All language subtitles for Harold.And.Maude.1971.720p.Criterion.Coll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 # Wees niet verlegen # 2 00:01:40,934 --> 00:01:44,063 # Laat je gevoelens de vrije loop # 3 00:01:45,689 --> 00:01:48,026 # Wees niet bevreesd # 4 00:01:48,109 --> 00:01:51,237 # Anders weet niemand dat je hier bent # 5 00:01:52,656 --> 00:01:55,325 # Hou je hoofd omhoog # 6 00:01:55,408 --> 00:01:58,453 # En uit je gevoelens # 7 00:01:59,746 --> 00:02:02,374 # Nee, wees niet verlegen # 8 00:02:02,457 --> 00:02:05,503 # Laat je gevoelens gewoon de vrije loop # 9 00:02:06,586 --> 00:02:07,879 # Vrij # 10 00:02:07,963 --> 00:02:09,173 # Vrij # 11 00:02:10,298 --> 00:02:13,260 # Weet je, liefde # 12 00:02:13,343 --> 00:02:16,347 # Is beter dan een lied # 13 00:02:17,807 --> 00:02:20,268 # Liefde is waar # 14 00:02:20,351 --> 00:02:23,562 # we allemaal thuishoren # 15 00:02:24,814 --> 00:02:27,400 # Dus wees niet verlegen # 16 00:02:27,442 --> 00:02:30,571 # Laat je gevoelens gewoon de vrije loop # 17 00:02:32,071 --> 00:02:34,448 # Wees niet bevreesd # 18 00:02:34,490 --> 00:02:37,619 # Of niemand zal weten dat je er bent # 19 00:02:38,704 --> 00:02:39,829 # Dat je er bent # 20 00:02:39,913 --> 00:02:41,623 # Je bent er # 21 00:02:41,707 --> 00:02:45,252 # Je bent er, je bent er, daar # 22 00:02:45,335 --> 00:02:46,796 # Je bent daar # 23 00:02:46,879 --> 00:02:48,797 # Je bent daar # 24 00:02:48,881 --> 00:02:52,093 # Je bent daar, je bent daar # 25 00:03:07,400 --> 00:03:09,986 # Wees niet verlegen # 26 00:03:10,069 --> 00:03:13,281 # Laat je gevoelens gewoon de vrije loop # 27 00:03:14,491 --> 00:03:17,035 # En wees niet bevreesd # 28 00:03:17,118 --> 00:03:20,205 # Of niemand zal weten dat je daar bent # 29 00:03:21,456 --> 00:03:24,210 # Hou je hoofd omhoog # 30 00:03:24,293 --> 00:03:27,379 # En uit je gevoelens # 31 00:03:28,630 --> 00:03:31,384 # Nee, wees niet verlegen # 32 00:03:31,426 --> 00:03:34,554 # Laat je gevoelens gewoon de vrije loop # 33 00:03:35,638 --> 00:03:36,890 # Vrij # 34 00:03:36,973 --> 00:03:38,641 # Vrij # 35 00:03:38,683 --> 00:03:39,893 # Oh, vrij # 36 00:03:39,976 --> 00:03:42,228 # Vrij, vrij # 37 00:03:42,312 --> 00:03:45,733 # Vrij, vrij # 38 00:03:45,816 --> 00:03:49,236 # Vrij, vrij # 39 00:04:42,166 --> 00:04:45,170 Ik veronderstel dat je dat erg grappig vindt, Harold. 40 00:04:49,799 --> 00:04:51,176 - Hallo ? - Hallo. 41 00:04:51,260 --> 00:04:52,344 - Fay ? - Ja. 42 00:04:52,427 --> 00:04:56,390 Schat, zeg mijn afspraak met Rene voor deze namiddag af. 43 00:05:00,477 --> 00:05:05,523 Ik weet dat hij kwaad zal zijn, maar ik had zo'n beangstigende dag. 44 00:05:05,607 --> 00:05:07,610 En vanavond komen er gasten. 45 00:05:07,651 --> 00:05:09,611 Oh, wil je dat doen ? Dat is lief. 46 00:05:11,279 --> 00:05:14,825 Zeg hem dat ik beloof dat ik er dinsdag zal zijn. 47 00:05:14,867 --> 00:05:16,827 Bedankt, Fay. Je bent een schat. 48 00:05:16,868 --> 00:05:19,497 Ja. Dag. 49 00:05:19,539 --> 00:05:20,665 Dag. 50 00:05:25,170 --> 00:05:28,131 Oh. Diner om 8:00, Harold. 51 00:05:28,173 --> 00:05:31,593 En probeer een beetje opgewekter te zijn. 52 00:05:44,481 --> 00:05:48,277 Harold's vader had een gelijkaardig gevoel voor het absurde. 53 00:05:48,318 --> 00:05:52,406 Ik herinner mij dat hij eens, in Parijs, sigaretten ging halen. 54 00:05:52,489 --> 00:05:54,742 Het volgende dat ik weet, was dat hij door de politie gearresteerd werd 55 00:05:54,826 --> 00:05:56,953 om naakt in de Seine te drijven, 56 00:05:57,036 --> 00:06:01,332 hij was aan het experimenteren op de stroming met rubberen zwemvliezen. 57 00:06:01,374 --> 00:06:02,792 Purperen. 58 00:06:02,875 --> 00:06:05,796 Wel, het kostte heel wat invloed en geld 59 00:06:05,879 --> 00:06:09,799 om dat in de doofpot te stoppen, dat kan ik je verzekeren. 60 00:06:09,841 --> 00:06:12,803 Harold, liefje, speel niet met je eten. 61 00:06:14,054 --> 00:06:16,474 Wat is er ? Voel je je niet goed ? 62 00:06:19,268 --> 00:06:21,228 Ik heb keelpijn. 63 00:06:21,270 --> 00:06:24,107 Oh. Wel, na het eten, 64 00:06:24,190 --> 00:06:26,900 ga je maar direct naar bed. 65 00:06:26,942 --> 00:06:29,779 Harold is altijd een gevoelig kind geweest, 66 00:06:29,863 --> 00:06:31,280 zelfs als baby. 67 00:06:31,364 --> 00:06:35,452 Hij leek wel overgevoelig voor elke ziekte. 68 00:06:35,535 --> 00:06:38,288 Harold, liefje, eet je bietjes op. 69 00:06:38,371 --> 00:06:40,624 Ik herinner me dat ik eens, in Tokyo, 70 00:06:40,707 --> 00:06:43,669 naar de ambassade moest bellen voor een dokter. 71 00:07:05,359 --> 00:07:08,152 Oh, God. 72 00:07:09,737 --> 00:07:13,116 Dit is echt te veel. 73 00:07:14,242 --> 00:07:17,788 Ik kan het echt niet meer verdragen. 74 00:07:17,871 --> 00:07:20,915 Ik kan het gewoon niet meer hebben. 75 00:07:21,000 --> 00:07:24,003 Oh, God. 76 00:07:24,086 --> 00:07:26,254 Dit is gewoon... 77 00:07:26,338 --> 00:07:28,465 Oh, God ! 78 00:07:31,970 --> 00:07:34,096 Dat is erg interessant, Harold, 79 00:07:34,179 --> 00:07:36,515 en ook, denk ik, erg verhelderend. 80 00:07:36,557 --> 00:07:40,270 Er lijkt zich een patroon af te tekenen. 81 00:07:40,353 --> 00:07:43,690 En eens dat dit patroon ge�soleerd kan worden, 82 00:07:43,773 --> 00:07:45,608 kan het behandeld worden. 83 00:07:45,691 --> 00:07:48,612 Herken het probleem, en je bent al halverwege 84 00:07:48,695 --> 00:07:51,823 de, uh, oplossing. 85 00:07:51,865 --> 00:07:55,827 Uh, zeg eens, Harold, wat doe je graag ? 86 00:07:55,911 --> 00:07:58,454 Welke activiteit geeft je 87 00:07:58,538 --> 00:08:02,292 het meeste plezier ? 88 00:08:02,334 --> 00:08:04,337 Uh, wat vind je voldoening gevend ? 89 00:08:04,379 --> 00:08:06,338 Wat geeft je die... 90 00:08:06,380 --> 00:08:09,508 speciale bevrediging ? 91 00:08:17,808 --> 00:08:20,227 Ik ga naar begrafenissen. 92 00:08:20,269 --> 00:08:23,606 # Toen zag ik dat ik alleen was # 93 00:08:23,648 --> 00:08:26,402 # Ik hoopte dat iemand me zou missen # 94 00:08:31,907 --> 00:08:34,368 # Denkend aan thuis # 95 00:08:34,451 --> 00:08:37,872 # En de laatste vrouw die me kuste # 96 00:08:37,955 --> 00:08:38,956 # Kus me # 97 00:08:42,752 --> 00:08:45,337 # Maar soms moet je kreunen # 98 00:08:45,420 --> 00:08:48,133 # Als het niet passend lijkt voor jou # 99 00:08:48,174 --> 00:08:49,593 # Maar toch, weet je # 100 00:08:49,676 --> 00:08:53,722 # De toekomst ligt voor je # 101 00:08:53,805 --> 00:08:56,599 # Ooh ooh ooh ooh # 102 00:08:56,682 --> 00:08:59,686 # Dus je gaat maar verder # 103 00:08:59,769 --> 00:09:02,438 # De klok tikt, de tijd gaat voorbij # 104 00:09:02,481 --> 00:09:04,400 # Er is nog zoveel te ontdekken # 105 00:09:04,483 --> 00:09:08,445 # En ik ben op weg om het te zoeken # 106 00:09:08,528 --> 00:09:11,490 # Ooh ooh ooh... # 107 00:09:21,501 --> 00:09:23,794 Gij zult voor mij een tafel bereiden 108 00:09:23,836 --> 00:09:25,797 zodat mijn vijanden het kunnen zien. 109 00:09:25,838 --> 00:09:28,049 Gij zalft mijn hoofd met olie. 110 00:09:28,132 --> 00:09:30,093 Mijn beker vloeit over. 111 00:09:30,176 --> 00:09:32,261 Goedheid en liefelijkheid zullen mij volgen 112 00:09:32,345 --> 00:09:34,097 al de dagen van mijn leven, 113 00:09:34,180 --> 00:09:37,268 en ik zal in het Huis des Heren verblijven 114 00:09:37,351 --> 00:09:38,852 in lengte van dagen. 115 00:09:38,936 --> 00:09:41,772 De aarde behoort toe aan de Heer en de volheid van... 116 00:09:41,855 --> 00:09:44,107 de wereld en zij die er in verblijven, 117 00:09:44,191 --> 00:09:46,609 want Hij heeft ze geschapen over de wateren 118 00:09:46,694 --> 00:09:48,946 en stevig vastgezet op de rivieren. 119 00:09:49,029 --> 00:09:51,240 Wie zal opgaan naar de berg des Heren, 120 00:09:51,323 --> 00:09:53,909 of wie zal in Zijn heilige plaats staan ? 121 00:09:53,993 --> 00:09:56,912 De onschuldige in daden en de zuivere van hart 122 00:09:56,996 --> 00:09:59,833 die zijn verstand niet ijdel gebruikt 123 00:09:59,874 --> 00:10:02,293 of misleidend zweert tegen zijn naaste. 124 00:10:02,377 --> 00:10:06,423 Hij zal de zegen des Heren ontvangen 125 00:10:06,506 --> 00:10:09,092 en een beloning van God zijn Verlosser. 126 00:10:09,176 --> 00:10:11,803 Dit is de generatie van zij die Hem zoeken. 127 00:10:11,886 --> 00:10:13,096 # Oh, ja # 128 00:10:15,557 --> 00:10:17,142 # Ik wou dat ik wist # 129 00:10:17,225 --> 00:10:19,144 # Ik wou dat ik wist # 130 00:10:22,064 --> 00:10:23,482 # Wat mij mij maakt # 131 00:10:23,565 --> 00:10:25,359 # Wat jou jij maakt # 132 00:10:28,237 --> 00:10:31,741 # Het is gewoon een ander gezichtspunt # 133 00:10:31,824 --> 00:10:33,951 # Ooh # 134 00:10:34,035 --> 00:10:37,747 # Een geestesgesteldheid die ik doormaak # 135 00:10:37,831 --> 00:10:40,250 # Ja # 136 00:10:40,291 --> 00:10:43,545 # Dus wat ik zie is nooit de waarheid # 137 00:10:43,628 --> 00:10:46,340 # Nee # 138 00:10:48,883 --> 00:10:50,093 Harold ? 139 00:10:52,262 --> 00:10:55,015 Ik heb er geen idee van waarom je die monstruositeit 140 00:10:55,098 --> 00:10:56,600 gekocht hebt. 141 00:10:56,641 --> 00:10:59,061 Je kan elke auto hebben die je wil, 142 00:10:59,145 --> 00:11:02,064 maar dat lelijk zwart geval doet pijn aan de ogen 143 00:11:02,147 --> 00:11:03,274 en is beschamend. 144 00:11:03,357 --> 00:11:06,277 Echt, Harold, het wordt tijd dat je je ergens vestigt 145 00:11:06,360 --> 00:11:08,655 en dat je er mee stopt je talenten te vergooien 146 00:11:08,738 --> 00:11:10,198 aan deze amateuristische theaterkunstjes, 147 00:11:10,281 --> 00:11:12,908 deze kleine afleidingen, 148 00:11:12,993 --> 00:11:15,829 hoe psychologisch zuiverend ze ook zijn. 149 00:11:17,329 --> 00:11:19,791 Ik weet niet wat ik moet doen. 150 00:11:23,754 --> 00:11:25,839 Ga eens met je oom Victor praten. 151 00:11:25,923 --> 00:11:28,717 Misschien kan hij je doorgronden. 152 00:11:28,800 --> 00:11:32,930 Trouwens, hij was Generaal MacArthur's rechterhand. 153 00:11:39,395 --> 00:11:41,815 Wel, wat zeg je ervan, Harold ? 154 00:11:43,399 --> 00:11:45,317 Ah, het leven is mooi. 155 00:11:45,402 --> 00:11:48,488 Er is actie avontuur, raadgevingen, 156 00:11:48,654 --> 00:11:52,867 en je krijgt de kans om de oorlog van dichtbij mee te maken. 157 00:11:52,950 --> 00:11:55,870 En er zijn heel veel meisjes met spleetogen. 158 00:11:55,953 --> 00:11:58,874 Ik zal een man van je maken, Harold. 159 00:11:58,957 --> 00:12:01,585 Je zal rond de wereld reizen, een uniform dragen, 160 00:12:01,668 --> 00:12:03,962 en het werk van een echte man doen. 161 00:12:04,046 --> 00:12:06,966 Je zal fier rechtop lopen met schitterende ogen, 162 00:12:07,008 --> 00:12:08,426 veerkrachtige pas, 163 00:12:08,509 --> 00:12:10,469 en de wetenschap in je hart 164 00:12:10,510 --> 00:12:12,930 dat je werkt voor de vrede 165 00:12:13,013 --> 00:12:15,516 en dat je je land dient, 166 00:12:15,600 --> 00:12:18,145 net zoals Nathan Hale. 167 00:12:18,228 --> 00:12:20,938 Nu, dat is wat dit land nodig heeft... 168 00:12:22,022 --> 00:12:24,109 meer mannen als Nathan Hale. 169 00:12:32,158 --> 00:12:35,788 En, Harold, Ik denk dat ik in jou 170 00:12:35,871 --> 00:12:40,292 een kleine Nathan Hale kan zien. 171 00:14:07,134 --> 00:14:08,426 Zeg eens, Harold, 172 00:14:08,509 --> 00:14:10,970 hoeveel van deze uh, zelfmoorden 173 00:14:11,012 --> 00:14:13,223 heb je opgevoerd ? 174 00:14:13,306 --> 00:14:16,184 Een accuraat getal zou moeilijk te bepalen zijn. 175 00:14:16,226 --> 00:14:19,187 Wel, geef me dan een ruwe schatting. 176 00:14:19,229 --> 00:14:20,772 Een ruwe schatting ? 177 00:14:22,232 --> 00:14:23,692 Ik zou zeggen... 178 00:14:24,776 --> 00:14:26,028 15. 179 00:14:26,111 --> 00:14:27,279 15 ? 180 00:14:27,363 --> 00:14:29,031 Dat is een ruwe schatting. 181 00:14:29,115 --> 00:14:31,867 En allemaal ten voordele van je moeder ? 182 00:14:31,950 --> 00:14:34,078 Nee. Nee. 183 00:14:34,162 --> 00:14:36,455 Voordeel zou ik het niet noemen. 184 00:14:36,747 --> 00:14:38,958 Ik heb maar een paar minuten, 185 00:14:39,042 --> 00:14:42,211 en ik wil je op de hoogte brengen van mijn beslissing. 186 00:14:44,172 --> 00:14:46,591 Je hebt een erg zorgeloos, 187 00:14:46,632 --> 00:14:49,094 nutteloos, gelukkig leven geleid tot nu toe, 188 00:14:49,136 --> 00:14:51,054 het leven van een kind. 189 00:14:51,137 --> 00:14:54,057 Maar nu is het tijd om die kinderachtigheden opzij te zetten 190 00:14:54,141 --> 00:14:56,059 en de verantwoordelijkheden van een volwassene te dragen. 191 00:14:56,143 --> 00:14:58,603 Oh, we zouden allemaal graag door het leven vliegen 192 00:14:58,686 --> 00:15:01,607 zonder aan morgen te denken, maar dat kan niet. 193 00:15:01,690 --> 00:15:03,650 We hebben onze plichten, 194 00:15:03,734 --> 00:15:05,069 onze verantwoordelijkheden, 195 00:15:05,111 --> 00:15:06,570 onze principes. 196 00:15:06,654 --> 00:15:08,072 Om kort te zijn, Harold, 197 00:15:08,113 --> 00:15:11,575 Ik denk dat het tijd is dat je gaat trouwen. 198 00:15:25,006 --> 00:15:27,927 Laat ons bidden tot de Heer, Koning van Glorie, 199 00:15:28,010 --> 00:15:29,928 Dat Hij de zielen van alle overleden gelovigen 200 00:15:30,011 --> 00:15:32,431 mag zegenen en bevrijden 201 00:15:32,473 --> 00:15:35,434 van de pijn van de hel en de bodemloze put. 202 00:15:35,476 --> 00:15:37,436 Bevrijd hen uit de muil van de leeuw 203 00:15:37,519 --> 00:15:38,938 en de duisternis daarin, 204 00:15:38,979 --> 00:15:43,943 maar ook, breng hen de zegen van licht, 205 00:15:44,026 --> 00:15:46,612 heilig leven, en eeuwige rust. 206 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 "O Heer, 207 00:15:51,409 --> 00:15:53,787 "Oordeel uw dienaar niet, 208 00:15:53,871 --> 00:15:55,371 "want niemand... 209 00:15:57,790 --> 00:15:59,501 "kan heilig zijn voor Uw aangezicht 210 00:15:59,585 --> 00:16:02,921 "als U hem geen vergeving schenkt van al zijn zonden. 211 00:16:03,004 --> 00:16:04,715 "Daarom smeken wij U, 212 00:16:04,798 --> 00:16:07,259 "laat de uitspraak van Uw oordeel 213 00:16:07,259 --> 00:16:08,677 "niet zijn tegen degene die oprecht bidt 214 00:16:08,718 --> 00:16:10,221 "in het Christelijk geloof en genade afsmeekt. 215 00:16:11,346 --> 00:16:14,224 "Maar, met de hulp van Uw genade, 216 00:16:14,308 --> 00:16:17,228 "laat hem ontsnappen aan de straf die hij verdient, 217 00:16:17,311 --> 00:16:19,021 "want gedurende zijn aardse leven, 218 00:16:19,104 --> 00:16:23,026 "was hij getekend met het zegel van de heilige drievuldigheid. 219 00:16:23,109 --> 00:16:26,696 U die leeft en heerst voor eeuwig en altijd." 220 00:16:27,906 --> 00:16:29,073 Amen. 221 00:16:32,786 --> 00:16:34,246 Heb je graag een dropje ? 222 00:16:34,287 --> 00:16:36,790 - Nee, bedankt. - Graag gedaan. 223 00:16:43,839 --> 00:16:45,674 Kende je hem ? 224 00:16:45,716 --> 00:16:47,008 Nee. 225 00:16:47,092 --> 00:16:50,012 Ik ook niet. Ik hoorde dat hij 80 jaar is. 226 00:16:50,095 --> 00:16:51,555 Ik word volgende week 80. 227 00:16:51,638 --> 00:16:54,600 Tijd om verder te gaan, vind je niet ? 228 00:16:54,684 --> 00:16:56,393 Ik weet het niet. 229 00:16:57,853 --> 00:17:00,814 Wel, ik bedoel, 75 is te vroeg, 230 00:17:00,857 --> 00:17:04,611 maar als je 85 bent, ben je alleen maar je tijd aan het uitdoen. 231 00:17:04,652 --> 00:17:07,614 Je kan evengoed over de horizon gaan. 232 00:17:16,748 --> 00:17:19,250 Ik zal nooit die obsessie voor zwart begrijpen. 233 00:17:19,334 --> 00:17:21,753 Niemand stuurt toch zwarte bloemen ? 234 00:17:21,838 --> 00:17:23,756 Zwarte bloemen zijn dode bloemen. 235 00:17:23,839 --> 00:17:26,759 Wie stuurt nu dode bloemen bij een begrafenis ? 236 00:17:26,843 --> 00:17:29,345 Het is absurd. 237 00:17:47,281 --> 00:17:48,824 Hoe heet je ? 238 00:17:48,907 --> 00:17:50,367 Harold. Harold Chasen. 239 00:17:50,450 --> 00:17:52,369 Oh, hoe gaat het ermee ? 240 00:17:52,452 --> 00:17:55,372 Ik ben Dame Marjorie Chardin, maar zeg maar Maude. 241 00:17:55,455 --> 00:17:56,873 Leuk je te ontmoeten. 242 00:17:56,957 --> 00:18:00,753 Bedankt. Ik denk dat we goede vrienden zullen worden, denk je ook niet ? 243 00:18:00,795 --> 00:18:02,588 Kan ik je een lift geven ? 244 00:18:02,671 --> 00:18:05,299 Nee, bedankt. Ik heb mijn eigen wagen. 245 00:18:05,382 --> 00:18:06,800 Wel, ik moet gaan. 246 00:18:06,842 --> 00:18:09,303 We moeten nog eens afspreken. 247 00:18:14,893 --> 00:18:16,561 Zeg eens, dans je ? 248 00:18:16,644 --> 00:18:17,937 Pardon ? 249 00:18:18,021 --> 00:18:19,939 Zing en dans je ? 250 00:18:20,024 --> 00:18:21,233 Uh, nee. 251 00:18:21,316 --> 00:18:23,776 Uh, nee. Ik dacht van niet. 252 00:18:37,791 --> 00:18:40,627 Die vrouw. Zij reed weg met mijn wagen. 253 00:18:43,798 --> 00:18:45,632 Ik heb hier de formulieren 254 00:18:45,716 --> 00:18:48,260 van de nationale computer afspraken dienst. 255 00:18:48,345 --> 00:18:50,805 Ze halen er de dikke en lelijke uit, 256 00:18:50,889 --> 00:18:53,808 dus het is natuurlijk een firma met hoge normen. 257 00:18:53,891 --> 00:18:55,810 Eerst is hier het persoonlijkheidsinterview, 258 00:18:55,894 --> 00:18:58,981 dat je moet invullen en terugsturen. 259 00:18:59,064 --> 00:19:01,816 Wel, ben je er klaar voor, Harold ? 260 00:19:01,899 --> 00:19:03,819 Hier is de eerste vraag. 261 00:19:03,903 --> 00:19:07,447 "Ben je nerveus als je nieuwe mensen ontmoet ?" 262 00:19:07,530 --> 00:19:11,285 Ik denk van wel, ben je het daarmee eens, Harold ? 263 00:19:11,368 --> 00:19:14,455 "Moet seksuele voorlichting buitenshuis gegeven worden ?" 264 00:19:14,539 --> 00:19:17,417 Oh, Ik zou zeggen van niet, wat jij, Harold ? 265 00:19:17,458 --> 00:19:19,377 We zullen hier een "D" zetten. 266 00:19:19,460 --> 00:19:23,506 3... "Mogen vrouwen zich verkiesbaar stellen als President van de Verenigde Staten ?" 267 00:19:23,547 --> 00:19:26,175 Ik zie niet in waarom niet. Ja dus. 268 00:19:26,259 --> 00:19:28,011 "Kan je moppen onthouden 269 00:19:28,094 --> 00:19:31,055 en vind je het leuk ze aan anderen door te vertellen ?" 270 00:19:31,140 --> 00:19:34,100 Dat doe jij toch niet, h�, Harold ? Nee. 271 00:19:34,142 --> 00:19:36,228 Zeker een nee. 272 00:19:36,270 --> 00:19:38,730 "Heb je dikwijls het gevoel 273 00:19:38,772 --> 00:19:41,192 dat het leven misschien niet de moeite waard is ?" 274 00:19:41,275 --> 00:19:43,735 Wat denk je, Harold ? "A" ? "B" ? 275 00:19:43,819 --> 00:19:46,573 Oh, we zullen "C" zetten, niet zeker. mm-hmm. 276 00:19:46,614 --> 00:19:49,574 "Wordt het onderwerp sex uitgebuit 277 00:19:49,658 --> 00:19:51,244 door de massamedia ?" 278 00:19:51,328 --> 00:19:54,246 Dat zou een ja moeten zijn, akkoord ? 279 00:19:54,330 --> 00:19:57,542 "Vind je het moeilijk om kritiek te aanvaarden ?" 280 00:19:57,625 --> 00:20:00,086 Nee. We zetten "D." 281 00:20:00,127 --> 00:20:03,089 "Heb je soms hoofdpijn of rugpijn 282 00:20:03,131 --> 00:20:04,549 na een zware dag ?" 283 00:20:04,632 --> 00:20:07,177 Ja, inderdaad. 284 00:20:07,261 --> 00:20:09,679 "Kan je goed slapen ?" 285 00:20:09,763 --> 00:20:11,389 Toch wel. 286 00:20:11,472 --> 00:20:14,393 "Geloof je in de doodstraf voor moord ?" 287 00:20:14,476 --> 00:20:15,936 Ja, inderdaad. 288 00:20:15,978 --> 00:20:18,397 "Zijn volgens jou, sociale aangelegenheden 289 00:20:18,481 --> 00:20:20,399 meestal tijdverspilling ?" 290 00:20:20,483 --> 00:20:22,151 Zeker niet. 291 00:20:23,402 --> 00:20:25,863 "Kan God ons leven be�nvloeden ?" 292 00:20:25,905 --> 00:20:27,156 Oh, ja. 293 00:20:27,239 --> 00:20:29,492 Zeker en vast. 294 00:20:29,576 --> 00:20:31,995 "Houdt uw persoonlijke geloof of filosofie 295 00:20:32,078 --> 00:20:34,164 leven na de dood in ?" 296 00:20:34,248 --> 00:20:35,706 Oh, ja, zeker. 297 00:20:35,748 --> 00:20:39,962 Dat staat vast. 298 00:20:40,045 --> 00:20:43,005 "Was je gelukkig als kind ?" 299 00:20:43,090 --> 00:20:46,760 Oh, ja, je was een fantastische baby, Harold. 300 00:20:46,843 --> 00:20:49,304 "Denk je dat de seksuele revolutie 301 00:20:49,387 --> 00:20:50,765 te ver gegaan is ?" 302 00:20:50,848 --> 00:20:53,976 Jazeker. 303 00:20:54,017 --> 00:20:55,435 "Vind je 304 00:20:55,519 --> 00:20:58,355 het idee van partnerruil onaangenaam ?" 305 00:20:58,439 --> 00:21:01,609 Ik vind zelfs de vraag onaangenaam. 306 00:21:01,693 --> 00:21:03,069 "Vind je... 307 00:21:06,280 --> 00:21:08,032 Harold, alstublieft ! 308 00:21:08,032 --> 00:21:09,450 Harold, alstublieft ! 309 00:21:09,492 --> 00:21:13,455 "Voel je je soms goed of slecht zonder duidelijke reden ?" 310 00:21:13,538 --> 00:21:15,873 Oh, dat ben jij, Harold. 311 00:21:17,501 --> 00:21:20,545 # Heer, mijn lichaam # 312 00:21:20,629 --> 00:21:23,924 # Was een goede vriend # 313 00:21:24,007 --> 00:21:27,343 # Maar ik heb het niet meer nodig # 314 00:21:27,427 --> 00:21:31,098 # Als ik aan het einde ben # 315 00:21:31,181 --> 00:21:33,851 # Ver van alles # 316 00:21:33,934 --> 00:21:37,688 # Ik denk dat ik er de tijd voor neem # 317 00:21:37,771 --> 00:21:40,858 # Oh, ja # 318 00:21:40,900 --> 00:21:45,447 # Om daar te geraken # 319 00:22:00,546 --> 00:22:01,631 "Beste broeders, 320 00:22:01,714 --> 00:22:03,632 "laat ons gelovig en liefdevol 321 00:22:03,715 --> 00:22:05,467 "onze broeder herdenken 322 00:22:05,551 --> 00:22:07,971 "die God tot Zich genomen heeft 323 00:22:08,054 --> 00:22:10,473 "weg van het oordeel van deze wereld. 324 00:22:10,556 --> 00:22:13,059 "God wees genadig. 325 00:22:13,142 --> 00:22:14,852 "Christus ontferm U over ons. 326 00:22:14,935 --> 00:22:16,897 Heer ontferm U over ons." 327 00:22:16,980 --> 00:22:19,023 Onze Vader, die in de Hemelen zijt, 328 00:22:19,106 --> 00:22:20,942 geheiligd zij Uw naam. 329 00:22:20,984 --> 00:22:23,737 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede op aarde 330 00:22:23,820 --> 00:22:25,238 als in de hemel. 331 00:22:25,321 --> 00:22:27,533 Geef ons heden ons dagelijks brood, 332 00:22:27,575 --> 00:22:29,701 en vergeef ons onze schulden 333 00:22:29,785 --> 00:22:32,287 gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren. 334 00:22:32,370 --> 00:22:34,832 Leidt ons niet in bekoring, 335 00:22:34,873 --> 00:22:36,833 maar verlos ons van het kwade. 336 00:22:36,875 --> 00:22:38,252 Amen. 337 00:22:50,306 --> 00:22:53,392 # Breng thee voor de boer # 338 00:22:53,476 --> 00:22:55,729 # Steak voor de zoon # 339 00:22:55,812 --> 00:22:57,397 # Wijn voor de vrouw # 340 00:22:57,439 --> 00:23:00,192 # Die de regen liet komen# 341 00:23:00,275 --> 00:23:03,779 # Meeuwen, zing je ziel uit je lijf # 342 00:23:03,862 --> 00:23:06,490 # Want terwijl wij zondaars zondigen # 343 00:23:06,573 --> 00:23:09,159 # Spelen de kinderen # 344 00:23:09,200 --> 00:23:12,538 # Oh, Heer, ze spelen en spelen # 345 00:23:12,622 --> 00:23:14,331 # Op een gelukkige dag # 346 00:23:14,415 --> 00:23:16,125 # Op een gelukkige dag # 347 00:23:16,209 --> 00:23:18,877 # Gelukkige dag # 348 00:23:37,313 --> 00:23:39,608 Uh, jongen, excuseer me. 349 00:23:39,691 --> 00:23:41,359 Een ogenblik, alstublieft. 350 00:23:41,442 --> 00:23:44,738 Wie was die oude dame die naar je wuifde ? 351 00:23:44,821 --> 00:23:47,741 Hallo, Harold. kan ik je een lift geven ? 352 00:23:47,824 --> 00:23:49,243 Hier zo, mevrouw. 353 00:23:49,285 --> 00:23:52,704 Bent u niet de dame die gisteren wegreed met mijn wagen ? 354 00:23:52,788 --> 00:23:55,750 Met het medaillon van St. Christopher op het dashboard ? 355 00:23:55,833 --> 00:23:56,917 Ja. 356 00:23:57,001 --> 00:23:59,004 Dat was ik. Stap in, Harold. 357 00:23:59,087 --> 00:24:02,256 Bent u ook degene die de heilige schilderde ? 358 00:24:02,340 --> 00:24:04,759 Oh, ja. Vond u het mooi ? 359 00:24:04,801 --> 00:24:06,261 Wel, nee. 360 00:24:06,344 --> 00:24:07,762 Wees nu niet ontmoedigd. 361 00:24:07,804 --> 00:24:11,349 Gevoel voor esthetica heeft wat tijd nodig. 362 00:24:19,441 --> 00:24:22,403 Het is echt tof, Harold, om je weer tegen te komen. 363 00:24:22,444 --> 00:24:25,406 Ik wist dat we goede vrienden zouden worden. 364 00:24:25,489 --> 00:24:27,992 Je gaat dikwijls naar begrafenissen, is het niet ? 365 00:24:28,075 --> 00:24:28,993 Uh, ja. 366 00:24:29,076 --> 00:24:30,161 Ik ook. 367 00:24:30,202 --> 00:24:32,121 Dat is plezant, h� ? 368 00:24:32,163 --> 00:24:34,123 Allemaal veranderingen, wendingen... 369 00:24:34,123 --> 00:24:36,877 begrafenissen en geboortes, ze zijn met elkaar verbonden, 370 00:24:36,960 --> 00:24:39,170 de cirkel van het leven. 371 00:24:42,341 --> 00:24:44,801 h�, dit oude ding doet het nog goed. 372 00:24:44,843 --> 00:24:46,260 Heb je ooit met een lijkwagen gereden, Harold ? 373 00:24:46,344 --> 00:24:47,262 Ja. 374 00:24:47,345 --> 00:24:50,265 Wel, voor mij is het een nieuwe ervaring. 375 00:24:52,725 --> 00:24:54,186 Goed in de bochten. 376 00:24:54,269 --> 00:24:56,646 Zal ik je thuisbrengen, Harold ? 377 00:24:56,730 --> 00:24:59,108 Uh, dit is mijn wagen. 378 00:24:59,191 --> 00:25:00,651 Jouw lijkwagen ? 379 00:25:00,692 --> 00:25:01,652 Overjarig. 380 00:25:08,534 --> 00:25:10,787 Dan moet jij me thuisbrengen. 381 00:25:24,467 --> 00:25:27,429 Dus net voor hij het klooster in Tibet verliet, 382 00:25:27,470 --> 00:25:29,598 gaf grote Sweeney me zijn sleutels. 383 00:25:29,681 --> 00:25:32,101 Natuurlijk deed ik een paar aanpassingen voor de nieuwe modellen, 384 00:25:32,142 --> 00:25:34,436 maar niet zoveel als je zou denken. 385 00:25:34,519 --> 00:25:36,439 Eens je de basisset hebt, 386 00:25:36,523 --> 00:25:39,108 is het gewoon een kwestie van variatie. 387 00:25:39,150 --> 00:25:42,946 Je stapt gewoon in gelijk welke auto en je rijdt weg ? 388 00:25:42,988 --> 00:25:45,406 Niet elke auto. Ik hou van afwisseling. 389 00:25:45,490 --> 00:25:48,409 Ik zoek altijd een nieuwe ervaring. 390 00:25:48,493 --> 00:25:49,411 Misschien. 391 00:25:51,329 --> 00:25:53,790 Toch denk ik dat je de mensen van streek maakt. 392 00:25:53,832 --> 00:25:56,167 Ik weet niet of dat wel goed is. 393 00:25:56,209 --> 00:25:58,420 Wel, als sommige mensen van streek raken 394 00:25:58,504 --> 00:26:01,256 omdat ze denken dat ze sommige dingen onder controle hebben, 395 00:26:01,339 --> 00:26:03,592 dan herinner ik ze er zachtjes aan... 396 00:26:03,675 --> 00:26:04,927 vandaag hier, morgen ben je er misschien niet meer, 397 00:26:05,010 --> 00:26:07,471 dus hecht je niet teveel aan dingen. 398 00:26:07,512 --> 00:26:09,473 Nu, met dat in gedachten, 399 00:26:09,516 --> 00:26:12,184 ben ik er niet tegen van dingen te verzamelen. 400 00:26:12,268 --> 00:26:16,064 Ik heb veel verzameld indertijd. 401 00:26:17,481 --> 00:26:21,527 Ja. Allemaal herinneringen, maar incidenteel, 402 00:26:21,610 --> 00:26:24,572 niet integraal, als je weet wat ik bedoel. 403 00:26:24,613 --> 00:26:26,074 Oh... de vogels. 404 00:26:26,157 --> 00:26:27,075 Wow. 405 00:26:27,158 --> 00:26:29,410 Oh, Ik hou er zoveel van. 406 00:26:29,452 --> 00:26:33,248 Zij zijn nog de enige dieren die ik in hun natuurlijke omgeving te zien krijg. 407 00:26:33,290 --> 00:26:36,126 Ah, ik. Vrij als een vogel. 408 00:26:38,295 --> 00:26:42,967 Ik heb eens ingebroken in een dierenwinkel om de kanaries vrij te laten, 409 00:26:43,008 --> 00:26:46,470 maar ik besloot dat dat idee zijn tijd ver vooruit was. 410 00:26:46,554 --> 00:26:50,557 Dierentuinen zijn vol, gevangenissen puilen uit... 411 00:26:50,640 --> 00:26:57,566 Ach. De wereld houdt nog altijd veel van kooien. 412 00:26:57,649 --> 00:26:59,609 Uh, ga alstublieft zitten, Harold. 413 00:26:59,609 --> 00:27:01,444 Ik zal de waterketel opzetten. 414 00:27:01,527 --> 00:27:03,947 We zullen een kopje warme thee drinken. 415 00:27:04,030 --> 00:27:05,782 Bedankt, maar ik moet gaan nu. 416 00:27:05,865 --> 00:27:07,616 Maar het is thee van haver. 417 00:27:07,658 --> 00:27:09,786 Dat heb je toch nog nooit gedronken ? 418 00:27:09,870 --> 00:27:10,787 Nee. 419 00:27:10,870 --> 00:27:11,955 Wel dan. 420 00:27:12,038 --> 00:27:14,750 Maar ik moet gaan. Ik heb een afspraak. 421 00:27:14,833 --> 00:27:16,752 Ik mag echt niet te laat komen. 422 00:27:16,835 --> 00:27:19,088 Oh. Bij de tandarts ? 423 00:27:20,464 --> 00:27:21,715 Zoiets. 424 00:27:23,050 --> 00:27:26,512 Wel, dan moet je nog maar eens op bezoek komen. 425 00:27:26,596 --> 00:27:27,555 Goed. 426 00:27:27,596 --> 00:27:29,766 Mijn deur is altijd open. 427 00:27:29,808 --> 00:27:30,892 Goed. 428 00:27:30,975 --> 00:27:33,144 - Beloofd ? - Beloofd. 429 00:27:36,982 --> 00:27:37,982 Harold. 430 00:27:40,151 --> 00:27:41,153 Harold ? 431 00:27:43,154 --> 00:27:46,116 Heb je veel vrienden ? 432 00:27:46,158 --> 00:27:47,117 Nee. 433 00:27:47,159 --> 00:27:49,411 Geen enkele ? 434 00:27:49,494 --> 00:27:51,288 Nee. 435 00:27:51,372 --> 00:27:52,498 Misschien een. 436 00:27:52,540 --> 00:27:55,417 Zou je me willen vertellen over die vriend ? 437 00:27:55,501 --> 00:27:57,128 Nee. 438 00:27:57,211 --> 00:27:59,963 Je bent een interessant geval, Harold, 439 00:28:00,005 --> 00:28:02,133 maar die terughoudendheid van jou 440 00:28:02,175 --> 00:28:04,135 is schadelijk voor het psychoanalytisch proces. 441 00:28:04,218 --> 00:28:06,262 Begrijp je ? 442 00:28:10,016 --> 00:28:10,934 Heel goed. 443 00:28:11,017 --> 00:28:12,936 Je moeder vertelde me, Harold, 444 00:28:13,019 --> 00:28:15,855 dat ze afspraakjes voor je maakt 445 00:28:15,939 --> 00:28:17,941 met meisjes. 446 00:28:18,025 --> 00:28:20,694 Wat vindt je daarvan ? 447 00:28:26,491 --> 00:28:27,910 Hallo. Ik ben Candy Gulf. 448 00:28:27,951 --> 00:28:30,913 Hoe gaat het met je ? Ik ben Mrs. Chasen. Kom binnen. 449 00:28:30,997 --> 00:28:32,748 Harold is in de tuin. 450 00:28:32,790 --> 00:28:34,917 Hij zal hier direct wel zijn. 451 00:28:35,001 --> 00:28:36,919 Zullen we gaan zitten ? 452 00:28:37,003 --> 00:28:39,088 Oh, daar is Harold. 453 00:28:39,171 --> 00:28:40,090 Hallo. 454 00:28:46,012 --> 00:28:47,931 Oh, hij lijkt wel leuk. 455 00:28:48,014 --> 00:28:49,432 Oh, bedankt. 456 00:28:50,684 --> 00:28:53,854 - Zit je op de universiteit ? - Ja. 457 00:28:53,895 --> 00:28:55,731 En wat studeer je ? 458 00:28:55,772 --> 00:28:57,691 Poli sci, en als bijvak Home Ec. 459 00:28:57,775 --> 00:29:00,861 - Poli Sci ? - Politieke wetenschappen. 460 00:29:00,944 --> 00:29:03,196 - Oh. - Het gaat over wat er allemaal gebeurt. 461 00:29:03,281 --> 00:29:06,199 Is Harold ge�nteresseerd in wat er gebeurt ? 462 00:29:06,283 --> 00:29:09,453 Ik denk gewoon dat het een toffe studie is. 463 00:29:09,495 --> 00:29:12,958 Natuurlijk kan ik altijd terugvallen op mijn Home Ec. 464 00:29:13,041 --> 00:29:14,375 Dat heb je goed gepland. 465 00:29:14,416 --> 00:29:15,626 Ja. 466 00:29:15,710 --> 00:29:18,880 Zeg eens, kom je veel bij deze computer club ? 467 00:29:18,963 --> 00:29:21,757 Oh, hemel, nee ! Ik moet me geen zorgen maken over afspraakjes. 468 00:29:21,841 --> 00:29:23,259 Oh. 469 00:29:23,301 --> 00:29:26,888 Maar sommige meisjes in de studentenclub 470 00:29:26,971 --> 00:29:28,932 besloten dat iemand het eens moest proberen, 471 00:29:28,974 --> 00:29:31,893 en we trokken strootje, en ik verloor. 472 00:29:31,977 --> 00:29:35,355 Oh... maar ik... ik kijk er naar uit om Harold te ontmoeten. 473 00:29:35,397 --> 00:29:37,899 Wel, ik denk dat ik moet vermelden, Candy, 474 00:29:37,983 --> 00:29:40,653 Harold heeft soms excentrieke momenten. 475 00:29:40,736 --> 00:29:42,154 Dat is Ok�. 476 00:29:42,196 --> 00:29:45,658 Ik heb een broer die ook zo'n opschepper is. 477 00:29:45,700 --> 00:29:48,410 Oh, ik zal nooit vergeten 478 00:29:48,452 --> 00:29:51,622 toen we die oude TV hadden, zonder onderdelen. 479 00:29:51,664 --> 00:29:54,124 Tommy stak zijn hoofd erin 480 00:29:54,209 --> 00:29:56,628 en gaf een hele nieuwsvoorstelling 481 00:29:56,670 --> 00:29:58,380 voor de ganse familie. 482 00:29:58,463 --> 00:30:00,381 Dat zal wel grappig geweest zijn. 483 00:30:02,342 --> 00:30:04,344 Aah ! Harold ! 484 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Oh, ja, liefje. Hier is Harold nu. 485 00:30:08,432 --> 00:30:09,891 Harold, dit is Candy. 486 00:30:09,975 --> 00:30:13,813 Candy vertelde net een grappig verhaalt je over... 487 00:30:14,855 --> 00:30:16,106 Walter Cronkite. 488 00:30:28,912 --> 00:30:31,414 # Ik wandelde altijd alleen # 489 00:30:31,498 --> 00:30:33,708 # Elke stap leek wel hetzelfde # 490 00:30:37,253 --> 00:30:39,297 # Deze wereld was mijn thuis niet # 491 00:30:39,339 --> 00:30:42,300 # Dus viel er niet veel te beleven # 492 00:30:45,596 --> 00:30:47,681 # Kijk omhoog naar de wolken # 493 00:30:47,764 --> 00:30:52,102 # Kijk omlaag naar de koude mist # 494 00:30:53,938 --> 00:30:56,107 # Tot jij in mijn leven kwam, meisje # 495 00:30:56,190 --> 00:30:59,193 # Ik zag niets, niets meer # 496 00:31:04,740 --> 00:31:05,700 Oh. 497 00:31:06,784 --> 00:31:08,787 - Excuseer me. - Mmm ? 498 00:31:10,455 --> 00:31:11,957 Verontschuldig me. 499 00:31:12,040 --> 00:31:13,625 Wel, wat wil je ? 500 00:31:13,708 --> 00:31:16,587 Het spijt me. Ik zocht Maude. 501 00:31:16,671 --> 00:31:17,588 Harold ? 502 00:31:24,011 --> 00:31:25,053 Maude. 503 00:31:27,223 --> 00:31:29,684 Wil je een stukje gembertaart ? 504 00:31:29,767 --> 00:31:31,144 Ja. Bedankt. 505 00:31:31,227 --> 00:31:32,771 Ik zal ze opwarmen. 506 00:31:36,607 --> 00:31:38,985 Wel, Harold, ik ben blij je weer te zien. 507 00:31:39,068 --> 00:31:41,404 Sta je vaak model voor Glaucus ? 508 00:31:41,445 --> 00:31:44,366 Oh, hemel, nee. Daar heb ik geen tijd voor. 509 00:31:44,449 --> 00:31:46,535 Maar ik wil graag bij blijven. 510 00:31:46,618 --> 00:31:50,372 En die arme Glaucus moet soms zijn geheugen eens opfrissen 511 00:31:50,455 --> 00:31:53,374 wat de contouren van de vrouwelijke vormen betreft. 512 00:31:54,459 --> 00:31:55,836 Stelt dat je teleur ? 513 00:31:55,919 --> 00:31:57,921 Mij ? nee. Natuurlijk niet. 514 00:32:00,300 --> 00:32:01,968 Echt ? 515 00:32:02,051 --> 00:32:03,969 Denk je dat het verkeerd is ? 516 00:32:14,856 --> 00:32:15,774 Nee. 517 00:32:15,857 --> 00:32:18,484 Oh ! Hemel, ik ben blij dat je dat zei. 518 00:32:18,568 --> 00:32:21,154 Ik wil je mijn schilderij laten zien. 519 00:32:21,238 --> 00:32:24,491 Dit is De Val van Rome. 520 00:32:24,574 --> 00:32:28,161 Daar in de hoek is Leda en de Zwaan... 521 00:32:28,245 --> 00:32:29,996 een zelfportret. 522 00:32:30,079 --> 00:32:33,292 En dat daar is mijn favoriet. 523 00:32:35,086 --> 00:32:37,505 Het heet... 524 00:32:37,547 --> 00:32:41,925 Regenboog met een Ei eronder en een Olifant. 525 00:32:42,009 --> 00:32:43,344 Vind je het mooi ? 526 00:32:43,386 --> 00:32:44,345 Oh, ja. 527 00:32:44,387 --> 00:32:45,805 Heel erg. 528 00:32:45,888 --> 00:32:48,308 Ik werd verliefd op deze... 529 00:32:48,391 --> 00:32:49,308 mijn geurbrengertjes. 530 00:32:49,392 --> 00:32:52,020 Geef de neus ook eens een behandeling, dacht ik... 531 00:32:52,103 --> 00:32:54,523 Zoals een... banket voor het reukorgaan. 532 00:32:54,606 --> 00:32:57,067 Dus begon ik met de gemakkelijkste... 533 00:32:57,067 --> 00:32:58,652 roast beef, oude boeken, 534 00:32:58,736 --> 00:33:01,697 gemaaid gras... en een Mexicaanse tuin bij een boerderij. 535 00:33:01,738 --> 00:33:03,907 Oh. Deze zal je wel leuk vinden. 536 00:33:03,907 --> 00:33:06,535 Sneeuw op 42nd Street. 537 00:33:06,619 --> 00:33:08,036 Ik zal het eens tonen. 538 00:33:10,623 --> 00:33:13,375 Hou dit eens vast. 539 00:33:13,458 --> 00:33:14,794 Ik zal het oppompen. 540 00:33:17,046 --> 00:33:19,507 Ok�. Nu, houdt het hier. 541 00:33:19,548 --> 00:33:21,676 Wel, wat ruik je ? 542 00:33:27,098 --> 00:33:28,475 Metro ? 543 00:33:35,356 --> 00:33:36,316 Parfum. 544 00:33:43,240 --> 00:33:44,158 Sigaretten. 545 00:33:53,250 --> 00:33:54,210 Sneeuw. 546 00:33:54,252 --> 00:33:55,211 Sneeuw. 547 00:33:56,378 --> 00:33:58,923 Oh, het gaat zo maar door. 548 00:34:00,008 --> 00:34:01,468 Het is gewoon fantastisch. 549 00:34:01,509 --> 00:34:06,431 Maar toen besliste ik om te veranderen naar iets tastbaars. 550 00:34:09,309 --> 00:34:10,727 wat denk je ? 551 00:34:10,769 --> 00:34:12,229 Ik vind dit leuk... 552 00:34:12,270 --> 00:34:13,730 Oh, nee, nee, nee. 553 00:34:13,772 --> 00:34:16,441 Kom heel dichtbij en reik ernaar en voel. 554 00:34:17,525 --> 00:34:20,154 Oh... daar is mijn ketel. 555 00:34:20,196 --> 00:34:21,822 Uh... wel... 556 00:34:21,906 --> 00:34:23,490 wrijf... 557 00:34:23,574 --> 00:34:25,326 handpalm... 558 00:34:25,409 --> 00:34:27,495 streel... 559 00:34:27,578 --> 00:34:29,288 verken. 560 00:35:11,082 --> 00:35:12,542 Hier zijn we dan. 561 00:35:12,625 --> 00:35:14,962 Haverthee en gembertaart. 562 00:35:17,714 --> 00:35:20,175 Excuseer me voor de verschillende borden. 563 00:35:21,593 --> 00:35:23,970 Dit is vast en zeker een nieuwe ervaring voor mij. 564 00:35:24,054 --> 00:35:27,015 Oh, fantastisch. Probeer elke dag iets nieuws. 565 00:35:27,058 --> 00:35:29,476 Tenslotte is het leven ons gegeven om het te ontdekken. 566 00:35:29,561 --> 00:35:31,019 Het blijft niet eeuwig duren. 567 00:35:31,061 --> 00:35:33,438 Je kijkt alsof je het zou doen. 568 00:35:34,899 --> 00:35:37,484 Zei ik je al dat ik zaterdag 80 jaar word ? 569 00:35:37,569 --> 00:35:39,027 Je ziet er geen 80 uit. 570 00:35:39,111 --> 00:35:41,489 Dat is de invloed van het juiste eten, 571 00:35:41,572 --> 00:35:44,034 de juiste oefeningen, en de juiste ademhaling. 572 00:35:44,075 --> 00:35:46,870 Groet de zonsopgang met een adem van vuur. 573 00:36:00,091 --> 00:36:01,551 wel, er is geen vraag. 574 00:36:01,634 --> 00:36:03,178 Mijn lichaam geeft het op. 575 00:36:03,220 --> 00:36:04,680 Ik hou van de herfst. 576 00:36:04,763 --> 00:36:07,224 Na zaterdag zal het allemaal voorbij zijn. 577 00:36:07,266 --> 00:36:08,684 Vertel eens over jezelf. 578 00:36:08,768 --> 00:36:12,313 Wat doe je als je geen begrafenissen bijwoont ? 579 00:36:20,738 --> 00:36:24,910 Ja, er is zeker een speciale aantrekkingskracht. 580 00:36:38,798 --> 00:36:42,511 Toch vraag ik je, Harold, is het genoeg ? 581 00:36:44,054 --> 00:36:45,515 Wat bedoel je ? 582 00:36:46,557 --> 00:36:47,516 Oh, wel... 583 00:36:54,106 --> 00:36:56,902 Ik hou ervan dingen te zien groeien. 584 00:37:04,576 --> 00:37:07,705 Ze groeien en bloeien 585 00:37:07,788 --> 00:37:10,332 en verwelken en sterven 586 00:37:10,415 --> 00:37:12,335 en veranderen in iets anders. 587 00:37:14,545 --> 00:37:16,255 Ah, het leven. 588 00:37:17,924 --> 00:37:22,386 Liefst van al zou ik willen veranderen in een zonnebloem. 589 00:37:22,469 --> 00:37:24,389 Ze zijn zo groot en simpel. 590 00:37:24,472 --> 00:37:27,391 Welke bloem zou jij graag zijn ? 591 00:37:28,560 --> 00:37:30,520 Ik weet het niet. 592 00:37:30,561 --> 00:37:32,980 Een van deze, misschien. 593 00:37:33,063 --> 00:37:34,983 Waarom zeg je dat ? 594 00:37:36,735 --> 00:37:38,194 Omdat ze allemaal hetzelfde zijn. 595 00:37:38,236 --> 00:37:40,489 Oh, maar dat is niet waar. 596 00:37:40,573 --> 00:37:42,032 Kijk. Zie je... 597 00:37:42,074 --> 00:37:45,494 sommige zijn kleiner, andere zijn dikker... 598 00:37:45,578 --> 00:37:48,497 sommige groeien naar links, sommige naar rechts. 599 00:37:48,581 --> 00:37:51,000 Sommige hebben zelfs een paar blaadjes verloren. 600 00:37:51,042 --> 00:37:54,503 Allemaal waarneembare verschillen. 601 00:37:54,586 --> 00:37:56,255 Zie je, Harold, 602 00:37:56,339 --> 00:37:59,716 ik denk dat veel van de zorgen van de wereld 603 00:37:59,758 --> 00:38:02,262 van mensen komen die zo zijn... 604 00:38:04,097 --> 00:38:08,601 maar zichzelf toestaan anders behandeld te worden. 605 00:38:10,895 --> 00:38:12,981 # Wel, ik denk dat het goed is # 606 00:38:14,566 --> 00:38:17,444 # jumbo vliegtuigen te bouwen # 607 00:38:18,737 --> 00:38:21,990 # of een ritje te maken # 608 00:38:22,073 --> 00:38:24,618 # Op een kosmische trein # 609 00:38:26,203 --> 00:38:28,373 # Draai de zomer aan # 610 00:38:29,540 --> 00:38:31,834 # vanuit een gokmachine # 611 00:38:33,754 --> 00:38:36,339 #Ja, neem wat je wil; als je wil # 612 00:38:36,422 --> 00:38:38,508 # Want je kan alles krijgen # 613 00:38:42,053 --> 00:38:45,682 # Ik weet dat we van ver gekomen zijn # 614 00:38:45,723 --> 00:38:49,103 # We veranderen elke dag # 615 00:38:49,186 --> 00:38:50,354 # Maar zeg me # 616 00:38:50,437 --> 00:38:56,527 # Waar spelen de kinderen # 617 00:39:06,746 --> 00:39:09,290 # Wel, je rolt over wegen # 618 00:39:10,499 --> 00:39:14,129 # Over fris groen gras # 619 00:39:14,170 --> 00:39:16,423 # Want je vrachtwagen heeft # 620 00:39:18,341 --> 00:39:20,384 # benzine bij # 621 00:39:22,053 --> 00:39:24,139 # En je maakt ze lang # 622 00:39:25,807 --> 00:39:28,019 # En je maakt ze taai # 623 00:39:28,060 --> 00:39:29,061 Stuurkracht. 624 00:39:29,144 --> 00:39:32,315 # Maar ze gaan maar door # 625 00:39:32,398 --> 00:39:35,401 # En het lijkt alsof je niet wegraakt # 626 00:39:36,902 --> 00:39:41,824 # Oh, ik weet dat we van ver gekomen zijn # 627 00:39:41,907 --> 00:39:45,328 # We veranderen elke dag # 628 00:39:45,411 --> 00:39:46,538 # Maar zeg me # 629 00:39:46,621 --> 00:39:49,207 # Waar spelen de kinderen # 630 00:39:58,633 --> 00:39:59,593 h� ! 631 00:40:01,470 --> 00:40:04,807 Die kleine boom is in moeilijkheden. Komaan. 632 00:40:04,890 --> 00:40:06,350 Kijk nu eens. 633 00:40:06,433 --> 00:40:07,350 Oh. 634 00:40:07,434 --> 00:40:09,852 Hij stikt. Wel, dat is van de vuile lucht. 635 00:40:09,895 --> 00:40:12,272 Weet je, mensen kunnen ermee leven, 636 00:40:12,315 --> 00:40:14,734 maar bomen, ze krijgen er asthma van. 637 00:40:14,817 --> 00:40:16,277 Ze kunnen niet ademen. 638 00:40:16,318 --> 00:40:18,737 De bladeren. Kijk, ze worden bruin. 639 00:40:18,821 --> 00:40:22,742 Harold, we moeten iets aan dit leven doen. 640 00:40:22,826 --> 00:40:23,743 Wat ? 641 00:40:23,827 --> 00:40:26,288 We zullen het verplaatsen naar het bos. 642 00:40:26,330 --> 00:40:27,789 Dat kan je niet doen. 643 00:40:27,831 --> 00:40:28,790 Waarom niet ? 644 00:40:28,832 --> 00:40:30,250 Dit is publiek eigendom. 645 00:40:30,333 --> 00:40:31,752 Wel, juist. 646 00:40:33,169 --> 00:40:35,630 Wel, we hebben gereedschap nodig. 647 00:40:35,671 --> 00:40:38,634 Je hebt gelijk. We zullen naar Glaucus gaan. Komaan. 648 00:40:39,885 --> 00:40:41,261 Wacht even. 649 00:40:42,346 --> 00:40:44,056 Oh, politie. Komaan. 650 00:40:49,186 --> 00:40:50,646 Wel, goede middag, agent. 651 00:40:50,729 --> 00:40:52,106 Beetje moeilijkheden hier ? 652 00:40:52,189 --> 00:40:54,275 Ja, mevrouw. Iemand had moeilijkheden met parkeren. 653 00:40:54,359 --> 00:40:55,944 Dat is een verraderlijke bocht. 654 00:40:56,027 --> 00:40:58,112 Zeg eens, die auto ginder, 655 00:40:58,195 --> 00:41:00,157 staat die goed geparkeerd ? 656 00:41:00,198 --> 00:41:01,616 Ja, mevrouw, dat is in orde. 657 00:41:01,700 --> 00:41:03,158 Hartelijk bedankt. 658 00:41:03,200 --> 00:41:06,622 Uh, zet beter de radio af. Spaart de batterij. 659 00:41:37,196 --> 00:41:39,530 Een likeurtje na de maaltijd, Harold ? 660 00:41:39,614 --> 00:41:41,532 Bedankt, ik drink niet. 661 00:41:41,616 --> 00:41:44,035 Oh, maar dat is Ok�. Het is organisch. 662 00:41:44,119 --> 00:41:45,036 Bedankt. 663 00:41:45,119 --> 00:41:47,080 Het heeft geen voedingswaarde, 664 00:41:47,123 --> 00:41:50,375 maar een goede samenstelling is niet echt een menselijke karaktertrek. 665 00:41:50,459 --> 00:41:52,418 Wat is dat daar ? 666 00:41:53,504 --> 00:41:54,922 Oh, dat is mijn paraplu. 667 00:41:55,006 --> 00:41:56,423 Dat is maar een souvenir. 668 00:41:56,506 --> 00:41:59,343 Ik vond die toen ik aan het inpakken was om naar Amerika te komen. 669 00:41:59,427 --> 00:42:01,387 Het was mijn verdediging 670 00:42:01,471 --> 00:42:03,932 bij stakersposten en politieke bijeenkomsten... 671 00:42:03,974 --> 00:42:06,434 als ik weggesleept werd door de politie 672 00:42:06,517 --> 00:42:08,895 en aangevallen werd door de misdadigers van de oppositie. 673 00:42:08,979 --> 00:42:10,938 Waarom vocht je ? 674 00:42:11,982 --> 00:42:13,566 Oh, grote zaken... 675 00:42:13,650 --> 00:42:15,860 vrijheid, rechten, gerechtigheid. 676 00:42:15,944 --> 00:42:19,364 Koningen stierven, koninkrijken vielen. 677 00:42:19,447 --> 00:42:21,784 Ik heb geen spijt van het koninkrijk. 678 00:42:21,867 --> 00:42:27,248 Wat is de zin van grenzen en naties en patriottisme ? 679 00:42:28,748 --> 00:42:31,461 Maar ik mis de koningen. 680 00:42:32,962 --> 00:42:34,880 Toen ik een klein meisje was, 681 00:42:34,963 --> 00:42:37,341 werd ik meegenomen naar het paleis in Wenen 682 00:42:37,425 --> 00:42:38,760 voor een tuinfeest. 683 00:42:38,801 --> 00:42:43,723 Ik zie nog de zonneschijn, de parasols, 684 00:42:43,806 --> 00:42:46,727 de blinkende uniformen van de jonge officieren. 685 00:42:46,810 --> 00:42:50,230 Toen dacht ik dat ik met een soldaat zou trouwen. 686 00:42:52,274 --> 00:42:55,276 Later zou Frederick me ervoor berispen. 687 00:42:57,280 --> 00:43:00,073 Hij was zo ernstig. 688 00:43:01,491 --> 00:43:04,412 Een professor aan de universiteit... 689 00:43:04,495 --> 00:43:06,205 en in de regering. 690 00:43:19,094 --> 00:43:22,096 Maar dat was allemaal vroeger. 691 00:43:31,773 --> 00:43:33,066 Dus... 692 00:43:36,821 --> 00:43:39,281 je gebruikt de paraplu niet meer. 693 00:43:44,161 --> 00:43:45,537 Geen opstanden meer ? 694 00:43:49,583 --> 00:43:51,545 Oh. Oh, ja. 695 00:43:51,586 --> 00:43:54,380 Oh, elke dag. 696 00:43:54,422 --> 00:43:58,218 Maar... ik heb de verdediging niet meer nodig. 697 00:43:58,259 --> 00:44:00,220 Ik omhels ze. 698 00:44:00,262 --> 00:44:02,890 Nog altijd vechtend voor de grote zaken, 699 00:44:02,973 --> 00:44:08,271 maar nu op mijn kleine, individuele manier. 700 00:44:08,979 --> 00:44:10,563 Zullen we een liedje doen ? 701 00:44:10,647 --> 00:44:12,649 Ik... Ik speel geen... 702 00:44:12,732 --> 00:44:14,110 Oh, komaan. 703 00:44:14,193 --> 00:44:15,570 - Ik zal het je tonen. - Nee. 704 00:44:26,164 --> 00:44:28,249 # Zing, zing # 705 00:44:28,332 --> 00:44:31,419 # als je vrij wil zijn, vrij zijn # 706 00:44:31,461 --> 00:44:34,046 # Want er zijn een miljoen dingen om te zijn # 707 00:44:34,130 --> 00:44:37,300 # Je weet dat ze er zijn # 708 00:44:37,342 --> 00:44:41,430 # En als je hoog wil zijn, wees hoog # 709 00:44:41,514 --> 00:44:44,349 # Als je laag wil zijn, wees laag # 710 00:44:44,432 --> 00:44:47,103 # Want er zijn een miljoen wegen te bewandelen # 711 00:44:47,186 --> 00:44:50,648 # Je weet dat ze er zijn # 712 00:44:50,731 --> 00:44:54,360 # En als je mij wil zijn, wees mij # 713 00:44:54,443 --> 00:44:57,030 # Als je jezelf wil zijn, wees jezelf # 714 00:44:57,113 --> 00:45:00,116 # Want er zijn een miljoen dingen te doen # 715 00:45:00,199 --> 00:45:02,702 # Je weet dat ze er zijn # 716 00:45:02,786 --> 00:45:04,495 Harold, doe mee. 717 00:45:09,292 --> 00:45:11,919 # Je weet dat ze er zijn # 718 00:45:14,381 --> 00:45:15,298 # Je kan doen wat # 719 00:45:15,340 --> 00:45:17,342 # je wil # 720 00:45:17,342 --> 00:45:20,471 # De kans is daar # 721 00:45:20,554 --> 00:45:21,513 # En als je # 722 00:45:21,555 --> 00:45:23,974 # een nieuwe weg vindt # 723 00:45:24,016 --> 00:45:26,644 # Kan je het vandaag doen # 724 00:45:26,727 --> 00:45:29,813 # Je kan het allemaal waar maken# 725 00:45:29,898 --> 00:45:32,024 # En je kan het ongedaan maken # 726 00:45:32,107 --> 00:45:34,152 # Zie je # 727 00:45:34,235 --> 00:45:36,946 # Ah, het is gemakkelijk # 728 00:45:37,029 --> 00:45:41,909 # Ah, je moet alleen weten # 729 00:45:43,327 --> 00:45:46,165 # Als je wil zingen, zing # 730 00:45:46,248 --> 00:45:49,125 # En als je vrij wil zijn, wees vrij # 731 00:45:49,208 --> 00:45:51,712 # Want er zijn een miljoen dingen die je kan zijn # 732 00:45:51,795 --> 00:45:53,464 # Je weet dat ze er zijn # 733 00:45:53,505 --> 00:45:55,048 # Je weet dat ze er zijn # 734 00:45:55,132 --> 00:45:56,508 # Er zijn, er zijn # 735 00:45:56,551 --> 00:45:58,552 # Je weet dat ze er zijn # 736 00:46:05,142 --> 00:46:07,062 Oh, dat was leuk ! 737 00:46:07,145 --> 00:46:08,562 Laten we samen iets spelen. 738 00:46:10,105 --> 00:46:11,524 Ik speel niets. 739 00:46:11,608 --> 00:46:12,901 Niets ? 740 00:46:12,984 --> 00:46:15,528 Oh... mijn beste. 741 00:46:15,611 --> 00:46:18,031 Iedereen zou muziek moeten kunnen maken. 742 00:46:18,073 --> 00:46:19,532 Dat is de kosmische dans. 743 00:46:19,616 --> 00:46:21,325 Oh, kom mee. 744 00:46:21,409 --> 00:46:23,995 Er moet iets zijn. 745 00:46:24,079 --> 00:46:25,538 Laat eens zien. 746 00:46:26,581 --> 00:46:29,543 Ik moet dit ding smeren. Oh. Hou dit vast. 747 00:46:29,584 --> 00:46:31,002 Laten we... Wat is dit ? 748 00:46:31,086 --> 00:46:33,505 Dit is het. Hier zijn we dan. 749 00:46:33,589 --> 00:46:36,008 Jij neemt... Deze is het. Neem dat. 750 00:46:36,091 --> 00:46:38,010 Wees impulsief. Wees bizar. 751 00:46:38,093 --> 00:46:41,055 Laat de muziek uit je vloeien. 752 00:46:41,097 --> 00:46:43,516 Je... Je moet een paar akkoorden maken. 753 00:46:43,599 --> 00:46:46,060 Zet... Zet je vinger op de tweede fret. 754 00:46:46,102 --> 00:46:49,105 En deze op de derde. En deze hier. 755 00:46:56,780 --> 00:46:57,780 Harold ! 756 00:47:02,452 --> 00:47:03,453 Harold ? 757 00:47:06,790 --> 00:47:07,958 Harold, lieverd ! 758 00:47:09,293 --> 00:47:11,629 Oh, daar ben je. 759 00:47:14,132 --> 00:47:17,719 Ik heb een kleine verrassing voor jou. 760 00:47:17,802 --> 00:47:19,470 Het is een geschenk. 761 00:47:23,975 --> 00:47:25,267 Kom. 762 00:47:47,333 --> 00:47:48,250 Daar. 763 00:47:49,335 --> 00:47:51,462 Is het niet, liefje ? 764 00:47:51,504 --> 00:47:54,465 Ik heb dat lelijk ding van jou laten weghalen 765 00:47:54,549 --> 00:47:56,592 en deze in de plaats gestuurd. 766 00:47:56,676 --> 00:47:59,471 Het is veel geschikter voor jou, vind je ook niet ? 767 00:48:01,514 --> 00:48:03,433 Oh, nog een ding, Harold. 768 00:48:03,516 --> 00:48:05,978 Ik heb naar je tweede computer afspraak gebeld vanmorgen, 769 00:48:06,019 --> 00:48:08,813 en ze lijkt een heel leuk, stil meisje. 770 00:48:08,896 --> 00:48:10,816 Schattig klein ding, is het niet ? 771 00:48:10,900 --> 00:48:12,818 Ik vind het erg leuk. 772 00:49:01,327 --> 00:49:02,911 Uw rijbewijs, mevrouw ? 773 00:49:02,953 --> 00:49:05,915 Ik heb er geen. Ik geloof er niet in. 774 00:49:07,417 --> 00:49:09,376 Hoe lang rijdt U al, mevrouw ? 775 00:49:09,460 --> 00:49:12,380 Ongeveer, uh, 45 minuten, denk je ook niet, Harold ? 776 00:49:12,464 --> 00:49:14,423 We wilden vlugger vertrekken, 777 00:49:14,465 --> 00:49:17,177 maar het is nogal moeilijk om een vrachtwagen te vinden. 778 00:49:17,260 --> 00:49:19,220 Is dit uw vrachtwagen ? 779 00:49:19,262 --> 00:49:21,681 Uh, oh, nee. Ik heb die zomaar genomen. 780 00:49:21,765 --> 00:49:23,224 Zomaar genomen ? 781 00:49:23,266 --> 00:49:26,228 Ja. Ziet u, ik moet mijn boom planten. 782 00:49:26,270 --> 00:49:28,314 Wel, eigenlijk niet de mijne, 783 00:49:28,397 --> 00:49:31,317 maar we zouden hem graag zo vlug mogelijk in 784 00:49:31,400 --> 00:49:33,068 de grond zetten. 785 00:49:34,486 --> 00:49:36,405 Laat ik het eens samenvatten, mevrouw. 786 00:49:36,489 --> 00:49:38,074 Goed dan, we zijn weg. 787 00:49:38,116 --> 00:49:40,034 Leuk met u te praten. 788 00:49:45,081 --> 00:49:46,374 Hij was heel vriendelijk. 789 00:49:46,415 --> 00:49:47,542 Ja. 790 00:50:01,306 --> 00:50:03,058 Ik denk dat hij ons volgt. 791 00:50:03,100 --> 00:50:05,352 Echt ? 792 00:50:05,436 --> 00:50:09,315 Oh, de politie. Altijd willen ze spelletjes spelen. 793 00:50:22,829 --> 00:50:24,205 h�, dame ! 794 00:51:00,494 --> 00:51:02,453 Gaat het goed met de kleine boom ? 795 00:51:04,748 --> 00:51:06,374 Oh, ja. Heel goed. 796 00:51:06,458 --> 00:51:08,252 Uitstekend ! 797 00:51:18,137 --> 00:51:19,889 Daar. 798 00:51:19,973 --> 00:51:24,394 Mmm. Ik hou van het gevoel van aarde, u niet ? 799 00:51:24,435 --> 00:51:26,604 En de geur. 800 00:51:28,564 --> 00:51:30,484 Het is de aarde. 801 00:51:31,609 --> 00:51:33,570 De aarde is mijn lichaam, 802 00:51:33,653 --> 00:51:36,824 mijn hoofd is tussen de sterren. 803 00:51:36,865 --> 00:51:38,408 Wie zei dat ? 804 00:51:39,909 --> 00:51:41,370 Ik weet het niet. 805 00:51:42,663 --> 00:51:44,581 Ikzelf denk ik. 806 00:51:48,669 --> 00:51:50,295 Oh, is het niet heerlijk ? 807 00:51:50,378 --> 00:51:53,007 Alles rondom ons, levende dingen. 808 00:52:57,867 --> 00:52:59,576 Goed, eruit, dame. 809 00:53:01,663 --> 00:53:02,580 Komaan. 810 00:53:02,663 --> 00:53:04,748 Hallo. Hebben we elkaar al niet eens ontmoet ? 811 00:53:04,832 --> 00:53:07,084 Zeker niet, dame. Kom er uit. 812 00:53:07,168 --> 00:53:09,087 Het zal uw broer geweest zijn. 813 00:53:09,170 --> 00:53:10,796 Er is een familiegelijkenis. 814 00:53:13,258 --> 00:53:14,551 Kom uit de auto. 815 00:53:14,634 --> 00:53:16,469 En ga daar staan, dame. 816 00:53:16,552 --> 00:53:18,138 Komaan. Stap uit, vernietiger ! 817 00:53:18,221 --> 00:53:20,807 Je zit in grote moeilijkheden, dame. 818 00:53:20,890 --> 00:53:23,310 Je hebt verschillende overtredingen begaan 819 00:53:23,394 --> 00:53:26,063 zoals het bezit van een gestolen voertuig, 820 00:53:26,146 --> 00:53:27,564 verzet tegen arrestatie, 821 00:53:27,606 --> 00:53:29,525 en bezit van een gestolen boom. 822 00:53:29,608 --> 00:53:30,901 Waar is de boom ? 823 00:53:30,943 --> 00:53:32,486 We hebben hem geplant. 824 00:53:32,569 --> 00:53:33,778 Is dit uw schop ? 825 00:53:33,862 --> 00:53:34,822 Nee. 826 00:53:36,198 --> 00:53:38,575 Bezit van een gestolen schop. 827 00:53:38,617 --> 00:53:39,911 Word nu niet opdringerig. 828 00:53:39,994 --> 00:53:41,912 Je bent jezelf niet als je opdringerig bent. 829 00:53:41,996 --> 00:53:44,415 Dat is de vloek van een staatsjob. 830 00:53:50,255 --> 00:53:51,840 Aw, dame. 831 00:53:54,049 --> 00:53:56,970 Gaat dit lang duren ? 832 00:53:57,053 --> 00:53:57,971 Mevrouw, alstublieft. 833 00:53:58,054 --> 00:53:59,514 Want dan... 834 00:53:59,555 --> 00:54:01,767 Mevrouw, wees nu stil, alstublieft. 835 00:54:06,188 --> 00:54:08,607 Neem de schop, Harold. 836 00:54:18,826 --> 00:54:21,954 Mevrouw ! Stop of ik moet schieten ! 837 00:54:47,189 --> 00:54:49,734 Ik ben er zeker van dat ik nog overweg kan met misdaad. 838 00:54:50,819 --> 00:54:52,152 Misdaad, goede daad. 839 00:54:52,236 --> 00:54:54,613 Het is best om niet te principieel te worden. 840 00:54:54,697 --> 00:54:57,158 Je berooft jezelf zo van teveel leven. 841 00:54:57,242 --> 00:54:58,534 Mik boven principes. 842 00:54:58,617 --> 00:55:01,455 Als je dat toepast op het leven, 843 00:55:01,496 --> 00:55:04,832 dan pas kan je het ten volle leven. 844 00:55:10,838 --> 00:55:12,340 Ik heb niet geleefd. 845 00:55:16,177 --> 00:55:18,430 Ik ben een paar keer gestorven. 846 00:55:18,514 --> 00:55:19,974 Wat was dat ? 847 00:55:21,182 --> 00:55:22,768 Wel... 848 00:55:25,145 --> 00:55:29,776 de eerste keer was toen ik op internaat zat, 849 00:55:29,859 --> 00:55:31,277 in het chemie lab. 850 00:55:31,319 --> 00:55:33,279 Ik was daar aan het opruimen, 851 00:55:33,321 --> 00:55:37,283 dus besloot ik een beetje te experimenteren, 852 00:55:37,324 --> 00:55:38,369 je weet wel. 853 00:55:38,452 --> 00:55:42,038 Dus ik neem al die dingen en begin te mixen. 854 00:55:42,121 --> 00:55:43,122 Erg wetenschappelijk. 855 00:55:45,793 --> 00:55:48,420 Toen was er een enorme explosie. 856 00:55:48,503 --> 00:55:49,964 Ze sloeg me neer, 857 00:55:50,005 --> 00:55:52,591 en blies een groot gat in de vloer. 858 00:55:52,674 --> 00:55:55,010 Er waren planken en stenen 859 00:55:55,052 --> 00:55:56,803 en uitslaande vlammen. 860 00:55:56,887 --> 00:56:01,475 Toen dacht ik, tijd om te gaan. 861 00:56:01,559 --> 00:56:04,520 Mijn schoolcarri�re was over. 862 00:56:04,603 --> 00:56:06,940 Dus, uh... 863 00:56:07,023 --> 00:56:08,691 ging ik naar huis. 864 00:56:08,733 --> 00:56:10,819 Mijn moeder gaf een feestje, 865 00:56:10,902 --> 00:56:14,488 dus ging ik langs de achtertrap naar mijn kamer, 866 00:56:14,572 --> 00:56:15,866 deed het licht uit, 867 00:56:15,949 --> 00:56:19,494 en, uh, ik kreeg zo'n raar gevoel. 868 00:56:19,578 --> 00:56:21,580 De bel ging. 869 00:56:21,663 --> 00:56:23,749 Ik keek over de trapleuning, 870 00:56:23,791 --> 00:56:26,084 en twee politiemannen kwamen binnen, 871 00:56:26,168 --> 00:56:29,004 vonden mijn moeder, 872 00:56:29,046 --> 00:56:32,467 en, uh... vertelden haar 873 00:56:32,550 --> 00:56:37,221 dat ik was omgekomen in de brand. 874 00:56:37,263 --> 00:56:40,266 Ze bracht een hand naar haar voorhoofd. 875 00:56:40,349 --> 00:56:42,810 De andere, die strekte ze uit, 876 00:56:42,894 --> 00:56:44,562 alsof ze steun zocht, 877 00:56:44,646 --> 00:56:48,108 en met een lange zucht, 878 00:56:48,191 --> 00:56:51,777 viel ze flauw in hun armen. 879 00:57:20,349 --> 00:57:22,811 Toen besloot ik 880 00:57:22,894 --> 00:57:26,732 dat ik het leuk zou vinden om dood te zijn. 881 00:57:26,774 --> 00:57:28,733 Ik begrijp het. 882 00:57:28,817 --> 00:57:31,361 Veel mensen vinden het leuk om dood te zijn, 883 00:57:31,445 --> 00:57:33,863 maar ze zijn niet echt dood. 884 00:57:33,948 --> 00:57:38,327 Ze trekken zich gewoon terug uit het leven. 885 00:57:38,410 --> 00:57:41,496 Reik. Neem je kans. 886 00:57:41,538 --> 00:57:43,499 Word zelfs gekwetst. 887 00:57:43,583 --> 00:57:47,127 Maar speel zo goed als je kan. 888 00:57:47,211 --> 00:57:49,839 Ga, team, ga ! 889 00:57:49,922 --> 00:57:51,548 Geef een "L," Geef een "I," 890 00:57:51,632 --> 00:57:53,385 Geef een "V," Geef een "E." 891 00:57:53,468 --> 00:57:56,387 L-I-V-E. Live ! 892 00:57:57,888 --> 00:58:01,809 Anders heb je niets om over te praten in de kleedkamer. 893 00:58:12,112 --> 00:58:13,572 Ik vind je tof, Maude. 894 00:58:15,158 --> 00:58:19,119 Ik vind jou ook tof, Harold. 895 00:58:53,322 --> 00:58:55,533 Harold is in de garage. 896 00:58:55,616 --> 00:58:57,868 Hij is zijn nieuwe auto aan het bijstellen. 897 00:58:57,910 --> 00:58:59,203 Hij kent wat van mechaniek. 898 00:58:59,287 --> 00:59:01,206 Wat voor auto is het ? 899 00:59:01,289 --> 00:59:03,083 Een kleine jaguar. 900 00:59:06,211 --> 00:59:07,795 Ziet eruit als een lijkwagen. 901 00:59:09,005 --> 00:59:11,341 Heel mooi. Je weet wel... compact. 902 00:59:11,382 --> 00:59:14,511 Edith, ik wil je voorstellen aan mijn zoon Harold. 903 00:59:14,595 --> 00:59:16,388 Harold, dit is Edith... 904 00:59:16,429 --> 00:59:18,556 - Phern. - Phern. 905 00:59:18,640 --> 00:59:20,601 Aangename kennismaking. 906 00:59:20,685 --> 00:59:23,103 Je moet je een beetje wassen, lieverd, 907 00:59:23,187 --> 00:59:26,065 en bij ons komen in de visitekamer. 908 00:59:26,148 --> 00:59:28,608 En wat doe jij, mijn beste ? 909 00:59:28,693 --> 00:59:29,902 Ik ben administratief bediende 910 00:59:29,986 --> 00:59:31,446 bij Harrison Feed and Grain. 911 00:59:31,529 --> 00:59:34,073 Wel, wat doe je precies ? 912 00:59:34,156 --> 00:59:38,119 Ik ben belast met al de facturen voor het zuidwesten. 913 00:59:38,160 --> 00:59:39,119 Hoe interessant. 914 00:59:39,162 --> 00:59:40,621 En we bevoorraden, bijvoorbeeld, 915 00:59:40,663 --> 00:59:43,124 de meeste eierboeren in Petaluma, 916 00:59:43,208 --> 00:59:44,459 dus je kan het je voorstellen. 917 00:59:44,542 --> 00:59:45,835 Ja. 918 00:59:48,004 --> 00:59:50,090 Oh, hier is Harold. 919 00:59:50,173 --> 00:59:52,050 Blijf zitten, liefje. 920 00:59:58,015 --> 01:00:00,934 Edith was aan het praten over haar job. 921 01:00:01,018 --> 01:00:02,436 Ik ben administratief bediende. 922 01:00:02,520 --> 01:00:03,938 Henderson Feed and Grain. 923 01:00:04,021 --> 01:00:04,938 Harrison. 924 01:00:05,023 --> 01:00:06,440 Harrison Feed and Grain. 925 01:00:06,523 --> 01:00:08,067 Het is aan Hamilton en de 4th. 926 01:00:08,150 --> 01:00:10,361 Ik ben belast met de facturen. 927 01:00:11,571 --> 01:00:14,157 Ik typ het schema voor de vrachtwagens. 928 01:00:14,240 --> 01:00:17,285 Ze bevoorraadt het hele zuidwesten met kippevoer. 929 01:00:17,368 --> 01:00:19,955 Wel, niet precies het hele zuidwesten, 930 01:00:19,996 --> 01:00:22,124 maar we hebben wel een grote zaak. 931 01:00:22,207 --> 01:00:24,460 Gerst was er veel verleden week... 932 01:00:24,543 --> 01:00:26,128 1, 500... 933 01:00:26,211 --> 01:00:27,129 schepels. 934 01:00:48,609 --> 01:00:50,445 Gezien uw recente acties 935 01:00:50,528 --> 01:00:53,573 vind ik dat we onze toevlucht moeten nemen 936 01:00:53,657 --> 01:00:56,576 tot de oplossing die je oom voorstelde. 937 01:00:56,660 --> 01:00:59,746 Daarom heb ik hem opgedragen je onmiddellijk 938 01:00:59,787 --> 01:01:01,874 dienst te laten nemen, 939 01:01:01,957 --> 01:01:03,709 en voor je eigen bestwil, 940 01:01:03,792 --> 01:01:08,339 actieve dienstplicht te doen bij het leger van de Verenigde Staten. 941 01:01:08,422 --> 01:01:13,261 En ik hoop dat ze meer geluk hebben met jou dan ik had. 942 01:01:14,554 --> 01:01:18,016 Maude, ze gaan me inlijven. 943 01:01:18,099 --> 01:01:19,975 Wel, ga niet. 944 01:01:20,059 --> 01:01:21,978 Ze zullen me in de gevangenis stoppen. 945 01:01:22,061 --> 01:01:25,107 Wel, historisch gezien, zou je in goed gezelschap zijn. 946 01:01:30,654 --> 01:01:32,238 Maude, kan je me helpen ? 947 01:01:33,656 --> 01:01:36,076 Met jouw kennis en mijn ervaring, 948 01:01:36,117 --> 01:01:38,661 zullen we wel iets bedenken. 949 01:01:39,830 --> 01:01:42,707 Harold, kijk naar mij zoals je vader. 950 01:01:42,792 --> 01:01:45,711 Ik weet dat je niet bij het leger wil, 951 01:01:45,753 --> 01:01:48,213 maar eens je er bent, zul je het leuk vinden. 952 01:01:48,296 --> 01:01:49,548 Het is een heerlijk leven. 953 01:01:49,590 --> 01:01:50,716 Kijk me aan... 954 01:01:50,758 --> 01:01:54,052 chauffeur, respect, geld op de bank. 955 01:01:54,137 --> 01:01:58,558 Oh, het heeft zijn nadelen zoals alles, veronderstel ik. 956 01:01:58,641 --> 01:02:00,936 Maar het leger zorgt voor jou, 957 01:02:01,019 --> 01:02:04,230 en je hebt een vriend voor het leven. 958 01:02:06,650 --> 01:02:08,443 Goed idee om, naar hier te komen, Harold. 959 01:02:08,485 --> 01:02:09,778 Het is een leuke plek. 960 01:02:09,861 --> 01:02:11,071 Bedankt, Oom. 961 01:02:11,154 --> 01:02:12,447 Noem me meneer, Harold. 962 01:02:12,489 --> 01:02:15,284 Dat is het eerste wat je leert in het leger... 963 01:02:15,325 --> 01:02:17,078 een officier verdient je respect. 964 01:02:17,161 --> 01:02:19,037 Ja, mijnheer. 965 01:02:20,081 --> 01:02:22,958 Laten we nu de feiten eens bekijken. 966 01:02:23,000 --> 01:02:25,628 Dit land is te hard geweest 967 01:02:25,711 --> 01:02:28,298 in zijn veroordeling van de oorlog. 968 01:02:28,381 --> 01:02:31,133 Je kan de vele materi�le voordelen opnoemen 969 01:02:31,216 --> 01:02:34,137 die een crisis meebrengt in een conflictsituatie 970 01:02:34,220 --> 01:02:38,307 De Tweede Wereldoorlog gaf ons de balpen. 971 01:02:38,390 --> 01:02:41,269 In oorlogstijd gaat het nationale zelfmoordpeil omlaag. 972 01:02:41,311 --> 01:02:42,562 Is dat zo ? 973 01:02:42,646 --> 01:02:46,108 Waarom gaven we op voor de Duitsers ? 974 01:02:46,149 --> 01:02:48,109 Omdat die verdomde politiekers in Washington 975 01:02:48,151 --> 01:02:50,112 ze opschreven voor onze kant. 976 01:02:50,154 --> 01:02:53,407 Sindsdien zijn de oorlogen een nationale schande geweest. 977 01:02:53,490 --> 01:02:54,783 Verdorie, kijk naar de geschiedenis. 978 01:02:54,825 --> 01:02:57,245 De twee beste oorlogen die dit land ooit uitvocht 979 01:02:57,328 --> 01:02:58,578 waren die tegen de moffen. 980 01:02:58,662 --> 01:03:01,791 Stop de krauts achter de tralies waar ze thuishoren. 981 01:03:01,832 --> 01:03:04,419 Laten we terugkeren naar het soort vijand die het waard is gedood te worden 982 01:03:04,460 --> 01:03:07,255 en het soort oorlog waar dit land kan achter staan. 983 01:03:07,338 --> 01:03:10,758 Wow. Dat zijn harde woorden, mijnheer. 984 01:03:10,842 --> 01:03:14,762 Wel, ik ben altijd een man geweest die zijn zegje doet. 985 01:03:14,845 --> 01:03:16,305 Het kwetst me altijd. 986 01:03:16,347 --> 01:03:20,393 Ze hebben me niet graag in Washington. Ik weet dat. 987 01:03:20,476 --> 01:03:23,563 Maar toch heb ik hooggeplaatste vrienden. 988 01:03:27,109 --> 01:03:29,153 Ze bleven vallen. Shock ! 989 01:03:29,194 --> 01:03:32,197 Joe valt, een mooi gat in zijn hoofd. 990 01:03:33,616 --> 01:03:36,535 Er bleef maar een ding door mijn geest spoken... 991 01:03:36,618 --> 01:03:38,621 Dood ! Dood ! 992 01:03:38,705 --> 01:03:42,124 Voor Joe en Mac en de rest van de jongens ! 993 01:03:42,207 --> 01:03:43,292 Dood ! 994 01:03:43,376 --> 01:03:45,920 En toen was er een verblindende flits ! 995 01:03:49,132 --> 01:03:52,302 En ik werd wakker op een brancard. 996 01:03:55,847 --> 01:03:58,809 "Hielden we stand ?" vroeg ik aan de verpleger. 997 01:03:59,935 --> 01:04:01,437 "Ja, mijnheer !" zei hij. 998 01:04:05,649 --> 01:04:09,945 En ik viel flauw. 999 01:04:11,072 --> 01:04:12,448 Jongen. 1000 01:04:12,532 --> 01:04:15,952 Wow. Dat is een uitstekend verhaal, mijnheer. 1001 01:04:17,162 --> 01:04:19,122 Wel... 1002 01:04:19,205 --> 01:04:22,084 op een dag zal je zelf zulke verhalen te vertellen hebben. 1003 01:04:22,125 --> 01:04:23,585 Denkt u, mijnheer ? 1004 01:04:23,669 --> 01:04:24,877 Natuurlijk. 1005 01:04:24,919 --> 01:04:28,381 Jeetje, ik dacht nooit dat het zo spannend kon zijn. 1006 01:04:28,465 --> 01:04:31,217 Het is het meest spannende op de wereld, Harold. 1007 01:04:31,301 --> 01:04:34,763 Om je eigen leven tegenover dat van een ander te stellen. 1008 01:04:34,846 --> 01:04:35,848 Ja. 1009 01:04:35,931 --> 01:04:37,725 Om te doden. 1010 01:04:37,808 --> 01:04:40,644 De smaak van bloed in je mond. 1011 01:04:40,728 --> 01:04:42,646 Het moment van de waarheid. 1012 01:04:42,730 --> 01:04:45,566 Een ander zijn leven in zicht ! 1013 01:04:45,650 --> 01:04:46,567 Ja ! 1014 01:04:46,650 --> 01:04:48,737 Zullen ze me echt leren schieten ? 1015 01:04:48,820 --> 01:04:51,239 Natuurlijk, met verschillende wapens. 1016 01:04:51,280 --> 01:04:52,573 Een bajonet gebruiken ? 1017 01:04:52,657 --> 01:04:53,659 Ja ! 1018 01:04:53,700 --> 01:04:55,493 En man-tegen-man gevecht ? 1019 01:04:55,535 --> 01:04:56,494 Ja. 1020 01:04:56,536 --> 01:04:58,120 Iemand wurgen, laten stikken, 1021 01:04:58,204 --> 01:05:01,124 zijn leven uitpersen met je blote handen ! 1022 01:05:01,207 --> 01:05:03,168 Ik denk dat je je laat gaan. 1023 01:05:03,210 --> 01:05:06,672 - En de keel doorsnijden ? - Dat weet ik niet. 1024 01:05:06,755 --> 01:05:07,964 En souvenirs ? 1025 01:05:08,048 --> 01:05:08,966 Souvenirs ? 1026 01:05:09,049 --> 01:05:10,342 Van je moord. 1027 01:05:10,425 --> 01:05:13,595 Ogen, oren, neus, scalp, geslachtsdelen ? 1028 01:05:13,636 --> 01:05:14,846 Harold ! 1029 01:05:14,930 --> 01:05:17,850 Hoeveel kans zou er zijn om dat te pakken te krijgen ? 1030 01:05:17,933 --> 01:05:20,311 Jongen, ik zou ze zelf kunnen maken ! 1031 01:05:20,394 --> 01:05:21,938 Harold, dat is walgelijk ! 1032 01:05:22,021 --> 01:05:23,439 Zeker en vast ! 1033 01:05:23,481 --> 01:05:24,940 Mevrouw, wie bent u ? 1034 01:05:25,024 --> 01:05:27,444 Ik hou een petitie voor de vrede. 1035 01:05:27,486 --> 01:05:29,445 - Parasiet ! - Harold ! 1036 01:05:29,528 --> 01:05:31,448 Ik ben gekomen om te spreken. 1037 01:05:31,532 --> 01:05:33,616 Smerige communist ! Maak dat je wegkomt ! 1038 01:05:33,700 --> 01:05:35,619 Spreek zo niet tegen mij, 1039 01:05:35,702 --> 01:05:36,953 jij, gedegenereerde met een vuile mond ! 1040 01:05:37,037 --> 01:05:38,997 Verrader ! Benedict Arnold ! Denk aan Nathan Hale ! 1041 01:05:39,039 --> 01:05:40,289 Harold, kalmeer. 1042 01:05:40,374 --> 01:05:41,291 Communistisch zwijn ! 1043 01:05:41,374 --> 01:05:43,543 Jaag me niet op. 1044 01:05:43,628 --> 01:05:45,545 Jullie zullen allemaal zo eindigen ! 1045 01:05:46,629 --> 01:05:47,840 Zo ! 1046 01:05:47,924 --> 01:05:49,383 Harold ! 1047 01:05:49,467 --> 01:05:52,385 Geef dat hier ! Ik zal het in het riool gooien. 1048 01:05:52,470 --> 01:05:53,388 Mevrouw, alstublieft. 1049 01:05:53,471 --> 01:05:54,680 Zij nam mijn hoofd. 1050 01:05:54,763 --> 01:05:56,057 Kalmeer nu, Harold. 1051 01:05:56,098 --> 01:05:57,391 Zij nam mijn hoofd ! 1052 01:05:57,475 --> 01:05:58,393 Harold ! 1053 01:05:58,476 --> 01:06:00,394 Ik vermoord haar ! Ik vermoord haar ! 1054 01:06:00,478 --> 01:06:01,396 Harold ! Harold ! 1055 01:06:02,605 --> 01:06:04,232 Mevrouw, geef het hoofd terug ! 1056 01:06:04,315 --> 01:06:05,525 Laten we geen moeilijkheden veroorzaken ! 1057 01:06:05,609 --> 01:06:06,693 Harold ! 1058 01:06:06,776 --> 01:06:08,069 Ik vermoord je ! 1059 01:06:08,152 --> 01:06:09,071 Mevrouw ! 1060 01:06:09,154 --> 01:06:10,239 Ik vermoord je ! 1061 01:06:10,322 --> 01:06:11,781 Harold ! Verdomme ! 1062 01:06:11,823 --> 01:06:13,199 Geen moeilijkheden ! 1063 01:06:14,284 --> 01:06:15,577 Jij nam mijn hoofd ! 1064 01:06:15,619 --> 01:06:16,619 Varken ! 1065 01:06:16,661 --> 01:06:17,954 Ik vermoord je ! 1066 01:06:18,038 --> 01:06:19,331 Help ! 1067 01:06:19,414 --> 01:06:20,332 Harold ! 1068 01:06:20,416 --> 01:06:21,584 Ik vermoord je ! 1069 01:06:21,667 --> 01:06:23,001 Ik vermoord je ! 1070 01:06:23,043 --> 01:06:24,837 Laat los, Oom ! Laat los ! 1071 01:06:24,920 --> 01:06:25,880 Harold ! 1072 01:06:25,922 --> 01:06:27,256 Stop ermee ! 1073 01:06:29,508 --> 01:06:31,261 Harold ! 1074 01:06:50,363 --> 01:06:52,575 Wat heb je gedaan ? 1075 01:06:58,081 --> 01:06:58,998 Maude. 1076 01:07:02,209 --> 01:07:03,711 Bid je ? 1077 01:07:05,171 --> 01:07:10,051 Bidden ? Nee. Ik communiceer. 1078 01:07:10,135 --> 01:07:11,886 Met God ? 1079 01:07:11,969 --> 01:07:13,930 Met het leven. 1080 01:07:17,975 --> 01:07:19,728 Dat is fijn. 1081 01:07:19,770 --> 01:07:20,771 Ja. 1082 01:07:20,812 --> 01:07:22,939 Dan wil ik een paar salto's maken. 1083 01:07:23,023 --> 01:07:25,108 Wel, waarom doe je dat dan niet ? 1084 01:07:25,192 --> 01:07:26,568 Ik zou me stom voelen. 1085 01:07:26,610 --> 01:07:30,114 Harold, iedereen heeft het recht 1086 01:07:30,197 --> 01:07:32,282 om zichzelf belachelijk te maken. 1087 01:07:32,366 --> 01:07:35,285 Je mag de wereld niet te veel over je laten oordelen. 1088 01:07:55,640 --> 01:07:59,561 wil je meedoen met een paar buitelingen ? 1089 01:07:59,644 --> 01:08:03,441 Nee. Ik zou liever willen schreeuwen. 1090 01:08:13,368 --> 01:08:16,870 # Wel, als je wil zingen, zing dan # 1091 01:08:16,954 --> 01:08:20,542 # En als je vrij wil zijn, wees vrij # 1092 01:08:20,625 --> 01:08:23,962 # Want er zijn een miljoen dingen om te zijn # 1093 01:08:24,045 --> 01:08:26,048 # Je weet dat ze er zijn # 1094 01:08:28,090 --> 01:08:31,594 # En als je mij wil zijn, wees mij # 1095 01:08:31,678 --> 01:08:35,265 # En als je jezelf wil zijn, wees jezelf # 1096 01:08:35,349 --> 01:08:38,726 # Want er zijn een miljoen dingen om te doen # 1097 01:08:38,768 --> 01:08:40,605 # Je weet dat ze er zijn # 1098 01:08:43,648 --> 01:08:46,194 # Je kan doen wat je wil # 1099 01:08:47,445 --> 01:08:50,572 # De kansen zijn er # 1100 01:08:50,656 --> 01:08:53,409 # En als je een nieuwe weg vindt # 1101 01:08:54,535 --> 01:08:57,247 # Kan je het vandaag nog doen # 1102 01:08:58,331 --> 01:09:01,752 # Je kan het allemaal waar maken # 1103 01:09:01,835 --> 01:09:06,089 # En je kan het ongedaan maken, zie je # 1104 01:09:10,260 --> 01:09:11,928 Maude. 1105 01:09:13,430 --> 01:09:16,725 Ik had vandaag zo'n heerlijke dag, 1106 01:09:16,808 --> 01:09:17,809 en... 1107 01:09:19,770 --> 01:09:21,438 jij bent erg mooi. 1108 01:09:23,566 --> 01:09:25,234 Oh, Harold. 1109 01:09:27,570 --> 01:09:30,824 Ik voel me als een schoolmeisje nu. 1110 01:09:39,040 --> 01:09:41,626 Zal ik je morgen komen bezoeken ? 1111 01:09:41,709 --> 01:09:43,044 Oh, ik kan niet. 1112 01:09:43,128 --> 01:09:45,422 Ik moet gaan lunchen 1113 01:09:45,464 --> 01:09:47,174 met een meisje. 1114 01:09:48,509 --> 01:09:49,593 Oh. 1115 01:09:49,676 --> 01:09:52,971 Ik ken haar niet eens. Mijn moeder heeft het geregeld. 1116 01:09:56,809 --> 01:09:58,394 Kijk. 1117 01:09:58,477 --> 01:09:59,937 Oh. 1118 01:10:00,020 --> 01:10:02,982 Dreyfus schreef van op Duivelseiland 1119 01:10:03,066 --> 01:10:06,653 dat hij de mooiste vogels zou zien. 1120 01:10:06,694 --> 01:10:08,697 Vele jaren later in Brittani�, 1121 01:10:08,780 --> 01:10:12,909 realiseerde hij zich dat het alleen maar meeuwen waren. 1122 01:10:12,993 --> 01:10:16,287 # Ah-ah-ah, het is gemakkelijk # 1123 01:10:16,370 --> 01:10:19,791 # Ah-ah-ah, je moet alleen weten # 1124 01:10:19,874 --> 01:10:23,670 Voor mij zullen het altijd wonderlijke vogels zijn. 1125 01:10:23,712 --> 01:10:26,923 # Wel, als je wil zingen, zing dan # 1126 01:10:27,006 --> 01:10:30,553 # En als je vrij wil zijn, wees vrij # 1127 01:10:30,636 --> 01:10:33,765 # Want er zijn een miljoen dingen die je kan zijn # 1128 01:10:33,848 --> 01:10:35,308 # Je weet dat ze er zijn # 1129 01:10:35,391 --> 01:10:36,517 # Je weet dat ze er zijn # 1130 01:10:36,600 --> 01:10:37,893 # Je weet dat ze er zijn # 1131 01:10:37,977 --> 01:10:41,355 # Je weet dat ze er zijn # 1132 01:10:41,397 --> 01:10:45,318 # Je weet dat ze er zijn # 1133 01:10:48,946 --> 01:10:49,949 Nu, Harold, 1134 01:10:50,032 --> 01:10:52,492 Ik kan niet genoeg de belangrijkheid van 1135 01:10:52,534 --> 01:10:53,952 deze ontmoeting benadrukken. 1136 01:10:54,035 --> 01:10:56,788 Dit is het laatste meisje, dus denk er aan 1137 01:10:56,872 --> 01:10:59,374 dat dit je derde en laatste kans is. 1138 01:10:59,374 --> 01:11:01,793 En probeer alstublieft ernstig te zijn, Harold. 1139 01:11:01,877 --> 01:11:04,295 Als je het niet voor jezelf doet, doe het dan voor haar. 1140 01:11:04,337 --> 01:11:06,132 Daar is ze. 1141 01:11:06,215 --> 01:11:08,593 Sunshine, ik wil je voorstellen aan Harold. 1142 01:11:08,676 --> 01:11:10,760 Harold, dit is Sunshine Dore. 1143 01:11:10,845 --> 01:11:12,055 Hoe... 1144 01:11:12,096 --> 01:11:13,556 Hoe maakt u het ? 1145 01:11:13,639 --> 01:11:16,433 Oh, ik mag niet klagen. 1146 01:11:16,476 --> 01:11:18,561 Sunshine is een actrice, Harold. 1147 01:11:18,644 --> 01:11:20,605 Dat wil ik graag geloven. 1148 01:11:20,688 --> 01:11:21,647 Oh, fantastisch. 1149 01:11:21,731 --> 01:11:24,734 Waarom gaan jullie niet naar de muziekkamer, 1150 01:11:24,776 --> 01:11:27,321 dan kom ik seffens met een paar drankjes ? 1151 01:11:27,404 --> 01:11:30,156 Oh, misschien wil Starlight graag een sigaret. 1152 01:11:30,240 --> 01:11:31,699 Nee. Sunshine. 1153 01:11:31,783 --> 01:11:33,744 Oh, ja, natuurlijk. 1154 01:11:33,827 --> 01:11:35,162 Sunshine. 1155 01:11:53,931 --> 01:11:55,892 Wil je een sigaret ? 1156 01:11:55,933 --> 01:11:59,395 Nee, bedankt. Dan krijg ik vlekken op mijn vingers. 1157 01:11:59,479 --> 01:12:01,774 Is Sunshine je echte naam ? 1158 01:12:01,857 --> 01:12:05,444 Wel, feitelijk was het de naam van mijn drama leraar. 1159 01:12:05,527 --> 01:12:06,945 Louis Sunshine. 1160 01:12:06,987 --> 01:12:08,738 Misschien heb je van hem gehoord. 1161 01:12:08,822 --> 01:12:10,783 Hij had een grote invloed 1162 01:12:10,825 --> 01:12:13,618 op de ontwikkeling van mijn instrument. 1163 01:12:13,660 --> 01:12:17,331 Dat is theatertaal voor mijn lichaam. 1164 01:12:17,415 --> 01:12:21,042 Dore is mijn echte naam. 1165 01:12:21,127 --> 01:12:24,171 Wel, Dorr, eigenlijk. 1166 01:12:24,254 --> 01:12:25,464 Oh ! 1167 01:12:25,548 --> 01:12:29,386 Wat een mooie kamer is dit. 1168 01:12:38,979 --> 01:12:40,814 Oh, speel je ? 1169 01:12:40,897 --> 01:12:42,440 Nee. 1170 01:12:42,524 --> 01:12:45,944 Ik ben bezig met de ba... de harmonica te leren. 1171 01:12:47,196 --> 01:12:51,158 Oh ! Is dit je vader ? 1172 01:12:51,242 --> 01:12:52,492 Nee. 1173 01:12:52,576 --> 01:12:53,995 Mijn Oom Victor. 1174 01:12:54,036 --> 01:12:56,163 Hij is bij het leger. 1175 01:12:56,247 --> 01:13:00,126 Ik hou van militairen, jij niet ? 1176 01:13:00,210 --> 01:13:03,128 Oh, wat een mooie collectie messen ! 1177 01:13:03,213 --> 01:13:04,296 Mag ik... 1178 01:13:04,380 --> 01:13:06,340 Nee, nee. Niet aanraken. Ze zijn erg oud. 1179 01:13:06,340 --> 01:13:08,717 Hou je van messen ? 1180 01:13:08,802 --> 01:13:10,512 Oh, ja. 1181 01:13:10,596 --> 01:13:13,431 Dan vind je dit zeker interessant. 1182 01:13:13,514 --> 01:13:15,767 Het is een hara-kiri kling. 1183 01:13:17,477 --> 01:13:19,062 Wat is hara-kiri ? 1184 01:14:36,810 --> 01:14:38,353 Sukiyaki. 1185 01:14:46,612 --> 01:14:49,657 Oh... 1186 01:14:49,740 --> 01:14:51,909 Harold. 1187 01:14:51,992 --> 01:14:55,664 Oh, dat was prachtig. 1188 01:14:55,747 --> 01:14:58,417 Oh, het klonk zo echt. 1189 01:14:58,500 --> 01:15:02,754 Ik speelde Juliet in het Sunshine Playhouse. 1190 01:15:02,838 --> 01:15:06,008 Louie vond het mijn beste optreden. 1191 01:15:09,178 --> 01:15:10,179 Wat is dit hier ? 1192 01:15:10,263 --> 01:15:13,933 Een beker, vastgehouden door mijn ware liefde ? 1193 01:15:16,227 --> 01:15:21,982 Door vergif kwam hij aan zijn eind, zie ik. 1194 01:15:22,066 --> 01:15:26,738 O gelukkige dolk ! 1195 01:15:26,821 --> 01:15:29,907 O gelukkige dolk ! 1196 01:15:29,990 --> 01:15:32,035 Dit is uw schede. 1197 01:15:32,119 --> 01:15:34,287 Daar rust - ooh ! 1198 01:15:34,371 --> 01:15:36,874 En laat me sterven... 1199 01:15:36,957 --> 01:15:38,625 Oh ! 1200 01:16:01,858 --> 01:16:03,693 Harold ! 1201 01:16:08,824 --> 01:16:11,409 Dat was jouw laatste afspraakje. 1202 01:16:46,905 --> 01:16:48,031 Jeetje. 1203 01:16:48,031 --> 01:16:50,325 Het was niet zo angstaanjagend. 1204 01:16:50,409 --> 01:16:53,370 Nee. Deze namiddag was niet leuk. 1205 01:16:53,454 --> 01:16:55,664 Oh, komaan. Je vond het tof. 1206 01:16:55,747 --> 01:16:57,333 Het was een nieuwe ervaring. 1207 01:17:39,586 --> 01:17:40,962 Perfect ! 1208 01:17:41,045 --> 01:17:42,964 Komaan, nog een ! 1209 01:17:55,435 --> 01:17:58,355 Jij weet tenminste hoe je met mensen moet omgaan. 1210 01:17:58,397 --> 01:18:01,317 Wel, ik ben van hun soort. 1211 01:18:04,945 --> 01:18:06,697 Kijk naar deze sterren. 1212 01:18:11,953 --> 01:18:13,037 Maude... 1213 01:18:14,121 --> 01:18:15,206 Ja ? 1214 01:18:22,212 --> 01:18:23,465 Hier. 1215 01:18:25,216 --> 01:18:26,968 Een geschenk. 1216 01:18:33,224 --> 01:18:35,811 "Harold houdt van Maude." 1217 01:18:41,067 --> 01:18:44,320 En Maude houdt van Harold. 1218 01:18:47,364 --> 01:18:49,826 Dit is het mooiste geschenk 1219 01:18:49,910 --> 01:18:52,745 dat ik in jaren gekregen heb. 1220 01:19:02,881 --> 01:19:06,844 Zo zal ik altijd weten waar het is. 1221 01:19:28,074 --> 01:19:30,243 # Ik denk dat ik het licht zie # 1222 01:19:30,327 --> 01:19:32,286 # dat naar mij komt # 1223 01:19:32,369 --> 01:19:34,997 # door me heen # 1224 01:19:35,039 --> 01:19:37,917 # Het geeft me een ander zicht # 1225 01:19:40,545 --> 01:19:43,632 # Dus schijn, schijn, schijn # 1226 01:19:43,716 --> 01:19:46,802 # Schijn, schijn, schijn # 1227 01:19:46,885 --> 01:19:49,555 # Schijn, schijn, schijn # 1228 01:19:49,639 --> 01:19:52,391 # Schijn, schijn, schijn # 1229 01:19:52,433 --> 01:19:55,144 # Schijn, schijn, schijn # 1230 01:19:55,227 --> 01:19:59,690 # Schijn, schijn, schijn # 1231 01:20:05,113 --> 01:20:07,240 Oh, mag ik even met Fay spreken, alstublieft ? 1232 01:20:09,617 --> 01:20:10,534 Fay ? 1233 01:20:10,619 --> 01:20:12,912 Schat, ik weet dat Rene heel kwaad zal zijn, 1234 01:20:12,954 --> 01:20:16,208 maar... als hij wist wat ik moest doorstaan 1235 01:20:16,292 --> 01:20:17,918 de laatste dagen. 1236 01:20:18,002 --> 01:20:19,211 - Moeder. - Nu niet, schat. 1237 01:20:19,294 --> 01:20:20,962 Dus gaat het voor maandag ? 1238 01:20:21,045 --> 01:20:22,840 Ik wil graag met je spreken. 1239 01:20:22,882 --> 01:20:24,841 Ik ben aan het telefoneren, schat. 1240 01:20:24,883 --> 01:20:26,676 Ik ga trouwen. 1241 01:20:26,760 --> 01:20:28,554 Wat zeg je ? 1242 01:20:30,056 --> 01:20:32,057 Ik ga trouwen. 1243 01:20:34,060 --> 01:20:35,644 Blijf aan de lijn, Fay. 1244 01:20:37,939 --> 01:20:40,609 Met wie ? 1245 01:20:46,281 --> 01:20:50,202 Ik veronderstel dat je dit grappig vind, Harold. 1246 01:20:50,244 --> 01:20:51,870 Een zonnebloem. 1247 01:20:58,251 --> 01:21:01,505 Dat kan je niet menen. 1248 01:21:25,155 --> 01:21:28,492 Je moeder vertelde me over je trouwplannen, 1249 01:21:28,575 --> 01:21:29,993 en hoewel ik normaal gesproken 1250 01:21:30,077 --> 01:21:32,037 niets tegen het huwelijk heb, 1251 01:21:32,079 --> 01:21:35,499 denk ik niet dat dit, uh... 1252 01:21:35,583 --> 01:21:36,833 normaal is. 1253 01:21:36,875 --> 01:21:38,502 Een zeer algemene neurose, 1254 01:21:38,585 --> 01:21:41,172 speciaal in deze maatschappij, 1255 01:21:41,255 --> 01:21:43,341 waarbij het mannelijk kind 1256 01:21:43,424 --> 01:21:47,011 onbewust bij zijn moeder wenst te slapen. 1257 01:21:47,094 --> 01:21:49,847 Natuurlijk, wat ik raar vind, Harold, 1258 01:21:49,931 --> 01:21:53,352 is dat je wil slapen met je grootmoeder. 1259 01:21:53,394 --> 01:21:56,187 Ik zou in mijn plicht tekort schieten 1260 01:21:56,270 --> 01:21:59,024 als ik je niet vertelde 1261 01:21:59,108 --> 01:22:01,192 dat het idee van... 1262 01:22:03,278 --> 01:22:05,406 geslachtsgemeenschap... 1263 01:22:07,783 --> 01:22:10,536 het feit van jouw stevig jong... 1264 01:22:12,121 --> 01:22:13,539 lichaam... 1265 01:22:16,959 --> 01:22:19,212 zich vermengend... 1266 01:22:20,380 --> 01:22:23,007 met het... 1267 01:22:23,048 --> 01:22:24,967 verlepte vlees... 1268 01:22:26,052 --> 01:22:29,848 doorgezakte... borsten... 1269 01:22:31,057 --> 01:22:33,977 en... een kwabbig... 1270 01:22:36,229 --> 01:22:37,356 achter... 1271 01:22:39,608 --> 01:22:41,652 achterwerk... 1272 01:22:43,278 --> 01:22:45,489 me het gevoel geeft dat... 1273 01:22:48,075 --> 01:22:50,577 ik moet overgeven. 1274 01:23:01,756 --> 01:23:05,009 Oh, Harold... 1275 01:23:05,093 --> 01:23:08,179 het is... verblindend. 1276 01:23:39,087 --> 01:23:41,674 Je hebt aan alles gedacht. 1277 01:23:41,757 --> 01:23:44,342 En champagne. 1278 01:23:44,426 --> 01:23:46,343 Het is Ok�. Het is organisch. 1279 01:23:48,722 --> 01:23:50,140 - Oh, Harold. - Wacht. 1280 01:23:54,061 --> 01:23:55,186 Voor jou. 1281 01:24:00,443 --> 01:24:01,651 En, uh... 1282 01:24:03,613 --> 01:24:05,198 na het eten... 1283 01:24:13,122 --> 01:24:15,459 nog een kleine verrassing... 1284 01:24:17,710 --> 01:24:21,089 die, hoop ik, je erg gelukkig zal maken. 1285 01:24:21,173 --> 01:24:23,424 Oh, Harold... 1286 01:24:23,466 --> 01:24:25,844 Ik ben gelukkig. 1287 01:24:31,976 --> 01:24:35,939 Ik kon me geen mooier afscheid voorstellen. 1288 01:24:38,983 --> 01:24:41,027 Afscheid ? 1289 01:24:41,110 --> 01:24:43,947 Ja, het is mijn 80ee verjaardag. 1290 01:24:46,533 --> 01:24:48,577 Wel, je gaat nergens heen.............. 1291 01:24:51,037 --> 01:24:51,956 of wel ? 1292 01:24:52,039 --> 01:24:53,582 Ja, lieverd. 1293 01:24:53,665 --> 01:24:56,794 Ik heb de pillen een uur geleden ingenomen. 1294 01:24:56,877 --> 01:24:59,296 Ik zal weg zijn tegen middernacht. 1295 01:25:15,646 --> 01:25:17,564 Wat ? 1296 01:25:22,654 --> 01:25:26,617 Wat een onrust geeft dit... Dat is niet nodig. 1297 01:25:26,658 --> 01:25:29,619 Ga niet dood, Maude, in Godsnaam. 1298 01:25:29,661 --> 01:25:31,413 Oh, Harold. 1299 01:25:31,497 --> 01:25:36,043 Oh, wind je niet zo op. 1300 01:25:37,211 --> 01:25:38,712 Ik hou van jou. 1301 01:25:38,796 --> 01:25:40,255 Ik hou van jou. 1302 01:25:42,466 --> 01:25:44,926 Oh, Harold... 1303 01:25:44,968 --> 01:25:48,222 dat is fantastisch. 1304 01:25:49,473 --> 01:25:52,894 Ga nog een beetje meer liefhebben. 1305 01:25:54,312 --> 01:25:55,562 Nee. 1306 01:25:57,482 --> 01:25:59,442 Nooit. 1307 01:25:59,484 --> 01:26:01,612 Nooit. 1308 01:26:01,695 --> 01:26:03,446 # Zorgen # 1309 01:26:03,488 --> 01:26:07,243 # Oh, zorgen, maak me vrij # 1310 01:26:08,493 --> 01:26:10,454 # Ik heb je gezicht gezien # 1311 01:26:10,537 --> 01:26:14,750 # En het is teveel, teveel voor mij # 1312 01:26:16,669 --> 01:26:18,588 # Zorgen # 1313 01:26:18,671 --> 01:26:23,301 # Oh, zorgen, zie je niet # 1314 01:26:23,385 --> 01:26:25,219 # Dat je mijn hart verwoest # 1315 01:26:25,261 --> 01:26:29,349 # En er schiet niets van me over # 1316 01:26:31,517 --> 01:26:36,814 # Ik heb je wijn gedronken # 1317 01:26:36,898 --> 01:26:40,277 # Jij hebt jouw werk het mijne gemaakt # 1318 01:26:40,360 --> 01:26:42,696 # Dus kan je niet eerlijk zijn # 1319 01:26:43,780 --> 01:26:46,408 # Dus kan je niet eerlijk zijn # 1320 01:26:48,034 --> 01:26:54,041 # Ik wil je niet meer # 1321 01:26:54,124 --> 01:26:57,711 # Dus kan je niet vriendelijk voor me zijn # 1322 01:26:57,795 --> 01:27:00,047 # laat me alleen gaan # 1323 01:27:01,133 --> 01:27:05,010 # Ik moet daarheen gaan # 1324 01:27:06,055 --> 01:27:07,639 # Zorgen # 1325 01:27:07,723 --> 01:27:12,185 # Oh, zorgen, ga toch weg # 1326 01:27:12,269 --> 01:27:14,938 # Ik heb je gezicht gezien # 1327 01:27:15,021 --> 01:27:19,318 # En het is teveel voor mij vandaag # 1328 01:27:21,069 --> 01:27:22,446 # Zorgen # 1329 01:27:22,530 --> 01:27:27,743 # Oh, zorgen, zie je dan niet # 1330 01:27:27,827 --> 01:27:29,954 # Je hebt een wrak van mij gemaakt # 1331 01:27:30,037 --> 01:27:33,374 # Kan je me nu niet alleen laten in mijn lijden # 1332 01:27:36,002 --> 01:27:41,007 # Ik heb je ogen gezien # 1333 01:27:41,090 --> 01:27:44,427 # En ik kan de vermomming van de dood zien # 1334 01:27:44,511 --> 01:27:47,805 # die dicht bij mij blijft# 1335 01:27:47,888 --> 01:27:49,558 # in mijn buurt # 1336 01:27:49,558 --> 01:27:52,186 # In mijn buurt # 1337 01:27:52,269 --> 01:27:57,649 # Ik ben verslagen, ik ben verscheurd # 1338 01:27:57,733 --> 01:28:01,320 # Verbrijzeld en weggegooid en versleten # 1339 01:28:01,403 --> 01:28:03,572 # Vreselijk om aan te zien # 1340 01:28:04,990 --> 01:28:07,577 # Vreselijk om aan te zien # 1341 01:28:09,703 --> 01:28:11,623 # Zorgen # 1342 01:28:11,665 --> 01:28:15,417 # Oh, zorgen, ga weg van mij # 1343 01:28:16,628 --> 01:28:18,504 # Ik heb mijn schuld betaald # 1344 01:28:18,588 --> 01:28:22,675 # Kan je me nu niet alleen laten in mijn lijden # 1345 01:28:24,511 --> 01:28:26,054 # Zorgen # 1346 01:28:26,137 --> 01:28:31,309 # Oh, zorgen, wees alstublieft vriendelijk # 1347 01:28:31,351 --> 01:28:33,312 # Ik wil geen ruzie # 1348 01:28:33,354 --> 01:28:37,358 # En ik heb niet veel tijd... # 1349 01:30:28,182 --> 01:30:31,894 # Wel, als je wil zingen, zing dan # 1350 01:30:31,978 --> 01:30:35,690 # En als je vrij wil zijn, wees vrij # 1351 01:30:35,773 --> 01:30:39,193 # Want er zijn een miljoen dingen die je kan zijn # 1352 01:30:39,277 --> 01:30:40,904 #Je weet dat ze er zijn # 1353 01:30:43,156 --> 01:30:46,951 # En als je hoog wil leven, leef dan hoog # 1354 01:30:46,993 --> 01:30:50,581 # En als je laag wil leven, leef dan laag # 1355 01:30:50,664 --> 01:30:53,792 # Want er zijn een miljoen wegen te gaan # 1356 01:30:53,876 --> 01:30:55,753 # Je weet dat ze er zijn # 1357 01:30:59,131 --> 01:31:02,551 # Je kan doen wat je wil # 1358 01:31:02,592 --> 01:31:05,095 # De kansen zijn er # 1359 01:31:06,222 --> 01:31:08,599 # En als je een nieuwe weg vindt # 1360 01:31:10,018 --> 01:31:12,311 # Kan je het vandaag nog doen # 1361 01:31:13,604 --> 01:31:16,232 # Je kan het allemaal waarmaken # 1362 01:31:17,317 --> 01:31:19,528 # En je kan het ongedaan maken # 1363 01:31:19,569 --> 01:31:21,822 # Zie je wel # 1364 01:31:21,905 --> 01:31:23,198 # Ahh ahh ahh # 1365 01:31:23,281 --> 01:31:25,534 # Het is gemakkelijk # 1366 01:31:25,618 --> 01:31:26,910 # Aah ahh ahh # 1367 01:31:26,994 --> 01:31:30,956 # Je moet alleen weten # 1368 01:31:33,000 --> 01:31:36,295 # Wel, als je ja wil zeggen, zeg dan ja # 94690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.