Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,562 --> 00:02:01,561
In case you don't know
me, my name is Dr. Fez,
2
00:02:01,562 --> 00:02:06,561
and I'm what you might call a
clinical researcher in human sexuality.
3
00:02:06,562 --> 00:02:11,561
I wasn't searching for a mere bit of bone
or a piece of crumbling ancient pottery,
4
00:02:11,562 --> 00:02:14,561
or even gold encrusted with rubies.
5
00:02:14,562 --> 00:02:18,561
No, what I was looking for
was much more valuable.
6
00:02:18,562 --> 00:02:21,561
It was something that was stolen from me.
7
00:02:21,562 --> 00:02:23,561
And after a year of searching,
8
00:02:23,562 --> 00:02:27,561
I was on the verge of recovering
something very dear to my heart,
9
00:02:27,562 --> 00:02:30,562
as well as several other
pieces of my anatomy.
10
00:02:36,730 --> 00:02:37,730
There!
11
00:02:38,730 --> 00:02:43,738
Someone had hidden it where
no one was supposed to find it.
12
00:02:49,082 --> 00:02:51,081
Oh, oh, oh, shit.
13
00:02:51,082 --> 00:02:55,082
Oh, shit.
14
00:02:59,826 --> 00:03:00,826
That it?
15
00:03:00,826 --> 00:03:01,826
You go ahead.
16
00:03:01,827 --> 00:03:03,825
Oh, not me.
17
00:03:03,826 --> 00:03:04,826
Hold.
18
00:03:04,826 --> 00:03:05,826
No, no, no, no.
19
00:03:05,827 --> 00:03:07,825
No, I don't want it.
20
00:03:07,826 --> 00:03:08,826
Me?
21
00:03:08,826 --> 00:03:09,826
Yeah.
22
00:03:09,826 --> 00:03:10,826
Okay, let's go.
23
00:03:10,826 --> 00:03:11,826
Come on.
24
00:03:11,827 --> 00:03:13,830
Heh, heh, heh, heh, heh.
25
00:03:18,522 --> 00:03:22,921
I'm not certain of its origin, but it's
more powerful than a nuclear arsenal,
26
00:03:22,922 --> 00:03:25,881
and more valuable than the
combined wealth of the planet.
27
00:03:25,882 --> 00:03:27,561
Atini, President Arthur.
28
00:03:27,562 --> 00:03:29,562
Ati presence.
29
00:03:32,594 --> 00:03:34,594
And it belonged to me.
30
00:05:30,714 --> 00:05:31,714
No!
31
00:05:32,714 --> 00:05:34,714
Wait for me! Wait for me!
32
00:05:36,714 --> 00:05:38,714
Finally, I had gotten the click.
33
00:05:39,714 --> 00:05:41,713
But the situation was very dangerous.
34
00:05:41,714 --> 00:05:44,714
On the block market, the
clicker was worth untold millions.
35
00:05:57,322 --> 00:06:01,258
We hear you are departing us, Doctor.
36
00:06:02,258 --> 00:06:05,258
Yes, I'm catching a ferry tonight.
37
00:06:06,258 --> 00:06:12,258
Is there any truth to this rumor
of this magical sex device?
38
00:06:13,258 --> 00:06:16,258
You know, gentlemen, truth is relative.
39
00:06:18,258 --> 00:06:22,258
People are saying that whoever has
this device can make anyone do anything.
40
00:06:23,258 --> 00:06:25,258
Anything.
41
00:06:30,258 --> 00:06:32,330
Answer the question.
42
00:06:33,330 --> 00:06:34,330
Give us the device.
43
00:07:11,394 --> 00:07:13,593
I'm leaving.
44
00:07:13,594 --> 00:07:15,593
You call that a good deal?
45
00:07:15,594 --> 00:07:17,594
Uh, no.
46
00:07:19,594 --> 00:07:22,826
No. No. I...
47
00:07:23,826 --> 00:07:25,826
Wait.
48
00:07:35,994 --> 00:07:37,994
I've got something for you.
49
00:07:42,242 --> 00:07:44,242
What this is?
50
00:07:45,242 --> 00:07:47,242
I'll show you.
51
00:09:02,618 --> 00:09:04,618
Shall we?
52
00:09:06,618 --> 00:09:08,618
Come to me.
53
00:09:16,618 --> 00:09:19,106
No wait!
54
00:09:20,106 --> 00:09:22,106
Let me wake them up.
55
00:09:33,106 --> 00:09:35,106
No!
56
00:09:39,106 --> 00:09:41,106
Sorry!
57
00:09:43,106 --> 00:09:45,106
I'm sorry I can't breathe!
58
00:09:47,106 --> 00:09:49,106
I'm sorry!
59
00:09:51,106 --> 00:09:53,106
Please!
60
00:09:55,106 --> 00:09:57,105
I'm so pleased!
61
00:09:57,106 --> 00:09:59,106
No!
62
00:10:19,514 --> 00:10:21,513
What's the matter?
63
00:10:21,514 --> 00:10:25,409
Can't we talk about this?
64
00:10:25,410 --> 00:10:30,410
I am so mad!
65
00:10:38,410 --> 00:10:41,978
Wait!
66
00:10:42,978 --> 00:10:44,530
Oh no!
67
00:10:49,362 --> 00:10:50,362
My clicker!
68
00:10:57,434 --> 00:11:00,857
I tried to forget about
the clicker, but I couldn't.
69
00:11:00,858 --> 00:11:04,357
My greatest fear had become a reality.
70
00:11:04,358 --> 00:11:06,657
Through the black market,
the click had ended up
71
00:11:06,658 --> 00:11:09,157
on the Greek island of Ios.
72
00:11:09,158 --> 00:11:12,057
There, a French baroness
was looking for a little more
73
00:11:12,058 --> 00:11:14,657
than her sniveling English
husband could give her.
74
00:11:14,658 --> 00:11:19,853
♪
75
00:11:19,854 --> 00:11:21,353
Festive, no?
76
00:11:21,354 --> 00:11:22,854
♪
77
00:11:34,106 --> 00:11:36,106
Excusez-moi.
78
00:11:37,106 --> 00:11:39,105
How do you prefer your columns?
79
00:11:39,106 --> 00:11:40,106
What?
80
00:11:40,107 --> 00:11:44,106
Dory, Ioni, Christian?
81
00:11:46,106 --> 00:11:50,370
I... I like... I like my columns.
82
00:11:51,370 --> 00:11:53,370
I prefer big columns.
83
00:11:54,370 --> 00:11:57,370
Do you know what I'm talking about?
84
00:12:02,130 --> 00:12:04,129
Go in, darling. We've got to go.
85
00:12:04,130 --> 00:12:06,129
Wait for me in the limo.
86
00:12:06,130 --> 00:12:08,130
Oh, you're right, my love.
87
00:12:36,602 --> 00:12:38,602
I'll take him.
88
00:12:41,602 --> 00:12:43,929
For here to go?
89
00:12:43,930 --> 00:12:46,930
For here. Definitely for here.
90
00:12:54,970 --> 00:12:58,801
And how do you like your columns?
91
00:12:58,802 --> 00:13:00,802
Do you like it?
92
00:13:06,330 --> 00:13:08,329
Do you like it?
93
00:13:08,330 --> 00:13:10,330
Definitely do you like it.
94
00:16:16,666 --> 00:16:19,665
As you can see, the click
had something for everyone.
95
00:16:19,666 --> 00:16:23,665
By the time I arrived in
Greece, it had been stolen again.
96
00:16:23,666 --> 00:16:26,665
Apparently by a Russian
woman by the name of Ina.
97
00:16:26,666 --> 00:16:29,665
Ina had a fabulous place on the Black Sea,
98
00:16:29,666 --> 00:16:32,666
where she used the
click to make new friends.
99
00:19:39,898 --> 00:19:42,497
I went all over the world following Click.
100
00:19:42,498 --> 00:19:44,817
It seemed that whatever city I was in,
101
00:19:44,818 --> 00:19:47,318
I was always one city too late.
102
00:19:53,050 --> 00:19:58,549
I didn't know it at the time, but again
through the international black market,
103
00:19:58,550 --> 00:20:01,469
Click ended up in the
hands of one of the most
104
00:20:01,481 --> 00:20:04,349
ruthless and powerful
lawyers in Los Angeles.
105
00:20:04,350 --> 00:20:07,750
And this is where the real chase began.
106
00:20:37,586 --> 00:20:39,586
You be careful with that, Grandpa.
107
00:20:50,346 --> 00:20:54,421
As per paragraph 7.1.B,
subparagraph 14, seeing
108
00:20:54,433 --> 00:20:58,346
that you have not
responded to my requests...
109
00:20:59,346 --> 00:21:05,346
Mr. Elwood Brimstone, attorney at law, had
a very twisted sense of corporate power.
110
00:21:14,362 --> 00:21:16,361
Is everything all right?
111
00:21:16,362 --> 00:21:19,361
Oh, yes, yes, yes.
112
00:21:19,362 --> 00:21:21,362
Mr. Brunsell, everything's fine.
113
00:21:22,362 --> 00:21:27,361
I will have no choice but to
consider you in material contempt.
114
00:21:27,362 --> 00:21:31,361
I would, of course, prefer to
resolve this whole matter amicably.
115
00:21:31,362 --> 00:21:33,361
Strike that.
116
00:21:33,362 --> 00:21:35,362
Miserably.
117
00:21:56,826 --> 00:21:58,825
Um, where was I?
118
00:21:58,826 --> 00:22:00,825
I would prefer to resolve this matter...
119
00:22:00,826 --> 00:22:04,728
Oh yes, in a matter
mutually beneficial to me,
120
00:22:04,740 --> 00:22:08,825
as I'm preparing to kick
your ass all over town.
121
00:22:08,826 --> 00:22:12,676
Um, yours, sincerely,
go fuck yourself and
122
00:22:12,688 --> 00:22:16,826
send it with copies
and duplicate, of course.
123
00:22:19,826 --> 00:22:24,266
Talk less! Bill more!
124
00:22:30,330 --> 00:22:32,029
Did you bill for your shower this morning?
125
00:22:32,030 --> 00:22:33,529
Yes, Mr. Brinstone.
126
00:22:33,530 --> 00:22:34,530
Good.
127
00:22:42,362 --> 00:22:43,362
Got any new clients?
128
00:22:43,363 --> 00:22:45,361
Well, I was going to, you see...
129
00:22:45,362 --> 00:22:48,362
What are you waiting for?
Go chase a fucking ambulance!
130
00:22:49,362 --> 00:22:50,362
Yes, sir.
131
00:22:54,946 --> 00:22:56,561
Victoria?
132
00:22:56,562 --> 00:22:57,562
Yes, sir?
133
00:22:57,563 --> 00:23:01,562
Victoria, meet me in the
conference room in, um...
134
00:23:02,562 --> 00:23:03,562
five minutes?
135
00:23:03,562 --> 00:23:04,562
Yes, sir.
136
00:23:11,146 --> 00:23:14,145
Oh my God, what the hell
does he want to see me for?
137
00:23:14,146 --> 00:23:15,146
Maybe he knows you're trying to out him.
138
00:23:15,146 --> 00:23:16,146
Oh, shit!
139
00:23:16,147 --> 00:23:20,145
Or perhaps he found out you sold
that story to National Gossip Magazine.
140
00:23:20,146 --> 00:23:22,145
Oh my God!
141
00:23:22,146 --> 00:23:24,145
Oh, just shut up!
142
00:23:24,146 --> 00:23:27,145
Or... or maybe he just wants to
talk to you about an upcoming case.
143
00:23:27,146 --> 00:23:30,145
What? Are you kidding?
That old geezer hates me.
144
00:23:30,146 --> 00:23:32,145
Probably hasn't gotten
as stiffy in ten years.
145
00:23:32,146 --> 00:23:35,145
Besides the fact he knows I'm
going to force him into retirement.
146
00:23:35,146 --> 00:23:37,145
No matter what happens, I'll be with you.
147
00:23:37,146 --> 00:23:39,146
Oh, stop it, will you?
I'm trying to scheme.
148
00:23:40,146 --> 00:23:42,145
Well, let me scheme with you.
149
00:23:42,146 --> 00:23:45,145
Forget it, Jason. You're
a fourth-rate schemer.
150
00:23:45,146 --> 00:23:46,146
I'm a good schemer.
151
00:23:48,146 --> 00:23:50,145
All right. Listen.
152
00:23:50,146 --> 00:23:53,145
I'm going to go into that conference
room and meet with that old wart.
153
00:23:53,146 --> 00:23:57,145
While I'm in there, with
discretion, ask around the firm.
154
00:23:57,146 --> 00:23:59,146
Try and find out what's going on.
155
00:24:00,146 --> 00:24:01,146
I'm scared.
156
00:24:01,147 --> 00:24:03,146
Stop it!
157
00:24:04,146 --> 00:24:10,145
Look, if you do a good job snooping,
I'll let you practice naked torts on me.
158
00:24:10,146 --> 00:24:12,146
Oh, naked torts?
159
00:24:17,146 --> 00:24:20,466
Sit down, Miss Fiberfelish.
160
00:24:29,466 --> 00:24:31,466
What would you say, Victoria?
161
00:24:32,066 --> 00:24:35,666
If I told you I've always
found you to be very attractive?
162
00:24:36,266 --> 00:24:38,066
I'd say, thank you, sir.
163
00:24:38,466 --> 00:24:42,066
And what if I thought that
feeling was consensual?
164
00:24:42,466 --> 00:24:46,066
I would say that... that
would never happen.
165
00:24:46,466 --> 00:24:49,466
Well, never say never, Miss Victoria.
166
00:24:49,866 --> 00:24:53,466
But enough of that. Let's
get down to business.
167
00:24:53,666 --> 00:24:57,066
I'm not satisfied with the Binder case.
168
00:25:00,466 --> 00:25:07,698
The Binder case is very
similar to the Dabrowski case.
169
00:25:09,698 --> 00:25:12,770
What I always wanted to know is...
170
00:25:13,770 --> 00:25:17,770
How did you invoke the Dabrowski case in...
171
00:25:18,770 --> 00:25:20,770
Lawrence v. Witt?
172
00:25:21,770 --> 00:25:26,770
If you look at the case, the situation
is really the same as Dabrowski.
173
00:25:27,770 --> 00:25:30,978
But how did you convince
the judge to permit
174
00:25:30,990 --> 00:25:33,770
the Dabrowski
argument into the court?
175
00:25:34,770 --> 00:25:37,770
Oh, convincing the judge, indeed.
176
00:25:39,770 --> 00:25:40,770
Excuse me.
177
00:25:41,770 --> 00:25:45,770
Anybody here know what's going on
between Victoria and Mr. Brimstone?
178
00:25:47,770 --> 00:25:52,178
Not that I'm snooping or anything.
179
00:26:03,418 --> 00:26:11,418
Come here.
180
00:26:15,418 --> 00:26:17,417
Oh, yes.
181
00:26:17,418 --> 00:26:19,417
Yes.
182
00:26:19,418 --> 00:26:21,417
Carter.
183
00:26:21,418 --> 00:26:23,425
Yeah, really penalized me.
184
00:26:23,426 --> 00:26:25,425
Yes.
185
00:26:25,426 --> 00:26:29,425
That's my Victoria.
186
00:26:29,426 --> 00:26:31,425
And Mr. Brimstone.
187
00:26:31,426 --> 00:26:33,425
Hey. Hey.
188
00:26:33,426 --> 00:26:35,425
What's a big idea?
189
00:26:35,426 --> 00:26:38,778
Oh, yeah.
190
00:26:41,042 --> 00:26:45,450
Succeeding together.
191
00:26:47,450 --> 00:26:49,585
Being a team player.
192
00:26:49,586 --> 00:26:51,586
Getting it done.
193
00:26:53,586 --> 00:26:55,585
Perhaps you heard these terms before.
194
00:26:55,586 --> 00:26:57,585
Yes.
195
00:26:57,586 --> 00:26:59,585
But how many of you have ever sat down
196
00:26:59,586 --> 00:27:01,585
and really considered
197
00:27:01,586 --> 00:27:03,585
what these terms mean?
198
00:27:03,586 --> 00:27:05,585
Well, that's what we're going to do today.
199
00:27:05,586 --> 00:27:07,586
Join us, won't you?
200
00:28:49,498 --> 00:28:53,498
Now that's what I call a
very successful meeting.
201
00:28:56,498 --> 00:28:57,498
Mr. Brimstone?
202
00:28:59,498 --> 00:29:02,490
Mr. Brimstone?
203
00:29:09,250 --> 00:29:12,738
Sadly, this was not the
first life lost as a result
204
00:29:12,750 --> 00:29:16,250
of the almighty click
falling into the wrong hands.
205
00:29:17,250 --> 00:29:22,250
I had to get it back, not just for
myself, but for the sake of humanity.
206
00:29:50,250 --> 00:29:51,250
Clear!
207
00:29:52,250 --> 00:29:54,250
Save your energy, I
think we've got a cold one.
208
00:29:56,250 --> 00:30:00,250
If you babbling insects are finished, let's
get one thing perfectly clear right now.
209
00:30:01,250 --> 00:30:02,250
I am taking over as CEO.
210
00:30:04,250 --> 00:30:07,290
If any of you needle dicks think you
can take on the job, step to the plate.
211
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
We have a meeting.
212
00:30:11,610 --> 00:30:12,610
Good choice.
213
00:30:13,610 --> 00:30:14,930
She really is the most qualified.
214
00:30:15,610 --> 00:30:16,610
Shut up!
215
00:30:24,666 --> 00:30:26,666
Wait, wait, wait, wait, wait.
216
00:30:36,058 --> 00:30:38,058
Lose, Grandpa.
217
00:30:49,306 --> 00:30:51,765
It wasn't until later
that Victoria realized
218
00:30:51,766 --> 00:30:53,945
there was a little something
extra in her meeting
219
00:30:53,946 --> 00:30:55,665
with Mr. Brimstone.
220
00:30:55,666 --> 00:30:57,405
I don't get it.
221
00:30:57,406 --> 00:30:58,505
You don't have to get it.
222
00:30:58,506 --> 00:31:01,425
Just shut up and help me find it.
223
00:31:01,426 --> 00:31:04,105
Explain to me what this
thing looks like again.
224
00:31:04,106 --> 00:31:05,665
It's a thing.
225
00:31:05,666 --> 00:31:07,585
What kind of thing?
226
00:31:07,586 --> 00:31:10,625
It's a just stand there and shut up.
227
00:31:10,626 --> 00:31:12,105
Well, there's all kinds
of different things.
228
00:31:12,106 --> 00:31:16,425
It could be animal or vegetable or mineral.
229
00:31:16,426 --> 00:31:17,346
It could be a machine.
230
00:31:17,347 --> 00:31:18,546
Shut up!
231
00:31:18,586 --> 00:31:20,586
It begins with closing your mouth.
232
00:31:22,986 --> 00:31:24,665
How about 20 questions?
233
00:31:24,666 --> 00:31:26,745
You wanna play 20 questions?
234
00:31:26,746 --> 00:31:27,746
Damn it!
235
00:31:29,146 --> 00:31:33,425
Sweetheart, you are
not cooperating with me.
236
00:31:33,426 --> 00:31:34,426
Jason!
237
00:31:36,186 --> 00:31:37,825
Drive me to the coroner's office.
238
00:31:37,826 --> 00:31:39,705
The coroner's office?
239
00:31:39,706 --> 00:31:41,705
There's dead people there!
240
00:31:41,706 --> 00:31:42,626
If we don't find this thing,
241
00:31:42,627 --> 00:31:44,425
there's gonna be a lot more dead people.
242
00:31:44,426 --> 00:31:46,186
What thing?
243
00:31:47,186 --> 00:31:49,905
Meanwhile, Ashley
had the clique to help her
244
00:31:49,906 --> 00:31:51,345
with her dating problems.
245
00:31:51,346 --> 00:31:52,346
Married?
246
00:31:53,586 --> 00:31:54,586
Married?
247
00:31:56,266 --> 00:31:57,266
Oh, dead.
248
00:31:59,650 --> 00:32:01,658
Yeah, he turned gay.
249
00:32:03,778 --> 00:32:05,217
Out on bail.
250
00:32:05,218 --> 00:32:06,218
Great.
251
00:32:14,362 --> 00:32:16,279
Hey there, this is
Herbert. I'm out right
252
00:32:16,291 --> 00:32:18,361
now. Just leave your
message after the beep.
253
00:32:18,362 --> 00:32:22,602
Uh, hi Herbert. This is Ashley.
You probably don't remember
254
00:32:22,614 --> 00:32:26,362
me, but I met you at your
arraignment last November.
255
00:32:27,362 --> 00:32:34,361
I was the one filing the civil suit against
you. Anyway, you probably remember.
256
00:32:34,362 --> 00:32:37,888
Listen, I was wondering
how you were doing and
257
00:32:37,900 --> 00:32:41,361
thought maybe we could
get together sometime.
258
00:32:41,362 --> 00:32:43,361
Like tonight?
259
00:32:43,362 --> 00:32:51,361
Uh, so listen, I'll be up till,
um, about 11 if you want to call.
260
00:32:51,362 --> 00:32:55,361
Actually, make that 12... 30.1230.
261
00:32:55,362 --> 00:33:02,361
And if you get in at 1245, you
can call me. It's perfectly fine.
262
00:33:02,362 --> 00:33:04,362
Okay, bye.
263
00:33:23,930 --> 00:33:25,769
I can't believe we're doing this.
264
00:33:25,770 --> 00:33:29,569
Just shut up and keep looking.
265
00:33:29,570 --> 00:33:33,217
I think I'm going to be sick.
266
00:33:33,218 --> 00:33:35,098
I got him.
267
00:33:41,018 --> 00:33:42,937
Are you sure we're allowed to do this?
268
00:33:42,938 --> 00:33:47,257
Just shut up and hold the seat.
269
00:33:47,258 --> 00:33:52,425
Come on, do it.
270
00:33:52,426 --> 00:33:56,465
There's nothing I can't stand
more than cultured helplessness.
271
00:33:56,466 --> 00:34:00,185
It's not here.
272
00:34:00,186 --> 00:34:01,066
Damn.
273
00:34:01,067 --> 00:34:02,665
Victoria.
274
00:34:02,666 --> 00:34:04,345
He's dead, Victoria.
275
00:34:04,346 --> 00:34:07,833
You have to move on.
276
00:34:07,834 --> 00:34:13,137
It must have been taken
by somebody in that room.
277
00:34:13,138 --> 00:34:15,057
I want every single person
that was in that meeting
278
00:34:15,058 --> 00:34:16,977
questioned and searched.
279
00:34:16,978 --> 00:34:18,577
It's got to be done tonight.
280
00:34:18,578 --> 00:34:20,697
As Victoria and Jason
were tearing through the city
281
00:34:20,698 --> 00:34:22,577
in search of the elusive clicker,
282
00:34:22,578 --> 00:34:24,937
Ashley was having a party of her own.
283
00:34:24,938 --> 00:34:27,218
Who needs men anyway?
284
00:37:36,762 --> 00:37:43,002
I want you out of my life.
285
00:37:45,202 --> 00:37:48,026
I want you out of my life.
286
00:37:48,986 --> 00:37:51,410
I want you out of my life.
287
00:37:53,110 --> 00:37:56,494
I want you out of my life.
288
00:37:58,234 --> 00:38:01,822
Uh, just a minute.
289
00:38:03,622 --> 00:38:07,158
Yeah.
290
00:38:07,218 --> 00:38:10,518
Um, hi, um...
291
00:38:10,578 --> 00:38:11,897
I live below you,
292
00:38:11,898 --> 00:38:16,197
and I heard, well, I'm sorry.
293
00:38:16,198 --> 00:38:17,777
I'm sorry, never mind.
294
00:38:17,778 --> 00:38:18,618
Hey.
295
00:38:18,618 --> 00:38:19,618
Yes?
296
00:38:20,378 --> 00:38:21,378
You wanna come in?
297
00:38:23,278 --> 00:38:24,534
Okay.
298
00:38:33,178 --> 00:38:37,178
Wow. I can't believe this is
the same apartment as I have.
299
00:38:40,798 --> 00:38:42,298
What do you do?
300
00:38:42,798 --> 00:38:47,298
Oh, I'm a paralegal. I work
in a law firm in Beverly Hills.
301
00:38:48,798 --> 00:38:50,298
What do you do?
302
00:38:52,190 --> 00:38:53,690
I'm an actor.
303
00:38:56,190 --> 00:39:00,190
Oh, that's nice. That's really nice.
304
00:39:02,190 --> 00:39:04,678
Have I ever seen you in anything?
305
00:39:05,178 --> 00:39:08,178
You ever heard of Konstantin Stanislavski?
306
00:39:09,178 --> 00:39:10,678
Is that a TV show?
307
00:39:11,178 --> 00:39:12,678
You know, I thought not.
308
00:39:13,178 --> 00:39:15,178
You're completely ignorant.
309
00:39:16,178 --> 00:39:18,178
Oh, thanks a lot.
310
00:39:18,678 --> 00:39:21,678
I bet you don't know anything
about Polislavski, do you?
311
00:39:22,178 --> 00:39:23,678
Mayakovsky.
312
00:39:24,178 --> 00:39:26,178
Strasburg. Sanford Meisner.
313
00:39:26,678 --> 00:39:28,678
Look! No!
314
00:39:31,234 --> 00:39:33,734
You don't know the difference
between organic and inorganic.
315
00:39:34,234 --> 00:39:36,234
Between acting and being.
316
00:39:36,734 --> 00:39:39,734
Between having a true
moment and indicating.
317
00:39:41,234 --> 00:39:43,234
I gotta go feed my pet turtle.
318
00:39:43,734 --> 00:39:45,234
No, no, no. Wait, please.
319
00:39:45,734 --> 00:39:48,734
I'm sorry. I didn't mean to be so rude.
320
00:39:50,234 --> 00:39:52,234
I'm rehearsing a monologue.
321
00:39:52,734 --> 00:39:54,234
A monologue?
322
00:39:54,734 --> 00:39:56,234
Yeah, a monologue.
323
00:39:56,734 --> 00:39:58,234
What for?
324
00:39:59,234 --> 00:40:00,838
For auditions.
325
00:40:01,338 --> 00:40:04,337
See, an actor must always be
prepared with two monologues.
326
00:40:04,338 --> 00:40:06,838
One classical, one contemporary.
327
00:40:07,838 --> 00:40:10,838
That was, of course, my
contemporary monologue.
328
00:40:11,338 --> 00:40:12,838
Which I did not finish.
329
00:40:13,338 --> 00:40:15,338
Would you like to see some more?
330
00:40:15,838 --> 00:40:17,338
Yeah, I guess.
331
00:40:17,838 --> 00:40:19,338
Great. Here, sit.
332
00:40:21,338 --> 00:40:23,146
Ready?
333
00:40:23,646 --> 00:40:25,146
Yeah, just a second.
334
00:40:25,646 --> 00:40:29,178
Lip-a-dee-dip-a-dee,
lip-a-dee-dip-a-dee, lip-a-dee-dip-a-dee.
335
00:40:35,534 --> 00:40:38,534
You ever heard of Konstantin Stanislavski?
336
00:40:39,034 --> 00:40:42,034
I thought not. You are completely ignorant.
337
00:40:42,534 --> 00:40:45,034
You don't know anything
about Boleslavski, do you?
338
00:40:45,534 --> 00:40:47,034
Or Mayakovski?
339
00:40:54,394 --> 00:40:56,394
Strasburg.
340
00:40:57,402 --> 00:40:59,401
Sanford Meisner.
341
00:40:59,402 --> 00:41:01,402
The work, the study.
342
00:41:02,402 --> 00:41:04,402
You don't know anything in the work.
343
00:41:05,402 --> 00:41:09,306
What, do you think I'm in it for the money?
344
00:41:10,306 --> 00:41:12,305
I'm an actor.
345
00:41:12,306 --> 00:41:14,305
It's what I do.
346
00:41:14,306 --> 00:41:17,306
It's the only thing I know how to do.
347
00:41:19,050 --> 00:41:22,049
What are you, some fake two-bit showgirl?
348
00:41:22,050 --> 00:41:24,049
Piece of ass?
349
00:41:24,050 --> 00:41:28,658
You know, I want you to go.
350
00:41:35,514 --> 00:41:38,514
Look, just go.
351
00:41:39,514 --> 00:41:41,641
Oh, God.
352
00:41:41,642 --> 00:41:43,641
What?
353
00:41:43,642 --> 00:41:47,354
Was that lousy, huh?
354
00:41:49,682 --> 00:41:52,682
Well, tell me. Tell me, damn it!
355
00:41:53,682 --> 00:41:56,193
I love you.
356
00:41:56,194 --> 00:41:57,194
What?
357
00:41:57,195 --> 00:42:00,193
I said I love you.
358
00:42:00,194 --> 00:42:02,193
Love me? You don't know anything about me.
359
00:42:02,194 --> 00:42:04,194
So?
360
00:42:05,202 --> 00:42:06,202
Fooey!
361
00:42:06,203 --> 00:42:08,571
It seems Ashley had
found other uses for
362
00:42:08,583 --> 00:42:11,201
the passion-producing
powers of the clicker.
363
00:42:11,202 --> 00:42:16,201
She turned an over-the-top actor
into a sensitive and powerful performer.
364
00:42:16,202 --> 00:42:20,202
Of course, with the click,
performance didn't end there.
365
00:44:51,130 --> 00:44:53,130
So you like my monologue, huh?
366
00:44:54,010 --> 00:44:56,370
Let me tell you, you got the part.
367
00:44:59,530 --> 00:45:01,530
Probably my agent.
368
00:45:09,338 --> 00:45:10,338
It's mine.
369
00:45:13,242 --> 00:45:16,242
Phone's over there. Don't take too
much time. I got a lot of calls coming.
370
00:45:17,242 --> 00:45:18,242
Okay.
371
00:45:28,602 --> 00:45:29,602
Hello?
372
00:45:29,602 --> 00:45:30,602
Somebody page me?
373
00:45:30,603 --> 00:45:32,601
Ashley, it's me, Tasha.
374
00:45:32,602 --> 00:45:35,601
Hi, Natasha. I thought
you were still in Milan.
375
00:45:35,602 --> 00:45:39,601
I'm back in L.A. I'm doing a shoot
for Downtown Bride at Shatter Studios.
376
00:45:39,602 --> 00:45:40,602
I'd just love to see you.
377
00:45:40,603 --> 00:45:43,457
Hey, my half-sister's
back from Milan, and,
378
00:45:43,469 --> 00:45:46,601
uh, you wanna drop in
on a photo shoot with me?
379
00:45:46,602 --> 00:45:51,602
Well, you know, I'm kinda
busy. I'm... I wasn't... Okay.
380
00:45:52,602 --> 00:45:54,601
Okay. We'll be there.
381
00:45:54,602 --> 00:45:57,602
Great. I'll see you in a bit. Bye.
382
00:45:59,602 --> 00:46:02,601
Oh, my God!
383
00:46:02,602 --> 00:46:09,601
Victoria, we've woken up half the office
looking for this thing, and I'm tired.
384
00:46:09,602 --> 00:46:11,601
I wanna go home.
385
00:46:11,602 --> 00:46:14,601
Jason, would you please
just go back to shutting up?
386
00:46:14,602 --> 00:46:16,601
Someone has that thing,
and I'm gonna find it.
387
00:46:16,602 --> 00:46:19,602
Oh, Victoria, you're so strong.
388
00:46:20,602 --> 00:46:22,602
Okay, give it to me.
389
00:46:24,602 --> 00:46:26,602
Very good.
390
00:46:27,602 --> 00:46:29,601
Good.
391
00:46:29,602 --> 00:46:32,281
Okay, hold it right there.
392
00:46:32,282 --> 00:46:36,305
This shoot's kind of ironic.
393
00:46:36,306 --> 00:46:38,305
How's that?
394
00:46:38,306 --> 00:46:41,305
Because no one will
hear your sorry pimply ass.
395
00:46:41,306 --> 00:46:46,305
I have a lovely ass. Last I checked,
there was a single pimple on it.
396
00:46:46,306 --> 00:46:48,305
I think you should work a little harder.
397
00:46:48,306 --> 00:46:51,305
Parisio, can't you pretend
to at least want to fuck her?
398
00:46:51,306 --> 00:46:53,306
Let's go!
399
00:46:54,306 --> 00:46:57,305
Oh, Christ! A little love something?
400
00:46:57,306 --> 00:47:00,306
Who the fuck told you you could
model, you fucking ugly lady?
401
00:47:01,306 --> 00:47:03,569
Oh, my God, that's Lou.
402
00:47:03,570 --> 00:47:04,570
Who?
403
00:47:04,571 --> 00:47:08,569
Lou Birnbaum. One of the most
powerful agents in Hollywood.
404
00:47:08,570 --> 00:47:11,569
Uh-huh. Uh-huh.
405
00:47:11,570 --> 00:47:16,569
No, I haven't seen your work,
but I really respect the buzz on you.
406
00:47:16,570 --> 00:47:19,116
Yeah, why don't I have
my assistant call you
407
00:47:19,128 --> 00:47:21,569
and set up an
appointment for about, uh...
408
00:47:21,570 --> 00:47:25,569
next month? Like, uh... end of next month?
409
00:47:25,570 --> 00:47:27,569
Come on, give me some love.
410
00:47:27,570 --> 00:47:29,569
Christ, a little love something?
411
00:47:29,570 --> 00:47:33,570
I've been trying to get her to
represent me for three and a half years.
412
00:47:34,570 --> 00:47:37,569
And a friend of my manager guaranteed me
413
00:47:37,570 --> 00:47:39,569
the cheers thing if I return my phone call.
414
00:47:39,570 --> 00:47:42,570
And, you know, this
time I think I believe it.
415
00:47:56,602 --> 00:47:58,601
Alright, keep it going,
keep it right there.
416
00:47:58,602 --> 00:48:00,601
Shh! Be quiet!
417
00:48:00,602 --> 00:48:02,601
Don't let the camera...
418
00:48:02,602 --> 00:48:04,601
Chin up.
419
00:48:04,602 --> 00:48:06,601
Well, now yes.
420
00:48:06,602 --> 00:48:08,602
Watch the camera.
421
00:48:23,802 --> 00:48:27,562
Two minutes, two minutes. This
is a piss break, not a lunch break.
422
00:48:27,642 --> 00:48:30,442
I need a wardrobe change,
and Denise, time them.
423
00:48:36,682 --> 00:48:37,722
Hi.
424
00:48:37,802 --> 00:48:39,402
Oh, so good to see you.
425
00:48:39,482 --> 00:48:40,962
Well, how'd you like it?
426
00:48:41,042 --> 00:48:44,522
Oh, you were incredible. I
only wish I could do what you do.
427
00:48:44,602 --> 00:48:48,762
Sylvia's cool. She's a ball dyke, but
she could sure snap a good picture.
428
00:48:48,842 --> 00:48:49,762
Where's your friend?
429
00:48:49,842 --> 00:48:50,762
Oh, he's right over...
430
00:48:50,763 --> 00:48:54,042
What the fuck does Stallone
know about a script anyway?
431
00:49:01,274 --> 00:49:03,273
Natasha, my dear.
432
00:49:03,274 --> 00:49:06,113
Lou, did you ever meet
my half-sister, Ashley?
433
00:49:06,114 --> 00:49:07,613
Lou Burnbam, how do you do?
434
00:49:07,614 --> 00:49:10,493
Natasha speaks so highly of you.
435
00:49:10,494 --> 00:49:12,793
Actually, I've never mentioned her to you.
436
00:49:12,794 --> 00:49:14,253
So, Tasha, how you feel?
437
00:49:14,254 --> 00:49:15,333
You look beautiful.
438
00:49:15,334 --> 00:49:16,254
Good.
439
00:49:16,255 --> 00:49:18,793
I'm so tired.
440
00:49:18,794 --> 00:49:20,253
Oh, the hell of heaven.
441
00:49:20,254 --> 00:49:21,833
Just three more photo shoots, and then
442
00:49:21,834 --> 00:49:23,973
she has one entire day off before she
443
00:49:23,974 --> 00:49:28,814
flies to Tokyo to do that cyberpunk movie.
444
00:49:28,854 --> 00:49:31,813
Wow.
445
00:49:31,814 --> 00:49:34,153
Listen, sweetie, I tripled your value
446
00:49:34,154 --> 00:49:36,933
in the past three months alone.
447
00:49:36,934 --> 00:49:39,933
So keep it smiling, OK?
448
00:49:39,934 --> 00:49:42,493
Good.
449
00:49:42,494 --> 00:49:44,693
Well, I'm going to go now.
450
00:49:44,694 --> 00:49:47,833
So I will stop by briefly tomorrow.
451
00:49:47,834 --> 00:49:49,533
If you have any problems, just let me know.
452
00:49:49,534 --> 00:49:53,333
And Ashley, it was so nice to meet you.
453
00:49:53,334 --> 00:49:56,254
The family, that's what's important,
454
00:49:56,274 --> 00:49:59,193
not this silly business.
455
00:49:59,194 --> 00:50:01,653
Family.
456
00:50:01,654 --> 00:50:03,953
Fucking hell, wardrobe!
457
00:50:03,954 --> 00:50:05,833
Would you change her, please?
458
00:50:05,834 --> 00:50:06,834
Fucking wanker.
459
00:50:15,782 --> 00:50:18,701
What'd she say?
460
00:50:18,702 --> 00:50:20,121
Who?
461
00:50:20,122 --> 00:50:21,122
Lou.
462
00:50:21,123 --> 00:50:22,301
She say anything about me?
463
00:50:22,302 --> 00:50:23,302
No.
464
00:50:23,303 --> 00:50:25,341
What were you doing over there?
465
00:50:25,342 --> 00:50:27,301
Shh.
466
00:50:27,302 --> 00:50:29,302
Who are these fucking people?
467
00:50:29,362 --> 00:50:31,361
I do not like her.
468
00:50:31,362 --> 00:50:32,362
Meow.
469
00:50:32,363 --> 00:50:33,861
All right, hurry, hurry!
470
00:50:33,862 --> 00:50:34,862
Let's go!
471
00:50:34,863 --> 00:50:37,321
Come on!
472
00:50:37,322 --> 00:50:39,201
Pretend you're on a
honeymoon, for Christ's sakes,
473
00:50:39,202 --> 00:50:40,242
Caribbean or something.
474
00:50:47,750 --> 00:50:48,750
Oh, she's beautiful.
475
00:50:48,750 --> 00:50:49,550
Shh!
476
00:50:49,551 --> 00:50:51,249
Be quiet!
477
00:50:51,250 --> 00:50:52,250
Girl.
478
00:50:55,010 --> 00:50:59,969
Some sincere fucking love, can you do it?
479
00:50:59,970 --> 00:51:03,086
Fabrizio, you wanker.
480
00:51:12,602 --> 00:51:14,601
Yeah.
481
00:51:14,602 --> 00:51:16,602
Okay, that's her.
482
00:51:26,906 --> 00:51:28,906
Your sister's some bottle.
483
00:51:33,430 --> 00:51:35,929
She's my half-sister.
484
00:51:35,930 --> 00:51:37,930
You can have all the tab with that pay.
485
00:51:54,430 --> 00:51:56,930
You fucking smeared the
mic up, you dumb bitch!
486
00:55:59,802 --> 00:56:03,442
My clicker was in the hands of
someone who would put it to good ends.
487
00:56:03,522 --> 00:56:06,902
As Victoria and Jason
closed in like hungry wolves,
488
00:56:06,982 --> 00:56:09,522
this was just the calm before the storm.
489
00:56:10,822 --> 00:56:12,322
Well?
490
00:56:13,702 --> 00:56:16,154
Here's your jacket.
491
00:56:17,534 --> 00:56:19,414
Thanks.
492
00:56:19,494 --> 00:56:22,794
Good night.
493
00:56:23,834 --> 00:56:25,554
Good luck on your audition.
494
00:56:25,634 --> 00:56:27,554
Yeah. Thanks.
495
00:56:33,210 --> 00:56:36,090
Oh, you wonderful, wonderful thing.
496
00:56:36,170 --> 00:56:38,590
We're gonna do everything together.
497
00:56:40,630 --> 00:56:44,130
Ashley, out late, aren't you?
498
00:56:44,210 --> 00:56:46,630
Stick them up.
499
00:56:46,710 --> 00:56:47,890
Thank you.
500
00:56:47,970 --> 00:56:49,430
No!
501
00:56:54,778 --> 00:56:59,577
With the clicker now in the possession of
the evil Victoria and the bumbling Jason,
502
00:56:59,578 --> 00:57:03,177
I finally made my way to the
rambling world of Hollywood.
503
00:57:03,178 --> 00:57:06,857
My first thought was to visit an
old colleague, Professor Shock,
504
00:57:06,858 --> 00:57:09,738
wise in the ways of
psychomania and perversion.
505
00:57:15,218 --> 00:57:16,218
Hey!
506
00:57:16,658 --> 00:57:17,777
Professor Shock!
507
00:57:17,778 --> 00:57:18,778
Whoa!
508
00:57:18,898 --> 00:57:19,778
Good to see you.
509
00:57:19,779 --> 00:57:21,217
Good to see you, sir.
510
00:57:21,218 --> 00:57:21,938
Ah, thank you.
511
00:57:22,178 --> 00:57:25,153
Ah, I read your paper on the
512
00:57:25,165 --> 00:57:30,178
electromechanistic
aphrodisiacal erratomania...
513
00:57:30,818 --> 00:57:32,977
Click. I just call it the click.
514
00:57:32,978 --> 00:57:35,138
So, what can I do for you?
515
00:57:36,018 --> 00:57:40,417
Well, I have reason to believe
that the click device is here in L.A.
516
00:57:40,418 --> 00:57:43,937
You mean it actually exists?
517
00:57:43,938 --> 00:57:46,098
Yes, it actually exists.
518
00:57:47,138 --> 00:57:48,178
I have the device.
519
00:57:48,498 --> 00:57:50,577
Ah, hoo-hoo!
520
00:57:50,578 --> 00:57:51,697
Lucky you, hey!
521
00:57:51,698 --> 00:57:55,137
Heh heh heh heh heh heh.
522
00:57:55,138 --> 00:57:57,778
I'm sorry to say, it was stolen.
523
00:57:59,138 --> 00:58:00,138
I see.
524
00:58:00,658 --> 00:58:02,258
Well, how can I help?
525
00:58:03,778 --> 00:58:06,578
I know the device is here someplace.
526
00:58:07,618 --> 00:58:09,298
I just don't know who has it.
527
00:58:11,458 --> 00:58:12,890
It's in L.A.
528
00:58:14,890 --> 00:58:16,466
You don't know who has it?
529
00:58:16,626 --> 00:58:17,626
No.
530
00:58:18,810 --> 00:58:21,530
So, you need my help.
531
00:58:22,890 --> 00:58:23,890
Yes!
532
00:58:25,610 --> 00:58:26,649
Go ahead.
533
00:58:26,650 --> 00:58:27,150
What?
534
00:58:27,610 --> 00:58:29,130
Drink your tea!
535
00:59:02,266 --> 00:59:05,065
Ah, ha! Here, here.
536
00:59:05,066 --> 00:59:06,265
What's this?
537
00:59:06,266 --> 00:59:09,565
A business card. What's
the matter? You stupid?
538
00:59:09,566 --> 00:59:10,566
An agent?
539
00:59:10,567 --> 00:59:12,865
Yes. This is Hollywood.
540
00:59:12,866 --> 00:59:17,265
If anyone knows who's got what
or who's doing what to whom,
541
00:59:17,266 --> 00:59:19,265
it's Lou Birnbaum.
542
00:59:19,266 --> 00:59:20,865
How do you know her?
543
00:59:20,866 --> 00:59:22,465
She's my agent.
544
00:59:22,466 --> 00:59:25,065
Yes, she sold my last three scripts.
545
00:59:25,066 --> 00:59:27,265
Scripts?
546
00:59:27,266 --> 00:59:29,465
You don't got a script?
547
00:59:29,466 --> 00:59:33,865
Oh, this is Hollywood.
Everybody's got a script.
548
00:59:33,866 --> 00:59:36,465
You've got to get a script.
549
00:59:36,466 --> 00:59:38,965
As I mused the idea of Click as a movie,
550
00:59:38,966 --> 00:59:41,565
my Hollywood adventure
took me to the strange beast
551
00:59:41,566 --> 00:59:44,465
known as ACC, Talent Agents.
552
00:59:44,466 --> 00:59:46,265
So, are you a writer or are you a director?
553
00:59:46,266 --> 00:59:47,765
Because, I mean, I'm
working on this project
554
00:59:47,766 --> 00:59:50,065
that I think you would love,
and this thing with Lou is totally...
555
00:59:50,066 --> 00:59:51,865
I hate this fucking job!
People always yell at me!
556
00:59:51,866 --> 00:59:56,369
Give me this bubbly water!
557
00:59:56,370 --> 00:59:59,769
So, anyhow, we'll talk later, all right?
558
00:59:59,770 --> 01:00:01,969
Right.
559
01:00:01,970 --> 01:00:06,170
Oh, this is Lou you're talking to, okay?
560
01:00:09,970 --> 01:00:13,370
No! No, no, no.
561
01:00:19,298 --> 01:00:24,018
No. Mm-mm.
562
01:00:28,034 --> 01:00:31,233
Uh-huh. Uh-huh.
563
01:00:31,234 --> 01:00:33,434
Yeah!
564
01:00:38,074 --> 01:00:40,074
I sit on the couch.
565
01:00:48,410 --> 01:00:49,410
That's all.
566
01:00:52,122 --> 01:00:56,410
Pick up the phone.
567
01:01:03,042 --> 01:01:05,042
The other phone.
568
01:01:14,202 --> 01:01:16,201
Yes, uh, hello?
569
01:01:16,202 --> 01:01:18,201
Yes, what can I do for you?
570
01:01:18,202 --> 01:01:20,201
Uh, well, I'd like to speak to Lou.
571
01:01:20,202 --> 01:01:22,201
I'm right here.
572
01:01:22,202 --> 01:01:26,097
Well, where?
573
01:01:26,098 --> 01:01:28,097
Turn around.
574
01:01:28,098 --> 01:01:32,097
Don't fucking look at me.
575
01:01:32,098 --> 01:01:34,097
Now get to the point. I'm very busy.
576
01:01:34,098 --> 01:01:38,097
I've got an animated slasher musical
being pitched to me in five minutes.
577
01:01:38,098 --> 01:01:41,097
It's hot, violent, but with heart.
578
01:01:41,098 --> 01:01:43,097
Yes, I think I see.
579
01:01:43,098 --> 01:01:45,097
Well, I was speaking
with Professor Shug and...
580
01:01:45,098 --> 01:01:49,097
Shug? Well, why didn't you say so?
581
01:01:49,098 --> 01:01:51,097
You can look at me.
582
01:01:51,098 --> 01:01:55,097
Oh, God, Shug, excellent
writer, major, major talent.
583
01:01:55,098 --> 01:01:57,097
I discovered him, of course.
584
01:01:57,098 --> 01:02:00,097
Yes, I see. Well, uh, he was...
585
01:02:00,098 --> 01:02:02,097
On the phone.
586
01:02:02,098 --> 01:02:05,097
Uh, well, as I was
saying, he said that, uh,
587
01:02:05,098 --> 01:02:08,098
you may be able to assist
me in finding something...
588
01:02:10,098 --> 01:02:12,097
Let me get this straight.
589
01:02:12,098 --> 01:02:15,097
This clicker thing can
stimulate a person's lust.
590
01:02:15,098 --> 01:02:17,097
Good. I like that.
591
01:02:17,098 --> 01:02:21,097
Visual, high concept. I can sell that.
592
01:02:21,098 --> 01:02:25,097
Not just lust, but
uncontrollable sexual desire.
593
01:02:25,098 --> 01:02:29,097
Desire is such a nature that
demands immediate gratification.
594
01:02:29,098 --> 01:02:33,097
Pointed at a subject, it
releases a chemical called LD5
595
01:02:33,098 --> 01:02:35,097
that in the brain causes...
596
01:02:35,098 --> 01:02:39,097
It causes horniness. Good, good, good. Yes.
597
01:02:39,098 --> 01:02:41,097
My point exactly.
598
01:02:41,098 --> 01:02:43,097
It's only one of these
things in the entire world.
599
01:02:43,098 --> 01:02:45,097
To my knowledge.
600
01:02:45,098 --> 01:02:47,097
All right, Doc, you're on. We have a deal.
601
01:02:47,098 --> 01:02:49,097
I'll find the thing,
I'll deliver it to you,
602
01:02:49,098 --> 01:02:52,097
and of course I will represent you
in any and all further transactions
603
01:02:52,098 --> 01:02:53,098
straight across the board.
604
01:02:53,099 --> 01:02:56,097
That's film, television,
infomercials, commercials,
605
01:02:56,098 --> 01:02:58,097
sporting events and book deals, okay?
606
01:02:58,098 --> 01:03:02,097
You do that for me? Well, that's very kind.
607
01:03:02,098 --> 01:03:04,098
Sign here.
608
01:03:07,250 --> 01:03:09,250
And sign there.
609
01:03:10,386 --> 01:03:12,386
And sign here.
610
01:03:18,810 --> 01:03:19,810
Get out.
611
01:03:19,810 --> 01:03:20,810
What?
612
01:03:21,810 --> 01:03:25,225
This is so that I can call you.
613
01:03:25,226 --> 01:03:30,226
Keep it with you at all times and under
no circumstances do you initiate a call.
614
01:03:31,226 --> 01:03:32,226
I'll be in touch.
615
01:03:34,226 --> 01:03:35,226
Okay.
616
01:03:42,170 --> 01:03:42,670
Hello?
617
01:03:42,671 --> 01:03:44,169
I found it.
618
01:03:44,170 --> 01:03:45,170
Hello?
619
01:03:45,171 --> 01:03:47,170
That was Swift.
620
01:03:48,170 --> 01:03:49,170
Get in!
621
01:03:57,274 --> 01:04:00,034
Professor Shuggs said Hollywood moves fast,
622
01:04:00,114 --> 01:04:03,274
but this fast, I never would have guessed.
623
01:04:03,354 --> 01:04:08,154
Meanwhile, Victoria was up
to some fast moves of her own.
624
01:04:08,234 --> 01:04:12,834
Ashley, sweetheart, are
you enjoying yourself?
625
01:04:12,914 --> 01:04:16,114
Make it stop.
626
01:04:16,194 --> 01:04:18,114
Kiss me.
627
01:04:45,626 --> 01:04:46,626
Help!
628
01:04:46,826 --> 01:04:47,826
Help!
629
01:05:14,266 --> 01:05:15,266
Horsey boy.
630
01:06:48,058 --> 01:06:50,058
Mmm, yeah.
631
01:08:03,450 --> 01:08:06,010
Of course I wanted the clicker back.
632
01:08:06,090 --> 01:08:09,770
But I didn't know where Lou was taking me.
633
01:08:09,850 --> 01:08:11,210
Are you sure we should be here?
634
01:08:11,290 --> 01:08:12,946
I thought you said you
wanted that thing back.
635
01:08:12,970 --> 01:08:15,850
Well, maybe we can wait
and come back during the day.
636
01:08:15,930 --> 01:08:17,210
Are you scared?
637
01:08:17,290 --> 01:08:19,530
Well, yes.
638
01:08:22,010 --> 01:08:23,530
This is it.
639
01:08:23,610 --> 01:08:25,370
How can you be so sure?
640
01:08:25,450 --> 01:08:27,690
I get good information.
641
01:08:27,770 --> 01:08:31,130
Well, we could be bum-rushed.
642
01:08:32,090 --> 01:08:33,930
Ready?
643
01:08:34,010 --> 01:08:35,610
No!
644
01:08:35,690 --> 01:08:36,774
Oh, no.
645
01:08:46,970 --> 01:08:51,705
What is this place?
646
01:08:51,706 --> 01:08:53,705
Document archive for ILP.
647
01:08:53,706 --> 01:08:55,705
ILP?
648
01:08:55,706 --> 01:08:57,705
International Law Partners.
649
01:08:57,706 --> 01:09:00,205
Old man Brimstone, the senior partner,
650
01:09:00,206 --> 01:09:03,705
kicked the bucket yesterday,
doing quite a little twist.
651
01:09:03,706 --> 01:09:04,706
Twist?
652
01:09:04,707 --> 01:09:07,705
Hey, hey, that sounds like my clicker!
653
01:09:07,706 --> 01:09:12,705
ILP's the most powerful and politically
reprehensible law firm in the world.
654
01:09:12,706 --> 01:09:17,706
They represent all
kinds of foul, evil vermin.
655
01:09:18,506 --> 01:09:19,506
That's terrible.
656
01:09:19,507 --> 01:09:23,505
Yeah, worse yet,
they're not even my client.
657
01:09:23,506 --> 01:09:27,506
Wait, wait, look over there.
658
01:09:31,898 --> 01:09:35,898
Give me a drag of that, horsey boy.
659
01:09:38,534 --> 01:09:40,533
On three, ready?
660
01:09:40,534 --> 01:09:41,534
What?
661
01:09:41,534 --> 01:09:42,534
Three!
662
01:09:46,822 --> 01:09:48,821
Stop right now, you fiends!
663
01:09:48,822 --> 01:09:50,321
Who are you?
664
01:09:50,322 --> 01:09:51,322
Victoria.
665
01:09:51,322 --> 01:09:52,322
Lou.
666
01:09:53,322 --> 01:09:54,322
Ashley.
667
01:09:54,322 --> 01:09:55,322
Lou!
668
01:09:55,822 --> 01:09:56,822
Victoria?
669
01:09:56,823 --> 01:09:59,321
Jason, who are you?
670
01:09:59,322 --> 01:10:00,822
I'm Dr. Fez.
671
01:10:03,322 --> 01:10:05,821
And I've come to save you.
672
01:10:05,822 --> 01:10:06,822
Thank you.
673
01:10:08,822 --> 01:10:10,321
Victoria.
674
01:10:10,322 --> 01:10:11,322
Lou.
675
01:10:12,822 --> 01:10:15,941
Jason!
676
01:10:15,942 --> 01:10:16,942
Jason, give it to me.
677
01:10:16,943 --> 01:10:18,441
No, Jason, give it to me.
678
01:10:18,442 --> 01:10:20,441
Give it to me, Jason, if you
know what's good for you.
679
01:10:20,442 --> 01:10:21,941
Jason, give it to me.
680
01:10:21,942 --> 01:10:23,941
I can give you all that
you ever dreamed of.
681
01:10:23,942 --> 01:10:25,941
You could be Errol Flynn.
682
01:10:25,942 --> 01:10:27,441
Errol Flynn?
683
01:10:27,442 --> 01:10:28,941
Living in a mansion.
684
01:10:28,942 --> 01:10:30,442
Hot tubs, cocaine.
685
01:10:31,442 --> 01:10:32,442
Really?
686
01:10:32,942 --> 01:10:35,442
All that's good in America.
687
01:10:35,942 --> 01:10:38,441
I won't have to grovel anymore.
688
01:10:38,442 --> 01:10:40,441
Only if you want to.
689
01:10:40,442 --> 01:10:41,442
Jason, wait.
690
01:10:42,942 --> 01:10:47,513
You called me a fourth-rate schemer.
691
01:10:47,514 --> 01:10:49,513
Jason, Jason, I...
692
01:10:49,514 --> 01:10:52,514
I know I've never said it before, but...
693
01:10:54,014 --> 01:10:55,513
I...
694
01:10:55,514 --> 01:10:58,014
I love you.
695
01:10:59,514 --> 01:11:00,970
Really?
696
01:11:01,970 --> 01:11:05,410
Honey.
697
01:11:07,410 --> 01:11:08,410
Jason, grab it.
698
01:11:15,410 --> 01:11:17,410
Oh, Dr. Fez.
699
01:11:22,810 --> 01:11:26,209
Bitch! You wish you
were half the bitch I am!
700
01:11:26,210 --> 01:11:28,609
Oh! The key! The key, the key!
701
01:11:28,610 --> 01:11:30,209
Where is it?
702
01:11:30,210 --> 01:11:32,609
Over there. Right there. Over there.
703
01:11:32,610 --> 01:11:34,609
There?
704
01:11:34,610 --> 01:11:36,610
Oh, please hurry!
705
01:11:39,610 --> 01:11:42,610
Come on. I want to get the key.
706
01:11:51,082 --> 01:11:54,401
Right in there.
707
01:11:54,402 --> 01:11:56,402
Oh, thank you so much.
708
01:12:07,322 --> 01:12:09,821
Oh, ah, oh, no.
709
01:12:09,822 --> 01:12:11,822
Whoo!
710
01:17:04,538 --> 01:17:06,537
Hello, friend.
711
01:17:06,538 --> 01:17:08,538
I have to ask you a favor.
712
01:17:11,538 --> 01:17:13,537
Can you spell...
713
01:17:13,538 --> 01:17:15,538
Retribution?
714
01:17:20,538 --> 01:17:25,497
So at last I had my beloved clicker back.
715
01:17:25,498 --> 01:17:30,497
Ashley, however, still had
designs for revenge and retribution.
716
01:17:30,498 --> 01:17:35,498
And who am I to deny a kidnapped
victim their sacred right to justice?
717
01:18:02,362 --> 01:18:04,362
Nice to meet you.
718
01:18:11,002 --> 01:18:15,301
Tony, I told you once to not ever
lay your hand on my ass again.
719
01:18:15,302 --> 01:18:16,901
I didn't lay my hand on your ass.
720
01:18:16,902 --> 01:18:19,101
I bumped into you in the
hall. You should be thankful.
721
01:18:19,102 --> 01:18:21,501
Once again, you're overreacting.
722
01:18:21,502 --> 01:18:22,801
You are a pig.
723
01:18:22,802 --> 01:18:23,802
You're lucky.
724
01:19:01,050 --> 01:19:03,049
No, we don't have a problem.
725
01:19:03,050 --> 01:19:05,549
We have a contract, which
means that you have a problem.
726
01:19:05,550 --> 01:19:07,550
It's a little thing called a law.
727
01:19:55,482 --> 01:19:58,682
Look, Lou, I know last
night was your first time,
728
01:19:58,782 --> 01:20:01,922
but I've just got other commitments.
729
01:20:02,022 --> 01:20:03,322
Of course I'll call.
730
01:20:03,422 --> 01:20:05,322
Excuse me.
731
01:20:11,386 --> 01:20:12,386
Victoria.
732
01:20:12,386 --> 01:20:13,386
Ashley?
733
01:20:14,386 --> 01:20:16,385
I want a raise and I want a promotion.
734
01:20:16,386 --> 01:20:17,386
Oh, you got it.
735
01:20:17,387 --> 01:20:19,386
I want a hundredth thou a year.
736
01:20:20,386 --> 01:20:21,386
Are you crazy?
737
01:20:22,386 --> 01:20:23,546
I've never been more serious.
738
01:20:27,386 --> 01:20:28,386
A hundredth thou?
739
01:20:29,386 --> 01:20:32,385
Yeah, and I want it in a good contract too.
740
01:20:32,386 --> 01:20:34,385
You're an aughty cowboy.
741
01:20:34,386 --> 01:20:38,385
I also want the title of
executive vice president.
742
01:20:38,386 --> 01:20:45,385
Ashley, what if...
743
01:20:45,386 --> 01:20:47,386
What if I refuse?
744
01:20:51,386 --> 01:20:55,930
Alright, a hundredth
thou a year, executive VP.
745
01:24:57,082 --> 01:25:00,881
And so, my friends, this
is where the story ends.
746
01:25:00,882 --> 01:25:03,841
I return with my precious
click to my hometown,
747
01:25:03,842 --> 01:25:05,881
that most beautiful of places,
748
01:25:05,882 --> 01:25:08,882
that Baghdad by the bay, San Francisco.
749
01:25:22,810 --> 01:25:25,402
Just remember, my
children, the next time
750
01:25:25,414 --> 01:25:28,209
you look into someone
else's eyes, be aware.
751
01:25:28,210 --> 01:25:30,209
The click is out there.
752
01:25:30,210 --> 01:25:32,710
And if you're lucky,
the click may find you.
51388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.