Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,432 --> 00:01:40,851
# Wees niet verlegen #
2
00:01:40,934 --> 00:01:44,063
# Laat je gevoelens
de vrije loop #
3
00:01:45,689 --> 00:01:48,026
# Wees niet bevreesd #
4
00:01:48,109 --> 00:01:51,237
# Anders weet niemand dat
je hier bent #
5
00:01:52,656 --> 00:01:55,325
# Hou je hoofd omhoog #
6
00:01:55,408 --> 00:01:58,453
# En uit je
gevoelens #
7
00:01:59,746 --> 00:02:02,374
# Nee, wees niet verlegen #
8
00:02:02,457 --> 00:02:05,503
# Laat je gevoelens gewoon
de vrije loop #
9
00:02:06,586 --> 00:02:07,879
# Vrij #
10
00:02:07,963 --> 00:02:09,173
# Vrij #
11
00:02:10,298 --> 00:02:13,260
# Weet je, liefde #
12
00:02:13,343 --> 00:02:16,347
# Is beter
dan een lied #
13
00:02:17,807 --> 00:02:20,268
# Liefde is waar #
14
00:02:20,351 --> 00:02:23,562
# we allemaal thuishoren #
15
00:02:24,814 --> 00:02:27,400
# Dus wees niet verlegen #
16
00:02:27,442 --> 00:02:30,571
# Laat je gevoelens gewoon
de vrije loop #
17
00:02:32,071 --> 00:02:34,448
# Wees niet bevreesd #
18
00:02:34,490 --> 00:02:37,619
# Of niemand zal weten
dat je er bent #
19
00:02:38,704 --> 00:02:39,829
# Dat je er bent #
20
00:02:39,913 --> 00:02:41,623
# Je bent er #
21
00:02:41,707 --> 00:02:45,252
# Je bent er,
je bent er, daar #
22
00:02:45,335 --> 00:02:46,796
# Je bent daar #
23
00:02:46,879 --> 00:02:48,797
# Je bent daar #
24
00:02:48,881 --> 00:02:52,093
# Je bent daar,
je bent daar #
25
00:03:07,400 --> 00:03:09,986
# Wees niet verlegen #
26
00:03:10,069 --> 00:03:13,281
# Laat je gevoelens gewoon
de vrije loop #
27
00:03:14,491 --> 00:03:17,035
# En wees niet bevreesd #
28
00:03:17,118 --> 00:03:20,205
# Of niemand zal weten
dat je daar bent #
29
00:03:21,456 --> 00:03:24,210
# Hou je hoofd omhoog #
30
00:03:24,293 --> 00:03:27,379
# En uit je
gevoelens #
31
00:03:28,630 --> 00:03:31,384
# Nee, wees niet verlegen #
32
00:03:31,426 --> 00:03:34,554
# Laat je gevoelens gewoon
de vrije loop #
33
00:03:35,638 --> 00:03:36,890
# Vrij #
34
00:03:36,973 --> 00:03:38,641
# Vrij #
35
00:03:38,683 --> 00:03:39,893
# Oh, vrij #
36
00:03:39,976 --> 00:03:42,228
# Vrij, vrij #
37
00:03:42,312 --> 00:03:45,733
# Vrij, vrij #
38
00:03:45,816 --> 00:03:49,236
# Vrij, vrij #
39
00:04:42,166 --> 00:04:45,170
Ik veronderstel dat je dat
erg grappig vindt, Harold.
40
00:04:49,799 --> 00:04:51,176
- Hallo ?
- Hallo.
41
00:04:51,260 --> 00:04:52,344
- Fay ?
- Ja.
42
00:04:52,427 --> 00:04:56,390
Schat, zeg mijn afspraak met
Rene voor deze namiddag af.
43
00:05:00,477 --> 00:05:05,523
Ik weet dat hij kwaad zal zijn,
maar ik had zo'n beangstigende dag.
44
00:05:05,607 --> 00:05:07,610
En vanavond komen
er gasten.
45
00:05:07,651 --> 00:05:09,611
Oh, wil je dat doen ?
Dat is lief.
46
00:05:11,279 --> 00:05:14,825
Zeg hem dat ik beloof
dat ik er dinsdag zal zijn.
47
00:05:14,867 --> 00:05:16,827
Bedankt, Fay.
Je bent een schat.
48
00:05:16,868 --> 00:05:19,497
Ja. Dag.
49
00:05:19,539 --> 00:05:20,665
Dag.
50
00:05:25,170 --> 00:05:28,131
Oh. Diner om 8:00, Harold.
51
00:05:28,173 --> 00:05:31,593
En probeer een beetje
opgewekter te zijn.
52
00:05:44,481 --> 00:05:48,277
Harold's vader had een gelijkaardig
gevoel voor het absurde.
53
00:05:48,318 --> 00:05:52,406
Ik herinner mij dat hij eens, in Parijs,
sigaretten ging halen.
54
00:05:52,489 --> 00:05:54,742
Het volgende dat ik weet,
was dat hij door de politie gearresteerd werd
55
00:05:54,826 --> 00:05:56,953
om naakt in de
Seine te drijven,
56
00:05:57,036 --> 00:06:01,332
hij was aan het experimenteren op de
stroming met rubberen zwemvliezen.
57
00:06:01,374 --> 00:06:02,792
Purperen.
58
00:06:02,875 --> 00:06:05,796
Wel, het kostte heel wat
invloed en geld
59
00:06:05,879 --> 00:06:09,799
om dat in de doofpot te stoppen,
dat kan ik je verzekeren.
60
00:06:09,841 --> 00:06:12,803
Harold, liefje,
speel niet met je eten.
61
00:06:14,054 --> 00:06:16,474
Wat is er ?
Voel je je niet goed ?
62
00:06:19,268 --> 00:06:21,228
Ik heb keelpijn.
63
00:06:21,270 --> 00:06:24,107
Oh. Wel, na het eten,
64
00:06:24,190 --> 00:06:26,900
ga je maar direct
naar bed.
65
00:06:26,942 --> 00:06:29,779
Harold is altijd een gevoelig
kind geweest,
66
00:06:29,863 --> 00:06:31,280
zelfs als baby.
67
00:06:31,364 --> 00:06:35,452
Hij leek wel overgevoelig
voor elke ziekte.
68
00:06:35,535 --> 00:06:38,288
Harold, liefje,
eet je bietjes op.
69
00:06:38,371 --> 00:06:40,624
Ik herinner me dat ik eens,
in Tokyo,
70
00:06:40,707 --> 00:06:43,669
naar de ambassade moest bellen
voor een dokter.
71
00:07:05,359 --> 00:07:08,152
Oh, God.
72
00:07:09,737 --> 00:07:13,116
Dit is echt te veel.
73
00:07:14,242 --> 00:07:17,788
Ik kan het echt niet meer
verdragen.
74
00:07:17,871 --> 00:07:20,915
Ik kan het gewoon niet meer hebben.
75
00:07:21,000 --> 00:07:24,003
Oh, God.
76
00:07:24,086 --> 00:07:26,254
Dit is gewoon...
77
00:07:26,338 --> 00:07:28,465
Oh, God !
78
00:07:31,970 --> 00:07:34,096
Dat is erg interessant,
Harold,
79
00:07:34,179 --> 00:07:36,515
en ook, denk ik,
erg verhelderend.
80
00:07:36,557 --> 00:07:40,270
Er lijkt zich een patroon
af te tekenen.
81
00:07:40,353 --> 00:07:43,690
En eens dat dit patroon ge�soleerd
kan worden,
82
00:07:43,773 --> 00:07:45,608
kan het behandeld worden.
83
00:07:45,691 --> 00:07:48,612
Herken het probleem,
en je bent al halverwege
84
00:07:48,695 --> 00:07:51,823
de, uh,
oplossing.
85
00:07:51,865 --> 00:07:55,827
Uh, zeg eens, Harold,
wat doe je graag ?
86
00:07:55,911 --> 00:07:58,454
Welke activiteit geeft je
87
00:07:58,538 --> 00:08:02,292
het meeste
plezier ?
88
00:08:02,334 --> 00:08:04,337
Uh, wat vind je
voldoening gevend ?
89
00:08:04,379 --> 00:08:06,338
Wat geeft je die...
90
00:08:06,380 --> 00:08:09,508
speciale bevrediging ?
91
00:08:17,808 --> 00:08:20,227
Ik ga naar begrafenissen.
92
00:08:20,269 --> 00:08:23,606
# Toen zag ik dat ik
alleen was #
93
00:08:23,648 --> 00:08:26,402
# Ik hoopte dat iemand
me zou missen #
94
00:08:31,907 --> 00:08:34,368
# Denkend aan thuis #
95
00:08:34,451 --> 00:08:37,872
# En de laatste vrouw
die me kuste #
96
00:08:37,955 --> 00:08:38,956
# Kus me #
97
00:08:42,752 --> 00:08:45,337
# Maar soms moet je
kreunen #
98
00:08:45,420 --> 00:08:48,133
# Als het niet passend
lijkt voor jou #
99
00:08:48,174 --> 00:08:49,593
# Maar toch,
weet je #
100
00:08:49,676 --> 00:08:53,722
# De toekomst ligt
voor je #
101
00:08:53,805 --> 00:08:56,599
# Ooh ooh ooh ooh #
102
00:08:56,682 --> 00:08:59,686
# Dus je gaat maar verder #
103
00:08:59,769 --> 00:09:02,438
# De klok tikt, de
tijd gaat voorbij #
104
00:09:02,481 --> 00:09:04,400
# Er is nog zoveel
te ontdekken #
105
00:09:04,483 --> 00:09:08,445
# En ik ben op weg om
het te zoeken #
106
00:09:08,528 --> 00:09:11,490
# Ooh ooh ooh... #
107
00:09:21,501 --> 00:09:23,794
Gij zult voor mij een tafel bereiden
108
00:09:23,836 --> 00:09:25,797
zodat mijn vijanden
het kunnen zien.
109
00:09:25,838 --> 00:09:28,049
Gij zalft mijn hoofd
met olie.
110
00:09:28,132 --> 00:09:30,093
Mijn beker vloeit over.
111
00:09:30,176 --> 00:09:32,261
Goedheid en liefelijkheid
zullen mij volgen
112
00:09:32,345 --> 00:09:34,097
al de dagen
van mijn leven,
113
00:09:34,180 --> 00:09:37,268
en ik zal in het Huis des Heren
verblijven
114
00:09:37,351 --> 00:09:38,852
in lengte van dagen.
115
00:09:38,936 --> 00:09:41,772
De aarde behoort toe aan de Heer
en de volheid van...
116
00:09:41,855 --> 00:09:44,107
de wereld en zij die er in
verblijven,
117
00:09:44,191 --> 00:09:46,609
want Hij heeft ze geschapen
over de wateren
118
00:09:46,694 --> 00:09:48,946
en stevig vastgezet
op de rivieren.
119
00:09:49,029 --> 00:09:51,240
Wie zal opgaan naar de
berg des Heren,
120
00:09:51,323 --> 00:09:53,909
of wie zal in Zijn
heilige plaats staan ?
121
00:09:53,993 --> 00:09:56,912
De onschuldige in daden
en de zuivere van hart
122
00:09:56,996 --> 00:09:59,833
die zijn verstand
niet ijdel gebruikt
123
00:09:59,874 --> 00:10:02,293
of misleidend zweert
tegen zijn naaste.
124
00:10:02,377 --> 00:10:06,423
Hij zal de zegen des Heren
ontvangen
125
00:10:06,506 --> 00:10:09,092
en een beloning
van God zijn Verlosser.
126
00:10:09,176 --> 00:10:11,803
Dit is de generatie van zij
die Hem zoeken.
127
00:10:11,886 --> 00:10:13,096
# Oh, ja #
128
00:10:15,557 --> 00:10:17,142
# Ik wou dat ik wist #
129
00:10:17,225 --> 00:10:19,144
# Ik wou dat ik wist #
130
00:10:22,064 --> 00:10:23,482
# Wat mij mij maakt #
131
00:10:23,565 --> 00:10:25,359
# Wat jou jij maakt #
132
00:10:28,237 --> 00:10:31,741
# Het is gewoon
een ander gezichtspunt #
133
00:10:31,824 --> 00:10:33,951
# Ooh #
134
00:10:34,035 --> 00:10:37,747
# Een geestesgesteldheid
die ik doormaak #
135
00:10:37,831 --> 00:10:40,250
# Ja #
136
00:10:40,291 --> 00:10:43,545
# Dus wat ik zie
is nooit de waarheid #
137
00:10:43,628 --> 00:10:46,340
# Nee #
138
00:10:48,883 --> 00:10:50,093
Harold ?
139
00:10:52,262 --> 00:10:55,015
Ik heb er geen idee van waarom
je die monstruositeit
140
00:10:55,098 --> 00:10:56,600
gekocht hebt.
141
00:10:56,641 --> 00:10:59,061
Je kan elke auto hebben
die je wil,
142
00:10:59,145 --> 00:11:02,064
maar dat lelijk zwart geval
doet pijn aan de ogen
143
00:11:02,147 --> 00:11:03,274
en is
beschamend.
144
00:11:03,357 --> 00:11:06,277
Echt, Harold, het wordt tijd
dat je je ergens vestigt
145
00:11:06,360 --> 00:11:08,655
en dat je er mee stopt je
talenten te vergooien
146
00:11:08,738 --> 00:11:10,198
aan deze amateuristische theaterkunstjes,
147
00:11:10,281 --> 00:11:12,908
deze kleine afleidingen,
148
00:11:12,993 --> 00:11:15,829
hoe psychologisch
zuiverend ze ook zijn.
149
00:11:17,329 --> 00:11:19,791
Ik weet niet wat ik moet doen.
150
00:11:23,754 --> 00:11:25,839
Ga eens met je
oom Victor praten.
151
00:11:25,923 --> 00:11:28,717
Misschien kan hij je doorgronden.
152
00:11:28,800 --> 00:11:32,930
Trouwens, hij was
Generaal MacArthur's rechterhand.
153
00:11:39,395 --> 00:11:41,815
Wel, wat zeg je
ervan, Harold ?
154
00:11:43,399 --> 00:11:45,317
Ah, het leven is mooi.
155
00:11:45,402 --> 00:11:48,488
Er is actie
avontuur, raadgevingen,
156
00:11:48,654 --> 00:11:52,867
en je krijgt de kans om
de oorlog van dichtbij mee te maken.
157
00:11:52,950 --> 00:11:55,870
En er zijn heel veel
meisjes met spleetogen.
158
00:11:55,953 --> 00:11:58,874
Ik zal een man
van je maken, Harold.
159
00:11:58,957 --> 00:12:01,585
Je zal rond de wereld reizen,
een uniform dragen,
160
00:12:01,668 --> 00:12:03,962
en het werk van een echte man doen.
161
00:12:04,046 --> 00:12:06,966
Je zal fier rechtop lopen
met schitterende ogen,
162
00:12:07,008 --> 00:12:08,426
veerkrachtige pas,
163
00:12:08,509 --> 00:12:10,469
en de wetenschap
in je hart
164
00:12:10,510 --> 00:12:12,930
dat je werkt
voor de vrede
165
00:12:13,013 --> 00:12:15,516
en dat je je
land dient,
166
00:12:15,600 --> 00:12:18,145
net zoals Nathan Hale.
167
00:12:18,228 --> 00:12:20,938
Nu, dat is wat
dit land nodig heeft...
168
00:12:22,022 --> 00:12:24,109
meer mannen als Nathan Hale.
169
00:12:32,158 --> 00:12:35,788
En, Harold,
Ik denk dat ik in jou
170
00:12:35,871 --> 00:12:40,292
een kleine
Nathan Hale kan zien.
171
00:14:07,134 --> 00:14:08,426
Zeg eens, Harold,
172
00:14:08,509 --> 00:14:10,970
hoeveel van deze
uh, zelfmoorden
173
00:14:11,012 --> 00:14:13,223
heb je opgevoerd ?
174
00:14:13,306 --> 00:14:16,184
Een accuraat getal zou
moeilijk te bepalen zijn.
175
00:14:16,226 --> 00:14:19,187
Wel, geef me dan
een ruwe schatting.
176
00:14:19,229 --> 00:14:20,772
Een ruwe schatting ?
177
00:14:22,232 --> 00:14:23,692
Ik zou zeggen...
178
00:14:24,776 --> 00:14:26,028
15.
179
00:14:26,111 --> 00:14:27,279
15 ?
180
00:14:27,363 --> 00:14:29,031
Dat is een ruwe schatting.
181
00:14:29,115 --> 00:14:31,867
En allemaal ten
voordele van je moeder ?
182
00:14:31,950 --> 00:14:34,078
Nee. Nee.
183
00:14:34,162 --> 00:14:36,455
Voordeel zou ik het niet noemen.
184
00:14:36,747 --> 00:14:38,958
Ik heb maar een paar minuten,
185
00:14:39,042 --> 00:14:42,211
en ik wil je op de hoogte brengen
van mijn beslissing.
186
00:14:44,172 --> 00:14:46,591
Je hebt een erg
zorgeloos,
187
00:14:46,632 --> 00:14:49,094
nutteloos, gelukkig leven geleid
tot nu toe,
188
00:14:49,136 --> 00:14:51,054
het leven van een kind.
189
00:14:51,137 --> 00:14:54,057
Maar nu is het tijd
om die kinderachtigheden opzij te zetten
190
00:14:54,141 --> 00:14:56,059
en de verantwoordelijkheden
van een volwassene te dragen.
191
00:14:56,143 --> 00:14:58,603
Oh, we zouden allemaal
graag door het leven vliegen
192
00:14:58,686 --> 00:15:01,607
zonder aan morgen te denken,
maar dat kan niet.
193
00:15:01,690 --> 00:15:03,650
We hebben onze plichten,
194
00:15:03,734 --> 00:15:05,069
onze verantwoordelijkheden,
195
00:15:05,111 --> 00:15:06,570
onze principes.
196
00:15:06,654 --> 00:15:08,072
Om kort te zijn, Harold,
197
00:15:08,113 --> 00:15:11,575
Ik denk dat het tijd is
dat je gaat trouwen.
198
00:15:25,006 --> 00:15:27,927
Laat ons bidden tot de Heer,
Koning van Glorie,
199
00:15:28,010 --> 00:15:29,928
Dat Hij de zielen van alle
overleden gelovigen
200
00:15:30,011 --> 00:15:32,431
mag zegenen en
bevrijden
201
00:15:32,473 --> 00:15:35,434
van de pijn van de hel
en de bodemloze put.
202
00:15:35,476 --> 00:15:37,436
Bevrijd hen
uit de muil van de leeuw
203
00:15:37,519 --> 00:15:38,938
en de duisternis daarin,
204
00:15:38,979 --> 00:15:43,943
maar ook, breng hen
de zegen van licht,
205
00:15:44,026 --> 00:15:46,612
heilig leven,
en eeuwige rust.
206
00:15:49,949 --> 00:15:51,325
"O Heer,
207
00:15:51,409 --> 00:15:53,787
"Oordeel uw dienaar niet,
208
00:15:53,871 --> 00:15:55,371
"want niemand...
209
00:15:57,790 --> 00:15:59,501
"kan heilig zijn
voor Uw aangezicht
210
00:15:59,585 --> 00:16:02,921
"als U hem geen vergeving schenkt
van al zijn zonden.
211
00:16:03,004 --> 00:16:04,715
"Daarom smeken wij U,
212
00:16:04,798 --> 00:16:07,259
"laat de uitspraak
van Uw oordeel
213
00:16:07,259 --> 00:16:08,677
"niet zijn tegen degene
die oprecht bidt
214
00:16:08,718 --> 00:16:10,221
"in het Christelijk geloof
en genade afsmeekt.
215
00:16:11,346 --> 00:16:14,224
"Maar, met de hulp
van Uw genade,
216
00:16:14,308 --> 00:16:17,228
"laat hem ontsnappen aan de straf
die hij verdient,
217
00:16:17,311 --> 00:16:19,021
"want gedurende
zijn aardse leven,
218
00:16:19,104 --> 00:16:23,026
"was hij getekend met het zegel
van de heilige drievuldigheid.
219
00:16:23,109 --> 00:16:26,696
U die leeft en heerst
voor eeuwig en altijd."
220
00:16:27,906 --> 00:16:29,073
Amen.
221
00:16:32,786 --> 00:16:34,246
Heb je graag een dropje ?
222
00:16:34,287 --> 00:16:36,790
- Nee, bedankt.
- Graag gedaan.
223
00:16:43,839 --> 00:16:45,674
Kende je hem ?
224
00:16:45,716 --> 00:16:47,008
Nee.
225
00:16:47,092 --> 00:16:50,012
Ik ook niet. Ik hoorde
dat hij 80 jaar is.
226
00:16:50,095 --> 00:16:51,555
Ik word volgende week 80.
227
00:16:51,638 --> 00:16:54,600
Tijd om verder te gaan,
vind je niet ?
228
00:16:54,684 --> 00:16:56,393
Ik weet het niet.
229
00:16:57,853 --> 00:17:00,814
Wel, ik bedoel,
75 is te vroeg,
230
00:17:00,857 --> 00:17:04,611
maar als je 85 bent, ben je alleen
maar je tijd aan het uitdoen.
231
00:17:04,652 --> 00:17:07,614
Je kan evengoed
over de horizon gaan.
232
00:17:16,748 --> 00:17:19,250
Ik zal nooit die
obsessie voor zwart begrijpen.
233
00:17:19,334 --> 00:17:21,753
Niemand stuurt toch
zwarte bloemen ?
234
00:17:21,838 --> 00:17:23,756
Zwarte bloemen zijn
dode bloemen.
235
00:17:23,839 --> 00:17:26,759
Wie stuurt nu dode bloemen
bij een begrafenis ?
236
00:17:26,843 --> 00:17:29,345
Het is absurd.
237
00:17:47,281 --> 00:17:48,824
Hoe heet je ?
238
00:17:48,907 --> 00:17:50,367
Harold. Harold Chasen.
239
00:17:50,450 --> 00:17:52,369
Oh, hoe gaat het ermee ?
240
00:17:52,452 --> 00:17:55,372
Ik ben Dame Marjorie Chardin,
maar zeg maar Maude.
241
00:17:55,455 --> 00:17:56,873
Leuk je te ontmoeten.
242
00:17:56,957 --> 00:18:00,753
Bedankt. Ik denk dat we
goede vrienden zullen worden, denk je ook niet ?
243
00:18:00,795 --> 00:18:02,588
Kan ik je een lift geven ?
244
00:18:02,671 --> 00:18:05,299
Nee, bedankt.
Ik heb mijn eigen wagen.
245
00:18:05,382 --> 00:18:06,800
Wel, ik moet gaan.
246
00:18:06,842 --> 00:18:09,303
We moeten nog
eens afspreken.
247
00:18:14,893 --> 00:18:16,561
Zeg eens, dans je ?
248
00:18:16,644 --> 00:18:17,937
Pardon ?
249
00:18:18,021 --> 00:18:19,939
Zing en dans je ?
250
00:18:20,024 --> 00:18:21,233
Uh, nee.
251
00:18:21,316 --> 00:18:23,776
Uh, nee. Ik dacht van niet.
252
00:18:37,791 --> 00:18:40,627
Die vrouw.
Zij reed weg met mijn wagen.
253
00:18:43,798 --> 00:18:45,632
Ik heb hier de formulieren
254
00:18:45,716 --> 00:18:48,260
van de nationale
computer afspraken dienst.
255
00:18:48,345 --> 00:18:50,805
Ze halen er de
dikke en lelijke uit,
256
00:18:50,889 --> 00:18:53,808
dus het is natuurlijk een firma
met hoge normen.
257
00:18:53,891 --> 00:18:55,810
Eerst is hier het
persoonlijkheidsinterview,
258
00:18:55,894 --> 00:18:58,981
dat je moet invullen
en terugsturen.
259
00:18:59,064 --> 00:19:01,816
Wel, ben je er
klaar voor, Harold ?
260
00:19:01,899 --> 00:19:03,819
Hier is de eerste vraag.
261
00:19:03,903 --> 00:19:07,447
"Ben je nerveus als je
nieuwe mensen ontmoet ?"
262
00:19:07,530 --> 00:19:11,285
Ik denk van wel,
ben je het daarmee eens, Harold ?
263
00:19:11,368 --> 00:19:14,455
"Moet seksuele voorlichting buitenshuis
gegeven worden ?"
264
00:19:14,539 --> 00:19:17,417
Oh, Ik zou zeggen van niet,
wat jij, Harold ?
265
00:19:17,458 --> 00:19:19,377
We zullen hier een "D" zetten.
266
00:19:19,460 --> 00:19:23,506
3... "Mogen vrouwen zich verkiesbaar stellen
als President van de Verenigde Staten ?"
267
00:19:23,547 --> 00:19:26,175
Ik zie niet in waarom niet.
Ja dus.
268
00:19:26,259 --> 00:19:28,011
"Kan je moppen
onthouden
269
00:19:28,094 --> 00:19:31,055
en vind je het leuk
ze aan anderen door te vertellen ?"
270
00:19:31,140 --> 00:19:34,100
Dat doe jij toch niet,
h�, Harold ? Nee.
271
00:19:34,142 --> 00:19:36,228
Zeker een nee.
272
00:19:36,270 --> 00:19:38,730
"Heb je dikwijls het
gevoel
273
00:19:38,772 --> 00:19:41,192
dat het leven misschien niet
de moeite waard is ?"
274
00:19:41,275 --> 00:19:43,735
Wat denk je,
Harold ? "A" ? "B" ?
275
00:19:43,819 --> 00:19:46,573
Oh, we zullen "C" zetten,
niet zeker. mm-hmm.
276
00:19:46,614 --> 00:19:49,574
"Wordt het onderwerp sex
uitgebuit
277
00:19:49,658 --> 00:19:51,244
door de massamedia ?"
278
00:19:51,328 --> 00:19:54,246
Dat zou een ja moeten
zijn, akkoord ?
279
00:19:54,330 --> 00:19:57,542
"Vind je het moeilijk om
kritiek te aanvaarden ?"
280
00:19:57,625 --> 00:20:00,086
Nee. We zetten "D."
281
00:20:00,127 --> 00:20:03,089
"Heb je soms hoofdpijn
of rugpijn
282
00:20:03,131 --> 00:20:04,549
na een zware dag ?"
283
00:20:04,632 --> 00:20:07,177
Ja, inderdaad.
284
00:20:07,261 --> 00:20:09,679
"Kan je goed
slapen ?"
285
00:20:09,763 --> 00:20:11,389
Toch wel.
286
00:20:11,472 --> 00:20:14,393
"Geloof je in de
doodstraf voor moord ?"
287
00:20:14,476 --> 00:20:15,936
Ja, inderdaad.
288
00:20:15,978 --> 00:20:18,397
"Zijn volgens jou,
sociale aangelegenheden
289
00:20:18,481 --> 00:20:20,399
meestal tijdverspilling ?"
290
00:20:20,483 --> 00:20:22,151
Zeker niet.
291
00:20:23,402 --> 00:20:25,863
"Kan God ons leven
be�nvloeden ?"
292
00:20:25,905 --> 00:20:27,156
Oh, ja.
293
00:20:27,239 --> 00:20:29,492
Zeker en vast.
294
00:20:29,576 --> 00:20:31,995
"Houdt uw persoonlijke geloof
of filosofie
295
00:20:32,078 --> 00:20:34,164
leven na de dood
in ?"
296
00:20:34,248 --> 00:20:35,706
Oh, ja, zeker.
297
00:20:35,748 --> 00:20:39,962
Dat staat vast.
298
00:20:40,045 --> 00:20:43,005
"Was je gelukkig
als kind ?"
299
00:20:43,090 --> 00:20:46,760
Oh, ja, je was
een fantastische baby, Harold.
300
00:20:46,843 --> 00:20:49,304
"Denk je dat de
seksuele revolutie
301
00:20:49,387 --> 00:20:50,765
te ver gegaan is ?"
302
00:20:50,848 --> 00:20:53,976
Jazeker.
303
00:20:54,017 --> 00:20:55,435
"Vind je
304
00:20:55,519 --> 00:20:58,355
het idee van partnerruil
onaangenaam ?"
305
00:20:58,439 --> 00:21:01,609
Ik vind zelfs de
vraag onaangenaam.
306
00:21:01,693 --> 00:21:03,069
"Vind je...
307
00:21:06,280 --> 00:21:08,032
Harold, alstublieft !
308
00:21:08,032 --> 00:21:09,450
Harold, alstublieft !
309
00:21:09,492 --> 00:21:13,455
"Voel je je soms goed of slecht
zonder duidelijke reden ?"
310
00:21:13,538 --> 00:21:15,873
Oh, dat ben jij, Harold.
311
00:21:17,501 --> 00:21:20,545
# Heer, mijn lichaam #
312
00:21:20,629 --> 00:21:23,924
# Was een goede vriend #
313
00:21:24,007 --> 00:21:27,343
# Maar ik heb het niet meer nodig #
314
00:21:27,427 --> 00:21:31,098
# Als ik aan het einde ben #
315
00:21:31,181 --> 00:21:33,851
# Ver van alles #
316
00:21:33,934 --> 00:21:37,688
# Ik denk dat ik er de
tijd voor neem #
317
00:21:37,771 --> 00:21:40,858
# Oh, ja #
318
00:21:40,900 --> 00:21:45,447
# Om daar te geraken #
319
00:22:00,546 --> 00:22:01,631
"Beste broeders,
320
00:22:01,714 --> 00:22:03,632
"laat ons gelovig
en liefdevol
321
00:22:03,715 --> 00:22:05,467
"onze broeder herdenken
322
00:22:05,551 --> 00:22:07,971
"die God tot Zich
genomen heeft
323
00:22:08,054 --> 00:22:10,473
"weg van het oordeel
van deze wereld.
324
00:22:10,556 --> 00:22:13,059
"God wees genadig.
325
00:22:13,142 --> 00:22:14,852
"Christus ontferm U over ons.
326
00:22:14,935 --> 00:22:16,897
Heer ontferm U over ons."
327
00:22:16,980 --> 00:22:19,023
Onze Vader,
die in de Hemelen zijt,
328
00:22:19,106 --> 00:22:20,942
geheiligd zij Uw naam.
329
00:22:20,984 --> 00:22:23,737
Uw koninkrijk kome,
Uw wil geschiede op aarde
330
00:22:23,820 --> 00:22:25,238
als in de hemel.
331
00:22:25,321 --> 00:22:27,533
Geef ons heden
ons dagelijks brood,
332
00:22:27,575 --> 00:22:29,701
en vergeef ons
onze schulden
333
00:22:29,785 --> 00:22:32,287
gelijk ook wij
vergeven aan onze schuldenaren.
334
00:22:32,370 --> 00:22:34,832
Leidt ons niet
in bekoring,
335
00:22:34,873 --> 00:22:36,833
maar verlos ons van het kwade.
336
00:22:36,875 --> 00:22:38,252
Amen.
337
00:22:50,306 --> 00:22:53,392
# Breng thee
voor de boer #
338
00:22:53,476 --> 00:22:55,729
# Steak voor de zoon #
339
00:22:55,812 --> 00:22:57,397
# Wijn voor de vrouw #
340
00:22:57,439 --> 00:23:00,192
# Die de regen liet komen#
341
00:23:00,275 --> 00:23:03,779
# Meeuwen,
zing je ziel uit je lijf #
342
00:23:03,862 --> 00:23:06,490
# Want terwijl
wij zondaars zondigen #
343
00:23:06,573 --> 00:23:09,159
# Spelen de kinderen #
344
00:23:09,200 --> 00:23:12,538
# Oh, Heer,
ze spelen en spelen #
345
00:23:12,622 --> 00:23:14,331
# Op een gelukkige dag #
346
00:23:14,415 --> 00:23:16,125
# Op een gelukkige dag #
347
00:23:16,209 --> 00:23:18,877
# Gelukkige dag #
348
00:23:37,313 --> 00:23:39,608
Uh, jongen, excuseer me.
349
00:23:39,691 --> 00:23:41,359
Een ogenblik, alstublieft.
350
00:23:41,442 --> 00:23:44,738
Wie was die oude dame die naar
je wuifde ?
351
00:23:44,821 --> 00:23:47,741
Hallo, Harold.
kan ik je een lift geven ?
352
00:23:47,824 --> 00:23:49,243
Hier zo, mevrouw.
353
00:23:49,285 --> 00:23:52,704
Bent u niet de dame
die gisteren wegreed met mijn wagen ?
354
00:23:52,788 --> 00:23:55,750
Met het medaillon van St. Christopher
op het dashboard ?
355
00:23:55,833 --> 00:23:56,917
Ja.
356
00:23:57,001 --> 00:23:59,004
Dat was ik.
Stap in, Harold.
357
00:23:59,087 --> 00:24:02,256
Bent u ook degene die
de heilige schilderde ?
358
00:24:02,340 --> 00:24:04,759
Oh, ja. Vond u het
mooi ?
359
00:24:04,801 --> 00:24:06,261
Wel, nee.
360
00:24:06,344 --> 00:24:07,762
Wees nu niet
ontmoedigd.
361
00:24:07,804 --> 00:24:11,349
Gevoel voor esthetica
heeft wat tijd nodig.
362
00:24:19,441 --> 00:24:22,403
Het is echt tof, Harold,
om je weer tegen te komen.
363
00:24:22,444 --> 00:24:25,406
Ik wist dat we goede
vrienden zouden worden.
364
00:24:25,489 --> 00:24:27,992
Je gaat dikwijls naar
begrafenissen, is het niet ?
365
00:24:28,075 --> 00:24:28,993
Uh, ja.
366
00:24:29,076 --> 00:24:30,161
Ik ook.
367
00:24:30,202 --> 00:24:32,121
Dat is plezant,
h� ?
368
00:24:32,163 --> 00:24:34,123
Allemaal veranderingen,
wendingen...
369
00:24:34,123 --> 00:24:36,877
begrafenissen en geboortes,
ze zijn met elkaar verbonden,
370
00:24:36,960 --> 00:24:39,170
de cirkel van het leven.
371
00:24:42,341 --> 00:24:44,801
h�, dit oude ding
doet het nog goed.
372
00:24:44,843 --> 00:24:46,260
Heb je ooit met
een lijkwagen gereden, Harold ?
373
00:24:46,344 --> 00:24:47,262
Ja.
374
00:24:47,345 --> 00:24:50,265
Wel, voor mij is het
een nieuwe ervaring.
375
00:24:52,725 --> 00:24:54,186
Goed in de bochten.
376
00:24:54,269 --> 00:24:56,646
Zal ik je
thuisbrengen, Harold ?
377
00:24:56,730 --> 00:24:59,108
Uh, dit is mijn wagen.
378
00:24:59,191 --> 00:25:00,651
Jouw lijkwagen ?
379
00:25:00,692 --> 00:25:01,652
Overjarig.
380
00:25:08,534 --> 00:25:10,787
Dan moet jij me
thuisbrengen.
381
00:25:24,467 --> 00:25:27,429
Dus net voor hij het
klooster in Tibet verliet,
382
00:25:27,470 --> 00:25:29,598
gaf grote Sweeney
me zijn sleutels.
383
00:25:29,681 --> 00:25:32,101
Natuurlijk deed ik een paar aanpassingen
voor de nieuwe modellen,
384
00:25:32,142 --> 00:25:34,436
maar niet zoveel
als je zou denken.
385
00:25:34,519 --> 00:25:36,439
Eens je de basisset
hebt,
386
00:25:36,523 --> 00:25:39,108
is het gewoon een kwestie
van variatie.
387
00:25:39,150 --> 00:25:42,946
Je stapt gewoon in gelijk welke auto
en je rijdt weg ?
388
00:25:42,988 --> 00:25:45,406
Niet elke auto.
Ik hou van afwisseling.
389
00:25:45,490 --> 00:25:48,409
Ik zoek altijd
een nieuwe ervaring.
390
00:25:48,493 --> 00:25:49,411
Misschien.
391
00:25:51,329 --> 00:25:53,790
Toch denk ik dat je
de mensen van streek maakt.
392
00:25:53,832 --> 00:25:56,167
Ik weet niet of dat wel
goed is.
393
00:25:56,209 --> 00:25:58,420
Wel, als sommige mensen
van streek raken
394
00:25:58,504 --> 00:26:01,256
omdat ze denken dat ze sommige
dingen onder controle hebben,
395
00:26:01,339 --> 00:26:03,592
dan herinner ik ze
er zachtjes aan...
396
00:26:03,675 --> 00:26:04,927
vandaag hier,
morgen ben je er misschien niet meer,
397
00:26:05,010 --> 00:26:07,471
dus hecht je niet
teveel aan dingen.
398
00:26:07,512 --> 00:26:09,473
Nu, met dat in
gedachten,
399
00:26:09,516 --> 00:26:12,184
ben ik er niet tegen
van dingen te verzamelen.
400
00:26:12,268 --> 00:26:16,064
Ik heb veel verzameld
indertijd.
401
00:26:17,481 --> 00:26:21,527
Ja. Allemaal herinneringen,
maar incidenteel,
402
00:26:21,610 --> 00:26:24,572
niet integraal,
als je weet wat ik bedoel.
403
00:26:24,613 --> 00:26:26,074
Oh... de vogels.
404
00:26:26,157 --> 00:26:27,075
Wow.
405
00:26:27,158 --> 00:26:29,410
Oh, Ik hou er zoveel van.
406
00:26:29,452 --> 00:26:33,248
Zij zijn nog de enige dieren die ik in
hun natuurlijke omgeving te zien krijg.
407
00:26:33,290 --> 00:26:36,126
Ah, ik. Vrij als een vogel.
408
00:26:38,295 --> 00:26:42,967
Ik heb eens ingebroken in een dierenwinkel
om de kanaries vrij te laten,
409
00:26:43,008 --> 00:26:46,470
maar ik besloot dat dat idee
zijn tijd ver vooruit was.
410
00:26:46,554 --> 00:26:50,557
Dierentuinen zijn vol,
gevangenissen puilen uit...
411
00:26:50,640 --> 00:26:57,566
Ach. De wereld houdt
nog altijd veel van kooien.
412
00:26:57,649 --> 00:26:59,609
Uh, ga alstublieft zitten,
Harold.
413
00:26:59,609 --> 00:27:01,444
Ik zal de waterketel opzetten.
414
00:27:01,527 --> 00:27:03,947
We zullen een kopje warme
thee drinken.
415
00:27:04,030 --> 00:27:05,782
Bedankt, maar
ik moet gaan nu.
416
00:27:05,865 --> 00:27:07,616
Maar het is thee van haver.
417
00:27:07,658 --> 00:27:09,786
Dat heb je toch
nog nooit gedronken ?
418
00:27:09,870 --> 00:27:10,787
Nee.
419
00:27:10,870 --> 00:27:11,955
Wel dan.
420
00:27:12,038 --> 00:27:14,750
Maar ik moet gaan.
Ik heb een afspraak.
421
00:27:14,833 --> 00:27:16,752
Ik mag echt niet te laat komen.
422
00:27:16,835 --> 00:27:19,088
Oh. Bij de tandarts ?
423
00:27:20,464 --> 00:27:21,715
Zoiets.
424
00:27:23,050 --> 00:27:26,512
Wel, dan moet je nog maar
eens op bezoek komen.
425
00:27:26,596 --> 00:27:27,555
Goed.
426
00:27:27,596 --> 00:27:29,766
Mijn deur is altijd open.
427
00:27:29,808 --> 00:27:30,892
Goed.
428
00:27:30,975 --> 00:27:33,144
- Beloofd ?
- Beloofd.
429
00:27:36,982 --> 00:27:37,982
Harold.
430
00:27:40,151 --> 00:27:41,153
Harold ?
431
00:27:43,154 --> 00:27:46,116
Heb je veel
vrienden ?
432
00:27:46,158 --> 00:27:47,117
Nee.
433
00:27:47,159 --> 00:27:49,411
Geen enkele ?
434
00:27:49,494 --> 00:27:51,288
Nee.
435
00:27:51,372 --> 00:27:52,498
Misschien een.
436
00:27:52,540 --> 00:27:55,417
Zou je me willen vertellen
over die vriend ?
437
00:27:55,501 --> 00:27:57,128
Nee.
438
00:27:57,211 --> 00:27:59,963
Je bent een interessant
geval, Harold,
439
00:28:00,005 --> 00:28:02,133
maar die terughoudendheid
van jou
440
00:28:02,175 --> 00:28:04,135
is schadelijk voor
het psychoanalytisch proces.
441
00:28:04,218 --> 00:28:06,262
Begrijp je ?
442
00:28:10,016 --> 00:28:10,934
Heel goed.
443
00:28:11,017 --> 00:28:12,936
Je moeder vertelde me,
Harold,
444
00:28:13,019 --> 00:28:15,855
dat ze afspraakjes voor
je maakt
445
00:28:15,939 --> 00:28:17,941
met meisjes.
446
00:28:18,025 --> 00:28:20,694
Wat vindt je
daarvan ?
447
00:28:26,491 --> 00:28:27,910
Hallo. Ik ben Candy Gulf.
448
00:28:27,951 --> 00:28:30,913
Hoe gaat het met je ?
Ik ben Mrs. Chasen. Kom binnen.
449
00:28:30,997 --> 00:28:32,748
Harold is
in de tuin.
450
00:28:32,790 --> 00:28:34,917
Hij zal hier direct
wel zijn.
451
00:28:35,001 --> 00:28:36,919
Zullen we gaan zitten ?
452
00:28:37,003 --> 00:28:39,088
Oh, daar is Harold.
453
00:28:39,171 --> 00:28:40,090
Hallo.
454
00:28:46,012 --> 00:28:47,931
Oh, hij lijkt wel leuk.
455
00:28:48,014 --> 00:28:49,432
Oh, bedankt.
456
00:28:50,684 --> 00:28:53,854
- Zit je op de universiteit ?
- Ja.
457
00:28:53,895 --> 00:28:55,731
En wat
studeer je ?
458
00:28:55,772 --> 00:28:57,691
Poli sci, en als bijvak
Home Ec.
459
00:28:57,775 --> 00:29:00,861
- Poli Sci ?
- Politieke wetenschappen.
460
00:29:00,944 --> 00:29:03,196
- Oh.
- Het gaat over wat er allemaal gebeurt.
461
00:29:03,281 --> 00:29:06,199
Is Harold ge�nteresseerd
in wat er gebeurt ?
462
00:29:06,283 --> 00:29:09,453
Ik denk gewoon dat het een
toffe studie is.
463
00:29:09,495 --> 00:29:12,958
Natuurlijk kan ik altijd
terugvallen op mijn Home Ec.
464
00:29:13,041 --> 00:29:14,375
Dat heb je goed gepland.
465
00:29:14,416 --> 00:29:15,626
Ja.
466
00:29:15,710 --> 00:29:18,880
Zeg eens, kom je veel
bij deze computer club ?
467
00:29:18,963 --> 00:29:21,757
Oh, hemel, nee ! Ik moet me geen zorgen maken
over afspraakjes.
468
00:29:21,841 --> 00:29:23,259
Oh.
469
00:29:23,301 --> 00:29:26,888
Maar sommige meisjes in
de studentenclub
470
00:29:26,971 --> 00:29:28,932
besloten dat iemand het
eens moest proberen,
471
00:29:28,974 --> 00:29:31,893
en we trokken strootje,
en ik verloor.
472
00:29:31,977 --> 00:29:35,355
Oh... maar ik... ik kijk er naar
uit om Harold te ontmoeten.
473
00:29:35,397 --> 00:29:37,899
Wel, ik denk dat ik moet
vermelden, Candy,
474
00:29:37,983 --> 00:29:40,653
Harold heeft soms
excentrieke momenten.
475
00:29:40,736 --> 00:29:42,154
Dat is Ok�.
476
00:29:42,196 --> 00:29:45,658
Ik heb een broer die
ook zo'n opschepper is.
477
00:29:45,700 --> 00:29:48,410
Oh, ik zal nooit vergeten
478
00:29:48,452 --> 00:29:51,622
toen we die oude TV hadden,
zonder onderdelen.
479
00:29:51,664 --> 00:29:54,124
Tommy stak zijn hoofd
erin
480
00:29:54,209 --> 00:29:56,628
en gaf een hele
nieuwsvoorstelling
481
00:29:56,670 --> 00:29:58,380
voor de ganse familie.
482
00:29:58,463 --> 00:30:00,381
Dat zal wel
grappig geweest zijn.
483
00:30:02,342 --> 00:30:04,344
Aah ! Harold !
484
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Oh, ja, liefje.
Hier is Harold nu.
485
00:30:08,432 --> 00:30:09,891
Harold,
dit is Candy.
486
00:30:09,975 --> 00:30:13,813
Candy vertelde net een grappig
verhaalt je over...
487
00:30:14,855 --> 00:30:16,106
Walter
Cronkite.
488
00:30:28,912 --> 00:30:31,414
# Ik wandelde altijd alleen #
489
00:30:31,498 --> 00:30:33,708
# Elke stap
leek wel hetzelfde #
490
00:30:37,253 --> 00:30:39,297
# Deze wereld
was mijn thuis niet #
491
00:30:39,339 --> 00:30:42,300
# Dus viel er niet
veel te beleven #
492
00:30:45,596 --> 00:30:47,681
# Kijk omhoog
naar de wolken #
493
00:30:47,764 --> 00:30:52,102
# Kijk omlaag
naar de koude mist #
494
00:30:53,938 --> 00:30:56,107
# Tot jij in mijn
leven kwam, meisje #
495
00:30:56,190 --> 00:30:59,193
# Ik zag niets,
niets meer #
496
00:31:04,740 --> 00:31:05,700
Oh.
497
00:31:06,784 --> 00:31:08,787
- Excuseer me.
- Mmm ?
498
00:31:10,455 --> 00:31:11,957
Verontschuldig me.
499
00:31:12,040 --> 00:31:13,625
Wel, wat wil je ?
500
00:31:13,708 --> 00:31:16,587
Het spijt me.
Ik zocht Maude.
501
00:31:16,671 --> 00:31:17,588
Harold ?
502
00:31:24,011 --> 00:31:25,053
Maude.
503
00:31:27,223 --> 00:31:29,684
Wil je een stukje
gembertaart ?
504
00:31:29,767 --> 00:31:31,144
Ja. Bedankt.
505
00:31:31,227 --> 00:31:32,771
Ik zal ze opwarmen.
506
00:31:36,607 --> 00:31:38,985
Wel, Harold, ik ben blij
je weer te zien.
507
00:31:39,068 --> 00:31:41,404
Sta je vaak model
voor Glaucus ?
508
00:31:41,445 --> 00:31:44,366
Oh, hemel, nee.
Daar heb ik geen tijd voor.
509
00:31:44,449 --> 00:31:46,535
Maar ik wil graag
bij blijven.
510
00:31:46,618 --> 00:31:50,372
En die arme Glaucus moet soms zijn
geheugen eens opfrissen
511
00:31:50,455 --> 00:31:53,374
wat de contouren
van de vrouwelijke vormen betreft.
512
00:31:54,459 --> 00:31:55,836
Stelt dat je teleur ?
513
00:31:55,919 --> 00:31:57,921
Mij ? nee. Natuurlijk niet.
514
00:32:00,300 --> 00:32:01,968
Echt ?
515
00:32:02,051 --> 00:32:03,969
Denk je dat het
verkeerd is ?
516
00:32:14,856 --> 00:32:15,774
Nee.
517
00:32:15,857 --> 00:32:18,484
Oh ! Hemel,
ik ben blij dat je dat zei.
518
00:32:18,568 --> 00:32:21,154
Ik wil je mijn
schilderij laten zien.
519
00:32:21,238 --> 00:32:24,491
Dit is
De Val van Rome.
520
00:32:24,574 --> 00:32:28,161
Daar in de hoek
is Leda en de Zwaan...
521
00:32:28,245 --> 00:32:29,996
een zelfportret.
522
00:32:30,079 --> 00:32:33,292
En dat daar is
mijn favoriet.
523
00:32:35,086 --> 00:32:37,505
Het heet...
524
00:32:37,547 --> 00:32:41,925
Regenboog met een Ei eronder
en een Olifant.
525
00:32:42,009 --> 00:32:43,344
Vind je het mooi ?
526
00:32:43,386 --> 00:32:44,345
Oh, ja.
527
00:32:44,387 --> 00:32:45,805
Heel erg.
528
00:32:45,888 --> 00:32:48,308
Ik werd
verliefd op deze...
529
00:32:48,391 --> 00:32:49,308
mijn geurbrengertjes.
530
00:32:49,392 --> 00:32:52,020
Geef de neus ook eens een behandeling,
dacht ik...
531
00:32:52,103 --> 00:32:54,523
Zoals een...
banket voor het reukorgaan.
532
00:32:54,606 --> 00:32:57,067
Dus begon ik met de
gemakkelijkste...
533
00:32:57,067 --> 00:32:58,652
roast beef, oude boeken,
534
00:32:58,736 --> 00:33:01,697
gemaaid gras... en
een Mexicaanse tuin bij een boerderij.
535
00:33:01,738 --> 00:33:03,907
Oh. Deze zal je wel leuk vinden.
536
00:33:03,907 --> 00:33:06,535
Sneeuw
op 42nd Street.
537
00:33:06,619 --> 00:33:08,036
Ik zal het eens tonen.
538
00:33:10,623 --> 00:33:13,375
Hou dit eens vast.
539
00:33:13,458 --> 00:33:14,794
Ik zal het oppompen.
540
00:33:17,046 --> 00:33:19,507
Ok�. Nu,
houdt het hier.
541
00:33:19,548 --> 00:33:21,676
Wel, wat
ruik je ?
542
00:33:27,098 --> 00:33:28,475
Metro ?
543
00:33:35,356 --> 00:33:36,316
Parfum.
544
00:33:43,240 --> 00:33:44,158
Sigaretten.
545
00:33:53,250 --> 00:33:54,210
Sneeuw.
546
00:33:54,252 --> 00:33:55,211
Sneeuw.
547
00:33:56,378 --> 00:33:58,923
Oh, het gaat
zo maar door.
548
00:34:00,008 --> 00:34:01,468
Het is gewoon fantastisch.
549
00:34:01,509 --> 00:34:06,431
Maar toen besliste ik om
te veranderen naar iets tastbaars.
550
00:34:09,309 --> 00:34:10,727
wat denk je ?
551
00:34:10,769 --> 00:34:12,229
Ik vind dit leuk...
552
00:34:12,270 --> 00:34:13,730
Oh, nee, nee, nee.
553
00:34:13,772 --> 00:34:16,441
Kom heel dichtbij
en reik ernaar en voel.
554
00:34:17,525 --> 00:34:20,154
Oh... daar is
mijn ketel.
555
00:34:20,196 --> 00:34:21,822
Uh... wel...
556
00:34:21,906 --> 00:34:23,490
wrijf...
557
00:34:23,574 --> 00:34:25,326
handpalm...
558
00:34:25,409 --> 00:34:27,495
streel...
559
00:34:27,578 --> 00:34:29,288
verken.
560
00:35:11,082 --> 00:35:12,542
Hier zijn we dan.
561
00:35:12,625 --> 00:35:14,962
Haverthee
en gembertaart.
562
00:35:17,714 --> 00:35:20,175
Excuseer me voor de
verschillende borden.
563
00:35:21,593 --> 00:35:23,970
Dit is vast en zeker
een nieuwe ervaring voor mij.
564
00:35:24,054 --> 00:35:27,015
Oh, fantastisch.
Probeer elke dag iets nieuws.
565
00:35:27,058 --> 00:35:29,476
Tenslotte is het leven ons gegeven
om het te ontdekken.
566
00:35:29,561 --> 00:35:31,019
Het blijft niet
eeuwig duren.
567
00:35:31,061 --> 00:35:33,438
Je kijkt alsof
je het zou doen.
568
00:35:34,899 --> 00:35:37,484
Zei ik je al
dat ik zaterdag 80 jaar word ?
569
00:35:37,569 --> 00:35:39,027
Je ziet er geen 80 uit.
570
00:35:39,111 --> 00:35:41,489
Dat is de invloed
van het juiste eten,
571
00:35:41,572 --> 00:35:44,034
de juiste oefeningen,
en de juiste ademhaling.
572
00:35:44,075 --> 00:35:46,870
Groet de zonsopgang met
een adem van vuur.
573
00:36:00,091 --> 00:36:01,551
wel, er is
geen vraag.
574
00:36:01,634 --> 00:36:03,178
Mijn lichaam geeft het op.
575
00:36:03,220 --> 00:36:04,680
Ik hou van de herfst.
576
00:36:04,763 --> 00:36:07,224
Na zaterdag zal het
allemaal voorbij zijn.
577
00:36:07,266 --> 00:36:08,684
Vertel eens over jezelf.
578
00:36:08,768 --> 00:36:12,313
Wat doe je als je geen
begrafenissen bijwoont ?
579
00:36:20,738 --> 00:36:24,910
Ja, er is zeker een
speciale aantrekkingskracht.
580
00:36:38,798 --> 00:36:42,511
Toch vraag ik je, Harold,
is het genoeg ?
581
00:36:44,054 --> 00:36:45,515
Wat bedoel je ?
582
00:36:46,557 --> 00:36:47,516
Oh, wel...
583
00:36:54,106 --> 00:36:56,902
Ik hou ervan dingen
te zien groeien.
584
00:37:04,576 --> 00:37:07,705
Ze groeien en bloeien
585
00:37:07,788 --> 00:37:10,332
en verwelken en sterven
586
00:37:10,415 --> 00:37:12,335
en veranderen
in iets anders.
587
00:37:14,545 --> 00:37:16,255
Ah, het leven.
588
00:37:17,924 --> 00:37:22,386
Liefst van al zou ik willen veranderen in
een zonnebloem.
589
00:37:22,469 --> 00:37:24,389
Ze zijn zo groot en simpel.
590
00:37:24,472 --> 00:37:27,391
Welke bloem
zou jij graag zijn ?
591
00:37:28,560 --> 00:37:30,520
Ik weet het niet.
592
00:37:30,561 --> 00:37:32,980
Een van deze, misschien.
593
00:37:33,063 --> 00:37:34,983
Waarom zeg je dat ?
594
00:37:36,735 --> 00:37:38,194
Omdat ze allemaal hetzelfde zijn.
595
00:37:38,236 --> 00:37:40,489
Oh, maar dat is niet waar.
596
00:37:40,573 --> 00:37:42,032
Kijk. Zie je...
597
00:37:42,074 --> 00:37:45,494
sommige zijn kleiner,
andere zijn dikker...
598
00:37:45,578 --> 00:37:48,497
sommige groeien naar links,
sommige naar rechts.
599
00:37:48,581 --> 00:37:51,000
Sommige hebben zelfs een
paar blaadjes verloren.
600
00:37:51,042 --> 00:37:54,503
Allemaal waarneembare
verschillen.
601
00:37:54,586 --> 00:37:56,255
Zie je, Harold,
602
00:37:56,339 --> 00:37:59,716
ik denk dat veel van de
zorgen van de wereld
603
00:37:59,758 --> 00:38:02,262
van mensen komen die zo
zijn...
604
00:38:04,097 --> 00:38:08,601
maar zichzelf toestaan
anders behandeld te worden.
605
00:38:10,895 --> 00:38:12,981
# Wel, ik denk dat het goed is #
606
00:38:14,566 --> 00:38:17,444
# jumbo vliegtuigen te bouwen #
607
00:38:18,737 --> 00:38:21,990
# of een ritje te maken #
608
00:38:22,073 --> 00:38:24,618
# Op een kosmische trein #
609
00:38:26,203 --> 00:38:28,373
# Draai de zomer aan #
610
00:38:29,540 --> 00:38:31,834
# vanuit een gokmachine #
611
00:38:33,754 --> 00:38:36,339
#Ja, neem wat je wil;
als je wil #
612
00:38:36,422 --> 00:38:38,508
# Want je kan alles
krijgen #
613
00:38:42,053 --> 00:38:45,682
# Ik weet dat we van
ver gekomen zijn #
614
00:38:45,723 --> 00:38:49,103
# We veranderen
elke dag #
615
00:38:49,186 --> 00:38:50,354
# Maar zeg me #
616
00:38:50,437 --> 00:38:56,527
# Waar spelen
de kinderen #
617
00:39:06,746 --> 00:39:09,290
# Wel, je rolt over wegen #
618
00:39:10,499 --> 00:39:14,129
# Over fris groen gras #
619
00:39:14,170 --> 00:39:16,423
# Want je vrachtwagen heeft #
620
00:39:18,341 --> 00:39:20,384
# benzine bij #
621
00:39:22,053 --> 00:39:24,139
# En je maakt ze lang #
622
00:39:25,807 --> 00:39:28,019
# En je maakt ze taai #
623
00:39:28,060 --> 00:39:29,061
Stuurkracht.
624
00:39:29,144 --> 00:39:32,315
# Maar ze gaan
maar door #
625
00:39:32,398 --> 00:39:35,401
# En het lijkt alsof
je niet wegraakt #
626
00:39:36,902 --> 00:39:41,824
# Oh, ik weet dat we
van ver gekomen zijn #
627
00:39:41,907 --> 00:39:45,328
# We veranderen elke
dag #
628
00:39:45,411 --> 00:39:46,538
# Maar zeg me #
629
00:39:46,621 --> 00:39:49,207
# Waar spelen
de kinderen #
630
00:39:58,633 --> 00:39:59,593
h� !
631
00:40:01,470 --> 00:40:04,807
Die kleine boom is in
moeilijkheden. Komaan.
632
00:40:04,890 --> 00:40:06,350
Kijk nu eens.
633
00:40:06,433 --> 00:40:07,350
Oh.
634
00:40:07,434 --> 00:40:09,852
Hij stikt.
Wel, dat is van de vuile lucht.
635
00:40:09,895 --> 00:40:12,272
Weet je, mensen
kunnen ermee leven,
636
00:40:12,315 --> 00:40:14,734
maar bomen,
ze krijgen er asthma van.
637
00:40:14,817 --> 00:40:16,277
Ze kunnen niet ademen.
638
00:40:16,318 --> 00:40:18,737
De bladeren. Kijk,
ze worden bruin.
639
00:40:18,821 --> 00:40:22,742
Harold, we moeten iets aan dit
leven doen.
640
00:40:22,826 --> 00:40:23,743
Wat ?
641
00:40:23,827 --> 00:40:26,288
We zullen het verplaatsen
naar het bos.
642
00:40:26,330 --> 00:40:27,789
Dat kan je niet doen.
643
00:40:27,831 --> 00:40:28,790
Waarom niet ?
644
00:40:28,832 --> 00:40:30,250
Dit is publiek eigendom.
645
00:40:30,333 --> 00:40:31,752
Wel, juist.
646
00:40:33,169 --> 00:40:35,630
Wel, we hebben gereedschap nodig.
647
00:40:35,671 --> 00:40:38,634
Je hebt gelijk.
We zullen naar Glaucus gaan. Komaan.
648
00:40:39,885 --> 00:40:41,261
Wacht even.
649
00:40:42,346 --> 00:40:44,056
Oh, politie. Komaan.
650
00:40:49,186 --> 00:40:50,646
Wel,
goede middag, agent.
651
00:40:50,729 --> 00:40:52,106
Beetje moeilijkheden hier ?
652
00:40:52,189 --> 00:40:54,275
Ja, mevrouw. Iemand
had moeilijkheden met parkeren.
653
00:40:54,359 --> 00:40:55,944
Dat is een verraderlijke bocht.
654
00:40:56,027 --> 00:40:58,112
Zeg eens, die
auto ginder,
655
00:40:58,195 --> 00:41:00,157
staat die goed
geparkeerd ?
656
00:41:00,198 --> 00:41:01,616
Ja, mevrouw, dat is in orde.
657
00:41:01,700 --> 00:41:03,158
Hartelijk bedankt.
658
00:41:03,200 --> 00:41:06,622
Uh, zet beter de radio af.
Spaart de batterij.
659
00:41:37,196 --> 00:41:39,530
Een likeurtje
na de maaltijd, Harold ?
660
00:41:39,614 --> 00:41:41,532
Bedankt,
ik drink niet.
661
00:41:41,616 --> 00:41:44,035
Oh, maar dat is Ok�.
Het is organisch.
662
00:41:44,119 --> 00:41:45,036
Bedankt.
663
00:41:45,119 --> 00:41:47,080
Het heeft geen
voedingswaarde,
664
00:41:47,123 --> 00:41:50,375
maar een goede samenstelling
is niet echt een menselijke karaktertrek.
665
00:41:50,459 --> 00:41:52,418
Wat is dat daar ?
666
00:41:53,504 --> 00:41:54,922
Oh, dat is mijn paraplu.
667
00:41:55,006 --> 00:41:56,423
Dat is maar een souvenir.
668
00:41:56,506 --> 00:41:59,343
Ik vond die toen ik aan het inpakken was
om naar Amerika te komen.
669
00:41:59,427 --> 00:42:01,387
Het was mijn verdediging
670
00:42:01,471 --> 00:42:03,932
bij stakersposten
en politieke bijeenkomsten...
671
00:42:03,974 --> 00:42:06,434
als ik weggesleept werd
door de politie
672
00:42:06,517 --> 00:42:08,895
en aangevallen werd door de misdadigers
van de oppositie.
673
00:42:08,979 --> 00:42:10,938
Waarom
vocht je ?
674
00:42:11,982 --> 00:42:13,566
Oh, grote zaken...
675
00:42:13,650 --> 00:42:15,860
vrijheid, rechten, gerechtigheid.
676
00:42:15,944 --> 00:42:19,364
Koningen stierven,
koninkrijken vielen.
677
00:42:19,447 --> 00:42:21,784
Ik heb geen spijt
van het koninkrijk.
678
00:42:21,867 --> 00:42:27,248
Wat is de zin van grenzen
en naties en patriottisme ?
679
00:42:28,748 --> 00:42:31,461
Maar ik mis de koningen.
680
00:42:32,962 --> 00:42:34,880
Toen ik een klein
meisje was,
681
00:42:34,963 --> 00:42:37,341
werd ik meegenomen
naar het paleis in Wenen
682
00:42:37,425 --> 00:42:38,760
voor een tuinfeest.
683
00:42:38,801 --> 00:42:43,723
Ik zie nog de zonneschijn,
de parasols,
684
00:42:43,806 --> 00:42:46,727
de blinkende uniformen
van de jonge officieren.
685
00:42:46,810 --> 00:42:50,230
Toen dacht ik dat ik
met een soldaat zou trouwen.
686
00:42:52,274 --> 00:42:55,276
Later zou Frederick
me ervoor berispen.
687
00:42:57,280 --> 00:43:00,073
Hij was zo ernstig.
688
00:43:01,491 --> 00:43:04,412
Een professor
aan de universiteit...
689
00:43:04,495 --> 00:43:06,205
en in de regering.
690
00:43:19,094 --> 00:43:22,096
Maar dat was allemaal vroeger.
691
00:43:31,773 --> 00:43:33,066
Dus...
692
00:43:36,821 --> 00:43:39,281
je gebruikt de
paraplu niet meer.
693
00:43:44,161 --> 00:43:45,537
Geen opstanden meer ?
694
00:43:49,583 --> 00:43:51,545
Oh. Oh, ja.
695
00:43:51,586 --> 00:43:54,380
Oh, elke dag.
696
00:43:54,422 --> 00:43:58,218
Maar... ik heb de
verdediging niet meer nodig.
697
00:43:58,259 --> 00:44:00,220
Ik omhels ze.
698
00:44:00,262 --> 00:44:02,890
Nog altijd vechtend voor
de grote zaken,
699
00:44:02,973 --> 00:44:08,271
maar nu op mijn kleine,
individuele manier.
700
00:44:08,979 --> 00:44:10,563
Zullen we een liedje doen ?
701
00:44:10,647 --> 00:44:12,649
Ik...
Ik speel geen...
702
00:44:12,732 --> 00:44:14,110
Oh, komaan.
703
00:44:14,193 --> 00:44:15,570
- Ik zal het je tonen.
- Nee.
704
00:44:26,164 --> 00:44:28,249
# Zing, zing #
705
00:44:28,332 --> 00:44:31,419
# als je vrij wil
zijn, vrij zijn #
706
00:44:31,461 --> 00:44:34,046
# Want er zijn
een miljoen dingen om te zijn #
707
00:44:34,130 --> 00:44:37,300
# Je weet dat ze
er zijn #
708
00:44:37,342 --> 00:44:41,430
# En als je hoog wil
zijn, wees hoog #
709
00:44:41,514 --> 00:44:44,349
# Als je laag wil
zijn, wees laag #
710
00:44:44,432 --> 00:44:47,103
# Want er zijn een
miljoen wegen te bewandelen #
711
00:44:47,186 --> 00:44:50,648
# Je weet dat ze
er zijn #
712
00:44:50,731 --> 00:44:54,360
# En als je mij wil
zijn, wees mij #
713
00:44:54,443 --> 00:44:57,030
# Als je jezelf wil
zijn, wees jezelf #
714
00:44:57,113 --> 00:45:00,116
# Want er zijn
een miljoen dingen te doen #
715
00:45:00,199 --> 00:45:02,702
# Je weet dat
ze er zijn #
716
00:45:02,786 --> 00:45:04,495
Harold, doe mee.
717
00:45:09,292 --> 00:45:11,919
# Je weet dat
ze er zijn #
718
00:45:14,381 --> 00:45:15,298
# Je kan doen wat #
719
00:45:15,340 --> 00:45:17,342
# je wil #
720
00:45:17,342 --> 00:45:20,471
# De kans is daar #
721
00:45:20,554 --> 00:45:21,513
# En als je #
722
00:45:21,555 --> 00:45:23,974
# een nieuwe weg vindt #
723
00:45:24,016 --> 00:45:26,644
# Kan je het vandaag doen #
724
00:45:26,727 --> 00:45:29,813
# Je kan het
allemaal waar maken#
725
00:45:29,898 --> 00:45:32,024
# En je kan het
ongedaan maken #
726
00:45:32,107 --> 00:45:34,152
# Zie je #
727
00:45:34,235 --> 00:45:36,946
# Ah, het is gemakkelijk #
728
00:45:37,029 --> 00:45:41,909
# Ah, je moet alleen
weten #
729
00:45:43,327 --> 00:45:46,165
# Als je wil
zingen, zing #
730
00:45:46,248 --> 00:45:49,125
# En als je vrij wil
zijn, wees vrij #
731
00:45:49,208 --> 00:45:51,712
# Want er zijn een
miljoen dingen die je kan zijn #
732
00:45:51,795 --> 00:45:53,464
# Je weet dat
ze er zijn #
733
00:45:53,505 --> 00:45:55,048
# Je weet dat ze er zijn #
734
00:45:55,132 --> 00:45:56,508
# Er zijn, er zijn #
735
00:45:56,551 --> 00:45:58,552
# Je weet dat ze er zijn #
736
00:46:05,142 --> 00:46:07,062
Oh, dat was leuk !
737
00:46:07,145 --> 00:46:08,562
Laten we samen iets
spelen.
738
00:46:10,105 --> 00:46:11,524
Ik speel niets.
739
00:46:11,608 --> 00:46:12,901
Niets ?
740
00:46:12,984 --> 00:46:15,528
Oh... mijn beste.
741
00:46:15,611 --> 00:46:18,031
Iedereen zou muziek moeten
kunnen maken.
742
00:46:18,073 --> 00:46:19,532
Dat is de kosmische dans.
743
00:46:19,616 --> 00:46:21,325
Oh, kom mee.
744
00:46:21,409 --> 00:46:23,995
Er moet iets
zijn.
745
00:46:24,079 --> 00:46:25,538
Laat eens zien.
746
00:46:26,581 --> 00:46:29,543
Ik moet dit ding smeren.
Oh. Hou dit vast.
747
00:46:29,584 --> 00:46:31,002
Laten we... Wat is dit ?
748
00:46:31,086 --> 00:46:33,505
Dit is het.
Hier zijn we dan.
749
00:46:33,589 --> 00:46:36,008
Jij neemt...
Deze is het. Neem dat.
750
00:46:36,091 --> 00:46:38,010
Wees impulsief.
Wees bizar.
751
00:46:38,093 --> 00:46:41,055
Laat de muziek
uit je vloeien.
752
00:46:41,097 --> 00:46:43,516
Je... Je moet
een paar akkoorden maken.
753
00:46:43,599 --> 00:46:46,060
Zet... Zet je vinger
op de tweede fret.
754
00:46:46,102 --> 00:46:49,105
En deze op de derde.
En deze hier.
755
00:46:56,780 --> 00:46:57,780
Harold !
756
00:47:02,452 --> 00:47:03,453
Harold ?
757
00:47:06,790 --> 00:47:07,958
Harold, lieverd !
758
00:47:09,293 --> 00:47:11,629
Oh, daar ben je.
759
00:47:14,132 --> 00:47:17,719
Ik heb een kleine verrassing
voor jou.
760
00:47:17,802 --> 00:47:19,470
Het is een geschenk.
761
00:47:23,975 --> 00:47:25,267
Kom.
762
00:47:47,333 --> 00:47:48,250
Daar.
763
00:47:49,335 --> 00:47:51,462
Is het niet, liefje ?
764
00:47:51,504 --> 00:47:54,465
Ik heb dat lelijk ding van
jou laten weghalen
765
00:47:54,549 --> 00:47:56,592
en deze in de plaats
gestuurd.
766
00:47:56,676 --> 00:47:59,471
Het is veel geschikter
voor jou, vind je ook niet ?
767
00:48:01,514 --> 00:48:03,433
Oh, nog een ding,
Harold.
768
00:48:03,516 --> 00:48:05,978
Ik heb naar je tweede computer
afspraak gebeld vanmorgen,
769
00:48:06,019 --> 00:48:08,813
en ze lijkt een
heel leuk, stil meisje.
770
00:48:08,896 --> 00:48:10,816
Schattig klein ding,
is het niet ?
771
00:48:10,900 --> 00:48:12,818
Ik vind het erg leuk.
772
00:49:01,327 --> 00:49:02,911
Uw rijbewijs, mevrouw ?
773
00:49:02,953 --> 00:49:05,915
Ik heb er geen.
Ik geloof er niet in.
774
00:49:07,417 --> 00:49:09,376
Hoe lang rijdt U al,
mevrouw ?
775
00:49:09,460 --> 00:49:12,380
Ongeveer, uh, 45 minuten,
denk je ook niet, Harold ?
776
00:49:12,464 --> 00:49:14,423
We wilden vlugger
vertrekken,
777
00:49:14,465 --> 00:49:17,177
maar het is nogal moeilijk
om een vrachtwagen te vinden.
778
00:49:17,260 --> 00:49:19,220
Is dit uw vrachtwagen ?
779
00:49:19,262 --> 00:49:21,681
Uh, oh, nee.
Ik heb die zomaar genomen.
780
00:49:21,765 --> 00:49:23,224
Zomaar genomen ?
781
00:49:23,266 --> 00:49:26,228
Ja. Ziet u, ik
moet mijn boom planten.
782
00:49:26,270 --> 00:49:28,314
Wel,
eigenlijk niet de mijne,
783
00:49:28,397 --> 00:49:31,317
maar we zouden hem graag
zo vlug mogelijk in
784
00:49:31,400 --> 00:49:33,068
de grond zetten.
785
00:49:34,486 --> 00:49:36,405
Laat ik het eens
samenvatten, mevrouw.
786
00:49:36,489 --> 00:49:38,074
Goed dan, we zijn weg.
787
00:49:38,116 --> 00:49:40,034
Leuk met u te praten.
788
00:49:45,081 --> 00:49:46,374
Hij was heel vriendelijk.
789
00:49:46,415 --> 00:49:47,542
Ja.
790
00:50:01,306 --> 00:50:03,058
Ik denk
dat hij ons volgt.
791
00:50:03,100 --> 00:50:05,352
Echt ?
792
00:50:05,436 --> 00:50:09,315
Oh, de politie. Altijd
willen ze spelletjes spelen.
793
00:50:22,829 --> 00:50:24,205
h�, dame !
794
00:51:00,494 --> 00:51:02,453
Gaat het goed met de
kleine boom ?
795
00:51:04,748 --> 00:51:06,374
Oh, ja. Heel goed.
796
00:51:06,458 --> 00:51:08,252
Uitstekend !
797
00:51:18,137 --> 00:51:19,889
Daar.
798
00:51:19,973 --> 00:51:24,394
Mmm. Ik hou van het gevoel
van aarde, u niet ?
799
00:51:24,435 --> 00:51:26,604
En de geur.
800
00:51:28,564 --> 00:51:30,484
Het is de aarde.
801
00:51:31,609 --> 00:51:33,570
De aarde is mijn lichaam,
802
00:51:33,653 --> 00:51:36,824
mijn hoofd is tussen de sterren.
803
00:51:36,865 --> 00:51:38,408
Wie zei dat ?
804
00:51:39,909 --> 00:51:41,370
Ik weet het niet.
805
00:51:42,663 --> 00:51:44,581
Ikzelf denk ik.
806
00:51:48,669 --> 00:51:50,295
Oh, is het niet heerlijk ?
807
00:51:50,378 --> 00:51:53,007
Alles rondom ons,
levende dingen.
808
00:52:57,867 --> 00:52:59,576
Goed, eruit, dame.
809
00:53:01,663 --> 00:53:02,580
Komaan.
810
00:53:02,663 --> 00:53:04,748
Hallo.
Hebben we elkaar al niet eens ontmoet ?
811
00:53:04,832 --> 00:53:07,084
Zeker niet, dame.
Kom er uit.
812
00:53:07,168 --> 00:53:09,087
Het zal uw broer
geweest zijn.
813
00:53:09,170 --> 00:53:10,796
Er is een
familiegelijkenis.
814
00:53:13,258 --> 00:53:14,551
Kom uit de auto.
815
00:53:14,634 --> 00:53:16,469
En ga daar
staan, dame.
816
00:53:16,552 --> 00:53:18,138
Komaan. Stap uit, vernietiger !
817
00:53:18,221 --> 00:53:20,807
Je zit in grote
moeilijkheden, dame.
818
00:53:20,890 --> 00:53:23,310
Je hebt verschillende
overtredingen begaan
819
00:53:23,394 --> 00:53:26,063
zoals het bezit van
een gestolen voertuig,
820
00:53:26,146 --> 00:53:27,564
verzet tegen arrestatie,
821
00:53:27,606 --> 00:53:29,525
en bezit van een
gestolen boom.
822
00:53:29,608 --> 00:53:30,901
Waar is de boom ?
823
00:53:30,943 --> 00:53:32,486
We hebben hem geplant.
824
00:53:32,569 --> 00:53:33,778
Is dit uw schop ?
825
00:53:33,862 --> 00:53:34,822
Nee.
826
00:53:36,198 --> 00:53:38,575
Bezit van een
gestolen schop.
827
00:53:38,617 --> 00:53:39,911
Word nu niet opdringerig.
828
00:53:39,994 --> 00:53:41,912
Je bent jezelf niet als
je opdringerig bent.
829
00:53:41,996 --> 00:53:44,415
Dat is de vloek van
een staatsjob.
830
00:53:50,255 --> 00:53:51,840
Aw, dame.
831
00:53:54,049 --> 00:53:56,970
Gaat dit lang
duren ?
832
00:53:57,053 --> 00:53:57,971
Mevrouw, alstublieft.
833
00:53:58,054 --> 00:53:59,514
Want dan...
834
00:53:59,555 --> 00:54:01,767
Mevrouw, wees nu stil, alstublieft.
835
00:54:06,188 --> 00:54:08,607
Neem de schop,
Harold.
836
00:54:18,826 --> 00:54:21,954
Mevrouw ! Stop of
ik moet schieten !
837
00:54:47,189 --> 00:54:49,734
Ik ben er zeker van dat
ik nog overweg kan met misdaad.
838
00:54:50,819 --> 00:54:52,152
Misdaad, goede daad.
839
00:54:52,236 --> 00:54:54,613
Het is best om niet
te principieel te worden.
840
00:54:54,697 --> 00:54:57,158
Je berooft jezelf zo
van teveel leven.
841
00:54:57,242 --> 00:54:58,534
Mik boven principes.
842
00:54:58,617 --> 00:55:01,455
Als je dat toepast op
het leven,
843
00:55:01,496 --> 00:55:04,832
dan pas kan je het
ten volle leven.
844
00:55:10,838 --> 00:55:12,340
Ik heb niet geleefd.
845
00:55:16,177 --> 00:55:18,430
Ik ben een paar keer gestorven.
846
00:55:18,514 --> 00:55:19,974
Wat was dat ?
847
00:55:21,182 --> 00:55:22,768
Wel...
848
00:55:25,145 --> 00:55:29,776
de eerste keer was toen ik
op internaat zat,
849
00:55:29,859 --> 00:55:31,277
in het chemie lab.
850
00:55:31,319 --> 00:55:33,279
Ik was daar aan het
opruimen,
851
00:55:33,321 --> 00:55:37,283
dus besloot ik een
beetje te experimenteren,
852
00:55:37,324 --> 00:55:38,369
je weet wel.
853
00:55:38,452 --> 00:55:42,038
Dus ik neem al die dingen
en begin te mixen.
854
00:55:42,121 --> 00:55:43,122
Erg wetenschappelijk.
855
00:55:45,793 --> 00:55:48,420
Toen was er een
enorme explosie.
856
00:55:48,503 --> 00:55:49,964
Ze sloeg me neer,
857
00:55:50,005 --> 00:55:52,591
en blies een groot gat
in de vloer.
858
00:55:52,674 --> 00:55:55,010
Er waren planken
en stenen
859
00:55:55,052 --> 00:55:56,803
en uitslaande vlammen.
860
00:55:56,887 --> 00:56:01,475
Toen dacht ik,
tijd om te gaan.
861
00:56:01,559 --> 00:56:04,520
Mijn schoolcarri�re
was over.
862
00:56:04,603 --> 00:56:06,940
Dus, uh...
863
00:56:07,023 --> 00:56:08,691
ging ik naar huis.
864
00:56:08,733 --> 00:56:10,819
Mijn moeder
gaf een feestje,
865
00:56:10,902 --> 00:56:14,488
dus ging ik langs de achtertrap
naar mijn kamer,
866
00:56:14,572 --> 00:56:15,866
deed het licht uit,
867
00:56:15,949 --> 00:56:19,494
en, uh, ik kreeg
zo'n raar gevoel.
868
00:56:19,578 --> 00:56:21,580
De bel ging.
869
00:56:21,663 --> 00:56:23,749
Ik keek over
de trapleuning,
870
00:56:23,791 --> 00:56:26,084
en twee
politiemannen kwamen binnen,
871
00:56:26,168 --> 00:56:29,004
vonden mijn moeder,
872
00:56:29,046 --> 00:56:32,467
en, uh... vertelden haar
873
00:56:32,550 --> 00:56:37,221
dat ik was omgekomen
in de brand.
874
00:56:37,263 --> 00:56:40,266
Ze bracht een hand
naar haar voorhoofd.
875
00:56:40,349 --> 00:56:42,810
De andere,
die strekte ze uit,
876
00:56:42,894 --> 00:56:44,562
alsof ze steun
zocht,
877
00:56:44,646 --> 00:56:48,108
en met een
lange zucht,
878
00:56:48,191 --> 00:56:51,777
viel ze flauw
in hun armen.
879
00:57:20,349 --> 00:57:22,811
Toen besloot ik
880
00:57:22,894 --> 00:57:26,732
dat ik het leuk zou
vinden om dood te zijn.
881
00:57:26,774 --> 00:57:28,733
Ik begrijp het.
882
00:57:28,817 --> 00:57:31,361
Veel mensen vinden het leuk
om dood te zijn,
883
00:57:31,445 --> 00:57:33,863
maar ze zijn niet echt dood.
884
00:57:33,948 --> 00:57:38,327
Ze trekken zich gewoon
terug uit het leven.
885
00:57:38,410 --> 00:57:41,496
Reik.
Neem je kans.
886
00:57:41,538 --> 00:57:43,499
Word zelfs gekwetst.
887
00:57:43,583 --> 00:57:47,127
Maar speel zo goed
als je kan.
888
00:57:47,211 --> 00:57:49,839
Ga, team, ga !
889
00:57:49,922 --> 00:57:51,548
Geef een "L,"
Geef een "I,"
890
00:57:51,632 --> 00:57:53,385
Geef een "V,"
Geef een "E."
891
00:57:53,468 --> 00:57:56,387
L-I-V-E. Live !
892
00:57:57,888 --> 00:58:01,809
Anders heb je niets om over te praten
in de kleedkamer.
893
00:58:12,112 --> 00:58:13,572
Ik vind je tof, Maude.
894
00:58:15,158 --> 00:58:19,119
Ik vind jou ook tof, Harold.
895
00:58:53,322 --> 00:58:55,533
Harold is
in de garage.
896
00:58:55,616 --> 00:58:57,868
Hij is zijn nieuwe auto
aan het bijstellen.
897
00:58:57,910 --> 00:58:59,203
Hij kent wat van mechaniek.
898
00:58:59,287 --> 00:59:01,206
Wat voor auto
is het ?
899
00:59:01,289 --> 00:59:03,083
Een kleine jaguar.
900
00:59:06,211 --> 00:59:07,795
Ziet eruit als een lijkwagen.
901
00:59:09,005 --> 00:59:11,341
Heel mooi.
Je weet wel... compact.
902
00:59:11,382 --> 00:59:14,511
Edith, ik wil je voorstellen
aan mijn zoon Harold.
903
00:59:14,595 --> 00:59:16,388
Harold,
dit is Edith...
904
00:59:16,429 --> 00:59:18,556
- Phern.
- Phern.
905
00:59:18,640 --> 00:59:20,601
Aangename
kennismaking.
906
00:59:20,685 --> 00:59:23,103
Je moet je een beetje
wassen, lieverd,
907
00:59:23,187 --> 00:59:26,065
en bij ons komen
in de visitekamer.
908
00:59:26,148 --> 00:59:28,608
En wat doe jij,
mijn beste ?
909
00:59:28,693 --> 00:59:29,902
Ik ben administratief bediende
910
00:59:29,986 --> 00:59:31,446
bij Harrison
Feed and Grain.
911
00:59:31,529 --> 00:59:34,073
Wel, wat doe je
precies ?
912
00:59:34,156 --> 00:59:38,119
Ik ben belast met al de facturen
voor het zuidwesten.
913
00:59:38,160 --> 00:59:39,119
Hoe interessant.
914
00:59:39,162 --> 00:59:40,621
En we bevoorraden,
bijvoorbeeld,
915
00:59:40,663 --> 00:59:43,124
de meeste eierboeren
in Petaluma,
916
00:59:43,208 --> 00:59:44,459
dus je kan het je voorstellen.
917
00:59:44,542 --> 00:59:45,835
Ja.
918
00:59:48,004 --> 00:59:50,090
Oh, hier is Harold.
919
00:59:50,173 --> 00:59:52,050
Blijf zitten, liefje.
920
00:59:58,015 --> 01:00:00,934
Edith was aan het praten
over haar job.
921
01:00:01,018 --> 01:00:02,436
Ik ben administratief bediende.
922
01:00:02,520 --> 01:00:03,938
Henderson
Feed and Grain.
923
01:00:04,021 --> 01:00:04,938
Harrison.
924
01:00:05,023 --> 01:00:06,440
Harrison
Feed and Grain.
925
01:00:06,523 --> 01:00:08,067
Het is aan Hamilton
en de 4th.
926
01:00:08,150 --> 01:00:10,361
Ik ben belast
met de facturen.
927
01:00:11,571 --> 01:00:14,157
Ik typ het schema
voor de vrachtwagens.
928
01:00:14,240 --> 01:00:17,285
Ze bevoorraadt het hele zuidwesten
met kippevoer.
929
01:00:17,368 --> 01:00:19,955
Wel, niet precies het hele
zuidwesten,
930
01:00:19,996 --> 01:00:22,124
maar we hebben wel
een grote zaak.
931
01:00:22,207 --> 01:00:24,460
Gerst was er veel
verleden week...
932
01:00:24,543 --> 01:00:26,128
1, 500...
933
01:00:26,211 --> 01:00:27,129
schepels.
934
01:00:48,609 --> 01:00:50,445
Gezien uw recente
acties
935
01:00:50,528 --> 01:00:53,573
vind ik dat we onze toevlucht
moeten nemen
936
01:00:53,657 --> 01:00:56,576
tot de oplossing die
je oom voorstelde.
937
01:00:56,660 --> 01:00:59,746
Daarom heb ik hem opgedragen
je onmiddellijk
938
01:00:59,787 --> 01:01:01,874
dienst te laten
nemen,
939
01:01:01,957 --> 01:01:03,709
en voor je eigen bestwil,
940
01:01:03,792 --> 01:01:08,339
actieve dienstplicht te doen
bij het leger van de Verenigde Staten.
941
01:01:08,422 --> 01:01:13,261
En ik hoop dat ze meer geluk hebben
met jou dan ik had.
942
01:01:14,554 --> 01:01:18,016
Maude, ze gaan me
inlijven.
943
01:01:18,099 --> 01:01:19,975
Wel, ga niet.
944
01:01:20,059 --> 01:01:21,978
Ze zullen me in de gevangenis stoppen.
945
01:01:22,061 --> 01:01:25,107
Wel, historisch gezien,
zou je in goed gezelschap zijn.
946
01:01:30,654 --> 01:01:32,238
Maude, kan je me helpen ?
947
01:01:33,656 --> 01:01:36,076
Met jouw kennis en
mijn ervaring,
948
01:01:36,117 --> 01:01:38,661
zullen we wel iets
bedenken.
949
01:01:39,830 --> 01:01:42,707
Harold, kijk naar mij
zoals je vader.
950
01:01:42,792 --> 01:01:45,711
Ik weet dat je niet bij het
leger wil,
951
01:01:45,753 --> 01:01:48,213
maar eens je er bent,
zul je het leuk vinden.
952
01:01:48,296 --> 01:01:49,548
Het is een heerlijk leven.
953
01:01:49,590 --> 01:01:50,716
Kijk me aan...
954
01:01:50,758 --> 01:01:54,052
chauffeur, respect,
geld op de bank.
955
01:01:54,137 --> 01:01:58,558
Oh, het heeft zijn nadelen
zoals alles, veronderstel ik.
956
01:01:58,641 --> 01:02:00,936
Maar het leger
zorgt voor jou,
957
01:02:01,019 --> 01:02:04,230
en je hebt
een vriend voor het leven.
958
01:02:06,650 --> 01:02:08,443
Goed idee om,
naar hier te komen, Harold.
959
01:02:08,485 --> 01:02:09,778
Het is een leuke plek.
960
01:02:09,861 --> 01:02:11,071
Bedankt, Oom.
961
01:02:11,154 --> 01:02:12,447
Noem me meneer, Harold.
962
01:02:12,489 --> 01:02:15,284
Dat is het eerste wat je
leert in het leger...
963
01:02:15,325 --> 01:02:17,078
een officier
verdient je respect.
964
01:02:17,161 --> 01:02:19,037
Ja, mijnheer.
965
01:02:20,081 --> 01:02:22,958
Laten we nu de
feiten eens bekijken.
966
01:02:23,000 --> 01:02:25,628
Dit land is te
hard geweest
967
01:02:25,711 --> 01:02:28,298
in zijn veroordeling
van de oorlog.
968
01:02:28,381 --> 01:02:31,133
Je kan de vele materi�le
voordelen opnoemen
969
01:02:31,216 --> 01:02:34,137
die een crisis meebrengt
in een conflictsituatie
970
01:02:34,220 --> 01:02:38,307
De Tweede Wereldoorlog
gaf ons de balpen.
971
01:02:38,390 --> 01:02:41,269
In oorlogstijd gaat het nationale
zelfmoordpeil omlaag.
972
01:02:41,311 --> 01:02:42,562
Is dat zo ?
973
01:02:42,646 --> 01:02:46,108
Waarom gaven we
op voor de Duitsers ?
974
01:02:46,149 --> 01:02:48,109
Omdat die verdomde politiekers
in Washington
975
01:02:48,151 --> 01:02:50,112
ze opschreven
voor onze kant.
976
01:02:50,154 --> 01:02:53,407
Sindsdien zijn de oorlogen
een nationale schande geweest.
977
01:02:53,490 --> 01:02:54,783
Verdorie, kijk naar de geschiedenis.
978
01:02:54,825 --> 01:02:57,245
De twee beste oorlogen die dit land
ooit uitvocht
979
01:02:57,328 --> 01:02:58,578
waren die tegen de moffen.
980
01:02:58,662 --> 01:03:01,791
Stop de krauts achter de tralies
waar ze thuishoren.
981
01:03:01,832 --> 01:03:04,419
Laten we terugkeren naar het soort vijand
die het waard is gedood te worden
982
01:03:04,460 --> 01:03:07,255
en het soort oorlog waar
dit land kan achter staan.
983
01:03:07,338 --> 01:03:10,758
Wow. Dat zijn harde
woorden, mijnheer.
984
01:03:10,842 --> 01:03:14,762
Wel, ik ben altijd een man geweest
die zijn zegje doet.
985
01:03:14,845 --> 01:03:16,305
Het kwetst me altijd.
986
01:03:16,347 --> 01:03:20,393
Ze hebben me niet graag in Washington.
Ik weet dat.
987
01:03:20,476 --> 01:03:23,563
Maar toch heb ik hooggeplaatste
vrienden.
988
01:03:27,109 --> 01:03:29,153
Ze bleven vallen. Shock !
989
01:03:29,194 --> 01:03:32,197
Joe valt,
een mooi gat in zijn hoofd.
990
01:03:33,616 --> 01:03:36,535
Er bleef maar een ding
door mijn geest spoken...
991
01:03:36,618 --> 01:03:38,621
Dood ! Dood !
992
01:03:38,705 --> 01:03:42,124
Voor Joe en Mac
en de rest van de jongens !
993
01:03:42,207 --> 01:03:43,292
Dood !
994
01:03:43,376 --> 01:03:45,920
En toen was er een
verblindende flits !
995
01:03:49,132 --> 01:03:52,302
En ik werd wakker
op een brancard.
996
01:03:55,847 --> 01:03:58,809
"Hielden we stand ?"
vroeg ik aan de verpleger.
997
01:03:59,935 --> 01:04:01,437
"Ja, mijnheer !" zei hij.
998
01:04:05,649 --> 01:04:09,945
En ik viel
flauw.
999
01:04:11,072 --> 01:04:12,448
Jongen.
1000
01:04:12,532 --> 01:04:15,952
Wow. Dat is een
uitstekend verhaal, mijnheer.
1001
01:04:17,162 --> 01:04:19,122
Wel...
1002
01:04:19,205 --> 01:04:22,084
op een dag zal je zelf zulke
verhalen te vertellen hebben.
1003
01:04:22,125 --> 01:04:23,585
Denkt u, mijnheer ?
1004
01:04:23,669 --> 01:04:24,877
Natuurlijk.
1005
01:04:24,919 --> 01:04:28,381
Jeetje, ik dacht nooit dat
het zo spannend kon zijn.
1006
01:04:28,465 --> 01:04:31,217
Het is het meest spannende
op de wereld, Harold.
1007
01:04:31,301 --> 01:04:34,763
Om je eigen leven tegenover dat
van een ander te stellen.
1008
01:04:34,846 --> 01:04:35,848
Ja.
1009
01:04:35,931 --> 01:04:37,725
Om te doden.
1010
01:04:37,808 --> 01:04:40,644
De smaak van bloed
in je mond.
1011
01:04:40,728 --> 01:04:42,646
Het moment van de waarheid.
1012
01:04:42,730 --> 01:04:45,566
Een ander zijn leven
in zicht !
1013
01:04:45,650 --> 01:04:46,567
Ja !
1014
01:04:46,650 --> 01:04:48,737
Zullen ze me echt
leren schieten ?
1015
01:04:48,820 --> 01:04:51,239
Natuurlijk,
met verschillende wapens.
1016
01:04:51,280 --> 01:04:52,573
Een bajonet gebruiken ?
1017
01:04:52,657 --> 01:04:53,659
Ja !
1018
01:04:53,700 --> 01:04:55,493
En man-tegen-man
gevecht ?
1019
01:04:55,535 --> 01:04:56,494
Ja.
1020
01:04:56,536 --> 01:04:58,120
Iemand wurgen,
laten stikken,
1021
01:04:58,204 --> 01:05:01,124
zijn leven uitpersen met
je blote handen !
1022
01:05:01,207 --> 01:05:03,168
Ik denk dat je je
laat gaan.
1023
01:05:03,210 --> 01:05:06,672
- En de keel doorsnijden ?
- Dat weet ik niet.
1024
01:05:06,755 --> 01:05:07,964
En souvenirs ?
1025
01:05:08,048 --> 01:05:08,966
Souvenirs ?
1026
01:05:09,049 --> 01:05:10,342
Van je moord.
1027
01:05:10,425 --> 01:05:13,595
Ogen, oren, neus,
scalp, geslachtsdelen ?
1028
01:05:13,636 --> 01:05:14,846
Harold !
1029
01:05:14,930 --> 01:05:17,850
Hoeveel kans zou er zijn
om dat te pakken te krijgen ?
1030
01:05:17,933 --> 01:05:20,311
Jongen, ik zou
ze zelf kunnen maken !
1031
01:05:20,394 --> 01:05:21,938
Harold,
dat is walgelijk !
1032
01:05:22,021 --> 01:05:23,439
Zeker en vast !
1033
01:05:23,481 --> 01:05:24,940
Mevrouw, wie bent u ?
1034
01:05:25,024 --> 01:05:27,444
Ik hou een petitie
voor de vrede.
1035
01:05:27,486 --> 01:05:29,445
- Parasiet !
- Harold !
1036
01:05:29,528 --> 01:05:31,448
Ik ben gekomen om
te spreken.
1037
01:05:31,532 --> 01:05:33,616
Smerige communist !
Maak dat je wegkomt !
1038
01:05:33,700 --> 01:05:35,619
Spreek zo niet
tegen mij,
1039
01:05:35,702 --> 01:05:36,953
jij, gedegenereerde met
een vuile mond !
1040
01:05:37,037 --> 01:05:38,997
Verrader ! Benedict Arnold !
Denk aan Nathan Hale !
1041
01:05:39,039 --> 01:05:40,289
Harold,
kalmeer.
1042
01:05:40,374 --> 01:05:41,291
Communistisch zwijn !
1043
01:05:41,374 --> 01:05:43,543
Jaag me
niet op.
1044
01:05:43,628 --> 01:05:45,545
Jullie zullen allemaal
zo eindigen !
1045
01:05:46,629 --> 01:05:47,840
Zo !
1046
01:05:47,924 --> 01:05:49,383
Harold !
1047
01:05:49,467 --> 01:05:52,385
Geef dat hier !
Ik zal het in het riool gooien.
1048
01:05:52,470 --> 01:05:53,388
Mevrouw, alstublieft.
1049
01:05:53,471 --> 01:05:54,680
Zij nam mijn hoofd.
1050
01:05:54,763 --> 01:05:56,057
Kalmeer nu,
Harold.
1051
01:05:56,098 --> 01:05:57,391
Zij nam mijn hoofd !
1052
01:05:57,475 --> 01:05:58,393
Harold !
1053
01:05:58,476 --> 01:06:00,394
Ik vermoord haar !
Ik vermoord haar !
1054
01:06:00,478 --> 01:06:01,396
Harold ! Harold !
1055
01:06:02,605 --> 01:06:04,232
Mevrouw,
geef het hoofd terug !
1056
01:06:04,315 --> 01:06:05,525
Laten we geen moeilijkheden
veroorzaken !
1057
01:06:05,609 --> 01:06:06,693
Harold !
1058
01:06:06,776 --> 01:06:08,069
Ik vermoord je !
1059
01:06:08,152 --> 01:06:09,071
Mevrouw !
1060
01:06:09,154 --> 01:06:10,239
Ik vermoord je !
1061
01:06:10,322 --> 01:06:11,781
Harold ! Verdomme !
1062
01:06:11,823 --> 01:06:13,199
Geen moeilijkheden !
1063
01:06:14,284 --> 01:06:15,577
Jij nam mijn hoofd !
1064
01:06:15,619 --> 01:06:16,619
Varken !
1065
01:06:16,661 --> 01:06:17,954
Ik vermoord je !
1066
01:06:18,038 --> 01:06:19,331
Help !
1067
01:06:19,414 --> 01:06:20,332
Harold !
1068
01:06:20,416 --> 01:06:21,584
Ik vermoord je !
1069
01:06:21,667 --> 01:06:23,001
Ik vermoord je !
1070
01:06:23,043 --> 01:06:24,837
Laat los, Oom !
Laat los !
1071
01:06:24,920 --> 01:06:25,880
Harold !
1072
01:06:25,922 --> 01:06:27,256
Stop ermee !
1073
01:06:29,508 --> 01:06:31,261
Harold !
1074
01:06:50,363 --> 01:06:52,575
Wat heb je gedaan ?
1075
01:06:58,081 --> 01:06:58,998
Maude.
1076
01:07:02,209 --> 01:07:03,711
Bid je ?
1077
01:07:05,171 --> 01:07:10,051
Bidden ? Nee.
Ik communiceer.
1078
01:07:10,135 --> 01:07:11,886
Met God ?
1079
01:07:11,969 --> 01:07:13,930
Met het leven.
1080
01:07:17,975 --> 01:07:19,728
Dat is fijn.
1081
01:07:19,770 --> 01:07:20,771
Ja.
1082
01:07:20,812 --> 01:07:22,939
Dan wil ik een paar
salto's maken.
1083
01:07:23,023 --> 01:07:25,108
Wel, waarom doe je dat dan niet ?
1084
01:07:25,192 --> 01:07:26,568
Ik zou me stom voelen.
1085
01:07:26,610 --> 01:07:30,114
Harold,
iedereen heeft het recht
1086
01:07:30,197 --> 01:07:32,282
om zichzelf
belachelijk te maken.
1087
01:07:32,366 --> 01:07:35,285
Je mag de wereld niet te veel
over je laten oordelen.
1088
01:07:55,640 --> 01:07:59,561
wil je meedoen met
een paar buitelingen ?
1089
01:07:59,644 --> 01:08:03,441
Nee. Ik zou liever
willen schreeuwen.
1090
01:08:13,368 --> 01:08:16,870
# Wel, als je wil zingen,
zing dan #
1091
01:08:16,954 --> 01:08:20,542
# En als je vrij wil zijn,
wees vrij #
1092
01:08:20,625 --> 01:08:23,962
# Want er zijn een miljoen
dingen om te zijn #
1093
01:08:24,045 --> 01:08:26,048
# Je weet dat ze er zijn #
1094
01:08:28,090 --> 01:08:31,594
# En als je mij wil zijn,
wees mij #
1095
01:08:31,678 --> 01:08:35,265
# En als je jezelf wil zijn,
wees jezelf #
1096
01:08:35,349 --> 01:08:38,726
# Want er zijn een miljoen
dingen om te doen #
1097
01:08:38,768 --> 01:08:40,605
# Je weet dat ze er zijn #
1098
01:08:43,648 --> 01:08:46,194
# Je kan doen wat je wil #
1099
01:08:47,445 --> 01:08:50,572
# De kansen zijn er #
1100
01:08:50,656 --> 01:08:53,409
# En als je een nieuwe
weg vindt #
1101
01:08:54,535 --> 01:08:57,247
# Kan je het vandaag nog doen #
1102
01:08:58,331 --> 01:09:01,752
# Je kan het allemaal
waar maken #
1103
01:09:01,835 --> 01:09:06,089
# En je kan het ongedaan
maken, zie je #
1104
01:09:10,260 --> 01:09:11,928
Maude.
1105
01:09:13,430 --> 01:09:16,725
Ik had vandaag
zo'n heerlijke dag,
1106
01:09:16,808 --> 01:09:17,809
en...
1107
01:09:19,770 --> 01:09:21,438
jij bent
erg mooi.
1108
01:09:23,566 --> 01:09:25,234
Oh, Harold.
1109
01:09:27,570 --> 01:09:30,824
Ik voel me als
een schoolmeisje nu.
1110
01:09:39,040 --> 01:09:41,626
Zal ik je morgen
komen bezoeken ?
1111
01:09:41,709 --> 01:09:43,044
Oh, ik kan niet.
1112
01:09:43,128 --> 01:09:45,422
Ik moet
gaan lunchen
1113
01:09:45,464 --> 01:09:47,174
met een meisje.
1114
01:09:48,509 --> 01:09:49,593
Oh.
1115
01:09:49,676 --> 01:09:52,971
Ik ken haar niet eens.
Mijn moeder heeft het geregeld.
1116
01:09:56,809 --> 01:09:58,394
Kijk.
1117
01:09:58,477 --> 01:09:59,937
Oh.
1118
01:10:00,020 --> 01:10:02,982
Dreyfus schreef van op
Duivelseiland
1119
01:10:03,066 --> 01:10:06,653
dat hij de mooiste
vogels zou zien.
1120
01:10:06,694 --> 01:10:08,697
Vele jaren later in
Brittani�,
1121
01:10:08,780 --> 01:10:12,909
realiseerde hij zich
dat het alleen maar meeuwen waren.
1122
01:10:12,993 --> 01:10:16,287
# Ah-ah-ah, het is gemakkelijk #
1123
01:10:16,370 --> 01:10:19,791
# Ah-ah-ah,
je moet alleen weten #
1124
01:10:19,874 --> 01:10:23,670
Voor mij zullen het altijd
wonderlijke vogels zijn.
1125
01:10:23,712 --> 01:10:26,923
# Wel, als je wil
zingen, zing dan #
1126
01:10:27,006 --> 01:10:30,553
# En als je vrij wil zijn,
wees vrij #
1127
01:10:30,636 --> 01:10:33,765
# Want er zijn een miljoen
dingen die je kan zijn #
1128
01:10:33,848 --> 01:10:35,308
# Je weet dat ze er zijn #
1129
01:10:35,391 --> 01:10:36,517
# Je weet dat ze er zijn #
1130
01:10:36,600 --> 01:10:37,893
# Je weet dat ze er zijn #
1131
01:10:37,977 --> 01:10:41,355
# Je weet dat ze er zijn #
1132
01:10:41,397 --> 01:10:45,318
# Je weet dat ze er zijn #
1133
01:10:48,946 --> 01:10:49,949
Nu, Harold,
1134
01:10:50,032 --> 01:10:52,492
Ik kan niet genoeg de
belangrijkheid van
1135
01:10:52,534 --> 01:10:53,952
deze ontmoeting
benadrukken.
1136
01:10:54,035 --> 01:10:56,788
Dit is het laatste meisje,
dus denk er aan
1137
01:10:56,872 --> 01:10:59,374
dat dit je derde
en laatste kans is.
1138
01:10:59,374 --> 01:11:01,793
En probeer alstublieft
ernstig te zijn, Harold.
1139
01:11:01,877 --> 01:11:04,295
Als je het niet voor jezelf doet,
doe het dan voor haar.
1140
01:11:04,337 --> 01:11:06,132
Daar is ze.
1141
01:11:06,215 --> 01:11:08,593
Sunshine, ik wil je voorstellen
aan Harold.
1142
01:11:08,676 --> 01:11:10,760
Harold, dit is
Sunshine Dore.
1143
01:11:10,845 --> 01:11:12,055
Hoe...
1144
01:11:12,096 --> 01:11:13,556
Hoe maakt u het ?
1145
01:11:13,639 --> 01:11:16,433
Oh, ik mag niet
klagen.
1146
01:11:16,476 --> 01:11:18,561
Sunshine is een actrice,
Harold.
1147
01:11:18,644 --> 01:11:20,605
Dat wil ik graag geloven.
1148
01:11:20,688 --> 01:11:21,647
Oh, fantastisch.
1149
01:11:21,731 --> 01:11:24,734
Waarom gaan jullie niet
naar de muziekkamer,
1150
01:11:24,776 --> 01:11:27,321
dan kom ik seffens
met een paar drankjes ?
1151
01:11:27,404 --> 01:11:30,156
Oh, misschien wil Starlight
graag een sigaret.
1152
01:11:30,240 --> 01:11:31,699
Nee. Sunshine.
1153
01:11:31,783 --> 01:11:33,744
Oh, ja, natuurlijk.
1154
01:11:33,827 --> 01:11:35,162
Sunshine.
1155
01:11:53,931 --> 01:11:55,892
Wil je een
sigaret ?
1156
01:11:55,933 --> 01:11:59,395
Nee, bedankt.
Dan krijg ik vlekken op mijn vingers.
1157
01:11:59,479 --> 01:12:01,774
Is Sunshine
je echte naam ?
1158
01:12:01,857 --> 01:12:05,444
Wel, feitelijk was het de naam
van mijn drama leraar.
1159
01:12:05,527 --> 01:12:06,945
Louis Sunshine.
1160
01:12:06,987 --> 01:12:08,738
Misschien
heb je van hem gehoord.
1161
01:12:08,822 --> 01:12:10,783
Hij had een
grote invloed
1162
01:12:10,825 --> 01:12:13,618
op de ontwikkeling
van mijn instrument.
1163
01:12:13,660 --> 01:12:17,331
Dat is theatertaal
voor mijn lichaam.
1164
01:12:17,415 --> 01:12:21,042
Dore is mijn echte naam.
1165
01:12:21,127 --> 01:12:24,171
Wel, Dorr, eigenlijk.
1166
01:12:24,254 --> 01:12:25,464
Oh !
1167
01:12:25,548 --> 01:12:29,386
Wat een mooie
kamer is dit.
1168
01:12:38,979 --> 01:12:40,814
Oh, speel je ?
1169
01:12:40,897 --> 01:12:42,440
Nee.
1170
01:12:42,524 --> 01:12:45,944
Ik ben bezig met de ba...
de harmonica te leren.
1171
01:12:47,196 --> 01:12:51,158
Oh ! Is dit je vader ?
1172
01:12:51,242 --> 01:12:52,492
Nee.
1173
01:12:52,576 --> 01:12:53,995
Mijn Oom Victor.
1174
01:12:54,036 --> 01:12:56,163
Hij is bij het leger.
1175
01:12:56,247 --> 01:13:00,126
Ik hou van militairen,
jij niet ?
1176
01:13:00,210 --> 01:13:03,128
Oh, wat een mooie
collectie messen !
1177
01:13:03,213 --> 01:13:04,296
Mag ik...
1178
01:13:04,380 --> 01:13:06,340
Nee, nee. Niet aanraken.
Ze zijn erg oud.
1179
01:13:06,340 --> 01:13:08,717
Hou je van messen ?
1180
01:13:08,802 --> 01:13:10,512
Oh, ja.
1181
01:13:10,596 --> 01:13:13,431
Dan vind je dit
zeker interessant.
1182
01:13:13,514 --> 01:13:15,767
Het is een hara-kiri kling.
1183
01:13:17,477 --> 01:13:19,062
Wat is hara-kiri ?
1184
01:14:36,810 --> 01:14:38,353
Sukiyaki.
1185
01:14:46,612 --> 01:14:49,657
Oh...
1186
01:14:49,740 --> 01:14:51,909
Harold.
1187
01:14:51,992 --> 01:14:55,664
Oh, dat was prachtig.
1188
01:14:55,747 --> 01:14:58,417
Oh, het klonk zo
echt.
1189
01:14:58,500 --> 01:15:02,754
Ik speelde Juliet
in het Sunshine Playhouse.
1190
01:15:02,838 --> 01:15:06,008
Louie vond het mijn
beste optreden.
1191
01:15:09,178 --> 01:15:10,179
Wat is dit hier ?
1192
01:15:10,263 --> 01:15:13,933
Een beker, vastgehouden
door mijn ware liefde ?
1193
01:15:16,227 --> 01:15:21,982
Door vergif kwam hij aan
zijn eind, zie ik.
1194
01:15:22,066 --> 01:15:26,738
O gelukkige dolk !
1195
01:15:26,821 --> 01:15:29,907
O gelukkige dolk !
1196
01:15:29,990 --> 01:15:32,035
Dit is uw schede.
1197
01:15:32,119 --> 01:15:34,287
Daar rust - ooh !
1198
01:15:34,371 --> 01:15:36,874
En laat me sterven...
1199
01:15:36,957 --> 01:15:38,625
Oh !
1200
01:16:01,858 --> 01:16:03,693
Harold !
1201
01:16:08,824 --> 01:16:11,409
Dat was jouw
laatste afspraakje.
1202
01:16:46,905 --> 01:16:48,031
Jeetje.
1203
01:16:48,031 --> 01:16:50,325
Het was niet zo angstaanjagend.
1204
01:16:50,409 --> 01:16:53,370
Nee. Deze namiddag was
niet leuk.
1205
01:16:53,454 --> 01:16:55,664
Oh, komaan.
Je vond het tof.
1206
01:16:55,747 --> 01:16:57,333
Het was een
nieuwe ervaring.
1207
01:17:39,586 --> 01:17:40,962
Perfect !
1208
01:17:41,045 --> 01:17:42,964
Komaan,
nog een !
1209
01:17:55,435 --> 01:17:58,355
Jij weet tenminste hoe
je met mensen moet omgaan.
1210
01:17:58,397 --> 01:18:01,317
Wel, ik ben van
hun soort.
1211
01:18:04,945 --> 01:18:06,697
Kijk naar deze sterren.
1212
01:18:11,953 --> 01:18:13,037
Maude...
1213
01:18:14,121 --> 01:18:15,206
Ja ?
1214
01:18:22,212 --> 01:18:23,465
Hier.
1215
01:18:25,216 --> 01:18:26,968
Een geschenk.
1216
01:18:33,224 --> 01:18:35,811
"Harold
houdt van Maude."
1217
01:18:41,067 --> 01:18:44,320
En Maude
houdt van Harold.
1218
01:18:47,364 --> 01:18:49,826
Dit is het mooiste
geschenk
1219
01:18:49,910 --> 01:18:52,745
dat ik in jaren
gekregen heb.
1220
01:19:02,881 --> 01:19:06,844
Zo zal ik altijd weten
waar het is.
1221
01:19:28,074 --> 01:19:30,243
# Ik denk
dat ik het licht zie #
1222
01:19:30,327 --> 01:19:32,286
# dat naar mij komt #
1223
01:19:32,369 --> 01:19:34,997
# door me heen #
1224
01:19:35,039 --> 01:19:37,917
# Het geeft me een
ander zicht #
1225
01:19:40,545 --> 01:19:43,632
# Dus schijn,
schijn, schijn #
1226
01:19:43,716 --> 01:19:46,802
# Schijn, schijn, schijn #
1227
01:19:46,885 --> 01:19:49,555
# Schijn, schijn, schijn #
1228
01:19:49,639 --> 01:19:52,391
# Schijn, schijn, schijn #
1229
01:19:52,433 --> 01:19:55,144
# Schijn, schijn, schijn #
1230
01:19:55,227 --> 01:19:59,690
# Schijn, schijn, schijn #
1231
01:20:05,113 --> 01:20:07,240
Oh, mag ik even met
Fay spreken, alstublieft ?
1232
01:20:09,617 --> 01:20:10,534
Fay ?
1233
01:20:10,619 --> 01:20:12,912
Schat, ik weet dat
Rene heel kwaad zal zijn,
1234
01:20:12,954 --> 01:20:16,208
maar... als hij wist
wat ik moest doorstaan
1235
01:20:16,292 --> 01:20:17,918
de laatste dagen.
1236
01:20:18,002 --> 01:20:19,211
- Moeder.
- Nu niet, schat.
1237
01:20:19,294 --> 01:20:20,962
Dus gaat het
voor maandag ?
1238
01:20:21,045 --> 01:20:22,840
Ik wil graag met
je spreken.
1239
01:20:22,882 --> 01:20:24,841
Ik ben aan het telefoneren, schat.
1240
01:20:24,883 --> 01:20:26,676
Ik ga trouwen.
1241
01:20:26,760 --> 01:20:28,554
Wat zeg je ?
1242
01:20:30,056 --> 01:20:32,057
Ik ga trouwen.
1243
01:20:34,060 --> 01:20:35,644
Blijf aan de lijn, Fay.
1244
01:20:37,939 --> 01:20:40,609
Met wie ?
1245
01:20:46,281 --> 01:20:50,202
Ik veronderstel dat je
dit grappig vind, Harold.
1246
01:20:50,244 --> 01:20:51,870
Een zonnebloem.
1247
01:20:58,251 --> 01:21:01,505
Dat kan je niet menen.
1248
01:21:25,155 --> 01:21:28,492
Je moeder vertelde me
over je trouwplannen,
1249
01:21:28,575 --> 01:21:29,993
en hoewel ik normaal gesproken
1250
01:21:30,077 --> 01:21:32,037
niets tegen het
huwelijk heb,
1251
01:21:32,079 --> 01:21:35,499
denk ik niet dat
dit, uh...
1252
01:21:35,583 --> 01:21:36,833
normaal is.
1253
01:21:36,875 --> 01:21:38,502
Een zeer algemene neurose,
1254
01:21:38,585 --> 01:21:41,172
speciaal in
deze maatschappij,
1255
01:21:41,255 --> 01:21:43,341
waarbij het mannelijk kind
1256
01:21:43,424 --> 01:21:47,011
onbewust bij zijn moeder
wenst te slapen.
1257
01:21:47,094 --> 01:21:49,847
Natuurlijk,
wat ik raar vind, Harold,
1258
01:21:49,931 --> 01:21:53,352
is dat je wil slapen
met je grootmoeder.
1259
01:21:53,394 --> 01:21:56,187
Ik zou in mijn plicht
tekort schieten
1260
01:21:56,270 --> 01:21:59,024
als ik je niet vertelde
1261
01:21:59,108 --> 01:22:01,192
dat het idee van...
1262
01:22:03,278 --> 01:22:05,406
geslachtsgemeenschap...
1263
01:22:07,783 --> 01:22:10,536
het feit van jouw
stevig jong...
1264
01:22:12,121 --> 01:22:13,539
lichaam...
1265
01:22:16,959 --> 01:22:19,212
zich vermengend...
1266
01:22:20,380 --> 01:22:23,007
met het...
1267
01:22:23,048 --> 01:22:24,967
verlepte vlees...
1268
01:22:26,052 --> 01:22:29,848
doorgezakte... borsten...
1269
01:22:31,057 --> 01:22:33,977
en... een kwabbig...
1270
01:22:36,229 --> 01:22:37,356
achter...
1271
01:22:39,608 --> 01:22:41,652
achterwerk...
1272
01:22:43,278 --> 01:22:45,489
me het gevoel geeft dat...
1273
01:22:48,075 --> 01:22:50,577
ik moet overgeven.
1274
01:23:01,756 --> 01:23:05,009
Oh, Harold...
1275
01:23:05,093 --> 01:23:08,179
het is... verblindend.
1276
01:23:39,087 --> 01:23:41,674
Je hebt aan alles
gedacht.
1277
01:23:41,757 --> 01:23:44,342
En champagne.
1278
01:23:44,426 --> 01:23:46,343
Het is Ok�.
Het is organisch.
1279
01:23:48,722 --> 01:23:50,140
- Oh, Harold.
- Wacht.
1280
01:23:54,061 --> 01:23:55,186
Voor jou.
1281
01:24:00,443 --> 01:24:01,651
En, uh...
1282
01:24:03,613 --> 01:24:05,198
na het eten...
1283
01:24:13,122 --> 01:24:15,459
nog een kleine
verrassing...
1284
01:24:17,710 --> 01:24:21,089
die, hoop ik,
je erg gelukkig zal maken.
1285
01:24:21,173 --> 01:24:23,424
Oh, Harold...
1286
01:24:23,466 --> 01:24:25,844
Ik ben gelukkig.
1287
01:24:31,976 --> 01:24:35,939
Ik kon me geen mooier
afscheid voorstellen.
1288
01:24:38,983 --> 01:24:41,027
Afscheid ?
1289
01:24:41,110 --> 01:24:43,947
Ja, het is mijn
80ee verjaardag.
1290
01:24:46,533 --> 01:24:48,577
Wel, je gaat nergens
heen..............
1291
01:24:51,037 --> 01:24:51,956
of wel ?
1292
01:24:52,039 --> 01:24:53,582
Ja, lieverd.
1293
01:24:53,665 --> 01:24:56,794
Ik heb de pillen
een uur geleden ingenomen.
1294
01:24:56,877 --> 01:24:59,296
Ik zal weg zijn
tegen middernacht.
1295
01:25:15,646 --> 01:25:17,564
Wat ?
1296
01:25:22,654 --> 01:25:26,617
Wat een onrust geeft dit...
Dat is niet nodig.
1297
01:25:26,658 --> 01:25:29,619
Ga niet dood, Maude,
in Godsnaam.
1298
01:25:29,661 --> 01:25:31,413
Oh, Harold.
1299
01:25:31,497 --> 01:25:36,043
Oh, wind je
niet zo op.
1300
01:25:37,211 --> 01:25:38,712
Ik hou van jou.
1301
01:25:38,796 --> 01:25:40,255
Ik hou van jou.
1302
01:25:42,466 --> 01:25:44,926
Oh, Harold...
1303
01:25:44,968 --> 01:25:48,222
dat is fantastisch.
1304
01:25:49,473 --> 01:25:52,894
Ga nog een beetje meer liefhebben.
1305
01:25:54,312 --> 01:25:55,562
Nee.
1306
01:25:57,482 --> 01:25:59,442
Nooit.
1307
01:25:59,484 --> 01:26:01,612
Nooit.
1308
01:26:01,695 --> 01:26:03,446
# Zorgen #
1309
01:26:03,488 --> 01:26:07,243
# Oh, zorgen,
maak me vrij #
1310
01:26:08,493 --> 01:26:10,454
# Ik heb je gezicht gezien #
1311
01:26:10,537 --> 01:26:14,750
# En het is teveel,
teveel voor mij #
1312
01:26:16,669 --> 01:26:18,588
# Zorgen #
1313
01:26:18,671 --> 01:26:23,301
# Oh, zorgen,
zie je niet #
1314
01:26:23,385 --> 01:26:25,219
# Dat je mijn
hart verwoest #
1315
01:26:25,261 --> 01:26:29,349
# En er schiet niets
van me over #
1316
01:26:31,517 --> 01:26:36,814
# Ik heb je wijn gedronken #
1317
01:26:36,898 --> 01:26:40,277
# Jij hebt jouw werk
het mijne gemaakt #
1318
01:26:40,360 --> 01:26:42,696
# Dus kan je niet eerlijk zijn #
1319
01:26:43,780 --> 01:26:46,408
# Dus kan je niet eerlijk zijn #
1320
01:26:48,034 --> 01:26:54,041
# Ik wil je niet
meer #
1321
01:26:54,124 --> 01:26:57,711
# Dus kan je niet vriendelijk
voor me zijn #
1322
01:26:57,795 --> 01:27:00,047
# laat me alleen gaan #
1323
01:27:01,133 --> 01:27:05,010
# Ik moet daarheen gaan #
1324
01:27:06,055 --> 01:27:07,639
# Zorgen #
1325
01:27:07,723 --> 01:27:12,185
# Oh, zorgen,
ga toch weg #
1326
01:27:12,269 --> 01:27:14,938
# Ik heb je gezicht gezien #
1327
01:27:15,021 --> 01:27:19,318
# En het is teveel voor
mij vandaag #
1328
01:27:21,069 --> 01:27:22,446
# Zorgen #
1329
01:27:22,530 --> 01:27:27,743
# Oh, zorgen,
zie je dan niet #
1330
01:27:27,827 --> 01:27:29,954
# Je hebt een wrak van mij
gemaakt #
1331
01:27:30,037 --> 01:27:33,374
# Kan je me nu niet alleen
laten in mijn lijden #
1332
01:27:36,002 --> 01:27:41,007
# Ik heb je ogen gezien #
1333
01:27:41,090 --> 01:27:44,427
# En ik kan de vermomming
van de dood zien #
1334
01:27:44,511 --> 01:27:47,805
# die dicht bij mij blijft#
1335
01:27:47,888 --> 01:27:49,558
# in mijn buurt #
1336
01:27:49,558 --> 01:27:52,186
# In mijn buurt #
1337
01:27:52,269 --> 01:27:57,649
# Ik ben verslagen, ik ben verscheurd #
1338
01:27:57,733 --> 01:28:01,320
# Verbrijzeld en weggegooid
en versleten #
1339
01:28:01,403 --> 01:28:03,572
# Vreselijk om aan te zien #
1340
01:28:04,990 --> 01:28:07,577
# Vreselijk om aan te zien #
1341
01:28:09,703 --> 01:28:11,623
# Zorgen #
1342
01:28:11,665 --> 01:28:15,417
# Oh, zorgen,
ga weg van mij #
1343
01:28:16,628 --> 01:28:18,504
# Ik heb mijn schuld betaald #
1344
01:28:18,588 --> 01:28:22,675
# Kan je me nu niet alleen
laten in mijn lijden #
1345
01:28:24,511 --> 01:28:26,054
# Zorgen #
1346
01:28:26,137 --> 01:28:31,309
# Oh, zorgen,
wees alstublieft vriendelijk #
1347
01:28:31,351 --> 01:28:33,312
# Ik wil geen ruzie #
1348
01:28:33,354 --> 01:28:37,358
# En ik heb niet
veel tijd... #
1349
01:30:28,182 --> 01:30:31,894
# Wel, als je wil zingen,
zing dan #
1350
01:30:31,978 --> 01:30:35,690
# En als je vrij wil zijn,
wees vrij #
1351
01:30:35,773 --> 01:30:39,193
# Want er zijn een miljoen
dingen die je kan zijn #
1352
01:30:39,277 --> 01:30:40,904
#Je weet
dat ze er zijn #
1353
01:30:43,156 --> 01:30:46,951
# En als je hoog wil leven,
leef dan hoog #
1354
01:30:46,993 --> 01:30:50,581
# En als je laag wil leven,
leef dan laag #
1355
01:30:50,664 --> 01:30:53,792
# Want er zijn een miljoen
wegen te gaan #
1356
01:30:53,876 --> 01:30:55,753
# Je weet dat ze
er zijn #
1357
01:30:59,131 --> 01:31:02,551
# Je kan doen
wat je wil #
1358
01:31:02,592 --> 01:31:05,095
# De kansen zijn er #
1359
01:31:06,222 --> 01:31:08,599
# En als je een
nieuwe weg vindt #
1360
01:31:10,018 --> 01:31:12,311
# Kan je het vandaag nog doen #
1361
01:31:13,604 --> 01:31:16,232
# Je kan het allemaal
waarmaken #
1362
01:31:17,317 --> 01:31:19,528
# En je kan het
ongedaan maken #
1363
01:31:19,569 --> 01:31:21,822
# Zie je wel #
1364
01:31:21,905 --> 01:31:23,198
# Ahh ahh ahh #
1365
01:31:23,281 --> 01:31:25,534
# Het is gemakkelijk #
1366
01:31:25,618 --> 01:31:26,910
# Aah ahh ahh #
1367
01:31:26,994 --> 01:31:30,956
# Je moet alleen
weten #
1368
01:31:33,000 --> 01:31:36,295
# Wel, als je ja wil zeggen,
zeg dan ja #
94690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.