All language subtitles for Marthe.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,400 --> 00:02:46,520 Pierrot! You okay? 4 00:02:46,680 --> 00:02:47,720 It's over. 5 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 God damn it. 6 00:02:53,160 --> 00:02:54,360 I never got laid. 7 00:02:57,360 --> 00:02:58,320 Shit! 8 00:02:58,639 --> 00:02:59,720 Damn it! 9 00:03:00,880 --> 00:03:02,000 Fucking bastard. 10 00:03:02,919 --> 00:03:04,320 You little shit. 11 00:03:47,120 --> 00:03:48,840 Gas! They're gassing us! 12 00:03:49,560 --> 00:03:52,440 Grab your masks,damn it! Hurry up! 13 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Put 'em on the wounded! 14 00:03:56,880 --> 00:03:58,280 The wounded! 15 00:03:58,480 --> 00:04:00,280 Hurry, put on your masks! 16 00:04:01,240 --> 00:04:03,080 - Your masks! - God damn it! 17 00:04:03,280 --> 00:04:04,480 Help me out. 18 00:04:07,440 --> 00:04:09,080 I'll just tourniquet this. 19 00:05:37,400 --> 00:05:38,480 Stop staring. 20 00:05:38,720 --> 00:05:43,080 - You're making it worse, Mouloud. - Don't you ever get homesick? 21 00:05:44,720 --> 00:05:47,960 Sure. All the time. 22 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 What's home like? Show me. 23 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 You're lucky. 24 00:06:01,520 --> 00:06:02,640 What about you? 25 00:06:04,680 --> 00:06:08,320 My home's on the other side. In Alsace. 26 00:06:14,200 --> 00:06:16,240 Where's he taking us this fast? 27 00:06:16,839 --> 00:06:20,360 If we do 10 every 20 km, we'll reach Paris in a week. 28 00:06:21,200 --> 00:06:25,320 That'd be great! I haven't been to Paris since the World's Fair. 29 00:06:25,480 --> 00:06:28,800 I was 12. Didn't even make it to Pigalle. 30 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 Will whores screw a one-legged man? 31 00:06:31,600 --> 00:06:34,200 Your balls OK? Then why not? 32 00:06:35,360 --> 00:06:39,400 You might even get a discount, if she's a haggler. 33 00:06:39,600 --> 00:06:42,279 The laugh's on you. I'm done with all that. 34 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 But you, honey, with your scratches, 35 00:06:44,800 --> 00:06:47,680 you'll be back on the front in no time. 36 00:06:48,440 --> 00:06:50,320 I've still got my legs. 37 00:06:50,480 --> 00:06:53,360 First chance I get, I'm using them. 38 00:06:53,520 --> 00:06:55,600 You have to be fast to catch me. 39 00:06:55,839 --> 00:06:58,440 I'm with you. To hell with them! 40 00:07:01,279 --> 00:07:02,240 Look at him. 41 00:07:02,640 --> 00:07:04,120 You're no patriot. 42 00:07:04,520 --> 00:07:07,880 To hell with that. We've been screwed. 43 00:07:08,320 --> 00:07:09,600 Country my ass! 44 00:07:09,760 --> 00:07:12,760 What little I've still got is all for me. 45 00:07:14,440 --> 00:07:17,640 I'm not going back. You hear? 46 00:07:18,480 --> 00:07:19,800 Hey you, 47 00:07:20,000 --> 00:07:22,400 you hear that? We're not going back! 48 00:07:25,280 --> 00:07:26,880 My God! Hard to believe. 49 00:07:28,240 --> 00:07:31,000 Sorry for swearing sister, this is incredible. 50 00:07:32,200 --> 00:07:34,480 You're lucky to be so healthy. 51 00:07:36,280 --> 00:07:38,160 Take a deep breath. 52 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 Fill up your lungs. 53 00:07:41,840 --> 00:07:43,080 And exhale. 54 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 Cough a little. 55 00:07:46,640 --> 00:07:47,840 Again. 56 00:07:49,760 --> 00:07:52,960 That German steel, it's neat and clean. 57 00:07:53,600 --> 00:07:56,560 Say a prayer for the German who did this. 58 00:07:57,480 --> 00:08:02,360 He missed your vital organs and cauterized you with cannon grease. 59 00:08:04,200 --> 00:08:07,680 Sister... swab this with zinc, 60 00:08:07,880 --> 00:08:12,080 then bandage his chest tightly so he can't mess up this work of art. 61 00:08:12,440 --> 00:08:13,240 Colonel? 62 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 What now? 63 00:08:15,920 --> 00:08:17,280 Am I discharged? 64 00:08:19,440 --> 00:08:20,720 Discharged? 65 00:08:23,560 --> 00:08:24,920 Want a pension too? 66 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 Soon, you'll be on your feet. 67 00:08:27,480 --> 00:08:29,800 Don't you see how lucky you are? 68 00:08:30,360 --> 00:08:31,760 Go on. 69 00:08:41,240 --> 00:08:43,600 Miss, look what I found! 70 00:08:43,760 --> 00:08:45,960 It's a hermit crab.. 71 00:08:46,920 --> 00:08:48,800 They have no shells, Thérèse. 72 00:08:49,080 --> 00:08:51,760 Like cuckoos, they sneak into nests, 73 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 or an empty shell. It's a whelk. 74 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Really? That's OK, it's pretty. 75 00:08:58,840 --> 00:09:00,800 You're right. Let's keep it. 76 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Run, Thérèse! 77 00:09:17,280 --> 00:09:19,400 My teacher's hat blew away. 78 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 Came to say hello. 79 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 - Who are you? - Thérèse. 80 00:09:25,000 --> 00:09:28,960 And your teacher who lost her hat, what's her name? 81 00:09:29,120 --> 00:09:30,120 Miss Marthe. 82 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 Miss Marthe... 83 00:09:33,960 --> 00:09:36,320 Hello. I believe this is yours. 84 00:09:36,679 --> 00:09:39,760 Thank you. Without you, I'd have no hat. 85 00:09:39,920 --> 00:09:43,000 - Thérèse would have caught it. - Are you her papa? 86 00:09:45,120 --> 00:09:46,559 We just met. 87 00:09:47,200 --> 00:09:50,559 Sorry. Her father's a soldier. I thought... 88 00:09:51,160 --> 00:09:54,000 No harm done. I'm convalescent. 89 00:09:54,320 --> 00:09:57,080 - Wounded? - Don't worry, you can't see it. 90 00:09:57,240 --> 00:10:00,000 - Were you gassed? - No. 91 00:10:00,840 --> 00:10:02,440 I want to go up here. 92 00:10:04,360 --> 00:10:06,520 - You're already up here. - No here. 93 00:10:07,240 --> 00:10:08,840 - On my shoulders? - Yes. 94 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 Don't overdo it please. 95 00:10:10,920 --> 00:10:13,440 No, let her. I loved that when I was a kid. 96 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Careful, I'm still hurting inside. 97 00:10:20,520 --> 00:10:22,720 Dad always carries me like this. 98 00:10:22,880 --> 00:10:24,360 Until he gets back, 99 00:10:24,760 --> 00:10:26,600 I'll be your horse. Promise! 100 00:10:30,440 --> 00:10:32,559 - So you're a teacher? - I try. 101 00:10:32,920 --> 00:10:37,160 It's my first year. I didn't expect to get so involved. 102 00:10:37,960 --> 00:10:41,440 I feel as though all these children are mine! 103 00:10:41,600 --> 00:10:43,040 It suits you. 104 00:10:44,200 --> 00:10:47,000 I was watching you. You're beautiful. 105 00:10:47,880 --> 00:10:48,960 Really. 106 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 I don't mean to be unkind by interrupting you, 107 00:10:54,120 --> 00:10:56,320 but I must return to my flock. 108 00:10:56,800 --> 00:10:59,760 The science lesson will resume in class. 109 00:11:01,559 --> 00:11:03,440 I'm so glad we've met. 110 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 So am I. 111 00:11:06,360 --> 00:11:07,800 Truly I am. 112 00:11:09,400 --> 00:11:10,440 Goodbye, soldier. 113 00:11:11,720 --> 00:11:12,640 Simon. 114 00:11:14,000 --> 00:11:16,520 Goodbye, Simon. Thanks for the hat. 115 00:11:17,880 --> 00:11:18,679 Miss! 116 00:11:20,520 --> 00:11:21,600 Forget something? 117 00:11:25,080 --> 00:11:27,120 Oh! Thérèse, get down quickly. 118 00:11:27,280 --> 00:11:28,480 Let's go. 119 00:11:29,040 --> 00:11:31,559 Thank you, Simon. Really. 120 00:11:32,760 --> 00:11:33,600 Bye, Simon. 121 00:11:35,720 --> 00:11:39,760 - Handsome isn't he? - Shh! You're incorrigible. 122 00:11:40,040 --> 00:11:44,040 You know me, I gave it right back to him. 123 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 I didn't chicken out. 124 00:11:47,080 --> 00:11:50,800 Hey soldiers, you coming on board or hanging out on the dock? 125 00:11:51,000 --> 00:11:54,640 Go on without us, we'll grab the next one. We're thirsty. 126 00:11:54,840 --> 00:11:57,679 We're not waiting for a bunch of drunks. 127 00:11:57,840 --> 00:12:00,559 Damn it, captain. We agreed on six o'clock. 128 00:12:00,920 --> 00:12:02,559 We paid you good money. 129 00:12:02,760 --> 00:12:03,640 You come back. 130 00:12:03,920 --> 00:12:05,520 - Yeah. - Some nerve! 131 00:12:06,640 --> 00:12:09,040 Let's go! We're going back! 132 00:12:12,280 --> 00:12:13,640 What a prick! 133 00:12:14,240 --> 00:12:16,000 Taking it easy I see. 134 00:12:16,360 --> 00:12:18,679 Got to start somewhere. Joining us? 135 00:12:19,720 --> 00:12:21,280 No thanks. Not today. 136 00:12:22,280 --> 00:12:23,720 You can't let us down! 137 00:12:23,880 --> 00:12:26,360 Nothing better to do. Come on! 138 00:12:27,200 --> 00:12:29,040 No. I need a post office. 139 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Don't be long. 140 00:12:35,280 --> 00:12:38,280 Bastard stops his run at 6. Took a lot of doing. 141 00:12:39,040 --> 00:12:42,800 Post office my ass! He's looking for a screw! 142 00:12:43,679 --> 00:12:46,640 - Yeah, good luck! - I know. Strange town. 143 00:12:46,840 --> 00:12:49,520 A port with no skirts. 144 00:12:49,679 --> 00:12:51,600 Where are the whores? 145 00:13:03,559 --> 00:13:04,880 Not so fast. 146 00:13:06,120 --> 00:13:07,400 No pushing. 147 00:13:07,840 --> 00:13:09,480 Come on, children. 148 00:13:09,760 --> 00:13:12,800 Your mother's waiting. Come on! 149 00:13:18,080 --> 00:13:20,720 - Thérèse. - Simon, you came to get me? 150 00:13:21,320 --> 00:13:24,000 - I wanted to see your school. - There it is. 151 00:13:24,440 --> 00:13:25,760 Can I get a ride? 152 00:13:26,800 --> 00:13:27,640 Hop on then. 153 00:13:34,120 --> 00:13:35,400 Is that your leader? 154 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 I suppose so. What's he doing here? 155 00:13:38,760 --> 00:13:41,360 Nothing new, he's been seeing Mrs Bireau. 156 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 Mrs Bireau? Who's she? 157 00:13:43,679 --> 00:13:45,400 The headmistress! 158 00:13:47,520 --> 00:13:49,200 - Often? - Every day. 159 00:13:49,360 --> 00:13:52,000 She makes him soup, and sleeps with him. 160 00:13:52,160 --> 00:13:53,240 But it's alright, 161 00:13:53,400 --> 00:13:56,520 Mrs Bireau lost her husband, so he's her lover. 162 00:13:57,080 --> 00:13:59,400 - So, can we go? - Yeah. 163 00:14:00,559 --> 00:14:01,400 No, wait. 164 00:14:02,720 --> 00:14:04,040 Wait just a second. 165 00:14:05,640 --> 00:14:08,800 - Having dinner with us? - No thanks. You're kind. 166 00:14:09,400 --> 00:14:10,600 I've got marking. 167 00:14:10,800 --> 00:14:13,400 Marking can wait. Tomorrow's Sunday. 168 00:14:13,920 --> 00:14:17,480 - You're always alone. - I don't mind. 169 00:14:17,640 --> 00:14:20,920 - I like being alone. - I don't believe you. 170 00:14:21,800 --> 00:14:24,080 At your age it's not healthy. 171 00:14:26,280 --> 00:14:28,240 Please come. 172 00:14:28,400 --> 00:14:30,200 After dinner we'll play cards. 173 00:14:30,360 --> 00:14:32,280 You know how badly I play. 174 00:14:32,440 --> 00:14:34,600 Victor enjoys playing against you. 175 00:14:34,760 --> 00:14:36,240 Alright then, I will. 176 00:14:40,520 --> 00:14:43,040 We'll expect you at 7 then. 177 00:14:47,320 --> 00:14:49,480 Have you got a crush on her? 178 00:15:19,560 --> 00:15:20,760 Bastards. 179 00:15:22,160 --> 00:15:23,960 Who's stolen my picture? 180 00:15:25,800 --> 00:15:27,080 Come on, guys. 181 00:15:28,640 --> 00:15:29,560 Don't do this. 182 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 It's the only one I've got of my fiancée! 183 00:15:32,480 --> 00:15:35,080 It's all I've got. Give it back. 184 00:15:35,240 --> 00:15:36,520 Who cares, A-rab. 185 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 We don't give a damn. 186 00:15:38,760 --> 00:15:40,960 Should've stored it up your ass. 187 00:15:41,760 --> 00:15:45,400 Hey, Mouloud! Is your bitch naked in the picture? 188 00:15:45,920 --> 00:15:48,960 She do a belly dance for you, Mouloud? 189 00:15:50,160 --> 00:15:51,560 Bunch of bastards! 190 00:15:51,880 --> 00:15:53,440 Fucking French! 191 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 You're nothing but shit. 192 00:15:56,280 --> 00:15:57,760 You'll die eating shit. 193 00:15:57,920 --> 00:16:00,920 You're the one who'll clean it up, damn fool. 194 00:16:01,320 --> 00:16:02,880 Don't, it's pointless. 195 00:16:04,040 --> 00:16:08,360 Take this. It isn't yours but it's all I've got to offer. 196 00:16:09,120 --> 00:16:11,120 Mouloud, go check the latrines. 197 00:16:11,280 --> 00:16:13,840 Maybe I wiped my ass with your picture. 198 00:16:14,000 --> 00:16:15,920 Just follow your nose! 199 00:16:16,520 --> 00:16:19,840 If you can't swim, just dive in head first. 200 00:16:27,080 --> 00:16:28,840 Mouloud just isn't lucky. 201 00:16:29,720 --> 00:16:31,640 I'm surprised he's still alive. 202 00:16:32,920 --> 00:16:36,520 Getting involved when you're headed for hell... 203 00:16:36,680 --> 00:16:39,040 As if she'll wait for him. 204 00:16:39,200 --> 00:16:40,880 They're all alike, 205 00:16:41,040 --> 00:16:43,880 you can't make women come with postcards. 206 00:16:44,880 --> 00:16:46,880 Let me know if I'm boring you. 207 00:16:55,120 --> 00:16:58,960 Do you remember the first time you charged the enemy? 208 00:17:00,840 --> 00:17:02,200 Sure I remember. 209 00:17:03,320 --> 00:17:04,800 1915, in the Somme. 210 00:17:05,359 --> 00:17:07,800 The krauts held the hill above our lines. 211 00:17:07,960 --> 00:17:10,320 Bastards had been pounding us all day. 212 00:17:10,640 --> 00:17:13,080 We damn well had to put a stop to it. 213 00:17:14,040 --> 00:17:18,280 Not sure how many of us were there, not a lot. 214 00:17:18,800 --> 00:17:20,480 That night, we nailed them. 215 00:17:22,119 --> 00:17:24,320 It's funny when they're all gone. 216 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 You stand around like kids chuckling. 217 00:17:28,520 --> 00:17:32,119 "Hell, did you make it? We were lucky this time!" 218 00:17:32,359 --> 00:17:35,200 We fell into each other's arms in tears. 219 00:17:36,400 --> 00:17:38,640 "Not our turn yet, right buddy?" 220 00:17:39,240 --> 00:17:40,640 How many times? 221 00:17:41,400 --> 00:17:43,119 Fifteen? Twenty? 222 00:17:45,359 --> 00:17:46,880 For nothing, yet again. 223 00:17:49,359 --> 00:17:51,000 Nobody would believe it. 224 00:17:52,040 --> 00:17:53,320 Not a soul. 225 00:17:55,119 --> 00:17:56,680 Sometimes I don't. 226 00:17:59,359 --> 00:18:03,320 When it blew up in my face, and I fell on my ass, 227 00:18:03,480 --> 00:18:05,359 my leg destroyed, you know what? 228 00:18:05,720 --> 00:18:06,880 I laughed. 229 00:18:07,280 --> 00:18:10,400 I laughed my ass off, I was so happy. 230 00:18:10,560 --> 00:18:12,000 That's it, I thought. 231 00:18:12,600 --> 00:18:16,119 That shot was just for you, it got you just right. 232 00:18:16,280 --> 00:18:18,200 You drew your lucky number. 233 00:18:18,359 --> 00:18:19,760 Now you can get out. 234 00:18:24,400 --> 00:18:26,680 The best day of my life. 235 00:18:27,359 --> 00:18:28,720 You believe that? 236 00:18:29,359 --> 00:18:30,480 I believe you. 237 00:18:31,080 --> 00:18:34,520 I stopped being scared after that bayonet. 238 00:18:35,760 --> 00:18:39,119 I closed my eyes and thought: good, it's over. 239 00:18:39,280 --> 00:18:41,720 Finally I can get some rest. 240 00:18:43,000 --> 00:18:44,880 That's when I started writing. 241 00:18:45,320 --> 00:18:46,680 One day back there, 242 00:18:47,240 --> 00:18:49,400 I realized I was forgetting things, 243 00:18:49,560 --> 00:18:51,359 a buddy dying the day before. 244 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 Even if he was there, rotting, 245 00:18:54,240 --> 00:18:56,840 shoring up the trenches, 246 00:18:57,119 --> 00:18:58,359 like a sack of dirt. 247 00:19:00,119 --> 00:19:01,560 Nobody talked about him. 248 00:19:02,880 --> 00:19:04,480 He was there, just staring 249 00:19:04,680 --> 00:19:06,280 with his dead fish eyes.. 250 00:19:07,800 --> 00:19:09,240 We didn't even see him. 251 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 It was a dead thing, we were living things, 252 00:19:13,920 --> 00:19:17,040 busy staying alive another day, another hour. 253 00:19:18,560 --> 00:19:19,960 Now I write it down. 254 00:19:22,520 --> 00:19:25,160 What a sob story. What good will it do? 255 00:19:26,119 --> 00:19:27,240 I don't know. 256 00:19:28,000 --> 00:19:29,920 Maybe it'll make sense some day. 257 00:19:30,320 --> 00:19:31,840 I can tell you now. 258 00:19:32,480 --> 00:19:34,440 None of this makes sense. 259 00:19:35,359 --> 00:19:39,240 In the end, we'll realize we were had like fools. 260 00:19:41,520 --> 00:19:43,280 You know Marthe, 261 00:19:43,680 --> 00:19:45,040 I feel at home here. 262 00:19:45,520 --> 00:19:46,680 I can be myself. 263 00:19:47,280 --> 00:19:50,440 I wasn't meant to be a soldier or a doctor. 264 00:19:50,600 --> 00:19:53,960 Don't listen. He says that at the end of each week. 265 00:19:54,280 --> 00:19:56,560 If the wounded arrived on Monday, 266 00:19:57,000 --> 00:19:58,280 he'd say it Monday. 267 00:19:59,080 --> 00:20:00,880 Were there a lot today? 268 00:20:01,040 --> 00:20:03,160 We don't know where to put them all. 269 00:20:03,880 --> 00:20:05,400 I haven't fared badly. 270 00:20:05,600 --> 00:20:09,040 Those who make it this far come out alright. 271 00:20:09,320 --> 00:20:11,280 Those poor boys! 272 00:20:11,440 --> 00:20:13,320 Don't pity them. They fought. 273 00:20:15,040 --> 00:20:17,160 What happens to them after this? 274 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 - Are they discharged? - No. 275 00:20:19,800 --> 00:20:23,000 If they're not missing a limb, it's back to the front. 276 00:20:23,400 --> 00:20:25,440 Most are peasant boys. 277 00:20:25,600 --> 00:20:28,840 Those fellows are built differently: 278 00:20:29,080 --> 00:20:30,880 used to work, to suffering. 279 00:20:31,280 --> 00:20:34,640 It's amazing to see how quickly they heal 280 00:20:34,800 --> 00:20:36,359 once they rest and eat. 281 00:20:37,040 --> 00:20:38,359 How can you say that? 282 00:20:38,560 --> 00:20:40,200 It's the truth! 283 00:20:40,359 --> 00:20:42,680 Wars aren't fought by gentlemen. 284 00:20:43,359 --> 00:20:46,080 Africans are the most vicious in battle. 285 00:20:46,800 --> 00:20:48,200 That's horrible! 286 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 Come on, change the subject. 287 00:20:50,359 --> 00:20:53,359 Marthe, you haven't touched your cognac. 288 00:20:54,200 --> 00:20:57,040 You're right dear. War is horrible. 289 00:20:57,760 --> 00:21:00,480 This one worse than the others. 290 00:21:00,680 --> 00:21:03,880 It devours flesh, preferably the kind with muscles, 291 00:21:04,800 --> 00:21:06,760 and healthy... As usual, 292 00:21:07,840 --> 00:21:10,359 the lucky and the strong do best. 293 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 For example, this morning, 294 00:21:12,640 --> 00:21:15,920 I examined a young Jew. - What does his religion... 295 00:21:16,080 --> 00:21:17,359 Hear me out. 296 00:21:17,520 --> 00:21:18,880 He looked good. 297 00:21:19,359 --> 00:21:21,960 He had two small wounds, barely visible: 298 00:21:22,119 --> 00:21:23,480 one on his chest, 299 00:21:24,480 --> 00:21:28,040 the other in his back, just below the shoulder blade. 300 00:21:28,200 --> 00:21:31,160 You won't believe it: it was all one wound. 301 00:21:31,320 --> 00:21:36,000 He had been pierced all the way through with a bayonet. 302 00:21:36,160 --> 00:21:37,680 He told me all about it. 303 00:21:37,840 --> 00:21:39,400 How is that possible? 304 00:21:39,560 --> 00:21:43,560 Anyone else would have died. He walked around like you or I. 305 00:21:43,720 --> 00:21:46,400 You may have noticed him. Outside, today? 306 00:21:46,880 --> 00:21:50,640 The most amazing thing is what saved him. 307 00:21:51,240 --> 00:21:52,600 You won't believe it. 308 00:21:57,480 --> 00:21:58,280 Marthe. 309 00:21:59,119 --> 00:22:00,359 Are you alright? 310 00:22:13,240 --> 00:22:15,720 Damn! Poor kid! 311 00:22:16,680 --> 00:22:19,400 If I find the bastard who stole his picture... 312 00:22:19,560 --> 00:22:21,240 It's those damn war lords! 313 00:22:24,200 --> 00:22:26,640 Wonder why he took off his uniform? 314 00:22:27,480 --> 00:22:28,520 Guess. 315 00:22:32,320 --> 00:22:34,640 After all the grief he took from us, 316 00:22:35,000 --> 00:22:38,560 it's no wonder he hated the French army. 317 00:22:39,920 --> 00:22:41,760 We ought to report it. 318 00:22:46,560 --> 00:22:48,320 Ah, gentlemen! 319 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 And you? Madame. 320 00:22:50,720 --> 00:22:53,600 Hello, sweetie! Look at those eyes! 321 00:22:53,760 --> 00:22:56,040 - Your mommy's eyes. - Yes. 322 00:22:57,280 --> 00:22:58,840 Who'll tell him? 323 00:23:00,280 --> 00:23:03,040 You, Lucien. You've got a stripe. 324 00:23:03,400 --> 00:23:04,640 Lucky me. 325 00:23:05,600 --> 00:23:06,400 There he is. 326 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 Hello, friends. 327 00:23:09,400 --> 00:23:10,960 You missed mass. Pity! 328 00:23:11,160 --> 00:23:12,760 Ladies, Colonel. 329 00:23:13,800 --> 00:23:16,720 Hope you don't mind, I told them your story. 330 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 Here's the miracle man. Judge for yourselves. 331 00:23:20,760 --> 00:23:23,119 - Good morning, miss. - Hello, Simon. 332 00:23:23,560 --> 00:23:25,720 - You know each other? - Yes. 333 00:23:25,920 --> 00:23:27,920 You didn't tell me! 334 00:23:28,200 --> 00:23:32,040 Now I know why you were waiting in front of the school. 335 00:23:32,200 --> 00:23:35,640 And why I upset you. Forgive me. 336 00:23:35,800 --> 00:23:39,240 Colonel we came to report a problem. 337 00:23:39,400 --> 00:23:41,440 Sorry friend, no work on Sundays. 338 00:23:41,600 --> 00:23:44,080 Come to my office tomorrow. 339 00:23:44,240 --> 00:23:46,680 I open at nine. Gentlemen, excuse us. 340 00:23:47,040 --> 00:23:48,359 Have a nice Sunday. 341 00:23:48,520 --> 00:23:51,720 Do you need an appointment to hang yourself? 342 00:23:52,160 --> 00:23:53,160 Sorry? 343 00:23:53,359 --> 00:23:56,280 Are you planning suicide before tomorrow? 344 00:23:56,960 --> 00:23:59,119 One of your soldiers hanged himself 345 00:23:59,280 --> 00:24:00,680 in the hospital garden. 346 00:24:01,200 --> 00:24:02,359 He was just a kid. 347 00:24:02,840 --> 00:24:04,800 That's what we came to tell you. 348 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 Damn. 349 00:24:09,880 --> 00:24:11,320 Thanks for reporting it. 350 00:24:12,240 --> 00:24:14,560 Marthe, excuse us. 351 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 Rose, I'll take you home first. 352 00:24:18,880 --> 00:24:21,960 Excuse us too, miss, we have another errand. 353 00:24:24,960 --> 00:24:25,760 Goodbye. 354 00:24:26,840 --> 00:24:28,119 Goodbye, Simon. 355 00:24:28,800 --> 00:24:29,920 I'm sorry. 356 00:25:27,720 --> 00:25:30,119 We'll leave the two of you alone. 357 00:25:34,480 --> 00:25:36,240 We'll wait outside. 358 00:25:46,080 --> 00:25:47,359 He was a Muslim. 359 00:25:49,240 --> 00:25:51,480 I don't belong in a church. 360 00:25:53,600 --> 00:25:55,640 - Ridiculous. - Why? 361 00:25:57,119 --> 00:25:59,080 Kindness is not ridiculous. 362 00:26:00,440 --> 00:26:03,160 It's a sign of love and brotherhood. 363 00:26:03,440 --> 00:26:06,040 You sound like a priest. Are you devout? 364 00:26:08,080 --> 00:26:09,560 I'm a believer. 365 00:26:11,000 --> 00:26:12,640 I'm sorry, I... 366 00:26:13,880 --> 00:26:15,160 Too many things. 367 00:26:18,800 --> 00:26:20,520 It's ridiculous, but... 368 00:26:21,000 --> 00:26:23,720 This morning I wanted to tell you, 369 00:26:23,880 --> 00:26:26,119 before we found the kid in the tree... 370 00:26:27,600 --> 00:26:31,160 For the first time I can remember... 371 00:26:32,400 --> 00:26:33,920 I felt happy. 372 00:26:35,560 --> 00:26:39,320 I was going to try to see you. 373 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 Simon. 374 00:26:42,760 --> 00:26:44,000 Yes, I know. 375 00:26:44,520 --> 00:26:46,800 One night is not enough... 376 00:26:47,000 --> 00:26:48,680 That's not what I meant. 377 00:26:57,080 --> 00:26:58,440 I feel the same. 378 00:27:08,200 --> 00:27:11,400 I was happy to see you too. 379 00:27:13,280 --> 00:27:14,520 It's silly. 380 00:27:14,880 --> 00:27:17,680 Standing behind a wall waiting for you. 381 00:27:24,640 --> 00:27:25,720 Simon. 382 00:27:28,320 --> 00:27:30,680 Your sincerity touches me. 383 00:27:33,960 --> 00:27:35,359 Deeply. 384 00:27:36,640 --> 00:27:39,119 - But you're taken. - Who told you? 385 00:27:41,200 --> 00:27:43,040 Promise you won't berate her. 386 00:27:44,200 --> 00:27:45,640 I asked Thérèse. 387 00:27:47,359 --> 00:27:51,000 I would've done anything to know more about you. 388 00:27:52,880 --> 00:27:54,960 It was a little dishonest but... 389 00:27:57,800 --> 00:28:01,840 I loved you from the moment I saw you. 390 00:28:02,680 --> 00:28:06,040 Radiant, as no woman I've ever seen. 391 00:28:25,440 --> 00:28:27,240 Let's wait at the café. 392 00:28:41,480 --> 00:28:45,880 What did you do to make her run off like that with her hanky? 393 00:28:46,040 --> 00:28:49,440 Shut up! Can't you ever respect women? 394 00:28:49,600 --> 00:28:53,280 What do you mean? For 2 years I've only known whores. 395 00:28:53,840 --> 00:28:55,320 Tell him to shut up. 396 00:28:58,520 --> 00:29:01,400 - Got a crush on her? - No crush. 397 00:29:01,720 --> 00:29:02,640 I love her. 398 00:29:04,680 --> 00:29:07,040 You just came out and said that? 399 00:29:07,440 --> 00:29:09,840 She rejected you, right? 400 00:29:10,600 --> 00:29:11,920 It happens... 401 00:29:12,080 --> 00:29:15,360 I find the woman of my dreams and she's engaged! 402 00:29:15,680 --> 00:29:18,600 - To a soldier. - Yeah, too bad. 403 00:29:18,760 --> 00:29:21,600 It's too bad he's kidding himself! 404 00:29:21,760 --> 00:29:23,240 Woman of his dreams! 405 00:29:23,400 --> 00:29:26,280 After freezing my balls off in the trenches, 406 00:29:26,440 --> 00:29:29,360 first ass I see is the woman of my dreams. 407 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 You'll eat your crutches! 408 00:29:31,600 --> 00:29:35,360 Take it out on the peg leg. Finish me off, go ahead! 409 00:29:36,080 --> 00:29:38,240 - I apologize. - You should. 410 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 We're not all handsome. 411 00:29:41,560 --> 00:29:43,360 You're not the only one. 412 00:29:43,520 --> 00:29:45,920 - I said sorry. - Give it a rest. 413 00:29:46,320 --> 00:29:49,120 After all we've been through you'd think... 414 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 Tell him that. 415 00:29:51,280 --> 00:29:53,720 Anybody care what's bothering me? 416 00:29:54,120 --> 00:29:57,600 He doesn't give a damn how I'm going to fare, 417 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 who'll want my leftovers. 418 00:30:00,320 --> 00:30:03,280 Whether I'll have a wife and kids one day. 419 00:30:04,080 --> 00:30:07,200 A little cabin to cuddle, and forget all this. 420 00:30:08,800 --> 00:30:12,520 I'd take an ugly one if she's nice. 421 00:30:15,080 --> 00:30:19,000 I'd give my good leg for someone to love me. 422 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Write that down. 423 00:31:20,680 --> 00:31:22,920 Damn! So many dead already! 424 00:32:15,120 --> 00:32:16,080 You alright? 425 00:32:16,480 --> 00:32:18,280 As if anyone could be alright! 426 00:32:18,880 --> 00:32:22,560 Did you toss that envelope on his coffin? 427 00:32:25,840 --> 00:32:28,160 Yes... and here's one for you too. 428 00:32:29,760 --> 00:32:33,200 I stopped for the mail. I knew you'd like it. 429 00:32:34,160 --> 00:32:35,840 Yours smells like lavender. 430 00:32:36,800 --> 00:32:39,840 His was more like jasmine. Climate, I guess. 431 00:32:44,920 --> 00:32:45,960 Simon, 432 00:32:47,440 --> 00:32:51,840 Sorry I ran away after your beautiful confession in church. 433 00:32:52,840 --> 00:32:55,200 It was hard for me to accept. 434 00:32:56,440 --> 00:32:58,040 Harder still to respond. 435 00:32:59,440 --> 00:33:02,040 I hope you haven't lost hope. 436 00:33:02,920 --> 00:33:05,960 Can we talk calmly and sincerely? 437 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 I usually walk alone after dinner. 438 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 I go to the pier and gaze at the sea. 439 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 Come, please. 440 00:33:18,760 --> 00:33:21,200 I'm sure we have much to talk about. 441 00:33:22,400 --> 00:33:23,280 Marthe. 442 00:33:24,320 --> 00:33:26,360 - Good evening, Simon. - Hello, Marthe. 443 00:33:26,520 --> 00:33:29,640 You're too late. It was so beautiful. 444 00:33:29,800 --> 00:33:32,240 I know. I saw the sunset as I walked. 445 00:33:34,240 --> 00:33:36,680 I'm sorry I ran away from church. 446 00:33:36,840 --> 00:33:39,920 No, I'm sorry. I behaved like a lout. 447 00:33:42,800 --> 00:33:45,320 Let's stop apologizing like children. 448 00:33:46,240 --> 00:33:48,280 It was my behavior on the beach. 449 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 You couldn't know. 450 00:33:52,080 --> 00:33:54,880 I knew soon enough, it didn't change anything. 451 00:33:55,960 --> 00:33:57,360 I should've kept quiet. 452 00:33:57,600 --> 00:34:00,320 You believed in what had just happened. 453 00:34:00,480 --> 00:34:03,640 And confessed it quickly and passionately. 454 00:34:04,800 --> 00:34:08,480 You were free to do so and I am not. 455 00:34:08,640 --> 00:34:09,960 But I was clumsy. 456 00:34:11,239 --> 00:34:13,560 Clumsiness is touching in a man. 457 00:34:14,320 --> 00:34:17,440 You might've thought that, I don't know... 458 00:34:17,600 --> 00:34:20,160 I was a ruffian taking a chance. 459 00:34:21,320 --> 00:34:23,920 I'm not innocent and defenseless. 460 00:34:24,239 --> 00:34:26,719 If I had doubted your sincerity, 461 00:34:26,880 --> 00:34:28,600 would I have written? 462 00:34:30,160 --> 00:34:32,120 Now I must be truthful. 463 00:34:35,640 --> 00:34:36,960 He's older than you. 464 00:34:38,440 --> 00:34:41,080 I grew up with him. He was like a brother. 465 00:34:42,560 --> 00:34:44,920 Like my father, he loved the sea 466 00:34:45,080 --> 00:34:46,560 and adventure stories. 467 00:34:48,440 --> 00:34:50,160 They were very similar. 468 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 They loved me in the same way: 469 00:34:54,760 --> 00:34:58,280 they worried I was different from other little girls. 470 00:34:59,320 --> 00:35:02,200 Each wanted take me farther out to sea, 471 00:35:03,400 --> 00:35:05,640 climb higher on the rocks. 472 00:35:15,360 --> 00:35:17,160 Papa died when I was 13. 473 00:35:19,880 --> 00:35:22,080 Martin tried to replace him. 474 00:35:23,840 --> 00:35:25,760 Till I was sent away to school. 475 00:35:27,640 --> 00:35:31,719 When I finished school I wasn't a little girl any more. 476 00:35:34,440 --> 00:35:36,120 Then, teacher training, 477 00:35:37,840 --> 00:35:38,760 the war, 478 00:35:39,920 --> 00:35:41,200 the call to arms. 479 00:35:44,040 --> 00:35:47,040 The marriage proposal on his first leave. 480 00:35:48,440 --> 00:35:49,360 There. 481 00:35:50,040 --> 00:35:52,880 You know everything about us. 482 00:35:54,000 --> 00:35:55,840 More than that, Marthe. 483 00:35:57,280 --> 00:35:59,040 I know what you meant to him. 484 00:35:59,719 --> 00:36:02,040 How he thought of you on the front. 485 00:36:04,040 --> 00:36:05,239 You can't imagine. 486 00:36:06,960 --> 00:36:08,600 At night in the trenches, 487 00:36:09,200 --> 00:36:11,239 you lift your head to see: 488 00:36:12,280 --> 00:36:13,960 the beauty beyond the shit. 489 00:36:14,120 --> 00:36:16,560 Sorry to say that, it's the truth. 490 00:36:17,160 --> 00:36:18,560 You live in the mud. 491 00:36:19,440 --> 00:36:23,040 day and night, clustered together like rats. 492 00:36:25,800 --> 00:36:27,400 You live or you die, 493 00:36:27,560 --> 00:36:29,680 the mud is always there. 494 00:36:29,840 --> 00:36:32,800 sticky and slimy like blood. 495 00:36:32,960 --> 00:36:35,320 It seems to swallow you up. 496 00:36:36,440 --> 00:36:39,840 Sometimes, when the sky is like this, 497 00:36:41,200 --> 00:36:42,680 you want to get away. 498 00:36:45,040 --> 00:36:47,360 You want your loved one's arms 499 00:36:48,160 --> 00:36:49,320 to take you away. 500 00:36:51,400 --> 00:36:53,360 It's impossible to describe. 501 00:36:54,760 --> 00:36:55,800 Impossible. 502 00:37:29,600 --> 00:37:32,920 Two months later... 503 00:38:57,280 --> 00:38:58,440 My love, 504 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 beautiful love. 505 00:39:01,280 --> 00:39:04,200 Every morning I forbid myself to think of you. 506 00:39:05,800 --> 00:39:07,800 In spite of the damp cold, 507 00:39:07,960 --> 00:39:10,080 I go through daily tasks 508 00:39:10,719 --> 00:39:11,920 without thinking. 509 00:39:39,160 --> 00:39:40,640 I am pregnant, my love. 510 00:39:41,880 --> 00:39:43,440 Now I know it... 511 00:39:45,560 --> 00:39:47,360 Why did God do this? 512 00:39:48,920 --> 00:39:50,040 To punish us? 513 00:39:52,080 --> 00:39:55,239 I hate the child who's taken your place in my belly. 514 00:39:55,840 --> 00:39:58,120 I should never have let you leave. 515 00:39:58,840 --> 00:40:00,920 Imprisoned you in my flesh, 516 00:40:01,320 --> 00:40:03,160 locked you in my arms. 517 00:40:06,320 --> 00:40:08,200 Your absence burns, 518 00:40:09,040 --> 00:40:10,200 consumes me. 519 00:40:12,160 --> 00:40:13,680 I'm ugly without you. 520 00:40:15,160 --> 00:40:17,520 Without your kisses, my mouth is dead. 521 00:40:18,160 --> 00:40:20,080 Without your body, I am cold. 522 00:40:21,680 --> 00:40:23,800 Without you there is no happiness. 523 00:40:24,360 --> 00:40:27,120 It runs from my veins like blood from a wound. 524 00:40:33,480 --> 00:40:36,800 Nowadays, each morning I look more like a widow. 525 00:40:37,680 --> 00:40:39,760 Nowadays, I hate my poverty, 526 00:40:40,440 --> 00:40:41,560 its colour, 527 00:40:42,160 --> 00:40:43,239 its smell. 528 00:40:44,719 --> 00:40:47,160 I'd like to wear colourful, silky clothes, 529 00:40:47,600 --> 00:40:50,480 wear my hair up, and laugh like a young girl. 530 00:40:51,520 --> 00:40:54,600 I'd like you to think of me as happy, seductive. 531 00:40:56,080 --> 00:40:57,200 My love... 532 00:41:24,560 --> 00:41:27,440 No, Marthe, really, I'd rather do it myself. 533 00:41:27,960 --> 00:41:29,480 No, I'm shaving you. 534 00:41:29,880 --> 00:41:30,920 I love it. 535 00:41:31,120 --> 00:41:34,440 Look how beautiful it is. 536 00:41:37,320 --> 00:41:38,480 Don't be afraid. 537 00:41:38,719 --> 00:41:41,600 - I know what I'm doing. - I'm not afraid. 538 00:41:41,760 --> 00:41:44,000 Just wondering where you get all this. 539 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Where do you think? 540 00:41:46,120 --> 00:41:49,600 Papa taught me all a man knows to do with his hands. 541 00:41:50,640 --> 00:41:52,080 Lift your chin. 542 00:41:53,239 --> 00:41:55,080 I shaved him on Sundays. 543 00:41:55,320 --> 00:41:56,960 He made me go to church. 544 00:41:59,000 --> 00:42:01,120 Later we'd meet at the café 545 00:42:01,560 --> 00:42:03,440 and play cards with the men. 546 00:42:03,680 --> 00:42:06,360 We'd pair up for belote or tarot. 547 00:42:06,680 --> 00:42:09,239 I was good. We used to beat everyone. 548 00:42:11,000 --> 00:42:12,600 Some education. 549 00:42:12,880 --> 00:42:14,120 Absolutely. 550 00:42:16,239 --> 00:42:18,360 I can keep up with the best of them 551 00:42:18,520 --> 00:42:19,840 at any game. 552 00:42:20,520 --> 00:42:22,960 Even poker. I'm sure I could beat you. 553 00:42:25,400 --> 00:42:26,800 I don't play poker. 554 00:42:28,320 --> 00:42:29,440 I'll teach you. 555 00:42:39,280 --> 00:42:41,840 There's a good job. You're magnificent. 556 00:42:43,960 --> 00:42:45,040 Good Lord! 557 00:42:45,560 --> 00:42:48,280 It's so long since I've seen myself like this. 558 00:42:48,760 --> 00:42:51,800 I forgive your swearing. You look like a little boy. 559 00:42:52,239 --> 00:42:53,320 Little boy? 560 00:42:54,080 --> 00:42:55,760 I'll show you a little boy. 561 00:42:59,640 --> 00:43:02,360 Kiss me so I feel your clean-shaven face. 562 00:43:09,640 --> 00:43:12,480 I'll get the tub and heat some water. 563 00:43:13,360 --> 00:43:16,320 - You want me to bathe? - Head to toe! 564 00:43:16,480 --> 00:43:18,320 And a good scrub. You need it. 565 00:43:18,480 --> 00:43:19,920 What will I look like? 566 00:43:20,080 --> 00:43:22,440 A man washing. Nothing wrong with that. 567 00:43:23,320 --> 00:43:25,000 - Marthe... - Not a word. 568 00:43:25,160 --> 00:43:26,719 I want you, desperately. 569 00:43:26,880 --> 00:43:30,280 But it's our first time and you have to be clean. 570 00:43:30,440 --> 00:43:31,560 I smell that bad? 571 00:43:31,920 --> 00:43:32,760 Terrible! 572 00:43:49,520 --> 00:43:50,960 Now I'll leave you alone. 573 00:43:51,120 --> 00:43:54,200 Sorry. I need the stove to boil all this. 574 00:43:54,400 --> 00:43:57,280 What? You can't. It'll take 2 days to dry. 575 00:43:57,880 --> 00:44:00,320 It's alright! You'll stay while it dries. 576 00:44:00,719 --> 00:44:04,080 If I'm not at the hospital, they could lock me up. 577 00:44:04,320 --> 00:44:05,640 You'll be fine. 578 00:44:05,800 --> 00:44:07,640 I'll speak to the colonel. 579 00:44:07,800 --> 00:44:09,200 He can't refuse me. 580 00:44:12,760 --> 00:44:14,280 Give me what's left. 581 00:44:15,480 --> 00:44:19,400 - I respect your privacy. - You don't. 582 00:44:24,600 --> 00:44:26,880 If you need more water, call me. 583 00:44:47,239 --> 00:44:50,239 Oh, sorry. I wasn't thinking. 584 00:44:51,120 --> 00:44:53,200 No, I'm sorry. 585 00:44:56,040 --> 00:44:59,719 There's some water left. I'll get some towels. 586 00:45:09,280 --> 00:45:10,200 No. 587 00:45:11,239 --> 00:45:13,239 I'd like you to dry me. 588 00:45:14,320 --> 00:45:15,880 Not like a little boy. 589 00:45:16,400 --> 00:45:19,800 Like a man who wants you, and doesn't want to hide it. 590 00:45:20,800 --> 00:45:21,920 Difficult to hide. 591 00:45:51,920 --> 00:45:53,880 How beautiful it is. 592 00:46:02,080 --> 00:46:03,920 It feels lovely. 593 00:46:11,760 --> 00:46:13,800 Take me in your arms now. 594 00:48:07,400 --> 00:48:08,600 Sorry, my love. 595 00:48:11,000 --> 00:48:13,120 Sorry to complain, my darling. 596 00:48:14,360 --> 00:48:18,360 To write of frivolous things when you are suffering so. 597 00:48:20,560 --> 00:48:23,920 I should talk of other things that are happening to me. 598 00:48:26,080 --> 00:48:29,080 Rose and the colonel keep trying to distract me. 599 00:48:30,400 --> 00:48:34,239 They worry, as if I were their daughter. 600 00:48:36,000 --> 00:48:39,719 I used to love being alone. I hate it now. 601 00:48:41,000 --> 00:48:43,239 I have dinner with them most evenings. 602 00:48:44,800 --> 00:48:46,520 We talk about you often. 603 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 They don't know what to say. 604 00:48:49,719 --> 00:48:53,080 Even Gauthier is at a loss for words to reassure me. 605 00:48:53,960 --> 00:48:57,440 He greets me every morning the same way, thinking it best. 606 00:48:58,960 --> 00:49:00,160 Poor Gauthier! 607 00:49:01,280 --> 00:49:04,120 If he knew that his words and his sad face, 608 00:49:04,320 --> 00:49:06,360 are what bring me back to reality, 609 00:49:07,160 --> 00:49:10,600 the counting of days without you that I do every morning, 610 00:49:10,760 --> 00:49:12,520 at the blackboard in class. 611 00:49:21,400 --> 00:49:23,120 My hand trembles, my love. 612 00:49:25,000 --> 00:49:27,120 Today, are you still alive? 613 00:49:28,640 --> 00:49:30,680 Will this day bring your death? 614 00:49:32,680 --> 00:49:34,120 Don't die, my love. 615 00:49:35,719 --> 00:49:36,960 I forbid it. 616 00:49:41,640 --> 00:49:43,760 Girls, please be quiet. 617 00:49:46,800 --> 00:49:49,239 Please fold your arms on your desks. 618 00:49:50,360 --> 00:49:51,160 Good. 619 00:49:53,360 --> 00:49:55,080 Today, like every day, 620 00:49:56,080 --> 00:49:58,400 while the war goes on, we will dedicate 621 00:49:58,600 --> 00:50:03,760 our work and progress to all the soldiers who fight and suffer 622 00:50:04,239 --> 00:50:06,680 to defend our country and our freedom. 623 00:50:06,840 --> 00:50:08,280 Not true! 624 00:50:09,360 --> 00:50:10,760 Émilie... 625 00:50:11,520 --> 00:50:12,960 Why did you say that? 626 00:50:13,960 --> 00:50:14,880 Answer me! 627 00:50:15,080 --> 00:50:16,680 Thérèse's mother said it. 628 00:50:16,840 --> 00:50:19,600 She said our husbands are dying one by one 629 00:50:19,760 --> 00:50:22,400 and it's the fault of the bosses and clergy. 630 00:50:24,800 --> 00:50:28,160 Where's Thérèse? Why isn't she next to you? 631 00:50:28,320 --> 00:50:30,680 She's not coming today. 632 00:50:30,840 --> 00:50:33,840 Not coming? Why not? 633 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 - Is she sick? - No. 634 00:50:36,360 --> 00:50:38,000 Then tell me. 635 00:50:40,120 --> 00:50:42,480 Her father is dead. Killed on the front. 636 00:50:48,000 --> 00:50:49,680 - Are you sure? - Yes. 637 00:50:49,880 --> 00:50:52,920 Yesterday the mayor came with the policemen. 638 00:50:53,080 --> 00:50:56,280 Afterward, Thérèse's mother screamed at everyone. 639 00:50:56,440 --> 00:50:57,960 Worse than giving birth. 640 00:50:59,120 --> 00:51:00,719 Thank you, Émilie. 641 00:51:01,360 --> 00:51:02,680 For letting me know. 642 00:51:02,960 --> 00:51:04,560 Please sit down. 643 00:51:22,239 --> 00:51:23,920 All rise. 644 00:51:29,400 --> 00:51:31,920 What's happened to Thérèse is terrible. 645 00:51:32,080 --> 00:51:35,200 And to several others in the class before her. 646 00:51:35,360 --> 00:51:38,280 We'll say an Our Father and a Hail Mary, 647 00:51:38,440 --> 00:51:40,239 to save his soul. 648 00:51:40,560 --> 00:51:44,239 We will pray all together for this war to end, 649 00:51:44,640 --> 00:51:47,520 and for men to stop dying. Forever. 650 00:51:50,200 --> 00:51:52,400 "Our Father who art in Heaven, 651 00:51:52,560 --> 00:51:54,680 "hallowed be Thy name, 652 00:51:55,000 --> 00:51:58,600 "Thy kingdom come, Thy will be done 653 00:51:58,760 --> 00:52:00,800 "on earth as it is in heaven. 654 00:52:01,000 --> 00:52:04,080 "Give us this day our daily bread. 655 00:52:04,239 --> 00:52:06,000 "And forgive us our trespasses 656 00:52:06,160 --> 00:52:09,440 "as we forgive those who trespass against us. 657 00:52:09,600 --> 00:52:12,840 "And lead us not into temptation, 658 00:52:13,000 --> 00:52:15,800 "but deliver us from evil. Amen." 659 00:52:16,600 --> 00:52:19,280 "Hail Mary, full of grace. 660 00:52:19,440 --> 00:52:21,640 "The Lord is with you..." 661 00:52:21,800 --> 00:52:24,680 My love... it's horrible! 662 00:52:26,960 --> 00:52:29,640 I fear for myself but it's they who suffer. 663 00:52:30,600 --> 00:52:32,880 I could scream and yet they are quiet. 664 00:52:34,120 --> 00:52:37,520 I have horrible thoughts when one of them is stricken. 665 00:52:39,000 --> 00:52:42,320 I cannot help but feel relief. 666 00:52:43,239 --> 00:52:46,400 It's not you. Not yet! 667 00:52:47,760 --> 00:52:49,520 You will survive. 668 00:52:50,239 --> 00:52:52,760 I demand it most savagely. 669 00:52:53,760 --> 00:52:56,600 From their suffering I derive an unutterable strength. 670 00:52:57,320 --> 00:52:59,480 The hope of being spared. 671 00:53:00,719 --> 00:53:03,360 Do not forsake me for having such thoughts. 672 00:53:03,560 --> 00:53:07,440 Knowing you are in the pit that swallows up so many terrifies me. 673 00:53:08,200 --> 00:53:11,000 I think God no longer exists for men, Simon. 674 00:53:11,920 --> 00:53:13,000 Why would He allow 675 00:53:13,200 --> 00:53:15,600 such insanity to sweep them away? 676 00:53:18,640 --> 00:53:22,680 You see, I am the one devoured by fear and anger. 677 00:53:24,960 --> 00:53:27,000 I am the one seeking reassurance. 678 00:53:27,840 --> 00:53:28,640 Forgive me. 679 00:53:31,440 --> 00:53:35,239 Forgive me for saying I hated the child you have given me. 680 00:53:36,080 --> 00:53:37,520 I love him, Simon. 681 00:53:38,440 --> 00:53:40,520 I want to keep him as much as you. 682 00:53:41,239 --> 00:53:45,719 Alive, for the love of heaven. Alive, both of you, in my arms. 683 00:54:49,239 --> 00:54:51,000 Marthe, my sweet, 684 00:54:51,200 --> 00:54:52,600 my beautiful love, 685 00:54:53,200 --> 00:54:56,280 I don't know whether the Germans or the cold are our worst enemy. 686 00:54:57,040 --> 00:55:00,520 This morning we found a sentinel frozen to death standing up. 687 00:55:00,760 --> 00:55:03,680 His eyes were wide open. Staring at what? Who knows. 688 00:55:04,760 --> 00:55:07,360 The look on his face was terrifying. 689 00:55:08,239 --> 00:55:11,400 Every breath chaps my lips and burns my lungs. 690 00:55:11,560 --> 00:55:15,360 I can't feel my fingers. I wanted to write to you. 691 00:55:15,840 --> 00:55:17,000 To say I love you. 692 00:55:17,239 --> 00:55:20,239 That I dream of your body, when you awake. 693 00:55:20,840 --> 00:55:23,360 I'd like to put my face on your warm belly, 694 00:55:23,520 --> 00:55:25,719 my hands on your breasts, to revive them. 695 00:55:26,560 --> 00:55:28,120 Here everything is dying. 696 00:55:29,120 --> 00:55:32,120 Not a single house or tree still standing. 697 00:55:33,120 --> 00:55:34,640 And the men, just barely. 698 00:55:36,200 --> 00:55:38,320 We were finally relieved this morning, 699 00:55:38,520 --> 00:55:43,400 after 5 days of hard combat... for nothing, as usual. 700 00:55:44,280 --> 00:55:45,440 For nothing. 701 00:55:47,400 --> 00:55:49,239 I beg you my love, 702 00:55:49,920 --> 00:55:53,400 don't stop loving me for a second, don't stop wanting me, 703 00:55:54,040 --> 00:55:55,760 or I know I shall die... 704 00:56:13,520 --> 00:56:16,960 Here, drink this. It's mulled wine, cold. 705 00:56:21,800 --> 00:56:22,960 Thank you, Lucien. 706 00:56:23,520 --> 00:56:25,600 You must have a lot to tell. 707 00:56:27,080 --> 00:56:28,520 I was writing to Marthe. 708 00:56:28,719 --> 00:56:32,000 Why bother? You know the mail isn't getting through. 709 00:56:33,680 --> 00:56:35,239 Probably better that way. 710 00:56:38,320 --> 00:56:42,320 I don't know why... I need to tell her everything. 711 00:56:45,520 --> 00:56:49,239 I should lie. Tell her everything's fine. 712 00:56:50,920 --> 00:56:54,239 Well isn't it? We're both alive. 713 00:56:54,719 --> 00:56:56,239 Put out that fire! 714 00:56:57,080 --> 00:57:00,400 Look who's coming. It's Lard Ass. 715 00:57:01,320 --> 00:57:03,320 Bet he's found us a nice hotel! 716 00:57:03,520 --> 00:57:06,280 - I've found us somewhere - About time. 717 00:57:06,480 --> 00:57:09,040 Krauts twiddle their thumbs while we die! 718 00:57:09,239 --> 00:57:11,560 Best I could do. It's all a mess. 719 00:57:11,719 --> 00:57:15,280 Get the gear and follow me. We're assigned a wine cellar. 720 00:57:15,440 --> 00:57:18,920 Wine cellar? Why not an outhouse? Is this a joke? 721 00:57:19,120 --> 00:57:21,920 We were relieved. We're allowed to retreat! 722 00:57:22,120 --> 00:57:23,400 Sorry. Orders. 723 00:57:23,600 --> 00:57:26,200 Bastards! As if we didn't deserve a break! 724 00:57:26,400 --> 00:57:28,560 They throwing us straight back in? 725 00:57:29,520 --> 00:57:33,160 Look at this. We'll be lucky if it doesn't cave in on us. 726 00:57:34,160 --> 00:57:35,560 I need to sleep. 727 00:57:37,840 --> 00:57:40,400 Bastards. I'm telling you... 728 00:57:40,600 --> 00:57:43,600 If any officer comes within reach of my gun, 729 00:57:43,760 --> 00:57:46,360 he's mine. Like at the county fair. 730 00:57:46,520 --> 00:57:49,760 Don't waste time on that. You'd do better to sleep. 731 00:57:49,920 --> 00:57:51,680 Hardly the royal treatment. 732 00:57:51,840 --> 00:57:54,960 They don't care if we drop dead. 733 00:57:55,120 --> 00:57:58,000 The sooner this idiot war is over the better. 734 00:58:08,760 --> 00:58:12,000 Damn, I could use a wash. I smell like a mop. 735 00:58:12,160 --> 00:58:13,520 What, I smell like lavender? 736 00:58:13,680 --> 00:58:15,880 Got a date with the general's daughter! 737 00:59:33,040 --> 00:59:35,920 Marthe, do you know? 738 00:59:36,080 --> 00:59:37,080 Yes. 739 00:59:37,560 --> 00:59:42,120 In an hour the sun will rise. My second sleepless night. 740 00:59:43,720 --> 00:59:46,280 All those sleepless nights on the front... 741 00:59:47,120 --> 00:59:50,840 You know, I'm glad I was stabbed with a bayonet. 742 00:59:52,040 --> 00:59:53,120 Idiot! 743 00:59:56,520 --> 00:59:57,680 Close your eyes. 744 01:00:01,720 --> 01:00:03,400 I have a surprise for you. 745 01:00:04,560 --> 01:00:07,480 Don't cheat. Keep them closed, no matter what. 746 01:00:07,640 --> 01:00:09,160 What are you going to do? 747 01:00:10,000 --> 01:00:11,320 Just obey. 748 01:00:12,520 --> 01:00:14,640 Don't look. Promise? 749 01:00:14,800 --> 01:00:17,000 Promise. Hurry. I'm sleepy. 750 01:00:17,160 --> 01:00:18,560 I doubt it. 751 01:01:05,200 --> 01:01:07,960 How do you like my kisses? 752 01:01:08,200 --> 01:01:12,280 Marthe, you're a genius. What is that? 753 01:01:12,440 --> 01:01:14,840 Don't ask. It's a family secret. 754 01:01:15,000 --> 01:01:16,480 Then I'll marry you. 755 01:01:38,200 --> 01:01:41,440 - I want you to be my wife. - Haven't I just been? 756 01:01:41,880 --> 01:01:45,080 - You know what I mean. - What do you mean, Simon? 757 01:01:45,240 --> 01:01:48,160 My first love proposed at dawn on our second day? 758 01:01:48,320 --> 01:01:49,640 Exactly! 759 01:01:50,200 --> 01:01:51,800 You don't have to. 760 01:01:52,080 --> 01:01:54,760 But I'm asking you. Marry me. 761 01:01:58,320 --> 01:01:59,880 I love you, Simon. 762 01:02:01,480 --> 01:02:03,600 I know you're the man of my dreams. 763 01:02:04,160 --> 01:02:09,120 But to marry you... I'd better make some coffee. 764 01:02:09,280 --> 01:02:12,280 - No. Stay. - I can't, Simon. 765 01:02:12,560 --> 01:02:16,120 School starts in an hour. You must go before then. 766 01:02:16,600 --> 01:02:18,480 - Say yes and I'll let go. - No. 767 01:02:18,640 --> 01:02:21,400 If I was your wife, I couldn't let you go. 768 01:02:21,560 --> 01:02:23,360 Let alone be a widow at 20. 769 01:02:23,520 --> 01:02:25,120 I don't intend to die. 770 01:02:25,680 --> 01:02:29,760 I realize that. After the night I just had with you, 771 01:02:30,160 --> 01:02:33,520 if I were a doctor, I'd say you're fit and well again. 772 01:02:34,680 --> 01:02:35,760 Excuse me. 773 01:02:46,440 --> 01:02:48,360 You're afraid of being a widow 774 01:02:48,560 --> 01:02:51,520 but you still got engaged to Martin. 775 01:02:55,280 --> 01:02:57,480 Simon, that was different. 776 01:02:57,760 --> 01:03:01,400 I love Martin. Always have, always will. 777 01:03:02,840 --> 01:03:05,960 Don't reproach me what you've learned. 778 01:03:08,880 --> 01:03:10,960 Sorry. I'm being an idiot. 779 01:03:11,480 --> 01:03:13,440 Yes. And ungrateful. 780 01:03:24,360 --> 01:03:25,520 Forgive me, Marthe. 781 01:03:26,240 --> 01:03:28,560 - You again? - Morning, colonel. 782 01:03:29,200 --> 01:03:30,400 At ease. 783 01:03:35,880 --> 01:03:38,760 Marthe, why don't you introduce us? 784 01:03:38,920 --> 01:03:43,000 - Colonel. Rose... Mrs Bireau. - No, Rose is fine. 785 01:03:43,760 --> 01:03:46,600 - I'd like you to meet Simon. - Madame. 786 01:03:47,120 --> 01:03:48,560 He asked me to marry him. 787 01:03:50,040 --> 01:03:53,240 But I turned him down. For the time being. 788 01:03:54,440 --> 01:03:56,600 I don't know who to congratulate. 789 01:03:56,760 --> 01:03:58,000 You'll work it out. 790 01:03:58,200 --> 01:04:00,520 Don't just stand there, we'll be late. 791 01:04:11,760 --> 01:04:12,840 Give you a ride? 792 01:04:14,200 --> 01:04:17,120 - The thing is... - I know, but... 793 01:04:17,440 --> 01:04:20,520 For once I can make the 15 km trip with someone. 794 01:04:20,680 --> 01:04:23,840 You'll enjoy an automobile more than the ferry. 795 01:04:24,000 --> 01:04:25,800 Turn the crank... 796 01:04:26,200 --> 01:04:28,040 No, I'll do it. 797 01:04:29,120 --> 01:04:30,760 I forgot about your wound. 798 01:04:34,400 --> 01:04:37,080 - Hello, Simon. - Oh! Thérèse. 799 01:04:37,360 --> 01:04:40,280 - You look happy. - It's because you're here. 800 01:04:40,520 --> 01:04:42,520 I'll bet your papa is back. 801 01:04:42,680 --> 01:04:45,760 Not yet. Why do you say that? Are you jealous ? 802 01:04:46,440 --> 01:04:47,840 Look at my sad face. 803 01:04:48,000 --> 01:04:50,920 Liar! You look happy this morning. 804 01:04:51,840 --> 01:04:53,480 Go on. You'll be late. 805 01:04:54,120 --> 01:04:56,720 You certainly have a way with women! 806 01:04:56,880 --> 01:04:58,680 I'm not as lucky with cars. 807 01:04:58,840 --> 01:05:00,520 So in times of war: 808 01:05:00,680 --> 01:05:03,040 show me the trick to navigating. 809 01:05:26,440 --> 01:05:29,160 I'll be damned. Do you see what I see? 810 01:05:29,920 --> 01:05:33,000 - I can't believe it. - Smart fellow, Simon. 811 01:05:33,280 --> 01:05:35,240 Win over the father first. 812 01:05:35,400 --> 01:05:37,040 - The colonel's daughter? - Maybe 813 01:05:38,240 --> 01:05:40,120 But I bet she's all but. 814 01:05:47,080 --> 01:05:48,120 Colonel. 815 01:05:48,520 --> 01:05:49,720 Morning, lads. 816 01:05:51,120 --> 01:05:54,440 His car broke down. So I suggested the ferry. 817 01:05:55,360 --> 01:05:57,360 Just being neighborly, right? 818 01:05:58,280 --> 01:06:01,480 - When's the engagement? - There won't be one. 819 01:06:02,560 --> 01:06:03,560 Really? 820 01:06:04,680 --> 01:06:08,240 Gone two days, comes back chipper, shaved, 821 01:06:08,400 --> 01:06:11,760 friendly with the colonel, we thought the deal was done! 822 01:06:11,920 --> 01:06:13,120 Go ahead, laugh. 823 01:06:13,680 --> 01:06:15,320 I wish it were true. 824 01:06:16,240 --> 01:06:18,160 Your teacher's something else. 825 01:06:19,840 --> 01:06:21,320 You have no idea. 826 01:06:21,720 --> 01:06:24,080 I just left her. I miss her already. 827 01:06:24,280 --> 01:06:25,440 Stop complaining! 828 01:06:26,000 --> 01:06:28,280 You could introduce us, you know. 829 01:06:28,720 --> 01:06:30,400 Are you ashamed of us? 830 01:06:30,640 --> 01:06:33,040 Silly! I'd love you to meet her. 831 01:06:33,240 --> 01:06:36,960 How about Saturday? There's a dance on. 832 01:06:37,120 --> 01:06:40,400 To benefit the defence department, supposedly. 833 01:06:40,600 --> 01:06:41,640 Can you imagine? 834 01:06:41,800 --> 01:06:44,520 Polka, waltz and cotillons to buy ammunition. 835 01:06:44,760 --> 01:06:46,240 Can't miss that! 836 01:06:48,720 --> 01:06:51,880 Stop staring at my stump. I know I can't dance, 837 01:06:52,040 --> 01:06:55,040 but there's always a wallflower or two. 838 01:06:58,200 --> 01:06:59,680 I'm in love, guys. 839 01:07:00,560 --> 01:07:04,000 - You think we hadn't noticed? - It's pretty obvious. 840 01:07:46,960 --> 01:07:49,120 Henri, want some wine? 841 01:08:11,480 --> 01:08:13,000 Mind if I sit with you? 842 01:08:17,280 --> 01:08:19,080 Great idea, this dance. 843 01:08:23,000 --> 01:08:25,320 Just what we need to get acquainted. 844 01:08:33,840 --> 01:08:36,160 Guess you've lost your first conquest. 845 01:08:36,479 --> 01:08:38,640 Here. This will help. 846 01:08:38,800 --> 01:08:42,040 See that? I didn't even get a chance to talk to her. 847 01:08:43,320 --> 01:08:44,520 Damn! 848 01:08:45,160 --> 01:08:48,520 When the war began, we were heroes, they loved us. 849 01:08:52,320 --> 01:08:57,360 It's not fair. If the civilians are getting them all now... 850 01:08:57,520 --> 01:09:00,680 Get used to it. We're no longer in style. 851 01:09:01,120 --> 01:09:02,760 Nowadays, we're bad luck. 852 01:09:08,280 --> 01:09:09,439 God, it itches. 853 01:09:09,600 --> 01:09:12,120 - You want to dance? - No. My stump. 854 01:09:12,280 --> 01:09:15,640 The missing part still aches. Isn't that strange? 855 01:09:16,000 --> 01:09:19,120 Stop complaining. Sit up, we've got company. 856 01:09:24,520 --> 01:09:27,520 - We've been looking for you. - Just blabbing. 857 01:09:29,320 --> 01:09:31,840 Marthe, meet Henri and Lucien. 858 01:09:32,000 --> 01:09:33,200 Miss. 859 01:09:33,400 --> 01:09:37,160 Hello... I would've recognized the beard. 860 01:09:37,600 --> 01:09:38,600 And me, the leg? 861 01:09:40,520 --> 01:09:42,760 - I'm sorry. - No, it's nothing. 862 01:09:43,320 --> 01:09:45,320 He just misses happier times. 863 01:09:46,040 --> 01:09:47,320 Just shut up. 864 01:09:47,880 --> 01:09:50,920 Excuse him, miss. He shouldn't have come. 865 01:09:51,080 --> 01:09:54,479 I'm really sorry, Henri. I'd feel the same if I were you. 866 01:09:56,479 --> 01:09:57,479 That's enough. 867 01:10:00,560 --> 01:10:01,760 I'll handle this. 868 01:10:03,600 --> 01:10:05,080 Please forgive him. 869 01:10:12,200 --> 01:10:15,840 It's my fault. I wanted you to meet them. 870 01:10:16,720 --> 01:10:21,040 I want them to be my witnesses, if one day you choose to marry me. 871 01:10:24,320 --> 01:10:28,280 Simon... let's go, please. 872 01:10:34,640 --> 01:10:36,640 I'm in love with you. 873 01:10:38,200 --> 01:10:42,280 I love being in love, Simon. I love your love. 874 01:10:42,680 --> 01:10:45,680 I want you to make love to me, right here and now. 875 01:10:45,840 --> 01:10:47,479 What if someone sees us? 876 01:10:48,000 --> 01:10:51,200 There's no one around. Only God and the sea gulls. 877 01:10:52,200 --> 01:10:54,560 I don't think you'll mind them. 878 01:10:54,720 --> 01:10:58,560 As for God, you don't believe in Him. So just let me do this. 879 01:10:58,720 --> 01:11:02,840 - Somebody might walk by. - Stop being childish. 880 01:11:07,120 --> 01:11:10,600 I can feel you want it as much as I do. 881 01:11:11,360 --> 01:11:12,360 Marthe. 882 01:11:13,520 --> 01:11:14,920 My love... 883 01:11:16,520 --> 01:11:21,080 Let me love you. I love feeling you inside me. 884 01:11:21,240 --> 01:11:23,400 I want it all the time. 885 01:11:36,000 --> 01:11:38,280 Honestly, Rose, this table is wobbly. 886 01:11:39,800 --> 01:11:43,439 It's off kilter. It's no fun playing on a wobbly table. 887 01:11:44,920 --> 01:11:47,080 I don't understand. 888 01:11:47,280 --> 01:11:50,520 I'll see to it tomorrow. I can get Gauthier to fix it. 889 01:11:58,800 --> 01:12:01,320 Simon. You're not paying attention. 890 01:12:02,400 --> 01:12:03,520 It's your turn. 891 01:12:04,720 --> 01:12:05,840 Sorry. 892 01:12:06,439 --> 01:12:08,800 Excuse me, colonel. I was distracted. 893 01:12:17,800 --> 01:12:20,400 Good, Marthe. Great game. 894 01:12:21,560 --> 01:12:24,320 - Yes, I must say... - Thank you, colonel. 895 01:12:26,600 --> 01:12:30,760 Did you enjoy the game? Did I handle it well? 896 01:12:31,760 --> 01:12:35,040 Like a pro. I wouldn't have thought it possible. 897 01:12:35,240 --> 01:12:39,680 Don't say that, Simon. Marthe is unbeatable at this game. 898 01:12:40,360 --> 01:12:42,560 I must confess I'm not as talented. 899 01:12:44,880 --> 01:12:48,360 No, Rose, you're a good partner. 900 01:12:48,520 --> 01:12:51,040 I'm afraid this evening I wasn't up to it. 901 01:12:56,400 --> 01:12:59,880 Simon, what's so funny? 902 01:13:00,600 --> 01:13:03,040 Nothing, colonel. Sorry. Excuse me... 903 01:13:03,320 --> 01:13:05,040 Was I that ridiculous? 904 01:13:06,320 --> 01:13:07,320 Rose! 905 01:13:07,479 --> 01:13:11,680 No, Victor. It just wasn't your night, that's all. 906 01:13:15,760 --> 01:13:17,960 - Expecting someone? - No. 907 01:13:20,080 --> 01:13:21,160 No. I'll get it. 908 01:13:30,840 --> 01:13:33,479 Good evening, ma'am. Is the colonel here? 909 01:13:33,840 --> 01:13:36,640 Of course. What's the matter? 910 01:13:37,200 --> 01:13:40,080 Sorry to bother you. I think it's serious. 911 01:13:41,439 --> 01:13:43,439 Oh no, he doesn't deserve this. 912 01:13:43,600 --> 01:13:47,160 Maybe I'm wrong this time. Maybe it's not so bad. 913 01:13:55,560 --> 01:13:58,800 Gangrene - it's spread. There's no hope. 914 01:13:59,080 --> 01:14:00,280 Are you sure? 915 01:14:00,840 --> 01:14:04,080 No doubt about it. It's out of control... 916 01:14:04,560 --> 01:14:06,560 The scar looked normal. 917 01:14:06,720 --> 01:14:07,920 Is he going to die? 918 01:14:08,120 --> 01:14:11,120 Yes... and soon. I'm really sorry. 919 01:14:12,439 --> 01:14:14,320 I can only relieve the pain. 920 01:14:14,479 --> 01:14:17,320 A morphine injection every hour. 921 01:14:18,160 --> 01:14:19,560 As long as I have some. 922 01:14:19,720 --> 01:14:23,240 - Is he conscious? - Yes, and asking for you. 923 01:14:23,880 --> 01:14:26,200 Go ahead. It will help. 924 01:14:32,040 --> 01:14:33,160 So, Henri? 925 01:14:33,320 --> 01:14:35,880 We turn our backs and you catch the flu? 926 01:14:36,320 --> 01:14:40,120 There you are, bastard. Forget all about me? 927 01:14:41,880 --> 01:14:44,720 Some kind of flu. I'm dying is what it is. 928 01:14:44,880 --> 01:14:46,439 Don't be silly. 929 01:14:46,600 --> 01:14:49,000 I know I'm right. Can't you smell it? 930 01:14:50,160 --> 01:14:51,960 No, you're imagining things. 931 01:14:52,120 --> 01:14:54,160 That's the rooms downstairs. 932 01:14:54,320 --> 01:14:56,520 Right. I'd recognize it a mile away, 933 01:14:56,720 --> 01:14:59,720 that nun's hospital smell. - Save your breath. 934 01:15:00,560 --> 01:15:04,240 All this time joking about it. Now it's here. 935 01:15:05,080 --> 01:15:06,160 Son of a bitch! 936 01:15:08,520 --> 01:15:11,240 At this pace, the ticker won't hold for long. 937 01:15:11,439 --> 01:15:14,360 - I can feel it coming. - Stop your balderdash. 938 01:15:14,600 --> 01:15:16,680 You've got a fever. You feel bad. 939 01:15:17,479 --> 01:15:21,200 If it makes you feel better, I ran into the colonel on the way. 940 01:15:21,600 --> 01:15:24,120 He's going to try a new treatment, 941 01:15:24,280 --> 01:15:26,479 that can wipe out even gangrene. 942 01:15:26,800 --> 01:15:28,560 I mean, if that's what it is. 943 01:15:29,240 --> 01:15:32,080 He'd better hurry, otherwise I'm off. 944 01:15:35,479 --> 01:15:37,840 There's your shot. 945 01:15:43,160 --> 01:15:44,920 Relax. This won't hurt. 946 01:15:45,080 --> 01:15:46,160 I'm sure. 947 01:15:47,960 --> 01:15:51,760 So. You finished your statue. 948 01:15:53,720 --> 01:15:57,439 If I'd known, I would've made it the Virgin Mary. 949 01:16:03,960 --> 01:16:07,280 I'm scared guys. You'll stay with me, right? 950 01:16:07,439 --> 01:16:10,400 Of course we'll stay. Stop worrying. 951 01:16:11,520 --> 01:16:13,720 We'll talk as long as you like. 952 01:16:19,680 --> 01:16:23,560 Well, guess the colonel wasn't joking around. 953 01:16:24,760 --> 01:16:27,160 - I feel better already. - You see? 954 01:16:29,280 --> 01:16:30,640 Much better. 955 01:16:32,400 --> 01:16:35,000 Tell him to set aside a case of that stuff! 956 01:16:36,479 --> 01:16:39,680 The important thing is to get some rest. 957 01:16:41,040 --> 01:16:43,840 What's wrong? Feeling sad? 958 01:16:46,400 --> 01:16:50,160 I'm a son of a bitch, guys. A real bastard. 959 01:16:51,840 --> 01:16:55,680 - What are you talking about? - We would have noticed. 960 01:16:56,600 --> 01:16:58,000 You don't know. 961 01:16:58,920 --> 01:17:01,680 I wanted to tell you. I chickened out. 962 01:17:02,120 --> 01:17:03,000 It's stupid. 963 01:17:05,120 --> 01:17:06,400 You remember, 964 01:17:08,520 --> 01:17:11,920 Mouloud's picture. Remember? 965 01:17:12,640 --> 01:17:14,760 You almost guessed, at the cemetery. 966 01:17:16,400 --> 01:17:18,120 I did it, Simon. 967 01:17:19,360 --> 01:17:22,560 I didn't really steal it. 968 01:17:22,760 --> 01:17:26,600 I just found it at the bottom of the ferry that night. 969 01:17:28,680 --> 01:17:31,080 It must've fallen out of his pocket. 970 01:17:32,760 --> 01:17:35,600 I didn't think he'd kill himself for that. 971 01:17:37,320 --> 01:17:39,520 I couldn't talk about it afterwards. 972 01:17:41,920 --> 01:17:45,160 Now I can. 973 01:17:45,400 --> 01:17:48,120 I'm glad I can tell the two of you. 974 01:17:49,840 --> 01:17:51,720 Even if you hate me for it. 975 01:17:53,439 --> 01:17:54,920 Forget it, Henri. 976 01:17:55,360 --> 01:17:58,680 Anyway... I don't believe it. 977 01:17:59,520 --> 01:18:01,120 Mouloud didn't die here. 978 01:18:01,840 --> 01:18:04,760 He started dying when they came for him, 979 01:18:04,920 --> 01:18:09,479 sent him on a boat to a mess that had nothing to do with him. 980 01:18:10,439 --> 01:18:12,120 You didn't kill him. 981 01:18:12,560 --> 01:18:15,600 - Believe me. - Maybe you're right. 982 01:18:15,880 --> 01:18:17,520 Sure he's right. 983 01:18:19,640 --> 01:18:21,120 I'd just as soon... 984 01:18:22,880 --> 01:18:26,320 Go ahead. Have a little snooze. 985 01:18:26,760 --> 01:18:30,120 I'm not leaving. Neither is Lucien. 986 01:18:55,840 --> 01:18:58,000 High time this war ended. 987 01:18:59,080 --> 01:19:01,960 I have to say I'm tired of my duty. 988 01:19:03,000 --> 01:19:05,439 Tired of burying men for so long, 989 01:19:06,280 --> 01:19:09,240 having to decide who to send back to the front, 990 01:19:09,920 --> 01:19:11,800 after having mended them. 991 01:19:13,320 --> 01:19:15,760 - I'm one of them, I suppose. - Yes. 992 01:19:17,439 --> 01:19:18,840 You and others. 993 01:19:19,280 --> 01:19:20,600 I was expecting it. 994 01:19:21,120 --> 01:19:23,280 I was trying not to think about it. 995 01:19:23,920 --> 01:19:25,880 Others were thinking for you. 996 01:19:26,880 --> 01:19:28,280 Marthe knows? 997 01:19:28,800 --> 01:19:33,120 Marthe. Rose. Both pleading in your favor. 998 01:19:33,840 --> 01:19:35,320 In their own ways. 999 01:19:37,040 --> 01:19:39,200 I want you to know, Simon, 1000 01:19:39,920 --> 01:19:43,520 I'm willing to do what they ask, if it's what you want. 1001 01:19:45,200 --> 01:19:48,600 I could find an excuse to discharge you. 1002 01:19:48,760 --> 01:19:51,880 Impossible. I couldn't. 1003 01:19:52,160 --> 01:19:56,320 Why me and not Lucien? Why me and not the others? 1004 01:19:58,400 --> 01:20:00,000 I thought as much. 1005 01:20:01,000 --> 01:20:02,600 I'd have done all I could. 1006 01:20:03,080 --> 01:20:07,080 Be careful when you tell Marthe. Find the right words. 1007 01:20:07,240 --> 01:20:08,320 I'll try. 1008 01:20:09,600 --> 01:20:13,600 - When am I due to leave? - Next convoy. Saturday. 1009 01:20:13,920 --> 01:20:15,800 What are you two plotting ? 1010 01:20:15,960 --> 01:20:17,439 Nothing, really. 1011 01:20:17,960 --> 01:20:21,479 We were just chatting... bland things. 1012 01:20:21,640 --> 01:20:23,720 Like the weather today. 1013 01:20:46,800 --> 01:20:50,760 Wear these woolly socks or you'll catch cold in your feet. 1014 01:20:51,320 --> 01:20:54,040 Rose, please... Let's leave them alone. 1015 01:20:59,240 --> 01:21:00,080 Don't be long. 1016 01:21:00,240 --> 01:21:03,120 Sorry but you're due to leave at 9 o'clock. 1017 01:21:24,640 --> 01:21:27,720 Marthe, I swear nothing will happen to me. 1018 01:21:28,320 --> 01:21:30,560 How can you possibly swear that? 1019 01:21:31,479 --> 01:21:33,120 Because I need you 1020 01:21:33,520 --> 01:21:35,280 and I love you. 1021 01:21:36,600 --> 01:21:39,200 My love is stronger than any danger. 1022 01:21:40,880 --> 01:21:45,760 I'll come back, Marthe. I'm begging you to trust me. 1023 01:21:47,800 --> 01:21:50,200 Please don't treat me like a child. 1024 01:21:52,760 --> 01:21:54,320 Maybe you will come back. 1025 01:21:57,600 --> 01:21:58,600 Maybe not. 1026 01:22:01,960 --> 01:22:04,080 I'll have to get used to that idea. 1027 01:22:07,479 --> 01:22:08,920 How can I? 1028 01:22:10,840 --> 01:22:12,479 Love me more, if you can. 1029 01:22:12,960 --> 01:22:15,600 You can't say that. Loving you is holding on, 1030 01:22:15,760 --> 01:22:19,200 preventing you from leaving. I did that Simon. 1031 01:22:19,360 --> 01:22:20,840 You're the one giving in. 1032 01:22:21,040 --> 01:22:22,680 I couldn't do otherwise. 1033 01:22:23,479 --> 01:22:27,680 If you really loved me, you'd have let the colonel discharge you. 1034 01:22:28,439 --> 01:22:31,600 He was willing to. You refused. 1035 01:22:34,439 --> 01:22:37,200 - You've proven your love. - Don't say that. 1036 01:22:37,439 --> 01:22:40,680 If you didn't like his offer, you could've deserted, 1037 01:22:40,840 --> 01:22:44,400 we could've left. There are boats leaving Brittany! 1038 01:22:46,680 --> 01:22:49,800 I would've gone with you, 1039 01:22:51,479 --> 01:22:53,240 to the ends of the earth! 1040 01:22:54,560 --> 01:22:58,160 Marthe, the ports are guarded. More than anywhere. 1041 01:22:58,520 --> 01:23:01,320 - We wouldn't stand a chance. - You're right. 1042 01:23:03,280 --> 01:23:05,080 It's good that you're leaving. 1043 01:23:06,400 --> 01:23:09,640 Go. They're waiting. 1044 01:23:16,479 --> 01:23:19,880 I'll do what Thérèse does. I'll pray. 1045 01:23:20,560 --> 01:23:21,600 Here. 1046 01:23:31,479 --> 01:23:34,280 My Simon, Every night I pray for papa. 1047 01:23:34,520 --> 01:23:36,560 Now I'll pray for you. Thérèse. 1048 01:23:42,840 --> 01:23:44,240 This one's from Martin. 1049 01:23:46,479 --> 01:23:47,800 I wrote to him. 1050 01:23:49,680 --> 01:23:51,280 This is his answer. 1051 01:23:52,920 --> 01:23:55,560 - When did you get it? - It doesn't matter. 1052 01:23:56,760 --> 01:23:58,720 Read it before you go. 1053 01:24:01,479 --> 01:24:03,120 I want you to read it. 1054 01:24:08,479 --> 01:24:13,040 Marthe, I received your letter. I'm truly sorry. Martin. 1055 01:24:14,560 --> 01:24:18,080 - I want you to know... - I don't want to know. 1056 01:24:24,439 --> 01:24:27,479 Go now. For the love of Heaven, go! 1057 01:24:28,520 --> 01:24:30,240 I can't leave like this. 1058 01:24:30,760 --> 01:24:32,000 Yes, you can. 1059 01:24:34,680 --> 01:24:36,680 It's what you decided to do. 1060 01:24:44,240 --> 01:24:45,800 Alright. I'm leaving. 1061 01:24:48,080 --> 01:24:49,160 I'm leaving. 1062 01:25:03,960 --> 01:25:06,960 Marthe. I love you. That's all I know. 1063 01:25:17,640 --> 01:25:20,960 I wrote this on the front. A little each day. 1064 01:25:23,720 --> 01:25:26,920 I'd like you to keep it for me. I'm afraid to lose it. 1065 01:25:29,080 --> 01:25:30,479 Read it if you like. 1066 01:25:31,920 --> 01:25:33,680 Maybe you'll forgive me. 1067 01:27:06,600 --> 01:27:07,560 Adrien! 1068 01:27:45,600 --> 01:27:48,360 - How I wanted you to come. - I'm here. 1069 01:27:49,600 --> 01:27:53,840 I'll always be here, Simon. I love you forever. Idiot. 1070 01:27:54,000 --> 01:27:55,720 Hey lovebirds, break it up! 1071 01:27:55,920 --> 01:27:57,960 Get down, the train's leaving. 1072 01:27:58,120 --> 01:28:00,040 I'll get down when it's moving. 1073 01:28:00,200 --> 01:28:03,080 Get down. I've got to get on. 1074 01:28:08,600 --> 01:28:11,080 I love you, Marthe. I'll be back, I swear. 1075 01:28:11,479 --> 01:28:13,360 If you're not, I'll kill you. 1076 01:28:14,479 --> 01:28:16,200 I love you, Simon. 1077 01:28:17,320 --> 01:28:18,720 I love you. 1078 01:29:13,080 --> 01:29:15,800 - This the 23rd? - Who wants to know? 1079 01:29:15,960 --> 01:29:18,280 Here's the mail. I'm in a hurry. 1080 01:29:18,439 --> 01:29:21,439 Give back the ones with no recipient. 1081 01:29:26,680 --> 01:29:30,080 - Is this the 23rd? - Not here. Get out. 1082 01:29:57,479 --> 01:30:01,920 I'm pregnant, my love. Now I'm sure of it. 1083 01:30:03,880 --> 01:30:08,439 Why did God will it? To punish us? 1084 01:30:10,400 --> 01:30:13,560 I hate this child who's taken your place in my belly. 1085 01:30:14,479 --> 01:30:16,600 I should never have let you leave. 1086 01:30:17,120 --> 01:30:21,640 I should have imprisoned you in my flesh, in my arms. 1087 01:30:34,040 --> 01:30:37,240 - Is this the 23rd? - Go look in the cellars. 1088 01:30:54,560 --> 01:30:56,200 Is this the 23rd? 1089 01:31:02,320 --> 01:31:05,920 Hey! I'm talking to you! Is this the 23rd? 1090 01:31:06,080 --> 01:31:07,680 What's left of it. 1091 01:31:07,840 --> 01:31:09,720 Hardly a division any more. 1092 01:31:10,720 --> 01:31:13,240 If you want to die young, there's room. 1093 01:31:13,760 --> 01:31:15,800 - Your mail. - Couldn't you say so? 1094 01:31:15,960 --> 01:31:17,040 Guys, mail! 1095 01:31:17,200 --> 01:31:19,439 Fournel! Come here. 1096 01:31:19,640 --> 01:31:20,439 Here. 1097 01:31:21,240 --> 01:31:23,040 - Dequet. - That's me. 1098 01:31:23,240 --> 01:31:25,800 Mail. Thomas... Here. 1099 01:31:26,720 --> 01:31:28,960 Package for Quiniard. Where is he? 1100 01:31:29,160 --> 01:31:30,320 Quiniard's dead. 1101 01:31:30,720 --> 01:31:32,880 Damn. He was waiting for that. 1102 01:31:33,920 --> 01:31:35,120 Nothing for me? 1103 01:31:37,080 --> 01:31:38,560 Maybe next time. 1104 01:31:41,600 --> 01:31:43,920 Not sure you're the new mailman. 1105 01:31:44,760 --> 01:31:48,200 Is there a guy called Simon Weissman here? 1106 01:31:48,840 --> 01:31:51,680 Maybe. What do you want with him? 1107 01:31:53,360 --> 01:31:54,600 It's personal. 1108 01:31:56,200 --> 01:31:58,439 In the drawing room, your lordship. 1109 01:31:59,000 --> 01:32:01,800 He's been asleep in his boudoir for two days. 1110 01:32:03,160 --> 01:32:04,160 Thank you. 1111 01:32:41,320 --> 01:32:42,320 Are you Simon? 1112 01:32:43,280 --> 01:32:44,680 You smell, you bastard. 1113 01:32:46,000 --> 01:32:49,200 To hell with you. Can't you let me sleep? 1114 01:32:52,439 --> 01:32:56,760 I'll let you sleep if you answer me. Did you convalesce in Brittany? 1115 01:32:57,920 --> 01:32:59,360 Near Le Croisic? 1116 01:33:01,840 --> 01:33:04,760 Maybe. What do you want? 1117 01:33:07,200 --> 01:33:08,760 I thought I'd kill you. 1118 01:33:10,840 --> 01:33:13,520 I had to find you, a chance to come this far. 1119 01:33:15,040 --> 01:33:16,160 Martin? 1120 01:33:18,040 --> 01:33:19,360 Are you Martin? 1121 01:33:20,520 --> 01:33:23,160 Don't get up. It's not worth it. 1122 01:33:28,000 --> 01:33:30,560 I'm not so bad, see? I brought your mail. 1123 01:33:33,560 --> 01:33:34,960 News from Marthe. 1124 01:33:38,600 --> 01:33:40,600 Be worthy of her, if you make it. 1125 01:33:41,760 --> 01:33:45,080 Martin! Wait! Listen! 1126 01:33:49,520 --> 01:33:51,520 I couldn't help loving her. 1127 01:33:51,720 --> 01:33:54,920 I know. It's better this way. 1128 01:33:55,400 --> 01:33:56,840 Can't marry your sister. 1129 01:34:18,720 --> 01:34:21,360 Guys, I can't wait. I'll wet my pants. 1130 01:34:21,520 --> 01:34:23,080 Go ahead. Warm your feet. 1131 01:34:23,240 --> 01:34:25,280 Really, can't I stop for a piss? 1132 01:34:25,479 --> 01:34:29,240 No, you can't. It's against French army rules. 1133 01:34:30,040 --> 01:34:31,720 Try asking the sergeant. 1134 01:34:31,960 --> 01:34:34,960 Ask him nicely and he'll hold it for you! 1135 01:34:35,120 --> 01:34:38,280 - Don't care. I'm done. - There you go, baptized! 1136 01:34:39,280 --> 01:34:40,840 Weird how good that felt. 1137 01:34:41,000 --> 01:34:43,960 Such a discovery. We should call you Columbus. 1138 01:34:44,560 --> 01:34:47,479 Have a laugh! Hadn't done that since first grade. 1139 01:34:47,680 --> 01:34:48,960 You'll see. 1140 01:34:49,120 --> 01:34:51,920 This is better. You're a big boy now. 1141 01:34:52,320 --> 01:34:54,400 All sorts of nice things to do. 1142 01:34:54,640 --> 01:34:56,439 Even shit in your pants. 1143 01:34:56,600 --> 01:34:59,960 You can't shit enough to get rid of the fear. 1144 01:35:00,200 --> 01:35:01,960 You've just got to wank. 1145 01:35:02,120 --> 01:35:04,120 Wank away the fear. 1146 01:35:04,280 --> 01:35:07,640 - Quiet over there! - What do you mean? We're talking! 1147 01:35:07,800 --> 01:35:09,840 Expect us to pray while we march? 1148 01:35:10,000 --> 01:35:13,320 Shut it! I'll jail the next one who opens his trap! 1149 01:35:16,520 --> 01:35:19,960 Up yours, Lariflette. You can stick it up your ass. 1150 01:35:20,160 --> 01:35:23,680 Good, Loriot. Two weeks in the hole, next leave! 1151 01:35:23,840 --> 01:35:26,760 Whatever. You won't get me in the hole. 1152 01:35:26,920 --> 01:35:29,760 Big Bertha will do a better job than you. 1153 01:35:30,560 --> 01:35:34,720 Another 15 days, Loriot. Keep it up. 1154 01:35:35,160 --> 01:35:38,160 If you're still alive tonight, Lard Ass! 1155 01:35:39,439 --> 01:35:42,520 Stop, Lucien. He's capable of getting you shot. 1156 01:35:42,680 --> 01:35:44,400 That's where we're headed. 1157 01:37:40,080 --> 01:37:42,439 Simon, I'm not so sure this time. 1158 01:37:42,880 --> 01:37:46,680 Simon, this morning's lottery doesn't feel right. 1159 01:37:46,840 --> 01:37:48,680 Don't. You always say that. 1160 01:37:48,840 --> 01:37:51,000 I think it's not my day. 1161 01:37:52,400 --> 01:37:53,800 We stick together. 1162 01:37:54,960 --> 01:37:57,680 - We stick together. - Like always, Lucien. 1163 01:37:57,920 --> 01:37:59,200 What do we do now? 1164 01:37:59,680 --> 01:38:02,000 You do what I do. Right behind me. 1165 01:38:02,160 --> 01:38:04,920 If I drop, you drop, if I run, you run, OK? 1166 01:38:22,160 --> 01:38:24,040 Company charge! 1167 01:39:34,360 --> 01:39:35,560 Simon! 1168 01:39:41,520 --> 01:39:43,000 I'm shot! 1169 01:39:54,600 --> 01:39:56,000 Simon, I'm hit! 1170 01:40:12,439 --> 01:40:14,000 I got it all in the gut. 1171 01:40:16,920 --> 01:40:21,560 I knew it. I was sure. It felt all wrong this morning. 1172 01:40:22,880 --> 01:40:24,520 Shit! 1173 01:40:25,840 --> 01:40:27,240 Don't look, Lucien. 1174 01:40:29,280 --> 01:40:30,439 Shit, it can't be! 1175 01:40:30,640 --> 01:40:34,760 I don't care. I saw Lard Ass get it before me. 1176 01:40:35,080 --> 01:40:38,520 Oh, God! It hurts. 1177 01:40:42,840 --> 01:40:45,160 - Is that my guts? - It's OK, Lucien. 1178 01:40:46,720 --> 01:40:48,600 See that? My guts! 1179 01:40:48,800 --> 01:40:50,439 They'll sew it up. 1180 01:40:50,600 --> 01:40:53,040 I've seen them do it to horses. I swear! 1181 01:40:56,800 --> 01:41:00,280 Damn, Simon! You'll bury us all! 1182 01:41:01,360 --> 01:41:03,240 Henri must be chuckling. 1183 01:41:04,560 --> 01:41:05,479 Damn. 1184 01:41:07,840 --> 01:41:09,080 There it is. 1185 01:41:12,040 --> 01:41:13,120 All white. 1186 01:41:36,600 --> 01:41:37,880 Colombus! 1187 01:41:39,360 --> 01:41:43,360 Talk about beginner's luck. You alright? 1188 01:41:44,160 --> 01:41:46,560 - What do I do now? - You're doing fine. 1189 01:41:46,720 --> 01:41:49,080 Keep your head down and wait. 1190 01:41:52,040 --> 01:41:54,680 I can't! Got to run for the trenches! 1191 01:41:54,880 --> 01:41:58,680 Don't move. If you go back you'll be shot. That's how it works. 1192 01:41:59,640 --> 01:42:00,720 Wait for orders. 1193 01:42:05,800 --> 01:42:09,240 They'll come when it's all over. Dead or alive. 1194 01:42:10,120 --> 01:42:13,120 Don't worry. Want one? 1195 01:42:13,880 --> 01:42:15,200 No. I can't do this! 1196 01:42:15,360 --> 01:42:17,360 Stop! Don't go! 1197 01:42:20,000 --> 01:42:21,000 Stop! 1198 01:43:23,920 --> 01:43:26,240 Come on, Paul! Thérèse! 1199 01:43:28,880 --> 01:43:32,080 Hello, colonel. They're flying, see? 1200 01:43:34,240 --> 01:43:35,640 Something wrong? 1201 01:43:44,680 --> 01:43:47,800 No. Don't say it. 1202 01:43:48,320 --> 01:43:52,560 Marthe... You've got to listen. 1203 01:43:54,160 --> 01:43:57,640 It's not true. I forbid you. 1204 01:43:58,560 --> 01:44:00,920 He's been reported missing. 1205 01:44:04,920 --> 01:44:07,920 No, it's not true. Be quiet. 1206 01:44:10,080 --> 01:44:13,800 I would have felt it, Simon. I would have known. 1207 01:44:16,200 --> 01:44:17,520 I would have known. 1208 01:44:42,200 --> 01:44:45,080 - I can't! - My dear girl. 1209 01:44:52,520 --> 01:44:53,800 Something wrong? 1210 01:44:53,960 --> 01:44:57,520 Nothing. Simon's dead. Let's go fish for crabs. 1211 01:45:30,640 --> 01:45:33,160 See that soldier? That's my father. 1212 01:45:33,320 --> 01:45:36,120 No, it's not. Why would it be your dad? 1213 01:45:37,040 --> 01:45:38,960 I know it. I recognize him. 1214 01:45:41,080 --> 01:45:43,120 There he is. That's my dad. 1215 01:45:43,280 --> 01:45:46,400 There's mine. Simon's the only one missing. 1216 01:45:46,560 --> 01:45:49,479 Maybe he's the unknown soldier at the Eiffel Tower. 1217 01:45:49,640 --> 01:45:51,520 With a heater on, all the time. 1218 01:45:51,680 --> 01:45:52,800 Maybe. 1219 01:46:13,560 --> 01:46:17,439 Hello, David. How handsome you are, my love. 1220 01:46:17,640 --> 01:46:19,720 - Come here. - Hello, Rose. 1221 01:46:19,880 --> 01:46:24,360 Show me? Wonderful, sweetheart. 1222 01:46:25,320 --> 01:46:26,320 You can walk? 1223 01:46:26,520 --> 01:46:28,720 Did you expect him to fly? 1224 01:46:30,000 --> 01:46:33,880 - Hello, Marthe. - Hello, everyone. 1225 01:46:34,120 --> 01:46:37,120 How is it you're all here at the same time? 1226 01:46:37,280 --> 01:46:38,320 It was Martin. 1227 01:46:38,520 --> 01:46:41,560 Did you? David can walk. When did he start? 1228 01:46:41,720 --> 01:46:44,320 About time! I was ready to see a specialist. 1229 01:46:44,920 --> 01:46:47,240 Don't be silly. He's magnificent. 1230 01:46:47,400 --> 01:46:49,920 I started walking late too. 2 years old. 1231 01:46:50,080 --> 01:46:53,720 Marthe started at 10 months. I was there. 1232 01:46:53,880 --> 01:46:58,520 Oh, girls are different. Completely. 1233 01:47:01,400 --> 01:47:04,439 Marthe, let me borrow David for 10 minutes. 1234 01:47:04,600 --> 01:47:07,320 I want to take him to the store to buy candy. 1235 01:47:07,479 --> 01:47:10,760 His first steps deserve a reward. 1236 01:47:10,920 --> 01:47:13,200 Not too much or he'll be sick. 1237 01:47:13,400 --> 01:47:19,200 Promise. Come my darling. Auntie Rose has a surprise. 1238 01:47:19,360 --> 01:47:21,560 Well, you didn't answer me, colonel. 1239 01:47:21,720 --> 01:47:24,520 - About what? - This visit, on a Thursday. 1240 01:47:24,760 --> 01:47:27,320 - Not that I mind, I'm pleased. - Oh, that's better. 1241 01:47:28,439 --> 01:47:32,960 Dear Marthe, despite my belief in your success... 1242 01:47:33,120 --> 01:47:35,240 Quiet today. I only sold one book. 1243 01:47:35,840 --> 01:47:37,320 I should say exchanged. 1244 01:47:37,479 --> 01:47:41,320 Never mind. I desperately need your help. 1245 01:47:41,479 --> 01:47:45,080 - Exactly right. - Let me give her the facts. 1246 01:47:46,160 --> 01:47:47,640 Why do you need my help? 1247 01:47:47,840 --> 01:47:51,680 Since before lunch, Martin has not stopped praising 1248 01:47:51,840 --> 01:47:52,960 a modern poet. 1249 01:47:53,120 --> 01:47:56,520 Extolling the virtues of Rimbaud. 1250 01:47:56,760 --> 01:47:59,160 - He swears by Victor Hugo. - Absolutely. 1251 01:47:59,520 --> 01:48:02,560 Can you give the colonel some of Rimbaud's poetry? 1252 01:48:02,920 --> 01:48:06,680 - A gift from me to change his mind. - I doubt that! 1253 01:48:09,800 --> 01:48:13,760 Far be it from me to interfere, but Martin is right to insist. 1254 01:48:14,120 --> 01:48:16,360 Rimbaud's poetry is beautiful. 1255 01:48:19,040 --> 01:48:21,320 Listen to this. It's the shortest one. 1256 01:48:21,479 --> 01:48:26,200 It's called The Star Wept Pink. It was Simon's favourite. 1257 01:48:27,200 --> 01:48:29,680 "The star wept pink in your ears 1258 01:48:31,400 --> 01:48:33,640 "The infinite white space from neck to hips 1259 01:48:36,520 --> 01:48:39,000 "The sea foamed red from your vermilion breasts..." 1260 01:48:40,120 --> 01:48:43,360 "And the man bled black at your sovereign flank." 1261 01:48:58,680 --> 01:49:00,360 Simon is alive? 1262 01:49:01,000 --> 01:49:02,320 He is, Marthe. 1263 01:49:04,640 --> 01:49:07,720 The sector he was in was taken by the Germans. 1264 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 No need to tell you what they did to prisoners from Alsace 1265 01:49:11,160 --> 01:49:12,840 who'd fought for France. 1266 01:49:13,479 --> 01:49:17,520 My God. But since the armistice, why didn't he write? 1267 01:49:17,680 --> 01:49:20,040 He did, Marthe. To us, to Rose and I. 1268 01:49:20,680 --> 01:49:22,439 He wanted to be sure 1269 01:49:22,600 --> 01:49:25,240 his return wouldn't complicate your life. 1270 01:49:26,520 --> 01:49:28,720 To see whether he had the right to. 1271 01:49:30,479 --> 01:49:33,000 And we had to organize his return. 1272 01:49:33,560 --> 01:49:34,960 Prepare the surprise. 1273 01:49:37,120 --> 01:49:38,760 Where is he now? 1274 01:49:38,920 --> 01:49:41,479 Here... He's here. 1275 01:49:41,640 --> 01:49:45,439 I believe he's waiting with David, outside. 1276 01:50:27,800 --> 01:50:29,280 It took me a long time. 1277 01:50:31,120 --> 01:50:32,439 Forgive me, my love. 1278 01:50:36,360 --> 01:50:38,439 I should scream at you. 1279 01:50:49,200 --> 01:50:50,920 What do you think of David? 1280 01:50:58,680 --> 01:51:00,080 I don't know. 1281 01:51:01,280 --> 01:51:03,320 Maybe I'll love him more than you. 1282 01:51:04,520 --> 01:51:05,840 If you like. 1283 01:51:09,080 --> 01:51:11,160 Take me in your arms now. 1284 01:51:12,160 --> 01:51:14,320 Or I'll die! 1285 01:55:14,120 --> 01:55:17,120 Adaptation: Anna Harrison Hines for Eclair Media 85462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.