zašto štitite Riphagen? 1015 01:49:43,000 --> 01:49:45,280 Jesi li ga vidio? 1016 01:49:49,080 --> 01:49:52,880 -Tvoj brat ima zahrđali kamion, zar ne? -Zašto? 1017 01:49:52,960 --> 01:49:56,880 Nazovi ga. Wim ga podiže. Sigurno ima škrinju u njemu. 1018 01:49:56,960 --> 01:49:59,880 -Što se događa? - Večeras prelazim granicu. 1019 01:50:02,240 --> 01:50:03,800 Wim? 1020 01:50:05,680 --> 01:50:07,080 Nazovi svog brata. 1021 01:50:07,720 --> 01:50:10,240 Gdje je on? Je li ti prijetio? 1022 01:50:12,600 --> 01:50:15,960 Frits, nikad nije bio ovdje. 1023 01:50:22,120 --> 01:50:28,000 Ako progovorim, pobit će mi obitelj. 1024 01:50:29,440 --> 01:50:32,040 - Reci mi gdje je. - Ne prestaje. 1025 01:50:32,120 --> 01:50:35,200 Kad ga nađem Natjeram ga da govori. 1026 01:50:39,480 --> 01:50:40,800 Igra sa svima. 1027 01:50:40,880 --> 01:50:43,640 Natjeram ga da prizna, da te je prisilio. 1028 01:50:45,800 --> 01:50:47,600 On će umrijeti. 1029 01:50:50,760 --> 01:50:52,520 Inače ne govorim ništa. 1030 01:50:55,840 --> 01:50:57,240 Obećajem. 1031 01:50:58,040 --> 01:51:00,080 On je s Kerkhovenom. 1032 01:51:10,160 --> 01:51:13,480 Zovem kad pređem limit. 1033 01:51:29,440 --> 01:51:33,600 Imam dva imena za: Harry Rond i Halte Toon Kuijper. 1034 01:51:33,680 --> 01:51:37,280 Prijevara i pranje novca. Adrese su na kuhinjskom stolu. 1035 01:52:09,560 --> 01:52:11,600 -Gdje je on? - Kasniš. 1036 01:52:20,360 --> 01:52:22,760 Ovdje je mjesecima. Vi ste mu pomogli. 1037 01:52:24,880 --> 01:52:26,560 Pokazao je na Gerrita. 1038 01:52:27,800 --> 01:52:29,200 Gdje je on? 1039 01:52:31,360 --> 01:52:32,920 Gdje je on? 1040 01:52:33,000 --> 01:52:34,960 Večeras prelazi granicu. 1041 01:52:36,200 --> 01:52:38,200 Koja granica? 1042 01:52:39,040 --> 01:52:40,560 Ne znam. 1043 01:52:49,920 --> 01:52:51,720 Sve granice moraju biti zatvorene. 1044 01:52:52,880 --> 01:52:56,400 - Njemačka i Belgija. -Koji nered. 1045 01:52:56,480 --> 01:52:59,680 Ako pronađemo Riphagen, dobit ćete Sandersa i njegovu arhivu. 1046 01:53:03,680 --> 01:53:06,040 - Nju. -Što? 1047 01:53:06,120 --> 01:53:09,280 Pa moram priznati, da me moj vlastiti narod zaveo na krivi put. 1048 01:53:12,560 --> 01:53:15,960 Ne mogu dobiti Sandersa a da sebe ne inkriminiram. 1049 01:53:16,040 --> 01:53:18,760 -A Riphagen? - Službeno je mrtav. 1050 01:53:18,840 --> 01:53:22,360 - Ako je pametan, ostaje mrtav. -Onda će Betje Wery platiti. 1051 01:53:22,440 --> 01:53:26,240 Imamo priznanje. To je jasan slučaj. 1052 01:53:26,320 --> 01:53:30,280 -Betje Wery je kriva. - Je li to pravda? 1053 01:53:30,360 --> 01:53:33,880 -Zašto smo ovdje? -Rusi su na pola puta do Njemačke. 1054 01:53:33,960 --> 01:53:35,840 Zbog toga smo ovdje. 1055 01:54:02,520 --> 01:54:04,120 ja... 1056 01:54:08,080 --> 01:54:10,360 Rekao je da im je pomogao. 1057 01:54:23,360 --> 01:54:24,960 Prekasno je. 1058 01:54:28,640 --> 01:54:30,960 Moram pomoći Greetje sa spremanjem. 1059 01:54:33,040 --> 01:54:35,320 Ali želim da ostane. 1060 01:54:35,400 --> 01:54:39,040 -Zar ga nije dovela? - Nazvat će kad bude tamo. 1061 01:54:40,000 --> 01:54:41,880 povest ću je sa sobom. 1062 01:55:13,160 --> 01:55:14,880 siječanj 1063 01:55:18,080 --> 01:55:21,960 Dries je pobjegao. Sa svim plijenom. 1064 01:55:26,560 --> 01:55:30,480 - Želiš da ga imenujem. -Ako je nevin, nema se čega bojati. 1065 01:55:30,560 --> 01:55:34,360 - Samo im je pomogao. -Da? To je što? 1066 01:55:36,800 --> 01:55:41,520 Da. Sakrio je njihove stvari u vrati ih kad se vrate. 1067 01:55:41,600 --> 01:55:46,160 Ne vraćaju se. Poslani su u plinske komore u Poljskoj. 1068 01:55:49,440 --> 01:55:51,000 Nije Driesova krivnja. 1069 01:55:56,400 --> 01:55:57,880 To je Esther Schaap. 1070 01:55:57,960 --> 01:56:02,360 Dries ju je štitio, tako dugo pokazala mu je svoje prijatelje. 1071 01:56:02,440 --> 01:56:05,160 Kad nije ostalo ništa, morala je nestati. 1072 01:56:07,480 --> 01:56:12,600 -Ne vjerujem. - Ubila se ispred mene. 1073 01:56:15,480 --> 01:56:17,200 Nju. 1074 01:56:24,720 --> 01:56:26,400 Lijepa ogrlica. 1075 01:57:09,360 --> 01:57:12,200 Hej draga. Drago mi je čuti tvoj glas. 1076 01:57:14,360 --> 01:57:16,400 Tu sam. uspio sam. 1077 01:57:16,480 --> 01:57:18,720 Oprostiti. Odjednom je išlo tako brzo. 1078 01:57:18,800 --> 01:57:21,640 Drago mi je da si sve dobio sa iz Luksemburga. 1079 01:57:21,720 --> 01:57:24,160 -Jesi li spreman za polazak? - Suši se... 1080 01:57:24,240 --> 01:57:29,000 Nemamo izbora. Vratit ćemo se za nekoliko godina. 1081 01:57:29,080 --> 01:57:34,560 -Sjećaš li se ogrlice koju si mi dao? -Da, što je s tim? 1082 01:57:38,240 --> 01:57:40,680 Nalazi se na jednoj od slika iz sefa. 1083 01:57:40,760 --> 01:57:42,720 Imate slike. Dobro. 1084 01:57:42,800 --> 01:57:48,440 Žena mi je dala ogrlicu, kad sam joj pomogao da pobjegne iz SD-a. 1085 01:57:48,520 --> 01:57:51,920 -Dakle, još je živa? -Da apsolutno. 1086 01:57:55,280 --> 01:57:58,960 U Antwerpenu je sigurna. Sam sam je odvezao tamo. 1087 01:58:05,680 --> 01:58:09,240 -Jesi li još tu? -Da, ovdje sam. 1088 01:58:11,200 --> 01:58:12,800 Uzmi olovku i papir. 1089 01:58:12,880 --> 01:58:16,320 Morate prijeći granicu u Kalmhoutse Heideu. 1090 01:58:17,120 --> 01:58:22,880 Pratite putokaze prema samostanu. Noćas spavam među redovnicima. 1091 01:58:25,120 --> 01:58:31,000 Dušo, sutra ćemo biti zajedno. 1092 01:58:31,080 --> 01:58:34,320 -Nas troje. Da? -Da. 1093 01:58:34,400 --> 01:58:36,160 -Stvarno. - Nastavljamo zajedno. 1094 01:58:39,120 --> 01:58:42,520 I golubice moja, znaš da te volim. 1095 01:58:45,600 --> 01:58:48,480 I volim te, Dries Riphagen. 1096 01:59:25,440 --> 01:59:28,840 - Znam gdje je. -Je li još živ? 1097 01:59:28,920 --> 01:59:30,120 U Belgiji. 1098 01:59:33,400 --> 01:59:35,240 Rat je završio. 1099 01:59:36,560 --> 01:59:38,600 Netko ga mora zaustaviti. 1100 01:59:40,400 --> 01:59:42,640 Pa je li gotovo? 1101 01:59:55,880 --> 01:59:57,480 GRANIČAR 1102 02:00:50,480 --> 02:00:52,040 Zdravo! 1103 02:00:59,080 --> 02:01:00,920 siječanj 1104 02:01:01,560 --> 02:01:02,600 Suši se. 1105 02:01:04,800 --> 02:01:06,920 - Gdje je Greetje? -I Amsterdam. 1106 02:01:07,000 --> 02:01:08,760 Zadržavaš li je? 1107 02:01:10,400 --> 02:01:13,600 Ne, pokazao sam Greetje, tko si zapravo. 1108 02:01:23,080 --> 02:01:25,400 Nisi joj trebao lagati. 1109 02:01:43,680 --> 02:01:45,600 Prestani, Dries. 1110 02:01:47,360 --> 02:01:49,200 Ovdje završava. 1111 02:02:00,240 --> 02:02:02,440 imaš li vatre 1112 02:02:07,920 --> 02:02:09,400 Na koljena. 1113 02:02:13,560 --> 02:02:16,800 -Na koljena. - Dobiješ 20 godina za ubojstvo. 1114 02:02:16,880 --> 02:02:18,560 Na koljena. 1115 02:02:18,640 --> 02:02:21,680 Jan, tako je što žele da učiniš. 1116 02:02:21,760 --> 02:02:25,560 Einthoven i Sanders. ubijaš li me moje tajne umiru sa mnom. 1117 02:02:25,640 --> 02:02:26,640 Drži munda. 1118 02:02:28,800 --> 02:02:32,200 Ne, neću šutjeti. Mogu im reći stvari. 1119 02:02:32,280 --> 02:02:36,000 O Sandersu. Kako sam ga varala. 1120 02:02:36,080 --> 02:02:39,120 Kako mi je pomogao da pobjegnem. One koje je ubio. 1121 02:02:40,400 --> 02:02:43,840 Mogu im reći o svim Židovima koje sam spomenuo. 1122 02:02:43,920 --> 02:02:48,320 Ne želim ništa od tebe. Na koljena. 1123 02:02:50,160 --> 02:02:51,960 Mogu im reći za Betje. 1124 02:02:54,360 --> 02:02:59,240 Kažem da sam je prisilio izdati Gerrita van der Veena. 1125 02:03:04,200 --> 02:03:06,400 Bila je to moja ideja. 1126 02:03:07,920 --> 02:03:10,080 Ona je nevina. 1127 02:03:12,000 --> 02:03:16,080 Ako me upucaš, bit će obješena. Nitko joj više neće vjerovati. 1128 02:03:19,240 --> 02:03:22,000 Ja sam jedini koji je može spasiti. 1129 02:03:57,360 --> 02:04:01,320 Možda je bolje tako. Vidim kako Robbie raste. 1130 02:04:01,400 --> 02:04:02,920 Ne bih na to računao. 1131 02:04:07,320 --> 02:04:09,960 -Zašto ne? - Pozdravi Fritsa Kerkhovena. 1132 02:04:10,040 --> 02:04:13,480 -I? - Mislim da će Frits riskirati. 1133 02:04:17,400 --> 02:04:21,160 Kojeg bi oca Greetje radije imala za Robija? 1134 02:04:21,240 --> 02:04:23,920 Heroj otpora ili ratni zločinac? 1135 02:04:29,080 --> 02:04:31,680 Idi, Dries. Ići. 1136 02:05:44,120 --> 02:05:47,040 Wim Sanders se nikada nije vratio obavještajnoj službi. 1137 02:05:47,120 --> 02:05:50,600 Umro je 1995. godine nakon uspješne poslovne karijere. 1138 02:05:51,280 --> 02:05:55,200 Louis Einthoven bio je upravitelj obavještajne službe do 1961. 1139 02:05:55,280 --> 02:05:57,280 Umro je 1979. godine. 1140 02:05:58,040 --> 02:06:01,040 Optužena je Betje Wery i osuđen na smrt. 1141 02:06:01,120 --> 02:06:04,720 Dobila je doživotnu robiju. Oslobođena je 1958. 1142 02:06:04,800 --> 02:06:06,440 Umrla je 2006. godine. 1143 02:06:07,160 --> 02:06:11,120 Lages je osuđen na smrt, ali kraljica nikada nije dala svoj pristanak. 1144 02:06:11,200 --> 02:06:14,640 Pušten je iz zdravstvenih razloga 1966. godine, a umrla 1971. godine. 1145 02:06:15,200 --> 02:06:22,280 Greetje se preselila kod Fritsa Kerkhovena. Robbiejev očuh bio je heroj otpora. 1146 02:06:23,280 --> 02:06:26,920 Andries Riphagen pobjegao je u Argentinu. 1147 02:06:27,720 --> 02:06:31,200 Postao je osobni prijatelj Juana i Evite Perón. 1148 02:06:31,280 --> 02:06:35,160 Savjetovao ih je u vezi organizacija obavještajne službe. 1149 02:06:36,200 --> 02:06:40,520 Godine 1988. nizozemske su vlasti izdale nalog za njegovo uhićenje, 1150 02:06:40,600 --> 02:06:45,280 no Riphagen je već umro 1973 u jednoj privatnoj klinici u Švicarskoj. 1151 02:06:45,920 --> 02:06:51,280 Suprugu i sina više nikada nije vidio.83684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.