All language subtitles for Okinawa.Ju-nen.Senso.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,338 THIS STORY IS ENTIRELY FICTIONAL, AND THE NAMES OF THE CHARACTERS, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,716 ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTITIOUS AND IN NO WAY RELATED TO ANY REAL ENTITY. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,596 --> 00:00:19,561 CO 21L 6 00:00:25,067 --> 00:00:29,613 SOUTHERN OKINAWA, 1945 7 00:00:57,641 --> 00:00:59,017 Mommy! 8 00:00:59,977 --> 00:01:01,311 Mommy! 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,522 Mommy! 10 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Mommy! 11 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 What is your name, boy? 12 00:01:17,953 --> 00:01:19,913 Tell me your name. 13 00:01:20,247 --> 00:01:23,709 - Tomoyuki Kinjo. - 1 see. 14 00:01:25,502 --> 00:01:28,672 Even if she leaves us, don't give up. 15 00:01:29,798 --> 00:01:33,218 MC ch bar > U° COM 1Da. 16 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 All right. 17 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 Now, have some potatoes. 18 00:01:37,264 --> 00:01:42,060 Come over here. Now, look. 19 00:01:44,730 --> 00:01:48,233 Here. Here you go. 20 00:01:50,027 --> 00:01:52,779 There. See? 21 00:01:54,031 --> 00:01:55,198 Soldiers! 22 00:01:57,075 --> 00:02:00,495 Hey, let's get out of here. It's not safe. 23 00:02:00,662 --> 00:02:02,456 Yeah, let's go ahead. 24 00:02:02,914 --> 00:02:07,210 Hey, could you tell us how the battle is going? 25 00:02:08,045 --> 00:02:10,339 Potatoes. Look, potatoes! 26 00:02:11,965 --> 00:02:15,052 - Please, sirs! - No, no! 27 00:02:15,218 --> 00:02:17,012 - Please stop! - No, no! 28 00:02:17,179 --> 00:02:20,557 > N®@, ROl > @l 29 00:02:30,692 --> 00:02:34,946 - Sirs... - Stay back! You're in the way! 30 00:02:56,009 --> 00:03:02,724 The Battle of Okinawa ended in June 1945 and signaled the end of the Pacific War. 31 00:03:02,891 --> 00:03:07,062 Though the war has ended, Okinawa is still a battleground. 32 00:03:07,229 --> 00:03:10,982 Rival gangs fight for control 33 00:03:11,149 --> 00:03:13,527 over post-war Okinawa. 34 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 - Hold it! - Give it up! 35 00:03:17,114 --> 00:03:20,367 TOMOYUKI KINJO, SHURI GANG, MIYAKUNI GROUP 36 00:03:22,494 --> 00:03:25,747 CHOICHI IBA, KOYA GANG, IBA GROUP 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,799 CHOYU IBA, KOYA GANG, IBA GROUP 38 00:03:36,299 --> 00:03:39,594 Same say pre-war Okinawa had no yakuza. 39 00:03:39,761 --> 00:03:44,474 But in the chaos and poverty of post-war internment campe, 40 00:03:44,641 --> 00:03:49,354 young, orphaned, andjobless men organized into gangs. 41 00:03:49,521 --> 00:03:51,690 Violent politics ensued 42 00:03:51,982 --> 00:03:56,486 mel AMSMGa S CePaFÄLUFrS nmvıtedimamlanditakeszovern 43 00:03:56,653 --> 00:04:00,365 The Okinawa Seren Ryueikai was formed. 44 00:04:00,740 --> 00:04:04,453 Miyakuni of the Shirt gang was made chairman, 45 00:04:04,786 --> 00:04:08,582 and Chouichi Iba of the Koya gang, secretary. 46 00:04:08,748 --> 00:04:15,088 Members were divided from the Start, as the gangs had conflicting interests. 47 00:04:28,268 --> 00:04:35,233 THE OKINAWA WAR OF TEN YEARS 48 00:04:45,702 --> 00:04:49,372 SCREENPLAY BY K0 MATSUMOTO, ICHIRO OTSU, MASUEHIRO SHIMURA 49 00:04:50,790 --> 00:04:53,877 PHOTOGRAPHY BY SHIGERU AKATSUKA 50 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 MUSIC BY HAJIME KABURAKI 51 00:05:20,612 --> 00:05:22,113 STARRING: 52 00:05:22,489 --> 00:05:24,658 HIROKI MATSUKATA 53 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 YUMIKO NOGAWA 54 00:05:28,703 --> 00:05:32,123 TAKAO YAMADA, HIROMI KURITA, ATSUSHI WATANABE 55 00:05:32,374 --> 00:05:36,127 JIRO YABUKI, AKIRA NISHIKINO, AKIRA ODA, YAYOI WATANABE, NOGIKO SAWA 56 00:06:23,800 --> 00:06:27,470 MAKOTO SATO, KOIKE ASAO 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,807 MAKOTO FUJITA 58 00:06:31,057 --> 00:06:33,435 SONNY CHIBA 59 00:06:34,936 --> 00:06:37,480 DIRECTED BY AKINORI MATSUO 60 00:06:39,316 --> 00:06:45,363 NAHA CITY, 1974, OKINAWA'S RETURN T0 JAPAN 61 00:06:51,995 --> 00:06:55,040 RYU EI KAI 62 00:06:55,206 --> 00:06:56,625 FROM: THE SAKURAGI GANG 63 00:06:56,791 --> 00:07:00,420 Do we meet with the Sakuragi gang or not? 64 00:07:00,587 --> 00:07:01,796 Get on with it. 65 00:07:01,963 --> 00:07:03,923 1 Ul aCainsı c. 66 00:07:04,591 --> 00:07:10,764 Did we not form the Ryueikai to keep mainlanders off our land? 67 00:07:10,930 --> 00:07:13,141 The times have changed. 68 00:07:13,308 --> 00:07:17,270 Welt, Toguchi, your gang runs on tourism, 69 00:07:17,437 --> 00:07:19,981 so I get why you welcome them. 70 00:07:20,190 --> 00:07:23,568 What? You think I'm being seif ish? 71 00:07:23,985 --> 00:07:28,823 The Nishiki Coalition is Japan's top gang with 20,000 members. 72 00:07:28,990 --> 00:07:32,035 The Sakuragi gang is part of that. 73 00:07:32,369 --> 00:07:34,037 A meeting can't hurt. 74 00:07:34,204 --> 00:07:36,039 - Toguchi, you... - Maebara. 75 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 Chouichi, 76 00:07:38,917 --> 00:07:41,753 you were the one who brought it up. 77 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 What do you say? 78 00:07:43,463 --> 00:07:47,175 1 Analnk we shoule! polktely alecline 7 we ca. 79 00:07:47,967 --> 00:07:52,055 - Perhaps you're blinded by friendship. - I'm not. 80 00:07:52,263 --> 00:07:54,641 I know all about mainlanders. 81 00:07:54,808 --> 00:07:59,729 Still, we Okinawans were fooled by the Yamato 82 00:07:59,896 --> 00:08:03,650 all throughout the war and long before that. 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,027 "Yamaton kaimakinayo." 84 00:08:06,695 --> 00:08:09,447 "Don't let the Yamato win." 85 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 I will go. 86 00:08:18,748 --> 00:08:21,751 That's Shisa for you. Snap decisions. 87 00:08:22,001 --> 00:08:24,546 Show them what wäre made of. 88 00:08:27,340 --> 00:08:30,844 I will meet with Japan's top kingpins. 89 00:08:32,929 --> 00:08:36,057 Chouichi, I'm leaving you in control. 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,518 1 PUSE VOU-. 91 00:08:40,186 --> 00:08:44,482 He's chairman and you're secretary, but he knows you. 92 00:08:44,858 --> 00:08:48,528 - You can speak freely with Shisa. - I know. 93 00:08:48,695 --> 00:08:52,741 Then, go at him and tell him wäre against it. 94 00:08:52,991 --> 00:08:57,829 1 eVerVORS'S COING al each Oüher, NHOChiNg EW dOoNES,:. 95 00:08:58,204 --> 00:09:00,457 We need solidarity now. 96 00:09:00,874 --> 00:09:03,209 You've always been like that. 97 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 By the way, 98 00:09:06,087 --> 00:09:10,258 can we trust the link you have to the Sakuragi gang? 99 00:09:10,425 --> 00:09:11,760 Oh, Nakahara? 100 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 HerstalgeoodiguVvA. 101 00:09:14,262 --> 00:09:17,932 When I moved to the mainland, I was miserable. 102 00:09:18,558 --> 00:09:21,186 Everyone looked down on me. 103 00:09:21,978 --> 00:09:26,983 In jail, Nakahara helped me despite my Okinawan blood. 104 00:09:28,610 --> 00:09:30,445 Sorry for the wait. 105 00:09:32,822 --> 00:09:33,990 Here you are. 106 00:09:34,491 --> 00:09:37,035 Oh'. Sukugarasu. 107 00:09:37,285 --> 00:09:39,120 You know my favorite. 108 00:09:39,496 --> 00:09:43,124 It's not much, but please help yourself. 109 00:09:44,876 --> 00:09:48,296 Our old man loves these, too. 110 00:09:48,922 --> 00:09:53,468 Even that hard-headed geezer had a soft spot for these. 111 00:09:54,260 --> 00:09:57,138 Why don't you invite him over for once? 112 00:09:57,347 --> 00:09:59,641 It's no use. He won't come. 113 00:09:59,849 --> 00:10:04,354 Try visiting him at the Island. He'll turn you away. 114 00:10:04,521 --> 00:10:09,526 Yeah, and it'll stay like that unless we quit the gang life. 115 00:10:09,943 --> 00:10:12,362 Uncle, will you stay the night? 116 00:10:14,072 --> 00:10:17,158 If you'll let me, Hideo. Come here. 117 00:10:19,661 --> 00:10:21,788 You're heavier every time. 118 00:10:21,955 --> 00:10:25,291 Seeing you all makes me want a family. 119 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 - Welcome. - Helle, Mama. 120 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 Masanori, 121 00:10:58,283 --> 00:11:01,077 is it true you're entering a gang? 122 00:11:01,828 --> 00:11:04,581 You promised you'd find real work. 123 00:11:04,831 --> 00:11:08,793 It's not my fault that nobody's hiring. 124 00:11:10,295 --> 00:11:12,922 Vietnam ended. Camps are busy. 125 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 S Hartenhe. 126 00:11:17,468 --> 00:11:20,763 Take a pay cut and work somewhere Else. 127 00:11:20,930 --> 00:11:23,975 Hey, Mama. Hurry up and come here. 128 00:11:24,142 --> 00:11:27,979 Stop flirting over there and come drink with us! 129 00:11:28,187 --> 00:11:29,522 Shut up! 130 00:11:29,689 --> 00:11:33,151 What? Did you just tell me to shut up? 131 00:11:33,443 --> 00:11:37,155 Okinawans just let playboys insult customers? 132 00:11:37,530 --> 00:11:39,073 - What? - Masanori! 133 00:11:39,240 --> 00:11:42,285 - You bastard! - You want some? 134 00:11:43,286 --> 00:11:46,247 Sir, it's a beautiful Okinawa night. 135 00:11:47,081 --> 00:11:49,125 Let's have a nice drink. 136 00:11:52,003 --> 00:11:53,046 VW SsSichat? 137 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 Apologies, sir. 138 00:11:55,173 --> 00:11:56,299 You're here. 139 00:11:57,300 --> 00:12:00,094 - He's Shisa's driver now. - Yeah. 140 00:12:00,261 --> 00:12:01,721 Tell him. 141 00:12:01,888 --> 00:12:04,766 He's not cut out for it. Stop him. 142 00:12:04,933 --> 00:12:08,728 He's not a kid. I can't tell him what to do. 143 00:12:09,312 --> 00:12:12,273 See? Mr. Kinjo understands. 144 00:12:12,523 --> 00:12:15,443 You have good taste in men, sis. 145 00:12:15,985 --> 00:12:16,986 Masanori! 146 00:12:26,496 --> 00:12:31,834 CEREMONY VENUE 147 00:12:43,388 --> 00:12:45,682 KIYOTAKE MIYAKU N I 148 00:12:45,848 --> 00:12:46,975 Just 30,000 yen? 149 00:12:47,266 --> 00:12:50,770 - Is that not enough? - I didn't say that. 150 00:12:52,730 --> 00:12:53,898 Please sign in. 151 00:13:03,366 --> 00:13:07,537 Mr. Miyakuni from Okinawa. Thank you for coming. 152 00:13:07,787 --> 00:13:10,498 How's business in Okinawa? 153 00:13:10,665 --> 00:13:13,710 It's still Japan. Of course it's bad. 154 00:13:14,460 --> 00:13:17,380 1r VOU SaV SO NoOow, Iet's . 155 00:13:20,008 --> 00:13:23,636 The banquet will now commence. 156 00:13:23,886 --> 00:13:28,808 Please accept our modest offer to take a seat. 157 00:13:37,525 --> 00:13:39,068 Ah, Mr. Miyakuni. 158 00:13:40,028 --> 00:13:41,863 Here, please. Sorry. 159 00:13:45,783 --> 00:13:46,576 Please. 160 00:13:47,744 --> 00:13:49,996 There's no Okinawan alcohol, 161 00:13:50,163 --> 00:13:53,750 but we can have some Aomori sake. 162 00:13:55,418 --> 00:13:59,297 Now you see. Don't worry. 163 00:14:01,007 --> 00:14:02,383 Mhatsienoucgh! 164 00:14:05,053 --> 00:14:07,972 - How dare you! - What's going on? 165 00:14:08,139 --> 00:14:09,724 Where's Nakahara? 166 00:14:10,349 --> 00:14:12,351 1 am Nakahara. 167 00:14:12,518 --> 00:14:15,063 Chouichi spoke of you often. 168 00:14:15,229 --> 00:14:19,609 Apologies for the late introduction. I am Sakuragi. 169 00:14:21,527 --> 00:14:25,573 That's quite a mess at your seat. It's no good. 170 00:14:26,991 --> 00:14:30,244 Welt eaCch oüher OWEeN FrOM NHNOW ©R»-, 171 00:14:31,204 --> 00:14:33,664 so let's take things slowly. 172 00:14:34,332 --> 00:14:37,752 First, we'll teach you some Yamato manners. 173 00:14:48,721 --> 00:14:52,225 - Sorry I'm late! - We're out of time now. 174 00:14:52,683 --> 00:14:56,938 A customer demanded that we finish sewing by noon. 175 00:14:57,814 --> 00:14:59,398 C@aN WE MESST WRIOHEF? 176 00:14:59,816 --> 00:15:05,404 I have to pick up my boss from the airport, so I'm not sure. 177 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 - Tomorrow? - Probably. 178 00:15:08,616 --> 00:15:10,785 Wow, what a car! 179 00:15:10,952 --> 00:15:13,746 I work for a multinational firm. 180 00:15:22,046 --> 00:15:25,424 - Stop it. It's day time. - So what? 181 00:15:25,842 --> 00:15:27,176 I'll call you. 182 00:15:35,226 --> 00:15:36,102 Bye. 183 00:16:02,086 --> 00:16:04,172 NAHA AIRPORT - DOMESTIC FLIGHTS 184 00:16:06,132 --> 00:16:08,384 Welcome back, sir! 185 00:16:08,551 --> 00:16:09,552 Chouichi! 186 00:16:11,429 --> 00:16:13,764 - You planned this. - What? 187 00:16:13,931 --> 00:16:15,391 VOLIdONKETO OM. 188 00:16:15,975 --> 00:16:19,395 You and the Yamato planned to humiliate me. 189 00:16:19,770 --> 00:16:21,272 Don't be stupid. 190 00:16:21,606 --> 00:16:23,649 - Nakahara's... - Shut up! 191 00:16:23,816 --> 00:16:26,611 - Shisa! - Damn you! Let go! 192 00:16:28,237 --> 00:16:30,198 Brotheer! 193 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 Sir... 194 00:16:45,213 --> 00:16:46,714 Shit! 195 00:16:48,841 --> 00:16:52,053 - Should we drink again? - Let's do it. 196 00:16:52,220 --> 00:16:55,223 The liquor around here sucks. 197 00:16:56,057 --> 00:17:00,728 Did the secretary run home so he's not late for bedtime? 198 00:17:01,604 --> 00:17:03,397 Pathetic. 199 00:17:16,702 --> 00:17:18,913 How dare you, you bastards! 200 00:17:19,497 --> 00:17:21,582 You'll pay for this. 201 00:17:33,511 --> 00:17:38,140 Stop. The chairman won't accept this. 202 00:17:38,307 --> 00:17:41,727 The chairman means nothing to us islanders. 203 00:17:54,198 --> 00:17:58,619 El Gel 005 baszareh 204 00:18:39,744 --> 00:18:41,871 - Another customer? - What? 205 00:18:42,079 --> 00:18:44,081 - You did a Job? - Yeah. 206 00:18:44,665 --> 00:18:46,417 - A darkie? - Nope. 207 00:18:46,584 --> 00:18:49,545 - A Yamato tourtet. - Idiot! 208 00:18:49,962 --> 00:18:51,630 1 said n0 Yamato. 209 00:18:52,089 --> 00:18:56,302 But they're the only ones with money right now. 210 00:18:56,469 --> 00:19:00,806 IM OCive YOou lous, WO. DoRn be Iikea thatı. 211 00:19:01,640 --> 00:19:03,351 Hey, brother! 212 00:19:05,061 --> 00:19:06,103 Tamotsu? 213 00:19:06,729 --> 00:19:07,897 Tamotsu! 214 00:19:10,483 --> 00:19:11,650 It's you! 215 00:19:11,817 --> 00:19:14,737 - Been a while. - You're here to box? 216 00:19:14,904 --> 00:19:17,490 - No, I quit. - You what? 217 00:19:17,656 --> 00:19:19,533 - Yeah. - The Tokyo gym? 218 00:19:19,700 --> 00:19:23,454 - The mainland doesn't suit me. - I see. 219 00:19:24,580 --> 00:19:26,957 Welt, that's fine. Come here. 220 00:19:28,209 --> 00:19:30,044 Just like old times. 221 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 Hiring bonus. 222 00:19:33,047 --> 00:19:35,049 - I can't. - Shut up. 223 00:19:35,216 --> 00:19:38,094 - I feel bad. - It's spare change. 224 00:19:38,260 --> 00:19:40,554 - Take it. - All right. 225 00:19:40,930 --> 00:19:46,394 One of our girls will help you wash away that Yamato filth. 226 00:19:46,560 --> 00:19:47,937 Take him, Yoko. 227 00:20:29,645 --> 00:20:32,940 Try to swim home from here. 228 00:20:33,941 --> 00:20:36,152 You'd be lucky to survive. 229 00:20:39,613 --> 00:20:40,698 Go! 230 00:20:42,283 --> 00:20:45,202 Hurry up and stand! Stand up! 231 00:20:48,497 --> 00:20:49,915 Now, go! 232 00:21:18,068 --> 00:21:19,445 Did you get both? 233 00:21:19,653 --> 00:21:22,698 - One won't come up. - Find him! 234 00:21:24,992 --> 00:21:28,037 What? Hiroshi and Itokazu? 235 00:21:28,454 --> 00:21:31,415 - Is it true? - Yes, it's true. 236 00:21:31,957 --> 00:21:33,167 All right. 237 00:21:33,751 --> 00:21:35,794 - I'll kill them. - Choyu. 238 00:21:36,253 --> 00:21:38,047 Wie sShoulcn"t MOÖOVYS VYeLXxL. 239 00:21:38,631 --> 00:21:40,216 So we accept it? 240 00:21:40,966 --> 00:21:46,347 Shisa's gang is trying to kick us islanders out of the Ryueikai. 241 00:21:46,680 --> 00:21:50,643 - I guess this means war. - Calm down. 242 00:21:51,018 --> 00:21:53,354 The Ryueikai has 700 members. 243 00:21:53,771 --> 00:21:55,481 We only have 30. 244 00:21:56,398 --> 00:21:59,818 Battles aren't decided by numbers, brother. 245 00:22:00,402 --> 00:22:04,532 It's weaponry, ability, and most of all, this. 246 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Brothers! 247 00:22:07,076 --> 00:22:09,453 - The chairman. - What? Shisa? 248 00:22:09,620 --> 00:22:11,330 - How many? - Relax. 249 00:22:13,290 --> 00:22:15,376 Let me handle this. 250 00:22:18,754 --> 00:22:19,922 Chouichi. 251 00:22:20,631 --> 00:22:22,424 What the hell is this? 252 00:22:22,591 --> 00:22:24,969 - You tell us. - Shut up! 253 00:22:25,594 --> 00:22:28,347 I'm not afraid of your rebellion. 254 00:22:28,806 --> 00:22:31,392 You can't kill me. Go and try. 255 00:22:31,559 --> 00:22:32,851 Hold on. 256 00:22:33,102 --> 00:22:36,355 We've taken losses in this, too. 257 00:22:36,522 --> 00:22:38,566 VOollattackedihkise. 258 00:22:38,732 --> 00:22:42,236 I apologize about Hamazato. Let's calm down. 259 00:22:44,363 --> 00:22:48,951 Then deliver a formal apology at the next banquet. 260 00:22:52,037 --> 00:22:55,833 Brother. It was me that hit Hamazato. 261 00:22:56,250 --> 00:22:57,459 I'll go too. 262 00:22:57,626 --> 00:23:00,087 Me C® üUhis alone, CNOVU. 263 00:23:00,588 --> 00:23:02,339 Don't act rashly. 264 00:23:11,056 --> 00:23:12,266 Shisa! 265 00:23:14,852 --> 00:23:15,853 Hold it! 266 00:23:18,731 --> 00:23:20,608 - What? - Brother! 267 00:23:22,234 --> 00:23:24,153 Masanori! Shoot! 268 00:23:24,486 --> 00:23:26,905 Shoji! Stop! 269 00:23:27,072 --> 00:23:28,157 Stop! 270 00:23:33,579 --> 00:23:34,747 Kill them! 271 00:23:36,915 --> 00:23:38,709 Shisa! 272 00:23:59,730 --> 00:24:00,564 Masanori! 273 00:24:02,650 --> 00:24:03,609 I... 274 00:24:05,069 --> 00:24:07,279 I couldn't shoot. 275 00:24:08,489 --> 00:24:10,574 This isn't the time! 276 00:24:13,577 --> 00:24:16,455 Hurry up and find Shisa! 277 00:24:21,919 --> 00:24:27,925 At this point, we'll have to kill their boss to end things. 278 00:24:29,551 --> 00:24:30,886 Brotheer! 279 00:24:37,935 --> 00:24:41,063 Any sign of him and you ca“ us, right? 280 00:24:41,230 --> 00:24:42,815 Yes, sir. 281 00:24:45,109 --> 00:24:47,361 Can you move, brother? 282 00:24:47,528 --> 00:24:50,739 Yeah. Just barely, with help. 283 00:24:51,740 --> 00:24:54,118 Fly out tonight, if you can. 284 00:24:54,284 --> 00:24:56,578 Shisa's gang is out for you. 285 00:24:56,745 --> 00:24:59,373 - Run away? - It's for the best. 286 00:24:59,832 --> 00:25:02,835 - We take it from there. - Trust us. 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,880 I can't leave you all behind. 288 00:25:07,381 --> 00:25:10,718 There's no way you'll leave home? 289 00:25:12,511 --> 00:25:18,434 Choyu, when we left the Island, we made a promise 290 00:25:19,184 --> 00:25:21,061 that we'd die together. 291 00:25:23,439 --> 00:25:24,773 Brother. 292 00:25:27,693 --> 00:25:29,611 Brother! Police! 293 00:25:32,114 --> 00:25:33,824 - StOp! 294 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 What's all this, chairman? 295 00:25:37,536 --> 00:25:39,747 You're und er arrest. 296 00:25:41,248 --> 00:25:42,458 Gambling dens. 297 00:25:45,002 --> 00:25:46,378 This is bull. 298 00:25:46,587 --> 00:25:48,630 One old gambling Charge? 299 00:25:48,922 --> 00:25:50,632 - Arrest him. - Sir! 300 00:25:51,383 --> 00:25:54,344 Hey, he's injured! Be careful! 301 00:25:54,928 --> 00:25:57,389 - Search there. - Yes, sir. 302 00:25:58,766 --> 00:26:00,267 Masanori! 303 00:26:01,852 --> 00:26:05,230 What are you doing? I'm headed to the bar. 304 00:26:05,397 --> 00:26:07,274 I'm a little busy tonight. 305 00:26:07,441 --> 00:26:09,234 Hey, let's go. 306 00:26:17,493 --> 00:26:21,622 Oh, this? My car malfunctioned. 307 00:26:22,372 --> 00:26:25,292 At the factory. It's just a scratch. 308 00:26:26,168 --> 00:26:28,003 Don't lie to me. 309 00:26:31,590 --> 00:26:33,175 You're in a gang. 310 00:26:34,259 --> 00:26:35,928 You're a yakuza! 311 00:26:36,804 --> 00:26:38,138 Don't get so mad. 312 00:26:40,307 --> 00:26:42,518 - Let's talk about... - No! 313 00:26:42,810 --> 00:26:44,102 Mmhateou! 314 00:26:46,188 --> 00:26:47,147 Keiko... 315 00:26:50,400 --> 00:26:53,195 From the boss. He says stay put. 316 00:26:54,738 --> 00:26:56,573 All right. 317 00:26:57,699 --> 00:27:00,577 Garasa, what's the Ryueikai up to? 318 00:27:01,411 --> 00:27:05,749 Mr. Kinjo is chairman and the Iba gang's been banned. 319 00:27:07,626 --> 00:27:09,044 15 ÜCUFSS-. 320 00:27:09,419 --> 00:27:14,383 If Choichi was their target, they'd have just killed him. 321 00:27:14,550 --> 00:27:16,635 They must be in a panic. 322 00:27:17,261 --> 00:27:19,930 Hiroshi. You're in a bad spot. 323 00:27:20,222 --> 00:27:21,765 I'll be fine, 324 00:27:22,391 --> 00:27:24,560 DU 1 WOFTY abOut CNhO@ichl. 325 00:27:24,726 --> 00:27:27,688 These bastards are trigger-happy. 326 00:27:27,855 --> 00:27:33,110 But they're busy investigating. They're going to Osaka tomorrow. 327 00:27:33,861 --> 00:27:34,903 Osaka? 328 00:27:35,696 --> 00:27:38,365 Apparently, he has a stash there. 329 00:27:38,740 --> 00:27:42,661 But the truth is, it's to avoid the Ryueikai. 330 00:27:45,205 --> 00:27:47,124 What were you thinking, 331 00:27:48,750 --> 00:27:50,794 becoming the chairman? 332 00:27:53,088 --> 00:27:54,965 1 WON E DE eaSsVo. 333 00:27:56,425 --> 00:27:57,676 Yeah. 334 00:27:59,344 --> 00:28:02,472 . Veel like ı”m siowiN losing mMYSec. 335 00:28:09,855 --> 00:28:11,398 GCaKende. 336 00:28:13,775 --> 00:28:14,943 Masami, 337 00:28:16,111 --> 00:28:18,614 will you stay by my side? 338 00:29:15,295 --> 00:29:18,674 You're the second chairman now, Kinjo. 339 00:29:18,840 --> 00:29:22,010 \OU MUSE DU ühe RKyuelkal back on urack 340 00:29:22,177 --> 00:29:24,429 and reunify its members. 341 00:29:24,596 --> 00:29:27,432 Isn't that what a chairman is for? 342 00:29:27,975 --> 00:29:32,145 Your lot, too, needs to give up the antics. 343 00:29:33,480 --> 00:29:35,857 Put yourself in my shoes. 344 00:29:36,817 --> 00:29:43,031 We faced unique challenges during occupation, and we managed. 345 00:29:43,198 --> 00:29:44,658 That's over now. 346 00:29:45,075 --> 00:29:46,535 Okinawa is Japan. 347 00:29:46,952 --> 00:29:49,621 We must uphold Okinawa's honor. 348 00:29:50,747 --> 00:29:51,832 GOoHI? 349 00:29:52,791 --> 00:29:55,043 1 enis rebellloen conunues, 350 00:29:55,210 --> 00:29:58,338 the police will have to take tough measures. 351 00:30:13,270 --> 00:30:15,147 I'm a banished man. 352 00:30:16,189 --> 00:30:18,025 What's there to say? 353 00:30:18,984 --> 00:30:21,236 Our was killea. 354 00:30:21,903 --> 00:30:23,405 We can't let it go. 355 00:30:24,406 --> 00:30:26,116 What are you saying? 356 00:30:26,867 --> 00:30:29,870 I should die in Chouichi's place? 357 00:30:30,037 --> 00:30:32,748 Choyu. Go back to the islands. 358 00:30:37,586 --> 00:30:39,129 Become an honest man. 359 00:30:41,214 --> 00:30:42,466 Tomoyuki, 360 00:30:43,175 --> 00:30:45,260 you dare say that? 361 00:30:47,429 --> 00:30:52,559 You know what it's like to live on those islands. 362 00:31:01,318 --> 00:31:02,819 Tomoyuki, 363 00:31:04,029 --> 00:31:09,201 the three of us have been through a lot together. 364 00:31:10,368 --> 00:31:14,247 Robbery, raiding gambling dens, 365 00:31:15,540 --> 00:31:17,250 fights and extortion. 366 00:31:20,337 --> 00:31:24,299 No matter what we did, we moved as a team. 367 00:31:26,927 --> 00:31:29,262 What's changed since then? 368 00:31:29,930 --> 00:31:31,515 I feel the same. 369 00:31:33,016 --> 00:31:35,936 But wäre at the end of the road. 370 00:31:39,189 --> 00:31:41,858 There's only one pie in Okinawa. 371 00:31:44,361 --> 00:31:49,407 If you want to be the one to eat it, you need to risk death. 372 00:31:52,410 --> 00:31:54,996 Choyu. Please. 373 00:31:55,497 --> 00:31:56,915 @s IL SaVo. 374 00:31:59,084 --> 00:32:00,418 Or Else, 375 00:32:01,670 --> 00:32:04,506 I'll end up having to kill you. 376 00:32:08,385 --> 00:32:10,011 And not just you. 377 00:32:10,387 --> 00:32:12,180 The entire Iba gang. 378 00:32:18,103 --> 00:32:20,105 1fe| ike w VMOUKELVA. 379 00:32:21,314 --> 00:32:24,192 IM ShOW YoOouU Wwue Islancder Ok. 380 00:32:25,569 --> 00:32:28,238 And I'll fight to the death. 381 00:32:35,662 --> 00:32:37,706 - Hideo, dinner. - Okay. 382 00:32:41,001 --> 00:32:42,169 Kuniko, 383 00:32:43,920 --> 00:32:46,006 go home with Hideo. 384 00:32:47,799 --> 00:32:49,342 A lot of things 385 00:32:50,343 --> 00:32:52,554 Aren”"e looking (g@odt. 386 00:32:56,725 --> 00:32:57,976 You refuse? 387 00:32:58,935 --> 00:33:01,897 1 swore I'd never go back. 388 00:33:02,063 --> 00:33:03,440 So what? 389 00:33:04,524 --> 00:33:07,861 You chose to marry a man like me. 390 00:33:14,034 --> 00:33:16,244 I'm begging you. Go home. 391 00:33:18,830 --> 00:33:20,290 You hear me? 392 00:33:22,083 --> 00:33:24,252 . 2CeeePtı What mMa happen. 393 00:33:24,419 --> 00:33:25,754 Idiot! 394 00:33:29,758 --> 00:33:31,218 What about Hideo? 395 00:33:31,593 --> 00:33:33,386 IS HIMmMKtoo”. 396 00:33:44,064 --> 00:33:45,690 Got it, Kuniko? 397 00:33:47,108 --> 00:33:48,401 Go home. 398 00:34:03,124 --> 00:34:04,251 Fool! 399 00:34:04,417 --> 00:34:07,837 - Work's over. - What's going on, brother? 400 00:34:08,463 --> 00:34:10,507 These Ryueikai bastards 401 00:34:10,674 --> 00:34:13,134 gave our contracts away. 402 00:34:13,301 --> 00:34:15,053 All our work's gone! 403 00:34:15,220 --> 00:34:16,513 What? 404 00:34:17,347 --> 00:34:20,600 These Ryueikai bastards have sunk low. 405 00:34:20,767 --> 00:34:22,686 I'm broke and hungry. 406 00:34:22,852 --> 00:34:26,982 Americans keep leaving, too. These are bad times. 407 00:34:27,148 --> 00:34:28,900 Hey! Ryueikai! 408 00:34:29,651 --> 00:34:30,652 Let's go. 409 00:34:32,237 --> 00:34:35,448 - Hold it! - Let's go. 410 00:34:38,326 --> 00:34:40,120 Hold it, you bastards! 411 00:34:41,204 --> 00:34:42,998 Stop! 412 00:34:43,540 --> 00:34:45,041 Police! Watch out! 413 00:34:45,750 --> 00:34:46,960 Police! Help! 414 00:34:47,377 --> 00:34:49,296 - What is it? - Them! 415 00:34:58,513 --> 00:34:59,723 Welcome. 416 00:35:06,021 --> 00:35:07,814 Let's get out of here. 417 00:35:08,356 --> 00:35:10,275 - Check! - Coming up. 418 00:35:11,192 --> 00:35:12,402 Shimabukuro. 419 00:35:14,070 --> 00:35:15,655 - Hey. - Ishiura. 420 00:35:15,822 --> 00:35:18,742 Don't run away. Sit down and drink. 421 00:35:19,242 --> 00:35:20,118 He 422 00:35:20,452 --> 00:35:22,370 One Aomori, please. 423 00:35:22,662 --> 00:35:27,542 How many years has it been since you quit the force? 424 00:35:30,086 --> 00:35:32,255 Give me a break. 425 00:35:33,298 --> 00:35:39,471 It's not worth it for me to be paid clirt to deal with you lot every day. 426 00:35:39,637 --> 00:35:41,681 Join a gang, then. 427 00:35:41,848 --> 00:35:43,016 Here you are. 428 00:35:43,266 --> 00:35:48,521 Vour meRLhEr back In Yanbarı know You quit the Torce? 429 00:35:50,357 --> 00:35:52,192 She knows, deep down. 430 00:35:52,859 --> 00:35:57,364 I went from whining about money to sending her 50k a month. 431 00:36:04,454 --> 00:36:05,914 Okay. Take this. 432 00:36:09,709 --> 00:36:11,836 ZENCXG 5 UnRteie Chat:. 433 00:36:15,298 --> 00:36:17,801 - Darling... - What's going on? 434 00:36:18,426 --> 00:36:20,970 I thought we could Hide here. 435 00:36:22,514 --> 00:36:24,391 I told you to go home. 436 00:36:25,225 --> 00:36:27,143 Hey! You hit Mommy! 437 00:36:27,310 --> 00:36:29,771 No, Dad! No, no! 438 00:36:29,938 --> 00:36:31,731 Stupid Dad! 439 00:36:39,280 --> 00:36:40,281 I'm sorry. 440 00:36:41,366 --> 00:36:44,494 I just couldn't go back to the Island. 441 00:36:48,039 --> 00:36:50,834 I wanted us all to be together. 442 00:37:02,846 --> 00:37:05,181 No. What? 443 00:37:12,147 --> 00:37:15,150 We're managing Camp Johnson's armory. 444 00:37:15,316 --> 00:37:19,612 Uhree Lugers, Wo carbine riles, en Colkts, sixX grenades. 445 00:37:19,779 --> 00:37:21,239 - Get to it. - Sir! 446 00:37:40,717 --> 00:37:43,303 Don't worry, you'll get it. 447 00:37:47,056 --> 00:37:49,476 It should be here any moment. 448 00:37:50,768 --> 00:37:55,106 Why don't you get to know Mimi while you wait? 449 00:37:57,984 --> 00:37:59,986 Okay, right, Mimi? 450 00:38:07,785 --> 00:38:09,120 Easy, Johnny! 451 00:38:11,664 --> 00:38:13,708 Don't rush, all right? 452 00:38:13,875 --> 00:38:18,129 First things first. Let's get this off. 453 00:38:25,428 --> 00:38:29,807 Hey, Strenger Johnny, go easy on my girl, all right? 454 00:38:32,268 --> 00:38:33,937 We'll get your money. 455 00:38:34,103 --> 00:38:37,357 - What a huge ass. - Ready the Cannon! 456 00:38:39,025 --> 00:38:41,569 - We'll be here. - We'll wait. 457 00:39:04,801 --> 00:39:06,594 Hiresinil ıc eic| Hl 458 00:39:27,574 --> 00:39:29,784 HeYr What's wrong? 459 00:39:29,951 --> 00:39:31,536 Myazeyves? 460 00:39:32,328 --> 00:39:33,621 1 RS. 461 00:39:34,038 --> 00:39:36,416 S Wat WInY YOoU au LeoXing? 462 00:39:45,758 --> 00:39:47,010 Brother. 463 00:39:48,136 --> 00:39:50,013 You're home? 464 00:39:50,722 --> 00:39:53,725 Oh, Toshio! How have you been? 465 00:39:53,891 --> 00:39:56,894 Oh, yeah. Here, look. 466 00:39:57,061 --> 00:40:01,774 Give this to Mom, all right? Ask her for something yummy. 467 00:40:01,941 --> 00:40:03,443 Thank you! 468 00:40:04,027 --> 00:40:06,404 Look what Brother gave me! 469 00:40:08,364 --> 00:40:12,243 - You're always too kind. - It's nothing. 470 00:40:12,410 --> 00:40:13,995 WRO"sS Unis? 471 00:40:14,329 --> 00:40:18,041 This is my friend from my Job at the quarry. 472 00:40:19,167 --> 00:40:25,048 I'm Masaru's mother. Is Masaru working hard? 473 00:40:25,214 --> 00:40:27,383 Yes, of course. 474 00:40:27,884 --> 00:40:33,014 F he eVer SIacks Oiy »lease scold him for mMe.:. 475 00:40:33,181 --> 00:40:37,435 What are you talking about, Mom? I'm a hard worker. 476 00:40:38,478 --> 00:40:40,229 Should we get going? 477 00:40:40,396 --> 00:40:42,065 3WVe@, TOSNMIO. YOU WO. 478 00:40:42,231 --> 00:40:44,233 - Come again. - Thank you. 479 00:40:46,611 --> 00:40:50,448 This reinstatement period will last a while. 480 00:40:50,615 --> 00:40:55,620 If you want to make money, now's a once-in-a-Iifetime Chance. 481 00:40:55,787 --> 00:40:57,455 SO, Kinjol 482 00:40:57,997 --> 00:41:03,461 right now, I need you to work with me for profits. 483 00:41:03,628 --> 00:41:08,633 Mr. Aragaki, you're involved with Yamato groups, too, correct? 484 00:41:09,717 --> 00:41:12,387 They back you behind the scenes. 485 00:41:12,887 --> 00:41:18,351 I'm a businessman now, not a gangster. Businessmen go after profit. 486 00:41:18,518 --> 00:41:20,853 I go where the money is. 487 00:41:21,020 --> 00:41:23,398 . Can't agree WIidh Unhate. 488 00:41:23,773 --> 00:41:26,901 Let's pretend 1 never said anything. 489 00:41:30,321 --> 00:41:33,449 Look at your poor hand! 490 00:41:34,033 --> 00:41:38,996 - It's none of your business. - You may lose your life next. 491 00:41:39,539 --> 00:41:42,417 I worked hard to put you in scheel. 492 00:41:42,709 --> 00:41:43,668 Masami. 493 00:41:45,586 --> 00:41:50,508 I can't deal with a snake like that. Take care of his table. 494 00:41:54,679 --> 00:41:57,849 Get a hold of yourself. 495 00:42:00,268 --> 00:42:02,478 Don't talk down to me. 496 00:42:02,812 --> 00:42:06,983 - You work for them too. - You still don't get it. 497 00:42:07,150 --> 00:42:09,152 - Yeah, 1 don't'. - Idiot'.! 498 00:42:13,156 --> 00:42:17,118 It's true. I'm a prostitute for the yakuza. 499 00:42:18,661 --> 00:42:22,790 M ancl mMÜINC! WEre SPEeHL when Kin)o fOound me. 500 00:42:24,667 --> 00:42:28,838 And now, by his side, I... 501 00:42:30,423 --> 00:42:32,633 s SILOULC! DE ONM MS. 502 00:42:34,260 --> 00:42:35,845 WhY You, too? 503 00:42:38,681 --> 00:42:42,059 Masanori, 504 00:42:42,643 --> 00:42:45,980 I'm afraid that you'll end up like Kinjo. 505 00:42:49,233 --> 00:42:53,112 You said you have a girlfriend, right? 506 00:42:53,821 --> 00:42:55,448 Keiko, was Kt? 507 00:42:58,367 --> 00:43:00,620 - So what? - Do you love her? 508 00:43:02,038 --> 00:43:05,958 IC vOor her, WO. 509 00:43:08,544 --> 00:43:13,090 Or Else, she'll end up like me, too. 510 00:43:15,009 --> 00:43:16,469 Miss! 511 00:43:50,586 --> 00:43:54,090 Brother! Phone! 512 00:43:54,465 --> 00:43:58,302 This is Mr. Okubo of Takabayashi Construction. 513 00:43:58,553 --> 00:43:59,804 What's the deal? 514 00:43:59,971 --> 00:44:03,516 Mr. Okubo's company is building a highway, 515 00:44:03,683 --> 00:44:09,772 but the window of opportunity is small. 516 00:44:10,189 --> 00:44:14,277 Can you be of assistance, Choyu? 517 00:44:14,443 --> 00:44:17,363 Come, sit. 518 00:44:19,991 --> 00:44:25,037 Weapons and labor are being highly valued this year. 519 00:44:26,038 --> 00:44:30,626 As you can see, we have plenty of capital. 520 00:44:33,170 --> 00:44:35,256 The money's got him cocky. 521 00:44:36,591 --> 00:44:37,967 Mr. Aragaki. 522 00:44:38,759 --> 00:44:43,222 This is Okinawa. Don't let the Yamato win. 523 00:44:44,015 --> 00:44:46,058 Have you forgotten that? 524 00:44:46,225 --> 00:44:49,395 Choyu, this venture 525 00:44:49,562 --> 00:44:51,731 is your one Chance. 526 00:44:51,898 --> 00:44:53,190 What was that? 527 00:44:53,357 --> 00:44:55,484 - Speak Japanese. - Sorry. 528 00:44:57,528 --> 00:44:59,488 Sorry I'm late. 529 00:44:59,822 --> 00:45:02,992 Welt? Have you gotten anywhere? 530 00:45:03,159 --> 00:45:07,413 Mr. Sakuragi and Mr. Nakahara, The Nishiki Coalition. 531 00:45:07,955 --> 00:45:09,999 Save the pleasantries. 532 00:45:10,166 --> 00:45:16,339 Choyu, Mr. Sakuragi is the one who recommended you for the Job. 533 00:45:16,505 --> 00:45:21,385 Or raühner, Cholchi and : cleciced on It Wgether. 534 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 My brother? 535 00:45:24,847 --> 00:45:28,267 This is from Choichi. He's doing weil. 536 00:45:40,029 --> 00:45:44,367 Choyu, I'm sorry to Iay this all on you. 537 00:45:45,201 --> 00:45:49,080 I heard Okinawa is busy with the reinstatement. 538 00:45:49,914 --> 00:45:52,333 I asked Nakahara to help us. 539 00:45:52,875 --> 00:45:54,669 PIeaseitakkdtonlhmnnmn 540 00:45:57,046 --> 00:45:58,464 Welt? 541 00:45:58,923 --> 00:46:01,467 Will you join us? 542 00:46:02,593 --> 00:46:05,012 I know your men lost work. 543 00:46:05,262 --> 00:46:07,223 They're suffering. 544 00:46:14,605 --> 00:46:15,648 Excuse me. 545 00:46:15,940 --> 00:46:19,110 - Hey, hold it! - Let him go. 546 00:46:25,783 --> 00:46:27,451 Huh? Gone already? 547 00:46:27,618 --> 00:46:30,913 - Sorry. - I want better food. 548 00:46:31,080 --> 00:46:34,625 My body's going to give out. 549 00:46:36,043 --> 00:46:37,211 Brotheer! 550 00:46:41,007 --> 00:46:42,633 You wanted to talk? 551 00:46:49,682 --> 00:46:53,978 Spoils of war! Spoils of war! 552 00:46:58,733 --> 00:46:59,817 What's this? 553 00:47:00,609 --> 00:47:01,986 What's that pig? 554 00:47:03,988 --> 00:47:06,157 I went to that farm, and... 555 00:47:06,574 --> 00:47:08,868 You're dirty thieves now? 556 00:47:09,035 --> 00:47:11,704 - But, Brother... - Shut up! 557 00:47:17,043 --> 00:47:19,545 Give them a break, Brother. 558 00:47:19,712 --> 00:47:22,882 UheY haven“t hac mMUcCch ! WatelyvA. 559 00:47:34,643 --> 00:47:39,523 I asked Nakahara to help us. Please talk to him. 560 00:47:40,691 --> 00:47:45,029 I know your men lost work. They're suffering. 561 00:47:46,781 --> 00:47:51,786 CONSTRUCTION UN DERWAY 562 00:48:13,432 --> 00:48:16,769 Masanori, quit the gang. 563 00:48:18,687 --> 00:48:23,943 - Did my steter ask you to say that? - No, it's my own idea. 564 00:48:25,528 --> 00:48:29,240 Mr. Kinjo, did 1 do something wrong? 565 00:48:29,406 --> 00:48:31,325 You're not fit for this. 566 00:48:38,624 --> 00:48:40,000 Welcome. 567 00:48:47,591 --> 00:48:52,054 - There you are, Choichi. - Business seems good here. 568 00:48:53,764 --> 00:48:56,183 Uhere”s One Die In Okinawa:. 569 00:48:56,809 --> 00:49:01,313 You guys ate earlier. Now it's our turn. 570 00:49:01,647 --> 00:49:06,443 So you've finally given in to the Yamato, Choyu? 571 00:49:06,610 --> 00:49:10,072 - Say that one more time. - Back off. 572 00:49:14,160 --> 00:49:15,870 Tomoyuki. 573 00:49:16,579 --> 00:49:21,333 My hatred for the mainland still remains. 574 00:49:24,003 --> 00:49:25,796 I'm just using them. 575 00:49:25,963 --> 00:49:27,006 Are you sure? 576 00:49:28,549 --> 00:49:30,676 “Munukui shidowa ushu.“ 577 00:49:32,178 --> 00:49:34,847 When a master feeds you, 578 00:49:36,056 --> 00:49:38,934 you become their pet. 579 00:49:44,398 --> 00:49:48,152 Come on. Everyone's waiting. 580 00:49:49,445 --> 00:49:53,032 Beggars can't be choosers, Mr. Kinjo. 581 00:49:53,199 --> 00:49:56,994 Why don't you join us? It won't hurt you. 582 00:49:57,369 --> 00:50:01,665 Drinking) wich Uhese losere Is DaLEUC-. 583 00:50:02,041 --> 00:50:03,834 A sad sight indeed. 584 00:50:05,628 --> 00:50:06,670 Let's go. 585 00:50:22,937 --> 00:50:23,896 TACHIBANA MOTEL 586 00:50:24,063 --> 00:50:27,858 I really needed that today. Not bad at all. 587 00:50:33,197 --> 00:50:35,950 What? Can I help you? 588 00:51:14,780 --> 00:51:16,949 No one said to do that! 589 00:51:18,117 --> 00:51:23,372 But at this rate, the Iba group will get out of control! 590 00:51:23,539 --> 00:51:25,499 1 know that. 591 00:51:26,750 --> 00:51:28,252 You're out of line. 592 00:51:39,513 --> 00:51:40,889 You don't get it. 593 00:51:44,435 --> 00:51:47,563 Masanori! Why did you do such a thing? 594 00:51:47,730 --> 00:51:53,360 You stupid boy! Stupid, stupid! 595 00:51:54,945 --> 00:51:56,155 Masanori! 596 00:51:58,615 --> 00:52:01,201 We sent a stand-in for arrest. 597 00:52:03,871 --> 00:52:06,540 Go Hide for a while. 598 00:52:06,832 --> 00:52:08,584 Welt avenge Kurlmas. 599 00:52:09,501 --> 00:52:11,920 We'll find them and kill them. 600 00:52:12,254 --> 00:52:13,630 And also, 601 00:52:14,631 --> 00:52:16,050 this could be war. 602 00:52:16,842 --> 00:52:19,720 Tell everyone to be ready. 603 00:52:21,889 --> 00:52:26,060 What a disaster. Now's not the time for war, though. 604 00:52:26,226 --> 00:52:29,063 This doesn't concern the Yamato. 605 00:52:29,229 --> 00:52:33,233 What? This reinstatement is crucial to us all. 606 00:52:33,400 --> 00:52:35,361 A boss was murdered. 607 00:52:35,527 --> 00:52:38,947 1 know that. We won't d0 you wrong. 608 00:52:40,282 --> 00:52:45,996 A mainlander named Takai is being appointed head of police. 609 00:52:46,288 --> 00:52:48,415 He's quite the clever man. 610 00:52:48,832 --> 00:52:52,920 We'll trust him with that part. 611 00:52:53,087 --> 00:52:55,297 We don't need the police. 612 00:52:55,631 --> 00:52:57,716 You still don't get it? 613 00:53:00,844 --> 00:53:05,891 Please We WontE CO YOoU WrONG. 614 00:53:06,975 --> 00:53:08,936 Me a avr RePre@-. 615 00:53:09,686 --> 00:53:11,271 Enter negotiations. 616 00:53:11,438 --> 00:53:12,523 Negotiations? 617 00:53:12,773 --> 00:53:15,442 Mr. Aragaki will mediate. 618 00:53:16,110 --> 00:53:19,738 What would you need for it to happen? 619 00:53:22,366 --> 00:53:24,743 Give us Kurima's killer. 620 00:53:26,203 --> 00:53:29,289 ReAÄPPeOINE IV bFrOUneGT? as SEA. 621 00:53:29,748 --> 00:53:30,791 Either one. 622 00:53:32,668 --> 00:53:37,047 That's impossible. That would defeat the point. 623 00:53:38,507 --> 00:53:40,634 NMhenMdeclne*. 624 00:53:40,801 --> 00:53:44,346 Interesting. It would shake up the Ryueikai. 625 00:53:44,513 --> 00:53:47,766 All right. I'll bring you the killer. 626 00:53:49,017 --> 00:53:53,397 Immediately pledge yourself to The Nishiki Coalition. 627 00:53:53,772 --> 00:53:54,982 What? 628 00:53:55,441 --> 00:53:59,027 It's going to take a lot of power to do this. 629 00:53:59,736 --> 00:54:03,490 And The Nishiki Coalition is powerful indeed. 630 00:54:04,741 --> 00:54:06,160 VOUINSeel. 631 00:54:06,785 --> 00:54:09,246 You are Kinjo of the Ryueikai. 632 00:54:11,123 --> 00:54:12,040 Kinjo: 633 00:54:12,958 --> 00:54:16,086 we can arrest you now, if we need to. 634 00:54:16,920 --> 00:54:20,757 Inciting murder with a weapon. Open and shut. 635 00:54:20,924 --> 00:54:24,136 Sir, to explain the positions... 636 00:54:24,303 --> 00:54:27,306 I don't care. I'm in Charge, now. 637 00:54:28,765 --> 00:54:32,811 Kinjo, I'm ordering you to stop this rebellion. 638 00:54:32,978 --> 00:54:36,773 In gang terms, I'm ordering you to negotiate. 639 00:54:36,940 --> 00:54:40,319 VYamato Invervierence s what ehls”. 640 00:54:40,569 --> 00:54:42,696 UIS WORT IX UIngsS. 641 00:54:44,573 --> 00:54:50,162 I promise you that after reinstatement, we'll kick the Yamato out. 642 00:54:51,121 --> 00:54:56,460 All right? This is my final decision on the matter. 643 00:54:56,668 --> 00:54:57,669 Understood? 644 00:55:00,380 --> 00:55:03,467 NISHIKI COALITION, IBA GANG 645 00:55:04,843 --> 00:55:06,595 Helle? Yes. 646 00:55:07,554 --> 00:55:10,641 Please hold. Brother, it's the boss! 647 00:55:12,434 --> 00:55:13,435 Yes, it's me. 648 00:55:13,644 --> 00:55:16,355 Choyu. Your demand is ridiculous. 649 00:55:17,689 --> 00:55:19,566 What are you thinking? 650 00:55:19,983 --> 00:55:22,402 1 won't budge on the demands. 651 00:55:22,694 --> 00:55:24,112 15 SIhoUle tell You, 652 00:55:25,239 --> 00:55:27,366 I haven't received help. 653 00:55:27,533 --> 00:55:29,326 O NS. 654 00:55:29,493 --> 00:55:33,121 Either way, let's not involve others and... 655 00:55:33,664 --> 00:55:37,960 > So t's changec! > That's not What You saldı 656 00:55:39,545 --> 00:55:41,922 - It's the only way! - What? 657 00:55:42,089 --> 00:55:43,590 It's gotten heated. 658 00:55:43,757 --> 00:55:46,343 - Say that again! - Calm down. 659 00:55:46,510 --> 00:55:49,054 - It's fine. - What the hell? 660 00:55:49,346 --> 00:55:51,181 What the hell? 661 00:55:51,640 --> 00:55:56,019 Boss, you're not thinking about bowing to the Yamato? 662 00:55:56,895 --> 00:56:00,607 We haven't forgotten the ghosts of the war. 663 00:56:00,816 --> 00:56:02,693 Outdated ramblings. 664 00:56:03,569 --> 00:56:06,613 You eel farming Hicks have it easy. 665 00:56:06,947 --> 00:56:12,578 — We need tourists. This is our Chance. — Exactly. 666 00:56:13,370 --> 00:56:15,872 They have the Yamato with them. 667 00:56:16,039 --> 00:56:19,751 If we go to war now, Okinawa's done for. 668 00:56:19,918 --> 00:56:22,713 War? Bring it on. 669 00:56:23,338 --> 00:56:26,592 Our Island won't lose. We'll oust them. 670 00:56:27,009 --> 00:56:29,094 Are you brainless? 671 00:56:29,595 --> 00:56:30,846 What? 672 00:56:31,054 --> 00:56:35,892 If we go to war now, we all die, and the Iba gang grows. 673 00:56:36,059 --> 00:56:40,522 The Iba gang issue can wait. The Yamato issue can't. 674 00:56:40,689 --> 00:56:43,275 We need the reinstatement money. 675 00:56:43,567 --> 00:56:46,236 WOW am ! sSUPPeOeSSC W MECNY? 676 00:56:46,403 --> 00:56:47,613 Hold on. 677 00:56:48,947 --> 00:56:53,035 Have you forgotten the negotiation demands? 678 00:56:53,201 --> 00:56:58,040 But how could Choichi ever retake his title as secretary? 679 00:56:59,833 --> 00:57:02,919 Masanori and the boss are close. 680 00:57:03,462 --> 00:57:06,840 Maybe we should... Well? 681 00:57:08,425 --> 00:57:12,512 "Pray to a rising sun, not a setting one," was it? 682 00:57:12,679 --> 00:57:15,140 What? Naemura! 683 00:57:15,307 --> 00:57:18,477 - Bastard! - Cut it out! 684 00:57:41,124 --> 00:57:43,543 Brother! Hurry, Brother! 685 00:57:47,047 --> 00:57:48,048 Watch out! 686 00:57:53,178 --> 00:57:54,304 " CODS! - 687 00:57:56,598 --> 00:57:59,393 Hey, stop! Stop it! 688 00:58:00,894 --> 00:58:02,187 Stupid. 689 00:58:02,354 --> 00:58:06,775 It was a single, young man. Cops took him out. 690 00:58:07,317 --> 00:58:11,530 Naemura is dead, and the gang is out for blood. 691 00:58:11,697 --> 00:58:13,407 We must act quickly. 692 00:58:13,573 --> 00:58:14,616 Do we? 693 00:58:16,076 --> 00:58:18,203 Tell me what you think. 694 00:58:20,872 --> 00:58:22,874 Take the mask off. 695 00:58:24,876 --> 00:58:25,794 Yes, sir. 696 00:58:30,173 --> 00:58:32,968 I hate the Yamato as Naemura did, 697 00:58:33,135 --> 00:58:34,177 but... 698 00:58:35,637 --> 00:58:40,225 But this is our first big opportunity since the war. 699 00:58:40,392 --> 00:58:42,519 Everyone's desperate. 700 00:58:44,980 --> 00:58:48,108 The Ryueikai can't go on like this. 701 00:58:56,783 --> 00:58:59,286 Okinawa is our land. 702 00:58:59,995 --> 00:59:04,207 Its taken our blood, sweat, and tears to defend it. 703 00:59:05,917 --> 00:59:10,714 We've lost countless lives for it. 704 00:59:11,923 --> 00:59:12,883 Tobara. 705 00:59:14,050 --> 00:59:17,554 Have you ever watched a family member die? 706 00:59:29,024 --> 00:59:31,401 I'll bring them Masanori. 707 00:59:35,322 --> 00:59:37,073 Take control for now. 708 00:59:44,664 --> 00:59:46,750 Hello? Yeah, it's me. 709 00:59:47,584 --> 00:59:48,543 What? 710 00:59:49,252 --> 00:59:50,462 YOU, sis? 711 00:59:52,005 --> 00:59:53,215 At ten-thirty? 712 00:59:54,216 --> 00:59:55,675 Okay. Got it. 713 01:00:30,627 --> 01:00:34,214 Did you think we'd get back together? 714 01:00:34,798 --> 01:00:35,715 Yeah. 715 01:00:35,882 --> 01:00:37,968 - Really? - Really. 716 01:00:39,010 --> 01:00:44,474 I was planning on going to you if you didn't come to me. 717 01:00:50,897 --> 01:00:52,107 She's late. 718 01:00:52,816 --> 01:00:54,985 - I'll phone her. - Okay. 719 01:01:15,714 --> 01:01:19,342 Yes, hello. Oh, Masanori, what is it? 720 01:01:19,593 --> 01:01:22,220 What? You called me out. 721 01:01:22,804 --> 01:01:24,139 Where are you? 722 01:01:24,431 --> 01:01:25,307 SIS-, 723 01:01:25,974 --> 01:01:28,852 I'm going to do as you say. 724 01:01:29,644 --> 01:01:31,646 I'm with Keiko right now. 725 01:01:32,188 --> 01:01:35,025 Oh, you're with Keiko? 726 01:01:38,862 --> 01:01:41,489 Masanori! Masanori? 727 01:02:03,470 --> 01:02:05,639 Masanori? Masanori! 728 01:02:05,805 --> 01:02:09,392 Masanori! Hello, Masanori? 729 01:02:57,148 --> 01:02:59,109 You won't go see him? 730 01:03:01,820 --> 01:03:04,155 What's the use? He's dead. 731 01:03:07,450 --> 01:03:09,828 I knew this would happen. 732 01:03:12,580 --> 01:03:15,083 "I'll do as you say." Please. 733 01:03:18,086 --> 01:03:19,421 That boy 734 01:03:21,256 --> 01:03:23,258 said he was quitting. 735 01:03:31,474 --> 01:03:33,059 You... 736 01:03:36,354 --> 01:03:37,897 You couldn't have. 737 01:03:44,195 --> 01:03:45,321 No! 738 01:03:46,531 --> 01:03:49,159 Masanori made his own choices. 739 01:03:50,535 --> 01:03:53,747 All you gangsters should just die! 740 01:03:54,664 --> 01:03:56,875 You and Masanori included! 741 01:04:01,254 --> 01:04:02,797 No! No! 742 01:04:23,610 --> 01:04:27,405 The Yamato held negotiations in their style. 743 01:04:27,572 --> 01:04:32,869 The Sakuragi gang forced the Ryueikai to pledge allegiance. 744 01:04:33,036 --> 01:04:39,292 However, the forced truce was an empty gesture, and tensions remained. 745 01:04:39,459 --> 01:04:45,840 Kinjo's gang remained in the Ryueikai, but more rebellion was expected by all. 746 01:05:18,623 --> 01:05:23,920 In July 1975, the reinstatement was held with great fanfare. 747 01:05:24,087 --> 01:05:28,842 However, issues kept arising and tourism was slowed. 748 01:05:29,008 --> 01:05:33,555 Expected profits never arrived, resulting in failure. 749 01:05:34,139 --> 01:05:37,267 Of the 34 billion yen in revenue, 750 01:05:37,433 --> 01:05:41,771 The mainland claimed 30 billion. 751 01:05:42,605 --> 01:05:46,693 You keep demanding trips here. Will it ever stop? 752 01:05:47,277 --> 01:05:51,948 - Twenty times this year. - Well, Okinawa's a paradise. 753 01:05:52,240 --> 01:05:54,993 Good drink, amazing women. 754 01:05:55,160 --> 01:05:57,787 We'll never give you Okinawa. 755 01:05:57,996 --> 01:05:58,913 All right? 756 01:05:59,080 --> 01:06:02,834 Well, personally, I did plan on pulling out. 757 01:06:04,210 --> 01:06:08,882 But no matter how many police you have, we have the power. 758 01:06:10,258 --> 01:06:11,134 Right? 759 01:06:11,301 --> 01:06:12,468 Sakuragi. 760 01:06:13,011 --> 01:06:16,556 The police disagree. Don't underestimate us. 761 01:06:17,557 --> 01:06:19,350 Bve, bye. 762 01:06:21,686 --> 01:06:25,523 - Don't worry about country cops, boss. - Idiot. 763 01:06:25,732 --> 01:06:29,235 This barren wasteland isn't worth my life. 764 01:06:32,405 --> 01:06:33,990 Oh, what is it? 765 01:06:34,157 --> 01:06:37,410 I heard you're running away. 766 01:06:37,744 --> 01:06:39,996 Just chatting the cops up. 767 01:06:40,330 --> 01:06:44,876 We'll leave behind our young members. Lots, if possible. 768 01:06:45,960 --> 01:06:49,714 What are you going to do next? 769 01:06:49,881 --> 01:06:52,091 Nishiki's counting on you. 770 01:06:53,468 --> 01:06:55,970 NISHIKI COALITION, IBA GANG 771 01:06:56,137 --> 01:06:59,933 Why should we have to stay up defending yakuza? 772 01:07:00,099 --> 01:07:04,229 You're single. Consider yourself lucky. 773 01:07:04,395 --> 01:07:08,316 My kids have forgotten what I look like! 774 01:07:10,526 --> 01:07:12,737 - Move it! - Ishiura... 775 01:07:15,865 --> 01:07:18,952 - Get down! - Sir! 776 01:07:20,119 --> 01:07:22,580 Come out, you bastard! 777 01:07:29,879 --> 01:07:31,256 Ishiura... 778 01:07:37,845 --> 01:07:38,846 Ishiura! 779 01:07:39,013 --> 01:07:40,348 - Look away. - No! 780 01:07:40,515 --> 01:07:43,601 - Ishiura! - Let go! Look away! 781 01:07:43,851 --> 01:07:46,187 Officers were shot last night 782 01:07:46,354 --> 01:07:49,941 in blatant disrespect for the rule of law. 783 01:07:50,108 --> 01:07:51,651 It is inexcusable. 784 01:07:52,402 --> 01:07:56,406 The police will orchestrate a thorough ambush. 785 01:07:57,115 --> 01:08:00,243 What exactly will we be doing? 786 01:08:00,451 --> 01:08:06,207 Effective immediately, if fired at, you are authorized to kill yakuza. 787 01:08:07,625 --> 01:08:09,836 I take full responsibility. 788 01:08:11,212 --> 01:08:15,717 Gangs looked down on the small Okinawa force for years. 789 01:08:15,883 --> 01:08:18,469 But they underestimate us. 790 01:08:19,470 --> 01:08:23,308 I have experience with rebellions in Shikoku. 791 01:08:23,474 --> 01:08:26,978 I enter this conflict with confidence. 792 01:08:37,280 --> 01:08:39,782 Now this is a man's weapon. 793 01:08:39,949 --> 01:08:43,202 It's so solid, and shiny! 794 01:08:44,829 --> 01:08:47,915 If we have these, those Ryueikai... 795 01:08:48,082 --> 01:08:49,083 Masaru. 796 01:08:49,250 --> 01:08:51,336 You haven't had lunch yet? 797 01:08:51,502 --> 01:08:53,296 Shall I make soba? 798 01:08:53,463 --> 01:08:56,632 No, we have to go. 799 01:08:57,091 --> 01:08:59,552 But it's been so long. 800 01:08:59,719 --> 01:09:03,181 - Toshio will be sad. - I'll be back. 801 01:09:03,348 --> 01:09:07,060 There's a boom in construction. We're so busy. 802 01:09:07,226 --> 01:09:12,023 Business is bad everywhere else. It must be a good company. 803 01:09:13,691 --> 01:09:15,026 Well, we're off. 804 01:09:15,902 --> 01:09:19,530 Oh, yeah. Tell Toshio and Yoshi I said bye. 805 01:09:20,406 --> 01:09:23,201 Be careful on those motorcycles. 806 01:09:42,762 --> 01:09:43,888 Ryueikai! 807 01:09:50,812 --> 01:09:52,063 Bastard! 808 01:10:04,200 --> 01:10:05,284 Stop! 809 01:10:05,451 --> 01:10:06,536 Stop shooting! 810 01:10:23,845 --> 01:10:24,971 Mr- Kyan! 811 01:10:50,037 --> 01:10:51,456 It's depressing. 812 01:10:51,622 --> 01:10:55,668 We left him some garasa fish on his altar. 813 01:10:56,377 --> 01:10:57,670 Excuse me. 814 01:11:01,757 --> 01:11:04,385 I am Toma. I'm with the police. 815 01:11:05,219 --> 01:11:08,764 I offer my deepest condolences. 816 01:11:08,931 --> 01:11:11,267 CONDOLENCES 817 01:11:13,311 --> 01:11:16,772 Please leave. You're a killer, too. 818 01:11:17,482 --> 01:11:22,361 If someone's a yakuza, you can stomp them out like a bug? 819 01:11:22,778 --> 01:11:24,238 I had no idea 820 01:11:25,364 --> 01:11:28,743 that Masaru was in a gang. 821 01:11:29,911 --> 01:11:34,540 But the money that boy earned for us was our everything. 822 01:11:35,416 --> 01:11:38,294 How will these two get to school? 823 01:11:39,378 --> 01:11:44,592 Masaru never made it to high school, so he wanted it for them. 824 01:11:47,428 --> 01:11:48,638 Give him back! 825 01:11:49,138 --> 01:11:52,934 Give me back my Masaru! 826 01:11:53,434 --> 01:11:54,852 Give him back! 827 01:12:11,994 --> 01:12:14,497 Get this shit out of here! 828 01:12:26,676 --> 01:12:29,345 CONDOLENCES 829 01:12:30,179 --> 01:12:34,308 Arriving on Japan Airlines... 830 01:12:37,937 --> 01:12:39,605 - Over here. - More. 831 01:12:42,817 --> 01:12:44,569 Do I look suspicious? 832 01:12:44,735 --> 01:12:46,904 Is this a school trip? 833 01:12:47,238 --> 01:12:49,991 I came here to attend a funeral. 834 01:12:50,449 --> 01:12:51,701 What's the fuss? 835 01:12:51,867 --> 01:12:53,578 Crime prevention. 836 01:12:53,869 --> 01:12:56,080 Turn back immediately. 837 01:12:56,497 --> 01:12:58,749 Or would you prefer jail? 838 01:12:59,542 --> 01:13:02,670 The Okinawan police have no manners! 839 01:13:02,837 --> 01:13:04,922 - What? - Stop! 840 01:13:05,423 --> 01:13:08,175 Hey, media! Get a shot of this! 841 01:13:08,342 --> 01:13:09,552 Let's go! 842 01:13:10,094 --> 01:13:14,015 That may work back home, but this is Okinawa. 843 01:13:14,181 --> 01:13:15,057 Take them! 844 01:13:15,224 --> 01:13:17,893 How's Okinawa any different? 845 01:13:33,576 --> 01:13:36,245 Looks like the cops won this round. 846 01:13:36,704 --> 01:13:38,581 But I'll be back. 847 01:13:43,753 --> 01:13:47,173 Hey, whoa! What's all this? 848 01:13:47,340 --> 01:13:49,675 Stop that. That's my house. 849 01:13:49,842 --> 01:13:53,721 - We're not zoo animals! - It's not for you. 850 01:13:53,888 --> 01:13:55,723 It's for the neighbors. 851 01:13:56,682 --> 01:13:58,351 Then stop the ruckus! 852 01:13:58,517 --> 01:14:00,394 Bastards! 853 01:14:01,812 --> 01:14:03,356 I'm sorry, Keiko. 854 01:14:03,522 --> 01:14:06,442 Don't apologize. This is your home. 855 01:14:07,401 --> 01:14:09,278 Don't worry about me. 856 01:14:29,131 --> 01:14:30,675 Hiroshi. 857 01:14:56,826 --> 01:14:57,993 Good morning. 858 01:14:58,869 --> 01:15:01,872 - Second floor as usual? - Yeah. 859 01:16:37,301 --> 01:16:39,011 Tamotsu, the grenade! 860 01:16:48,103 --> 01:16:49,563 What's wrong? 861 01:16:55,152 --> 01:16:56,153 Come on! 862 01:16:59,824 --> 01:17:00,908 Jump! 863 01:17:06,497 --> 01:17:08,123 Hey, run! 864 01:17:08,457 --> 01:17:10,584 Hurry up. Get it together. 865 01:17:18,968 --> 01:17:20,636 Hey, hold it! 866 01:18:07,600 --> 01:18:10,853 How long will this civil war continue? 867 01:18:13,480 --> 01:18:18,444 I can't stand the idea of waiting for you in fear every day. 868 01:18:20,487 --> 01:18:22,573 Losing Masanori is enough. 869 01:18:22,740 --> 01:18:25,701 That's how civil wars are. 870 01:18:26,785 --> 01:18:32,499 But I do know that I'd die before ever bowing to the Yamato again. 871 01:18:35,252 --> 01:18:39,548 That's why we need to unite Okinawa. 872 01:18:41,300 --> 01:18:43,177 If anyone betrays us, 873 01:18:43,969 --> 01:18:46,305 I'll kill their whole family. 874 01:18:47,222 --> 01:18:49,475 I don't care about all that. 875 01:18:50,726 --> 01:18:52,978 All I need is you. 876 01:18:58,275 --> 01:19:00,319 As long as you're safe, 877 01:19:01,612 --> 01:19:03,697 I'm content with that. 878 01:19:08,327 --> 01:19:10,454 With this war going on, 879 01:19:10,955 --> 01:19:13,540 we can't have normal lives. 880 01:19:14,667 --> 01:19:15,876 It's selfish. 881 01:19:16,961 --> 01:19:17,795 But... 882 01:19:19,630 --> 01:19:22,132 we don't have anywhere else. 883 01:19:26,136 --> 01:19:27,388 Please. 884 01:19:30,140 --> 01:19:31,892 Don't leave me. 885 01:19:47,199 --> 01:19:48,951 That's not right. 886 01:19:49,827 --> 01:19:51,870 I don't want anything. 887 01:19:52,121 --> 01:19:55,082 A temporary stand-in. That's all. 888 01:19:55,374 --> 01:19:59,712 I always want to help, 889 01:20:00,295 --> 01:20:03,090 but with that police chief... 890 01:20:03,424 --> 01:20:05,509 We just need cash. 891 01:20:06,010 --> 01:20:08,137 Guerrilla warfare's our forte. 892 01:20:08,387 --> 01:20:11,098 I've got a lot over here, too. 893 01:20:11,682 --> 01:20:15,436 Why don't you get weapons? 894 01:20:15,602 --> 01:20:18,105 That'll get the job done. 895 01:20:19,440 --> 01:20:20,941 What? 896 01:20:21,900 --> 01:20:23,861 We're at war. 897 01:20:24,028 --> 01:20:26,155 Of course we need weapons. 898 01:20:26,321 --> 01:20:28,741 Right. 899 01:20:28,991 --> 01:20:32,578 I see how tough that is, but hang in there. 900 01:20:32,953 --> 01:20:35,497 We'll support you. 901 01:20:36,623 --> 01:20:39,918 Damn! Useless! 902 01:20:50,763 --> 01:20:52,139 Kuniko! 903 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Kuniko! 904 01:21:03,692 --> 01:21:05,611 Shoji, come on. 905 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Shit. They got us. 906 01:21:09,364 --> 01:21:12,076 Contact headquarters immediately. 907 01:21:12,242 --> 01:21:14,078 Stay there! Don't move! 908 01:21:14,244 --> 01:21:15,412 Don't move her! 909 01:21:19,249 --> 01:21:20,709 ' Bye! " See ya! 910 01:21:20,876 --> 01:21:22,836 - Let's play later. - Okay. 911 01:21:25,589 --> 01:21:26,882 Hideo. 912 01:21:27,049 --> 01:21:29,009 What's wrong, Dad? 913 01:21:30,469 --> 01:21:33,847 Hideo. 914 01:21:34,014 --> 01:21:36,767 - You're a man. - Yeah. 915 01:21:36,934 --> 01:21:40,604 You can't cry, no matter what I say. 916 01:21:41,939 --> 01:21:44,191 - You promise? - Yeah. 917 01:21:45,776 --> 01:21:47,111 Your mother died. 918 01:21:49,780 --> 01:21:51,115 An accident. 919 01:21:51,281 --> 01:21:55,494 Yes, sir. It looks like a grenade. 920 01:21:55,786 --> 01:22:00,874 No, just the wife. Everyone is safe, but send an ambulance. 921 01:22:01,250 --> 01:22:02,251 No! 922 01:22:03,669 --> 01:22:04,795 Don't go. 923 01:22:04,962 --> 01:22:08,924 You can let me. I won't cry. 924 01:22:09,758 --> 01:22:12,136 Let me go. 925 01:22:12,386 --> 01:22:15,013 Dad, let go. 926 01:22:15,514 --> 01:22:17,266 Let me go. 927 01:22:17,724 --> 01:22:20,686 Let me go, Dad. 928 01:22:30,112 --> 01:22:32,614 - How are you? - All better. 929 01:22:34,116 --> 01:22:36,910 But how's Choyu doing? 930 01:22:37,244 --> 01:22:39,371 No one's seen him since. 931 01:22:40,122 --> 01:22:42,416 We think he's with Tamotsu. 932 01:22:42,749 --> 01:22:44,751 The police are livid. 933 01:22:45,002 --> 01:22:47,880 Quit whispering! 934 01:22:49,756 --> 01:22:51,425 What about work? 935 01:22:52,176 --> 01:22:54,887 - You still meeting men? - No, no. 936 01:22:55,053 --> 01:22:59,391 Yoko and the others filled this out for us. 937 01:23:00,058 --> 01:23:00,976 Here, look. 938 01:23:01,143 --> 01:23:02,227 MARRIAGE CERTIFICATE 939 01:23:05,314 --> 01:23:06,565 This again? 940 01:23:06,773 --> 01:23:08,442 But... 941 01:23:09,151 --> 01:23:13,655 You know I can get ten or even twenty years? 942 01:23:14,156 --> 01:23:16,617 This form won't change that. 943 01:23:16,783 --> 01:23:21,747 I swore I would wait for you. 944 01:23:22,789 --> 01:23:23,624 But... 945 01:23:24,374 --> 01:23:27,252 I don't know if I can really do it. 946 01:23:28,086 --> 01:23:30,130 I need you to sign this. 947 01:23:31,965 --> 01:23:33,175 Hiroshi. 948 01:23:34,259 --> 01:23:36,053 Please sign it. 949 01:23:38,180 --> 01:23:39,264 I... 950 01:23:40,766 --> 01:23:42,935 I won't stop until you do. 951 01:23:43,769 --> 01:23:46,980 Even if it takes a hundred visits. 952 01:23:55,656 --> 01:23:56,698 Mimi. 953 01:23:57,866 --> 01:23:58,742 Mimi! 954 01:24:00,661 --> 01:24:01,828 All right. 955 01:24:04,122 --> 01:24:06,959 I'll sign it. Just stop crying. 956 01:24:17,010 --> 01:24:18,053 Nakahara. 957 01:24:19,221 --> 01:24:21,890 Choichi escaped from jail. 958 01:24:23,308 --> 01:24:28,730 Technically, it was the police hospital. 959 01:24:29,064 --> 01:24:30,774 What a fool. 960 01:24:32,025 --> 01:24:34,653 He escaped. He's no fool. 961 01:24:37,155 --> 01:24:40,575 He must have heard about what happened. 962 01:24:41,660 --> 01:24:44,288 We did betray the Iba group. 963 01:24:44,454 --> 01:24:46,373 It's a shame. 964 01:24:46,957 --> 01:24:50,460 I would have convinced him after he got out. 965 01:24:51,086 --> 01:24:54,715 Not with what happened with Choyu. 966 01:24:56,216 --> 01:25:00,012 If he hears we're working with Aragaki now, 967 01:25:00,887 --> 01:25:03,348 even Iba wouldn't stay quiet. 968 01:25:03,640 --> 01:25:07,853 That's a decision for Nishiki to make. 969 01:25:09,021 --> 01:25:12,316 The more conquests, the better. 970 01:25:15,068 --> 01:25:19,990 Listen. No one can defy Nishiki. 971 01:25:20,824 --> 01:25:21,867 Who are you? 972 01:25:23,368 --> 01:25:24,286 'Ha! 973 01:25:28,248 --> 01:25:31,168 Yeah. This is the real Yamato. 974 01:25:31,335 --> 01:25:33,086 I was a fool. 975 01:25:34,338 --> 01:25:37,841 I give my life to Choyu along with yours! 976 01:25:49,978 --> 01:25:50,979 'Ha! 977 01:25:52,356 --> 01:25:53,398 'Ha! 978 01:26:04,076 --> 01:26:05,035 Nakahara. 979 01:26:06,411 --> 01:26:07,996 Why the long face? 980 01:26:22,177 --> 01:26:26,848 Meanwhile, Choyu Iba made his way to his home island. 981 01:27:04,636 --> 01:27:07,889 So this is your family's grave, Brother? 982 01:27:08,056 --> 01:27:11,685 - It's ancient. - Yeah. Open it. 983 01:27:25,031 --> 01:27:28,452 Whoa. Creepy. 984 01:27:28,618 --> 01:27:29,911 Are there snakes? 985 01:27:30,078 --> 01:27:33,874 If you're afraid of snakes, how can you fight? 986 01:27:34,040 --> 01:27:38,628 Just pray and Brother's ancestor will protect you. 987 01:27:40,255 --> 01:27:41,465 - Yoshinobu. - Sir. 988 01:27:43,049 --> 01:27:46,887 I'm going to drop him off. Stay here, out front. 989 01:27:47,304 --> 01:27:48,305 Hideo. 990 01:27:50,056 --> 01:27:53,185 - Let's go to Grandpa's. - Is he there? 991 01:27:53,435 --> 01:27:54,478 Yeah. 992 01:27:55,395 --> 01:27:57,606 Dad has things to do. 993 01:27:58,398 --> 01:28:02,444 - Will you be okay? - Yeah. 994 01:28:09,284 --> 01:28:11,203 Look, it's Grandpa. 995 01:28:14,080 --> 01:28:15,040 Choyu. 996 01:28:16,291 --> 01:28:20,754 You have a lot of nerve showing up here. 997 01:28:21,963 --> 01:28:23,548 Where's Choichi? 998 01:28:24,758 --> 01:28:26,551 Kuniko's remains? 999 01:28:27,260 --> 01:28:28,970 How did you know? 1000 01:28:29,554 --> 01:28:31,056 Even this island 1001 01:28:31,431 --> 01:28:34,643 has a daily newspaper now. 1002 01:28:38,438 --> 01:28:39,481 Father. 1003 01:28:41,358 --> 01:28:42,692 I'm sorry. 1004 01:28:45,195 --> 01:28:50,575 Please don't say anything. Please just take Hideo. 1005 01:28:52,702 --> 01:28:53,995 Grandpa! 1006 01:28:59,543 --> 01:29:04,172 - You've gotten so big. - I'm in first grade. 1007 01:29:04,339 --> 01:29:07,592 - Ah, so you're going to school? - Yeah. 1008 01:29:19,145 --> 01:29:20,772 I'm sure you know, 1009 01:29:21,856 --> 01:29:28,822 but even if you or Choichi dies, you won't enter the family grave. 1010 01:29:35,245 --> 01:29:39,124 But this child here... 1011 01:29:39,624 --> 01:29:45,297 I will make a great man out of him. 1012 01:29:48,383 --> 01:29:50,427 Even if it kills me. 1013 01:29:52,178 --> 01:29:53,722 OSAKA - NAHA 1014 01:30:01,146 --> 01:30:04,024 Nakahara from the Sakuragi gang? 1015 01:30:04,190 --> 01:30:06,818 We'll never give up Okinawa! 1016 01:30:06,985 --> 01:30:10,447 Let go! I'm an Okinawan, too. 1017 01:30:10,697 --> 01:30:12,032 Okinawan? 1018 01:30:12,365 --> 01:30:13,700 I speak Okinawan. 1019 01:30:14,284 --> 01:30:16,328 Check my papers. 1020 01:30:16,828 --> 01:30:19,164 My parents are from Iejima Island. 1021 01:30:20,832 --> 01:30:21,833 Show us! 1022 01:31:00,497 --> 01:31:01,665 Choyu. 1023 01:31:02,582 --> 01:31:04,084 The requested cash. 1024 01:31:05,210 --> 01:31:06,461 Take it. 1025 01:31:19,140 --> 01:31:22,477 Thank you for coming 1026 01:31:24,104 --> 01:31:25,772 all the way out here. 1027 01:31:26,606 --> 01:31:28,191 We're homeless. 1028 01:31:30,026 --> 01:31:31,778 My brother said 1029 01:31:33,071 --> 01:31:36,783 you were the only Yamato that was different. 1030 01:31:38,743 --> 01:31:40,078 He was right. 1031 01:31:41,955 --> 01:31:44,708 - I will repay this. - No. 1032 01:31:45,166 --> 01:31:46,501 It's yours. 1033 01:31:47,460 --> 01:31:48,878 Funerary offering. 1034 01:31:53,299 --> 01:31:54,426 Iba... 1035 01:31:56,261 --> 01:31:58,680 Your brother, Choichi, he... 1036 01:31:59,848 --> 01:32:01,349 He died. 1037 01:32:03,309 --> 01:32:05,019 No, he was murdered. 1038 01:32:07,063 --> 01:32:08,189 My brother? 1039 01:32:11,568 --> 01:32:12,694 Who did it? 1040 01:32:13,862 --> 01:32:16,906 I can't tell you why, but I did it. 1041 01:32:18,908 --> 01:32:22,162 Our gang was discussing how we planned 1042 01:32:22,746 --> 01:32:25,248 to form a separate group. 1043 01:32:26,750 --> 01:32:29,377 He was almost out, too. 1044 01:32:30,545 --> 01:32:31,880 A separate group? 1045 01:32:33,548 --> 01:32:35,800 With that snake Aragaki. 1046 01:32:36,050 --> 01:32:39,095 They decided to form a business. 1047 01:32:40,638 --> 01:32:42,724 It'll be in the papers. 1048 01:32:47,604 --> 01:32:50,648 Choyu, forgive me. 1049 01:32:57,739 --> 01:32:59,783 I couldn't save Iba, 1050 01:33:01,075 --> 01:33:04,037 and look at him now. 1051 01:33:16,508 --> 01:33:18,218 Please forgive me. 1052 01:33:21,095 --> 01:33:23,681 Yamato yakuza are a dirty bunch. 1053 01:33:26,309 --> 01:33:30,730 I've been in their muck for so long, I'm tainted, too. 1054 01:33:33,608 --> 01:33:36,653 Do what you will. 1055 01:33:38,571 --> 01:33:40,490 Stand up, Mr. Nakahara. 1056 01:33:42,742 --> 01:33:44,661 My brother wouldn't 1057 01:33:46,329 --> 01:33:48,206 want me to kill you. 1058 01:33:56,548 --> 01:33:59,342 That snake. I'll kill him! 1059 01:34:04,013 --> 01:34:06,599 INVASION IN WAVES BY THE YAMATO GANG 1060 01:34:06,766 --> 01:34:08,518 POLICE TAKES PRECAUTIONS 1061 01:34:09,310 --> 01:34:12,105 Those Yamato bastards! 1062 01:34:13,398 --> 01:34:18,862 If they want Okinawa so bad, why don't they come fight us for it? 1063 01:34:24,951 --> 01:34:26,619 Hello, Tobara here. 1064 01:34:27,537 --> 01:34:29,372 What? The islands? 1065 01:34:29,998 --> 01:34:31,499 All right. Got it. 1066 01:34:33,293 --> 01:34:37,463 They're at Yokojima. Hamazato's gang's going in. 1067 01:34:49,100 --> 01:34:50,518 Mo bakar 1068 01:34:51,686 --> 01:34:53,438 We Okinawans 1069 01:34:54,606 --> 01:34:57,066 like to dance the kachashi. 1070 01:34:57,400 --> 01:34:58,318 What? 1071 01:34:58,776 --> 01:35:01,070 We like to dance. 1072 01:35:02,405 --> 01:35:04,824 We've been dancing for years 1073 01:35:06,242 --> 01:35:08,536 in the palms of the Yamato. 1074 01:35:20,465 --> 01:35:22,258 - Hideo. - Huh? 1075 01:35:22,884 --> 01:35:24,093 Where are... 1076 01:35:39,734 --> 01:35:41,819 Brother! 1077 01:35:41,986 --> 01:35:45,907 - Yoshiyasu! - What is it? 1078 01:35:46,950 --> 01:35:50,244 What's wrong, Yoshiyasu? 1079 01:35:50,870 --> 01:35:53,373 - Those dandy bastards. - What? 1080 01:35:54,540 --> 01:35:56,376 Yoshiyasu! 1081 01:35:56,542 --> 01:35:58,586 Hey! 1082 01:35:59,379 --> 01:36:00,880 Shit... 1083 01:36:01,714 --> 01:36:03,424 Lay him in the grave. 1084 01:36:09,055 --> 01:36:10,014 Brother! 1085 01:36:14,727 --> 01:36:16,062 Hurry UP! 1086 01:36:16,354 --> 01:36:17,438 Choyu! 1087 01:36:18,272 --> 01:36:19,273 Die! 1088 01:36:43,840 --> 01:36:46,134 Tamotsu! Help! 1089 01:36:46,300 --> 01:36:49,554 Tamotsu! What's wrong? 1090 01:36:52,807 --> 01:36:53,725 Ta ITIOtSLI! 1091 01:36:54,517 --> 01:36:56,936 Shiimejji'kShiimo;]f! 1092 01:36:57,103 --> 01:36:59,480 Shimoji! 1093 01:37:00,398 --> 01:37:03,526 Grandpa, let go. 1094 01:37:03,693 --> 01:37:07,238 Let go, Grandpa! 1095 01:37:08,656 --> 01:37:10,908 Grandpa! 1096 01:37:18,374 --> 01:37:20,001 What's wrong, Choyu? 1097 01:37:23,171 --> 01:37:26,299 - Can't come out? - You scared? 1098 01:37:29,844 --> 01:37:31,637 - Tamotsu. - Sir. 1099 01:37:31,846 --> 01:37:34,932 - Stay here. - And you, Brother? 1100 01:37:35,975 --> 01:37:37,602 To the mainland. 1101 01:37:39,604 --> 01:37:43,232 I'll travel through fire and flames, 1102 01:37:43,816 --> 01:37:45,985 and kill them. 1103 01:37:46,319 --> 01:37:49,697 That's cold, sir. I'll go with you. 1104 01:37:58,623 --> 01:37:59,874 Ta mots... 1105 01:38:01,375 --> 01:38:03,461 Your eyes are shot. 1106 01:38:04,796 --> 01:38:06,297 Fix those first. 1107 01:38:07,715 --> 01:38:11,427 Don't move, all right? 1108 01:38:12,220 --> 01:38:14,931 - Brother. - I'm sorry. 1109 01:38:22,814 --> 01:38:24,065 Brother! 1110 01:38:42,959 --> 01:38:44,293 Shit! 1111 01:38:51,134 --> 01:38:53,094 Die! 1112 01:40:48,167 --> 01:40:49,835 Urumusha! 1113 01:40:50,586 --> 01:40:52,046 Get it together! 1114 01:40:55,174 --> 01:40:56,801 Go home. 1115 01:40:59,011 --> 01:41:01,180 Go home! 1116 01:41:07,561 --> 01:41:09,355 Go and die, Choyu. 1117 01:41:10,856 --> 01:41:12,483 Go and die alone, 1118 01:41:13,901 --> 01:41:15,111 Choyu. 1119 01:41:27,790 --> 01:41:34,755 THE END 69969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.