All language subtitles for My Demon 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,142 --> 00:00:46,313 {\an8}FUNDAÇÃO SUNWOL 2 00:00:53,028 --> 00:00:54,780 {\an8}Dói, não é? 3 00:01:41,201 --> 00:01:42,202 Do Do-hee. 4 00:02:05,892 --> 00:02:09,020 Seu coração está prestes a se partir ao meio. 5 00:02:09,980 --> 00:02:11,565 Como uma maçã madura. 6 00:02:12,858 --> 00:02:14,192 Vejo você no inferno. 7 00:02:15,736 --> 00:02:16,570 Diretor Jeong! 8 00:02:31,126 --> 00:02:32,419 Diretor Jeong. 9 00:02:32,502 --> 00:02:33,462 Aquele bastardo! 10 00:02:34,087 --> 00:02:35,589 Diretor Jeong. 11 00:02:35,672 --> 00:02:37,048 -Diretor Jeong. -Alguém está no chão. 12 00:02:38,717 --> 00:02:40,802 Alguém chame uma ambulância! 13 00:02:40,886 --> 00:02:42,888 Alguém traga a Do Do-hee aqui, por favor! 14 00:02:42,971 --> 00:02:44,055 Chame a Do Do-hee! 15 00:02:44,556 --> 00:02:47,017 Do Do-hee! 16 00:02:56,651 --> 00:02:59,863 Eu sei que você não é a culpada melhor do que ninguém, Sra. Do. 17 00:03:00,489 --> 00:03:02,616 Mas os superiores estavam me pressionando. 18 00:03:03,200 --> 00:03:05,577 Quando serei liberada? 19 00:03:05,660 --> 00:03:08,079 Você pode sair assim que o mandado for revisado. 20 00:03:08,663 --> 00:03:10,832 Será rejeitado porque não há provas. 21 00:03:11,708 --> 00:03:12,542 Detetive Park. 22 00:03:13,543 --> 00:03:15,420 -O que é? -Isso é… 23 00:03:21,051 --> 00:03:22,469 A PA e o pulso estão caindo. 24 00:03:22,552 --> 00:03:23,845 Mais fluido, por favor. 25 00:03:24,596 --> 00:03:26,973 Ele vai ficar bem, certo? 26 00:03:28,266 --> 00:03:29,434 Por favor, salve ele. 27 00:03:30,852 --> 00:03:32,229 Por favor, deixe-me ir vê-lo. 28 00:03:32,312 --> 00:03:34,147 Ele foi esfaqueado! 29 00:03:34,231 --> 00:03:37,275 Ele está morrendo enquanto falamos. 30 00:03:37,359 --> 00:03:38,193 Por favor? 31 00:03:39,069 --> 00:03:40,195 Seok-hoon. 32 00:03:40,278 --> 00:03:41,363 Eu tenho que sair daqui. 33 00:03:41,446 --> 00:03:43,156 Tenho que ir ver o Jeong Gu-won. 34 00:03:46,451 --> 00:03:47,619 Eu tenho que ir vê-lo. 35 00:03:56,920 --> 00:03:58,046 Mais compressa, por favor. 36 00:03:58,129 --> 00:04:00,882 Aumente o fluxo do soro. Estamos prontos para a cirurgia? 37 00:04:00,966 --> 00:04:02,551 Sim, todos estão de prontidão. 38 00:04:02,634 --> 00:04:04,344 Envie o paciente para a sala de cirurgia… 39 00:04:08,515 --> 00:04:10,517 Por favor, salve ele. 40 00:04:18,316 --> 00:04:20,110 Aguente firme, Jeong Gu-won. 41 00:04:22,279 --> 00:04:23,446 Só mais um pouco. 42 00:04:29,494 --> 00:04:30,954 Como ele está, doutor? 43 00:04:31,037 --> 00:04:34,124 Suturamos a ferida, mas ele já perdeu muito sangue. 44 00:04:34,207 --> 00:04:36,167 E suas válvulas cardíacas estão seriamente danificadas. 45 00:04:37,961 --> 00:04:40,005 Ele pode não sobreviver durante a noite. 46 00:04:40,589 --> 00:04:41,840 Faça alguma coisa. 47 00:04:42,465 --> 00:04:45,010 Faça o que for preciso para salvá-lo! 48 00:04:46,136 --> 00:04:47,846 Por favor, salve ele. 49 00:04:49,431 --> 00:04:50,557 Eu te imploro. 50 00:05:12,871 --> 00:05:14,039 -Rápido. -Isto é culpa sua. 51 00:05:14,623 --> 00:05:16,333 Tudo isso aconteceu por sua causa. 52 00:05:16,917 --> 00:05:19,002 Você matou o Diretor Jeong! 53 00:05:19,085 --> 00:05:20,587 -Solte! -Pare com isso. 54 00:05:20,670 --> 00:05:22,005 Controle-se. 55 00:05:22,088 --> 00:05:23,924 Temos que salvar o Diretor Jeong primeiro. 56 00:05:24,549 --> 00:05:25,884 Venha comigo. 57 00:05:28,803 --> 00:05:31,181 Por favor, espere lá fora. 58 00:06:13,807 --> 00:06:14,933 É muito tarde. 59 00:06:21,523 --> 00:06:23,316 Cheguei tarde demais. 60 00:06:29,197 --> 00:06:31,658 Você sempre esteve lá para me proteger. 61 00:06:34,160 --> 00:06:35,203 Mas eu… 62 00:06:37,455 --> 00:06:38,456 não pude… 63 00:07:13,992 --> 00:07:16,995 Você é pesada. Você vai se mover? 64 00:07:22,917 --> 00:07:24,002 Jeong Gu-won. 65 00:07:26,337 --> 00:07:28,715 Seu rosto chorando de perto 66 00:07:30,008 --> 00:07:31,384 é hilário. 67 00:07:37,682 --> 00:07:39,434 É tão engraçado que nem consigo morrer. 68 00:07:43,188 --> 00:07:45,440 Eu pensei que você estava morto! 69 00:07:49,444 --> 00:07:50,737 Você não está totalmente curado? 70 00:07:50,820 --> 00:07:52,405 Funcionou apenas pela metade novamente. 71 00:07:53,823 --> 00:07:55,408 Poderes inúteis. 72 00:07:56,743 --> 00:07:57,702 Vou chamar o médico. 73 00:08:04,209 --> 00:08:05,585 Apenas me dê um segundo. 74 00:08:07,295 --> 00:08:08,797 Eu preciso me carregar. 75 00:08:21,476 --> 00:08:22,519 Diretor Jeong… 76 00:09:03,935 --> 00:09:05,687 Ela o salvou. 77 00:09:08,898 --> 00:09:11,860 Ela não sabe como isso ameaçará a sua própria vida. 78 00:09:15,405 --> 00:09:16,239 Pobrezinha. 79 00:09:19,075 --> 00:09:25,707 EPISÓDIO 8 A ESCOLHA DECISIVA 80 00:09:54,402 --> 00:09:55,278 Do-hee. 81 00:10:04,037 --> 00:10:05,288 Eu voltarei em breve. 82 00:10:07,165 --> 00:10:08,875 Não vou deixar você sozinho por muito tempo. 83 00:10:31,147 --> 00:10:32,273 Estrela Jin. 84 00:10:34,067 --> 00:10:35,610 Procurei por você em todos os lugares. 85 00:10:38,029 --> 00:10:38,988 Até agora, 86 00:10:41,366 --> 00:10:42,533 Eu estava contente… 87 00:10:44,244 --> 00:10:46,579 por ser a companheira humana do Diretor Jeong. 88 00:10:49,624 --> 00:10:52,168 Porque eu era mais especial que os outros humanos. 89 00:10:55,296 --> 00:10:57,173 Nenhuma outra mulher veio antes de mim. 90 00:11:08,351 --> 00:11:10,687 Mas então ela apareceu. 91 00:11:15,149 --> 00:11:16,317 Do Do-hee… 92 00:11:19,320 --> 00:11:20,822 cortou a minha frente. 93 00:11:35,044 --> 00:11:38,464 Por que você não está perguntando nada? 94 00:11:41,134 --> 00:11:42,969 Porque você não me contaria de qualquer maneira. 95 00:11:49,851 --> 00:11:50,935 Obrigada. 96 00:11:53,479 --> 00:11:55,356 Você não precisa dizer essas coisas para mim. 97 00:11:56,649 --> 00:11:58,818 Coisas como "Obrigado" ou "Sinto muito". 98 00:12:00,445 --> 00:12:01,529 Eu estou bem 99 00:12:02,030 --> 00:12:03,698 contanto que você esteja segura. 100 00:12:04,365 --> 00:12:05,575 Isso é tudo que preciso. 101 00:12:12,999 --> 00:12:15,752 Vamos, depressa. Não queremos causar problemas ao Detetive Park. 102 00:12:32,060 --> 00:12:33,102 Do Do-hee. 103 00:12:46,491 --> 00:12:48,242 Ele ainda não acordou? 104 00:12:49,702 --> 00:12:52,455 O médico disse que ele deveria melhorar agora. 105 00:12:53,414 --> 00:12:55,083 Por que ele não consegue se recuperar? 106 00:12:55,166 --> 00:12:57,627 O que diabos está acontecendo com ele? 107 00:12:59,295 --> 00:13:00,505 Bem… 108 00:13:09,472 --> 00:13:10,431 Como está o Sr. Jeong? 109 00:13:12,809 --> 00:13:15,144 Ele ainda está em estado crítico. 110 00:14:07,363 --> 00:14:08,197 Diretor Jeong. 111 00:14:10,074 --> 00:14:10,950 Diretor Jeong! 112 00:14:17,665 --> 00:14:18,499 Você está bem? 113 00:14:19,083 --> 00:14:20,209 Dói tanto assim? 114 00:14:22,044 --> 00:14:23,129 É apenas… 115 00:14:24,046 --> 00:14:25,381 Eu tive um pesadelo. 116 00:14:28,134 --> 00:14:29,260 Diretor Jeong. 117 00:14:29,343 --> 00:14:31,137 Isso dói. 118 00:14:31,220 --> 00:14:32,430 Sinto muito. 119 00:14:34,932 --> 00:14:35,933 Onde está a Do Do-hee? 120 00:14:37,768 --> 00:14:39,687 O resultado já deve ter saído. 121 00:14:43,357 --> 00:14:44,233 Detetive Park. 122 00:14:44,317 --> 00:14:46,402 O que é agora? 123 00:14:46,486 --> 00:14:48,154 O mandado foi revisado e… 124 00:14:52,283 --> 00:14:53,618 foi invalidado. 125 00:14:53,701 --> 00:14:55,536 Por que você faria uma pausa? 126 00:14:55,620 --> 00:14:56,579 Você me assustou. 127 00:15:05,755 --> 00:15:06,797 {\an8}Como está o Jeong Gu-won? 128 00:15:06,881 --> 00:15:08,090 Ele está acordado. 129 00:15:10,134 --> 00:15:11,260 Isso é um alívio. 130 00:15:15,097 --> 00:15:17,600 HOSPITAL GERAL UNIVERSITÁRIO DE HANKOOK 131 00:15:22,355 --> 00:15:23,898 Me traga um pouco de água, Sr. Park. 132 00:15:24,524 --> 00:15:25,816 Você quer água? 133 00:15:27,985 --> 00:15:28,986 Isso não. 134 00:15:29,070 --> 00:15:29,904 Eu quero água fria. 135 00:15:29,987 --> 00:15:31,697 Você quer água fria. 136 00:15:32,907 --> 00:15:33,950 Está gelado. 137 00:15:34,033 --> 00:15:36,619 Que isso. Onde está o meu canudo? 138 00:15:44,669 --> 00:15:45,878 Você pode se sentar. 139 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 O que é isso? 140 00:15:48,214 --> 00:15:50,466 Eu sei o quanto você ama seus doces. 141 00:15:51,259 --> 00:15:53,553 Eu experimentei alguns e eles derretem na boca. 142 00:15:59,767 --> 00:16:00,977 Sente-se. 143 00:16:01,060 --> 00:16:01,978 OK. 144 00:16:04,689 --> 00:16:06,899 Coce as minhas costas. Está coçando muito. 145 00:16:06,983 --> 00:16:08,651 -Um pouco mais alto. -Aqui? 146 00:16:08,734 --> 00:16:10,653 -Um pouco mais baixo. -Por aqui? 147 00:16:10,736 --> 00:16:13,364 Você está coçando os lugares errados de propósito? 148 00:16:14,490 --> 00:16:15,324 Por que você parou? 149 00:16:16,701 --> 00:16:18,869 Você certamente foi um nobre em sua vida passada. 150 00:16:18,953 --> 00:16:21,455 Você é natural quando se trata de mandar nas pessoas. 151 00:16:22,206 --> 00:16:23,416 -Por aqui? -Não. 152 00:16:23,499 --> 00:16:24,792 Sim, aí está. 153 00:16:24,875 --> 00:16:25,918 Você pode se sentar. 154 00:16:27,503 --> 00:16:30,756 Posso parecer bem por fora, mas estou um desastre por dentro. 155 00:16:30,840 --> 00:16:33,509 Em quanto tempo você está em sua recuperação? 156 00:16:35,052 --> 00:16:37,888 Eu diria que enganei a morte por um fio. 157 00:16:37,972 --> 00:16:39,473 É um milagre você ter sobrevivido. 158 00:16:39,557 --> 00:16:42,810 Achei que nunca mais veria você. 159 00:16:42,893 --> 00:16:44,729 O que você está falando? Eu sou um demônio. 160 00:16:44,812 --> 00:16:46,272 Como um predador de ponta, eu… 161 00:16:49,275 --> 00:16:50,610 Aperte o botão de alívio da dor. 162 00:16:50,693 --> 00:16:51,527 Alívio da dor… 163 00:16:52,528 --> 00:16:54,614 Dói muito. 164 00:16:57,783 --> 00:16:58,993 -O que você está fazendo? -Eu apertei. 165 00:16:59,076 --> 00:17:00,077 Continue. 166 00:17:00,161 --> 00:17:01,287 -Mas... -Mais. 167 00:17:01,370 --> 00:17:02,955 Continue. 168 00:17:03,039 --> 00:17:04,040 Do Do-hee? 169 00:17:04,665 --> 00:17:05,958 Entrega. 170 00:17:06,042 --> 00:17:07,752 -Entrega? -O que é? 171 00:17:07,835 --> 00:17:08,836 Por aqui. 172 00:17:09,920 --> 00:17:11,047 Coloque eles aqui. 173 00:17:12,798 --> 00:17:13,966 FIQUE BEM LOGO, CHEFE CÃES SELVAGENS 174 00:17:14,050 --> 00:17:15,301 Adeus. 175 00:17:15,801 --> 00:17:18,220 Eles acham que isto é uma casa funerária? 176 00:17:18,304 --> 00:17:20,973 Que tipo de idiota envia sprays fúnebres para alguém em recuperação? 177 00:17:21,641 --> 00:17:23,142 "Cães selvagens"? 178 00:17:24,268 --> 00:17:25,269 Quem são eles? 179 00:17:28,439 --> 00:17:31,400 Devemos proteger o nosso chefe. 180 00:17:31,484 --> 00:17:32,568 -Vamos protegê-lo! -Vamos protegê-lo! 181 00:17:32,652 --> 00:17:33,611 Senhor. 182 00:17:37,031 --> 00:17:38,366 Chefe. 183 00:17:38,449 --> 00:17:39,575 -Chefe! -Chefe! 184 00:17:39,659 --> 00:17:42,036 Quem é o canalha que fez isso com você? 185 00:17:42,119 --> 00:17:44,163 Chefe, vou encontrar o bastardo e... 186 00:17:44,246 --> 00:17:46,791 Não sou seu chefe e ainda não morri. 187 00:17:46,874 --> 00:17:48,459 Então livre-se das flores. 188 00:17:50,753 --> 00:17:51,796 Você está com dor, chefe? 189 00:17:51,879 --> 00:17:54,048 -Enfermeira! Doutor! -Ajuda! 190 00:17:54,131 --> 00:17:56,133 -Me chame o diretor do hospital! -Saia daqui! 191 00:17:56,217 --> 00:17:57,551 -Vamos! -Rápido! 192 00:17:58,469 --> 00:18:00,763 Se você se aproximar de mim num raio de 5 m, 193 00:18:00,846 --> 00:18:02,139 Eu farei você se arrepender. 194 00:18:09,522 --> 00:18:11,232 -Para trás. -Continue. 195 00:18:11,315 --> 00:18:13,109 -Recue um pouco mais. -Caramba, isso é longo. 196 00:18:16,946 --> 00:18:18,030 São 5 m, senhor. 197 00:18:20,741 --> 00:18:23,244 Nosso chefe fez seu primeiro pedido histórico. 198 00:18:23,327 --> 00:18:25,996 Não ultrapasse esta linha. 199 00:18:26,080 --> 00:18:27,581 Todos venham para cá! 200 00:18:35,381 --> 00:18:37,717 {\an8}CASCA, CASCA, CASCA, CASCA, CASCA, LATIMOS PARA MOSTRAR NOSSO AMOR PELO CHEFE 201 00:18:41,011 --> 00:18:42,847 O que há de errado com eles? 202 00:18:44,640 --> 00:18:46,767 Prefiro levar outra pancada na cabeça. 203 00:18:46,851 --> 00:18:47,977 Definitivamente. 204 00:18:48,644 --> 00:18:49,812 Nojento. 205 00:18:57,403 --> 00:18:58,237 Senhor. 206 00:18:59,405 --> 00:19:01,323 Pessoal, a esposa do chefe está aqui. 207 00:19:01,407 --> 00:19:03,534 -Você está linda, senhora! -Você está linda, senhora! 208 00:19:05,327 --> 00:19:06,203 A esposa do seu chefe? 209 00:19:08,748 --> 00:19:09,999 Não olhe nos olhos deles. 210 00:19:23,137 --> 00:19:23,971 Senhor. 211 00:19:26,140 --> 00:19:27,933 A cama é muito alta. 212 00:19:28,017 --> 00:19:29,852 Subir nela é como escalar. 213 00:19:35,065 --> 00:19:36,901 -Jeong Gu-won. -Do Do-hee! 214 00:19:39,445 --> 00:19:40,988 Está tudo bem para você se movimentar? 215 00:19:41,071 --> 00:19:42,865 Claro. Estou bem agora. Veja isto. 216 00:19:46,535 --> 00:19:48,913 Você não deveria se mover ainda. Deite-se agora. 217 00:19:48,996 --> 00:19:51,457 Estou muito bem, juro. 218 00:19:51,540 --> 00:19:52,750 Com certeza você está. 219 00:19:56,337 --> 00:19:59,089 Quem são aqueles homens de preto lá fora? 220 00:20:00,174 --> 00:20:03,427 O diretor Jeong é popular entre pessoas de todas as esferas da vida. 221 00:20:04,595 --> 00:20:05,638 Vamos para casa agora. 222 00:20:05,721 --> 00:20:08,516 Se eu ficar aqui, esses idiotas vão continuar me incomodando. 223 00:20:09,350 --> 00:20:11,101 Seu tratamento ainda não acabou. 224 00:20:11,185 --> 00:20:13,187 Estar com você é o melhor tratamento. 225 00:20:14,271 --> 00:20:15,564 Oh, meu coração. 226 00:20:23,781 --> 00:20:24,865 Tudo bem. 227 00:20:34,124 --> 00:20:36,961 O Sr. Jeong pode ter tido uma atitude, 228 00:20:37,962 --> 00:20:40,005 mas ele era bom de coração. 229 00:20:40,673 --> 00:20:44,718 Mesmo aqueles que acusaram a Sra. Do de assassinato agora estão nos apoiando 230 00:20:45,594 --> 00:20:47,221 depois de ouvir sobre o que aconteceu com ele. 231 00:20:47,304 --> 00:20:49,557 Isso porque eles se sentem culpados! 232 00:20:49,640 --> 00:20:52,434 Qual é o sentido de tudo isso agora? 233 00:20:52,518 --> 00:20:55,771 Porque você está chorando? 234 00:20:56,480 --> 00:20:58,691 Não seja assim. Temos trabalho a fazer. 235 00:20:58,774 --> 00:21:00,526 Vamos mostrar à Sra. Do um gráfico bacana 236 00:21:00,609 --> 00:21:02,987 ilustrando as mudanças na opinião pública sobre ela. 237 00:21:03,070 --> 00:21:08,409 Esse é o presente de despedida do Sr. Jeong para a Sra. Do! 238 00:21:08,492 --> 00:21:10,286 Temos que voltar ao trabalho! 239 00:21:13,080 --> 00:21:14,290 Meu Deus. 240 00:21:14,373 --> 00:21:16,083 O Sr. Jeong está bem. 241 00:21:16,166 --> 00:21:17,751 -Desculpe? -O quê? 242 00:21:21,255 --> 00:21:23,966 Eu sabia! Escolhi uma boa carta hoje! 243 00:21:24,550 --> 00:21:25,593 Você escolheu? 244 00:21:25,676 --> 00:21:27,845 Sr. Jeong! 245 00:22:40,042 --> 00:22:43,212 Ele viu meu rosto. Ele virá atrás de mim. 246 00:23:12,950 --> 00:23:13,951 Caramba! 247 00:23:21,625 --> 00:23:22,876 Ele está vindo. 248 00:23:24,044 --> 00:23:25,212 Ele está vindo atrás de mim. 249 00:23:29,758 --> 00:23:31,093 Ele está vindo. 250 00:23:54,992 --> 00:23:57,327 Não estamos recebendo nem estática, muito menos faíscas. 251 00:24:01,790 --> 00:24:05,169 Talvez pudéssemos acelerar o carregamento 252 00:24:05,753 --> 00:24:09,840 se mais área de superfície entrasse em contato. 253 00:24:11,800 --> 00:24:13,260 Isso faz todo o sentido. 254 00:24:14,136 --> 00:24:15,095 Então… 255 00:24:15,929 --> 00:24:17,389 devemos tentar abraçar? 256 00:24:20,184 --> 00:24:21,435 Essa é uma boa sugestão. 257 00:24:23,395 --> 00:24:24,438 Então… 258 00:24:25,022 --> 00:24:27,691 devo fazer isso? 259 00:24:31,069 --> 00:24:31,904 Não. 260 00:24:32,821 --> 00:24:33,781 Mais desse jeito. 261 00:24:35,908 --> 00:24:37,910 Que tal… 262 00:24:52,883 --> 00:24:54,009 Como está? 263 00:24:55,344 --> 00:24:58,180 Eu sinto que estou carregando bem. 264 00:25:02,267 --> 00:25:05,896 Até onde vou para carregar você. 265 00:25:45,561 --> 00:25:47,771 Tudo isso aconteceu por sua causa. 266 00:25:47,855 --> 00:25:49,857 Você matou o Diretor Jeong! 267 00:25:59,616 --> 00:26:00,617 Você está acordada. 268 00:26:02,160 --> 00:26:02,995 Sim. 269 00:26:10,919 --> 00:26:11,837 Não se mexa. 270 00:26:18,468 --> 00:26:19,887 Vamos encontrar o canalha. 271 00:26:19,970 --> 00:26:22,306 Eu vi seu rosto verdadeiro, mesmo que foi apenas metade dele. 272 00:26:22,389 --> 00:26:23,265 Agora posso encontrá-lo. 273 00:26:23,348 --> 00:26:25,225 Você não vai a lugar nenhum nesta condição. 274 00:26:25,309 --> 00:26:26,268 A recuperação vem primeiro. 275 00:26:26,351 --> 00:26:27,477 A vingança vem em primeiro lugar. 276 00:26:27,561 --> 00:26:30,022 Eu vou encontrá-lo e estourar seu coração direito... 277 00:26:35,694 --> 00:26:37,905 Você ainda não está pronto para nenhuma vingança. 278 00:26:50,000 --> 00:26:51,209 Está funcionando. 279 00:26:55,672 --> 00:26:56,632 Não está mais. 280 00:26:57,215 --> 00:26:58,634 Eu acho que você precisa de muito mais. 281 00:26:59,426 --> 00:27:00,636 Mas ainda… 282 00:27:00,719 --> 00:27:02,220 A respiração ficou muito mais fácil. 283 00:27:02,304 --> 00:27:05,015 Você deve melhorar quanto mais você carrega. 284 00:27:16,568 --> 00:27:17,527 Eu tenho que ir trabalhar. 285 00:27:19,863 --> 00:27:21,114 Você pode tirar o dia de folga? 286 00:27:21,198 --> 00:27:22,574 -Não. -Um não definitivo? 287 00:27:23,158 --> 00:27:25,035 Mas você é a CEO. 288 00:27:25,118 --> 00:27:27,496 Por que você não comemora a minha sobrevivência declarando hoje… 289 00:27:28,205 --> 00:27:29,539 aniversário da empresa? 290 00:27:31,500 --> 00:27:32,584 Descanse. 291 00:27:35,504 --> 00:27:36,797 Então, só mais cinco minutos. 292 00:27:37,714 --> 00:27:39,383 Deixe-me carregar um pouco mais. 293 00:27:55,941 --> 00:27:59,194 Foi bastante caótico ontem à noite. 294 00:27:59,778 --> 00:28:01,071 Pela paz da humanidade, 295 00:28:02,406 --> 00:28:03,448 vamos fazer as pazes. 296 00:28:03,532 --> 00:28:05,867 Nós não brigamos, então não há necessidade de fazer as pazes. 297 00:28:05,951 --> 00:28:09,287 Além disso, eu não poderia me importar menos com a paz da humanidade. 298 00:28:11,665 --> 00:28:14,126 Era uma vez um homem que adorava comer carne de porco. 299 00:28:14,209 --> 00:28:15,877 Vamos chamá-lo de K. 300 00:28:15,961 --> 00:28:17,462 Um dia, 301 00:28:17,546 --> 00:28:21,091 K conheceu um porco muito especial. 302 00:28:21,174 --> 00:28:23,802 Imagine K desenvolvendo afeição por esse porco específico 303 00:28:23,885 --> 00:28:26,138 e eventualmente, por todos os porcos do mundo. 304 00:28:28,515 --> 00:28:30,475 K não se tornaria vegetariano então? 305 00:28:33,770 --> 00:28:34,771 O que você diz? 306 00:28:35,355 --> 00:28:38,316 Vamos trabalhar juntos para transformar K em vegetariano. 307 00:28:40,485 --> 00:28:42,904 Que monte de besteira. 308 00:28:45,824 --> 00:28:48,827 Ela não parece perceber que a paz da humanidade está em nossas mãos. 309 00:28:48,910 --> 00:28:51,330 Um demônio está prestes a se tornar um guardião. 310 00:28:59,463 --> 00:29:00,547 Espere. 311 00:29:01,465 --> 00:29:02,716 Deixe-me ir com você. 312 00:29:04,092 --> 00:29:05,969 Não leve o seu ferimento levianamente. 313 00:29:06,053 --> 00:29:07,721 Você escapou por pouco da morte. 314 00:29:07,804 --> 00:29:10,140 Então fique em casa e descanse por hoje. 315 00:29:11,725 --> 00:29:13,310 Olha o que ele fez comigo. 316 00:29:13,393 --> 00:29:15,270 Quem sabe o que ele pode fazer com você? 317 00:29:16,438 --> 00:29:19,316 Tenho outro guarda-costas esperando no escritório. 318 00:29:19,399 --> 00:29:20,609 Então não se preocupe e-- 319 00:29:20,692 --> 00:29:23,070 Não. Não posso confiar em ninguém agora. 320 00:29:23,153 --> 00:29:25,989 E se o bastardo aparecer disfarçado de guarda-costas? 321 00:29:26,073 --> 00:29:28,658 Eu mesmo vou proteger você. 322 00:29:29,451 --> 00:29:31,244 Pare aí mesmo. 323 00:29:35,707 --> 00:29:38,627 Eu te proíbo de fazer isso. 324 00:29:38,710 --> 00:29:40,253 Quem te dá o direito? 325 00:29:40,337 --> 00:29:43,715 Como seu mordomo, coloco sua segurança em primeiro lugar. 326 00:29:43,799 --> 00:29:47,219 -Você não pode proteger ninguém neste estado. -Então você está demitido. 327 00:29:47,302 --> 00:29:50,180 Você não é mais meu mordomo, então pare de se intrometer e vá para casa. 328 00:29:51,223 --> 00:29:53,850 É assim que você pensa pouco da nossa amizade forjada pelo capitalismo? 329 00:29:53,934 --> 00:29:55,602 Faça o que ele diz. 330 00:29:55,685 --> 00:29:56,895 Você faz o que eu digo. 331 00:29:56,978 --> 00:29:59,147 -Me sinto magoado! -Pelo amor de Deus! 332 00:30:00,232 --> 00:30:03,318 Na verdade, existe uma solução. 333 00:30:11,326 --> 00:30:14,621 Este carro é espaçoso o suficiente para todos nós e mais alguns. 334 00:30:14,704 --> 00:30:15,747 Estou certo? 335 00:30:18,625 --> 00:30:21,920 Você não deveria trabalhar na performance em vez de me seguir? 336 00:30:22,003 --> 00:30:23,130 Vamos colocar isso em espera. 337 00:30:23,213 --> 00:30:25,465 Como poderíamos continuar quando você acabou de ser esfaqueado? 338 00:30:25,549 --> 00:30:27,926 Eu realmente não vejo uma correlação aí. 339 00:30:28,009 --> 00:30:29,636 Uma IA como você não entenderia. 340 00:30:38,437 --> 00:30:40,397 Você precisa carregar sempre que puder para se recuperar. 341 00:30:40,981 --> 00:30:42,566 Você disse que não posso na frente dos outros. 342 00:30:42,649 --> 00:30:44,401 Estamos oficialmente casados ​​agora. 343 00:30:58,915 --> 00:31:02,210 A pedido de uma pessoa anônima, 344 00:31:02,294 --> 00:31:03,712 Eu acusei a Sra. Do Do-hee 345 00:31:03,795 --> 00:31:07,466 do assassinato da presidente Ju Cheon-suk. 346 00:31:07,966 --> 00:31:11,553 Eu causei danos imensos à Sra. Do Do-hee. 347 00:31:13,388 --> 00:31:14,473 Peço desculpas sinceramente. 348 00:31:14,556 --> 00:31:19,519 Você mantém registros dos artigos e comentários por palavras-chave? 349 00:31:19,603 --> 00:31:21,229 -Sim, senhor. -Também, 350 00:31:21,313 --> 00:31:24,524 O gerente geral da Fundação Sunwol vem com o Sr. Jeong. 351 00:31:24,608 --> 00:31:26,443 Eu me pergunto se o gerente geral 352 00:31:26,526 --> 00:31:28,403 seria tão bonito quanto o Sr. Jeong. 353 00:31:31,406 --> 00:31:34,201 Tenha cuidado ou você pode cair no espelho. 354 00:31:35,744 --> 00:31:37,037 Lá vem eles. 355 00:31:50,217 --> 00:31:51,927 O homem com a cabeça torcida? 356 00:31:52,010 --> 00:31:53,678 Certo, é ele. 357 00:31:56,097 --> 00:31:58,975 Peço desculpas pelo outro dia. 358 00:32:04,439 --> 00:32:05,607 Você me assustou! 359 00:32:05,690 --> 00:32:08,443 -Eu só… -Estou bem. 360 00:32:08,527 --> 00:32:11,530 Queria comemorar a alta do Sr. Jeong do hospital. 361 00:32:27,337 --> 00:32:28,463 Estão todos bem? 362 00:32:29,047 --> 00:32:30,882 Você está bem? 363 00:32:37,180 --> 00:32:40,559 Após a confissão feita ontem pelo Clickbaity News, 364 00:32:40,642 --> 00:32:44,229 bem como o ataque ao Sr.… quero dizer, o ataque ao Diretor Jeong, 365 00:32:44,312 --> 00:32:47,857 a opinião pública sobre a Sra. Do mudou dramaticamente. 366 00:32:47,941 --> 00:32:52,237 Comentários favoráveis ​​e artigos de notícias sobre vocês dois também estão aumentando. 367 00:32:52,320 --> 00:32:55,699 Aqueles que o acusaram de assassinato estão demonstrando simpatia por você agora. 368 00:32:55,782 --> 00:32:58,326 Isso mesmo. Agora eles estão ansiosos para descobrir 369 00:32:58,410 --> 00:33:02,622 quem tentou derrubá-la e matar o Sr. Jeong. 370 00:33:03,164 --> 00:33:06,918 Ninguém pode impedi-la de concorrer à presidência agora. 371 00:33:07,502 --> 00:33:11,548 Tudo isso graças ao Diretor Jeong, que arriscou sua vida pela Sra. Do. 372 00:33:12,757 --> 00:33:13,758 Uma salva de palmas! 373 00:33:16,511 --> 00:33:19,472 Na verdade, eu preparei um bolo para você, 374 00:33:20,056 --> 00:33:23,018 mas eu não contei isso antes porque o estraga festa alarmou todos vocês. 375 00:33:23,101 --> 00:33:25,895 Que tipo de bolo? Morango? Chocolate? 376 00:33:26,479 --> 00:33:27,355 Ta-da. 377 00:33:27,439 --> 00:33:30,191 Não sou fã de chá verde ou chantilly. 378 00:33:30,275 --> 00:33:33,028 Não, não é isso. É um bolo chiffon de chá preto. 379 00:33:33,111 --> 00:33:35,864 -Isso mesmo? -Um, dois 380 00:33:35,947 --> 00:33:37,657 -Um, dois, três, quatro -Um, dois, três, quatro 381 00:33:37,741 --> 00:33:40,869 -Parabéns -Caro Diretor Jeong 382 00:33:40,952 --> 00:33:46,499 -Parabéns, querido Sr. Jeong -Parabéns, querido Sr. Jeong. 383 00:33:46,583 --> 00:33:53,173 -Em sua alta -Em sua alta 384 00:33:55,008 --> 00:33:56,635 Devo fazer um desejo? 385 00:33:56,718 --> 00:33:58,345 -Claro. -Vá em frente. 386 00:34:02,724 --> 00:34:03,767 Um, dois, três. 387 00:34:18,031 --> 00:34:19,741 Sinto muito. 388 00:34:21,785 --> 00:34:22,827 Você está bem? 389 00:34:34,547 --> 00:34:36,424 -Qual é o problema? -O que você quer dizer? 390 00:34:36,508 --> 00:34:37,884 Por que você ficou tão assustado? 391 00:34:37,967 --> 00:34:40,512 Eu nunca vi você tão assustado antes. 392 00:34:40,595 --> 00:34:42,681 Eu? Assustado? 393 00:34:42,764 --> 00:34:44,099 Eu sou um demônio. 394 00:34:44,182 --> 00:34:46,559 Boa tentativa, mas você não pode me enganar. 395 00:34:46,643 --> 00:34:50,188 Volte ao teatro se quiser continuar falando bobagens. 396 00:34:51,189 --> 00:34:52,315 Fique à vontade então. 397 00:34:53,233 --> 00:34:56,069 Vou contar tudo para a Do Do-hee para que ela faça você ficar em casa. 398 00:34:57,070 --> 00:34:59,239 Você não pode fazer isso. 399 00:34:59,322 --> 00:35:01,574 Então apenas me diga o que está acontecendo. 400 00:35:05,453 --> 00:35:06,579 Eu tive esse sonho. 401 00:35:08,081 --> 00:35:10,291 Fui envolvido por enormes chamas, 402 00:35:11,000 --> 00:35:12,669 e todo o meu corpo estava em chamas. 403 00:35:13,670 --> 00:35:17,257 Ainda me lembro da sensação das pontas dos meus dedos queimando. 404 00:35:18,216 --> 00:35:19,676 Isso está me deixando louco. 405 00:35:21,469 --> 00:35:23,430 Foi combustão espontânea? 406 00:35:24,848 --> 00:35:26,766 É isso que os humanos chamam 407 00:35:27,934 --> 00:35:29,185 medo? 408 00:35:30,645 --> 00:35:32,313 Diretor Jeong. 409 00:35:33,106 --> 00:35:34,274 Eu acho 410 00:35:35,066 --> 00:35:37,610 Estou ficando mentalmente suave à medida que meus poderes enfraquecem. 411 00:35:39,404 --> 00:35:42,407 Assim que me recuperar, tudo voltará ao normal. 412 00:35:50,582 --> 00:35:52,000 Estou aqui para ver o Sr. Jeong. 413 00:35:52,083 --> 00:35:54,335 Ele não está no momento. 414 00:35:54,919 --> 00:35:56,379 Então eu gostaria de ver a Sra. Do. 415 00:35:58,840 --> 00:36:00,133 Por favor, proceda conforme sugerido. 416 00:36:00,717 --> 00:36:01,551 Obrigada. 417 00:36:06,181 --> 00:36:08,516 Sra. Jin Ga-young está aqui para ver você. 418 00:36:17,150 --> 00:36:19,277 Você gostaria de um café ou chá? 419 00:36:19,360 --> 00:36:20,278 Não há necessidade. 420 00:36:20,361 --> 00:36:21,988 Não estou aqui para bater um papo. 421 00:36:24,073 --> 00:36:26,868 Pare de tirar vantagem do Diretor Jeong e deixe ele ir. 422 00:36:26,951 --> 00:36:28,870 Nós precisamos um do outro. 423 00:36:28,953 --> 00:36:29,788 Um ao outro? 424 00:36:29,871 --> 00:36:31,456 Você quer dizer que você precisa dele. 425 00:36:32,373 --> 00:36:35,376 Você o está conduzindo pelo nariz, explorando sua fraqueza. 426 00:36:36,336 --> 00:36:39,047 Ele quase morreu por sua causa. 427 00:36:39,130 --> 00:36:41,382 Quão egoísta você será? 428 00:36:42,842 --> 00:36:45,762 Resolva sua bagunça sozinha. 429 00:36:46,888 --> 00:36:49,849 Pare de explorar o Diretor Jeong, ameaçando ele com a tatuagem dele. 430 00:36:55,647 --> 00:36:57,273 Eu verifiquei o CCTV no teatro, 431 00:36:58,775 --> 00:37:00,276 e você estava certo. 432 00:37:00,360 --> 00:37:01,611 O livro foi roubado. 433 00:37:03,071 --> 00:37:05,949 Uma hora da filmagem desapareceu na noite em que o livro desapareceu 434 00:37:06,533 --> 00:37:08,243 bem como o dia em que você foi atacado. 435 00:37:08,326 --> 00:37:12,205 O culpado instalou malware para interferir no CCTV em determinados momentos. 436 00:37:12,288 --> 00:37:13,915 Então isso significa 437 00:37:15,124 --> 00:37:16,751 ele sabe o que eu sou. 438 00:37:24,467 --> 00:37:25,301 Sr. Jeong. 439 00:37:25,385 --> 00:37:27,345 Alguém estava perguntando por você mais cedo. 440 00:37:27,428 --> 00:37:28,304 Quem? 441 00:37:28,388 --> 00:37:30,598 Era uma mulher alta. Eu não sei quem foi. 442 00:37:33,893 --> 00:37:34,727 Diretor Jeong! 443 00:37:45,113 --> 00:37:48,116 Estou aliviada em ver que você está bem. 444 00:37:50,034 --> 00:37:51,160 Graças as Deus. 445 00:38:05,842 --> 00:38:07,260 Vou chamar um táxi. 446 00:38:08,136 --> 00:38:09,721 Pode ir em frente, Sr. Park. 447 00:38:09,804 --> 00:38:11,431 Gostaria de falar com o diretor. 448 00:38:11,514 --> 00:38:12,724 Sobre o que? 449 00:38:12,807 --> 00:38:14,475 Vamos embora, Estrela Jin. 450 00:38:14,559 --> 00:38:15,685 Não vai demorar. 451 00:38:29,532 --> 00:38:32,744 Ouvi dizer que seus poderes estavam oscilando. 452 00:38:32,827 --> 00:38:34,162 Não precisa se preocupar. 453 00:38:34,245 --> 00:38:35,914 Eles ficarão bem quando eu recuperar a minha tatuagem. 454 00:38:35,997 --> 00:38:38,291 Não tenho tanta certeza. 455 00:38:40,001 --> 00:38:42,253 A Do Do-hee é a razão pela qual seus poderes estão enfraquecendo. 456 00:38:43,129 --> 00:38:44,172 Não é assim. 457 00:38:44,255 --> 00:38:45,757 É nisso que você quer acreditar. 458 00:38:46,507 --> 00:38:48,134 No fundo, você também sabe disso. 459 00:38:48,217 --> 00:38:50,678 Tudo aponta para ela como o problema. 460 00:38:50,762 --> 00:38:52,513 Isso não é da sua conta. 461 00:38:53,139 --> 00:38:54,557 Ela é especial para você agora? 462 00:38:59,479 --> 00:39:01,814 Ela ocupa um lugar especial em seu coração? 463 00:39:08,863 --> 00:39:10,615 Você está se tornando cada vez mais humano 464 00:39:10,698 --> 00:39:13,493 porque continua experimentando emoções humanas por causa dela. 465 00:39:14,827 --> 00:39:15,787 Porque você está... 466 00:39:19,415 --> 00:39:20,583 Apaixonado por ela. 467 00:39:23,878 --> 00:39:26,673 Nada é mais humano do que amar alguém. 468 00:39:27,423 --> 00:39:29,634 -Pare com isso. -Você é quem deveria parar. 469 00:39:29,717 --> 00:39:31,260 Se você é um demônio, aja como um! 470 00:39:33,179 --> 00:39:34,597 Você mesmo não disse 471 00:39:34,681 --> 00:39:37,141 que os humanos são seres insignificantes e fracos? 472 00:39:40,603 --> 00:39:41,938 É isso que você quer ser? 473 00:39:47,610 --> 00:39:48,945 Você tem que parar. 474 00:39:50,363 --> 00:39:51,614 Se você não fizer isso, 475 00:39:53,741 --> 00:39:55,159 não terminará aqui. 476 00:40:14,679 --> 00:40:16,097 Você gostaria de um pouco de música? 477 00:40:17,682 --> 00:40:18,683 Não, obrigada. 478 00:40:19,559 --> 00:40:20,393 OK. 479 00:40:21,853 --> 00:40:25,481 A Ga-young disse alguma coisa estúpida para você? 480 00:40:27,859 --> 00:40:29,110 Na verdade. 481 00:40:30,236 --> 00:40:33,322 Ela apenas me convidou para assistir sua apresentação. 482 00:40:35,283 --> 00:40:37,201 Ela disse alguma coisa para você? 483 00:40:39,954 --> 00:40:40,997 Não, ela não disse. 484 00:40:44,584 --> 00:40:46,210 Por favor, venha. 485 00:40:46,294 --> 00:40:48,755 Está suspenso por enquanto, mas não por muito tempo. 486 00:40:48,838 --> 00:40:50,131 Espadas estarão voando pelo ar. 487 00:40:51,132 --> 00:40:51,966 Eu vou. 488 00:40:55,887 --> 00:40:58,389 A Sra. Jin deve ter ficado chocada com o que aconteceu com você. 489 00:41:01,726 --> 00:41:03,936 Eu podia sentir o quão sinceramente ela se importava com você. 490 00:41:52,985 --> 00:41:54,153 Madame Ju. 491 00:41:56,030 --> 00:41:56,989 Eu devo 492 00:41:58,074 --> 00:42:00,159 continuar avançando? 493 00:42:02,453 --> 00:42:05,039 O Jeong Gu-won quase morreu por minha causa, 494 00:42:06,624 --> 00:42:08,835 mesmo que ele não tendo nada a ver com essa luta. 495 00:42:11,087 --> 00:42:13,756 Não sei se devo continuar avançando 496 00:42:14,257 --> 00:42:15,758 às custas de outra pessoa. 497 00:42:17,593 --> 00:42:18,594 Mas… 498 00:42:19,887 --> 00:42:21,597 se eu desistir aqui, 499 00:42:25,268 --> 00:42:27,395 será injusto com você. 500 00:42:31,607 --> 00:42:33,985 Não se preocupe com uma pessoa morta. 501 00:42:34,902 --> 00:42:36,988 Só estou preocupada que seja frustrante para você. 502 00:42:38,656 --> 00:42:39,824 Eu estou frustrada. 503 00:42:41,325 --> 00:42:42,952 Estou tão frustrada e chateada. 504 00:42:45,872 --> 00:42:47,623 Perdi a minha querida família, 505 00:42:49,250 --> 00:42:51,127 e eu nem sei quem fez isso. 506 00:42:59,802 --> 00:43:01,888 Mas você tem uma nova família agora. 507 00:43:03,723 --> 00:43:05,808 Não perca a sua nova família 508 00:43:06,976 --> 00:43:08,686 por causa da sua morta. 509 00:43:11,314 --> 00:43:12,356 Ainda… 510 00:43:17,236 --> 00:43:19,155 Faça o que for melhor para você. 511 00:43:21,490 --> 00:43:23,034 Fazer o que é melhor para mim? 512 00:43:24,118 --> 00:43:26,454 O que é melhor para alguém de quem você gosta 513 00:43:27,622 --> 00:43:29,373 também é o que é melhor para você. 514 00:43:33,878 --> 00:43:35,171 Então e você? 515 00:43:38,049 --> 00:43:39,884 O que é melhor para você? 516 00:43:44,889 --> 00:43:46,557 O que é melhor para você… 517 00:43:48,809 --> 00:43:50,311 é o que é melhor para mim. 518 00:44:20,508 --> 00:44:21,425 Seok-hoon. 519 00:44:23,135 --> 00:44:24,553 Eu preciso falar com você. 520 00:44:46,450 --> 00:44:47,535 Você está bem? 521 00:44:48,494 --> 00:44:49,328 Você está com dor? 522 00:44:50,329 --> 00:44:51,372 Estou bem. 523 00:44:51,455 --> 00:44:53,040 Você tomou os analgésicos? 524 00:44:53,124 --> 00:44:54,292 Eu não preciso deles. 525 00:44:54,375 --> 00:44:56,711 Eu me sinto ótimo porque estou carregando. 526 00:44:59,588 --> 00:45:01,048 Devíamos nos preparar para o trabalho. 527 00:45:17,314 --> 00:45:18,232 Sr. Jeong. 528 00:45:21,736 --> 00:45:23,279 Ouvi dizer que você se machucou. 529 00:45:23,362 --> 00:45:25,489 Vi no noticiário que alguém te atacou. 530 00:45:25,573 --> 00:45:27,658 Não acredite em tudo que você vê nas notícias. 531 00:45:27,742 --> 00:45:29,869 Eles até acusaram uma pessoa inocente de assassinato. 532 00:45:31,495 --> 00:45:32,329 Vamos entrar. 533 00:45:34,749 --> 00:45:36,375 Fuja se quiser viver. 534 00:45:40,379 --> 00:45:42,673 Todos ao lado da Do Do-hee acabam morrendo. 535 00:45:49,263 --> 00:45:50,514 Devo ir espancá-lo? 536 00:45:52,808 --> 00:45:54,685 Até eu poderia bater nele até não sobrar nada. 537 00:45:56,312 --> 00:45:57,438 Não ligue para ele. 538 00:46:09,658 --> 00:46:12,161 Acho que o Seok-hoon não poderá vir. 539 00:46:12,244 --> 00:46:15,915 O único aliado leal da Do Do-hee dificilmente perderia esta reunião. 540 00:46:15,998 --> 00:46:17,917 Ele provavelmente está atrasado novamente. 541 00:46:20,294 --> 00:46:22,463 Vamos começar a reunião especial do conselho. 542 00:46:22,963 --> 00:46:26,133 Hoje, faremos uma votação de nomeação 543 00:46:26,217 --> 00:46:28,761 para o próximo presidente do Grupo Mirae. 544 00:46:28,844 --> 00:46:30,304 Tenho algo a anunciar. 545 00:46:30,387 --> 00:46:33,057 Cada candidato terá a oportunidade de fazer um discurso posteriormente. 546 00:46:33,140 --> 00:46:35,643 É um assunto importante relacionado à votação. 547 00:46:36,685 --> 00:46:38,771 Tudo bem, vá em frente. 548 00:46:43,734 --> 00:46:46,946 Para evitar mais conflitos e disputas, 549 00:46:48,197 --> 00:46:50,366 Venho por este meio retirar a minha candidatura. 550 00:46:53,035 --> 00:46:55,621 O que diabos ela está armando agora? 551 00:47:00,543 --> 00:47:01,377 Nós precisamos conversar. 552 00:47:02,253 --> 00:47:03,087 Mais tarde. 553 00:47:04,213 --> 00:47:08,217 Então vamos votar se devemos propor o Sr. Noh Suk-min 554 00:47:08,300 --> 00:47:10,636 como único candidato ao cargo de presidente 555 00:47:10,719 --> 00:47:12,513 da assembleia geral. 556 00:47:20,479 --> 00:47:23,190 A FAVOR, CONTRA, ABSTENÇÃO 557 00:47:30,865 --> 00:47:32,324 O que você acha que está fazendo? 558 00:47:33,617 --> 00:47:34,702 Vamos conversar lá fora. 559 00:47:37,079 --> 00:47:38,497 Você tomou uma decisão difícil. 560 00:47:39,373 --> 00:47:40,374 Eu agradeço. 561 00:47:40,958 --> 00:47:42,126 O que você está armando? 562 00:47:46,755 --> 00:47:48,591 Decidi perdoar e esquecer. 563 00:47:49,175 --> 00:47:51,844 Também renunciarei à minha herança. 564 00:47:52,928 --> 00:47:54,263 Então vamos acabar 565 00:47:55,598 --> 00:47:57,141 com essa guerra. 566 00:48:03,647 --> 00:48:06,817 Estou feliz que você tomou uma decisão sábia no final. 567 00:48:10,696 --> 00:48:11,739 Bom trabalho. 568 00:48:33,719 --> 00:48:35,554 Me diga por que você está fazendo isso. 569 00:48:41,769 --> 00:48:43,187 Estou cansada de tudo isso. 570 00:48:44,396 --> 00:48:45,522 É isso? 571 00:48:45,606 --> 00:48:48,359 Não posso continuar vivendo com ansiedade e medo. 572 00:48:48,442 --> 00:48:51,278 Não consigo nem ir trabalhar ou passear sozinha. 573 00:48:52,279 --> 00:48:54,490 Quero viver em paz como todo mundo 574 00:48:54,573 --> 00:48:56,742 e voltar à minha vida normal. 575 00:48:58,369 --> 00:49:00,579 Então me livrei do motivo pelo qual eles queriam me caçar. 576 00:49:00,663 --> 00:49:01,497 Não. 577 00:49:02,498 --> 00:49:03,457 Você está mentindo. 578 00:49:04,541 --> 00:49:06,210 Me olhe nos olhos. 579 00:49:07,336 --> 00:49:08,671 E me diga a verdade. 580 00:49:19,515 --> 00:49:21,016 Não posso mais confiar em você. 581 00:49:22,476 --> 00:49:23,519 O quê? 582 00:49:24,520 --> 00:49:26,522 Você não pode mais me proteger. 583 00:49:27,982 --> 00:49:29,984 Você se tornou tão fraco 584 00:49:31,277 --> 00:49:32,987 que você não consegue nem se proteger. 585 00:49:39,785 --> 00:49:41,203 Isso responde à sua pergunta? 586 00:50:53,067 --> 00:50:54,068 Não… 587 00:50:55,819 --> 00:50:57,404 Por que ele ainda não está aqui? 588 00:50:57,488 --> 00:50:58,739 Por que? 589 00:51:12,711 --> 00:51:14,713 Há algo errado com os seus poderes. 590 00:51:33,649 --> 00:51:35,067 O que ela está pensando? 591 00:51:35,692 --> 00:51:37,319 Qual é o próximo passo dela? 592 00:51:37,403 --> 00:51:41,031 Ela realmente me pegou desprevenida desta vez. 593 00:51:41,115 --> 00:51:42,950 Talvez ela simplesmente tenha desistido. 594 00:51:43,784 --> 00:51:46,995 Afinal, ela é muito jovem para lidar com tudo o que aconteceu. 595 00:51:47,079 --> 00:51:50,332 Como eu disse muitas vezes, ela não é assim. 596 00:51:50,416 --> 00:51:53,168 Tenho certeza de que ela está nos fazendo baixar a guarda 597 00:51:53,252 --> 00:51:55,421 apenas para nos apunhalar pelas costas. 598 00:51:57,089 --> 00:51:58,590 Seu guarda-costas também foi atacado recentemente. 599 00:51:59,800 --> 00:52:01,176 Isso provavelmente a assustou. 600 00:52:01,260 --> 00:52:03,554 Sem chance. Não foi ela quem foi atacada. 601 00:52:03,637 --> 00:52:06,640 Ela é alguém que não desistiria mesmo sob a mira de uma arma. 602 00:52:06,723 --> 00:52:09,268 Seja qual for o motivo, estou feliz que ela finalmente percebeu sua posição 603 00:52:09,351 --> 00:52:10,352 e desistiu. 604 00:52:13,981 --> 00:52:15,232 Ótimo trabalho, querido. 605 00:52:15,816 --> 00:52:17,484 Ele ainda não é o presidente. 606 00:52:17,985 --> 00:52:19,611 Não é muito cedo para um brinde? 607 00:52:22,114 --> 00:52:23,157 Do-gyeong. 608 00:52:24,074 --> 00:52:26,785 -Obrigado pela refeição. -Fique sentado até que todos terminem. 609 00:52:26,869 --> 00:52:27,828 Eu tenho planos. 610 00:52:32,332 --> 00:52:33,625 Noh Do-gyeong. 611 00:52:34,376 --> 00:52:35,586 Sente-se agora. 612 00:52:51,351 --> 00:52:52,186 Vamos continuar? 613 00:53:09,536 --> 00:53:11,622 Abra a porta, Diretor Jeong! 614 00:53:13,332 --> 00:53:14,833 Diretor Jeong! 615 00:53:17,503 --> 00:53:19,379 Você não pode mais me proteger. 616 00:53:21,757 --> 00:53:23,926 Você se tornou tão fraco 617 00:53:24,885 --> 00:53:26,595 que você não consegue nem se proteger. 618 00:53:46,532 --> 00:53:48,200 Você quer dizer que você precisa dele. 619 00:53:48,700 --> 00:53:52,079 Você o está conduzindo pelo nariz, explorando sua fraqueza. 620 00:53:52,162 --> 00:53:54,456 Ele quase morreu por sua causa. 621 00:53:55,123 --> 00:53:57,543 Quão egoísta você será? 622 00:53:57,626 --> 00:53:59,211 Fuja se quiser viver. 623 00:53:59,962 --> 00:54:02,089 Todos ao lado da Do Do-hee acabam morrendo. 624 00:54:10,764 --> 00:54:12,808 RESULTADOS DA REUNIÃO ESPECIAL DO CONSELHO DO GRUPO MIRAE 625 00:54:12,891 --> 00:54:15,769 CEO NOH SUK-MIN SERÁ O ÚNICO CANDIDATO À POSIÇÃO DE PRESIDENTE 626 00:54:22,067 --> 00:54:24,570 Vou desistir, Seok-hoon. 627 00:54:25,654 --> 00:54:28,115 Retirarei a minha candidatura amanhã. 628 00:54:28,740 --> 00:54:29,741 Do-hee. 629 00:54:29,825 --> 00:54:32,536 Eu fiz o meu melhor. Tenho certeza de que a Madame Ju entenderia. 630 00:54:34,037 --> 00:54:36,957 Não é como se pegar o culpado a trouxesse de volta à vida. 631 00:54:40,961 --> 00:54:43,547 Acho que só precisava de algo para descarregar a minha raiva 632 00:54:43,630 --> 00:54:45,507 depois de perder a Madame Ju. 633 00:54:47,259 --> 00:54:49,094 É por isso que eu não conseguia desistir. 634 00:54:51,054 --> 00:54:52,347 Uma vez que eu deixar isso ir, 635 00:54:53,807 --> 00:54:55,142 todos ficarão felizes. 636 00:54:56,602 --> 00:54:58,061 Você está fazendo isso 637 00:54:59,187 --> 00:55:01,023 pelo o Sr. Jeong? 638 00:55:03,025 --> 00:55:05,986 Porque você não quer que ele se machuque de novo? 639 00:55:11,033 --> 00:55:14,620 Não quero perder alguém de quem gosto novamente. 640 00:55:34,765 --> 00:55:36,600 Você sabia de tudo, não é? 641 00:55:36,683 --> 00:55:37,976 O que aconteceu? 642 00:55:38,477 --> 00:55:40,145 Tenho certeza que ela te contou tudo. 643 00:55:40,228 --> 00:55:41,647 Por que ela desistiu de repente? 644 00:55:42,439 --> 00:55:44,483 Se você está tão curioso, pergunte a ela você mesmo. 645 00:55:44,566 --> 00:55:46,234 Ela não vai me contar nada! 646 00:55:48,236 --> 00:55:49,863 Você não me disse 647 00:55:49,946 --> 00:55:52,074 que ela deve ter seus motivos para não dizer nada? 648 00:55:53,200 --> 00:55:56,536 Você deveria tê-la dissuadido por qualquer meio necessário. 649 00:55:56,620 --> 00:55:59,581 Você não sabe o quanto é importante para ela encontrar o assassino da Ju Cheon-suk? 650 00:55:59,665 --> 00:56:02,250 Eu sei. Eu sei disso muito bem! 651 00:56:04,211 --> 00:56:05,420 A Do-hee sempre 652 00:56:06,213 --> 00:56:08,799 se culpou pela morte de seus pais. 653 00:56:08,882 --> 00:56:11,343 Ela agora também vai se culpar pela morte da minha tia 654 00:56:11,426 --> 00:56:13,220 por sua causa! 655 00:56:15,055 --> 00:56:16,056 O quê? 656 00:56:16,139 --> 00:56:17,891 Você é a razão pela qual ela desistiu. 657 00:56:20,102 --> 00:56:21,853 Ela não queria que você se machucasse novamente. 658 00:56:28,360 --> 00:56:29,194 Do Do-hee! 659 00:56:51,717 --> 00:56:53,635 GU-WON O SALVADOR 660 00:57:14,406 --> 00:57:15,782 Todas as flores murcharam. 661 00:57:25,208 --> 00:57:26,126 Madame Ju. 662 00:57:30,672 --> 00:57:32,382 Você nunca conseguiu ver 663 00:57:33,675 --> 00:57:35,385 suas valiosas plantas dando frutos. 664 00:57:38,180 --> 00:57:39,556 Você está realmente bem? 665 00:57:44,227 --> 00:57:45,437 Sinto muito, Madame Ju. 666 00:57:51,902 --> 00:57:53,195 Sinto muito. 667 00:58:09,503 --> 00:58:10,879 Vamos voltar. 668 00:58:12,547 --> 00:58:14,091 Se você está desistindo por minha causa, 669 00:58:15,050 --> 00:58:16,218 vamos voltar e lutar novamente. 670 00:58:20,013 --> 00:58:21,139 Não é assim. 671 00:58:22,099 --> 00:58:23,016 Do Do-hee. 672 00:58:23,725 --> 00:58:25,352 Faça o que for melhor para você. 673 00:58:29,731 --> 00:58:31,358 Porque isso é o que é melhor para mim. 674 00:58:41,451 --> 00:58:42,577 Eles estão todos mortos. 675 00:58:44,496 --> 00:58:45,997 Madame Ju, 676 00:58:46,081 --> 00:58:47,332 Mamãe e papai. 677 00:58:48,416 --> 00:58:50,418 Todos que eu amei estão mortos. 678 00:58:54,673 --> 00:58:55,799 E você vai morrer... 679 00:59:00,137 --> 00:59:01,388 por minha causa também. 680 00:59:07,018 --> 00:59:08,145 Eu não me importo. 681 01:00:23,345 --> 01:00:25,388 Mesmo que meus sentimentos por você 682 01:00:25,472 --> 01:00:28,600 me torne insignificante e fraco, 683 01:00:30,810 --> 01:00:31,895 você é o meu destino 684 01:00:33,772 --> 01:00:35,106 que eu não posso desafiar. 685 01:01:37,669 --> 01:01:40,380 {\an8}O que é melhor para você se tornou o que é melhor para mim. 686 01:01:40,463 --> 01:01:42,549 {\an8}Não vou desistir da Do Do-hee, não importa o que aconteça. 687 01:01:43,133 --> 01:01:44,926 {\an8}Marido, me dê uma carona nas costas. 688 01:01:45,010 --> 01:01:46,970 {\an8}Eu me sinto tão livre e feliz. 689 01:01:47,053 --> 01:01:48,096 {\an8}Vocês se autodenominam Cães Selvagens? 690 01:01:48,179 --> 01:01:49,139 {\an8}Eu tenho uma tarefa pra você. 691 01:01:49,222 --> 01:01:50,348 {\an8}Se você falhar, 692 01:01:50,432 --> 01:01:52,684 {\an8}Eu proíbo você de aparecer na minha frente novamente. 693 01:01:52,767 --> 01:01:53,935 {\an8}-Vamos! -Vamos! 694 01:01:54,019 --> 01:01:55,812 {\an8}-Sim, detetive? -Encontramos o culpado, Sra. Do. 695 01:01:55,895 --> 01:01:56,938 {\an8}Seu nome é Gi Kwang-chul. 696 01:01:57,022 --> 01:01:59,190 {\an8}Ele está atualmente em nossa lista de procurados, então poderemos localizá-lo em breve. 697 01:01:59,274 --> 01:02:00,692 {\an8}O esconde-esconde acabou. 698 01:02:00,775 --> 01:02:03,111 {\an8}Os relógios. Eles pararam. 699 01:02:03,194 --> 01:02:05,530 {\an8}Meus poderes não estavam apenas piscando. 700 01:02:05,613 --> 01:02:07,240 {\an8}Eles desapareceram completamente. 701 01:02:09,868 --> 01:02:14,873 Tradução da legenda por: JCSAOMELHOR 50696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.