All language subtitles for Legally.Exposed.1997-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,562 --> 00:02:01,561 In case you don't know me, my name is Dr. Fez, 2 00:02:01,562 --> 00:02:06,561 and I'm what you might call a clinical researcher in human sexuality. 3 00:02:06,562 --> 00:02:11,561 I wasn't searching for a mere bit of bone or a piece of crumbling ancient pottery, 4 00:02:11,562 --> 00:02:14,561 or even gold encrusted with rubies. 5 00:02:14,562 --> 00:02:18,561 No, what I was looking for was much more valuable. 6 00:02:18,562 --> 00:02:21,561 It was something that was stolen from me. 7 00:02:21,562 --> 00:02:23,561 And after a year of searching, 8 00:02:23,562 --> 00:02:27,561 I was on the verge of recovering something very dear to my heart, 9 00:02:27,562 --> 00:02:30,562 as well as several other pieces of my anatomy. 10 00:02:36,730 --> 00:02:37,730 There! 11 00:02:38,730 --> 00:02:43,738 Someone had hidden it where no one was supposed to find it. 12 00:02:49,082 --> 00:02:51,081 Oh, oh, oh, shit. 13 00:02:51,082 --> 00:02:55,082 Oh, shit. 14 00:02:59,826 --> 00:03:00,826 That it? 15 00:03:00,826 --> 00:03:01,826 You go ahead. 16 00:03:01,827 --> 00:03:03,825 Oh, not me. 17 00:03:03,826 --> 00:03:04,826 Hold. 18 00:03:04,826 --> 00:03:05,826 No, no, no, no. 19 00:03:05,827 --> 00:03:07,825 No, I don't want it. 20 00:03:07,826 --> 00:03:08,826 Me? 21 00:03:08,826 --> 00:03:09,826 Yeah. 22 00:03:09,826 --> 00:03:10,826 Okay, let's go. 23 00:03:10,826 --> 00:03:11,826 Come on. 24 00:03:11,827 --> 00:03:13,830 Heh, heh, heh, heh, heh. 25 00:03:18,522 --> 00:03:22,921 I'm not certain of its origin, but it's more powerful than a nuclear arsenal, 26 00:03:22,922 --> 00:03:25,881 and more valuable than the combined wealth of the planet. 27 00:03:25,882 --> 00:03:27,561 Atini, President Arthur. 28 00:03:27,562 --> 00:03:29,562 Ati presence. 29 00:03:32,594 --> 00:03:34,594 And it belonged to me. 30 00:05:30,714 --> 00:05:31,714 No! 31 00:05:32,714 --> 00:05:34,714 Wait for me! Wait for me! 32 00:05:36,714 --> 00:05:38,714 Finally, I had gotten the click. 33 00:05:39,714 --> 00:05:41,713 But the situation was very dangerous. 34 00:05:41,714 --> 00:05:44,714 On the block market, the clicker was worth untold millions. 35 00:05:57,322 --> 00:06:01,258 We hear you are departing us, Doctor. 36 00:06:02,258 --> 00:06:05,258 Yes, I'm catching a ferry tonight. 37 00:06:06,258 --> 00:06:12,258 Is there any truth to this rumor of this magical sex device? 38 00:06:13,258 --> 00:06:16,258 You know, gentlemen, truth is relative. 39 00:06:18,258 --> 00:06:22,258 People are saying that whoever has this device can make anyone do anything. 40 00:06:23,258 --> 00:06:25,258 Anything. 41 00:06:30,258 --> 00:06:32,330 Answer the question. 42 00:06:33,330 --> 00:06:34,330 Give us the device. 43 00:07:11,394 --> 00:07:13,593 I'm leaving. 44 00:07:13,594 --> 00:07:15,593 You call that a good deal? 45 00:07:15,594 --> 00:07:17,594 Uh, no. 46 00:07:19,594 --> 00:07:22,826 No. No. I... 47 00:07:23,826 --> 00:07:25,826 Wait. 48 00:07:35,994 --> 00:07:37,994 I've got something for you. 49 00:07:42,242 --> 00:07:44,242 What this is? 50 00:07:45,242 --> 00:07:47,242 I'll show you. 51 00:09:02,618 --> 00:09:04,618 Shall we? 52 00:09:06,618 --> 00:09:08,618 Come to me. 53 00:09:16,618 --> 00:09:19,106 No wait! 54 00:09:20,106 --> 00:09:22,106 Let me wake them up. 55 00:09:33,106 --> 00:09:35,106 No! 56 00:09:39,106 --> 00:09:41,106 Sorry! 57 00:09:43,106 --> 00:09:45,106 I'm sorry I can't breathe! 58 00:09:47,106 --> 00:09:49,106 I'm sorry! 59 00:09:51,106 --> 00:09:53,106 Please! 60 00:09:55,106 --> 00:09:57,105 I'm so pleased! 61 00:09:57,106 --> 00:09:59,106 No! 62 00:10:19,514 --> 00:10:21,513 What's the matter? 63 00:10:21,514 --> 00:10:25,409 Can't we talk about this? 64 00:10:25,410 --> 00:10:30,410 I am so mad! 65 00:10:38,410 --> 00:10:41,978 Wait! 66 00:10:42,978 --> 00:10:44,530 Oh no! 67 00:10:49,362 --> 00:10:50,362 My clicker! 68 00:10:57,434 --> 00:11:00,857 I tried to forget about the clicker, but I couldn't. 69 00:11:00,858 --> 00:11:04,357 My greatest fear had become a reality. 70 00:11:04,358 --> 00:11:06,657 Through the black market, the click had ended up 71 00:11:06,658 --> 00:11:09,157 on the Greek island of Ios. 72 00:11:09,158 --> 00:11:12,057 There, a French baroness was looking for a little more 73 00:11:12,058 --> 00:11:14,657 than her sniveling English husband could give her. 74 00:11:14,658 --> 00:11:19,853 ♪ 75 00:11:19,854 --> 00:11:21,353 Festive, no? 76 00:11:21,354 --> 00:11:22,854 ♪ 77 00:11:34,106 --> 00:11:36,106 Excusez-moi. 78 00:11:37,106 --> 00:11:39,105 How do you prefer your columns? 79 00:11:39,106 --> 00:11:40,106 What? 80 00:11:40,107 --> 00:11:44,106 Dory, Ioni, Christian? 81 00:11:46,106 --> 00:11:50,370 I... I like... I like my columns. 82 00:11:51,370 --> 00:11:53,370 I prefer big columns. 83 00:11:54,370 --> 00:11:57,370 Do you know what I'm talking about? 84 00:12:02,130 --> 00:12:04,129 Go in, darling. We've got to go. 85 00:12:04,130 --> 00:12:06,129 Wait for me in the limo. 86 00:12:06,130 --> 00:12:08,130 Oh, you're right, my love. 87 00:12:36,602 --> 00:12:38,602 I'll take him. 88 00:12:41,602 --> 00:12:43,929 For here to go? 89 00:12:43,930 --> 00:12:46,930 For here. Definitely for here. 90 00:12:54,970 --> 00:12:58,801 And how do you like your columns? 91 00:12:58,802 --> 00:13:00,802 Do you like it? 92 00:13:06,330 --> 00:13:08,329 Do you like it? 93 00:13:08,330 --> 00:13:10,330 Definitely do you like it. 94 00:16:16,666 --> 00:16:19,665 As you can see, the click had something for everyone. 95 00:16:19,666 --> 00:16:23,665 By the time I arrived in Greece, it had been stolen again. 96 00:16:23,666 --> 00:16:26,665 Apparently by a Russian woman by the name of Ina. 97 00:16:26,666 --> 00:16:29,665 Ina had a fabulous place on the Black Sea, 98 00:16:29,666 --> 00:16:32,666 where she used the click to make new friends. 99 00:19:39,898 --> 00:19:42,497 I went all over the world following Click. 100 00:19:42,498 --> 00:19:44,817 It seemed that whatever city I was in, 101 00:19:44,818 --> 00:19:47,318 I was always one city too late. 102 00:19:53,050 --> 00:19:58,549 I didn't know it at the time, but again through the international black market, 103 00:19:58,550 --> 00:20:01,469 Click ended up in the hands of one of the most 104 00:20:01,481 --> 00:20:04,349 ruthless and powerful lawyers in Los Angeles. 105 00:20:04,350 --> 00:20:07,750 And this is where the real chase began. 106 00:20:37,586 --> 00:20:39,586 You be careful with that, Grandpa. 107 00:20:50,346 --> 00:20:54,421 As per paragraph 7.1.B, subparagraph 14, seeing 108 00:20:54,433 --> 00:20:58,346 that you have not responded to my requests... 109 00:20:59,346 --> 00:21:05,346 Mr. Elwood Brimstone, attorney at law, had a very twisted sense of corporate power. 110 00:21:14,362 --> 00:21:16,361 Is everything all right? 111 00:21:16,362 --> 00:21:19,361 Oh, yes, yes, yes. 112 00:21:19,362 --> 00:21:21,362 Mr. Brunsell, everything's fine. 113 00:21:22,362 --> 00:21:27,361 I will have no choice but to consider you in material contempt. 114 00:21:27,362 --> 00:21:31,361 I would, of course, prefer to resolve this whole matter amicably. 115 00:21:31,362 --> 00:21:33,361 Strike that. 116 00:21:33,362 --> 00:21:35,362 Miserably. 117 00:21:56,826 --> 00:21:58,825 Um, where was I? 118 00:21:58,826 --> 00:22:00,825 I would prefer to resolve this matter... 119 00:22:00,826 --> 00:22:04,728 Oh yes, in a matter mutually beneficial to me, 120 00:22:04,740 --> 00:22:08,825 as I'm preparing to kick your ass all over town. 121 00:22:08,826 --> 00:22:12,676 Um, yours, sincerely, go fuck yourself and 122 00:22:12,688 --> 00:22:16,826 send it with copies and duplicate, of course. 123 00:22:19,826 --> 00:22:24,266 Talk less! Bill more! 124 00:22:30,330 --> 00:22:32,029 Did you bill for your shower this morning? 125 00:22:32,030 --> 00:22:33,529 Yes, Mr. Brinstone. 126 00:22:33,530 --> 00:22:34,530 Good. 127 00:22:42,362 --> 00:22:43,362 Got any new clients? 128 00:22:43,363 --> 00:22:45,361 Well, I was going to, you see... 129 00:22:45,362 --> 00:22:48,362 What are you waiting for? Go chase a fucking ambulance! 130 00:22:49,362 --> 00:22:50,362 Yes, sir. 131 00:22:54,946 --> 00:22:56,561 Victoria? 132 00:22:56,562 --> 00:22:57,562 Yes, sir? 133 00:22:57,563 --> 00:23:01,562 Victoria, meet me in the conference room in, um... 134 00:23:02,562 --> 00:23:03,562 five minutes? 135 00:23:03,562 --> 00:23:04,562 Yes, sir. 136 00:23:11,146 --> 00:23:14,145 Oh my God, what the hell does he want to see me for? 137 00:23:14,146 --> 00:23:15,146 Maybe he knows you're trying to out him. 138 00:23:15,146 --> 00:23:16,146 Oh, shit! 139 00:23:16,147 --> 00:23:20,145 Or perhaps he found out you sold that story to National Gossip Magazine. 140 00:23:20,146 --> 00:23:22,145 Oh my God! 141 00:23:22,146 --> 00:23:24,145 Oh, just shut up! 142 00:23:24,146 --> 00:23:27,145 Or... or maybe he just wants to talk to you about an upcoming case. 143 00:23:27,146 --> 00:23:30,145 What? Are you kidding? That old geezer hates me. 144 00:23:30,146 --> 00:23:32,145 Probably hasn't gotten as stiffy in ten years. 145 00:23:32,146 --> 00:23:35,145 Besides the fact he knows I'm going to force him into retirement. 146 00:23:35,146 --> 00:23:37,145 No matter what happens, I'll be with you. 147 00:23:37,146 --> 00:23:39,146 Oh, stop it, will you? I'm trying to scheme. 148 00:23:40,146 --> 00:23:42,145 Well, let me scheme with you. 149 00:23:42,146 --> 00:23:45,145 Forget it, Jason. You're a fourth-rate schemer. 150 00:23:45,146 --> 00:23:46,146 I'm a good schemer. 151 00:23:48,146 --> 00:23:50,145 All right. Listen. 152 00:23:50,146 --> 00:23:53,145 I'm going to go into that conference room and meet with that old wart. 153 00:23:53,146 --> 00:23:57,145 While I'm in there, with discretion, ask around the firm. 154 00:23:57,146 --> 00:23:59,146 Try and find out what's going on. 155 00:24:00,146 --> 00:24:01,146 I'm scared. 156 00:24:01,147 --> 00:24:03,146 Stop it! 157 00:24:04,146 --> 00:24:10,145 Look, if you do a good job snooping, I'll let you practice naked torts on me. 158 00:24:10,146 --> 00:24:12,146 Oh, naked torts? 159 00:24:17,146 --> 00:24:20,466 Sit down, Miss Fiberfelish. 160 00:24:29,466 --> 00:24:31,466 What would you say, Victoria? 161 00:24:32,066 --> 00:24:35,666 If I told you I've always found you to be very attractive? 162 00:24:36,266 --> 00:24:38,066 I'd say, thank you, sir. 163 00:24:38,466 --> 00:24:42,066 And what if I thought that feeling was consensual? 164 00:24:42,466 --> 00:24:46,066 I would say that... that would never happen. 165 00:24:46,466 --> 00:24:49,466 Well, never say never, Miss Victoria. 166 00:24:49,866 --> 00:24:53,466 But enough of that. Let's get down to business. 167 00:24:53,666 --> 00:24:57,066 I'm not satisfied with the Binder case. 168 00:25:00,466 --> 00:25:07,698 The Binder case is very similar to the Dabrowski case. 169 00:25:09,698 --> 00:25:12,770 What I always wanted to know is... 170 00:25:13,770 --> 00:25:17,770 How did you invoke the Dabrowski case in... 171 00:25:18,770 --> 00:25:20,770 Lawrence v. Witt? 172 00:25:21,770 --> 00:25:26,770 If you look at the case, the situation is really the same as Dabrowski. 173 00:25:27,770 --> 00:25:30,978 But how did you convince the judge to permit 174 00:25:30,990 --> 00:25:33,770 the Dabrowski argument into the court? 175 00:25:34,770 --> 00:25:37,770 Oh, convincing the judge, indeed. 176 00:25:39,770 --> 00:25:40,770 Excuse me. 177 00:25:41,770 --> 00:25:45,770 Anybody here know what's going on between Victoria and Mr. Brimstone? 178 00:25:47,770 --> 00:25:52,178 Not that I'm snooping or anything. 179 00:26:03,418 --> 00:26:11,418 Come here. 180 00:26:15,418 --> 00:26:17,417 Oh, yes. 181 00:26:17,418 --> 00:26:19,417 Yes. 182 00:26:19,418 --> 00:26:21,417 Carter. 183 00:26:21,418 --> 00:26:23,425 Yeah, really penalized me. 184 00:26:23,426 --> 00:26:25,425 Yes. 185 00:26:25,426 --> 00:26:29,425 That's my Victoria. 186 00:26:29,426 --> 00:26:31,425 And Mr. Brimstone. 187 00:26:31,426 --> 00:26:33,425 Hey. Hey. 188 00:26:33,426 --> 00:26:35,425 What's a big idea? 189 00:26:35,426 --> 00:26:38,778 Oh, yeah. 190 00:26:41,042 --> 00:26:45,450 Succeeding together. 191 00:26:47,450 --> 00:26:49,585 Being a team player. 192 00:26:49,586 --> 00:26:51,586 Getting it done. 193 00:26:53,586 --> 00:26:55,585 Perhaps you heard these terms before. 194 00:26:55,586 --> 00:26:57,585 Yes. 195 00:26:57,586 --> 00:26:59,585 But how many of you have ever sat down 196 00:26:59,586 --> 00:27:01,585 and really considered 197 00:27:01,586 --> 00:27:03,585 what these terms mean? 198 00:27:03,586 --> 00:27:05,585 Well, that's what we're going to do today. 199 00:27:05,586 --> 00:27:07,586 Join us, won't you? 200 00:28:49,498 --> 00:28:53,498 Now that's what I call a very successful meeting. 201 00:28:56,498 --> 00:28:57,498 Mr. Brimstone? 202 00:28:59,498 --> 00:29:02,490 Mr. Brimstone? 203 00:29:09,250 --> 00:29:12,738 Sadly, this was not the first life lost as a result 204 00:29:12,750 --> 00:29:16,250 of the almighty click falling into the wrong hands. 205 00:29:17,250 --> 00:29:22,250 I had to get it back, not just for myself, but for the sake of humanity. 206 00:29:50,250 --> 00:29:51,250 Clear! 207 00:29:52,250 --> 00:29:54,250 Save your energy, I think we've got a cold one. 208 00:29:56,250 --> 00:30:00,250 If you babbling insects are finished, let's get one thing perfectly clear right now. 209 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 I am taking over as CEO. 210 00:30:04,250 --> 00:30:07,290 If any of you needle dicks think you can take on the job, step to the plate. 211 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 We have a meeting. 212 00:30:11,610 --> 00:30:12,610 Good choice. 213 00:30:13,610 --> 00:30:14,930 She really is the most qualified. 214 00:30:15,610 --> 00:30:16,610 Shut up! 215 00:30:24,666 --> 00:30:26,666 Wait, wait, wait, wait, wait. 216 00:30:36,058 --> 00:30:38,058 Lose, Grandpa. 217 00:30:49,306 --> 00:30:51,765 It wasn't until later that Victoria realized 218 00:30:51,766 --> 00:30:53,945 there was a little something extra in her meeting 219 00:30:53,946 --> 00:30:55,665 with Mr. Brimstone. 220 00:30:55,666 --> 00:30:57,405 I don't get it. 221 00:30:57,406 --> 00:30:58,505 You don't have to get it. 222 00:30:58,506 --> 00:31:01,425 Just shut up and help me find it. 223 00:31:01,426 --> 00:31:04,105 Explain to me what this thing looks like again. 224 00:31:04,106 --> 00:31:05,665 It's a thing. 225 00:31:05,666 --> 00:31:07,585 What kind of thing? 226 00:31:07,586 --> 00:31:10,625 It's a just stand there and shut up. 227 00:31:10,626 --> 00:31:12,105 Well, there's all kinds of different things. 228 00:31:12,106 --> 00:31:16,425 It could be animal or vegetable or mineral. 229 00:31:16,426 --> 00:31:17,346 It could be a machine. 230 00:31:17,347 --> 00:31:18,546 Shut up! 231 00:31:18,586 --> 00:31:20,586 It begins with closing your mouth. 232 00:31:22,986 --> 00:31:24,665 How about 20 questions? 233 00:31:24,666 --> 00:31:26,745 You wanna play 20 questions? 234 00:31:26,746 --> 00:31:27,746 Damn it! 235 00:31:29,146 --> 00:31:33,425 Sweetheart, you are not cooperating with me. 236 00:31:33,426 --> 00:31:34,426 Jason! 237 00:31:36,186 --> 00:31:37,825 Drive me to the coroner's office. 238 00:31:37,826 --> 00:31:39,705 The coroner's office? 239 00:31:39,706 --> 00:31:41,705 There's dead people there! 240 00:31:41,706 --> 00:31:42,626 If we don't find this thing, 241 00:31:42,627 --> 00:31:44,425 there's gonna be a lot more dead people. 242 00:31:44,426 --> 00:31:46,186 What thing? 243 00:31:47,186 --> 00:31:49,905 Meanwhile, Ashley had the clique to help her 244 00:31:49,906 --> 00:31:51,345 with her dating problems. 245 00:31:51,346 --> 00:31:52,346 Married? 246 00:31:53,586 --> 00:31:54,586 Married? 247 00:31:56,266 --> 00:31:57,266 Oh, dead. 248 00:31:59,650 --> 00:32:01,658 Yeah, he turned gay. 249 00:32:03,778 --> 00:32:05,217 Out on bail. 250 00:32:05,218 --> 00:32:06,218 Great. 251 00:32:14,362 --> 00:32:16,279 Hey there, this is Herbert. I'm out right 252 00:32:16,291 --> 00:32:18,361 now. Just leave your message after the beep. 253 00:32:18,362 --> 00:32:22,602 Uh, hi Herbert. This is Ashley. You probably don't remember 254 00:32:22,614 --> 00:32:26,362 me, but I met you at your arraignment last November. 255 00:32:27,362 --> 00:32:34,361 I was the one filing the civil suit against you. Anyway, you probably remember. 256 00:32:34,362 --> 00:32:37,888 Listen, I was wondering how you were doing and 257 00:32:37,900 --> 00:32:41,361 thought maybe we could get together sometime. 258 00:32:41,362 --> 00:32:43,361 Like tonight? 259 00:32:43,362 --> 00:32:51,361 Uh, so listen, I'll be up till, um, about 11 if you want to call. 260 00:32:51,362 --> 00:32:55,361 Actually, make that 12... 30.1230. 261 00:32:55,362 --> 00:33:02,361 And if you get in at 1245, you can call me. It's perfectly fine. 262 00:33:02,362 --> 00:33:04,362 Okay, bye. 263 00:33:23,930 --> 00:33:25,769 I can't believe we're doing this. 264 00:33:25,770 --> 00:33:29,569 Just shut up and keep looking. 265 00:33:29,570 --> 00:33:33,217 I think I'm going to be sick. 266 00:33:33,218 --> 00:33:35,098 I got him. 267 00:33:41,018 --> 00:33:42,937 Are you sure we're allowed to do this? 268 00:33:42,938 --> 00:33:47,257 Just shut up and hold the seat. 269 00:33:47,258 --> 00:33:52,425 Come on, do it. 270 00:33:52,426 --> 00:33:56,465 There's nothing I can't stand more than cultured helplessness. 271 00:33:56,466 --> 00:34:00,185 It's not here. 272 00:34:00,186 --> 00:34:01,066 Damn. 273 00:34:01,067 --> 00:34:02,665 Victoria. 274 00:34:02,666 --> 00:34:04,345 He's dead, Victoria. 275 00:34:04,346 --> 00:34:07,833 You have to move on. 276 00:34:07,834 --> 00:34:13,137 It must have been taken by somebody in that room. 277 00:34:13,138 --> 00:34:15,057 I want every single person that was in that meeting 278 00:34:15,058 --> 00:34:16,977 questioned and searched. 279 00:34:16,978 --> 00:34:18,577 It's got to be done tonight. 280 00:34:18,578 --> 00:34:20,697 As Victoria and Jason were tearing through the city 281 00:34:20,698 --> 00:34:22,577 in search of the elusive clicker, 282 00:34:22,578 --> 00:34:24,937 Ashley was having a party of her own. 283 00:34:24,938 --> 00:34:27,218 Who needs men anyway? 284 00:37:36,762 --> 00:37:43,002 I want you out of my life. 285 00:37:45,202 --> 00:37:48,026 I want you out of my life. 286 00:37:48,986 --> 00:37:51,410 I want you out of my life. 287 00:37:53,110 --> 00:37:56,494 I want you out of my life. 288 00:37:58,234 --> 00:38:01,822 Uh, just a minute. 289 00:38:03,622 --> 00:38:07,158 Yeah. 290 00:38:07,218 --> 00:38:10,518 Um, hi, um... 291 00:38:10,578 --> 00:38:11,897 I live below you, 292 00:38:11,898 --> 00:38:16,197 and I heard, well, I'm sorry. 293 00:38:16,198 --> 00:38:17,777 I'm sorry, never mind. 294 00:38:17,778 --> 00:38:18,618 Hey. 295 00:38:18,618 --> 00:38:19,618 Yes? 296 00:38:20,378 --> 00:38:21,378 You wanna come in? 297 00:38:23,278 --> 00:38:24,534 Okay. 298 00:38:33,178 --> 00:38:37,178 Wow. I can't believe this is the same apartment as I have. 299 00:38:40,798 --> 00:38:42,298 What do you do? 300 00:38:42,798 --> 00:38:47,298 Oh, I'm a paralegal. I work in a law firm in Beverly Hills. 301 00:38:48,798 --> 00:38:50,298 What do you do? 302 00:38:52,190 --> 00:38:53,690 I'm an actor. 303 00:38:56,190 --> 00:39:00,190 Oh, that's nice. That's really nice. 304 00:39:02,190 --> 00:39:04,678 Have I ever seen you in anything? 305 00:39:05,178 --> 00:39:08,178 You ever heard of Konstantin Stanislavski? 306 00:39:09,178 --> 00:39:10,678 Is that a TV show? 307 00:39:11,178 --> 00:39:12,678 You know, I thought not. 308 00:39:13,178 --> 00:39:15,178 You're completely ignorant. 309 00:39:16,178 --> 00:39:18,178 Oh, thanks a lot. 310 00:39:18,678 --> 00:39:21,678 I bet you don't know anything about Polislavski, do you? 311 00:39:22,178 --> 00:39:23,678 Mayakovsky. 312 00:39:24,178 --> 00:39:26,178 Strasburg. Sanford Meisner. 313 00:39:26,678 --> 00:39:28,678 Look! No! 314 00:39:31,234 --> 00:39:33,734 You don't know the difference between organic and inorganic. 315 00:39:34,234 --> 00:39:36,234 Between acting and being. 316 00:39:36,734 --> 00:39:39,734 Between having a true moment and indicating. 317 00:39:41,234 --> 00:39:43,234 I gotta go feed my pet turtle. 318 00:39:43,734 --> 00:39:45,234 No, no, no. Wait, please. 319 00:39:45,734 --> 00:39:48,734 I'm sorry. I didn't mean to be so rude. 320 00:39:50,234 --> 00:39:52,234 I'm rehearsing a monologue. 321 00:39:52,734 --> 00:39:54,234 A monologue? 322 00:39:54,734 --> 00:39:56,234 Yeah, a monologue. 323 00:39:56,734 --> 00:39:58,234 What for? 324 00:39:59,234 --> 00:40:00,838 For auditions. 325 00:40:01,338 --> 00:40:04,337 See, an actor must always be prepared with two monologues. 326 00:40:04,338 --> 00:40:06,838 One classical, one contemporary. 327 00:40:07,838 --> 00:40:10,838 That was, of course, my contemporary monologue. 328 00:40:11,338 --> 00:40:12,838 Which I did not finish. 329 00:40:13,338 --> 00:40:15,338 Would you like to see some more? 330 00:40:15,838 --> 00:40:17,338 Yeah, I guess. 331 00:40:17,838 --> 00:40:19,338 Great. Here, sit. 332 00:40:21,338 --> 00:40:23,146 Ready? 333 00:40:23,646 --> 00:40:25,146 Yeah, just a second. 334 00:40:25,646 --> 00:40:29,178 Lip-a-dee-dip-a-dee, lip-a-dee-dip-a-dee, lip-a-dee-dip-a-dee. 335 00:40:35,534 --> 00:40:38,534 You ever heard of Konstantin Stanislavski? 336 00:40:39,034 --> 00:40:42,034 I thought not. You are completely ignorant. 337 00:40:42,534 --> 00:40:45,034 You don't know anything about Boleslavski, do you? 338 00:40:45,534 --> 00:40:47,034 Or Mayakovski? 339 00:40:54,394 --> 00:40:56,394 Strasburg. 340 00:40:57,402 --> 00:40:59,401 Sanford Meisner. 341 00:40:59,402 --> 00:41:01,402 The work, the study. 342 00:41:02,402 --> 00:41:04,402 You don't know anything in the work. 343 00:41:05,402 --> 00:41:09,306 What, do you think I'm in it for the money? 344 00:41:10,306 --> 00:41:12,305 I'm an actor. 345 00:41:12,306 --> 00:41:14,305 It's what I do. 346 00:41:14,306 --> 00:41:17,306 It's the only thing I know how to do. 347 00:41:19,050 --> 00:41:22,049 What are you, some fake two-bit showgirl? 348 00:41:22,050 --> 00:41:24,049 Piece of ass? 349 00:41:24,050 --> 00:41:28,658 You know, I want you to go. 350 00:41:35,514 --> 00:41:38,514 Look, just go. 351 00:41:39,514 --> 00:41:41,641 Oh, God. 352 00:41:41,642 --> 00:41:43,641 What? 353 00:41:43,642 --> 00:41:47,354 Was that lousy, huh? 354 00:41:49,682 --> 00:41:52,682 Well, tell me. Tell me, damn it! 355 00:41:53,682 --> 00:41:56,193 I love you. 356 00:41:56,194 --> 00:41:57,194 What? 357 00:41:57,195 --> 00:42:00,193 I said I love you. 358 00:42:00,194 --> 00:42:02,193 Love me? You don't know anything about me. 359 00:42:02,194 --> 00:42:04,194 So? 360 00:42:05,202 --> 00:42:06,202 Fooey! 361 00:42:06,203 --> 00:42:08,571 It seems Ashley had found other uses for 362 00:42:08,583 --> 00:42:11,201 the passion-producing powers of the clicker. 363 00:42:11,202 --> 00:42:16,201 She turned an over-the-top actor into a sensitive and powerful performer. 364 00:42:16,202 --> 00:42:20,202 Of course, with the click, performance didn't end there. 365 00:44:51,130 --> 00:44:53,130 So you like my monologue, huh? 366 00:44:54,010 --> 00:44:56,370 Let me tell you, you got the part. 367 00:44:59,530 --> 00:45:01,530 Probably my agent. 368 00:45:09,338 --> 00:45:10,338 It's mine. 369 00:45:13,242 --> 00:45:16,242 Phone's over there. Don't take too much time. I got a lot of calls coming. 370 00:45:17,242 --> 00:45:18,242 Okay. 371 00:45:28,602 --> 00:45:29,602 Hello? 372 00:45:29,602 --> 00:45:30,602 Somebody page me? 373 00:45:30,603 --> 00:45:32,601 Ashley, it's me, Tasha. 374 00:45:32,602 --> 00:45:35,601 Hi, Natasha. I thought you were still in Milan. 375 00:45:35,602 --> 00:45:39,601 I'm back in L.A. I'm doing a shoot for Downtown Bride at Shatter Studios. 376 00:45:39,602 --> 00:45:40,602 I'd just love to see you. 377 00:45:40,603 --> 00:45:43,457 Hey, my half-sister's back from Milan, and, 378 00:45:43,469 --> 00:45:46,601 uh, you wanna drop in on a photo shoot with me? 379 00:45:46,602 --> 00:45:51,602 Well, you know, I'm kinda busy. I'm... I wasn't... Okay. 380 00:45:52,602 --> 00:45:54,601 Okay. We'll be there. 381 00:45:54,602 --> 00:45:57,602 Great. I'll see you in a bit. Bye. 382 00:45:59,602 --> 00:46:02,601 Oh, my God! 383 00:46:02,602 --> 00:46:09,601 Victoria, we've woken up half the office looking for this thing, and I'm tired. 384 00:46:09,602 --> 00:46:11,601 I wanna go home. 385 00:46:11,602 --> 00:46:14,601 Jason, would you please just go back to shutting up? 386 00:46:14,602 --> 00:46:16,601 Someone has that thing, and I'm gonna find it. 387 00:46:16,602 --> 00:46:19,602 Oh, Victoria, you're so strong. 388 00:46:20,602 --> 00:46:22,602 Okay, give it to me. 389 00:46:24,602 --> 00:46:26,602 Very good. 390 00:46:27,602 --> 00:46:29,601 Good. 391 00:46:29,602 --> 00:46:32,281 Okay, hold it right there. 392 00:46:32,282 --> 00:46:36,305 This shoot's kind of ironic. 393 00:46:36,306 --> 00:46:38,305 How's that? 394 00:46:38,306 --> 00:46:41,305 Because no one will hear your sorry pimply ass. 395 00:46:41,306 --> 00:46:46,305 I have a lovely ass. Last I checked, there was a single pimple on it. 396 00:46:46,306 --> 00:46:48,305 I think you should work a little harder. 397 00:46:48,306 --> 00:46:51,305 Parisio, can't you pretend to at least want to fuck her? 398 00:46:51,306 --> 00:46:53,306 Let's go! 399 00:46:54,306 --> 00:46:57,305 Oh, Christ! A little love something? 400 00:46:57,306 --> 00:47:00,306 Who the fuck told you you could model, you fucking ugly lady? 401 00:47:01,306 --> 00:47:03,569 Oh, my God, that's Lou. 402 00:47:03,570 --> 00:47:04,570 Who? 403 00:47:04,571 --> 00:47:08,569 Lou Birnbaum. One of the most powerful agents in Hollywood. 404 00:47:08,570 --> 00:47:11,569 Uh-huh. Uh-huh. 405 00:47:11,570 --> 00:47:16,569 No, I haven't seen your work, but I really respect the buzz on you. 406 00:47:16,570 --> 00:47:19,116 Yeah, why don't I have my assistant call you 407 00:47:19,128 --> 00:47:21,569 and set up an appointment for about, uh... 408 00:47:21,570 --> 00:47:25,569 next month? Like, uh... end of next month? 409 00:47:25,570 --> 00:47:27,569 Come on, give me some love. 410 00:47:27,570 --> 00:47:29,569 Christ, a little love something? 411 00:47:29,570 --> 00:47:33,570 I've been trying to get her to represent me for three and a half years. 412 00:47:34,570 --> 00:47:37,569 And a friend of my manager guaranteed me 413 00:47:37,570 --> 00:47:39,569 the cheers thing if I return my phone call. 414 00:47:39,570 --> 00:47:42,570 And, you know, this time I think I believe it. 415 00:47:56,602 --> 00:47:58,601 Alright, keep it going, keep it right there. 416 00:47:58,602 --> 00:48:00,601 Shh! Be quiet! 417 00:48:00,602 --> 00:48:02,601 Don't let the camera... 418 00:48:02,602 --> 00:48:04,601 Chin up. 419 00:48:04,602 --> 00:48:06,601 Well, now yes. 420 00:48:06,602 --> 00:48:08,602 Watch the camera. 421 00:48:23,802 --> 00:48:27,562 Two minutes, two minutes. This is a piss break, not a lunch break. 422 00:48:27,642 --> 00:48:30,442 I need a wardrobe change, and Denise, time them. 423 00:48:36,682 --> 00:48:37,722 Hi. 424 00:48:37,802 --> 00:48:39,402 Oh, so good to see you. 425 00:48:39,482 --> 00:48:40,962 Well, how'd you like it? 426 00:48:41,042 --> 00:48:44,522 Oh, you were incredible. I only wish I could do what you do. 427 00:48:44,602 --> 00:48:48,762 Sylvia's cool. She's a ball dyke, but she could sure snap a good picture. 428 00:48:48,842 --> 00:48:49,762 Where's your friend? 429 00:48:49,842 --> 00:48:50,762 Oh, he's right over... 430 00:48:50,763 --> 00:48:54,042 What the fuck does Stallone know about a script anyway? 431 00:49:01,274 --> 00:49:03,273 Natasha, my dear. 432 00:49:03,274 --> 00:49:06,113 Lou, did you ever meet my half-sister, Ashley? 433 00:49:06,114 --> 00:49:07,613 Lou Burnbam, how do you do? 434 00:49:07,614 --> 00:49:10,493 Natasha speaks so highly of you. 435 00:49:10,494 --> 00:49:12,793 Actually, I've never mentioned her to you. 436 00:49:12,794 --> 00:49:14,253 So, Tasha, how you feel? 437 00:49:14,254 --> 00:49:15,333 You look beautiful. 438 00:49:15,334 --> 00:49:16,254 Good. 439 00:49:16,255 --> 00:49:18,793 I'm so tired. 440 00:49:18,794 --> 00:49:20,253 Oh, the hell of heaven. 441 00:49:20,254 --> 00:49:21,833 Just three more photo shoots, and then 442 00:49:21,834 --> 00:49:23,973 she has one entire day off before she 443 00:49:23,974 --> 00:49:28,814 flies to Tokyo to do that cyberpunk movie. 444 00:49:28,854 --> 00:49:31,813 Wow. 445 00:49:31,814 --> 00:49:34,153 Listen, sweetie, I tripled your value 446 00:49:34,154 --> 00:49:36,933 in the past three months alone. 447 00:49:36,934 --> 00:49:39,933 So keep it smiling, OK? 448 00:49:39,934 --> 00:49:42,493 Good. 449 00:49:42,494 --> 00:49:44,693 Well, I'm going to go now. 450 00:49:44,694 --> 00:49:47,833 So I will stop by briefly tomorrow. 451 00:49:47,834 --> 00:49:49,533 If you have any problems, just let me know. 452 00:49:49,534 --> 00:49:53,333 And Ashley, it was so nice to meet you. 453 00:49:53,334 --> 00:49:56,254 The family, that's what's important, 454 00:49:56,274 --> 00:49:59,193 not this silly business. 455 00:49:59,194 --> 00:50:01,653 Family. 456 00:50:01,654 --> 00:50:03,953 Fucking hell, wardrobe! 457 00:50:03,954 --> 00:50:05,833 Would you change her, please? 458 00:50:05,834 --> 00:50:06,834 Fucking wanker. 459 00:50:15,782 --> 00:50:18,701 What'd she say? 460 00:50:18,702 --> 00:50:20,121 Who? 461 00:50:20,122 --> 00:50:21,122 Lou. 462 00:50:21,123 --> 00:50:22,301 She say anything about me? 463 00:50:22,302 --> 00:50:23,302 No. 464 00:50:23,303 --> 00:50:25,341 What were you doing over there? 465 00:50:25,342 --> 00:50:27,301 Shh. 466 00:50:27,302 --> 00:50:29,302 Who are these fucking people? 467 00:50:29,362 --> 00:50:31,361 I do not like her. 468 00:50:31,362 --> 00:50:32,362 Meow. 469 00:50:32,363 --> 00:50:33,861 All right, hurry, hurry! 470 00:50:33,862 --> 00:50:34,862 Let's go! 471 00:50:34,863 --> 00:50:37,321 Come on! 472 00:50:37,322 --> 00:50:39,201 Pretend you're on a honeymoon, for Christ's sakes, 473 00:50:39,202 --> 00:50:40,242 Caribbean or something. 474 00:50:47,750 --> 00:50:48,750 Oh, she's beautiful. 475 00:50:48,750 --> 00:50:49,550 Shh! 476 00:50:49,551 --> 00:50:51,249 Be quiet! 477 00:50:51,250 --> 00:50:52,250 Girl. 478 00:50:55,010 --> 00:50:59,969 Some sincere fucking love, can you do it? 479 00:50:59,970 --> 00:51:03,086 Fabrizio, you wanker. 480 00:51:12,602 --> 00:51:14,601 Yeah. 481 00:51:14,602 --> 00:51:16,602 Okay, that's her. 482 00:51:26,906 --> 00:51:28,906 Your sister's some bottle. 483 00:51:33,430 --> 00:51:35,929 She's my half-sister. 484 00:51:35,930 --> 00:51:37,930 You can have all the tab with that pay. 485 00:51:54,430 --> 00:51:56,930 You fucking smeared the mic up, you dumb bitch! 486 00:55:59,802 --> 00:56:03,442 My clicker was in the hands of someone who would put it to good ends. 487 00:56:03,522 --> 00:56:06,902 As Victoria and Jason closed in like hungry wolves, 488 00:56:06,982 --> 00:56:09,522 this was just the calm before the storm. 489 00:56:10,822 --> 00:56:12,322 Well? 490 00:56:13,702 --> 00:56:16,154 Here's your jacket. 491 00:56:17,534 --> 00:56:19,414 Thanks. 492 00:56:19,494 --> 00:56:22,794 Good night. 493 00:56:23,834 --> 00:56:25,554 Good luck on your audition. 494 00:56:25,634 --> 00:56:27,554 Yeah. Thanks. 495 00:56:33,210 --> 00:56:36,090 Oh, you wonderful, wonderful thing. 496 00:56:36,170 --> 00:56:38,590 We're gonna do everything together. 497 00:56:40,630 --> 00:56:44,130 Ashley, out late, aren't you? 498 00:56:44,210 --> 00:56:46,630 Stick them up. 499 00:56:46,710 --> 00:56:47,890 Thank you. 500 00:56:47,970 --> 00:56:49,430 No! 501 00:56:54,778 --> 00:56:59,577 With the clicker now in the possession of the evil Victoria and the bumbling Jason, 502 00:56:59,578 --> 00:57:03,177 I finally made my way to the rambling world of Hollywood. 503 00:57:03,178 --> 00:57:06,857 My first thought was to visit an old colleague, Professor Shock, 504 00:57:06,858 --> 00:57:09,738 wise in the ways of psychomania and perversion. 505 00:57:15,218 --> 00:57:16,218 Hey! 506 00:57:16,658 --> 00:57:17,777 Professor Shock! 507 00:57:17,778 --> 00:57:18,778 Whoa! 508 00:57:18,898 --> 00:57:19,778 Good to see you. 509 00:57:19,779 --> 00:57:21,217 Good to see you, sir. 510 00:57:21,218 --> 00:57:21,938 Ah, thank you. 511 00:57:22,178 --> 00:57:25,153 Ah, I read your paper on the 512 00:57:25,165 --> 00:57:30,178 electromechanistic aphrodisiacal erratomania... 513 00:57:30,818 --> 00:57:32,977 Click. I just call it the click. 514 00:57:32,978 --> 00:57:35,138 So, what can I do for you? 515 00:57:36,018 --> 00:57:40,417 Well, I have reason to believe that the click device is here in L.A. 516 00:57:40,418 --> 00:57:43,937 You mean it actually exists? 517 00:57:43,938 --> 00:57:46,098 Yes, it actually exists. 518 00:57:47,138 --> 00:57:48,178 I have the device. 519 00:57:48,498 --> 00:57:50,577 Ah, hoo-hoo! 520 00:57:50,578 --> 00:57:51,697 Lucky you, hey! 521 00:57:51,698 --> 00:57:55,137 Heh heh heh heh heh heh. 522 00:57:55,138 --> 00:57:57,778 I'm sorry to say, it was stolen. 523 00:57:59,138 --> 00:58:00,138 I see. 524 00:58:00,658 --> 00:58:02,258 Well, how can I help? 525 00:58:03,778 --> 00:58:06,578 I know the device is here someplace. 526 00:58:07,618 --> 00:58:09,298 I just don't know who has it. 527 00:58:11,458 --> 00:58:12,890 It's in L.A. 528 00:58:14,890 --> 00:58:16,466 You don't know who has it? 529 00:58:16,626 --> 00:58:17,626 No. 530 00:58:18,810 --> 00:58:21,530 So, you need my help. 531 00:58:22,890 --> 00:58:23,890 Yes! 532 00:58:25,610 --> 00:58:26,649 Go ahead. 533 00:58:26,650 --> 00:58:27,150 What? 534 00:58:27,610 --> 00:58:29,130 Drink your tea! 535 00:59:02,266 --> 00:59:05,065 Ah, ha! Here, here. 536 00:59:05,066 --> 00:59:06,265 What's this? 537 00:59:06,266 --> 00:59:09,565 A business card. What's the matter? You stupid? 538 00:59:09,566 --> 00:59:10,566 An agent? 539 00:59:10,567 --> 00:59:12,865 Yes. This is Hollywood. 540 00:59:12,866 --> 00:59:17,265 If anyone knows who's got what or who's doing what to whom, 541 00:59:17,266 --> 00:59:19,265 it's Lou Birnbaum. 542 00:59:19,266 --> 00:59:20,865 How do you know her? 543 00:59:20,866 --> 00:59:22,465 She's my agent. 544 00:59:22,466 --> 00:59:25,065 Yes, she sold my last three scripts. 545 00:59:25,066 --> 00:59:27,265 Scripts? 546 00:59:27,266 --> 00:59:29,465 You don't got a script? 547 00:59:29,466 --> 00:59:33,865 Oh, this is Hollywood. Everybody's got a script. 548 00:59:33,866 --> 00:59:36,465 You've got to get a script. 549 00:59:36,466 --> 00:59:38,965 As I mused the idea of Click as a movie, 550 00:59:38,966 --> 00:59:41,565 my Hollywood adventure took me to the strange beast 551 00:59:41,566 --> 00:59:44,465 known as ACC, Talent Agents. 552 00:59:44,466 --> 00:59:46,265 So, are you a writer or are you a director? 553 00:59:46,266 --> 00:59:47,765 Because, I mean, I'm working on this project 554 00:59:47,766 --> 00:59:50,065 that I think you would love, and this thing with Lou is totally... 555 00:59:50,066 --> 00:59:51,865 I hate this fucking job! People always yell at me! 556 00:59:51,866 --> 00:59:56,369 Give me this bubbly water! 557 00:59:56,370 --> 00:59:59,769 So, anyhow, we'll talk later, all right? 558 00:59:59,770 --> 01:00:01,969 Right. 559 01:00:01,970 --> 01:00:06,170 Oh, this is Lou you're talking to, okay? 560 01:00:09,970 --> 01:00:13,370 No! No, no, no. 561 01:00:19,298 --> 01:00:24,018 No. Mm-mm. 562 01:00:28,034 --> 01:00:31,233 Uh-huh. Uh-huh. 563 01:00:31,234 --> 01:00:33,434 Yeah! 564 01:00:38,074 --> 01:00:40,074 I sit on the couch. 565 01:00:48,410 --> 01:00:49,410 That's all. 566 01:00:52,122 --> 01:00:56,410 Pick up the phone. 567 01:01:03,042 --> 01:01:05,042 The other phone. 568 01:01:14,202 --> 01:01:16,201 Yes, uh, hello? 569 01:01:16,202 --> 01:01:18,201 Yes, what can I do for you? 570 01:01:18,202 --> 01:01:20,201 Uh, well, I'd like to speak to Lou. 571 01:01:20,202 --> 01:01:22,201 I'm right here. 572 01:01:22,202 --> 01:01:26,097 Well, where? 573 01:01:26,098 --> 01:01:28,097 Turn around. 574 01:01:28,098 --> 01:01:32,097 Don't fucking look at me. 575 01:01:32,098 --> 01:01:34,097 Now get to the point. I'm very busy. 576 01:01:34,098 --> 01:01:38,097 I've got an animated slasher musical being pitched to me in five minutes. 577 01:01:38,098 --> 01:01:41,097 It's hot, violent, but with heart. 578 01:01:41,098 --> 01:01:43,097 Yes, I think I see. 579 01:01:43,098 --> 01:01:45,097 Well, I was speaking with Professor Shug and... 580 01:01:45,098 --> 01:01:49,097 Shug? Well, why didn't you say so? 581 01:01:49,098 --> 01:01:51,097 You can look at me. 582 01:01:51,098 --> 01:01:55,097 Oh, God, Shug, excellent writer, major, major talent. 583 01:01:55,098 --> 01:01:57,097 I discovered him, of course. 584 01:01:57,098 --> 01:02:00,097 Yes, I see. Well, uh, he was... 585 01:02:00,098 --> 01:02:02,097 On the phone. 586 01:02:02,098 --> 01:02:05,097 Uh, well, as I was saying, he said that, uh, 587 01:02:05,098 --> 01:02:08,098 you may be able to assist me in finding something... 588 01:02:10,098 --> 01:02:12,097 Let me get this straight. 589 01:02:12,098 --> 01:02:15,097 This clicker thing can stimulate a person's lust. 590 01:02:15,098 --> 01:02:17,097 Good. I like that. 591 01:02:17,098 --> 01:02:21,097 Visual, high concept. I can sell that. 592 01:02:21,098 --> 01:02:25,097 Not just lust, but uncontrollable sexual desire. 593 01:02:25,098 --> 01:02:29,097 Desire is such a nature that demands immediate gratification. 594 01:02:29,098 --> 01:02:33,097 Pointed at a subject, it releases a chemical called LD5 595 01:02:33,098 --> 01:02:35,097 that in the brain causes... 596 01:02:35,098 --> 01:02:39,097 It causes horniness. Good, good, good. Yes. 597 01:02:39,098 --> 01:02:41,097 My point exactly. 598 01:02:41,098 --> 01:02:43,097 It's only one of these things in the entire world. 599 01:02:43,098 --> 01:02:45,097 To my knowledge. 600 01:02:45,098 --> 01:02:47,097 All right, Doc, you're on. We have a deal. 601 01:02:47,098 --> 01:02:49,097 I'll find the thing, I'll deliver it to you, 602 01:02:49,098 --> 01:02:52,097 and of course I will represent you in any and all further transactions 603 01:02:52,098 --> 01:02:53,098 straight across the board. 604 01:02:53,099 --> 01:02:56,097 That's film, television, infomercials, commercials, 605 01:02:56,098 --> 01:02:58,097 sporting events and book deals, okay? 606 01:02:58,098 --> 01:03:02,097 You do that for me? Well, that's very kind. 607 01:03:02,098 --> 01:03:04,098 Sign here. 608 01:03:07,250 --> 01:03:09,250 And sign there. 609 01:03:10,386 --> 01:03:12,386 And sign here. 610 01:03:18,810 --> 01:03:19,810 Get out. 611 01:03:19,810 --> 01:03:20,810 What? 612 01:03:21,810 --> 01:03:25,225 This is so that I can call you. 613 01:03:25,226 --> 01:03:30,226 Keep it with you at all times and under no circumstances do you initiate a call. 614 01:03:31,226 --> 01:03:32,226 I'll be in touch. 615 01:03:34,226 --> 01:03:35,226 Okay. 616 01:03:42,170 --> 01:03:42,670 Hello? 617 01:03:42,671 --> 01:03:44,169 I found it. 618 01:03:44,170 --> 01:03:45,170 Hello? 619 01:03:45,171 --> 01:03:47,170 That was Swift. 620 01:03:48,170 --> 01:03:49,170 Get in! 621 01:03:57,274 --> 01:04:00,034 Professor Shuggs said Hollywood moves fast, 622 01:04:00,114 --> 01:04:03,274 but this fast, I never would have guessed. 623 01:04:03,354 --> 01:04:08,154 Meanwhile, Victoria was up to some fast moves of her own. 624 01:04:08,234 --> 01:04:12,834 Ashley, sweetheart, are you enjoying yourself? 625 01:04:12,914 --> 01:04:16,114 Make it stop. 626 01:04:16,194 --> 01:04:18,114 Kiss me. 627 01:04:45,626 --> 01:04:46,626 Help! 628 01:04:46,826 --> 01:04:47,826 Help! 629 01:05:14,266 --> 01:05:15,266 Horsey boy. 630 01:06:48,058 --> 01:06:50,058 Mmm, yeah. 631 01:08:03,450 --> 01:08:06,010 Of course I wanted the clicker back. 632 01:08:06,090 --> 01:08:09,770 But I didn't know where Lou was taking me. 633 01:08:09,850 --> 01:08:11,210 Are you sure we should be here? 634 01:08:11,290 --> 01:08:12,946 I thought you said you wanted that thing back. 635 01:08:12,970 --> 01:08:15,850 Well, maybe we can wait and come back during the day. 636 01:08:15,930 --> 01:08:17,210 Are you scared? 637 01:08:17,290 --> 01:08:19,530 Well, yes. 638 01:08:22,010 --> 01:08:23,530 This is it. 639 01:08:23,610 --> 01:08:25,370 How can you be so sure? 640 01:08:25,450 --> 01:08:27,690 I get good information. 641 01:08:27,770 --> 01:08:31,130 Well, we could be bum-rushed. 642 01:08:32,090 --> 01:08:33,930 Ready? 643 01:08:34,010 --> 01:08:35,610 No! 644 01:08:35,690 --> 01:08:36,774 Oh, no. 645 01:08:46,970 --> 01:08:51,705 What is this place? 646 01:08:51,706 --> 01:08:53,705 Document archive for ILP. 647 01:08:53,706 --> 01:08:55,705 ILP? 648 01:08:55,706 --> 01:08:57,705 International Law Partners. 649 01:08:57,706 --> 01:09:00,205 Old man Brimstone, the senior partner, 650 01:09:00,206 --> 01:09:03,705 kicked the bucket yesterday, doing quite a little twist. 651 01:09:03,706 --> 01:09:04,706 Twist? 652 01:09:04,707 --> 01:09:07,705 Hey, hey, that sounds like my clicker! 653 01:09:07,706 --> 01:09:12,705 ILP's the most powerful and politically reprehensible law firm in the world. 654 01:09:12,706 --> 01:09:17,706 They represent all kinds of foul, evil vermin. 655 01:09:18,506 --> 01:09:19,506 That's terrible. 656 01:09:19,507 --> 01:09:23,505 Yeah, worse yet, they're not even my client. 657 01:09:23,506 --> 01:09:27,506 Wait, wait, look over there. 658 01:09:31,898 --> 01:09:35,898 Give me a drag of that, horsey boy. 659 01:09:38,534 --> 01:09:40,533 On three, ready? 660 01:09:40,534 --> 01:09:41,534 What? 661 01:09:41,534 --> 01:09:42,534 Three! 662 01:09:46,822 --> 01:09:48,821 Stop right now, you fiends! 663 01:09:48,822 --> 01:09:50,321 Who are you? 664 01:09:50,322 --> 01:09:51,322 Victoria. 665 01:09:51,322 --> 01:09:52,322 Lou. 666 01:09:53,322 --> 01:09:54,322 Ashley. 667 01:09:54,322 --> 01:09:55,322 Lou! 668 01:09:55,822 --> 01:09:56,822 Victoria? 669 01:09:56,823 --> 01:09:59,321 Jason, who are you? 670 01:09:59,322 --> 01:10:00,822 I'm Dr. Fez. 671 01:10:03,322 --> 01:10:05,821 And I've come to save you. 672 01:10:05,822 --> 01:10:06,822 Thank you. 673 01:10:08,822 --> 01:10:10,321 Victoria. 674 01:10:10,322 --> 01:10:11,322 Lou. 675 01:10:12,822 --> 01:10:15,941 Jason! 676 01:10:15,942 --> 01:10:16,942 Jason, give it to me. 677 01:10:16,943 --> 01:10:18,441 No, Jason, give it to me. 678 01:10:18,442 --> 01:10:20,441 Give it to me, Jason, if you know what's good for you. 679 01:10:20,442 --> 01:10:21,941 Jason, give it to me. 680 01:10:21,942 --> 01:10:23,941 I can give you all that you ever dreamed of. 681 01:10:23,942 --> 01:10:25,941 You could be Errol Flynn. 682 01:10:25,942 --> 01:10:27,441 Errol Flynn? 683 01:10:27,442 --> 01:10:28,941 Living in a mansion. 684 01:10:28,942 --> 01:10:30,442 Hot tubs, cocaine. 685 01:10:31,442 --> 01:10:32,442 Really? 686 01:10:32,942 --> 01:10:35,442 All that's good in America. 687 01:10:35,942 --> 01:10:38,441 I won't have to grovel anymore. 688 01:10:38,442 --> 01:10:40,441 Only if you want to. 689 01:10:40,442 --> 01:10:41,442 Jason, wait. 690 01:10:42,942 --> 01:10:47,513 You called me a fourth-rate schemer. 691 01:10:47,514 --> 01:10:49,513 Jason, Jason, I... 692 01:10:49,514 --> 01:10:52,514 I know I've never said it before, but... 693 01:10:54,014 --> 01:10:55,513 I... 694 01:10:55,514 --> 01:10:58,014 I love you. 695 01:10:59,514 --> 01:11:00,970 Really? 696 01:11:01,970 --> 01:11:05,410 Honey. 697 01:11:07,410 --> 01:11:08,410 Jason, grab it. 698 01:11:15,410 --> 01:11:17,410 Oh, Dr. Fez. 699 01:11:22,810 --> 01:11:26,209 Bitch! You wish you were half the bitch I am! 700 01:11:26,210 --> 01:11:28,609 Oh! The key! The key, the key! 701 01:11:28,610 --> 01:11:30,209 Where is it? 702 01:11:30,210 --> 01:11:32,609 Over there. Right there. Over there. 703 01:11:32,610 --> 01:11:34,609 There? 704 01:11:34,610 --> 01:11:36,610 Oh, please hurry! 705 01:11:39,610 --> 01:11:42,610 Come on. I want to get the key. 706 01:11:51,082 --> 01:11:54,401 Right in there. 707 01:11:54,402 --> 01:11:56,402 Oh, thank you so much. 708 01:12:07,322 --> 01:12:09,821 Oh, ah, oh, no. 709 01:12:09,822 --> 01:12:11,822 Whoo! 710 01:17:04,538 --> 01:17:06,537 Hello, friend. 711 01:17:06,538 --> 01:17:08,538 I have to ask you a favor. 712 01:17:11,538 --> 01:17:13,537 Can you spell... 713 01:17:13,538 --> 01:17:15,538 Retribution? 714 01:17:20,538 --> 01:17:25,497 So at last I had my beloved clicker back. 715 01:17:25,498 --> 01:17:30,497 Ashley, however, still had designs for revenge and retribution. 716 01:17:30,498 --> 01:17:35,498 And who am I to deny a kidnapped victim their sacred right to justice? 717 01:18:02,362 --> 01:18:04,362 Nice to meet you. 718 01:18:11,002 --> 01:18:15,301 Tony, I told you once to not ever lay your hand on my ass again. 719 01:18:15,302 --> 01:18:16,901 I didn't lay my hand on your ass. 720 01:18:16,902 --> 01:18:19,101 I bumped into you in the hall. You should be thankful. 721 01:18:19,102 --> 01:18:21,501 Once again, you're overreacting. 722 01:18:21,502 --> 01:18:22,801 You are a pig. 723 01:18:22,802 --> 01:18:23,802 You're lucky. 724 01:19:01,050 --> 01:19:03,049 No, we don't have a problem. 725 01:19:03,050 --> 01:19:05,549 We have a contract, which means that you have a problem. 726 01:19:05,550 --> 01:19:07,550 It's a little thing called a law. 727 01:19:55,482 --> 01:19:58,682 Look, Lou, I know last night was your first time, 728 01:19:58,782 --> 01:20:01,922 but I've just got other commitments. 729 01:20:02,022 --> 01:20:03,322 Of course I'll call. 730 01:20:03,422 --> 01:20:05,322 Excuse me. 731 01:20:11,386 --> 01:20:12,386 Victoria. 732 01:20:12,386 --> 01:20:13,386 Ashley? 733 01:20:14,386 --> 01:20:16,385 I want a raise and I want a promotion. 734 01:20:16,386 --> 01:20:17,386 Oh, you got it. 735 01:20:17,387 --> 01:20:19,386 I want a hundredth thou a year. 736 01:20:20,386 --> 01:20:21,386 Are you crazy? 737 01:20:22,386 --> 01:20:23,546 I've never been more serious. 738 01:20:27,386 --> 01:20:28,386 A hundredth thou? 739 01:20:29,386 --> 01:20:32,385 Yeah, and I want it in a good contract too. 740 01:20:32,386 --> 01:20:34,385 You're an aughty cowboy. 741 01:20:34,386 --> 01:20:38,385 I also want the title of executive vice president. 742 01:20:38,386 --> 01:20:45,385 Ashley, what if... 743 01:20:45,386 --> 01:20:47,386 What if I refuse? 744 01:20:51,386 --> 01:20:55,930 Alright, a hundredth thou a year, executive VP. 745 01:24:57,082 --> 01:25:00,881 And so, my friends, this is where the story ends. 746 01:25:00,882 --> 01:25:03,841 I return with my precious click to my hometown, 747 01:25:03,842 --> 01:25:05,881 that most beautiful of places, 748 01:25:05,882 --> 01:25:08,882 that Baghdad by the bay, San Francisco. 749 01:25:22,810 --> 01:25:25,402 Just remember, my children, the next time 750 01:25:25,414 --> 01:25:28,209 you look into someone else's eyes, be aware. 751 01:25:28,210 --> 01:25:30,209 The click is out there. 752 01:25:30,210 --> 01:25:32,710 And if you're lucky, the click may find you. 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.