All language subtitles for One Day - 01x09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:14,080 It's Game On! 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,440 The attention to detail is great 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,760 and takes full advantage of the console's graphics capability. 4 00:00:22,440 --> 00:00:27,600 Gameplay is fast, and there will be all kinds of surprises. 5 00:00:28,600 --> 00:00:33,080 But, and as Sir Mix-a-Lot says, 6 00:00:33,920 --> 00:00:36,240 it's a big but, and I cannot lie. 7 00:00:37,000 --> 00:00:40,560 The multiplayer mode is boring and repetitive. 8 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 - Dex. - Wait. 9 00:00:46,840 --> 00:00:49,240 - Are you sure? - And repet... Wait. No, I got it. 10 00:00:49,320 --> 00:00:51,400 And repetitive. 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,016 - No, I don't. What is it? - "Undeveloped." You got it. 12 00:00:54,040 --> 00:00:56,400 Uh, yeah. The gameplay is... 13 00:00:57,080 --> 00:00:58,280 The... The... The... Fuck it. 14 00:01:30,520 --> 00:01:33,200 Okay. He's so cultured all of a sudden. 15 00:01:33,280 --> 00:01:35,760 Well, it came free with last week's Sunday Times. 16 00:01:36,680 --> 00:01:39,600 I thought it might get me into the right mindset. 17 00:01:39,680 --> 00:01:40,600 What for? 18 00:01:40,680 --> 00:01:43,680 - Daddy. - Don't call him that. 19 00:01:43,760 --> 00:01:45,640 Obviously, I won't. 20 00:01:46,760 --> 00:01:47,760 To his face. 21 00:01:47,840 --> 00:01:50,160 And don't bother with Vivaldi. He'll hate that. 22 00:01:55,080 --> 00:01:57,480 He enjoys classical music. 23 00:01:58,000 --> 00:02:01,440 - It says so in Who's Who. - Everyone says that in Who's Who. 24 00:02:01,960 --> 00:02:03,400 - Do they? - Yes. 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,920 Oh, well, no matter. 26 00:02:05,440 --> 00:02:08,200 I've got a series of topics prepared. 27 00:02:08,280 --> 00:02:09,640 Such as? 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,040 - Greek mythology. - Dex. 29 00:02:14,120 --> 00:02:16,840 What? He said he studied Classics at Oxford. 30 00:02:16,920 --> 00:02:19,680 Yes, but only because his mother's family founded the college. 31 00:02:19,760 --> 00:02:22,680 - He is pig-ignorant. - Oh! Well, what is he interested in, then? 32 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 Me. 33 00:02:24,360 --> 00:02:26,440 If I'm happy, he's happy. 34 00:02:34,200 --> 00:02:35,200 Come on. 35 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 Welcome. 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,840 - Wow. - Don't say "wow." 37 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Who's that? 38 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 That's my great-grandmother. 39 00:03:00,360 --> 00:03:01,680 She looks like you. 40 00:03:01,760 --> 00:03:03,600 Well, she famously had eight affairs 41 00:03:03,680 --> 00:03:06,840 and then became a particularly militant suffragette. 42 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 - Hmm. - Come on. 43 00:03:09,920 --> 00:03:12,120 There's something else I want to show you before dinner. 44 00:03:18,040 --> 00:03:19,080 So, this was me 45 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 as a teenage girl. 46 00:03:22,520 --> 00:03:24,160 - Game! - Oh, fuck off. 47 00:03:24,240 --> 00:03:26,536 - They're the twins. - The fuck is that? 48 00:03:26,560 --> 00:03:28,960 Ignore them. You'll meet them later. 49 00:03:29,560 --> 00:03:30,600 Right... 50 00:03:30,680 --> 00:03:32,960 So I'm guessing this is... 51 00:03:33,040 --> 00:03:34,960 This is where you lost your... 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,200 No. 53 00:03:39,680 --> 00:03:43,320 That was on a ski trip. To my instructor, Gaspard. 54 00:03:46,040 --> 00:03:49,000 How many boys have you brought up here? 55 00:03:49,960 --> 00:03:51,840 - Not many. - Hm. 56 00:03:53,080 --> 00:03:54,360 What about Hugo? 57 00:03:54,880 --> 00:03:56,840 Or Hump... Humperdinck... 58 00:03:56,920 --> 00:03:58,560 - Or whatever his name was. - Uh-huh. 59 00:03:58,640 --> 00:03:59,800 Mm. 60 00:04:03,600 --> 00:04:04,600 So I win. 61 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 Oh yeah. You definitely win. 62 00:04:09,640 --> 00:04:12,640 - Game, set, match. - Oh, fuck off. That was out! 63 00:04:25,800 --> 00:04:28,280 - Game off. That was out! - Right, come on. 64 00:04:28,800 --> 00:04:31,200 Oh, you're such a swine. 65 00:04:33,200 --> 00:04:34,960 Don't be so wet, Sam. 66 00:04:35,480 --> 00:04:38,240 Fencing. I'm going all in for fencing. 67 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Don't suck up. 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Of course I won't. 69 00:04:40,960 --> 00:04:43,080 And don't be a boiled sweet either. 70 00:04:43,160 --> 00:04:45,080 - A boiled sweet? - Mm-hmm. 71 00:04:45,160 --> 00:04:48,200 - Okay. - And don't be a nodding dog. 72 00:04:49,440 --> 00:04:51,080 And don't be nervous. 73 00:04:53,200 --> 00:04:54,600 They'll adore you. 74 00:04:54,680 --> 00:04:57,720 - Mm. - Why wouldn't they adore you? 75 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Come on. 76 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 Another mini-break? 77 00:05:07,120 --> 00:05:09,720 These days, everyone's always off on a mini-break. 78 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 - Where is it again? - Budapest. 79 00:05:12,000 --> 00:05:14,840 - Oh, lovely. Is this your first time? - Yeah. 80 00:05:14,920 --> 00:05:17,680 I traveled around Europe a lot when I was younger. 81 00:05:17,760 --> 00:05:19,280 What do your parents do? 82 00:05:19,360 --> 00:05:22,920 - Mommy! - Uh, my father is in business. 83 00:05:23,440 --> 00:05:27,480 And... well, my mother's dead now, but she used to be an antiques dealer. 84 00:05:27,560 --> 00:05:29,600 So she had a shop? 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,440 Bordeaux? 86 00:05:36,600 --> 00:05:38,440 - No. No, thank you. - You prefer a white? 87 00:05:38,520 --> 00:05:40,480 - Uh, no. Uh... - Not a rosé? 88 00:05:40,560 --> 00:05:41,640 No. 89 00:05:41,720 --> 00:05:43,720 - You AA or something? - Oh, Lionel! 90 00:05:43,800 --> 00:05:46,000 - Of course he's not AA. - Been largin' it for too long. 91 00:05:46,040 --> 00:05:47,560 - Nice one, Murray. - I'm Sam. 92 00:05:47,640 --> 00:05:49,080 Should it be NA? 93 00:05:49,160 --> 00:05:52,120 Shut up. You're just... having a bit of time off, aren't you, darling? 94 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 God, she hasn't got you on one of her health kicks, has she? 95 00:05:55,080 --> 00:05:57,520 This is a 1990 Cheval Blanc. 96 00:05:57,600 --> 00:06:00,240 Have you any idea what kind of a wine that is, man? 97 00:06:00,320 --> 00:06:03,360 Well, it was delicious the last time I had it, but it's, um... 98 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 It's not the '81. 99 00:06:05,000 --> 00:06:06,480 Oh. 100 00:06:06,560 --> 00:06:08,680 - Oh, he got you there, Daddy. - At last. 101 00:06:08,760 --> 00:06:11,120 Someone who Lionel can talk about wine with. 102 00:06:11,200 --> 00:06:14,240 A wine connoisseur who doesn't touch the stuff. What's the use in that? 103 00:06:14,320 --> 00:06:17,600 Well, I just think that people can be more interesting without drink. 104 00:06:17,680 --> 00:06:19,480 Same goes for you, Daddy. 105 00:06:20,440 --> 00:06:22,640 The thing I don't understand about Alcoholics Anonymous 106 00:06:22,720 --> 00:06:26,120 is why it's called that, when the first thing you do is say, 107 00:06:26,200 --> 00:06:28,560 "My name's Tom, and I'm an alcoholic." 108 00:06:28,640 --> 00:06:30,520 They don't say their surnames. 109 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 That's why they can still say Alcoholics Anonymous. 110 00:06:37,680 --> 00:06:38,880 Ah. 111 00:06:43,960 --> 00:06:45,840 - Do you two play pranks? - Pranks? 112 00:06:45,920 --> 00:06:49,920 Yeah. Pretend to be each other, you know, when you're with your girlfriends. 113 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 Or boyfriends. 114 00:06:51,760 --> 00:06:53,760 Don't wanna take anything for granted. 115 00:06:53,840 --> 00:06:56,080 You mean, sleep with each other's girlfriends? 116 00:06:56,160 --> 00:06:57,440 As a joke? 117 00:06:58,200 --> 00:07:02,040 - Um, well, no. Not necessarily... - No, we've never done that. 118 00:07:02,840 --> 00:07:04,840 But we do communicate telepathically. 119 00:07:06,200 --> 00:07:09,120 - Really? - Murray, what am I thinking? 120 00:07:13,560 --> 00:07:14,600 What's the joke? 121 00:07:14,680 --> 00:07:18,360 I can't quite believe that we're being interviewed by the Dexter Mayhew. 122 00:07:18,440 --> 00:07:20,240 Stop! 123 00:07:20,760 --> 00:07:25,040 - Uh... um, I thought I'd turned it off. - Oh, darling, you should take it. 124 00:07:25,120 --> 00:07:27,760 It's Dexter's agent. He's been waiting for this call all day. 125 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Sorry. I wasn't expecting him to call so late. 126 00:07:29,800 --> 00:07:31,176 - Do you mind? - Of course. 127 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Do what you must do. 128 00:07:33,280 --> 00:07:34,800 Though I thought it was only doctors 129 00:07:34,880 --> 00:07:37,080 and people who save lives who were on call. 130 00:07:38,880 --> 00:07:40,560 Aaron, how are you? 131 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 Mm. 132 00:07:43,040 --> 00:07:45,800 Dexie, I was, uh... all set to leave you a message. 133 00:07:45,880 --> 00:07:47,400 How are you, buddy? 134 00:07:47,480 --> 00:07:50,000 - Uh, I'm good. - Uh-huh. 135 00:07:50,080 --> 00:07:51,360 Uh, really good. Uh... 136 00:07:51,440 --> 00:07:54,880 Just at Sylvie's parents' house before we head to Budapest. 137 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 Well, I don't want to keep you, mate. 138 00:07:56,720 --> 00:08:00,480 As you know, I had lunch with the Game On! producers today. 139 00:08:00,560 --> 00:08:04,080 - They are keen to keep working with you. - Uh-huh. 140 00:08:04,160 --> 00:08:06,280 - Yeah. - Okay. What's the offer? 141 00:08:06,360 --> 00:08:08,400 Yeah. They just don't think it's gonna work 142 00:08:08,480 --> 00:08:10,800 to bring you back for series two. 143 00:08:16,640 --> 00:08:18,520 Uh, huh? 144 00:08:18,600 --> 00:08:20,760 Yeah, I know. 145 00:08:21,360 --> 00:08:23,160 Um... 146 00:08:23,240 --> 00:08:27,080 I thought today was just about working out my deal. 147 00:08:27,600 --> 00:08:30,480 No. No, I know. It took me by surprise as well, mate. 148 00:08:32,160 --> 00:08:33,640 But why? 149 00:08:33,720 --> 00:08:36,400 Fuck knows. I'm fucking furious. 150 00:08:37,920 --> 00:08:39,120 I... I don't understand. 151 00:08:39,200 --> 00:08:41,960 Me neither. They said something about refreshing the format, 152 00:08:42,040 --> 00:08:43,880 appealing to a younger audience. 153 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 - Well, fuck 'em. - Exactly. Fuck 'em. 154 00:08:46,120 --> 00:08:48,400 - That's what I said. - Did you? 155 00:08:48,480 --> 00:08:50,840 Yeah. Well, I told them I wasn't best pleased. 156 00:08:50,920 --> 00:08:53,160 But look. I don't think you need to be downhearted, mate. 157 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 I think people are gonna soon see what I can see, 158 00:08:56,000 --> 00:08:59,360 which is actually that Dexter Mayhew is growing up. 159 00:08:59,440 --> 00:09:02,400 Maybe we just need to find a new direction for you, you know? 160 00:09:02,480 --> 00:09:03,320 Yeah. 161 00:09:03,400 --> 00:09:06,000 Yeah. Some serious programs, like maybe a car show. 162 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 People love you, Dexie, but they love you in an ironic, 163 00:09:13,080 --> 00:09:15,400 tongue-in-cheek, love-to-hate kind of way. 164 00:09:15,480 --> 00:09:19,040 And what we need to do now is get people to love you sincerely. 165 00:09:19,760 --> 00:09:20,760 Okay. 166 00:09:21,440 --> 00:09:23,480 Chin up, though, yeah? Love to Sylvie. 167 00:09:32,280 --> 00:09:33,760 Shit. 168 00:09:39,280 --> 00:09:41,400 Congratulations, Dexter. 169 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 Secundo series. 170 00:09:43,920 --> 00:09:45,240 Hm. 171 00:09:46,400 --> 00:09:48,360 Thank you. Yes. No, I, um... 172 00:09:48,440 --> 00:09:51,120 I told Aaron that I... I... I need to think about it. 173 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 But why? 174 00:09:54,440 --> 00:09:57,320 I'm just not sure it's really the direction I want to go in. 175 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 Is it a big job? 176 00:09:59,280 --> 00:10:01,000 - Fairly. - And he's great on it. 177 00:10:01,080 --> 00:10:02,880 Very informative. 178 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 Yeah. I'm saying that, you know, 179 00:10:05,040 --> 00:10:08,640 this whole... this whole genre that I've been so far involved with, 180 00:10:08,720 --> 00:10:12,040 Get In! and Largin' It and Game On!, is... 181 00:10:12,120 --> 00:10:15,280 That's a genre? Largin' It's part of a genre? 182 00:10:15,360 --> 00:10:17,240 Well, they're all a type of show. 183 00:10:17,320 --> 00:10:19,960 - A shit show. - Oh, Sam, can you stop? 184 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 - You used to tell us to turn it off. - I did not. 185 00:10:22,880 --> 00:10:24,320 I don't even remember it. 186 00:10:24,400 --> 00:10:26,320 "Turn it off before it damages your brain." 187 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 You said it was like being screamed at for an hour. 188 00:10:28,800 --> 00:10:30,320 I never said that. 189 00:10:30,400 --> 00:10:32,560 "Before you go out..." 190 00:10:32,640 --> 00:10:33,920 "Get in!" 191 00:10:34,000 --> 00:10:36,840 All swearing and half naked girls in cages. 192 00:10:38,080 --> 00:10:40,360 Well, yes, but it wasn't all like that. 193 00:10:40,440 --> 00:10:44,840 You know, I... I mainly just interviewed the bands and movie stars. 194 00:10:44,920 --> 00:10:47,200 Oh, the bands and the movie stars. 195 00:10:47,280 --> 00:10:49,520 You still hang out with a lot of movie stars, then? 196 00:10:49,600 --> 00:10:50,640 No. No. 197 00:10:50,720 --> 00:10:53,480 I... I... I used to when I was younger, but... 198 00:10:54,000 --> 00:10:56,280 Faddy, isn't it? TV. 199 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Faddy. 200 00:11:00,400 --> 00:11:01,840 One minute, you're in. 201 00:11:02,960 --> 00:11:04,080 Next minute, 202 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 you're not. 203 00:11:07,200 --> 00:11:08,600 People lose interest. 204 00:11:16,920 --> 00:11:19,120 - So what's next? - Panorama? 205 00:11:19,200 --> 00:11:21,120 Possibly. 206 00:11:21,200 --> 00:11:26,400 Or perhaps I'll just present BBC's general election coverage. 207 00:11:26,920 --> 00:11:28,280 Oh, that sounds good. 208 00:11:29,040 --> 00:11:30,960 Now, that sounds more like it, doesn't it? 209 00:11:31,680 --> 00:11:33,000 Mommy, he was joking. 210 00:11:33,080 --> 00:11:35,320 - Oh, was he? - He bloody wasn't. 211 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Murray! 212 00:11:36,440 --> 00:11:38,160 Politicians dancing. 213 00:11:38,240 --> 00:11:41,440 - In cages. - Can you both just shut up? 214 00:11:47,960 --> 00:11:51,640 Uh, I keep getting your twin brothers muddled up. 215 00:11:52,480 --> 00:11:56,800 A good way to remember is that Sam's hateful, and Murray's foul. 216 00:11:58,440 --> 00:12:00,320 I don't think they like me very much. 217 00:12:00,400 --> 00:12:03,320 I don't think they like anyone apart from themselves. 218 00:12:03,400 --> 00:12:07,520 I don't know. I think they think I'm a bit of a... loser or something. 219 00:12:09,960 --> 00:12:13,640 Does it matter what my family think of you? 220 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Depends. 221 00:12:16,440 --> 00:12:19,280 Does it matter to you what your family thinks of me? 222 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 A little. 223 00:12:25,560 --> 00:12:27,120 Then it matters to me too. 224 00:12:54,680 --> 00:12:56,920 Dexter, you can't put saucepans in the dishwasher. 225 00:12:57,000 --> 00:12:59,040 You have to rinse them out first. 226 00:12:59,120 --> 00:13:00,560 Mommy hates that. 227 00:13:24,320 --> 00:13:28,080 - You fell over, do you remember? - Couldn't get up. 228 00:13:29,560 --> 00:13:32,880 Oh, there you are. We were about to send out a search party. 229 00:13:32,960 --> 00:13:36,960 I was just admiring your cabinet of trophies in the hall. 230 00:13:37,040 --> 00:13:39,960 Well, that's the problem with having such a competitive family. 231 00:13:40,040 --> 00:13:41,720 You end up with a lot of cheap, ugly metal. 232 00:13:45,080 --> 00:13:48,280 Uh, what... what's going on? 233 00:13:48,360 --> 00:13:50,600 We're playing a game. 234 00:13:51,720 --> 00:13:54,200 Can you guess which one? Truncheon. 235 00:13:54,280 --> 00:13:55,400 Two blindfolds. 236 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Our little arena. 237 00:13:57,040 --> 00:14:00,400 Um, I don't know. 238 00:14:01,240 --> 00:14:04,120 "Are you there, Moriarty?" Of course! 239 00:14:04,200 --> 00:14:05,040 Right. 240 00:14:05,120 --> 00:14:07,160 It's my absolute favorite. 241 00:14:07,240 --> 00:14:08,800 How do you play? 242 00:14:09,480 --> 00:14:12,600 Honestly. I thought you hosted game shows. 243 00:14:13,840 --> 00:14:16,480 Sylvie, you must induct him. 244 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 Good luck. 245 00:14:27,080 --> 00:14:29,000 - Come on, Dexter. - Come on, boy. 246 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 - Here we go. - Are you there, Moriarty? 247 00:14:34,040 --> 00:14:35,680 Here. 248 00:14:35,760 --> 00:14:36,960 Shot! 249 00:14:37,040 --> 00:14:38,800 That has got to hurt! 250 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 You got me. 251 00:14:42,080 --> 00:14:43,480 Okay. 252 00:14:43,560 --> 00:14:44,920 Are you there, Moriarty? 253 00:14:46,520 --> 00:14:48,400 Here. 254 00:14:49,000 --> 00:14:51,120 My goodness, that one had power. 255 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 Okay. Okay, I think I'm getting the hang of it now. 256 00:14:55,640 --> 00:14:57,280 Are you there, Moriarty? 257 00:14:57,360 --> 00:14:58,400 Here we go. 258 00:15:00,040 --> 00:15:01,080 Here. 259 00:15:02,320 --> 00:15:05,720 Hit! A palpable hit. 260 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 He's unbelievable. 261 00:15:08,000 --> 00:15:10,720 - Oh, better luck next time. - Yeah. 262 00:15:10,800 --> 00:15:12,720 Right, who's next? Dad? 263 00:15:12,800 --> 00:15:15,680 Right. Hand it over to the professional. 264 00:15:17,280 --> 00:15:18,960 I'll show you how it's done properly. 265 00:15:19,440 --> 00:15:21,600 Are you there, Moriarty? 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,080 Here! 267 00:15:23,160 --> 00:15:24,440 Yes! 268 00:15:27,040 --> 00:15:29,960 ♪ What happened to us? ♪ 269 00:15:30,040 --> 00:15:32,200 Come on. Take me on. 270 00:15:32,280 --> 00:15:34,400 ♪ Soon it will be... ♪ 271 00:15:34,480 --> 00:15:36,120 Are you there, Moriarty? 272 00:15:36,200 --> 00:15:37,080 Here. 273 00:15:39,080 --> 00:15:42,960 ♪ Infatuated only with ourselves... ♪ 274 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 Come on. 275 00:15:44,960 --> 00:15:51,000 ♪ And neither of us Could think straight anymore ♪ 276 00:15:52,520 --> 00:15:55,920 ♪ Well, you and I ♪ 277 00:15:57,120 --> 00:16:00,160 ♪ Collapsed in love ♪ 278 00:16:00,240 --> 00:16:04,960 ♪ And it looks like We might have made it ♪ 279 00:16:05,040 --> 00:16:07,480 ♪ Yes, it ♪ 280 00:16:07,560 --> 00:16:11,720 ♪ Looks like we've made it to the end... ♪ 281 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 Dexter. Dexter! 282 00:16:15,160 --> 00:16:17,400 Dexter! Dexter, come on. 283 00:16:18,600 --> 00:16:20,320 Uh... Um... 284 00:16:20,400 --> 00:16:21,600 No, but... but I lost. 285 00:16:21,680 --> 00:16:24,440 You haven't had a go at batting yet, you poor thing. 286 00:16:24,520 --> 00:16:26,120 Come on. Have another go. 287 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 - No, no, no. - Take me on. 288 00:16:27,960 --> 00:16:31,640 - That would just feel... - It's just a rolled-up copy of The Times. 289 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 Okay. You asked for it. 290 00:16:37,560 --> 00:16:39,480 - Here we go. - Yes. 291 00:16:40,840 --> 00:16:42,440 Get in. 292 00:16:42,520 --> 00:16:45,080 Are you... Are you sure about this? 293 00:16:45,160 --> 00:16:48,080 - I'm... I'm a pretty good tennis player. - Come on, then. 294 00:16:48,160 --> 00:16:50,360 Well, we shall see. 295 00:16:50,440 --> 00:16:52,520 Come on. Get on your knees. 296 00:16:52,600 --> 00:16:54,280 - Knees, knees! - On your knees. 297 00:16:54,360 --> 00:16:57,320 Knees, knees, knees, knees, knees, knees! 298 00:16:57,400 --> 00:16:59,520 - Right. - Okay. 299 00:16:59,600 --> 00:17:01,360 Mm. Where are you? 300 00:17:01,440 --> 00:17:03,200 Uh... 301 00:17:04,840 --> 00:17:05,920 Okay. 302 00:17:07,360 --> 00:17:08,680 Mm. 303 00:17:09,200 --> 00:17:11,320 - You ready? - Oh yes. 304 00:17:13,960 --> 00:17:15,240 You sure? 305 00:17:15,320 --> 00:17:17,520 I'm ready when you are. 306 00:17:18,280 --> 00:17:20,360 Ladies and gentlemen, it's Game On! 307 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 Darling! Darling, are you all right? 308 00:17:26,320 --> 00:17:27,656 Christ! 309 00:17:27,680 --> 00:17:29,760 Sylvie, I... I didn't mean to. 310 00:17:29,840 --> 00:17:31,320 No, get away. 311 00:17:31,400 --> 00:17:34,000 - Oh my God, she's bleeding. - Oh my God. 312 00:17:34,080 --> 00:17:36,560 Good God, man. What the hell were you thinking?! 313 00:17:36,640 --> 00:17:39,600 You didn't even ask if she was there, Moriarty! 314 00:17:39,680 --> 00:17:42,440 Didn't I? I... I... I'm sorry. I... 315 00:17:42,520 --> 00:17:44,200 Mommy, how does it look? 316 00:17:44,280 --> 00:17:47,600 - Uh... it's really not that bad. - Oh my God! 317 00:17:47,680 --> 00:17:49,320 - Let's go to the bathroom. - Come on. 318 00:17:49,400 --> 00:17:51,240 Ow! 319 00:17:51,320 --> 00:17:53,200 It really was just an accident. 320 00:17:55,960 --> 00:17:58,600 It was just an accident. 321 00:18:28,600 --> 00:18:30,120 Do you forgive me? 322 00:18:32,240 --> 00:18:33,280 I forgive you. 323 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 - Sorry for fucking up. - Don't be ridiculous. 324 00:18:37,400 --> 00:18:40,120 You were doing fine until you hit me. 325 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 They liked you. 326 00:18:43,640 --> 00:18:45,120 - Did they? - Yes. 327 00:18:45,200 --> 00:18:47,760 As much as they like anyone who's not a blood relative. 328 00:18:47,840 --> 00:18:50,440 If they had it their way, they'd marry me off to Murray. 329 00:18:50,520 --> 00:18:52,880 Ah. 330 00:18:57,160 --> 00:18:59,480 Well, you know what they say. 331 00:19:04,520 --> 00:19:07,440 You always hurt the one you love. 332 00:19:10,480 --> 00:19:12,360 Let's get some sleep, shall we? 333 00:19:53,520 --> 00:19:56,040 Are you laughing? 334 00:19:59,440 --> 00:20:01,160 I'm not... I'm not laughing. 335 00:20:03,120 --> 00:20:04,760 - Ah. - I'm not laughing. 336 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 It's just... 337 00:20:09,520 --> 00:20:16,000 You know when something happens, and it's... it's just awful at the time, 338 00:20:16,080 --> 00:20:19,800 but you know one day it'll make a funny anecdote? 339 00:20:22,400 --> 00:20:24,880 Well, not... not soon, but eventually. 340 00:20:26,960 --> 00:20:30,360 I was just imagining describing the day to my friend, 341 00:20:30,440 --> 00:20:33,520 who I know would find it funny. 342 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 What friend? 343 00:20:35,840 --> 00:20:37,000 She's called Emma. 344 00:20:37,560 --> 00:20:39,560 - You haven't met her. - Is there an ex, then? 345 00:20:39,640 --> 00:20:42,920 You're imagining regaling an ex about how you nearly broke my nose? 346 00:20:43,000 --> 00:20:45,840 No, she's not an ex. She's just a friend. 347 00:20:47,080 --> 00:20:50,880 An old friend... who I haven't seen for years. 348 00:21:01,120 --> 00:21:03,120 Anyway, besides the, um... 349 00:21:03,640 --> 00:21:05,680 ...the incident... 350 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 Besides that, 351 00:21:14,600 --> 00:21:16,280 I had a... I had a great day. 352 00:21:17,880 --> 00:21:19,280 I like your family. 353 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Do you? 354 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 I don't. 355 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 They were ghastly today. 356 00:21:28,840 --> 00:21:32,520 I really, really like you. 357 00:21:40,440 --> 00:21:41,640 Sylvie, I... 358 00:21:45,640 --> 00:21:46,720 I love you. 359 00:22:00,920 --> 00:22:01,960 Huh? 360 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 Careful. 361 00:22:11,120 --> 00:22:14,080 ♪ All the songs that I've sung you ♪ 362 00:22:17,880 --> 00:22:20,160 ♪ More often than you know ♪ 363 00:22:23,280 --> 00:22:27,120 ♪ 'Cause you're the love That I've clung to ♪ 364 00:22:30,360 --> 00:22:33,840 ♪ More often than I've let it show ♪ 365 00:22:36,120 --> 00:22:39,480 ♪ And I wish you would leave me ♪ 366 00:22:42,240 --> 00:22:45,920 ♪ And I wish you would go ♪ 367 00:22:48,760 --> 00:22:51,720 ♪ And I wish you didn't need me ♪ 26583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.