Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,142 --> 00:00:46,313
{\an8}FUNDAÇÃO SUNWOL
2
00:00:53,028 --> 00:00:54,780
{\an8}Dói, não é?
3
00:01:41,201 --> 00:01:42,202
Do Do-hee.
4
00:02:05,892 --> 00:02:09,020
Seu coração está prestes a se partir ao meio.
5
00:02:09,980 --> 00:02:11,565
Como uma maçã madura.
6
00:02:12,858 --> 00:02:14,192
Vejo você no inferno.
7
00:02:15,736 --> 00:02:16,570
Diretor Jeong!
8
00:02:31,126 --> 00:02:32,419
Diretor Jeong.
9
00:02:32,502 --> 00:02:33,462
Aquele bastardo!
10
00:02:34,087 --> 00:02:35,589
Diretor Jeong.
11
00:02:35,672 --> 00:02:37,048
-Diretor Jeong.
-Alguém está no chão.
12
00:02:38,717 --> 00:02:40,802
Alguém chame uma ambulância!
13
00:02:40,886 --> 00:02:42,888
Alguém traga a Do Do-hee aqui, por favor!
14
00:02:42,971 --> 00:02:44,055
Chame a Do Do-hee!
15
00:02:44,556 --> 00:02:47,017
Do Do-hee!
16
00:02:56,651 --> 00:02:59,863
Eu sei que você não é a culpada
melhor do que ninguém, Sra. Do.
17
00:03:00,489 --> 00:03:02,616
Mas os superiores estavam me pressionando.
18
00:03:03,200 --> 00:03:05,577
Quando serei liberada?
19
00:03:05,660 --> 00:03:08,079
Você pode sair assim que
o mandado for revisado.
20
00:03:08,663 --> 00:03:10,832
Será rejeitado porque não há provas.
21
00:03:11,708 --> 00:03:12,542
Detetive Park.
22
00:03:13,543 --> 00:03:15,420
-O que é?
-Isso é…
23
00:03:21,051 --> 00:03:22,469
A PA e o pulso estão caindo.
24
00:03:22,552 --> 00:03:23,845
Mais fluido, por favor.
25
00:03:24,596 --> 00:03:26,973
Ele vai ficar bem, certo?
26
00:03:28,266 --> 00:03:29,434
Por favor, salve ele.
27
00:03:30,852 --> 00:03:32,229
Por favor, deixe-me ir vê-lo.
28
00:03:32,312 --> 00:03:34,147
Ele foi esfaqueado!
29
00:03:34,231 --> 00:03:37,275
Ele está morrendo enquanto falamos.
30
00:03:37,359 --> 00:03:38,193
Por favor?
31
00:03:39,069 --> 00:03:40,195
Seok-hoon.
32
00:03:40,278 --> 00:03:41,363
Eu tenho que sair daqui.
33
00:03:41,446 --> 00:03:43,156
Tenho que ir ver o Jeong Gu-won.
34
00:03:46,451 --> 00:03:47,619
Eu tenho que ir vê-lo.
35
00:03:56,920 --> 00:03:58,046
Mais compressa, por favor.
36
00:03:58,129 --> 00:04:00,882
Aumente o fluxo do soro.
Estamos prontos para a cirurgia?
37
00:04:00,966 --> 00:04:02,551
Sim, todos estão de prontidão.
38
00:04:02,634 --> 00:04:04,344
Envie o paciente para a sala de cirurgia…
39
00:04:08,515 --> 00:04:10,517
Por favor, salve ele.
40
00:04:18,316 --> 00:04:20,110
Aguente firme, Jeong Gu-won.
41
00:04:22,279 --> 00:04:23,446
Só mais um pouco.
42
00:04:29,494 --> 00:04:30,954
Como ele está, doutor?
43
00:04:31,037 --> 00:04:34,124
Suturamos a ferida,
mas ele já perdeu muito sangue.
44
00:04:34,207 --> 00:04:36,167
E suas válvulas cardíacas
estão seriamente danificadas.
45
00:04:37,961 --> 00:04:40,005
Ele pode não sobreviver durante a noite.
46
00:04:40,589 --> 00:04:41,840
Faça alguma coisa.
47
00:04:42,465 --> 00:04:45,010
Faça o que for preciso para salvá-lo!
48
00:04:46,136 --> 00:04:47,846
Por favor, salve ele.
49
00:04:49,431 --> 00:04:50,557
Eu te imploro.
50
00:05:12,871 --> 00:05:14,039
-Rápido.
-Isto é culpa sua.
51
00:05:14,623 --> 00:05:16,333
Tudo isso aconteceu por sua causa.
52
00:05:16,917 --> 00:05:19,002
Você matou o Diretor Jeong!
53
00:05:19,085 --> 00:05:20,587
-Solte!
-Pare com isso.
54
00:05:20,670 --> 00:05:22,005
Controle-se.
55
00:05:22,088 --> 00:05:23,924
Temos que salvar o Diretor Jeong primeiro.
56
00:05:24,549 --> 00:05:25,884
Venha comigo.
57
00:05:28,803 --> 00:05:31,181
Por favor, espere lá fora.
58
00:06:13,807 --> 00:06:14,933
É muito tarde.
59
00:06:21,523 --> 00:06:23,316
Cheguei tarde demais.
60
00:06:29,197 --> 00:06:31,658
Você sempre esteve lá para me proteger.
61
00:06:34,160 --> 00:06:35,203
Mas eu…
62
00:06:37,455 --> 00:06:38,456
não pude…
63
00:07:13,992 --> 00:07:16,995
Você é pesada. Você vai se mover?
64
00:07:22,917 --> 00:07:24,002
Jeong Gu-won.
65
00:07:26,337 --> 00:07:28,715
Seu rosto chorando de perto
66
00:07:30,008 --> 00:07:31,384
é hilário.
67
00:07:37,682 --> 00:07:39,434
É tão engraçado que nem consigo morrer.
68
00:07:43,188 --> 00:07:45,440
Eu pensei que você estava morto!
69
00:07:49,444 --> 00:07:50,737
Você não está totalmente curado?
70
00:07:50,820 --> 00:07:52,405
Funcionou apenas pela metade novamente.
71
00:07:53,823 --> 00:07:55,408
Poderes inúteis.
72
00:07:56,743 --> 00:07:57,702
Vou chamar o médico.
73
00:08:04,209 --> 00:08:05,585
Apenas me dê um segundo.
74
00:08:07,295 --> 00:08:08,797
Eu preciso me carregar.
75
00:08:21,476 --> 00:08:22,519
Diretor Jeong…
76
00:09:03,935 --> 00:09:05,687
Ela o salvou.
77
00:09:08,898 --> 00:09:11,860
Ela não sabe como isso
ameaçará a sua própria vida.
78
00:09:15,405 --> 00:09:16,239
Pobrezinha.
79
00:09:19,075 --> 00:09:25,707
EPISÓDIO 8
A ESCOLHA DECISIVA
80
00:09:54,402 --> 00:09:55,278
Do-hee.
81
00:10:04,037 --> 00:10:05,288
Eu voltarei em breve.
82
00:10:07,165 --> 00:10:08,875
Não vou deixar você sozinho por muito tempo.
83
00:10:31,147 --> 00:10:32,273
Estrela Jin.
84
00:10:34,067 --> 00:10:35,610
Procurei por você em todos os lugares.
85
00:10:38,029 --> 00:10:38,988
Até agora,
86
00:10:41,366 --> 00:10:42,533
Eu estava contente…
87
00:10:44,244 --> 00:10:46,579
por ser a companheira
humana do Diretor Jeong.
88
00:10:49,624 --> 00:10:52,168
Porque eu era mais especial
que os outros humanos.
89
00:10:55,296 --> 00:10:57,173
Nenhuma outra mulher veio antes de mim.
90
00:11:08,351 --> 00:11:10,687
Mas então ela apareceu.
91
00:11:15,149 --> 00:11:16,317
Do Do-hee…
92
00:11:19,320 --> 00:11:20,822
cortou a minha frente.
93
00:11:35,044 --> 00:11:38,464
Por que você não está perguntando nada?
94
00:11:41,134 --> 00:11:42,969
Porque você não me contaria de qualquer maneira.
95
00:11:49,851 --> 00:11:50,935
Obrigada.
96
00:11:53,479 --> 00:11:55,356
Você não precisa dizer essas coisas para mim.
97
00:11:56,649 --> 00:11:58,818
Coisas como "Obrigado" ou "Sinto muito".
98
00:12:00,445 --> 00:12:01,529
Eu estou bem
99
00:12:02,030 --> 00:12:03,698
contanto que você esteja segura.
100
00:12:04,365 --> 00:12:05,575
Isso é tudo que preciso.
101
00:12:12,999 --> 00:12:15,752
Vamos, depressa. Não queremos
causar problemas ao Detetive Park.
102
00:12:32,060 --> 00:12:33,102
Do Do-hee.
103
00:12:46,491 --> 00:12:48,242
Ele ainda não acordou?
104
00:12:49,702 --> 00:12:52,455
O médico disse que ele
deveria melhorar agora.
105
00:12:53,414 --> 00:12:55,083
Por que ele não consegue se recuperar?
106
00:12:55,166 --> 00:12:57,627
O que diabos está acontecendo com ele?
107
00:12:59,295 --> 00:13:00,505
Bem…
108
00:13:09,472 --> 00:13:10,431
Como está o Sr. Jeong?
109
00:13:12,809 --> 00:13:15,144
Ele ainda está em estado crítico.
110
00:14:07,363 --> 00:14:08,197
Diretor Jeong.
111
00:14:10,074 --> 00:14:10,950
Diretor Jeong!
112
00:14:17,665 --> 00:14:18,499
Você está bem?
113
00:14:19,083 --> 00:14:20,209
Dói tanto assim?
114
00:14:22,044 --> 00:14:23,129
É apenas…
115
00:14:24,046 --> 00:14:25,381
Eu tive um pesadelo.
116
00:14:28,134 --> 00:14:29,260
Diretor Jeong.
117
00:14:29,343 --> 00:14:31,137
Isso dói.
118
00:14:31,220 --> 00:14:32,430
Sinto muito.
119
00:14:34,932 --> 00:14:35,933
Onde está a Do Do-hee?
120
00:14:37,768 --> 00:14:39,687
O resultado já deve ter saído.
121
00:14:43,357 --> 00:14:44,233
Detetive Park.
122
00:14:44,317 --> 00:14:46,402
O que é agora?
123
00:14:46,486 --> 00:14:48,154
O mandado foi revisado e…
124
00:14:52,283 --> 00:14:53,618
foi invalidado.
125
00:14:53,701 --> 00:14:55,536
Por que você faria uma pausa?
126
00:14:55,620 --> 00:14:56,579
Você me assustou.
127
00:15:05,755 --> 00:15:06,797
{\an8}Como está o Jeong Gu-won?
128
00:15:06,881 --> 00:15:08,090
Ele está acordado.
129
00:15:10,134 --> 00:15:11,260
Isso é um alívio.
130
00:15:15,097 --> 00:15:17,600
HOSPITAL GERAL UNIVERSITÁRIO DE HANKOOK
131
00:15:22,355 --> 00:15:23,898
Me traga um pouco de água, Sr. Park.
132
00:15:24,524 --> 00:15:25,816
Você quer água?
133
00:15:27,985 --> 00:15:28,986
Isso não.
134
00:15:29,070 --> 00:15:29,904
Eu quero água fria.
135
00:15:29,987 --> 00:15:31,697
Você quer água fria.
136
00:15:32,907 --> 00:15:33,950
Está gelado.
137
00:15:34,033 --> 00:15:36,619
Que isso. Onde está o meu canudo?
138
00:15:44,669 --> 00:15:45,878
Você pode se sentar.
139
00:15:47,296 --> 00:15:48,130
O que é isso?
140
00:15:48,214 --> 00:15:50,466
Eu sei o quanto você ama seus doces.
141
00:15:51,259 --> 00:15:53,553
Eu experimentei alguns
e eles derretem na boca.
142
00:15:59,767 --> 00:16:00,977
Sente-se.
143
00:16:01,060 --> 00:16:01,978
OK.
144
00:16:04,689 --> 00:16:06,899
Coce as minhas costas.
Está coçando muito.
145
00:16:06,983 --> 00:16:08,651
-Um pouco mais alto.
-Aqui?
146
00:16:08,734 --> 00:16:10,653
-Um pouco mais baixo.
-Por aqui?
147
00:16:10,736 --> 00:16:13,364
Você está coçando os
lugares errados de propósito?
148
00:16:14,490 --> 00:16:15,324
Por que você parou?
149
00:16:16,701 --> 00:16:18,869
Você certamente foi um nobre
em sua vida passada.
150
00:16:18,953 --> 00:16:21,455
Você é natural quando se
trata de mandar nas pessoas.
151
00:16:22,206 --> 00:16:23,416
-Por aqui?
-Não.
152
00:16:23,499 --> 00:16:24,792
Sim, aí está.
153
00:16:24,875 --> 00:16:25,918
Você pode se sentar.
154
00:16:27,503 --> 00:16:30,756
Posso parecer bem por fora,
mas estou um desastre por dentro.
155
00:16:30,840 --> 00:16:33,509
Em quanto tempo você está
em sua recuperação?
156
00:16:35,052 --> 00:16:37,888
Eu diria que enganei a morte por um fio.
157
00:16:37,972 --> 00:16:39,473
É um milagre você ter sobrevivido.
158
00:16:39,557 --> 00:16:42,810
Achei que nunca mais veria você.
159
00:16:42,893 --> 00:16:44,729
O que você está falando?
Eu sou um demônio.
160
00:16:44,812 --> 00:16:46,272
Como um predador de ponta, eu…
161
00:16:49,275 --> 00:16:50,610
Aperte o botão de alívio da dor.
162
00:16:50,693 --> 00:16:51,527
Alívio da dor…
163
00:16:52,528 --> 00:16:54,614
Dói muito.
164
00:16:57,783 --> 00:16:58,993
-O que você está fazendo?
-Eu apertei.
165
00:16:59,076 --> 00:17:00,077
Continue.
166
00:17:00,161 --> 00:17:01,287
-Mas...
-Mais.
167
00:17:01,370 --> 00:17:02,955
Continue.
168
00:17:03,039 --> 00:17:04,040
Do Do-hee?
169
00:17:04,665 --> 00:17:05,958
Entrega.
170
00:17:06,042 --> 00:17:07,752
-Entrega?
-O que é?
171
00:17:07,835 --> 00:17:08,836
Por aqui.
172
00:17:09,920 --> 00:17:11,047
Coloque eles aqui.
173
00:17:12,798 --> 00:17:13,966
FIQUE BEM LOGO, CHEFE
CÃES SELVAGENS
174
00:17:14,050 --> 00:17:15,301
Adeus.
175
00:17:15,801 --> 00:17:18,220
Eles acham que isto é uma casa funerária?
176
00:17:18,304 --> 00:17:20,973
Que tipo de idiota envia sprays fúnebres
para alguém em recuperação?
177
00:17:21,641 --> 00:17:23,142
"Cães selvagens"?
178
00:17:24,268 --> 00:17:25,269
Quem são eles?
179
00:17:28,439 --> 00:17:31,400
Devemos proteger o nosso chefe.
180
00:17:31,484 --> 00:17:32,568
-Vamos protegê-lo!
-Vamos protegê-lo!
181
00:17:32,652 --> 00:17:33,611
Senhor.
182
00:17:37,031 --> 00:17:38,366
Chefe.
183
00:17:38,449 --> 00:17:39,575
-Chefe!
-Chefe!
184
00:17:39,659 --> 00:17:42,036
Quem é o canalha que fez isso com você?
185
00:17:42,119 --> 00:17:44,163
Chefe, vou encontrar o bastardo e...
186
00:17:44,246 --> 00:17:46,791
Não sou seu chefe e ainda não morri.
187
00:17:46,874 --> 00:17:48,459
Então livre-se das flores.
188
00:17:50,753 --> 00:17:51,796
Você está com dor, chefe?
189
00:17:51,879 --> 00:17:54,048
-Enfermeira! Doutor!
-Ajuda!
190
00:17:54,131 --> 00:17:56,133
-Me chame o diretor do hospital!
-Saia daqui!
191
00:17:56,217 --> 00:17:57,551
-Vamos!
-Rápido!
192
00:17:58,469 --> 00:18:00,763
Se você se aproximar
de mim num raio de 5 m,
193
00:18:00,846 --> 00:18:02,139
Eu farei você se arrepender.
194
00:18:09,522 --> 00:18:11,232
-Para trás.
-Continue.
195
00:18:11,315 --> 00:18:13,109
-Recue um pouco mais.
-Caramba, isso é longo.
196
00:18:16,946 --> 00:18:18,030
São 5 m, senhor.
197
00:18:20,741 --> 00:18:23,244
Nosso chefe fez seu
primeiro pedido histórico.
198
00:18:23,327 --> 00:18:25,996
Não ultrapasse esta linha.
199
00:18:26,080 --> 00:18:27,581
Todos venham para cá!
200
00:18:35,381 --> 00:18:37,717
{\an8}CASCA, CASCA, CASCA, CASCA, CASCA,
LATIMOS PARA MOSTRAR NOSSO AMOR PELO CHEFE
201
00:18:41,011 --> 00:18:42,847
O que há de errado com eles?
202
00:18:44,640 --> 00:18:46,767
Prefiro levar outra pancada na cabeça.
203
00:18:46,851 --> 00:18:47,977
Definitivamente.
204
00:18:48,644 --> 00:18:49,812
Nojento.
205
00:18:57,403 --> 00:18:58,237
Senhor.
206
00:18:59,405 --> 00:19:01,323
Pessoal, a esposa do chefe está aqui.
207
00:19:01,407 --> 00:19:03,534
-Você está linda, senhora!
-Você está linda, senhora!
208
00:19:05,327 --> 00:19:06,203
A esposa do seu chefe?
209
00:19:08,748 --> 00:19:09,999
Não olhe nos olhos deles.
210
00:19:23,137 --> 00:19:23,971
Senhor.
211
00:19:26,140 --> 00:19:27,933
A cama é muito alta.
212
00:19:28,017 --> 00:19:29,852
Subir nela é como escalar.
213
00:19:35,065 --> 00:19:36,901
-Jeong Gu-won.
-Do Do-hee!
214
00:19:39,445 --> 00:19:40,988
Está tudo bem para você se movimentar?
215
00:19:41,071 --> 00:19:42,865
Claro. Estou bem agora. Veja isto.
216
00:19:46,535 --> 00:19:48,913
Você não deveria se mover ainda.
Deite-se agora.
217
00:19:48,996 --> 00:19:51,457
Estou muito bem, juro.
218
00:19:51,540 --> 00:19:52,750
Com certeza você está.
219
00:19:56,337 --> 00:19:59,089
Quem são aqueles homens de preto lá fora?
220
00:20:00,174 --> 00:20:03,427
O diretor Jeong é popular entre
pessoas de todas as esferas da vida.
221
00:20:04,595 --> 00:20:05,638
Vamos para casa agora.
222
00:20:05,721 --> 00:20:08,516
Se eu ficar aqui, esses idiotas
vão continuar me incomodando.
223
00:20:09,350 --> 00:20:11,101
Seu tratamento ainda não acabou.
224
00:20:11,185 --> 00:20:13,187
Estar com você é o melhor tratamento.
225
00:20:14,271 --> 00:20:15,564
Oh, meu coração.
226
00:20:23,781 --> 00:20:24,865
Tudo bem.
227
00:20:34,124 --> 00:20:36,961
O Sr. Jeong pode ter tido uma atitude,
228
00:20:37,962 --> 00:20:40,005
mas ele era bom de coração.
229
00:20:40,673 --> 00:20:44,718
Mesmo aqueles que acusaram a Sra. Do
de assassinato agora estão nos apoiando
230
00:20:45,594 --> 00:20:47,221
depois de ouvir sobre o que aconteceu com ele.
231
00:20:47,304 --> 00:20:49,557
Isso porque eles se sentem culpados!
232
00:20:49,640 --> 00:20:52,434
Qual é o sentido de tudo isso agora?
233
00:20:52,518 --> 00:20:55,771
Porque você está chorando?
234
00:20:56,480 --> 00:20:58,691
Não seja assim.
Temos trabalho a fazer.
235
00:20:58,774 --> 00:21:00,526
Vamos mostrar à Sra. Do um gráfico bacana
236
00:21:00,609 --> 00:21:02,987
ilustrando as mudanças
na opinião pública sobre ela.
237
00:21:03,070 --> 00:21:08,409
Esse é o presente de despedida
do Sr. Jeong para a Sra. Do!
238
00:21:08,492 --> 00:21:10,286
Temos que voltar ao trabalho!
239
00:21:13,080 --> 00:21:14,290
Meu Deus.
240
00:21:14,373 --> 00:21:16,083
O Sr. Jeong está bem.
241
00:21:16,166 --> 00:21:17,751
-Desculpe?
-O quê?
242
00:21:21,255 --> 00:21:23,966
Eu sabia! Escolhi uma boa carta hoje!
243
00:21:24,550 --> 00:21:25,593
Você escolheu?
244
00:21:25,676 --> 00:21:27,845
Sr. Jeong!
245
00:22:40,042 --> 00:22:43,212
Ele viu meu rosto.
Ele virá atrás de mim.
246
00:23:12,950 --> 00:23:13,951
Caramba!
247
00:23:21,625 --> 00:23:22,876
Ele está vindo.
248
00:23:24,044 --> 00:23:25,212
Ele está vindo atrás de mim.
249
00:23:29,758 --> 00:23:31,093
Ele está vindo.
250
00:23:54,992 --> 00:23:57,327
Não estamos recebendo nem estática,
muito menos faíscas.
251
00:24:01,790 --> 00:24:05,169
Talvez pudéssemos acelerar o carregamento
252
00:24:05,753 --> 00:24:09,840
se mais área de superfície entrasse em contato.
253
00:24:11,800 --> 00:24:13,260
Isso faz todo o sentido.
254
00:24:14,136 --> 00:24:15,095
Então…
255
00:24:15,929 --> 00:24:17,389
devemos tentar abraçar?
256
00:24:20,184 --> 00:24:21,435
Essa é uma boa sugestão.
257
00:24:23,395 --> 00:24:24,438
Então…
258
00:24:25,022 --> 00:24:27,691
devo fazer isso?
259
00:24:31,069 --> 00:24:31,904
Não.
260
00:24:32,821 --> 00:24:33,781
Mais desse jeito.
261
00:24:35,908 --> 00:24:37,910
Que tal…
262
00:24:52,883 --> 00:24:54,009
Como está?
263
00:24:55,344 --> 00:24:58,180
Eu sinto que estou carregando bem.
264
00:25:02,267 --> 00:25:05,896
Até onde vou para carregar você.
265
00:25:45,561 --> 00:25:47,771
Tudo isso aconteceu por sua causa.
266
00:25:47,855 --> 00:25:49,857
Você matou o Diretor Jeong!
267
00:25:59,616 --> 00:26:00,617
Você está acordada.
268
00:26:02,160 --> 00:26:02,995
Sim.
269
00:26:10,919 --> 00:26:11,837
Não se mexa.
270
00:26:18,468 --> 00:26:19,887
Vamos encontrar o canalha.
271
00:26:19,970 --> 00:26:22,306
Eu vi seu rosto verdadeiro,
mesmo que foi apenas metade dele.
272
00:26:22,389 --> 00:26:23,265
Agora posso encontrá-lo.
273
00:26:23,348 --> 00:26:25,225
Você não vai a lugar
nenhum nesta condição.
274
00:26:25,309 --> 00:26:26,268
A recuperação vem primeiro.
275
00:26:26,351 --> 00:26:27,477
A vingança vem em primeiro lugar.
276
00:26:27,561 --> 00:26:30,022
Eu vou encontrá-lo e estourar seu coração direito...
277
00:26:35,694 --> 00:26:37,905
Você ainda não está pronto
para nenhuma vingança.
278
00:26:50,000 --> 00:26:51,209
Está funcionando.
279
00:26:55,672 --> 00:26:56,632
Não está mais.
280
00:26:57,215 --> 00:26:58,634
Eu acho que você precisa de muito mais.
281
00:26:59,426 --> 00:27:00,636
Mas ainda…
282
00:27:00,719 --> 00:27:02,220
A respiração ficou muito mais fácil.
283
00:27:02,304 --> 00:27:05,015
Você deve melhorar
quanto mais você carrega.
284
00:27:16,568 --> 00:27:17,527
Eu tenho que ir trabalhar.
285
00:27:19,863 --> 00:27:21,114
Você pode tirar o dia de folga?
286
00:27:21,198 --> 00:27:22,574
-Não.
-Um não definitivo?
287
00:27:23,158 --> 00:27:25,035
Mas você é a CEO.
288
00:27:25,118 --> 00:27:27,496
Por que você não comemora
a minha sobrevivência declarando hoje…
289
00:27:28,205 --> 00:27:29,539
aniversário da empresa?
290
00:27:31,500 --> 00:27:32,584
Descanse.
291
00:27:35,504 --> 00:27:36,797
Então, só mais cinco minutos.
292
00:27:37,714 --> 00:27:39,383
Deixe-me carregar um pouco mais.
293
00:27:55,941 --> 00:27:59,194
Foi bastante caótico ontem à noite.
294
00:27:59,778 --> 00:28:01,071
Pela paz da humanidade,
295
00:28:02,406 --> 00:28:03,448
vamos fazer as pazes.
296
00:28:03,532 --> 00:28:05,867
Nós não brigamos, então não
há necessidade de fazer as pazes.
297
00:28:05,951 --> 00:28:09,287
Além disso, eu não poderia me importar
menos com a paz da humanidade.
298
00:28:11,665 --> 00:28:14,126
Era uma vez um homem que
adorava comer carne de porco.
299
00:28:14,209 --> 00:28:15,877
Vamos chamá-lo de K.
300
00:28:15,961 --> 00:28:17,462
Um dia,
301
00:28:17,546 --> 00:28:21,091
K conheceu um porco muito especial.
302
00:28:21,174 --> 00:28:23,802
Imagine K desenvolvendo
afeição por esse porco específico
303
00:28:23,885 --> 00:28:26,138
e eventualmente,
por todos os porcos do mundo.
304
00:28:28,515 --> 00:28:30,475
K não se tornaria vegetariano então?
305
00:28:33,770 --> 00:28:34,771
O que você diz?
306
00:28:35,355 --> 00:28:38,316
Vamos trabalhar juntos para
transformar K em vegetariano.
307
00:28:40,485 --> 00:28:42,904
Que monte de besteira.
308
00:28:45,824 --> 00:28:48,827
Ela não parece perceber que a paz
da humanidade está em nossas mãos.
309
00:28:48,910 --> 00:28:51,330
Um demônio está prestes
a se tornar um guardião.
310
00:28:59,463 --> 00:29:00,547
Espere.
311
00:29:01,465 --> 00:29:02,716
Deixe-me ir com você.
312
00:29:04,092 --> 00:29:05,969
Não leve o seu ferimento levianamente.
313
00:29:06,053 --> 00:29:07,721
Você escapou por pouco da morte.
314
00:29:07,804 --> 00:29:10,140
Então fique em casa e descanse por hoje.
315
00:29:11,725 --> 00:29:13,310
Olha o que ele fez comigo.
316
00:29:13,393 --> 00:29:15,270
Quem sabe o que ele pode fazer com você?
317
00:29:16,438 --> 00:29:19,316
Tenho outro guarda-costas
esperando no escritório.
318
00:29:19,399 --> 00:29:20,609
Então não se preocupe e--
319
00:29:20,692 --> 00:29:23,070
Não. Não posso confiar em ninguém agora.
320
00:29:23,153 --> 00:29:25,989
E se o bastardo aparecer
disfarçado de guarda-costas?
321
00:29:26,073 --> 00:29:28,658
Eu mesmo vou proteger você.
322
00:29:29,451 --> 00:29:31,244
Pare aí mesmo.
323
00:29:35,707 --> 00:29:38,627
Eu te proíbo de fazer isso.
324
00:29:38,710 --> 00:29:40,253
Quem te dá o direito?
325
00:29:40,337 --> 00:29:43,715
Como seu mordomo,
coloco sua segurança em primeiro lugar.
326
00:29:43,799 --> 00:29:47,219
-Você não pode proteger ninguém neste estado.
-Então você está demitido.
327
00:29:47,302 --> 00:29:50,180
Você não é mais meu mordomo,
então pare de se intrometer e vá para casa.
328
00:29:51,223 --> 00:29:53,850
É assim que você pensa pouco da
nossa amizade forjada pelo capitalismo?
329
00:29:53,934 --> 00:29:55,602
Faça o que ele diz.
330
00:29:55,685 --> 00:29:56,895
Você faz o que eu digo.
331
00:29:56,978 --> 00:29:59,147
-Me sinto magoado!
-Pelo amor de Deus!
332
00:30:00,232 --> 00:30:03,318
Na verdade, existe uma solução.
333
00:30:11,326 --> 00:30:14,621
Este carro é espaçoso o suficiente
para todos nós e mais alguns.
334
00:30:14,704 --> 00:30:15,747
Estou certo?
335
00:30:18,625 --> 00:30:21,920
Você não deveria trabalhar na
performance em vez de me seguir?
336
00:30:22,003 --> 00:30:23,130
Vamos colocar isso em espera.
337
00:30:23,213 --> 00:30:25,465
Como poderíamos continuar quando
você acabou de ser esfaqueado?
338
00:30:25,549 --> 00:30:27,926
Eu realmente não vejo uma correlação aí.
339
00:30:28,009 --> 00:30:29,636
Uma IA como você não entenderia.
340
00:30:38,437 --> 00:30:40,397
Você precisa carregar sempre
que puder para se recuperar.
341
00:30:40,981 --> 00:30:42,566
Você disse que não posso na frente dos outros.
342
00:30:42,649 --> 00:30:44,401
Estamos oficialmente casados agora.
343
00:30:58,915 --> 00:31:02,210
A pedido de uma pessoa anônima,
344
00:31:02,294 --> 00:31:03,712
Eu acusei a Sra. Do Do-hee
345
00:31:03,795 --> 00:31:07,466
do assassinato da presidente Ju Cheon-suk.
346
00:31:07,966 --> 00:31:11,553
Eu causei danos imensos à Sra. Do Do-hee.
347
00:31:13,388 --> 00:31:14,473
Peço desculpas sinceramente.
348
00:31:14,556 --> 00:31:19,519
Você mantém registros dos artigos
e comentários por palavras-chave?
349
00:31:19,603 --> 00:31:21,229
-Sim, senhor.
-Também,
350
00:31:21,313 --> 00:31:24,524
O gerente geral da Fundação
Sunwol vem com o Sr. Jeong.
351
00:31:24,608 --> 00:31:26,443
Eu me pergunto se o gerente geral
352
00:31:26,526 --> 00:31:28,403
seria tão bonito quanto o Sr. Jeong.
353
00:31:31,406 --> 00:31:34,201
Tenha cuidado ou você
pode cair no espelho.
354
00:31:35,744 --> 00:31:37,037
Lá vem eles.
355
00:31:50,217 --> 00:31:51,927
O homem com a cabeça torcida?
356
00:31:52,010 --> 00:31:53,678
Certo, é ele.
357
00:31:56,097 --> 00:31:58,975
Peço desculpas pelo outro dia.
358
00:32:04,439 --> 00:32:05,607
Você me assustou!
359
00:32:05,690 --> 00:32:08,443
-Eu só…
-Estou bem.
360
00:32:08,527 --> 00:32:11,530
Queria comemorar a alta
do Sr. Jeong do hospital.
361
00:32:27,337 --> 00:32:28,463
Estão todos bem?
362
00:32:29,047 --> 00:32:30,882
Você está bem?
363
00:32:37,180 --> 00:32:40,559
Após a confissão feita ontem
pelo Clickbaity News,
364
00:32:40,642 --> 00:32:44,229
bem como o ataque ao Sr.…
quero dizer, o ataque ao Diretor Jeong,
365
00:32:44,312 --> 00:32:47,857
a opinião pública sobre a Sra. Do
mudou dramaticamente.
366
00:32:47,941 --> 00:32:52,237
Comentários favoráveis e artigos de notícias
sobre vocês dois também estão aumentando.
367
00:32:52,320 --> 00:32:55,699
Aqueles que o acusaram de assassinato
estão demonstrando simpatia por você agora.
368
00:32:55,782 --> 00:32:58,326
Isso mesmo.
Agora eles estão ansiosos para descobrir
369
00:32:58,410 --> 00:33:02,622
quem tentou derrubá-la e matar o Sr. Jeong.
370
00:33:03,164 --> 00:33:06,918
Ninguém pode impedi-la de
concorrer à presidência agora.
371
00:33:07,502 --> 00:33:11,548
Tudo isso graças ao Diretor Jeong,
que arriscou sua vida pela Sra. Do.
372
00:33:12,757 --> 00:33:13,758
Uma salva de palmas!
373
00:33:16,511 --> 00:33:19,472
Na verdade, eu preparei um bolo para você,
374
00:33:20,056 --> 00:33:23,018
mas eu não contei isso antes porque
o estraga festa alarmou todos vocês.
375
00:33:23,101 --> 00:33:25,895
Que tipo de bolo? Morango? Chocolate?
376
00:33:26,479 --> 00:33:27,355
Ta-da.
377
00:33:27,439 --> 00:33:30,191
Não sou fã de chá verde
ou chantilly.
378
00:33:30,275 --> 00:33:33,028
Não, não é isso.
É um bolo chiffon de chá preto.
379
00:33:33,111 --> 00:33:35,864
-Isso mesmo?
-Um, dois
380
00:33:35,947 --> 00:33:37,657
-Um, dois, três, quatro
-Um, dois, três, quatro
381
00:33:37,741 --> 00:33:40,869
-Parabéns
-Caro Diretor Jeong
382
00:33:40,952 --> 00:33:46,499
-Parabéns, querido Sr. Jeong
-Parabéns, querido Sr. Jeong.
383
00:33:46,583 --> 00:33:53,173
-Em sua alta
-Em sua alta
384
00:33:55,008 --> 00:33:56,635
Devo fazer um desejo?
385
00:33:56,718 --> 00:33:58,345
-Claro.
-Vá em frente.
386
00:34:02,724 --> 00:34:03,767
Um, dois, três.
387
00:34:18,031 --> 00:34:19,741
Sinto muito.
388
00:34:21,785 --> 00:34:22,827
Você está bem?
389
00:34:34,547 --> 00:34:36,424
-Qual é o problema?
-O que você quer dizer?
390
00:34:36,508 --> 00:34:37,884
Por que você ficou tão assustado?
391
00:34:37,967 --> 00:34:40,512
Eu nunca vi você tão assustado antes.
392
00:34:40,595 --> 00:34:42,681
Eu? Assustado?
393
00:34:42,764 --> 00:34:44,099
Eu sou um demônio.
394
00:34:44,182 --> 00:34:46,559
Boa tentativa, mas você não pode me enganar.
395
00:34:46,643 --> 00:34:50,188
Volte ao teatro se quiser
continuar falando bobagens.
396
00:34:51,189 --> 00:34:52,315
Fique à vontade então.
397
00:34:53,233 --> 00:34:56,069
Vou contar tudo para a Do Do-hee
para que ela faça você ficar em casa.
398
00:34:57,070 --> 00:34:59,239
Você não pode fazer isso.
399
00:34:59,322 --> 00:35:01,574
Então apenas me diga o que está acontecendo.
400
00:35:05,453 --> 00:35:06,579
Eu tive esse sonho.
401
00:35:08,081 --> 00:35:10,291
Fui envolvido por enormes chamas,
402
00:35:11,000 --> 00:35:12,669
e todo o meu corpo estava em chamas.
403
00:35:13,670 --> 00:35:17,257
Ainda me lembro da sensação das
pontas dos meus dedos queimando.
404
00:35:18,216 --> 00:35:19,676
Isso está me deixando louco.
405
00:35:21,469 --> 00:35:23,430
Foi combustão espontânea?
406
00:35:24,848 --> 00:35:26,766
É isso que os humanos chamam
407
00:35:27,934 --> 00:35:29,185
medo?
408
00:35:30,645 --> 00:35:32,313
Diretor Jeong.
409
00:35:33,106 --> 00:35:34,274
Eu acho
410
00:35:35,066 --> 00:35:37,610
Estou ficando mentalmente suave à
medida que meus poderes enfraquecem.
411
00:35:39,404 --> 00:35:42,407
Assim que me recuperar,
tudo voltará ao normal.
412
00:35:50,582 --> 00:35:52,000
Estou aqui para ver o Sr. Jeong.
413
00:35:52,083 --> 00:35:54,335
Ele não está no momento.
414
00:35:54,919 --> 00:35:56,379
Então eu gostaria de ver a Sra. Do.
415
00:35:58,840 --> 00:36:00,133
Por favor, proceda conforme sugerido.
416
00:36:00,717 --> 00:36:01,551
Obrigada.
417
00:36:06,181 --> 00:36:08,516
Sra. Jin Ga-young está aqui para ver você.
418
00:36:17,150 --> 00:36:19,277
Você gostaria de um café ou chá?
419
00:36:19,360 --> 00:36:20,278
Não há necessidade.
420
00:36:20,361 --> 00:36:21,988
Não estou aqui para bater um papo.
421
00:36:24,073 --> 00:36:26,868
Pare de tirar vantagem do
Diretor Jeong e deixe ele ir.
422
00:36:26,951 --> 00:36:28,870
Nós precisamos um do outro.
423
00:36:28,953 --> 00:36:29,788
Um ao outro?
424
00:36:29,871 --> 00:36:31,456
Você quer dizer que você precisa dele.
425
00:36:32,373 --> 00:36:35,376
Você o está conduzindo pelo nariz,
explorando sua fraqueza.
426
00:36:36,336 --> 00:36:39,047
Ele quase morreu por sua causa.
427
00:36:39,130 --> 00:36:41,382
Quão egoísta você será?
428
00:36:42,842 --> 00:36:45,762
Resolva sua bagunça sozinha.
429
00:36:46,888 --> 00:36:49,849
Pare de explorar o Diretor Jeong,
ameaçando ele com a tatuagem dele.
430
00:36:55,647 --> 00:36:57,273
Eu verifiquei o CCTV no teatro,
431
00:36:58,775 --> 00:37:00,276
e você estava certo.
432
00:37:00,360 --> 00:37:01,611
O livro foi roubado.
433
00:37:03,071 --> 00:37:05,949
Uma hora da filmagem desapareceu
na noite em que o livro desapareceu
434
00:37:06,533 --> 00:37:08,243
bem como o dia em que você foi atacado.
435
00:37:08,326 --> 00:37:12,205
O culpado instalou malware para interferir
no CCTV em determinados momentos.
436
00:37:12,288 --> 00:37:13,915
Então isso significa
437
00:37:15,124 --> 00:37:16,751
ele sabe o que eu sou.
438
00:37:24,467 --> 00:37:25,301
Sr. Jeong.
439
00:37:25,385 --> 00:37:27,345
Alguém estava perguntando por você mais cedo.
440
00:37:27,428 --> 00:37:28,304
Quem?
441
00:37:28,388 --> 00:37:30,598
Era uma mulher alta.
Eu não sei quem foi.
442
00:37:33,893 --> 00:37:34,727
Diretor Jeong!
443
00:37:45,113 --> 00:37:48,116
Estou aliviada em ver que você está bem.
444
00:37:50,034 --> 00:37:51,160
Graças as Deus.
445
00:38:05,842 --> 00:38:07,260
Vou chamar um táxi.
446
00:38:08,136 --> 00:38:09,721
Pode ir em frente, Sr. Park.
447
00:38:09,804 --> 00:38:11,431
Gostaria de falar com o diretor.
448
00:38:11,514 --> 00:38:12,724
Sobre o que?
449
00:38:12,807 --> 00:38:14,475
Vamos embora, Estrela Jin.
450
00:38:14,559 --> 00:38:15,685
Não vai demorar.
451
00:38:29,532 --> 00:38:32,744
Ouvi dizer que seus poderes estavam oscilando.
452
00:38:32,827 --> 00:38:34,162
Não precisa se preocupar.
453
00:38:34,245 --> 00:38:35,914
Eles ficarão bem quando
eu recuperar a minha tatuagem.
454
00:38:35,997 --> 00:38:38,291
Não tenho tanta certeza.
455
00:38:40,001 --> 00:38:42,253
A Do Do-hee é a razão pela qual
seus poderes estão enfraquecendo.
456
00:38:43,129 --> 00:38:44,172
Não é assim.
457
00:38:44,255 --> 00:38:45,757
É nisso que você quer acreditar.
458
00:38:46,507 --> 00:38:48,134
No fundo, você também sabe disso.
459
00:38:48,217 --> 00:38:50,678
Tudo aponta para ela como o problema.
460
00:38:50,762 --> 00:38:52,513
Isso não é da sua conta.
461
00:38:53,139 --> 00:38:54,557
Ela é especial para você agora?
462
00:38:59,479 --> 00:39:01,814
Ela ocupa um lugar especial
em seu coração?
463
00:39:08,863 --> 00:39:10,615
Você está se tornando cada
vez mais humano
464
00:39:10,698 --> 00:39:13,493
porque continua experimentando
emoções humanas por causa dela.
465
00:39:14,827 --> 00:39:15,787
Porque você está...
466
00:39:19,415 --> 00:39:20,583
Apaixonado por ela.
467
00:39:23,878 --> 00:39:26,673
Nada é mais humano do que amar alguém.
468
00:39:27,423 --> 00:39:29,634
-Pare com isso.
-Você é quem deveria parar.
469
00:39:29,717 --> 00:39:31,260
Se você é um demônio, aja como um!
470
00:39:33,179 --> 00:39:34,597
Você mesmo não disse
471
00:39:34,681 --> 00:39:37,141
que os humanos são seres
insignificantes e fracos?
472
00:39:40,603 --> 00:39:41,938
É isso que você quer ser?
473
00:39:47,610 --> 00:39:48,945
Você tem que parar.
474
00:39:50,363 --> 00:39:51,614
Se você não fizer isso,
475
00:39:53,741 --> 00:39:55,159
não terminará aqui.
476
00:40:14,679 --> 00:40:16,097
Você gostaria de um pouco de música?
477
00:40:17,682 --> 00:40:18,683
Não, obrigada.
478
00:40:19,559 --> 00:40:20,393
OK.
479
00:40:21,853 --> 00:40:25,481
A Ga-young disse alguma coisa estúpida para você?
480
00:40:27,859 --> 00:40:29,110
Na verdade.
481
00:40:30,236 --> 00:40:33,322
Ela apenas me convidou
para assistir sua apresentação.
482
00:40:35,283 --> 00:40:37,201
Ela disse alguma coisa para você?
483
00:40:39,954 --> 00:40:40,997
Não, ela não disse.
484
00:40:44,584 --> 00:40:46,210
Por favor, venha.
485
00:40:46,294 --> 00:40:48,755
Está suspenso por enquanto,
mas não por muito tempo.
486
00:40:48,838 --> 00:40:50,131
Espadas estarão voando pelo ar.
487
00:40:51,132 --> 00:40:51,966
Eu vou.
488
00:40:55,887 --> 00:40:58,389
A Sra. Jin deve ter ficado chocada
com o que aconteceu com você.
489
00:41:01,726 --> 00:41:03,936
Eu podia sentir o quão sinceramente
ela se importava com você.
490
00:41:52,985 --> 00:41:54,153
Madame Ju.
491
00:41:56,030 --> 00:41:56,989
Eu devo
492
00:41:58,074 --> 00:42:00,159
continuar avançando?
493
00:42:02,453 --> 00:42:05,039
O Jeong Gu-won quase morreu por minha causa,
494
00:42:06,624 --> 00:42:08,835
mesmo que ele não tendo
nada a ver com essa luta.
495
00:42:11,087 --> 00:42:13,756
Não sei se devo continuar avançando
496
00:42:14,257 --> 00:42:15,758
às custas de outra pessoa.
497
00:42:17,593 --> 00:42:18,594
Mas…
498
00:42:19,887 --> 00:42:21,597
se eu desistir aqui,
499
00:42:25,268 --> 00:42:27,395
será injusto com você.
500
00:42:31,607 --> 00:42:33,985
Não se preocupe com uma pessoa morta.
501
00:42:34,902 --> 00:42:36,988
Só estou preocupada que
seja frustrante para você.
502
00:42:38,656 --> 00:42:39,824
Eu estou frustrada.
503
00:42:41,325 --> 00:42:42,952
Estou tão frustrada e chateada.
504
00:42:45,872 --> 00:42:47,623
Perdi a minha querida família,
505
00:42:49,250 --> 00:42:51,127
e eu nem sei quem fez isso.
506
00:42:59,802 --> 00:43:01,888
Mas você tem uma nova família agora.
507
00:43:03,723 --> 00:43:05,808
Não perca a sua nova família
508
00:43:06,976 --> 00:43:08,686
por causa da sua morta.
509
00:43:11,314 --> 00:43:12,356
Ainda…
510
00:43:17,236 --> 00:43:19,155
Faça o que for melhor para você.
511
00:43:21,490 --> 00:43:23,034
Fazer o que é melhor para mim?
512
00:43:24,118 --> 00:43:26,454
O que é melhor para alguém de quem você gosta
513
00:43:27,622 --> 00:43:29,373
também é o que é melhor para você.
514
00:43:33,878 --> 00:43:35,171
Então e você?
515
00:43:38,049 --> 00:43:39,884
O que é melhor para você?
516
00:43:44,889 --> 00:43:46,557
O que é melhor para você…
517
00:43:48,809 --> 00:43:50,311
é o que é melhor para mim.
518
00:44:20,508 --> 00:44:21,425
Seok-hoon.
519
00:44:23,135 --> 00:44:24,553
Eu preciso falar com você.
520
00:44:46,450 --> 00:44:47,535
Você está bem?
521
00:44:48,494 --> 00:44:49,328
Você está com dor?
522
00:44:50,329 --> 00:44:51,372
Estou bem.
523
00:44:51,455 --> 00:44:53,040
Você tomou os analgésicos?
524
00:44:53,124 --> 00:44:54,292
Eu não preciso deles.
525
00:44:54,375 --> 00:44:56,711
Eu me sinto ótimo
porque estou carregando.
526
00:44:59,588 --> 00:45:01,048
Devíamos nos preparar para o trabalho.
527
00:45:17,314 --> 00:45:18,232
Sr. Jeong.
528
00:45:21,736 --> 00:45:23,279
Ouvi dizer que você se machucou.
529
00:45:23,362 --> 00:45:25,489
Vi no noticiário que
alguém te atacou.
530
00:45:25,573 --> 00:45:27,658
Não acredite em tudo
que você vê nas notícias.
531
00:45:27,742 --> 00:45:29,869
Eles até acusaram uma
pessoa inocente de assassinato.
532
00:45:31,495 --> 00:45:32,329
Vamos entrar.
533
00:45:34,749 --> 00:45:36,375
Fuja se quiser viver.
534
00:45:40,379 --> 00:45:42,673
Todos ao lado da Do Do-hee
acabam morrendo.
535
00:45:49,263 --> 00:45:50,514
Devo ir espancá-lo?
536
00:45:52,808 --> 00:45:54,685
Até eu poderia bater nele até não sobrar nada.
537
00:45:56,312 --> 00:45:57,438
Não ligue para ele.
538
00:46:09,658 --> 00:46:12,161
Acho que o Seok-hoon não poderá vir.
539
00:46:12,244 --> 00:46:15,915
O único aliado leal da Do Do-hee
dificilmente perderia esta reunião.
540
00:46:15,998 --> 00:46:17,917
Ele provavelmente está atrasado novamente.
541
00:46:20,294 --> 00:46:22,463
Vamos começar a reunião especial do conselho.
542
00:46:22,963 --> 00:46:26,133
Hoje, faremos uma
votação de nomeação
543
00:46:26,217 --> 00:46:28,761
para o próximo presidente do Grupo Mirae.
544
00:46:28,844 --> 00:46:30,304
Tenho algo a anunciar.
545
00:46:30,387 --> 00:46:33,057
Cada candidato terá a oportunidade
de fazer um discurso posteriormente.
546
00:46:33,140 --> 00:46:35,643
É um assunto importante
relacionado à votação.
547
00:46:36,685 --> 00:46:38,771
Tudo bem, vá em frente.
548
00:46:43,734 --> 00:46:46,946
Para evitar mais
conflitos e disputas,
549
00:46:48,197 --> 00:46:50,366
Venho por este meio retirar a minha candidatura.
550
00:46:53,035 --> 00:46:55,621
O que diabos ela está armando agora?
551
00:47:00,543 --> 00:47:01,377
Nós precisamos conversar.
552
00:47:02,253 --> 00:47:03,087
Mais tarde.
553
00:47:04,213 --> 00:47:08,217
Então vamos votar se devemos
propor o Sr. Noh Suk-min
554
00:47:08,300 --> 00:47:10,636
como único candidato ao cargo de presidente
555
00:47:10,719 --> 00:47:12,513
da assembleia geral.
556
00:47:20,479 --> 00:47:23,190
A FAVOR, CONTRA, ABSTENÇÃO
557
00:47:30,865 --> 00:47:32,324
O que você acha que está fazendo?
558
00:47:33,617 --> 00:47:34,702
Vamos conversar lá fora.
559
00:47:37,079 --> 00:47:38,497
Você tomou uma decisão difícil.
560
00:47:39,373 --> 00:47:40,374
Eu agradeço.
561
00:47:40,958 --> 00:47:42,126
O que você está armando?
562
00:47:46,755 --> 00:47:48,591
Decidi perdoar e esquecer.
563
00:47:49,175 --> 00:47:51,844
Também renunciarei à minha herança.
564
00:47:52,928 --> 00:47:54,263
Então vamos acabar
565
00:47:55,598 --> 00:47:57,141
com essa guerra.
566
00:48:03,647 --> 00:48:06,817
Estou feliz que você tomou
uma decisão sábia no final.
567
00:48:10,696 --> 00:48:11,739
Bom trabalho.
568
00:48:33,719 --> 00:48:35,554
Me diga por que você está fazendo isso.
569
00:48:41,769 --> 00:48:43,187
Estou cansada de tudo isso.
570
00:48:44,396 --> 00:48:45,522
É isso?
571
00:48:45,606 --> 00:48:48,359
Não posso continuar vivendo com ansiedade e medo.
572
00:48:48,442 --> 00:48:51,278
Não consigo nem ir trabalhar
ou passear sozinha.
573
00:48:52,279 --> 00:48:54,490
Quero viver em paz como todo mundo
574
00:48:54,573 --> 00:48:56,742
e voltar à minha vida normal.
575
00:48:58,369 --> 00:49:00,579
Então me livrei do motivo pelo
qual eles queriam me caçar.
576
00:49:00,663 --> 00:49:01,497
Não.
577
00:49:02,498 --> 00:49:03,457
Você está mentindo.
578
00:49:04,541 --> 00:49:06,210
Me olhe nos olhos.
579
00:49:07,336 --> 00:49:08,671
E me diga a verdade.
580
00:49:19,515 --> 00:49:21,016
Não posso mais confiar em você.
581
00:49:22,476 --> 00:49:23,519
O quê?
582
00:49:24,520 --> 00:49:26,522
Você não pode mais me proteger.
583
00:49:27,982 --> 00:49:29,984
Você se tornou tão fraco
584
00:49:31,277 --> 00:49:32,987
que você não consegue nem se proteger.
585
00:49:39,785 --> 00:49:41,203
Isso responde à sua pergunta?
586
00:50:53,067 --> 00:50:54,068
Não…
587
00:50:55,819 --> 00:50:57,404
Por que ele ainda não está aqui?
588
00:50:57,488 --> 00:50:58,739
Por que?
589
00:51:12,711 --> 00:51:14,713
Há algo errado com os seus poderes.
590
00:51:33,649 --> 00:51:35,067
O que ela está pensando?
591
00:51:35,692 --> 00:51:37,319
Qual é o próximo passo dela?
592
00:51:37,403 --> 00:51:41,031
Ela realmente me pegou
desprevenida desta vez.
593
00:51:41,115 --> 00:51:42,950
Talvez ela simplesmente tenha desistido.
594
00:51:43,784 --> 00:51:46,995
Afinal, ela é muito jovem para
lidar com tudo o que aconteceu.
595
00:51:47,079 --> 00:51:50,332
Como eu disse muitas vezes,
ela não é assim.
596
00:51:50,416 --> 00:51:53,168
Tenho certeza de que ela
está nos fazendo baixar a guarda
597
00:51:53,252 --> 00:51:55,421
apenas para nos apunhalar pelas costas.
598
00:51:57,089 --> 00:51:58,590
Seu guarda-costas também
foi atacado recentemente.
599
00:51:59,800 --> 00:52:01,176
Isso provavelmente a assustou.
600
00:52:01,260 --> 00:52:03,554
Sem chance. Não foi ela
quem foi atacada.
601
00:52:03,637 --> 00:52:06,640
Ela é alguém que não desistiria
mesmo sob a mira de uma arma.
602
00:52:06,723 --> 00:52:09,268
Seja qual for o motivo,
estou feliz que ela finalmente percebeu sua posição
603
00:52:09,351 --> 00:52:10,352
e desistiu.
604
00:52:13,981 --> 00:52:15,232
Ótimo trabalho, querido.
605
00:52:15,816 --> 00:52:17,484
Ele ainda não é o presidente.
606
00:52:17,985 --> 00:52:19,611
Não é muito cedo para um brinde?
607
00:52:22,114 --> 00:52:23,157
Do-gyeong.
608
00:52:24,074 --> 00:52:26,785
-Obrigado pela refeição.
-Fique sentado até que todos terminem.
609
00:52:26,869 --> 00:52:27,828
Eu tenho planos.
610
00:52:32,332 --> 00:52:33,625
Noh Do-gyeong.
611
00:52:34,376 --> 00:52:35,586
Sente-se agora.
612
00:52:51,351 --> 00:52:52,186
Vamos continuar?
613
00:53:09,536 --> 00:53:11,622
Abra a porta, Diretor Jeong!
614
00:53:13,332 --> 00:53:14,833
Diretor Jeong!
615
00:53:17,503 --> 00:53:19,379
Você não pode mais me proteger.
616
00:53:21,757 --> 00:53:23,926
Você se tornou tão fraco
617
00:53:24,885 --> 00:53:26,595
que você não consegue nem se proteger.
618
00:53:46,532 --> 00:53:48,200
Você quer dizer que você precisa dele.
619
00:53:48,700 --> 00:53:52,079
Você o está conduzindo pelo nariz,
explorando sua fraqueza.
620
00:53:52,162 --> 00:53:54,456
Ele quase morreu por sua causa.
621
00:53:55,123 --> 00:53:57,543
Quão egoísta você será?
622
00:53:57,626 --> 00:53:59,211
Fuja se quiser viver.
623
00:53:59,962 --> 00:54:02,089
Todos ao lado da Do Do-hee
acabam morrendo.
624
00:54:10,764 --> 00:54:12,808
RESULTADOS DA REUNIÃO ESPECIAL
DO CONSELHO DO GRUPO MIRAE
625
00:54:12,891 --> 00:54:15,769
CEO NOH SUK-MIN SERÁ O ÚNICO
CANDIDATO À POSIÇÃO DE PRESIDENTE
626
00:54:22,067 --> 00:54:24,570
Vou desistir, Seok-hoon.
627
00:54:25,654 --> 00:54:28,115
Retirarei a minha candidatura amanhã.
628
00:54:28,740 --> 00:54:29,741
Do-hee.
629
00:54:29,825 --> 00:54:32,536
Eu fiz o meu melhor.
Tenho certeza de que a Madame Ju entenderia.
630
00:54:34,037 --> 00:54:36,957
Não é como se pegar o culpado
a trouxesse de volta à vida.
631
00:54:40,961 --> 00:54:43,547
Acho que só precisava de algo
para descarregar a minha raiva
632
00:54:43,630 --> 00:54:45,507
depois de perder a Madame Ju.
633
00:54:47,259 --> 00:54:49,094
É por isso que eu não conseguia desistir.
634
00:54:51,054 --> 00:54:52,347
Uma vez que eu deixar isso ir,
635
00:54:53,807 --> 00:54:55,142
todos ficarão felizes.
636
00:54:56,602 --> 00:54:58,061
Você está fazendo isso
637
00:54:59,187 --> 00:55:01,023
pelo o Sr. Jeong?
638
00:55:03,025 --> 00:55:05,986
Porque você não quer que
ele se machuque de novo?
639
00:55:11,033 --> 00:55:14,620
Não quero perder alguém
de quem gosto novamente.
640
00:55:34,765 --> 00:55:36,600
Você sabia de tudo, não é?
641
00:55:36,683 --> 00:55:37,976
O que aconteceu?
642
00:55:38,477 --> 00:55:40,145
Tenho certeza que ela te contou tudo.
643
00:55:40,228 --> 00:55:41,647
Por que ela desistiu de repente?
644
00:55:42,439 --> 00:55:44,483
Se você está tão curioso,
pergunte a ela você mesmo.
645
00:55:44,566 --> 00:55:46,234
Ela não vai me contar nada!
646
00:55:48,236 --> 00:55:49,863
Você não me disse
647
00:55:49,946 --> 00:55:52,074
que ela deve ter seus motivos
para não dizer nada?
648
00:55:53,200 --> 00:55:56,536
Você deveria tê-la dissuadido
por qualquer meio necessário.
649
00:55:56,620 --> 00:55:59,581
Você não sabe o quanto é importante para
ela encontrar o assassino da Ju Cheon-suk?
650
00:55:59,665 --> 00:56:02,250
Eu sei. Eu sei disso muito bem!
651
00:56:04,211 --> 00:56:05,420
A Do-hee sempre
652
00:56:06,213 --> 00:56:08,799
se culpou pela morte de seus pais.
653
00:56:08,882 --> 00:56:11,343
Ela agora também vai se culpar
pela morte da minha tia
654
00:56:11,426 --> 00:56:13,220
por sua causa!
655
00:56:15,055 --> 00:56:16,056
O quê?
656
00:56:16,139 --> 00:56:17,891
Você é a razão pela qual ela desistiu.
657
00:56:20,102 --> 00:56:21,853
Ela não queria que você se machucasse novamente.
658
00:56:28,360 --> 00:56:29,194
Do Do-hee!
659
00:56:51,717 --> 00:56:53,635
GU-WON O SALVADOR
660
00:57:14,406 --> 00:57:15,782
Todas as flores murcharam.
661
00:57:25,208 --> 00:57:26,126
Madame Ju.
662
00:57:30,672 --> 00:57:32,382
Você nunca conseguiu ver
663
00:57:33,675 --> 00:57:35,385
suas valiosas plantas dando frutos.
664
00:57:38,180 --> 00:57:39,556
Você está realmente bem?
665
00:57:44,227 --> 00:57:45,437
Sinto muito, Madame Ju.
666
00:57:51,902 --> 00:57:53,195
Sinto muito.
667
00:58:09,503 --> 00:58:10,879
Vamos voltar.
668
00:58:12,547 --> 00:58:14,091
Se você está desistindo por minha causa,
669
00:58:15,050 --> 00:58:16,218
vamos voltar e lutar novamente.
670
00:58:20,013 --> 00:58:21,139
Não é assim.
671
00:58:22,099 --> 00:58:23,016
Do Do-hee.
672
00:58:23,725 --> 00:58:25,352
Faça o que for melhor para você.
673
00:58:29,731 --> 00:58:31,358
Porque isso é o que é melhor para mim.
674
00:58:41,451 --> 00:58:42,577
Eles estão todos mortos.
675
00:58:44,496 --> 00:58:45,997
Madame Ju,
676
00:58:46,081 --> 00:58:47,332
Mamãe e papai.
677
00:58:48,416 --> 00:58:50,418
Todos que eu amei estão mortos.
678
00:58:54,673 --> 00:58:55,799
E você vai morrer...
679
00:59:00,137 --> 00:59:01,388
por minha causa também.
680
00:59:07,018 --> 00:59:08,145
Eu não me importo.
681
01:00:23,345 --> 01:00:25,388
Mesmo que meus sentimentos por você
682
01:00:25,472 --> 01:00:28,600
me torne insignificante e fraco,
683
01:00:30,810 --> 01:00:31,895
você é o meu destino
684
01:00:33,772 --> 01:00:35,106
que eu não posso desafiar.
685
01:01:37,669 --> 01:01:40,380
{\an8}O que é melhor para você se
tornou o que é melhor para mim.
686
01:01:40,463 --> 01:01:42,549
{\an8}Não vou desistir da Do Do-hee,
não importa o que aconteça.
687
01:01:43,133 --> 01:01:44,926
{\an8}Marido, me dê uma carona nas costas.
688
01:01:45,010 --> 01:01:46,970
{\an8}Eu me sinto tão livre e feliz.
689
01:01:47,053 --> 01:01:48,096
{\an8}Vocês se autodenominam Cães Selvagens?
690
01:01:48,179 --> 01:01:49,139
{\an8}Eu tenho uma tarefa pra você.
691
01:01:49,222 --> 01:01:50,348
{\an8}Se você falhar,
692
01:01:50,432 --> 01:01:52,684
{\an8}Eu proíbo você de aparecer
na minha frente novamente.
693
01:01:52,767 --> 01:01:53,935
{\an8}-Vamos!
-Vamos!
694
01:01:54,019 --> 01:01:55,812
{\an8}-Sim, detetive?
-Encontramos o culpado, Sra. Do.
695
01:01:55,895 --> 01:01:56,938
{\an8}Seu nome é Gi Kwang-chul.
696
01:01:57,022 --> 01:01:59,190
{\an8}Ele está atualmente em nossa lista de
procurados, então poderemos localizá-lo em breve.
697
01:01:59,274 --> 01:02:00,692
{\an8}O esconde-esconde acabou.
698
01:02:00,775 --> 01:02:03,111
{\an8}Os relógios. Eles pararam.
699
01:02:03,194 --> 01:02:05,530
{\an8}Meus poderes não estavam apenas piscando.
700
01:02:05,613 --> 01:02:07,240
{\an8}Eles desapareceram completamente.
701
01:02:09,868 --> 01:02:14,873
Tradução da legenda por: JCSAOMELHOR
50696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.