All language subtitles for Dunki 2023.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,000 --> 00:01:21,666 World War 2 caused numerous deaths in Britain, 2 00:01:21,750 --> 00:01:24,333 leading to a scarcity of labor in England 3 00:01:24,958 --> 00:01:28,666 for working on their farms and in factories. 4 00:01:28,875 --> 00:01:31,458 So, they encouraged migration from India. 5 00:01:32,166 --> 00:01:35,000 Youth from Punjab settled in England. 6 00:01:35,541 --> 00:01:39,500 Witnessing their advancements, more people were tempted to move. 7 00:01:40,166 --> 00:01:44,333 The Commonwealth Immigration Act of 1962 put a stop to migration. 8 00:01:44,958 --> 00:01:47,041 It was no longer easy to go to England. 9 00:01:47,750 --> 00:01:50,875 But the dream to settle in England persisted. 10 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 Hey! 11 00:02:55,708 --> 00:02:56,833 You can't smoke. 12 00:02:59,875 --> 00:03:00,750 Lighter? 13 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 You can't smoke here. 14 00:03:04,291 --> 00:03:05,291 Smoke detector. 15 00:03:08,000 --> 00:03:08,958 Then take me out. 16 00:03:09,875 --> 00:03:10,958 That's not allowed. 17 00:03:52,041 --> 00:03:53,041 Just keep an eye. 18 00:04:35,000 --> 00:04:37,250 Patel! Where the hell's my visa? 19 00:04:38,250 --> 00:04:41,375 Manu, I'm in a meeting. It's urgent. 20 00:04:41,625 --> 00:04:43,125 More urgent than this? 21 00:04:43,750 --> 00:04:45,291 Will you guys wait outside? 22 00:04:45,375 --> 00:04:47,250 Manu, come this way. 23 00:04:47,375 --> 00:04:49,125 See, this is the door and... 24 00:04:49,625 --> 00:04:51,125 Enough, Manu! 25 00:04:51,791 --> 00:04:53,916 As an advocate, I can tell you 26 00:04:54,333 --> 00:04:56,375 that your visa for India is difficult. 27 00:04:56,708 --> 00:04:59,833 Pakistan, Singapore, China, Dubai... 28 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 name any neighboring country. 29 00:05:02,458 --> 00:05:04,750 - I'll get you a visa in a day. - Hang on. 30 00:05:05,041 --> 00:05:09,583 If your wife's going to Ahmedabad, do you buy a ticket for Islamabad? 31 00:05:10,000 --> 00:05:13,125 "Best" immigration lawyer? Dimwit! 32 00:05:13,375 --> 00:05:14,333 You are the dimwit! 33 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 I'm trying my best. It takes time! 34 00:05:18,750 --> 00:05:20,250 Your case is a mess. 35 00:05:20,416 --> 00:05:22,708 I'm in this mess, thanks to you. 36 00:05:22,875 --> 00:05:24,125 Get out of here! 37 00:05:25,208 --> 00:05:27,666 Go where? It's my office. 38 00:05:28,208 --> 00:05:31,833 Nobody can get you to India! 39 00:05:31,916 --> 00:05:32,916 Take it from me. 40 00:05:34,000 --> 00:05:36,458 Your IV bag is empty. I'll get you a refill. 41 00:05:39,250 --> 00:05:40,166 Drink up! 42 00:05:50,375 --> 00:05:52,291 One man can get me to India. 43 00:05:52,916 --> 00:05:53,791 Who? 44 00:05:54,708 --> 00:05:55,583 Hardy. 45 00:05:55,666 --> 00:05:56,541 Hardy who? 46 00:05:57,500 --> 00:05:58,666 Wait, that crazy soldier?! 47 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Are you still in touch with him? 48 00:06:04,458 --> 00:06:05,875 We last met in court. 49 00:06:06,416 --> 00:06:07,500 You were there. 50 00:06:07,750 --> 00:06:10,000 That was 25 years ago! 51 00:06:10,541 --> 00:06:12,583 He could be dead and gone. 52 00:06:12,666 --> 00:06:14,333 God forbid! 53 00:06:14,750 --> 00:06:18,208 If you have a shred of ability, get me his number. 54 00:06:23,583 --> 00:06:27,208 Welcome to Laltu's Seniors Sports Meet. 55 00:06:28,375 --> 00:06:33,666 {\an8}Runners in the 400-meter race are... 56 00:06:33,916 --> 00:06:38,083 Mr. Sodhi, gold winner in 2020, 57 00:06:38,166 --> 00:06:43,541 Mr. Dhingra, Mr. Gurpal Bhatia, 58 00:06:43,916 --> 00:06:47,250 charming Mr. Chawla, dashing Mr. Duggal. 59 00:06:47,500 --> 00:06:49,750 And lastly, Laltu's pride 60 00:06:49,875 --> 00:06:52,625 gold-medal winner of the last two years, 61 00:06:52,708 --> 00:06:55,375 champion Hardy Singh! 62 00:06:55,666 --> 00:06:58,875 Hardy! Hardy! 63 00:06:58,958 --> 00:07:01,583 Hardy! Hardy! 64 00:07:01,708 --> 00:07:06,875 Can Hardy pull off a hat trick? 65 00:07:07,041 --> 00:07:09,416 For two years-- Switch off your phone, Geetu! 66 00:07:09,541 --> 00:07:12,083 Sorry. It's Hardy's phone. 67 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 {\an8}On your mark... 68 00:07:17,833 --> 00:07:21,166 Hardy! Hardy! 69 00:07:21,333 --> 00:07:23,125 Today-- Switch off the damn phone! 70 00:07:23,208 --> 00:07:26,291 Just a minute. It's a call from London. 71 00:07:26,791 --> 00:07:28,583 Set... 72 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 Hardy's in a race. Who's calling? 73 00:07:37,083 --> 00:07:38,083 Hang up, man! 74 00:07:38,166 --> 00:07:39,208 Shut up! 75 00:07:39,666 --> 00:07:40,833 Hardy! 76 00:07:44,208 --> 00:07:47,666 The race is underway! Mr. Sodhi has seized the lead! 77 00:07:47,750 --> 00:07:50,208 Hold on a moment! Mr. Hardy has surpassed Mr. Dhingra. 78 00:07:50,291 --> 00:07:52,375 Hardy, it's Manu! 79 00:07:52,458 --> 00:07:56,958 What a guy! A jewel! Runs on love's fuel! 80 00:07:57,083 --> 00:08:00,875 -"What a guy!" women sigh! - Hardy! 81 00:08:00,958 --> 00:08:04,458 - After creating him... - It's Manu! 82 00:08:04,541 --> 00:08:08,166 The Lord took a bow I excelled myself somehow! 83 00:08:08,250 --> 00:08:12,208 Sodhi, your pants are falling. It's a race, not a striptease! 84 00:08:12,291 --> 00:08:16,208 Son of the land Always takes a stand! 85 00:08:16,333 --> 00:08:19,791 A friend's friend A foe's woe! 86 00:08:19,875 --> 00:08:23,375 - Ask for his heart and this prince - Hardy, it's Manu! 87 00:08:23,500 --> 00:08:27,333 - Gives his life without a wince! - Hardy... 88 00:08:27,416 --> 00:08:30,375 Hardy is about to create a hat trick! 89 00:08:30,708 --> 00:08:34,291 Hardy, call from London. It's Manu! 90 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Manu! 91 00:08:46,500 --> 00:08:47,416 {\an8}Give me the phone. 92 00:08:48,083 --> 00:08:48,958 {\an8}Hello? 93 00:08:49,291 --> 00:08:50,166 Manu? 94 00:08:53,791 --> 00:08:54,833 {\an8}Manu? 95 00:08:59,583 --> 00:09:00,750 Hello, Manu? 96 00:09:03,791 --> 00:09:04,958 Where in the world are you? 97 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Right here... 98 00:09:09,083 --> 00:09:09,958 in Laltu. 99 00:09:10,041 --> 00:09:13,416 I've been thinking of you. Aren't you hiccuping? 100 00:09:13,791 --> 00:09:15,541 Sweetie, acidity causes hiccups. 101 00:09:16,375 --> 00:09:18,583 I'm past the delusion that someone's missing me. 102 00:09:20,041 --> 00:09:21,208 Still angry? 103 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 We've got to meet. 104 00:09:25,416 --> 00:09:27,666 Why? Your husband kicked the bucket? 105 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 You want the whole saga over the phone? 106 00:09:34,000 --> 00:09:35,625 Can you come to Dubai on the 21st? 107 00:09:36,541 --> 00:09:37,416 Why would I? 108 00:09:37,875 --> 00:09:40,458 I'll tell you when we meet. 109 00:09:40,708 --> 00:09:43,333 I won't come, you crazy lady. 110 00:09:43,625 --> 00:09:46,166 I'm too old for a wild goose chase. 111 00:09:46,666 --> 00:09:49,166 Why? Scared of your wife? 112 00:09:49,916 --> 00:09:53,791 Tell her your old girlfriend is phoo-phooed. 113 00:09:54,416 --> 00:09:55,583 She needs you. 114 00:09:55,750 --> 00:09:58,166 What phoo-phoo now? 115 00:09:59,541 --> 00:10:03,041 Come to Dubai on the 21st... I'll tell you in person. 116 00:10:04,250 --> 00:10:05,208 See you soon. 117 00:10:07,750 --> 00:10:09,958 Hello? You there, Manu? 118 00:10:10,791 --> 00:10:11,708 Crazy lady! 119 00:10:12,458 --> 00:10:16,416 Patel! Get three visas for Dubai. 120 00:10:16,666 --> 00:10:17,583 {\an8}Three? 121 00:10:18,166 --> 00:10:19,291 {\an8}Who are the other two? 122 00:10:28,375 --> 00:10:30,833 You're discharged? We were coming to the hospital. 123 00:10:30,916 --> 00:10:33,375 I spent on these flowers. 124 00:10:33,541 --> 00:10:35,208 I bolted from the hospital. 125 00:10:35,375 --> 00:10:37,250 Coming to India? I'm going. 126 00:10:38,708 --> 00:10:39,833 You got the visa? 127 00:10:40,208 --> 00:10:41,333 Yes, for Dubai. 128 00:10:42,250 --> 00:10:43,583 What will we do there? 129 00:10:43,750 --> 00:10:45,958 See India from the Burj Khalifa? 130 00:10:46,291 --> 00:10:47,291 Oxford Circus? 131 00:10:47,458 --> 00:10:48,958 Okay. Hop in. 132 00:10:49,875 --> 00:10:52,916 I leave on the 21st. If you want to join me, pack up. 133 00:10:53,000 --> 00:10:55,625 Don't whine later that you missed out. 134 00:10:55,708 --> 00:10:58,250 But how do we get from Dubai to India? 135 00:10:58,791 --> 00:11:01,833 Hardy's coming to Dubai. He'll find a way. 136 00:11:03,500 --> 00:11:04,375 Our Hardy? 137 00:11:04,458 --> 00:11:05,666 Coming to Dubai? 138 00:11:05,958 --> 00:11:09,416 That's wonderful! 139 00:11:19,375 --> 00:11:22,458 Sir, this deal reminds me of a famous movie dialogue... 140 00:11:22,958 --> 00:11:25,041 "No offense! But you lack business sense." 141 00:11:25,333 --> 00:11:29,250 I'd have readily paid 10,000 more for this shop. 142 00:11:31,875 --> 00:11:35,583 Son, it's you who lacks business sense. 143 00:11:36,833 --> 00:11:40,333 If you'd checked why I was selling this shop, 144 00:11:40,666 --> 00:11:44,416 you could've closed at 25,000 less. 145 00:11:45,666 --> 00:11:46,541 Why are you selling? 146 00:11:47,583 --> 00:11:52,208 Because I'm going back home, son. 147 00:11:59,291 --> 00:12:03,833 Twenty-five years... I've lived in this city. 148 00:12:04,208 --> 00:12:06,000 Here is where I worked, 149 00:12:06,583 --> 00:12:09,208 laughed, cried, made friends. 150 00:12:09,625 --> 00:12:12,500 It's time to say goodbye. 151 00:12:12,625 --> 00:12:13,750 What's going on here? 152 00:12:14,333 --> 00:12:17,291 I'm making a video... memories. 153 00:12:17,500 --> 00:12:20,458 How nice! But you cannot do this at work time. 154 00:12:20,541 --> 00:12:22,500 No, I have finished my work. 155 00:12:22,666 --> 00:12:24,666 No. Your shift lasts until five. 156 00:12:25,125 --> 00:12:27,041 - Five. - It's 4:57 p.m., sir. 157 00:12:27,166 --> 00:12:29,958 Exactly! Three more minutes of mopping. 158 00:12:30,208 --> 00:12:34,041 Find a dirty spot and mop, you bloody dishonest immigrants. 159 00:12:34,916 --> 00:12:35,791 Come on! 160 00:12:49,708 --> 00:12:50,791 Stop it! 161 00:12:51,666 --> 00:12:53,916 No, sir. Two more minutes left. 162 00:12:54,250 --> 00:12:56,250 Cleaning dirty spot, sir. 163 00:13:01,416 --> 00:13:03,458 Hey! Where do you think you're going? 164 00:13:03,791 --> 00:13:05,625 I'm going home. 165 00:13:05,916 --> 00:13:09,083 Laltu... Punjab. India! 166 00:13:10,583 --> 00:13:14,166 Post code 141021! 167 00:13:14,750 --> 00:13:15,958 Lump of dump! 168 00:13:29,750 --> 00:13:31,791 When will Hardy reach Dubai? 169 00:13:32,250 --> 00:13:33,875 He said he wouldn't come. 170 00:13:34,625 --> 00:13:36,958 Stop joking! I sold off my shop. 171 00:13:37,125 --> 00:13:39,250 I gave my boss a bubble bath! 172 00:13:39,583 --> 00:13:40,541 Chill! 173 00:13:40,708 --> 00:13:42,250 I told him I'm phoo-phooed. 174 00:13:43,125 --> 00:13:47,833 - Then he'll surely come. - You bet! 175 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 Play a fun Indian movie. 176 00:13:50,750 --> 00:13:52,333 Which one? There are so many. 177 00:13:53,958 --> 00:13:56,041 Life had taken a U-turn. 178 00:13:57,333 --> 00:14:00,250 Today, we were desperate to go to India. 179 00:14:00,750 --> 00:14:04,208 {\an8}Twenty-five years ago, we were as desperate to get to London. 180 00:14:14,166 --> 00:14:17,125 Each of us had a unique problem. 181 00:14:18,375 --> 00:14:20,750 Manu's problem was her house. 182 00:14:20,958 --> 00:14:22,416 It was seized by the moneylender. 183 00:14:23,791 --> 00:14:25,666 They lived in the annex. 184 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 They had to sell their belongings to make ends meet. 185 00:14:33,333 --> 00:14:36,625 My problem was... my mom's pants. 186 00:14:36,708 --> 00:14:37,916 Take your medicines on time. 187 00:14:38,000 --> 00:14:40,041 Ever since my dad lost his job, 188 00:14:40,416 --> 00:14:43,916 Mom had to wear pants for work instead of her usual sari. 189 00:14:44,666 --> 00:14:48,625 Village oldies turned up daily to ogle at her. 190 00:14:49,625 --> 00:14:50,958 I had one mission in life. 191 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Make money so my mom could retire. 192 00:14:55,916 --> 00:14:59,875 Balli's problem was the incessant whir of the sewing machine. 193 00:15:00,041 --> 00:15:02,666 Ma, take a break. Have a cup of tea. 194 00:15:03,000 --> 00:15:06,375 If the machine stops, so do our meals. 195 00:15:06,708 --> 00:15:09,041 They say money can't buy happiness. 196 00:15:09,250 --> 00:15:11,375 But it can buy potato-parathas! 197 00:15:11,666 --> 00:15:14,791 We took up any odd jobs for a square meal. 198 00:15:14,875 --> 00:15:17,833 Here! The best quality pajamas. 199 00:15:18,041 --> 00:15:19,916 Why show me such large sizes? 200 00:15:20,083 --> 00:15:21,208 Give me a small. 201 00:15:21,375 --> 00:15:24,500 To fit your waist or the little finger? 202 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Out! 203 00:15:27,125 --> 00:15:30,625 Her pajama size is not your problem. 204 00:15:31,041 --> 00:15:33,000 Why didn't you give her what she wanted?! 205 00:15:33,541 --> 00:15:35,750 You told me, "Customer is God." 206 00:15:36,416 --> 00:15:38,375 - Should I lie to God? - Idiot! 207 00:15:38,708 --> 00:15:39,666 Give him a spoon! 208 00:15:39,750 --> 00:15:42,333 Manu made parathas at Bobby's Kitchen. 209 00:15:42,500 --> 00:15:43,708 Take care of the customers. 210 00:15:45,958 --> 00:15:47,250 How much more? 211 00:15:47,708 --> 00:15:49,500 Change their diapers? 212 00:15:49,750 --> 00:15:51,458 Balli was a barber. 213 00:15:51,625 --> 00:15:52,666 Want your hair shortened? 214 00:15:54,000 --> 00:15:55,958 Can you lengthen them? Do it! 215 00:15:57,041 --> 00:15:58,291 Who's this idiot? 216 00:15:58,375 --> 00:15:59,541 I'll take over. 217 00:16:00,166 --> 00:16:02,375 Balli, style Mr. Khosla. 218 00:16:02,541 --> 00:16:03,583 Yes, tell me. 219 00:16:23,416 --> 00:16:26,625 Khosla's locks and our lives were similar. 220 00:16:27,416 --> 00:16:28,833 Neither could settle down. 221 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 Life sucked. The only way out was... 222 00:16:34,041 --> 00:16:34,958 England! 223 00:16:36,875 --> 00:16:39,791 In Punjab, those with family abroad 224 00:16:39,916 --> 00:16:43,375 brandished cement airplanes on their roof. 225 00:16:44,291 --> 00:16:48,083 We wanted that life as well. 226 00:16:58,333 --> 00:17:00,708 Hello. Visa for which country? 227 00:17:00,916 --> 00:17:01,791 London. 228 00:17:02,583 --> 00:17:03,875 Do you have a degree? 229 00:17:04,416 --> 00:17:05,375 No. 230 00:17:06,875 --> 00:17:09,166 Any property over five acres? 231 00:17:10,166 --> 00:17:11,125 No. 232 00:17:13,083 --> 00:17:14,166 A good bank balance? 233 00:17:16,041 --> 00:17:17,041 No, sir. 234 00:17:17,583 --> 00:17:18,458 Consider it done. 235 00:17:18,583 --> 00:17:19,666 Oh, wow! 236 00:17:21,375 --> 00:17:23,666 Miss Catherine. British citizen. 237 00:17:23,916 --> 00:17:24,958 She's in India. 238 00:17:25,125 --> 00:17:26,875 A penniless junkie. 239 00:17:27,166 --> 00:17:28,916 She'll marry for money 240 00:17:29,125 --> 00:17:30,083 and take you to London. 241 00:17:30,666 --> 00:17:32,250 Once there, part ways. 242 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 - I'll marry her. - I'll marry her. 243 00:17:34,416 --> 00:17:36,208 How can you both marry her? 244 00:17:36,916 --> 00:17:39,541 You marry her. I'll get you a spouse visa. 245 00:17:40,125 --> 00:17:42,541 For you, I'll get a business visa. 246 00:17:42,791 --> 00:17:45,500 I'll take the spouse visa! 247 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 Don't ruin my pal's life with a junkie. 248 00:17:48,458 --> 00:17:51,416 It's decided. Spouse, me. Business, you. 249 00:17:51,500 --> 00:17:53,958 - Give me the photo. - Shut up! 250 00:17:54,208 --> 00:17:58,916 {\an8}BA, BSc, MSc... 251 00:17:59,583 --> 00:18:00,750 {\an8}Which degree do you want? 252 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Can I get a doctor's degree? 253 00:18:03,041 --> 00:18:06,833 Mom's dream was to see me in a doctor's coat. 254 00:18:07,041 --> 00:18:07,916 {\an8}Consider it done. 255 00:18:08,958 --> 00:18:09,833 How will I go? 256 00:18:10,166 --> 00:18:11,750 Stuffed in their suitcases? 257 00:18:11,833 --> 00:18:14,416 No, on a sports visa. 258 00:18:14,708 --> 00:18:17,333 India's women's wrestling team is going to the Olympics. 259 00:18:17,833 --> 00:18:20,958 The coach is my friend. You'll go as an extra player. 260 00:18:21,208 --> 00:18:22,416 How much will it cost us? 261 00:18:23,125 --> 00:18:24,250 Five hundred thousand per head. 262 00:18:27,125 --> 00:18:28,041 Sir... 263 00:18:29,250 --> 00:18:30,958 can you reduce it? 264 00:18:31,750 --> 00:18:32,625 To how much? 265 00:18:34,750 --> 00:18:37,500 - Five... - That's what I said. 266 00:18:38,958 --> 00:18:41,166 Thousand. Five thousand. 267 00:18:41,333 --> 00:18:42,208 Per head! 268 00:18:42,791 --> 00:18:44,750 The grand total will be 15,000! 269 00:18:44,833 --> 00:18:47,625 Go to Nepal instead. No visa is needed. 270 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 Get out! 271 00:18:49,958 --> 00:18:51,291 - Lunch break. - No problem. 272 00:18:51,875 --> 00:18:53,291 We'll find another agent. 273 00:18:53,416 --> 00:18:55,541 {\an8}- Manu, listen-- - He'll follow us. 274 00:18:56,000 --> 00:18:57,541 - Really? - But, he isn't... 275 00:18:57,625 --> 00:18:59,541 He will. He's here. 276 00:19:00,416 --> 00:19:02,083 What's your final offer? 277 00:19:03,416 --> 00:19:05,916 - All I have is 5000 rupees. - Get lost. 278 00:19:06,166 --> 00:19:08,083 - I have 30,000 in the bank. - Go away! 279 00:19:08,250 --> 00:19:10,000 I have savings of 150,000. 280 00:19:14,625 --> 00:19:16,791 It's my mom's life's earnings. 281 00:19:16,958 --> 00:19:19,583 If you guarantee my visa, I'll get the money. 282 00:19:19,666 --> 00:19:22,416 Get the money tomorrow and take a receipt. 283 00:19:22,500 --> 00:19:23,375 - Okay? - Okay. 284 00:19:23,625 --> 00:19:26,458 Madam, find a wrestling coach. 285 00:19:26,583 --> 00:19:27,833 Learn a few moves. 286 00:19:28,458 --> 00:19:30,875 Shouldn't appear you don't know the basics of wrestling. 287 00:19:33,416 --> 00:19:35,291 Where will I find a coach? 288 00:19:54,375 --> 00:19:55,708 Get in. Hurry. 289 00:19:56,083 --> 00:19:56,958 Bro... 290 00:19:57,041 --> 00:19:58,333 - Damn! - Climb in quickly. 291 00:19:58,416 --> 00:20:00,625 - Put the bags inside! - Hey, don't push! 292 00:20:00,708 --> 00:20:03,583 - I didn't do it. - Right! A storm did. 293 00:20:03,750 --> 00:20:05,583 Put the bags inside. 294 00:20:05,666 --> 00:20:07,416 All my gifts are scattered. 295 00:20:07,500 --> 00:20:09,916 So kill me for that! 296 00:20:10,000 --> 00:20:12,708 - Kill? I... - Thou art the ruler 297 00:20:12,791 --> 00:20:14,916 Of the minds of all people 298 00:20:15,041 --> 00:20:18,125 Dispenser of India's destiny 299 00:20:18,375 --> 00:20:23,000 Thy name rouses the hearts Of the Punjab, Sindh, Gujarat, and Maratha 300 00:20:23,208 --> 00:20:26,708 Of the Dravida, Orissa, and Bengal 301 00:20:26,916 --> 00:20:30,625 It echoes in the hills Of the Vindhyas and Himalayas 302 00:20:30,958 --> 00:20:34,250 Mingles in the music Of the Yamuna and Ganges 303 00:20:34,583 --> 00:20:36,500 - And is chanted by the waves - Keep this. 304 00:20:36,583 --> 00:20:37,833 Of the Indian Sea 305 00:20:38,000 --> 00:20:41,500 They pray for thy blessings 306 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 And sing thy praise 307 00:20:45,333 --> 00:20:49,166 The saving of all people waits in thy hand 308 00:20:49,375 --> 00:20:52,250 Thou dispenser of India's destiny 309 00:20:52,666 --> 00:20:58,250 Victory, victory, victory! 310 00:20:58,416 --> 00:21:01,791 Victory, victory, victory to thee! 311 00:21:02,083 --> 00:21:05,833 That day a stranger set foot in Laltu. 312 00:21:06,500 --> 00:21:07,750 Sir, please wait. 313 00:21:07,833 --> 00:21:09,750 - It wasn't my fault. - It's okay. 314 00:21:10,000 --> 00:21:12,458 The last sweet... have it. 315 00:21:12,791 --> 00:21:14,625 He came looking for someone. 316 00:21:15,208 --> 00:21:17,041 {\an8}He had a tape recorder 317 00:21:17,416 --> 00:21:20,833 {\an8}and an address... Bobby's Kitchen. 318 00:21:21,083 --> 00:21:24,291 BOBBY'S KITCHEN 319 00:21:31,041 --> 00:21:34,750 Is there an employee here with a cheetah tattoo on his arm? 320 00:21:35,166 --> 00:21:36,166 Runs fast! 321 00:21:36,458 --> 00:21:39,416 I'm new. Mr. Bobby will know. 322 00:21:39,708 --> 00:21:40,583 Wait for him. 323 00:21:41,041 --> 00:21:42,333 - Greetings. May I sit here? - Greetings. 324 00:21:42,416 --> 00:21:44,625 Manu, there's a fly in my buttermilk. 325 00:21:45,000 --> 00:21:48,125 A tiny fly! Won't drink up much. 326 00:21:48,291 --> 00:21:49,791 Spoon out the poor soul. 327 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Kidding! I'll replace it. 328 00:21:54,666 --> 00:21:56,541 - Buttermilk for table seven. - Greetings. 329 00:21:58,583 --> 00:22:00,791 {\an8}Why are Dumb and Dumber here? 330 00:22:01,083 --> 00:22:04,000 They're here for me. We have to go at 2:00 p.m. 331 00:22:04,500 --> 00:22:05,416 {\an8}Where? 332 00:22:05,500 --> 00:22:09,041 {\an8}The Wrestling Club. To get a coach for my visa. 333 00:22:09,125 --> 00:22:12,083 {\an8}Deluded fools! Who'll let you into London? 334 00:22:12,375 --> 00:22:14,833 I asked you yesterday, and you nodded, "Yes." 335 00:22:15,000 --> 00:22:16,750 {\an8}Now, I'm nodding, "No." 336 00:22:17,125 --> 00:22:19,583 {\an8}Who'll handle the peak hour? Your father? 337 00:22:20,750 --> 00:22:23,416 - Don't drag my father into this. - What if I do? 338 00:22:23,750 --> 00:22:26,666 Shoo them off! Freeloading buttermilk! 339 00:22:26,750 --> 00:22:29,166 I have paid for it. 340 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 So what? 341 00:22:30,791 --> 00:22:34,000 Tables are for customers, not for employees' friends! 342 00:22:34,291 --> 00:22:35,166 Throw them out! 343 00:22:37,125 --> 00:22:38,000 Fine. 344 00:22:47,125 --> 00:22:48,166 I quit. 345 00:22:48,583 --> 00:22:50,875 Now I'm a customer, and they're my friends. 346 00:22:51,208 --> 00:22:52,833 Hurry, take our order. 347 00:22:54,458 --> 00:22:55,583 Hey, Bobby. 348 00:22:56,000 --> 00:22:59,375 A lemon punch with salt. Pronto! 349 00:22:59,916 --> 00:23:01,833 You'll get a punch, all right. 350 00:23:05,875 --> 00:23:07,333 What's up, buddy? 351 00:23:07,416 --> 00:23:08,500 Who the hell are you? 352 00:23:08,875 --> 00:23:10,041 Hardy Singh. 353 00:23:10,541 --> 00:23:11,500 Accept my respects! 354 00:23:14,500 --> 00:23:16,750 - Why attack me? - Army saying... 355 00:23:16,833 --> 00:23:19,791 Don't waste time in debate, punch and seal his fate. 356 00:23:19,958 --> 00:23:21,750 The stick was to scare, not hit. 357 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 You're lying. 358 00:23:24,500 --> 00:23:26,125 How'd you know? 359 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 Because I know scumbags like you. 360 00:23:28,708 --> 00:23:30,750 I can predict their moves. 361 00:23:31,208 --> 00:23:32,208 I'll turn and... 362 00:23:32,375 --> 00:23:33,458 he'll jump on me. 363 00:23:40,041 --> 00:23:41,083 Hello! 364 00:23:41,416 --> 00:23:42,708 My name is Manu Randhawa. 365 00:23:43,208 --> 00:23:44,541 Can you teach me wrestling? 366 00:23:44,833 --> 00:23:47,291 This "my-respects" move. 367 00:23:47,500 --> 00:23:48,416 Please. 368 00:23:48,625 --> 00:23:50,833 I don't live here. Came to meet someone. 369 00:23:51,208 --> 00:23:52,500 I leave on the night train. 370 00:23:52,625 --> 00:23:54,833 - Sir... - Mr. Scumbag! 371 00:23:54,958 --> 00:23:58,041 I'm looking for a man. He's a runner. 372 00:23:58,166 --> 00:24:02,041 Has a cheetah tattoo on his arm. Any such employee? 373 00:24:02,250 --> 00:24:03,583 Are you looking for Mahinder? 374 00:24:04,083 --> 00:24:06,041 You know him? Where does he stay? 375 00:24:06,958 --> 00:24:07,875 Come with me. 376 00:24:10,000 --> 00:24:12,458 I'm so glad I met you. 377 00:24:12,916 --> 00:24:14,333 How do you know Mahinder? 378 00:24:14,625 --> 00:24:16,541 - I'm his sister. - Really? 379 00:24:19,041 --> 00:24:21,666 That's so wonderful. 380 00:24:23,125 --> 00:24:25,875 Wow! You have such a big house. 381 00:24:26,916 --> 00:24:28,333 It's not ours anymore. 382 00:24:29,583 --> 00:24:30,750 We lived there once. 383 00:24:31,500 --> 00:24:33,666 Now, we live in the annex. 384 00:24:38,583 --> 00:24:39,458 Come in. 385 00:24:40,083 --> 00:24:41,000 Thank you. 386 00:24:41,458 --> 00:24:43,250 That's my mom and dad. 387 00:24:43,583 --> 00:24:44,666 Greetings. 388 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 - Greetings. - My respects! 389 00:24:45,958 --> 00:24:46,875 - Bless you. - Please sit. 390 00:24:47,208 --> 00:24:49,125 I'll take the chair. 391 00:24:50,416 --> 00:24:52,666 I'm Hardy. From Pathankot. 392 00:24:52,791 --> 00:24:54,041 - Pathankot? - Yes. 393 00:24:54,166 --> 00:24:55,791 A Hardayal Dhillon lives there. 394 00:24:55,916 --> 00:24:57,458 - That's me-- - The wretch! 395 00:24:58,333 --> 00:25:00,500 Terrorists shot him on the highway. 396 00:25:04,875 --> 00:25:08,958 My son put him on the shoulder and ran to the hospital. 397 00:25:14,541 --> 00:25:15,458 May I sit, sir? 398 00:25:15,666 --> 00:25:18,791 He gave up the Asian Games selections 399 00:25:19,166 --> 00:25:21,583 to rush him to the hospital. 400 00:25:21,833 --> 00:25:24,750 Stayed back to care for him. 401 00:25:25,041 --> 00:25:27,875 Played songs from his tape recorder. 402 00:25:28,250 --> 00:25:29,125 Yes. 403 00:25:34,041 --> 00:25:36,125 He left the recorder for the soldier. 404 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 Yes, I brought it-- 405 00:25:37,541 --> 00:25:41,958 It's been a year, and the soldier never cared to return it! 406 00:25:42,666 --> 00:25:43,750 Ungrateful wretch! 407 00:25:44,333 --> 00:25:47,791 This ungrateful wretch was in the hospital for a year. 408 00:25:48,583 --> 00:25:50,833 I got discharged today and came straight here. 409 00:25:51,708 --> 00:25:52,666 To return your... 410 00:25:54,208 --> 00:25:57,833 tape recorder. Here you go. 411 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 It's working perfectly. 412 00:26:01,583 --> 00:26:02,791 Where's Mahinder? 413 00:26:03,166 --> 00:26:05,166 My jaw was broken then. 414 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 I couldn't speak. 415 00:26:07,291 --> 00:26:10,500 I want to give him a big hug and thank him. 416 00:26:11,125 --> 00:26:12,083 Where is he? 417 00:26:19,250 --> 00:26:20,166 Tea. 418 00:26:21,208 --> 00:26:22,416 It's good. 419 00:26:22,833 --> 00:26:24,083 Then I'll surely have some. 420 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 This is Mahinder's son. 421 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 That's his widow. 422 00:26:37,708 --> 00:26:40,500 While returning from Pathankot, my brother had an accident. 423 00:26:42,375 --> 00:26:44,916 He had no shoulder to carry him to a hospital. 424 00:26:52,291 --> 00:26:53,166 {\an8}BILLA HOUSE 425 00:26:53,250 --> 00:26:55,541 {\an8}This house was ours, not Billa's. 426 00:26:56,541 --> 00:27:00,000 Father's shop was burned in the 1984 riots. 427 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 He took a loan from Billa to restart. 428 00:27:05,041 --> 00:27:06,375 {\an8}Then my brother's accident... 429 00:27:08,416 --> 00:27:13,375 When we were at the funeral, Billa seized our home. 430 00:27:14,916 --> 00:27:17,625 He said, "Pay up the loan, get your house!" 431 00:27:19,375 --> 00:27:20,416 {\an8}RANDHAWA HOUSE 432 00:27:20,500 --> 00:27:23,166 {\an8}When he removed the "Randhawa House" nameplate, 433 00:27:23,625 --> 00:27:25,208 my father cried like a child. 434 00:27:26,500 --> 00:27:28,416 He said, "If my son were alive, 435 00:27:29,291 --> 00:27:31,666 we wouldn't be in this situation." 436 00:27:33,708 --> 00:27:34,708 I said, 437 00:27:35,666 --> 00:27:39,083 "Your daughter is still alive. 438 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 I'll earn and repay the loan. 439 00:27:42,416 --> 00:27:48,791 {\an8}I vow to tear down Billa's nameplate." 440 00:27:50,458 --> 00:27:56,333 That's why I must go to London to make enough money, 441 00:27:56,833 --> 00:28:01,375 {\an8}get the house back, and put our nameplate up. 442 00:28:01,750 --> 00:28:02,625 {\an8}That's it. 443 00:28:04,875 --> 00:28:06,375 When do we start training? 444 00:28:07,583 --> 00:28:09,541 Don't you have a train tonight? 445 00:28:09,750 --> 00:28:12,000 I'll fool the Railways. 446 00:28:13,208 --> 00:28:14,375 I have a ticket... 447 00:28:15,041 --> 00:28:16,125 but I won't travel. 448 00:28:17,791 --> 00:28:21,041 To save my life, your brother missed the Asian Games. 449 00:28:22,083 --> 00:28:23,666 I can surely miss a train. 450 00:28:25,375 --> 00:28:27,708 Only after you board the plane to London... 451 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 I'll take the train to Pathankot. 452 00:28:35,375 --> 00:28:36,291 What do you say? 453 00:28:37,083 --> 00:28:39,791 - Ready for the classes? - Ready! 454 00:28:41,583 --> 00:28:42,458 Down! 455 00:28:43,333 --> 00:28:45,625 Thump your legs and shoulders. 456 00:28:46,083 --> 00:28:47,000 Slap the face. 457 00:28:48,250 --> 00:28:49,541 Not mine. 458 00:28:50,000 --> 00:28:50,875 It's okay. 459 00:28:51,250 --> 00:28:52,208 Push at the neck. 460 00:28:52,291 --> 00:28:53,833 Come here. Once again. 461 00:28:55,291 --> 00:28:58,666 Skip all this, Coach. Teach me that "my-respects" move. 462 00:28:58,875 --> 00:28:59,833 Fine. 463 00:29:00,125 --> 00:29:01,041 Give me your hand. 464 00:29:02,333 --> 00:29:03,291 Hold the wrist. 465 00:29:03,750 --> 00:29:06,041 Grab the arm. Position the leg. 466 00:29:06,458 --> 00:29:07,458 - Flip you? - Yes. 467 00:29:07,666 --> 00:29:08,750 - Sure? - Yes. 468 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 - Ready? - Yes. 469 00:29:14,041 --> 00:29:16,958 - My butt! - Don't laugh. She's learning. 470 00:29:17,375 --> 00:29:20,958 Don't worry. Manu, give me your hand. 471 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 You okay? 472 00:29:23,291 --> 00:29:24,291 Now you try it. 473 00:29:24,666 --> 00:29:25,625 Hold my hand. 474 00:29:26,125 --> 00:29:28,833 Manu! Not a handshake. 475 00:29:29,833 --> 00:29:32,083 Manu Randhawa found her coach. 476 00:29:36,250 --> 00:29:38,666 The visa is yours. 477 00:29:38,750 --> 00:29:42,291 In a week, she aced the "my-respects" move. 478 00:29:44,083 --> 00:29:47,625 Balli set out to wed Catherine. 479 00:29:48,791 --> 00:29:51,083 - Is Catherine here? - She'll be here soon. 480 00:29:52,875 --> 00:29:56,833 And I went to get a visa as a doctor. 481 00:30:01,916 --> 00:30:02,875 So, doctor... 482 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 You're a kidney specialist? 483 00:30:05,083 --> 00:30:06,000 Yo, yo! 484 00:30:06,958 --> 00:30:09,958 Tell me... where are the kidneys in the body? 485 00:30:14,375 --> 00:30:16,500 I... I tell... 486 00:30:20,083 --> 00:30:21,000 Here... 487 00:30:22,666 --> 00:30:24,291 not possible. 488 00:30:24,875 --> 00:30:27,750 Kidney in the heart? No way! 489 00:30:32,083 --> 00:30:32,958 This... 490 00:30:35,458 --> 00:30:38,333 as all know, is the belly button. 491 00:30:39,958 --> 00:30:41,833 That leaves only one place. 492 00:30:42,375 --> 00:30:44,250 Shall I? 493 00:30:45,000 --> 00:30:46,208 Here's the kidney! 494 00:30:49,208 --> 00:30:51,875 Doctor, your kidneys are at the back. 495 00:30:52,666 --> 00:30:54,291 That's exactly where my hand is! 496 00:30:54,500 --> 00:30:58,000 You're looking at the wrong hand! You're confused. 497 00:30:58,208 --> 00:31:00,125 Focus on this hand. 498 00:31:13,125 --> 00:31:15,583 How did you get my wife's photo? 499 00:31:16,083 --> 00:31:18,250 It's my wife... Jessica. 500 00:31:19,666 --> 00:31:20,916 - Catherine. - Jessica. 501 00:31:21,458 --> 00:31:22,500 It's Catherine. 502 00:31:22,916 --> 00:31:24,166 This is Jessica Sandhu. 503 00:31:24,500 --> 00:31:26,916 - No! Catherine Kakkad. - Hey, what are you doing? 504 00:31:27,041 --> 00:31:29,083 PLEASE MAINTAIN SILENCE 505 00:31:29,250 --> 00:31:30,875 Why fight on your wedding day? 506 00:31:31,000 --> 00:31:32,541 He says, my wife is his. 507 00:31:32,666 --> 00:31:34,083 - What?! - My Catherine. 508 00:31:35,041 --> 00:31:36,291 That's my Diana! 509 00:31:36,375 --> 00:31:37,333 My Maria. 510 00:31:37,416 --> 00:31:38,291 My Lisa. 511 00:31:38,375 --> 00:31:39,250 My Cynthia. 512 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 Phoo-phoo! 513 00:31:43,958 --> 00:31:45,500 Phoo-phoo! 514 00:31:45,916 --> 00:31:47,958 Phoo-phooed badly! 515 00:31:55,625 --> 00:31:57,791 Wrestling learned! Get my visa... 516 00:32:01,125 --> 00:32:03,458 Manu, we've been phoo-phooed! 517 00:32:05,291 --> 00:32:07,166 Catherine! 518 00:32:10,291 --> 00:32:11,875 Return my money, Manu. 519 00:32:13,833 --> 00:32:15,125 Why should I return it? 520 00:32:15,666 --> 00:32:17,291 You found the agent. 521 00:32:17,583 --> 00:32:20,583 I found him. I didn't birth him. 522 00:32:20,791 --> 00:32:23,791 My mother slogged at the factory to save up. 523 00:32:23,916 --> 00:32:25,875 She's going to strangle me. 524 00:32:26,000 --> 00:32:30,958 She has to wear pants to the factory. 525 00:32:31,458 --> 00:32:34,500 Obviously! She won't go naked. 526 00:32:34,666 --> 00:32:36,958 My mom... naked? 527 00:32:40,458 --> 00:32:43,333 Stop it. We'll reason with your mom. 528 00:32:44,375 --> 00:32:45,791 I'll come with you. 529 00:32:46,000 --> 00:32:47,333 Mom won't forgive me. 530 00:32:47,416 --> 00:32:51,250 Let me try... if I fail, I'll keep the noose ready. 531 00:32:51,416 --> 00:32:53,000 Listen to my plan first. 532 00:32:55,500 --> 00:32:59,000 Hardy's plan was... Dame Mumtaz! 533 00:32:59,250 --> 00:33:01,833 {\an8}We'd never heard of her. He said... 534 00:33:02,333 --> 00:33:08,583 {\an8}"When in a big phoo-phoo, get Mumtaz for the rescue!" 535 00:33:10,166 --> 00:33:12,375 {\an8}Stop! Mom will hang me! 536 00:33:12,458 --> 00:33:14,875 {\an8}No, she'll hug you. 537 00:33:15,166 --> 00:33:17,083 Mumtaz will handle her. 538 00:33:21,791 --> 00:33:22,750 Hand me that. 539 00:33:23,250 --> 00:33:24,166 Long live India! 540 00:33:24,291 --> 00:33:26,708 - I have bad news. - Bad news? 541 00:33:26,916 --> 00:33:29,250 When Buggu left the mosque today, 542 00:33:29,375 --> 00:33:31,250 he was phoo-phooed! 543 00:33:31,791 --> 00:33:35,375 You're mistaken. Must be someone else. 544 00:33:35,458 --> 00:33:37,041 Why'd a Sikh boy go to a mosque? 545 00:33:37,458 --> 00:33:40,625 To marry Mumtaz. Must've told you... 546 00:33:41,875 --> 00:33:43,083 - Mumtaz? - Yes. 547 00:33:43,666 --> 00:33:45,541 - He never told me. - He must have only invited his friends. 548 00:33:45,625 --> 00:33:47,166 Wait, hold on a second. 549 00:33:47,458 --> 00:33:49,291 Who's Mumtaz? 550 00:33:49,416 --> 00:33:53,708 A customer. Buggu fell for her. 551 00:33:53,791 --> 00:33:56,083 Happens in a fitting room. 552 00:33:56,500 --> 00:34:00,000 - Her sons got angry. - Mumtaz's sons? 553 00:34:00,208 --> 00:34:03,125 Two sons. A little older than Buggu. 554 00:34:03,208 --> 00:34:04,791 Handsome lads. 555 00:34:05,291 --> 00:34:06,500 How old is Mumtaz? 556 00:34:06,666 --> 00:34:07,708 Sixty. 557 00:34:08,041 --> 00:34:11,166 But a real hottie! Barely looks 50. 558 00:34:11,250 --> 00:34:12,166 - Listen! - Yes? 559 00:34:12,541 --> 00:34:15,000 - Where's Buggu? - In the hospital. 560 00:34:15,458 --> 00:34:18,041 Mumtaz's kids were livid! 561 00:34:18,458 --> 00:34:20,666 Broke Buggu's back. 562 00:34:21,875 --> 00:34:24,416 Into three. So medieval! 563 00:34:25,541 --> 00:34:27,583 My Buggu is in a wheelchair! 564 00:34:27,666 --> 00:34:28,791 But please chill... 565 00:34:29,458 --> 00:34:34,250 Mumtaz's ex-husband is a janitor in a hospital in Saudi. 566 00:34:34,458 --> 00:34:37,250 He said, "Bring him for treatment." 567 00:34:37,625 --> 00:34:39,666 - Great facilities there. - True. 568 00:34:39,958 --> 00:34:42,208 Shakeel also agreed. 569 00:34:42,708 --> 00:34:44,000 Who's Shakeel now? 570 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 Mumtaz's second husband. 571 00:34:45,708 --> 00:34:46,666 He's there as well. 572 00:34:46,791 --> 00:34:49,250 My blood pressure is rising. 573 00:34:49,333 --> 00:34:51,708 I'll take care of her. 574 00:34:52,250 --> 00:34:54,291 - I'll give her water. - Oh, God. 575 00:34:54,375 --> 00:34:57,583 My boy's suffered so much in a day. 576 00:34:58,125 --> 00:35:01,583 Worse still, he didn't get his visa. 577 00:35:01,708 --> 00:35:03,125 Damn the visa! 578 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 You've lost 150,000 rupees. 579 00:35:06,833 --> 00:35:10,708 When my son's wrecked, what good is the money? 580 00:35:10,791 --> 00:35:13,666 - So, no regrets about losing the money? - No. 581 00:35:14,375 --> 00:35:16,541 - Sure? - Should I pen it with my blood? 582 00:35:17,041 --> 00:35:17,916 Not at all. 583 00:35:20,375 --> 00:35:22,625 Buggu, come in. 584 00:35:22,750 --> 00:35:25,916 - I'm not going. - Get inside. 585 00:35:27,333 --> 00:35:28,208 All good. 586 00:35:28,291 --> 00:35:31,833 - Why the hell did you lie? - One part was true. 587 00:35:32,375 --> 00:35:34,708 You did lose 150,000. 588 00:35:35,458 --> 00:35:36,333 But do the math... 589 00:35:36,916 --> 00:35:40,416 two ex-husbands, two adult sons, spine in three pieces... 590 00:35:40,750 --> 00:35:42,833 or 150,000 rupees? 591 00:35:44,791 --> 00:35:46,375 Army saying... 592 00:35:46,833 --> 00:35:50,000 "A big sorrow dwarfs small sorrows. 593 00:35:50,916 --> 00:35:55,333 The world has great sorrow, ours but a small woe." 594 00:35:55,791 --> 00:35:56,708 Correct? 595 00:35:57,208 --> 00:35:59,750 Give him a hug, sir. 596 00:36:00,750 --> 00:36:01,916 Papa, sorry! 597 00:36:02,375 --> 00:36:05,625 Buggu, my child. 598 00:36:17,041 --> 00:36:18,000 Idiot! 599 00:36:18,750 --> 00:36:20,833 End this nonsense forever. 600 00:36:21,208 --> 00:36:26,000 Swear on your grandma, you'll never think of going to England! 601 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Take a vow! 602 00:36:28,625 --> 00:36:31,375 Idiots! Why always swear in my name? 603 00:36:33,458 --> 00:36:37,958 I, Buggu Lakhanpal, swear if I even think of going to London... 604 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 my grandma dies. 605 00:36:41,041 --> 00:36:44,250 May the departed rest in peace. 606 00:36:44,500 --> 00:36:47,833 May the departed rest in peace. 607 00:36:48,000 --> 00:36:51,250 May the departed rest in peace. 608 00:36:51,375 --> 00:36:54,666 May the departed rest in peace. 609 00:37:02,666 --> 00:37:04,291 Turn around! 610 00:37:04,416 --> 00:37:05,541 - What? - Turn around. 611 00:37:07,125 --> 00:37:08,916 Banish the thought! 612 00:37:09,291 --> 00:37:10,583 You swore on your grandma. 613 00:37:11,291 --> 00:37:12,458 She's already dead. 614 00:37:12,666 --> 00:37:14,333 Can't die again. 615 00:37:15,416 --> 00:37:18,458 Hey, I need to pee badly. 616 00:37:18,708 --> 00:37:20,000 Hold this, I'll be back. 617 00:37:20,083 --> 00:37:21,250 She's quite light. 618 00:37:21,333 --> 00:37:23,500 Got it? Good. 619 00:37:25,833 --> 00:37:26,750 Buggu! 620 00:37:27,583 --> 00:37:28,458 Is she dead? 621 00:37:28,625 --> 00:37:31,041 No, just chilling. Getting fresh air. 622 00:37:31,250 --> 00:37:33,416 I'm late for work. When will he return? 623 00:37:34,708 --> 00:37:36,250 He takes long leaks. 624 00:37:36,958 --> 00:37:39,083 Hold this. I'll get him back. 625 00:37:44,125 --> 00:37:46,166 - Where did he-- - Stay with Grandma. 626 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 We'll get them. 627 00:37:47,541 --> 00:37:49,500 Your blood pressure will spike again. 628 00:37:50,000 --> 00:37:51,791 - We don't want a double funeral. - We'll bring them back. 629 00:37:52,916 --> 00:37:54,166 Grandma! 630 00:37:54,458 --> 00:37:57,083 Buggu, your mother will kill you. 631 00:37:57,333 --> 00:37:59,083 Who leaves a funeral? 632 00:37:59,208 --> 00:38:02,625 - There's 50% off on visas. Last day! - Shut up. 633 00:38:02,916 --> 00:38:05,166 You've been deceived before in pursuit of a visa! 634 00:38:05,291 --> 00:38:07,708 You want another phoo-phoo? 635 00:38:07,875 --> 00:38:10,625 What do we do? Comb bald heads for life? 636 00:38:10,750 --> 00:38:13,166 We were born poor, but we won't die poor. 637 00:38:13,291 --> 00:38:17,375 Listen, I've promised Manu I'll get her to England. 638 00:38:19,000 --> 00:38:20,166 I'll send you both as well. 639 00:38:20,625 --> 00:38:21,791 Soldier's promise! 640 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Listen to my plan. 641 00:38:24,000 --> 00:38:26,375 There's an English exam. IELTS. 642 00:38:27,166 --> 00:38:31,125 Pass the exam, and you'll secure a student visa for London! 643 00:38:31,875 --> 00:38:32,750 Do you know English? 644 00:38:32,875 --> 00:38:35,583 - Of course! I watch English films. - Let's hear it. 645 00:38:36,041 --> 00:38:38,041 Get lost, you piece of shit! 646 00:38:38,250 --> 00:38:39,416 What does that mean? 647 00:38:39,833 --> 00:38:42,041 Vanish, you lump of dump! 648 00:38:42,125 --> 00:38:43,416 Oh, that's disgusting! 649 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 - Listen to this. - Yes. 650 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Let's rock the party, baby! Let's rock the party! 651 00:38:48,500 --> 00:38:51,208 - Let's rock the party-- Got it? - No. 652 00:38:51,750 --> 00:38:55,291 Come, daughter, let's throw rocks at the party! 653 00:38:56,541 --> 00:38:58,541 - I don't know English. - Okay. 654 00:38:58,625 --> 00:39:00,833 But I've gathered that you don't either. 655 00:39:01,416 --> 00:39:02,833 You'll have to learn. 656 00:39:03,083 --> 00:39:04,250 We'll learn. 657 00:39:04,666 --> 00:39:07,166 How do you know about student visas? 658 00:39:07,250 --> 00:39:10,291 When you were chasing visa agents, 659 00:39:10,500 --> 00:39:13,541 I inquired at homes with airplanes on their roofs. 660 00:39:14,041 --> 00:39:18,875 They said that the surefire way to England was through a student visa. 661 00:39:19,500 --> 00:39:24,125 Now you need to find out who is the best English teacher in Laltu. 662 00:39:27,958 --> 00:39:30,208 Birmingham, here I come! 663 00:39:30,333 --> 00:39:32,541 Birmingham, here I come! 664 00:39:32,625 --> 00:39:34,250 Good morning, class! 665 00:39:35,458 --> 00:39:38,000 What a lovely weather today! 666 00:39:39,000 --> 00:39:41,166 Meet our new friends! Mr. Hardy... 667 00:39:41,375 --> 00:39:43,625 Hardy also enrolled in Geetu's class 668 00:39:44,291 --> 00:39:47,583 to protect us from any phoo-phoo. 669 00:39:47,833 --> 00:39:50,791 Geetu sir, what's the full name of IELTS? 670 00:39:51,208 --> 00:39:52,250 Mummy was asking. 671 00:39:52,458 --> 00:39:56,541 You're studying for IELTS, and you don't know its full name? 672 00:39:57,250 --> 00:39:59,000 Someone enlighten her mom. 673 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Yes, Mr. Sukhi. 674 00:40:04,250 --> 00:40:06,125 Will this be asked in the exam? 675 00:40:06,250 --> 00:40:08,916 Who asks the exam name in the exam? 676 00:40:09,166 --> 00:40:10,916 Then just teach us what they'll ask. 677 00:40:11,291 --> 00:40:12,791 Your mummy is wasting our time! 678 00:40:13,250 --> 00:40:14,541 I only have three months. 679 00:40:14,625 --> 00:40:16,958 Please! Teach me English quickly! 680 00:40:20,750 --> 00:40:23,208 Sir, I want to go to the bathroom. 681 00:40:23,375 --> 00:40:26,166 You bathe in bathrooms. Don't pee there. 682 00:40:26,583 --> 00:40:27,625 Hold the urine. 683 00:40:32,916 --> 00:40:35,041 Where do you pee? 684 00:40:35,208 --> 00:40:37,125 Where do you go for "uration"? 685 00:40:37,458 --> 00:40:39,750 Geetu sir... library! 686 00:40:41,791 --> 00:40:44,083 Laboratory. Please can I go? 687 00:40:44,250 --> 00:40:45,583 You still hold the urine. 688 00:40:52,125 --> 00:40:53,916 Lavatory. 689 00:40:54,250 --> 00:40:57,125 How many more words do we memorize? 690 00:40:57,625 --> 00:41:00,125 - You sing songs? - Yes, sir! 691 00:41:00,291 --> 00:41:03,416 We remember hundreds of songs. How? 692 00:41:03,750 --> 00:41:07,708 Put words to a tune, and you never forget them. 693 00:41:08,000 --> 00:41:10,375 I want to go to the lavatory! 694 00:41:10,583 --> 00:41:13,083 I want to go to the lavatory! 695 00:41:13,208 --> 00:41:15,375 He wants to go to the lavatory! 696 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 He wants to go to the lavatory! 697 00:41:17,791 --> 00:41:20,458 Change the gender. She wants to go to the lavatory! 698 00:41:20,583 --> 00:41:22,333 She wants to go to the lavatory! 699 00:41:22,458 --> 00:41:25,250 Plural. We want to go to the lavatory! 700 00:41:25,333 --> 00:41:28,250 - We want to go to the lavatory! - Future tense. 701 00:41:28,333 --> 00:41:30,666 Shall I go to the lavatory? 702 00:41:30,791 --> 00:41:32,583 Shall I go to the lavatory? 703 00:41:32,666 --> 00:41:33,625 Sir! 704 00:41:34,125 --> 00:41:36,791 I don't want to go to the lavatory. 705 00:41:38,041 --> 00:41:40,250 I've already done lavatory! 706 00:41:40,916 --> 00:41:43,791 Oh, God! Disgusting. 707 00:41:46,375 --> 00:41:47,833 Yes, Mr. Sukhi? 708 00:41:48,250 --> 00:41:49,500 What's the problem? 709 00:41:50,250 --> 00:41:53,166 How many words are there in the dictionary? 710 00:41:53,541 --> 00:41:55,125 Around 200,000 maybe. 711 00:41:55,833 --> 00:42:01,208 So we must sing 2000 songs a day to learn English in 90 days. 712 00:42:01,875 --> 00:42:02,916 How's it possible? 713 00:42:03,000 --> 00:42:06,875 By the way, how many songs are there in the world? 714 00:42:07,125 --> 00:42:08,625 Ask your mummy! 715 00:42:10,833 --> 00:42:12,916 Mr. Sukhi... 716 00:42:14,375 --> 00:42:17,708 What's wrong with him? Always tense. Please find out. 717 00:42:19,708 --> 00:42:23,166 Army saying... "Two ways to get someone to confess." 718 00:42:24,458 --> 00:42:26,208 One, a fist punch. 719 00:42:28,583 --> 00:42:29,916 The other... 720 00:42:31,875 --> 00:42:32,750 rum punch. 721 00:42:33,500 --> 00:42:36,416 I want to go to the lavatory! 722 00:42:36,500 --> 00:42:39,250 I want to go to the lavatory! 723 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 We want to go to the lavatory! 724 00:42:43,333 --> 00:42:45,875 We want to go to the lavatory! 725 00:42:46,083 --> 00:42:50,750 My wedding was fixed with Jassi. 726 00:42:53,083 --> 00:42:56,416 The engagement ceremony was done. 727 00:42:58,541 --> 00:43:03,416 Then her daddy Chaddha found Sheru Tidda. 728 00:43:04,583 --> 00:43:07,375 A boy from London! 729 00:43:09,958 --> 00:43:11,666 He cut me out. 730 00:43:13,875 --> 00:43:16,416 He would not let me meet Jassi. 731 00:43:18,708 --> 00:43:19,750 Then what happened? 732 00:43:20,416 --> 00:43:21,875 What else? 733 00:43:23,291 --> 00:43:24,833 The same old story. 734 00:43:26,791 --> 00:43:29,958 London boys snatch away our girls. 735 00:43:30,083 --> 00:43:31,125 Correct! 736 00:43:31,375 --> 00:43:32,708 Her wedding was fixed. 737 00:43:33,125 --> 00:43:34,208 I gate crashed. 738 00:43:34,458 --> 00:43:36,458 Dead drunk... the uninvited guest. 739 00:43:37,625 --> 00:43:38,875 To create a scene? 740 00:43:39,041 --> 00:43:40,916 I would never embarrass my Jassi. 741 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 I went to see her one last time. 742 00:43:45,875 --> 00:43:47,541 Did you cry? 743 00:43:47,958 --> 00:43:49,541 If I cried, she'd also cry. 744 00:43:50,416 --> 00:43:51,916 It would ruin her makeup. 745 00:43:53,416 --> 00:43:54,916 I held back my tears then. 746 00:43:55,125 --> 00:43:59,458 But when her plane flew over my house, 747 00:44:01,416 --> 00:44:04,666 I cried my heart out. 748 00:44:09,125 --> 00:44:13,333 - Why go to London now? - That monster Tidda beats Jassi! 749 00:44:13,541 --> 00:44:15,333 He ruptured her eardrum! 750 00:44:17,291 --> 00:44:18,791 Jassi wrote to me, 751 00:44:20,583 --> 00:44:22,000 "Sukhi, save me... 752 00:44:23,500 --> 00:44:24,666 or I'll die." 753 00:44:26,458 --> 00:44:29,291 I said, "Whatever it takes, I'm coming." 754 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 But my visa was rejected! 755 00:44:36,208 --> 00:44:37,083 Then someone said, 756 00:44:37,958 --> 00:44:41,666 "Learn English. You'll get a student visa." 757 00:44:42,125 --> 00:44:43,041 So here I am, learning! 758 00:44:44,625 --> 00:44:48,250 - I want to go to the lavatory! - Sukhi, be careful! 759 00:44:48,375 --> 00:44:50,416 Sukhi, you might get hurt. 760 00:44:50,541 --> 00:44:51,708 Stand up. What's wrong? 761 00:44:51,791 --> 00:44:54,375 - Why doesn't Chaddha rescue his daughter? - Hey, Chaddha! 762 00:44:55,875 --> 00:44:57,916 He doesn't even answer her calls. 763 00:44:58,208 --> 00:45:00,416 Where does this Chaddha live? 764 00:45:00,666 --> 00:45:02,291 Across the temple. 765 00:45:19,625 --> 00:45:20,916 Hey, Chaddha! 766 00:45:21,416 --> 00:45:22,375 Out you come. 767 00:45:23,625 --> 00:45:24,625 Open the door! 768 00:45:26,666 --> 00:45:28,958 What's wrong with Punjabi boys 769 00:45:29,541 --> 00:45:33,583 that you chase London grooms? 770 00:45:34,291 --> 00:45:35,916 If you loathe us so much, 771 00:45:37,416 --> 00:45:39,458 put up a signboard... 772 00:45:39,541 --> 00:45:42,458 "Only London boys for our daughters. 773 00:45:42,541 --> 00:45:44,625 Locals, go to hell!" 774 00:45:45,250 --> 00:45:48,541 We swear we'll lock up our hearts! 775 00:45:49,125 --> 00:45:51,625 But don't humiliate us. 776 00:45:53,125 --> 00:45:54,541 I was on the horse as a groom... 777 00:45:56,083 --> 00:45:59,208 and my bride eloped with a London boy. 778 00:46:01,208 --> 00:46:03,125 I sat frozen on the horse. 779 00:46:08,333 --> 00:46:09,833 A joker on the horse! 780 00:46:13,958 --> 00:46:17,250 Even today, people point at my house and say... 781 00:46:19,791 --> 00:46:22,791 "Here lives the joker!" 782 00:46:23,541 --> 00:46:24,458 Look at me! 783 00:46:25,916 --> 00:46:30,625 The Joker of Pathankot! 784 00:46:33,333 --> 00:46:36,250 Who says men don't hurt? 785 00:46:38,250 --> 00:46:40,041 We do. 786 00:46:40,416 --> 00:46:42,291 Men also feel pain. 787 00:46:42,833 --> 00:46:45,208 We have a heart, a liver, 788 00:46:45,750 --> 00:46:47,333 a kidney. 789 00:46:47,416 --> 00:46:50,750 I agree. But this wisdom could've waited till morning. 790 00:46:50,875 --> 00:46:54,666 That villain in London beats your daughter, 791 00:46:55,375 --> 00:46:57,375 and you snooze merrily? 792 00:46:57,541 --> 00:46:59,916 My daughter? I have no daughter. 793 00:47:02,333 --> 00:47:03,541 You're not Chaddha? 794 00:47:03,708 --> 00:47:06,041 No. Chaddha lives there. 795 00:47:07,875 --> 00:47:10,083 Return my rock! 796 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 Crazy man. 797 00:47:14,291 --> 00:47:16,000 Chaddha! 798 00:47:17,083 --> 00:47:18,458 Come out! 799 00:47:18,583 --> 00:47:20,041 - Out you come! - Coach... 800 00:47:20,166 --> 00:47:22,000 - Coach. - Sir... 801 00:47:22,125 --> 00:47:23,291 - Come out! - Who is it?! 802 00:47:23,416 --> 00:47:25,333 - Open the door, Chaddha. - No, sir. 803 00:47:25,708 --> 00:47:28,500 - Run! The lights have come on. - Let's go. 804 00:47:43,125 --> 00:47:45,583 Birmingham, here I come. 805 00:47:45,708 --> 00:47:48,333 Birmingham, here I come. 806 00:47:48,541 --> 00:47:50,833 What a lovely weather today! 807 00:47:51,375 --> 00:47:53,333 IELTS has four tests. 808 00:47:53,458 --> 00:47:56,041 Reading, writing, listening, and speaking. 809 00:47:56,916 --> 00:47:59,833 The most dangerous is the speaking test. 810 00:48:00,166 --> 00:48:02,083 The examiner can give any topic and say, 811 00:48:02,708 --> 00:48:04,625 "Speak for two minutes." 812 00:48:06,083 --> 00:48:07,250 Yes, Mr. Sukhi? 813 00:48:07,625 --> 00:48:10,541 I want to go to the lavatory. 814 00:48:10,791 --> 00:48:11,958 Please proceed. 815 00:48:12,625 --> 00:48:14,833 I don't want to go to the lavatory. 816 00:48:15,083 --> 00:48:16,208 Then why ask? 817 00:48:16,375 --> 00:48:18,791 Because I know only these two lines in English. 818 00:48:19,375 --> 00:48:21,125 They are over in two seconds. 819 00:48:21,583 --> 00:48:25,375 A two-minute monologue requires 70 to 80 lines. 820 00:48:25,458 --> 00:48:27,041 How will we manage? 821 00:48:27,125 --> 00:48:29,416 Practice, dear child. 822 00:48:29,541 --> 00:48:31,541 Speak only in English. 823 00:48:31,666 --> 00:48:34,041 Wear English clothes, watch English films, 824 00:48:34,166 --> 00:48:37,500 and even snore in English. 825 00:48:38,458 --> 00:48:40,583 Shall we begin, Mr. Hardy?! 826 00:48:42,375 --> 00:48:46,041 Speak for two minutes on "Roosters of Punjab." 827 00:48:46,875 --> 00:48:47,750 Roosters? 828 00:48:48,791 --> 00:48:51,208 The rooster is male, and the female is a hen. 829 00:48:51,541 --> 00:48:54,291 The horse is male, and the female is a mare. 830 00:48:54,541 --> 00:48:59,500 In Hindi, it's horse-horsess, rooster-roosteress... 831 00:48:59,791 --> 00:49:01,750 It's easy. 832 00:49:02,583 --> 00:49:04,333 Why is English topsy-turvy? 833 00:49:04,416 --> 00:49:06,041 Have mercy on English... 834 00:49:06,583 --> 00:49:07,875 don't simplify it. 835 00:49:07,958 --> 00:49:11,166 Language is to communicate. 836 00:49:12,333 --> 00:49:14,333 Why fight simplicity? 837 00:49:14,416 --> 00:49:18,041 Vocabulary is needed to communicate. 838 00:49:18,208 --> 00:49:20,375 How will you communicate to a Brit that 839 00:49:20,666 --> 00:49:22,375 Mr. Pumpi's English is good, 840 00:49:23,041 --> 00:49:25,291 Mr. Buggu's English is better, 841 00:49:25,458 --> 00:49:28,833 and Geetu's English is amazing? 842 00:49:29,333 --> 00:49:31,958 How will you do it without words, smarty? 843 00:49:32,666 --> 00:49:35,125 I'll communicate... 844 00:49:36,416 --> 00:49:37,666 Oh, yeah. 845 00:49:39,500 --> 00:49:42,250 Pumpi's English, oye hoye. 846 00:49:42,708 --> 00:49:45,500 Buggu's English, oye hoye hoye hoye. 847 00:49:46,375 --> 00:49:50,083 Geetu's English, oye hoye hoye hoye hoye! 848 00:49:51,458 --> 00:49:52,333 Wasn't that nice? 849 00:49:59,833 --> 00:50:02,083 What a joker! 850 00:50:04,166 --> 00:50:07,833 Certified joker! 851 00:50:25,541 --> 00:50:26,666 Prized joker! 852 00:50:27,208 --> 00:50:28,166 Shut up! 853 00:50:28,333 --> 00:50:29,875 Stop laughing. 854 00:50:30,333 --> 00:50:31,583 He's no joker. 855 00:50:32,083 --> 00:50:33,125 He's here to learn. 856 00:50:33,250 --> 00:50:35,000 Can't speak English, so goofed up. 857 00:50:35,458 --> 00:50:37,833 He's a master wrestler... never goofs up there. 858 00:50:38,458 --> 00:50:40,291 Wrestle him in his class. 859 00:50:40,416 --> 00:50:43,666 You'll be the joker, but he won't mock you. 860 00:50:44,375 --> 00:50:46,958 He'll patiently continue teaching you. 861 00:50:47,458 --> 00:50:48,833 That's a good teacher. 862 00:50:49,125 --> 00:50:50,125 Not like you! 863 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 You're the joker! 864 00:50:51,250 --> 00:50:52,375 All jokers! 865 00:50:52,500 --> 00:50:54,166 With "S." In plural! 866 00:50:54,583 --> 00:50:56,291 Damn your English. Let's go, Coach. 867 00:51:28,125 --> 00:51:33,541 I've been looted by your love Totally rebooted by your love 868 00:51:33,791 --> 00:51:36,791 O Manu... I'm someone new 869 00:51:38,708 --> 00:51:43,916 I'll set up a home in your heart A tornado can't take it apart 870 00:51:44,333 --> 00:51:47,375 O Manu... I'm someone new 871 00:51:49,208 --> 00:51:54,916 I was footloose and fancy-free Till you suddenly happened to me 872 00:51:55,333 --> 00:51:59,000 I was doing so okay Till I came this way 873 00:51:59,291 --> 00:52:04,291 I'm looted, rebooted 874 00:52:04,458 --> 00:52:06,958 I'm looted, rebooted 875 00:52:07,166 --> 00:52:09,625 Totally rerouted 876 00:52:09,875 --> 00:52:12,125 In your love 877 00:52:12,291 --> 00:52:15,083 I'm looted, rebooted 878 00:52:15,166 --> 00:52:17,458 I'm looted, rebooted 879 00:52:17,750 --> 00:52:20,125 Totally rerouted 880 00:52:20,291 --> 00:52:21,666 In your love 881 00:52:22,875 --> 00:52:25,416 I'm looted, rebooted 882 00:52:25,500 --> 00:52:28,041 I'm looted, rebooted 883 00:52:28,291 --> 00:52:30,666 Totally rerouted 884 00:52:30,750 --> 00:52:33,208 In your love 885 00:52:33,666 --> 00:52:35,875 In your love 886 00:52:36,250 --> 00:52:38,541 In your love 887 00:52:38,791 --> 00:52:40,333 In your love 888 00:52:42,333 --> 00:52:43,916 WATCH FILMS, LEARN ENGLISH 889 00:52:44,166 --> 00:52:45,458 IELTS STUDENTS, LEARN ENGLISH 890 00:52:59,375 --> 00:53:01,250 Hey, switch off the film! 891 00:53:01,541 --> 00:53:03,208 - Why? - Hold on. 892 00:53:03,541 --> 00:53:07,541 - Shut up, you English scholars! - But-- 893 00:53:07,625 --> 00:53:08,750 Silence! 894 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 What's wrong, Manu? Are you alright? 895 00:53:14,333 --> 00:53:17,041 Look at him! On his knees, asking his lady... 896 00:53:17,458 --> 00:53:18,708 "Will you marry me?" 897 00:53:20,375 --> 00:53:22,208 That's respect! 898 00:53:22,541 --> 00:53:24,583 A match came home. 899 00:53:24,916 --> 00:53:26,375 Never bothered to propose. 900 00:53:26,583 --> 00:53:28,291 Instead, went to my dad and said, 901 00:53:28,541 --> 00:53:30,583 "Let's discuss the dowry." 902 00:53:30,958 --> 00:53:32,625 I told the idiot, "Sure. 903 00:53:33,291 --> 00:53:35,291 How much can you pay?" 904 00:53:36,333 --> 00:53:38,166 You demanded the dowry from him? 905 00:53:39,458 --> 00:53:40,875 What a role reversal! 906 00:53:41,291 --> 00:53:44,125 Look at this man... such respect! 907 00:53:44,791 --> 00:53:48,250 If a man proposes so romantically... 908 00:53:48,750 --> 00:53:50,875 how can a lady refuse? 909 00:53:51,666 --> 00:53:53,541 All right, rewind and play. 910 00:53:53,625 --> 00:53:55,375 Start from the chimes. 911 00:54:02,291 --> 00:54:06,541 Once I slept like a log Now my mind is agog 912 00:54:06,625 --> 00:54:08,500 I stay up and dream of you 913 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 Why, oh why, Manu? 914 00:54:12,833 --> 00:54:17,625 Once I was shy Now I ask passersby 915 00:54:17,708 --> 00:54:18,916 How do you do? 916 00:54:20,583 --> 00:54:23,000 Why, oh why, Manu? 917 00:54:23,333 --> 00:54:28,916 My heart's new emotion Raises the good old question 918 00:54:29,458 --> 00:54:33,125 How did a guy doing so okay Topple when he turned your way? 919 00:54:33,458 --> 00:54:35,541 In your love 920 00:54:35,875 --> 00:54:38,708 I'm looted, rebooted 921 00:54:38,791 --> 00:54:41,125 I'm looted, rebooted 922 00:54:41,291 --> 00:54:43,750 Totally rerouted 923 00:54:43,958 --> 00:54:46,083 In your love 924 00:54:46,458 --> 00:54:49,166 I'm looted, rebooted 925 00:54:49,250 --> 00:54:51,458 I'm looted, rebooted 926 00:54:51,833 --> 00:54:54,208 Totally rerouted 927 00:54:54,541 --> 00:54:55,625 In your love 928 00:54:57,000 --> 00:54:59,625 I'm looted, rebooted 929 00:54:59,708 --> 00:55:02,166 I'm looted, rebooted 930 00:55:02,291 --> 00:55:04,708 Totally rerouted 931 00:55:05,083 --> 00:55:06,083 In your love 932 00:55:08,500 --> 00:55:10,666 You are my earth, my sky 933 00:55:10,833 --> 00:55:13,458 Without you, there is no I 934 00:55:13,541 --> 00:55:15,583 You've become my everything 935 00:55:15,666 --> 00:55:18,208 The god I pray to, the prayer I sing 936 00:55:18,625 --> 00:55:23,291 Every day I pray with folded hands That your prayers come true 937 00:55:23,375 --> 00:55:26,000 Though I fear you'll fly to foreign lands 938 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 And I'll be left without you 939 00:55:27,583 --> 00:55:29,041 O Manu... 940 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 {\an8}O Manu... 941 00:55:32,541 --> 00:55:35,083 O Manu... 942 00:55:36,416 --> 00:55:38,875 I fear... 943 00:55:39,333 --> 00:55:42,625 I'll be left 944 00:55:43,458 --> 00:55:47,166 Without you 945 00:55:48,000 --> 00:55:50,333 O Manu... 946 00:55:52,291 --> 00:55:53,500 Don't stare. 947 00:55:54,458 --> 00:55:56,083 It's time to focus. 948 00:55:57,666 --> 00:55:59,541 Once we get our visa, stare all you want. 949 00:56:05,208 --> 00:56:07,791 Birmingham, here I come! 950 00:56:08,000 --> 00:56:10,375 What a lovely weather today! 951 00:56:12,750 --> 00:56:14,041 - What's going on? - Sir... 952 00:56:14,666 --> 00:56:15,833 give us any topic. 953 00:56:16,083 --> 00:56:19,000 - We got our 70 English lines! - No one fails. 954 00:56:19,083 --> 00:56:21,750 Full Punjab goes to England! Test us. 955 00:56:22,291 --> 00:56:23,166 Okay. 956 00:56:23,875 --> 00:56:26,416 Mr. Sukhi, speak for two minutes on... 957 00:56:27,625 --> 00:56:28,666 Taj Mahal, Agra. 958 00:56:36,083 --> 00:56:40,250 Sir, you want to test my knowledge about... 959 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 Taj Mahal, Agra. 960 00:56:42,000 --> 00:56:44,166 Or check my English speaking skills? 961 00:56:44,625 --> 00:56:45,666 My knowledge about 962 00:56:45,750 --> 00:56:47,750 - Taj Mahal, Agra is limited, - Taj Mahal, Agra. 963 00:56:47,833 --> 00:56:50,666 but my knowledge about the English language is unlimited. 964 00:56:50,875 --> 00:56:52,125 I understand noun, 965 00:56:52,291 --> 00:56:53,541 pronoun, adjective, 966 00:56:53,625 --> 00:56:54,625 verb, adverb, 967 00:56:54,708 --> 00:56:55,875 conjunction, colon, 968 00:56:55,958 --> 00:56:57,666 semicolon, comma, and full stop. 969 00:56:57,750 --> 00:57:00,791 I make conversation confidently with any English person... 970 00:57:00,875 --> 00:57:03,916 Prince Charles, wife Diana, mother-in-law Queen Elizabeth Part II. 971 00:57:04,208 --> 00:57:06,000 I find it very disturbing 972 00:57:06,125 --> 00:57:09,666 that your esteemed organization is trying to judge me 973 00:57:09,750 --> 00:57:12,541 - by my knowledge about Taj Mahal, Agra... - Taj Mahal, Agra! 974 00:57:12,666 --> 00:57:14,750 and not by my English grammar. 975 00:57:14,833 --> 00:57:17,291 You must re-examine your examination system 976 00:57:17,375 --> 00:57:19,500 because it is about English and not about 977 00:57:19,583 --> 00:57:21,416 - Taj Mahal, Agra! - Taj Mahal, Agra! 978 00:57:27,583 --> 00:57:29,750 - Geetu, turn around. - Look behind you. 979 00:57:36,208 --> 00:57:38,416 Whatever the topic in the exam, 980 00:57:38,916 --> 00:57:40,916 this is the answer. 981 00:57:41,750 --> 00:57:43,166 Memorize it thoroughly. 982 00:57:43,500 --> 00:57:46,916 Replace the blanks with the topic. 983 00:57:47,500 --> 00:57:51,250 Hundred topics, a hundred questions, and just one answer. 984 00:57:52,041 --> 00:57:53,291 Whose idea is it? 985 00:57:53,958 --> 00:57:54,916 Coach Hardy's. 986 00:57:55,916 --> 00:57:58,041 I told you, he's no joker. 987 00:57:58,208 --> 00:57:59,416 Mr. Hardy. 988 00:57:59,500 --> 00:58:00,416 Yes, sir. 989 00:58:01,625 --> 00:58:02,625 Thank you! 990 00:58:02,833 --> 00:58:04,958 Memorize this thoroughly, 991 00:58:05,166 --> 00:58:07,333 and the exam will be a piece of cake. 992 00:58:08,791 --> 00:58:10,375 Will they give us cake in the exam? 993 00:58:10,708 --> 00:58:13,041 "Piece of cake" means easy. 994 00:58:13,541 --> 00:58:15,666 Now, go with confidence and say... 995 00:58:16,000 --> 00:58:19,291 Birmingham, here I come! 996 00:58:32,500 --> 00:58:33,708 Can I see your ID, please? 997 00:58:34,083 --> 00:58:34,958 Yes. 998 00:58:36,583 --> 00:58:37,750 The pieces of cake. 999 00:58:41,583 --> 00:58:42,458 Thank you. 1000 00:58:43,666 --> 00:58:44,583 Pull a chair. 1001 00:58:47,291 --> 00:58:48,166 Pull? 1002 00:58:55,500 --> 00:58:56,375 Okay? 1003 00:59:02,166 --> 00:59:03,500 Pull it further? 1004 00:59:03,875 --> 00:59:04,791 Take it outside? 1005 00:59:06,166 --> 00:59:08,750 Give me a topic. I'll speak for two minutes. 1006 00:59:09,166 --> 00:59:10,458 Any topic. Give. 1007 00:59:10,583 --> 00:59:13,208 No need for that. We'll just have a conversation. 1008 00:59:15,250 --> 00:59:17,333 What did you eat for breakfast this morning? 1009 00:59:18,083 --> 00:59:21,458 Today? I ate parathas. 1010 00:59:22,666 --> 00:59:24,250 Describe how you make a paratha. 1011 00:59:24,583 --> 00:59:25,666 In English. 1012 00:59:27,875 --> 00:59:28,875 Paratha... 1013 00:59:31,000 --> 00:59:31,875 Aloo... 1014 00:59:32,041 --> 00:59:33,083 In English. 1015 00:59:33,708 --> 00:59:34,666 Potato... 1016 00:59:35,958 --> 00:59:36,958 Potato... 1017 00:59:39,125 --> 00:59:40,000 Water... 1018 00:59:40,416 --> 00:59:41,291 Fire... 1019 00:59:42,291 --> 00:59:43,291 Potato in. 1020 00:59:44,041 --> 00:59:45,375 Five minutes and the water starts to... 1021 00:59:47,208 --> 00:59:48,125 Potato out. 1022 00:59:50,333 --> 00:59:51,416 Smash the potato. 1023 00:59:52,958 --> 00:59:54,500 Then... grab a roti. 1024 00:59:55,000 --> 00:59:56,625 Enter potato. 1025 00:59:58,416 --> 00:59:59,666 Send to tandoor. 1026 01:00:00,125 --> 01:00:01,583 Two minutes, paratha ready! 1027 01:00:01,916 --> 01:00:03,458 Do you eat parathas every day? 1028 01:00:04,000 --> 01:00:05,041 No, madam. 1029 01:00:05,333 --> 01:00:06,541 On some days, paratha. 1030 01:00:06,750 --> 01:00:08,208 On some days, I... 1031 01:00:11,291 --> 01:00:12,208 What's it called... 1032 01:00:13,458 --> 01:00:14,333 Round... 1033 01:00:25,208 --> 01:00:26,666 I eat paratha every day, madam. 1034 01:00:27,875 --> 01:00:29,000 I love paratha. 1035 01:00:29,250 --> 01:00:31,083 Parathas. "S..." 1036 01:00:31,458 --> 01:00:32,333 Plural. 1037 01:00:33,166 --> 01:00:34,500 I eat many parathas. 1038 01:00:37,416 --> 01:00:40,708 So, Mr. Kakkad, what's your favorite hobby? 1039 01:00:42,333 --> 01:00:47,000 My favorite hobby... is rooster. 1040 01:00:48,708 --> 01:00:49,583 Eating rooster. 1041 01:00:51,333 --> 01:00:52,208 Okay. 1042 01:00:53,125 --> 01:00:56,125 Can you speak for two minutes about "eating rooster"? 1043 01:00:57,083 --> 01:00:58,041 Two minutes? 1044 01:01:00,916 --> 01:01:05,166 Sir, you want to check my knowledge about eating rooster 1045 01:01:05,708 --> 01:01:09,750 or do you want to check my English speaking skills? 1046 01:01:10,458 --> 01:01:13,208 My knowledge about eating roosters is limited, 1047 01:01:13,333 --> 01:01:16,125 but my knowledge about English is unlimited. 1048 01:01:16,208 --> 01:01:18,291 I understand noun, pronoun, verb, 1049 01:01:18,375 --> 01:01:21,041 adjective, conjunction, semicolon, colon, comma, and full stop. 1050 01:01:21,125 --> 01:01:23,208 I make conversation with any English people... 1051 01:01:23,291 --> 01:01:26,041 Prince Charles, his wife Diana, Queen Elizabeth number two. 1052 01:01:26,125 --> 01:01:28,500 I find it disturbing that your esteemed organization 1053 01:01:28,583 --> 01:01:30,541 is trying to check my knowledge about eating roosters 1054 01:01:30,625 --> 01:01:31,916 and not my English grammar! 1055 01:01:32,875 --> 01:01:35,666 You must re-examine your examination system. 1056 01:01:36,208 --> 01:01:41,750 Because this is about English and not about rooster eating. 1057 01:01:46,666 --> 01:01:47,583 Okay? 1058 01:01:48,666 --> 01:01:49,541 Okay. 1059 01:01:50,833 --> 01:01:53,041 {\an8}Can you tell me what is wrong with this sentence? 1060 01:01:54,083 --> 01:01:55,083 Sure. 1061 01:01:56,791 --> 01:01:58,333 "Yesterday, 1062 01:01:59,000 --> 01:02:05,208 {\an8}my father and mother was in the bar." 1063 01:02:08,000 --> 01:02:10,041 No! No way. 1064 01:02:10,458 --> 01:02:13,291 My mother and father no go bar. 1065 01:02:14,250 --> 01:02:16,458 Father some-some go. 1066 01:02:16,625 --> 01:02:19,958 {\an8}Mother... no! Never! 1067 01:02:22,875 --> 01:02:27,125 {\an8}Yesterday, my father and mother were in the bar. 1068 01:02:27,458 --> 01:02:28,333 Your parents? 1069 01:02:29,791 --> 01:02:32,083 {\an8}Your mother swigs as well? Amazing! 1070 01:02:32,583 --> 01:02:33,791 Cheers to your mummy! 1071 01:02:35,041 --> 01:02:36,083 It's good to know. 1072 01:02:36,291 --> 01:02:40,083 You're being so frank... I'll tell you a secret. 1073 01:02:40,583 --> 01:02:44,541 Yesterday, I was in the bar. 1074 01:02:45,125 --> 01:02:46,583 I was stressed for the exam. 1075 01:02:46,666 --> 01:02:48,583 So, 30ml in, all stress out. 1076 01:02:49,083 --> 01:02:49,958 Thank you. 1077 01:02:52,041 --> 01:02:55,875 Can you tell me about your family for two minutes? 1078 01:02:58,125 --> 01:03:00,750 You want to test my knowledge about my family... 1079 01:03:00,833 --> 01:03:04,333 or you want to test my knowledge about my English speaking skills? 1080 01:03:05,166 --> 01:03:07,833 My knowledge about my family is limited. 1081 01:03:07,958 --> 01:03:09,041 - Limited? - Limited. 1082 01:03:09,166 --> 01:03:12,166 I'm not asking about Winston Churchill's family. 1083 01:03:12,541 --> 01:03:15,500 I'm asking about yours. You should know. 1084 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 Again for... two minutes. 1085 01:03:18,541 --> 01:03:20,291 My... my family? 1086 01:03:20,708 --> 01:03:21,583 Two minutes? 1087 01:03:22,333 --> 01:03:23,500 That's easy... I'll tell you. 1088 01:03:24,208 --> 01:03:25,125 Sir... 1089 01:03:26,583 --> 01:03:27,458 Sir... 1090 01:03:27,791 --> 01:03:29,708 My father... 1091 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 dead. 1092 01:03:32,458 --> 01:03:33,583 So sorry. 1093 01:03:33,875 --> 01:03:35,208 My mother... 1094 01:03:36,916 --> 01:03:37,791 dead. 1095 01:03:39,916 --> 01:03:42,166 My mother's mother... dead. 1096 01:03:42,416 --> 01:03:45,708 My father's mother... dead. 1097 01:03:46,375 --> 01:03:48,208 All dead... 1098 01:03:49,041 --> 01:03:49,916 Dead. 1099 01:03:50,625 --> 01:03:53,375 My mother's older sister... 1100 01:03:54,166 --> 01:03:55,541 You know... aunt? 1101 01:03:55,625 --> 01:03:57,208 You know! 1102 01:03:57,333 --> 01:03:58,208 Dead? 1103 01:03:58,625 --> 01:03:59,500 Dead. 1104 01:04:01,708 --> 01:04:04,041 - How many more do I kill? - That's enough. 1105 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Now, you can go. 1106 01:04:07,000 --> 01:04:08,125 Sir, just a minute. 1107 01:04:08,500 --> 01:04:09,875 I still have 90 seconds. 1108 01:04:10,375 --> 01:04:11,541 Let the dead rest in peace. 1109 01:04:11,833 --> 01:04:13,416 Listen to the story of the living. 1110 01:04:14,375 --> 01:04:18,958 My only family is four stubborn fools who want to go to London. 1111 01:04:19,416 --> 01:04:21,583 One of them is a girl, Manu. 1112 01:04:22,208 --> 01:04:24,250 Her life is a saga of troubles. 1113 01:04:25,125 --> 01:04:27,125 She learns English... wrestling... 1114 01:04:27,333 --> 01:04:29,750 not for herself, but for her family. 1115 01:04:30,916 --> 01:04:32,833 She takes on the world... 1116 01:04:35,208 --> 01:04:36,125 for me! 1117 01:04:37,333 --> 01:04:40,000 No one has ever stood up for me. 1118 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 So she's become my girl... friend. 1119 01:04:45,791 --> 01:04:46,875 - Really? - Yes. 1120 01:04:47,166 --> 01:04:49,875 The earlier one dumped me on our wedding day. 1121 01:04:51,416 --> 01:04:55,291 I could never fall in love again. 1122 01:04:56,125 --> 01:04:57,333 - You know how it is. - Yes. 1123 01:04:57,416 --> 01:04:59,958 - Love just withers away. Right? - I agree. 1124 01:05:00,416 --> 01:05:03,583 After years, love has blossomed again. 1125 01:05:04,708 --> 01:05:08,250 So, when will you tell her? When she's in London? 1126 01:05:08,333 --> 01:05:09,416 That's the plan! 1127 01:05:09,541 --> 01:05:13,458 At Big Ben, on my knees, I'll present the ring with a flourish, 1128 01:05:13,791 --> 01:05:15,291 look into her eyes, and ask... 1129 01:05:17,500 --> 01:05:19,333 "Will you marry Hardy Singh?" 1130 01:05:19,541 --> 01:05:20,875 I do. 1131 01:05:23,125 --> 01:05:25,375 Sir, you too must've loved? 1132 01:05:25,500 --> 01:05:27,375 - I have. Once. - Once? 1133 01:05:27,916 --> 01:05:28,958 Just once. 1134 01:05:29,041 --> 01:05:31,625 My fate is in your hands. Save me. 1135 01:05:31,750 --> 01:05:33,250 - What are you saying? - Please, sir. 1136 01:05:33,416 --> 01:05:36,416 I will name our first child after you. 1137 01:05:36,541 --> 01:05:38,291 - What... - I promise. 1138 01:05:38,458 --> 01:05:40,500 What's your name? Tell me. 1139 01:05:41,458 --> 01:05:44,541 Vangipurapu Venkata Kuppu. 1140 01:05:47,125 --> 01:05:49,375 No problem. Can you write it down? 1141 01:05:49,958 --> 01:05:51,125 Consider it done. 1142 01:05:52,291 --> 01:05:56,000 Shall I consider our result "Done"? 1143 01:05:57,416 --> 01:05:59,541 Are you tense, Mr. Sukhi? 1144 01:06:00,000 --> 01:06:01,208 Good question, sir. 1145 01:06:02,416 --> 01:06:05,125 Past tense or present tense, sir? 1146 01:06:06,291 --> 01:06:09,458 I'm just asking if you're anxious. 1147 01:06:12,333 --> 01:06:15,125 You understand the word "anxious"? 1148 01:06:18,625 --> 01:06:19,500 Stressed? 1149 01:06:20,500 --> 01:06:21,375 Nervous? 1150 01:06:22,416 --> 01:06:23,333 Terrified? 1151 01:06:24,416 --> 01:06:26,375 You don't know any of these words? 1152 01:06:28,041 --> 01:06:28,958 No, sir. 1153 01:06:31,916 --> 01:06:33,416 Send the next one in. 1154 01:06:35,875 --> 01:06:38,916 Okay, Mr. Sukhi. You may go. 1155 01:06:39,916 --> 01:06:42,041 Go? No, sir. 1156 01:06:42,125 --> 01:06:43,625 No... go. Please, sir. 1157 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 You're done. Leave. 1158 01:06:45,458 --> 01:06:46,625 Wait a minute! 1159 01:06:47,000 --> 01:06:50,208 Sir, take a two-minute speaking test. Any topic. 1160 01:06:50,291 --> 01:06:51,250 I pass, sir. 1161 01:06:51,875 --> 01:06:55,041 How will you live in England without any English? 1162 01:06:55,125 --> 01:06:57,458 He lives here! Does he know any Punjabi? 1163 01:06:57,666 --> 01:07:00,750 A Brit like him rejected my visa. 1164 01:07:00,916 --> 01:07:05,000 Grilled me about education, savings, job... but not my need! 1165 01:07:05,708 --> 01:07:09,250 Explain to him... I won't stay there. 1166 01:07:09,333 --> 01:07:12,416 I don't want to live in England. 1167 01:07:12,958 --> 01:07:16,333 Airport to Jassi's house... and back with her. 1168 01:07:16,416 --> 01:07:18,333 Won't even stop for a sip of water. Make him understand! 1169 01:07:19,166 --> 01:07:23,916 Don't cling to rules. Understand feelings. 1170 01:07:24,000 --> 01:07:26,625 Jassi in London... only hope... me! 1171 01:07:27,625 --> 01:07:29,083 Don't kill hope, sir. 1172 01:07:30,375 --> 01:07:31,291 Please, sir. 1173 01:07:32,125 --> 01:07:34,625 Please understand feeling, sir. 1174 01:07:37,583 --> 01:07:42,000 {\an8}IELTS results were first obtained by liquor shops. 1175 01:07:42,333 --> 01:07:45,041 Shop owners paid bribes to get them. 1176 01:07:45,291 --> 01:07:47,333 Those who passed drank in joy. 1177 01:07:47,583 --> 01:07:50,416 Those who failed drank even more in sorrow. 1178 01:07:50,791 --> 01:07:51,833 Coach, the results are out. 1179 01:08:00,708 --> 01:08:03,958 Move aside... Chameli... Pumpi... 1180 01:08:10,708 --> 01:08:13,291 He must have failed! 1181 01:08:19,500 --> 01:08:21,833 Balli has failed. He's in shock. 1182 01:08:22,416 --> 01:08:26,083 Failing can't shock him. Check, he must've passed. 1183 01:08:30,208 --> 01:08:32,458 Move! Move aside! 1184 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 Coach Hardy was right. 1185 01:08:36,083 --> 01:08:37,375 Balli had passed. 1186 01:08:37,833 --> 01:08:40,333 We weren't fortunate enough to faint. 1187 01:08:40,708 --> 01:08:42,250 The rest of us had failed. 1188 01:08:48,541 --> 01:08:51,916 The whir of the sewing machine at Balli's house... 1189 01:08:52,208 --> 01:08:54,083 was replaced by drumbeats of joy. 1190 01:08:54,333 --> 01:08:56,375 Balli Kakkad going to London! 1191 01:08:57,333 --> 01:08:59,041 Balli Kakkad going to London! 1192 01:09:00,375 --> 01:09:01,916 {\an8}Balli Kakkad going to London! 1193 01:09:02,541 --> 01:09:05,541 - Balli, get here. - Congratulations. 1194 01:09:06,375 --> 01:09:08,500 Congratulations! Here you go. 1195 01:09:09,750 --> 01:09:11,375 {\an8}English is a window to the world. 1196 01:09:11,625 --> 01:09:14,000 {\an8}And Geetu's class is the door to England! 1197 01:09:14,250 --> 01:09:16,958 Enter my class, exit in London. 1198 01:09:17,208 --> 01:09:18,583 Like our Balli Kakkad. 1199 01:09:18,708 --> 01:09:20,833 Our results are 90 percent-- 1200 01:09:20,916 --> 01:09:23,750 {\an8}Pass or fail? 1201 01:09:24,250 --> 01:09:26,583 {\an8}Show our mugshots as well. The failures. 1202 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 I'm Sukhi Singh. 1203 01:09:28,291 --> 01:09:30,458 I can't go to London because I failed! 1204 01:09:31,083 --> 01:09:33,375 This is Manu Randhawa... failed! 1205 01:09:33,958 --> 01:09:35,666 - Buggu Lakhanpal... failed! - What are you doing? 1206 01:09:36,083 --> 01:09:37,375 Coach Hardy... failed! 1207 01:09:37,875 --> 01:09:42,541 His success videos make us dream and lure us to join his class. 1208 01:09:42,625 --> 01:09:44,208 Now sing... "What a lovely weather today." 1209 01:09:44,291 --> 01:09:45,708 {\an8}- Sukhi... Hold this. - Brother... 1210 01:09:46,250 --> 01:09:48,500 {\an8}Our lives are in limbo. 1211 01:09:48,750 --> 01:09:49,625 Sukhi! 1212 01:09:49,708 --> 01:09:51,041 His business is flourishing! 1213 01:09:51,750 --> 01:09:54,500 {\an8}- I borrowed money to pay your fee! - Come with me. 1214 01:09:54,583 --> 01:09:55,666 I need to go to London. 1215 01:09:56,125 --> 01:09:58,916 - Tidda will kill Jassi. - Nothing will happen to her. 1216 01:09:59,500 --> 01:10:00,958 Balli will meet Jassi. 1217 01:10:01,291 --> 01:10:02,500 We've given him the address. 1218 01:10:03,166 --> 01:10:04,750 He'll get you to speak to Jassi. 1219 01:10:04,875 --> 01:10:06,875 Calm down or I'll give you one. 1220 01:10:07,708 --> 01:10:08,875 Patience, brother. 1221 01:10:10,125 --> 01:10:11,333 - Leave for the airport. - Yes. 1222 01:10:11,458 --> 01:10:12,333 {\an8}- Hold this. - Yes. 1223 01:10:12,416 --> 01:10:15,041 {\an8}- Go! You'll miss your flight. - Yes. 1224 01:10:15,208 --> 01:10:18,208 {\an8}Meet Jassi as soon as you land. Call us. 1225 01:10:18,666 --> 01:10:20,083 {\an8}We'll wait by the public phone. 1226 01:10:20,333 --> 01:10:21,625 {\an8}- Bye! - Take care. 1227 01:10:22,958 --> 01:10:23,875 You bloody... 1228 01:10:25,125 --> 01:10:27,791 You knew we can't learn English in 90 days! 1229 01:10:27,875 --> 01:10:29,458 - What are you doing? - Yet you made me... 1230 01:10:29,541 --> 01:10:31,958 - Sukhi! - promise Jassi, "I'm coming!" 1231 01:10:32,291 --> 01:10:34,750 - Swindler! - That's enough! Come with me! 1232 01:10:35,000 --> 01:10:38,000 Balli will meet Jassi tomorrow. They'll call. 1233 01:10:52,083 --> 01:10:55,083 Staring at the phone won't make it ring. 1234 01:10:55,583 --> 01:10:58,041 London calling, I telling you. 1235 01:10:58,333 --> 01:10:59,750 Go. Relax! 1236 01:11:11,708 --> 01:11:12,583 Sukhi. 1237 01:11:17,166 --> 01:11:18,208 Geetu, no fights. 1238 01:11:21,791 --> 01:11:23,375 You flung this sandal here. 1239 01:11:24,958 --> 01:11:26,166 It hit here. 1240 01:11:27,708 --> 01:11:29,916 Pack your bags. 1241 01:11:31,416 --> 01:11:32,500 You're going to London. 1242 01:11:34,708 --> 01:11:36,083 - How? - Dunki. 1243 01:11:37,041 --> 01:11:38,708 Dunki? What's that? 1244 01:11:39,458 --> 01:11:41,791 A "donkey route" to London. 1245 01:11:42,416 --> 01:11:44,291 Without a visa. Illegally. 1246 01:11:44,791 --> 01:11:49,291 Crossing borders, jungles, mountains, seas. 1247 01:11:49,833 --> 01:11:51,708 Border police can open fire. 1248 01:11:53,125 --> 01:11:56,250 The odds of making it is... 25 percent. 1249 01:11:57,291 --> 01:11:59,708 So why send him to die? 1250 01:11:59,958 --> 01:12:02,916 If he stays here, he dies a 100 percent! 1251 01:12:03,916 --> 01:12:04,958 Take the chance. 1252 01:12:05,166 --> 01:12:06,666 What will it cost? 1253 01:12:07,041 --> 01:12:08,333 I have paid up. 1254 01:12:08,541 --> 01:12:09,500 Geetu Gulati, 1255 01:12:10,083 --> 01:12:13,958 you're less of a swindler than you look. 1256 01:12:17,000 --> 01:12:18,291 - Thank you. - Sukhi! 1257 01:12:20,291 --> 01:12:22,375 London calling. Come! 1258 01:12:23,208 --> 01:12:24,083 Go fast! 1259 01:12:24,166 --> 01:12:26,916 Tell Jassi, Sukhi's coming. 1260 01:12:31,041 --> 01:12:31,916 Jassi? 1261 01:12:32,208 --> 01:12:33,458 Jassi, I'm coming to London! 1262 01:12:34,208 --> 01:12:35,750 Can you hear me? 1263 01:12:36,125 --> 01:12:37,708 - Hello? - Sukhi, listen... 1264 01:12:38,000 --> 01:12:39,250 Where's Jassi? 1265 01:12:39,875 --> 01:12:44,791 News that you failed reached Jassi. 1266 01:12:46,208 --> 01:12:49,041 Jassi killed herself. 1267 01:12:52,666 --> 01:12:54,791 Hello? Sukhi? 1268 01:12:55,333 --> 01:12:56,250 Hello?! 1269 01:12:56,791 --> 01:12:57,791 Sukhi? 1270 01:12:59,708 --> 01:13:00,708 Save me! 1271 01:13:02,916 --> 01:13:04,833 Tidda hits me every day. 1272 01:13:05,833 --> 01:13:08,708 Sukhi, come to London and save me. 1273 01:13:11,125 --> 01:13:12,000 {\an8}Hello? 1274 01:13:12,083 --> 01:13:17,041 {\an8}Why ask 1275 01:13:17,958 --> 01:13:22,625 {\an8}After this shattered soul? 1276 01:13:25,458 --> 01:13:30,250 {\an8}Why speak of misfortune 1277 01:13:30,583 --> 01:13:35,916 {\an8}And its toll 1278 01:13:36,958 --> 01:13:42,250 {\an8}Why speak of misfortune 1279 01:13:43,541 --> 01:13:48,458 {\an8}And its toll... 1280 01:13:50,541 --> 01:13:55,375 {\an8}Why ask 1281 01:13:55,500 --> 01:13:59,291 {\an8}- Sukhi! - After this shattered soul? 1282 01:13:59,708 --> 01:14:00,791 {\an8}Sukhi! 1283 01:14:07,500 --> 01:14:11,416 {\an8}Tell Papa, I got my visa. 1284 01:14:11,500 --> 01:14:12,375 {\an8}My friend... 1285 01:14:12,666 --> 01:14:18,583 {\an8}I'm on my way... to meet Jassi. 1286 01:14:20,875 --> 01:14:25,375 {\an8}No feeling left 1287 01:14:25,500 --> 01:14:29,083 {\an8}Except for grief 1288 01:14:29,666 --> 01:14:30,750 {\an8}Sukhi! 1289 01:14:32,750 --> 01:14:33,708 {\an8}Sukhi! 1290 01:14:33,791 --> 01:14:38,541 {\an8}For this ceaseless pain 1291 01:14:39,625 --> 01:14:42,958 {\an8}The end is relief... 1292 01:14:46,583 --> 01:14:52,375 For this ceaseless pain The end is relief 1293 01:14:54,250 --> 01:14:58,541 Why ask after this shattered soul... 1294 01:14:58,833 --> 01:15:00,666 Sukhi wanted to meet Jassi. 1295 01:15:02,541 --> 01:15:05,208 Was barred because he couldn't speak English. 1296 01:15:08,708 --> 01:15:10,666 The British ruled us for a century. 1297 01:15:11,666 --> 01:15:15,250 When they arrived we never asked, 1298 01:15:16,125 --> 01:15:17,250 "Know any Hindi? 1299 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 How good is your vocabulary?" 1300 01:15:20,375 --> 01:15:23,083 Never demanded speaking tests. 1301 01:15:24,083 --> 01:15:28,000 We didn't test them. How dare they test us? 1302 01:15:28,875 --> 01:15:31,333 Tenses, plurals... 1303 01:15:31,500 --> 01:15:33,416 The rooster is male, the female is hen... 1304 01:15:35,458 --> 01:15:37,250 Sukhi died cramming it all. 1305 01:15:39,041 --> 01:15:39,958 Dead! 1306 01:15:41,791 --> 01:15:45,083 His dreams were reduced to ashes! 1307 01:15:58,875 --> 01:15:59,833 Manu... 1308 01:16:01,583 --> 01:16:02,875 you'll get your home back. 1309 01:16:04,375 --> 01:16:07,291 Don't ever think of suicide. 1310 01:16:07,833 --> 01:16:10,083 I'll take you to England. 1311 01:16:11,541 --> 01:16:14,625 Buggu, I'll take you all. 1312 01:16:14,875 --> 01:16:19,166 We'll scatter Sukhi's ashes near Jassi. 1313 01:16:19,291 --> 01:16:23,625 We don't have a visa... but try stopping us! 1314 01:16:24,041 --> 01:16:25,416 We will go to England. 1315 01:16:26,291 --> 01:16:28,458 Let's see who stops us. 1316 01:16:29,208 --> 01:16:31,500 I have decided. 1317 01:16:32,208 --> 01:16:35,250 We will take the dunki route. 1318 01:16:35,791 --> 01:16:36,708 Come here. 1319 01:16:38,916 --> 01:16:40,250 We will dunki. 1320 01:16:40,625 --> 01:16:46,750 The land of my birth says 1321 01:16:47,666 --> 01:16:53,666 Child, don't go 1322 01:16:55,208 --> 01:16:58,000 But when fate forces your hand 1323 01:16:58,791 --> 01:17:05,500 The feet can't say no 1324 01:17:07,416 --> 01:17:09,416 Hardy was a man possessed. 1325 01:17:09,833 --> 01:17:14,208 He sold off his home and land to pay the agents, 1326 01:17:14,291 --> 01:17:15,791 and we set out on our journey. 1327 01:17:16,583 --> 01:17:20,833 Pumpi, Chameli, and her brother Gulab joined us. 1328 01:17:21,625 --> 01:17:25,833 With dreams packed in our backpacks, we all embarked on the journey. 1329 01:17:26,666 --> 01:17:28,500 I'll get you to Pakistan. 1330 01:17:29,208 --> 01:17:33,000 Then, another agent will take you to Iran via Afghanistan in a truck. 1331 01:17:33,791 --> 01:17:35,583 From Iran, you'll take a train to Turkey. 1332 01:17:35,875 --> 01:17:37,291 Finally, you'll travel by sea to London. 1333 01:17:37,416 --> 01:17:41,708 Will we pass through China on the route? I'd love to visit! 1334 01:17:44,583 --> 01:17:45,541 Ignore him. 1335 01:17:45,708 --> 01:17:47,833 Give me all the agents' numbers. 1336 01:17:48,583 --> 01:17:51,666 - Sure. This has all the numbers. - Okay. 1337 01:17:51,750 --> 01:17:53,083 Get in the boat. 1338 01:17:53,375 --> 01:17:54,291 Wait. 1339 01:17:55,333 --> 01:17:56,541 Let me take one last look. 1340 01:17:57,958 --> 01:17:59,458 I'm unsure if I'll come back. 1341 01:17:59,750 --> 01:18:05,000 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1342 01:18:05,208 --> 01:18:10,791 And talk from midnight Till it is noon 1343 01:18:11,166 --> 01:18:16,541 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1344 01:18:16,666 --> 01:18:22,208 And talk from midnight Till it is noon 1345 01:18:22,750 --> 01:18:28,291 Your rain-scented soil I carry along 1346 01:18:28,500 --> 01:18:33,833 Of your remembrance I've woven a song 1347 01:18:34,250 --> 01:18:39,666 A kerchief of your clouds Is tied around my brow 1348 01:18:39,958 --> 01:18:44,708 A blanket of your memories Warms me even now 1349 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 What's that? 1350 01:18:45,750 --> 01:18:50,708 In your keeping I've left my heart 1351 01:18:51,000 --> 01:18:56,416 There it stays Though we part 1352 01:18:56,875 --> 01:19:01,208 Farewell sweet homeland We'll be back soon 1353 01:19:01,458 --> 01:19:04,541 - Stop the boat. - And talk from midnight 1354 01:19:04,625 --> 01:19:08,375 - Till it is noon - It's a watchtower. 1355 01:19:10,416 --> 01:19:12,958 Wasn't there last month. 1356 01:19:14,250 --> 01:19:15,250 We have to turn back. 1357 01:19:15,333 --> 01:19:18,166 We won't turn back! 1358 01:19:18,291 --> 01:19:22,541 - The boat won't go ahead. - But we will. 1359 01:19:22,708 --> 01:19:23,666 How? 1360 01:21:19,625 --> 01:21:21,916 We walked underwater all night. 1361 01:21:23,541 --> 01:21:25,083 By morning, we were in Pakistan. 1362 01:21:53,625 --> 01:21:55,625 Never do that again. 1363 01:21:55,875 --> 01:21:56,875 What? 1364 01:21:59,416 --> 01:22:02,625 For my breath, don't stop yours. 1365 01:22:08,041 --> 01:22:09,250 All's well. 1366 01:22:12,083 --> 01:22:13,166 All's well. 1367 01:22:14,166 --> 01:22:17,083 Let's go to the next agent. 1368 01:22:17,541 --> 01:22:19,541 How much further is London? 1369 01:22:20,125 --> 01:22:23,083 Think how far, and you won't make it. 1370 01:22:24,916 --> 01:22:27,458 Think about what awaits you. 1371 01:22:28,375 --> 01:22:29,291 Take a look. 1372 01:22:33,291 --> 01:22:37,791 In six months, Balli had bought a house and car. 1373 01:22:39,000 --> 01:22:41,708 Pumpi, Chameli, and Gulab perked up. 1374 01:22:42,041 --> 01:22:43,583 Get your bags! 1375 01:22:59,375 --> 01:23:03,750 A sentence in your story 1376 01:23:04,333 --> 01:23:07,250 Is all I ask to be 1377 01:23:07,666 --> 01:23:12,166 In your quiet moments 1378 01:23:12,291 --> 01:23:15,583 Spare a thought for me 1379 01:23:15,916 --> 01:23:20,416 Your destination is my destiny 1380 01:23:20,750 --> 01:23:23,625 My friend 1381 01:23:24,083 --> 01:23:28,583 The refuge of your arms 1382 01:23:28,916 --> 01:23:32,000 Is my journey's end 1383 01:23:32,791 --> 01:23:36,833 Oh, my love 1384 01:23:36,916 --> 01:23:41,166 Oh, my love 1385 01:23:41,250 --> 01:23:47,083 My heart will always be true I'll be there forever for you 1386 01:23:47,416 --> 01:23:49,166 Oh, my love 1387 01:23:49,250 --> 01:23:53,250 Oh, my love 1388 01:23:53,333 --> 01:23:57,541 Oh, my love... 1389 01:23:57,666 --> 01:24:03,625 My heart will always be true I'll be there forever for you 1390 01:24:03,833 --> 01:24:06,791 Oh, my love... 1391 01:24:07,916 --> 01:24:10,250 Vehicles changed, and the journey went on... 1392 01:24:12,291 --> 01:24:15,791 Bullets and bombs were never far. 1393 01:24:22,333 --> 01:24:23,666 It took us two months 1394 01:24:23,916 --> 01:24:28,041 to cross Afghanistan and reach Iran. 1395 01:24:30,916 --> 01:24:32,208 Come fast! 1396 01:24:33,625 --> 01:24:35,041 Move! 1397 01:24:35,916 --> 01:24:37,791 Move! Move fast! 1398 01:24:44,000 --> 01:24:50,666 We had to walk for two days through the desert for a train to Turkey. 1399 01:25:07,666 --> 01:25:10,208 Look straight. Keep walking. 1400 01:25:15,083 --> 01:25:16,041 Stop! 1401 01:25:34,125 --> 01:25:35,458 - Okay. - No. 1402 01:25:36,125 --> 01:25:37,166 Go, go. 1403 01:25:37,375 --> 01:25:40,375 Pumpi, Chameli, Gulab... stop! He'll kill you. 1404 01:25:40,458 --> 01:25:41,375 Coach! 1405 01:25:41,458 --> 01:25:43,291 - Stay down! - No, please. 1406 01:25:43,541 --> 01:25:45,041 - Stay down. - No, please. 1407 01:26:08,791 --> 01:26:09,708 Hurry! 1408 01:26:18,458 --> 01:26:19,333 Run! 1409 01:26:32,125 --> 01:26:34,666 Chameli! 1410 01:26:35,541 --> 01:26:39,041 Chameli! Open your eyes! 1411 01:26:39,125 --> 01:26:40,291 Get up, Chameli! 1412 01:27:45,916 --> 01:27:46,791 No. 1413 01:27:49,208 --> 01:27:50,125 Come. 1414 01:27:51,500 --> 01:27:54,958 - No. I won't, Coach. - We'll all die. 1415 01:27:55,208 --> 01:27:56,125 - Move! - No. 1416 01:27:56,208 --> 01:27:57,083 - Buggu... - Coach... 1417 01:27:57,166 --> 01:27:58,125 - Come. - Coach... 1418 01:27:58,208 --> 01:27:59,083 Enough! 1419 01:29:41,166 --> 01:29:42,083 Boss. 1420 01:29:53,166 --> 01:29:54,791 Hey, let go of me! 1421 01:30:07,750 --> 01:30:09,208 Let my boss go or he dies! 1422 01:30:12,583 --> 01:30:14,791 - Drop the gun! - He'll kill me! 1423 01:30:14,875 --> 01:30:18,250 Drop it! 1424 01:30:18,333 --> 01:30:20,750 Save me. 1425 01:30:20,833 --> 01:30:22,041 I'll shoot him! 1426 01:30:22,125 --> 01:30:23,000 Hey! 1427 01:30:25,250 --> 01:30:26,583 He'll kill me. 1428 01:30:28,666 --> 01:30:30,750 Okay. 1429 01:30:41,125 --> 01:30:42,000 Let's go, Manu. 1430 01:30:46,541 --> 01:30:47,500 Manu, let's go. 1431 01:30:48,125 --> 01:30:49,250 Move, Manu. 1432 01:30:53,000 --> 01:30:55,750 - Coach-- - Get up. Be with her. 1433 01:30:56,958 --> 01:30:57,833 Manu. 1434 01:30:58,083 --> 01:30:59,333 - Come on, move. - Manu... 1435 01:30:59,625 --> 01:31:00,541 Are you fine? 1436 01:31:11,333 --> 01:31:16,541 Farewell sweet homeland 1437 01:31:17,416 --> 01:31:23,583 We'll be back soon 1438 01:31:24,958 --> 01:31:30,333 And talk from midnight 1439 01:31:31,541 --> 01:31:37,708 Till it is noon 1440 01:31:39,208 --> 01:31:43,833 Farewell sweet homeland 1441 01:31:44,958 --> 01:31:49,541 We'll be back soon 1442 01:32:01,083 --> 01:32:02,166 Comb your hair. 1443 01:32:07,666 --> 01:32:09,000 It's okay... no need. You look pretty. 1444 01:32:20,416 --> 01:32:21,625 It's all right. 1445 01:32:24,041 --> 01:32:25,375 It's okay. 1446 01:32:27,250 --> 01:32:28,708 I'm doing this for my house. 1447 01:32:29,833 --> 01:32:33,875 Why are you risking your life? 1448 01:32:34,083 --> 01:32:35,291 I'm crazy for you. 1449 01:32:36,541 --> 01:32:38,041 Can't you see? 1450 01:32:40,375 --> 01:32:41,291 Since when? 1451 01:32:41,583 --> 01:32:44,833 Since you fought for me in class. 1452 01:32:45,583 --> 01:32:46,666 Why didn't you tell me? 1453 01:32:46,791 --> 01:32:50,750 You said, "Don't stare! Focus." 1454 01:32:50,833 --> 01:32:53,208 - So I'm focusing. - Till when? 1455 01:32:53,541 --> 01:32:56,375 Only till London. 1456 01:32:57,750 --> 01:32:58,791 At Big Ben 1457 01:32:59,666 --> 01:33:00,666 when it chimes... 1458 01:33:06,416 --> 01:33:07,791 That's when I'll stop focusing. 1459 01:33:07,875 --> 01:33:12,250 The refuge of your arms 1460 01:33:12,791 --> 01:33:15,666 Nothing can replace 1461 01:33:16,083 --> 01:33:20,750 My only home 1462 01:33:20,958 --> 01:33:24,125 Now is your embrace 1463 01:33:24,791 --> 01:33:28,875 Oh, my love 1464 01:33:28,958 --> 01:33:33,125 Oh, my love... 1465 01:33:33,291 --> 01:33:39,125 My heart will always be true I'll be there forever for you 1466 01:33:39,416 --> 01:33:41,208 Oh, my love 1467 01:33:41,291 --> 01:33:45,250 Oh, my love 1468 01:33:45,333 --> 01:33:49,500 Oh, my love... 1469 01:33:49,625 --> 01:33:56,541 My heart will always be true I'll be there forever for you 1470 01:33:58,000 --> 01:34:00,708 When we got on the container for England, 1471 01:34:01,583 --> 01:34:03,916 we hoped to breathe easy. 1472 01:34:06,041 --> 01:34:08,083 But in there, every breath was torture. 1473 01:34:09,041 --> 01:34:11,625 We were locked in for 27 days. 1474 01:34:12,500 --> 01:34:14,833 It was like living in a gutter. 1475 01:34:20,708 --> 01:34:23,500 Just one hope kept us going... 1476 01:34:24,541 --> 01:34:25,416 {\an8}London. 1477 01:34:25,500 --> 01:34:32,333 {\an8}Packing the saga of this journey 1478 01:34:34,708 --> 01:34:41,625 All sorrows and the agony 1479 01:34:42,958 --> 01:34:49,833 O sweet homeland... 1480 01:34:51,791 --> 01:34:58,708 - To heal, we shall come to you soon - Come on! 1481 01:35:00,583 --> 01:35:07,416 - And talk from midnight till it is noon - Fast! Let's go! 1482 01:35:07,750 --> 01:35:11,291 O sweet homeland! 1483 01:35:11,625 --> 01:35:12,583 Get up fast! 1484 01:35:12,666 --> 01:35:15,625 - O sweet homeland! - Get up. 1485 01:35:15,708 --> 01:35:17,000 Hurry up! 1486 01:35:17,875 --> 01:35:20,083 - O sweet homeland! - Let's go! 1487 01:35:20,458 --> 01:35:21,708 Come on! 1488 01:35:21,791 --> 01:35:23,083 - Leave! - Let's go! 1489 01:35:23,166 --> 01:35:24,208 That way! 1490 01:35:24,291 --> 01:35:25,166 Go! 1491 01:35:25,250 --> 01:35:26,125 That way. 1492 01:35:31,791 --> 01:35:32,666 We're clear. 1493 01:35:36,166 --> 01:35:37,041 Where are we? 1494 01:35:37,708 --> 01:35:38,750 Doesn't look like London. 1495 01:35:39,666 --> 01:35:42,958 The swindlers got us to Africa! 1496 01:35:43,750 --> 01:35:44,708 Look there. 1497 01:35:46,041 --> 01:35:46,916 Those people... 1498 01:35:47,583 --> 01:35:48,541 Hold on a second. 1499 01:35:53,791 --> 01:35:56,208 Madam... 1500 01:35:56,333 --> 01:35:58,541 What country... this? 1501 01:35:59,541 --> 01:36:03,166 It's a Siberian Husky. From Russia. 1502 01:36:03,500 --> 01:36:04,666 Not the dog. 1503 01:36:05,125 --> 01:36:09,541 This... what country this? 1504 01:36:09,791 --> 01:36:11,875 It was England when I last checked. 1505 01:36:12,166 --> 01:36:13,208 London! 1506 01:36:13,458 --> 01:36:16,250 - We've reached London! - We are here! 1507 01:36:16,791 --> 01:36:19,791 - We've reached! - We are here! 1508 01:36:20,000 --> 01:36:22,750 - London! - We've reached! 1509 01:36:22,916 --> 01:36:24,958 These foreigners are a nuisance. 1510 01:36:26,333 --> 01:36:29,541 She called me a foreigner! Mom says the same. 1511 01:36:29,625 --> 01:36:33,625 - Oh, my! -"My fair boy looks like a foreigner." 1512 01:36:33,708 --> 01:36:34,583 Right! 1513 01:36:35,000 --> 01:36:37,666 - I made for London! - London! 1514 01:36:39,250 --> 01:36:43,958 - We made it! London! - London! 1515 01:36:49,541 --> 01:36:50,750 I can't see Big Ben. 1516 01:37:20,500 --> 01:37:22,083 Coach! 1517 01:37:22,708 --> 01:37:23,625 Oh, man! 1518 01:37:23,708 --> 01:37:27,500 Balli is famous! They've made his statue! 1519 01:37:28,833 --> 01:37:30,500 Look at the culture! 1520 01:37:30,666 --> 01:37:34,583 We never erect statues of foreigners. 1521 01:37:34,708 --> 01:37:36,375 What a culture! 1522 01:37:39,708 --> 01:37:40,625 Money offerings! 1523 01:37:40,916 --> 01:37:43,333 Never happens back home! 1524 01:37:44,000 --> 01:37:45,916 Culture! 1525 01:37:48,208 --> 01:37:55,083 Even Balli's armpit odor is replicated! 1526 01:37:55,166 --> 01:37:57,916 Meticulous culture! 1527 01:38:05,791 --> 01:38:06,708 Balli? 1528 01:38:06,791 --> 01:38:07,708 Coach. 1529 01:38:08,458 --> 01:38:09,333 Coach. 1530 01:38:11,375 --> 01:38:13,583 - You're begging? - Coach, no. 1531 01:38:18,916 --> 01:38:22,500 - Beggars manage to buy houses here? - Shut up! 1532 01:38:23,250 --> 01:38:26,041 Must be rented. What's the rent? 1533 01:38:26,250 --> 01:38:29,041 Hired staff, as well! 1534 01:38:30,333 --> 01:38:31,250 Come in. 1535 01:38:34,208 --> 01:38:37,166 - Isn't that too much staff? - Shut up! 1536 01:38:37,333 --> 01:38:38,500 - Hi, Balli. - What's up? 1537 01:38:40,875 --> 01:38:44,333 They're all dunkers... from India, Pakistan, Bangladesh. 1538 01:38:44,666 --> 01:38:46,541 We share the rent. 1539 01:38:46,916 --> 01:38:50,166 They've come from my hometown. 1540 01:38:50,541 --> 01:38:54,541 Till they find a place, they'll bunk here. 1541 01:39:01,041 --> 01:39:02,541 You have a student visa. 1542 01:39:03,000 --> 01:39:04,500 Why live this life? 1543 01:39:04,750 --> 01:39:08,416 There's no college. It's a fake admission. 1544 01:39:08,625 --> 01:39:10,041 If caught, it's prison. 1545 01:39:18,583 --> 01:39:19,958 - Come here! - Yes, Coach? 1546 01:39:23,208 --> 01:39:24,166 Where's this house? 1547 01:39:26,875 --> 01:39:30,000 Where's your car? Where's it? 1548 01:39:30,625 --> 01:39:33,875 Such photos lure others. 1549 01:39:34,458 --> 01:39:35,750 They die at borders. 1550 01:39:36,125 --> 01:39:40,708 Send real photos... of you begging! 1551 01:39:43,083 --> 01:39:44,083 Fine. 1552 01:39:45,250 --> 01:39:46,208 I'll send real photos. 1553 01:39:47,166 --> 01:39:49,250 Mom will be thrilled, her son begs! 1554 01:39:50,500 --> 01:39:52,458 I earn 20 pounds a day. 1555 01:39:52,708 --> 01:39:53,958 Six hundred a month. 1556 01:39:54,416 --> 01:39:56,541 I keep 100 and send 500 home. 1557 01:39:57,041 --> 01:39:59,458 Mom thinks I'm the King of London. 1558 01:40:00,166 --> 01:40:03,458 Now, she takes tea breaks when she sews. 1559 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 She says... 1560 01:40:05,750 --> 01:40:12,041 "Relatives listen when I offer my opinion, thanks to you. 1561 01:40:12,375 --> 01:40:13,916 Because you're in London." 1562 01:40:15,125 --> 01:40:16,958 Wreck it all with one photo? 1563 01:40:18,458 --> 01:40:21,208 None of us send real photos. 1564 01:40:21,666 --> 01:40:24,541 If they learn we clean gutters, 1565 01:40:25,125 --> 01:40:26,916 our money will stink. 1566 01:40:27,250 --> 01:40:29,000 They won't touch it. 1567 01:40:32,166 --> 01:40:33,041 Listen... 1568 01:40:33,333 --> 01:40:36,458 I came here for a better life. Didn't work out. 1569 01:40:37,750 --> 01:40:39,250 But my family is better off. 1570 01:40:39,666 --> 01:40:42,083 What was my life anyway? 1571 01:40:42,916 --> 01:40:44,625 I was combing bald heads. 1572 01:40:45,041 --> 01:40:46,333 Don't hit me. 1573 01:40:46,708 --> 01:40:50,208 Cops! Hit me... but inside. 1574 01:40:50,750 --> 01:40:53,500 - Stop. - Cops! 1575 01:40:53,958 --> 01:40:54,833 Come here. 1576 01:40:54,916 --> 01:40:57,791 This wasn't the London of our dreams. 1577 01:40:58,458 --> 01:41:01,958 Twenty people shared one toilet. 1578 01:41:03,750 --> 01:41:09,000 Every day, a truck arrived for laborers. 1579 01:41:09,708 --> 01:41:11,458 The strong were hired. 1580 01:41:12,083 --> 01:41:14,041 The weak were rejected. 1581 01:41:14,791 --> 01:41:15,916 Hello, good evening. 1582 01:41:16,083 --> 01:41:17,625 Not that there was no work. 1583 01:41:17,875 --> 01:41:18,750 There was. 1584 01:41:20,375 --> 01:41:21,916 {\an8}We sold adult films 1585 01:41:22,625 --> 01:41:25,708 and cleaned stores and toilets. 1586 01:41:27,291 --> 01:41:30,416 But our main job was to dodge cops. 1587 01:42:32,791 --> 01:42:33,708 Let's go, Manu. 1588 01:42:34,416 --> 01:42:35,291 Yes, let's go! 1589 01:42:36,416 --> 01:42:37,375 Where are we going? 1590 01:42:38,083 --> 01:42:39,208 Back to India. 1591 01:42:41,041 --> 01:42:42,916 Back to India? What do you mean? 1592 01:42:43,625 --> 01:42:45,958 This isn't the place we imagined. 1593 01:42:47,750 --> 01:42:50,416 If you're sick, you can't see a doctor. 1594 01:42:51,083 --> 01:42:53,583 If harassed, you can't go to the cops. 1595 01:42:53,708 --> 01:42:58,291 No bank account, no driving license... Because we have no ID. 1596 01:42:59,416 --> 01:43:02,166 We don't exist for them! 1597 01:43:02,875 --> 01:43:04,666 We'll always be illegal on this land. 1598 01:43:05,083 --> 01:43:06,000 Why? 1599 01:43:06,333 --> 01:43:08,291 Did they produce this land in a factory? 1600 01:43:09,583 --> 01:43:10,875 It's God's land. 1601 01:43:11,500 --> 01:43:13,375 As much ours as theirs. 1602 01:43:14,166 --> 01:43:17,208 They made borders! Our land, your land. 1603 01:43:17,833 --> 01:43:20,166 We're here because they were there. 1604 01:43:20,458 --> 01:43:22,166 Looted our country for centuries! 1605 01:43:22,833 --> 01:43:24,958 Why else would we come here? 1606 01:43:27,750 --> 01:43:32,625 We risked our lives to get here... we can't go back. 1607 01:43:33,166 --> 01:43:36,125 Now, this is our city! 1608 01:43:36,208 --> 01:43:38,583 In our city, we wouldn't have to sleep in a graveyard. 1609 01:43:39,750 --> 01:43:43,708 Many homes would open their doors to us and welcome us in! 1610 01:43:44,125 --> 01:43:45,333 Why suffer humiliations? 1611 01:43:47,833 --> 01:43:51,375 Give me one reason to stay back, Manu. 1612 01:43:55,041 --> 01:43:56,000 I'll give you a reason. 1613 01:44:00,958 --> 01:44:01,958 Stay back for me. 1614 01:44:05,041 --> 01:44:06,166 You're my man. 1615 01:44:07,291 --> 01:44:08,791 I want to spend my life with you. 1616 01:44:12,708 --> 01:44:13,666 Stay on. 1617 01:44:17,666 --> 01:44:21,500 After that, Hardy never spoke of going back to India. 1618 01:44:22,208 --> 01:44:24,583 He looked for ways to become legal. 1619 01:44:25,333 --> 01:44:27,750 One day, he got a lawyer. 1620 01:44:28,291 --> 01:44:29,375 Puru Patel. 1621 01:44:30,041 --> 01:44:32,625 Three ways to citizenship... 1622 01:44:33,166 --> 01:44:35,458 Buy, beg, or marry. 1623 01:44:36,708 --> 01:44:37,625 Buy. 1624 01:44:37,791 --> 01:44:42,458 Invest a million pounds, and you'll get residency. 1625 01:44:42,791 --> 01:44:46,000 If we had the money, why would we dunki? 1626 01:44:46,750 --> 01:44:48,791 - Second solution? - Beg. 1627 01:44:49,083 --> 01:44:51,291 Beg for asylum. 1628 01:44:51,416 --> 01:44:53,666 - What's asylum? - Refuge. 1629 01:44:54,125 --> 01:44:56,541 England will grant you refuge. 1630 01:44:56,833 --> 01:44:59,083 Refuge from whom? 1631 01:44:59,208 --> 01:45:00,250 From India. 1632 01:45:01,708 --> 01:45:05,333 We'll claim you were activists in India. 1633 01:45:05,750 --> 01:45:11,208 At a protest, your country burned Sukhi alive. 1634 01:45:11,791 --> 01:45:14,541 Say, you'd be killed as well. 1635 01:45:14,958 --> 01:45:17,416 England can't deny asylum. 1636 01:45:17,666 --> 01:45:18,708 Third solution? 1637 01:45:19,208 --> 01:45:21,375 What's wrong with the second? 1638 01:45:22,208 --> 01:45:23,916 My country didn't kill Sukhi. 1639 01:45:25,000 --> 01:45:25,916 Why lie? 1640 01:45:26,000 --> 01:45:28,583 Your statement won't be on TV. 1641 01:45:29,000 --> 01:45:31,875 It'll stay in a file. Who cares? 1642 01:45:32,375 --> 01:45:35,041 I'm a soldier. I care. 1643 01:45:35,291 --> 01:45:36,708 Then, the third solution. Marry. 1644 01:45:37,458 --> 01:45:41,625 Marry a British passport holder. Divorce after two years. 1645 01:45:41,750 --> 01:45:43,250 If the bride's a no-show? 1646 01:45:43,541 --> 01:45:45,250 - Catherine didn't show up-- - Enough. 1647 01:45:45,333 --> 01:45:46,791 - Balli, let it go. - Not a bride. A groom! 1648 01:45:47,250 --> 01:45:49,291 Hey, baldie! 1649 01:45:51,166 --> 01:45:53,750 He's coming cheap. 5000 pounds. 1650 01:45:53,916 --> 01:45:57,541 A thousand now, rest on divorce. 1651 01:45:57,625 --> 01:46:01,041 Is it legal here? A man marrying a man? 1652 01:46:01,666 --> 01:46:03,083 I'll do it. 1653 01:46:03,458 --> 01:46:06,333 Stop beaming. He's not for you but for Manu. 1654 01:46:11,750 --> 01:46:12,625 No. 1655 01:46:14,541 --> 01:46:15,708 Next solution? 1656 01:46:15,791 --> 01:46:19,708 Manu, once you're legal, 1657 01:46:19,916 --> 01:46:23,625 marry the man you love. 1658 01:46:24,041 --> 01:46:29,333 Then both live legally... happily ever after. 1659 01:46:32,708 --> 01:46:35,500 Forget him. You won't have to live with him. 1660 01:46:37,833 --> 01:46:39,875 So... shall I book a church? 1661 01:46:50,333 --> 01:46:52,875 Are you prepared, as you follow the path of marriage, 1662 01:46:52,958 --> 01:46:57,208 to love and honor each other for as long as you both shall live? 1663 01:46:57,500 --> 01:46:59,000 I am. 1664 01:46:59,750 --> 01:47:00,666 I am. 1665 01:47:01,541 --> 01:47:06,541 In the name of the Holy Spirit, I now pronounce you man and wife. 1666 01:47:07,500 --> 01:47:09,291 You may now kiss the bride. 1667 01:47:23,875 --> 01:47:26,500 Why not a flying kiss? Why the mouth? 1668 01:47:27,083 --> 01:47:28,750 I will kill you! 1669 01:47:29,083 --> 01:47:30,291 I will kill you! 1670 01:47:39,208 --> 01:47:41,583 How dare you touch her! 1671 01:47:42,333 --> 01:47:43,291 What happened, Manu? 1672 01:47:43,458 --> 01:47:46,166 - Kissing me on the mouth. - On the mouth?! 1673 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 On the mouth? 1674 01:47:56,791 --> 01:47:58,958 Patel told me to kiss her. 1675 01:47:59,208 --> 01:48:00,250 Hardy, enough! 1676 01:48:01,458 --> 01:48:04,083 Without a kiss, a marriage looks fake. 1677 01:48:04,375 --> 01:48:08,250 I didn't say, go honeymooning and have children. 1678 01:48:08,375 --> 01:48:11,416 It's just a kiss. For evidence! 1679 01:48:11,500 --> 01:48:12,500 Why is there a problem? 1680 01:48:12,833 --> 01:48:17,541 As a lawyer, I advised, "Kiss the bride." 1681 01:48:17,833 --> 01:48:18,708 On the mouth? 1682 01:48:18,833 --> 01:48:19,750 As a lawyer. 1683 01:48:22,291 --> 01:48:23,541 You pimp! 1684 01:48:23,625 --> 01:48:26,125 It's an English custom. 1685 01:48:26,458 --> 01:48:28,500 I agree, it's wrong. But what to do? 1686 01:48:28,625 --> 01:48:30,125 The priest asked them to kiss. 1687 01:48:31,875 --> 01:48:33,416 - On the mouth? - Ask him. 1688 01:48:34,041 --> 01:48:35,000 Wait right there! 1689 01:48:38,291 --> 01:48:39,416 Stop! 1690 01:48:40,583 --> 01:48:41,500 Open the door! 1691 01:48:41,791 --> 01:48:43,916 You said, kiss on the mouth? 1692 01:48:44,500 --> 01:48:47,250 You think I will let that junkie touch Manu? 1693 01:48:47,500 --> 01:48:48,750 Hello? Police? 1694 01:48:48,833 --> 01:48:51,208 I'll fix you all! 1695 01:48:54,041 --> 01:48:55,458 I'm her man! 1696 01:49:08,333 --> 01:49:09,958 Praise Lord Jesus! 1697 01:49:19,000 --> 01:49:19,958 {\an8}Hello, police. 1698 01:49:20,041 --> 01:49:22,208 {\an8}What a lovely weather today. You like? 1699 01:49:22,375 --> 01:49:23,375 Shut up! 1700 01:49:24,083 --> 01:49:26,333 Wait! Why arrest me? 1701 01:49:26,541 --> 01:49:29,375 Because we have reason to believe this is a sham marriage. 1702 01:49:29,583 --> 01:49:32,541 No... love marriage. 1703 01:49:33,000 --> 01:49:33,875 I love him. 1704 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 How long have you known each other? 1705 01:49:39,666 --> 01:49:41,583 - Five... - Five years. 1706 01:49:41,916 --> 01:49:42,958 What's his mother's name? 1707 01:49:44,250 --> 01:49:45,125 Mummy. 1708 01:49:45,500 --> 01:49:48,500 I call her Mummy-ji. Respect. 1709 01:49:48,666 --> 01:49:50,708 - Michelle. - Michelle Mummy-ji. 1710 01:49:51,333 --> 01:49:52,916 My father's name is Donald. 1711 01:49:53,416 --> 01:49:56,000 Donald Papa-ji. Respect. 1712 01:49:56,458 --> 01:49:58,291 Right. You, come with me. 1713 01:50:02,875 --> 01:50:04,083 What sort of car do you drive? 1714 01:50:04,708 --> 01:50:06,416 I don't have a car. 1715 01:50:07,750 --> 01:50:08,958 What color is his car? 1716 01:50:13,041 --> 01:50:14,416 I sit inside car. 1717 01:50:14,541 --> 01:50:16,166 Outside color, how I know? 1718 01:50:19,750 --> 01:50:20,666 Come on. 1719 01:50:51,833 --> 01:50:52,750 Sorry. 1720 01:51:10,000 --> 01:51:13,333 I know you're in love but... 1721 01:51:13,541 --> 01:51:17,375 one kiss would've made you legal. 1722 01:51:20,041 --> 01:51:21,708 But what's wrong is wrong. 1723 01:51:21,916 --> 01:51:23,291 What now? 1724 01:51:23,916 --> 01:51:28,458 The marriage didn't work, so let's use death. 1725 01:51:28,625 --> 01:51:30,208 Okay, deploy death! 1726 01:51:30,500 --> 01:51:31,375 Shut up. 1727 01:51:31,458 --> 01:51:32,750 Death? 1728 01:51:32,875 --> 01:51:36,625 I'll bring Sukhi's ashes to the court. 1729 01:51:36,958 --> 01:51:39,875 That'll shock the judge. 1730 01:51:40,333 --> 01:51:43,250 He'll ask, "Are you in danger? Want asylum?" 1731 01:51:43,541 --> 01:51:45,708 You just have to say yes. 1732 01:51:46,250 --> 01:51:49,333 - Will it work? - A hundred percent! 1733 01:51:49,541 --> 01:51:52,708 But don't wrestle the judge. 1734 01:51:53,875 --> 01:51:55,958 He won't kiss Manu. 1735 01:52:07,541 --> 01:52:10,666 Take this. Stir the judge's soul. 1736 01:52:10,750 --> 01:52:12,208 - Move. - Yes. 1737 01:52:12,333 --> 01:52:13,875 - Move. - Yes, sir. 1738 01:52:14,208 --> 01:52:16,958 Remember three words. "I want asylum!" 1739 01:52:18,833 --> 01:52:20,916 Mr. Hardayal Singh Dhillon. 1740 01:52:28,375 --> 01:52:29,583 Please wear the headphones. 1741 01:52:31,125 --> 01:52:32,000 Sure. 1742 01:52:32,833 --> 01:52:34,583 Mr. Dhillon, what is that? 1743 01:52:35,041 --> 01:52:35,916 "What's that?" 1744 01:52:37,375 --> 01:52:40,250 Ashes of my friend Sukhi. 1745 01:52:40,708 --> 01:52:42,916 "Ashes... of my friend Sukhi." 1746 01:52:43,791 --> 01:52:45,583 Are you seeking asylum? 1747 01:52:45,666 --> 01:52:47,708 Is your life under threat in your country? 1748 01:52:48,041 --> 01:52:49,625 "Is your life under threat in your country? 1749 01:52:49,916 --> 01:52:51,125 Are you seeking asylum?" 1750 01:52:52,416 --> 01:52:53,291 No, Mr. Judge. 1751 01:52:54,375 --> 01:52:56,208 I'm under no threat in my country. 1752 01:53:00,125 --> 01:53:02,083 So, why have you entered our country illegally? 1753 01:53:02,958 --> 01:53:04,333 Couldn't get a visa. 1754 01:53:04,875 --> 01:53:06,833 Why don't you grant visas? 1755 01:53:07,958 --> 01:53:11,000 You use German cars and Saudi fuel. 1756 01:53:11,250 --> 01:53:14,791 Eat Italian pizza. Sip Sri Lankan tea. 1757 01:53:15,250 --> 01:53:16,791 Wear shirts from India. 1758 01:53:17,375 --> 01:53:19,333 If you allow foreign goods, 1759 01:53:20,625 --> 01:53:22,541 then why stop foreign humans? 1760 01:53:22,750 --> 01:53:25,458 We don't stop foreigners coming into the country. 1761 01:53:25,541 --> 01:53:28,541 We just require them to follow a valid visa process. 1762 01:53:28,791 --> 01:53:33,083 Otherwise, we would be allowing terrorists or criminals into the country. 1763 01:53:33,291 --> 01:53:35,583 Dunkers don't commit crimes. 1764 01:53:36,000 --> 01:53:38,541 They fear deportation, 1765 01:53:38,875 --> 01:53:41,458 even breathing silently, fearing cops. 1766 01:53:42,041 --> 01:53:43,333 They're not terrorists. 1767 01:53:44,291 --> 01:53:45,541 Terrorists come to kill. 1768 01:53:47,000 --> 01:53:47,875 Dunkers come to live. 1769 01:53:48,750 --> 01:53:50,500 For two square meals. 1770 01:53:51,208 --> 01:53:54,208 You are only thinking of your people, Mr. Dhillon. 1771 01:53:54,625 --> 01:53:57,875 There are more than 500,000 illegal immigrants in this country. 1772 01:53:58,250 --> 01:54:02,166 Do you have any idea of the number of jobs that our people have lost? 1773 01:54:03,333 --> 01:54:06,000 I beg to differ. You're wrong. 1774 01:54:07,083 --> 01:54:10,458 Migrants create jobs, not decrease them. 1775 01:54:11,708 --> 01:54:14,791 To feed 500,000, many eateries are needed here. 1776 01:54:15,541 --> 01:54:18,583 For their clothes, many tailors are needed. 1777 01:54:18,666 --> 01:54:20,958 So many barbers for haircuts. 1778 01:54:21,750 --> 01:54:24,666 Besides, they do jobs you shun. 1779 01:54:25,166 --> 01:54:28,250 Clean your gutters and trash. 1780 01:54:29,666 --> 01:54:32,000 Deport these 500,000, 1781 01:54:33,583 --> 01:54:35,000 and your country will collapse. 1782 01:54:35,458 --> 01:54:38,708 What you seem to be suggesting is that we should have open borders. 1783 01:54:39,041 --> 01:54:41,666 Your borders were always open. 1784 01:54:41,875 --> 01:54:43,708 Invest a million, settle here. 1785 01:54:44,541 --> 01:54:46,208 Borders keep out only the poor. 1786 01:54:46,583 --> 01:54:49,791 The law says we can only grant asylum 1787 01:54:49,875 --> 01:54:51,750 in the case of war and persecution. 1788 01:54:52,708 --> 01:54:54,916 Not in the case of poverty. 1789 01:54:55,750 --> 01:55:00,875 Death by bullet or death by hunger... what's the difference? 1790 01:55:01,666 --> 01:55:02,583 A human is dead. 1791 01:55:03,958 --> 01:55:08,625 This is my friend Sukhi. 1792 01:55:09,500 --> 01:55:13,166 He wanted a visa for a day to take Jassi back home. 1793 01:55:14,250 --> 01:55:15,833 They ignored his need. 1794 01:55:16,750 --> 01:55:18,000 Read him the rule book. 1795 01:55:20,625 --> 01:55:21,500 He died. 1796 01:55:25,750 --> 01:55:29,416 He burned before my very eyes... 1797 01:55:30,250 --> 01:55:33,666 drenched in kerosene... 1798 01:55:42,000 --> 01:55:46,541 During the winter season, birds migrate from Russia to Punjab... 1799 01:55:47,625 --> 01:55:48,541 without a visa. 1800 01:55:50,416 --> 01:55:52,375 Our birds don't convene a court... 1801 01:55:53,500 --> 01:55:56,750 knowing their homes are frozen 1802 01:55:57,125 --> 01:55:58,958 and they'll die there. 1803 01:56:00,083 --> 01:56:02,500 Why can't humans understand this? 1804 01:56:05,083 --> 01:56:08,875 People are compelled to leave their homes due to a pressing necessity. 1805 01:56:09,458 --> 01:56:12,541 No one desires to leave their family, friends, and country 1806 01:56:13,041 --> 01:56:14,958 only to face bullets at borders. 1807 01:56:21,208 --> 01:56:22,083 Look... 1808 01:56:22,625 --> 01:56:26,583 I can, according to the provision of law, grant you a stay, 1809 01:56:27,083 --> 01:56:32,333 but only if you say that your life is under threat in your country. 1810 01:56:36,458 --> 01:56:39,583 A judge who encourages lying in court! 1811 01:56:41,500 --> 01:56:42,458 No, Mr. Judge. 1812 01:56:42,791 --> 01:56:44,458 I face no threat in my country. 1813 01:56:45,333 --> 01:56:49,291 It is my motherland. I won't insult it to live here. 1814 01:56:52,583 --> 01:56:53,541 You're a judge. 1815 01:56:55,625 --> 01:56:57,291 Deliver justice. 1816 01:57:06,000 --> 01:57:10,458 Mr. Dhillon, I derive no pleasure from what I'm about to say. 1817 01:57:12,583 --> 01:57:13,708 The order of the court 1818 01:57:13,791 --> 01:57:17,208 is that Mr. Hardayal Singh Dhillon will be deported back to India. 1819 01:57:34,625 --> 01:57:35,500 Long live India! 1820 01:57:36,708 --> 01:57:40,666 Your friend is an extraordinary man, but if you wish to remain in this country, 1821 01:57:40,750 --> 01:57:44,291 I cannot recommend that you follow the path that he has chosen. 1822 01:57:44,916 --> 01:57:49,208 I now need to speak to Miss Manu Randhawa. 1823 01:57:55,708 --> 01:57:56,666 Come, Manu. 1824 01:57:56,750 --> 01:57:58,125 Let's go back home. 1825 01:57:58,791 --> 01:58:00,708 Where do I have a home? 1826 01:58:02,625 --> 01:58:04,041 I'm here to regain it. 1827 01:58:06,083 --> 01:58:07,208 Miss Randhawa... 1828 01:58:15,333 --> 01:58:16,458 Miss Randhawa. 1829 01:58:32,250 --> 01:58:37,500 Miss Randhawa, is your life under threat in your country? 1830 01:58:42,791 --> 01:58:44,125 Are you seeking asylum? 1831 01:58:48,208 --> 01:58:49,291 Yes, grant me asylum. 1832 01:58:51,166 --> 01:58:52,083 Please. 1833 01:59:39,958 --> 01:59:41,083 Hardy! 1834 02:00:03,750 --> 02:00:05,333 I'll miss you terribly. 1835 02:00:08,125 --> 02:00:09,541 Take care of yourself. 1836 02:00:19,958 --> 02:00:25,166 I don't question the reason you're gone 1837 02:00:25,916 --> 02:00:31,166 I don't question the reason you're gone 1838 02:00:31,625 --> 02:00:37,125 But I'll pray for your return every dawn 1839 02:00:37,708 --> 02:00:43,125 I'll pray for your return every dawn 1840 02:00:43,583 --> 02:00:49,291 God may send every trial my way 1841 02:00:49,541 --> 02:00:55,125 God may send every trial my way 1842 02:00:55,416 --> 02:01:00,958 But I won't accept your going away 1843 02:01:01,291 --> 02:01:06,916 I won't accept your going away 1844 02:01:07,291 --> 02:01:13,041 My hopeful heart will wait every day 1845 02:01:13,291 --> 02:01:18,958 By the lonely road that took you away 1846 02:01:19,166 --> 02:01:25,000 Till my last breath Till the doorstep of death 1847 02:01:25,166 --> 02:01:28,083 My hopeful heart will wait every day 1848 02:01:28,166 --> 02:01:30,791 By the lonely road that took you away 1849 02:01:31,041 --> 02:01:36,791 My hopeful heart will wait every day 1850 02:01:37,000 --> 02:01:43,208 By the lonely road that took you away 1851 02:01:54,708 --> 02:02:00,291 Eons will pass I'll pretend they're a minute 1852 02:02:00,708 --> 02:02:06,250 As I wait for a life... With you back in it 1853 02:02:06,625 --> 02:02:12,166 My eyes may struggle to see me In the mirror one day 1854 02:02:12,541 --> 02:02:18,250 But they'll still spot you In a crowd far away 1855 02:02:18,500 --> 02:02:24,125 My hopeful heart will wait every day 1856 02:02:24,250 --> 02:02:30,166 By the lonely road that took you away 1857 02:02:30,333 --> 02:02:35,916 My hopeful heart will wait every day 1858 02:02:36,250 --> 02:02:41,958 By the lonely road that took you away 1859 02:02:42,166 --> 02:02:48,000 Till my last breath Till the doorstep of death 1860 02:02:48,166 --> 02:02:53,750 My hopeful heart will wait every day 1861 02:02:53,958 --> 02:02:56,791 By the lonely road that took you away 1862 02:02:57,000 --> 02:02:59,750 My hopeful heart will wait every day 1863 02:02:59,916 --> 02:03:05,333 - By the lonely road that took you away - Hardy! 1864 02:03:05,458 --> 02:03:06,500 Coach! 1865 02:03:06,625 --> 02:03:08,500 Hardy! 1866 02:03:17,500 --> 02:03:20,375 What a lovely weather today! 1867 02:03:21,458 --> 02:03:23,750 Get in here! 1868 02:03:31,875 --> 02:03:35,250 Why not come to India? Why Dubai? 1869 02:03:35,541 --> 02:03:37,541 - Didn't get a visa for India. - Why? 1870 02:03:37,833 --> 02:03:40,291 As refugees, we couldn't leave England. 1871 02:03:40,416 --> 02:03:45,583 - We finally got citizenship last year... - Okay. 1872 02:03:46,083 --> 02:03:47,833 but the Indian Embassy denied us visas. 1873 02:03:47,916 --> 02:03:49,208 Why? 1874 02:03:49,375 --> 02:03:50,833 They said, 1875 02:03:51,166 --> 02:03:56,041 "For asylum, you claimed your life's at risk in India... 1876 02:03:56,166 --> 02:03:58,708 - Oh, yes, the asylum issue. - So, why go back?" 1877 02:03:59,000 --> 02:04:02,541 We're done with London. Time to go home. 1878 02:04:02,625 --> 02:04:06,916 Where are your families? Did you marry? 1879 02:04:07,166 --> 02:04:08,291 Tell him. 1880 02:04:08,375 --> 02:04:09,250 - Tell me. - Coach... 1881 02:04:09,875 --> 02:04:12,166 - I married a German lady. - Excellent! 1882 02:04:12,250 --> 02:04:14,666 Got divorced due to my height. 1883 02:04:14,875 --> 02:04:16,041 Height? 1884 02:04:16,625 --> 02:04:18,958 She said my height was low. 1885 02:04:19,041 --> 02:04:21,333 Not height, your IQ was low. 1886 02:04:21,458 --> 02:04:25,625 - Yes, something was low. - Something is definitely low in you. 1887 02:04:25,958 --> 02:04:29,208 - Are you single? - I'm not. 1888 02:04:29,333 --> 02:04:31,583 - Wow! - I have my phone and my charger. 1889 02:04:31,708 --> 02:04:33,000 We make a happy trio. 1890 02:04:37,208 --> 02:04:39,041 And where's your Jogi? 1891 02:04:39,458 --> 02:04:42,166 - Jogi who? - Your husband! 1892 02:04:42,875 --> 02:04:44,791 Son of Sukarma and Santokh Jogi. 1893 02:04:45,291 --> 02:04:48,666 Brother of Sonia and Simran Jogi. Names on your wedding card. 1894 02:04:48,916 --> 02:04:50,333 Where are the Jogis? 1895 02:04:55,416 --> 02:04:56,375 Oh! 1896 02:04:58,458 --> 02:04:59,500 Is he dead? 1897 02:05:03,291 --> 02:05:04,166 No. 1898 02:05:04,291 --> 02:05:06,833 Did the scoundrel dump you? 1899 02:05:11,250 --> 02:05:12,625 You! You dumped him? 1900 02:05:15,708 --> 02:05:16,583 No? 1901 02:05:19,000 --> 02:05:22,000 Oh! You never married! 1902 02:05:23,500 --> 02:05:24,625 Crazy lady! 1903 02:05:25,625 --> 02:05:27,916 You printed only one card... for me! 1904 02:05:28,083 --> 02:05:30,708 - If I hadn't, would you have married? - I don't know. 1905 02:05:31,000 --> 02:05:32,916 Otherwise, you'd have waited for me lifelong. 1906 02:05:33,083 --> 02:05:34,875 I was too attractive to forget. 1907 02:05:36,375 --> 02:05:39,000 How does your wife look? 1908 02:05:39,125 --> 02:05:41,583 - No, let it be. Drop it. - Can't be hotter than me. 1909 02:05:41,666 --> 02:05:43,208 So... what's the plan? 1910 02:05:43,375 --> 02:05:46,541 Dunki again or any chance of a visa? 1911 02:05:46,958 --> 02:05:48,541 - They're harassing us. - It will be done. 1912 02:05:48,625 --> 02:05:50,000 It can take six to eight months. 1913 02:05:50,375 --> 02:05:52,791 So, come after six months. 1914 02:05:53,166 --> 02:05:54,458 What's the big rush? 1915 02:05:54,833 --> 02:05:55,791 Are you dying? 1916 02:05:57,375 --> 02:05:58,250 Yes. 1917 02:05:59,833 --> 02:06:00,708 What? 1918 02:06:07,375 --> 02:06:08,958 The doctor has given me a month. 1919 02:06:11,041 --> 02:06:12,500 I fled the hospital. 1920 02:06:19,708 --> 02:06:22,375 - What happened to you? - A tumor. 1921 02:06:24,583 --> 02:06:25,500 In her brain. 1922 02:06:32,333 --> 02:06:33,208 Stop it. 1923 02:06:34,000 --> 02:06:34,958 Leave me alone! 1924 02:06:36,458 --> 02:06:37,375 Let me... 1925 02:06:38,625 --> 02:06:39,500 Coach? 1926 02:06:40,666 --> 02:06:41,583 Wait. 1927 02:06:42,958 --> 02:06:45,375 He's a soldier. He'll cry in solitude. 1928 02:07:09,541 --> 02:07:10,541 Enough now. 1929 02:07:13,625 --> 02:07:18,708 Did my dad put up the nameplate on the gate? 1930 02:07:19,166 --> 02:07:20,583 "Randhawa House." 1931 02:07:20,958 --> 02:07:21,875 No. 1932 02:07:22,750 --> 02:07:23,916 He's put something else. 1933 02:07:24,958 --> 02:07:27,166 I too put something on your roof. 1934 02:07:28,708 --> 02:07:30,958 - An airplane? - No. 1935 02:07:32,708 --> 02:07:33,583 What then? 1936 02:07:36,500 --> 02:07:37,625 You come and see. 1937 02:07:42,125 --> 02:07:43,083 So, take me home. 1938 02:07:45,666 --> 02:07:49,875 I haven't hugged my parents in 25 years. 1939 02:07:51,791 --> 02:07:54,041 I haven't seen the home I regained. 1940 02:07:55,125 --> 02:07:57,916 - I don't want to die among strangers. - No... 1941 02:07:58,791 --> 02:08:01,458 I want to die in my country. Among my family. 1942 02:08:04,041 --> 02:08:05,291 I'll take you home. 1943 02:08:07,041 --> 02:08:09,375 This Diwali will be at home. 1944 02:08:09,750 --> 02:08:11,458 Dunki again? 1945 02:08:12,375 --> 02:08:14,791 At your age, old dame? 1946 02:08:15,125 --> 02:08:16,625 I'll take you by airplane. 1947 02:08:20,625 --> 02:08:21,500 I will. 1948 02:08:22,708 --> 02:08:24,250 Without a visa? How? 1949 02:08:26,041 --> 02:08:29,291 - Like this. Soldier's promise! - Yeah, sure. 1950 02:08:35,166 --> 02:08:36,333 - Hello? - Hello. 1951 02:08:36,583 --> 02:08:38,333 Hardy! Met Manu? 1952 02:08:38,416 --> 02:08:42,500 Yes. Have to get her back. Need your help. 1953 02:08:42,625 --> 02:08:43,708 Say it. 1954 02:08:43,791 --> 02:08:45,916 Do you know any dunki agents in Dubai? 1955 02:08:46,708 --> 02:08:47,583 Bakir. 1956 02:08:47,666 --> 02:08:49,083 Is he trustworthy? 1957 02:08:49,625 --> 02:08:53,625 Trustworthy agents don't exist! Meet him anyway. 1958 02:08:53,708 --> 02:08:56,583 Ship me some stuff. Sending you a list. 1959 02:08:56,750 --> 02:08:59,000 Hardy, all the best. 1960 02:09:03,625 --> 02:09:06,041 Your destination is 500 meters away. 1961 02:09:09,208 --> 02:09:10,166 Turn right. 1962 02:09:14,208 --> 02:09:15,833 You have reached your destination. 1963 02:09:23,333 --> 02:09:24,208 Hardy? 1964 02:09:26,041 --> 02:09:26,916 Bakir? 1965 02:09:27,333 --> 02:09:28,583 Geetu called. 1966 02:09:29,375 --> 02:09:31,041 What can I do for you? 1967 02:09:31,333 --> 02:09:33,000 Send some people to India. 1968 02:09:33,416 --> 02:09:35,250 - Do they have a visa? - No. 1969 02:09:35,625 --> 02:09:37,625 - Passport? - No. 1970 02:09:37,833 --> 02:09:38,750 Money? 1971 02:09:41,166 --> 02:09:42,041 Yes. 1972 02:09:43,000 --> 02:09:43,875 Consider it done. 1973 02:09:47,666 --> 02:09:50,958 A container leaves from Jeddah for India. 1974 02:09:51,041 --> 02:09:52,750 It takes five days. 1975 02:09:53,333 --> 02:09:56,416 We land in Bhuj. 1976 02:09:57,125 --> 02:10:00,375 From there, drive to Laltu. 1977 02:10:01,666 --> 02:10:03,291 Check who's at the door. 1978 02:10:03,500 --> 02:10:04,375 Mr. Hardy? 1979 02:10:06,541 --> 02:10:08,083 Geetu has sent a parcel! 1980 02:10:10,000 --> 02:10:11,500 What's this? 1981 02:10:11,708 --> 02:10:14,500 Indian clothes. 1982 02:10:15,083 --> 02:10:17,500 With "Made in India" labels. 1983 02:10:18,458 --> 02:10:20,666 Punjabi newspapers. 1984 02:10:20,750 --> 02:10:21,833 Pack them. 1985 02:10:22,083 --> 02:10:26,166 Discard your British SIM cards and phones. 1986 02:10:26,916 --> 02:10:29,458 Here are the Indian ones. Hang on to them. 1987 02:10:30,500 --> 02:10:31,708 Kutch is a border area. 1988 02:10:31,875 --> 02:10:35,541 If caught, we should appear Punjabi tourists. 1989 02:10:35,666 --> 02:10:39,625 You had promised a plane ride. 1990 02:10:39,916 --> 02:10:41,958 It's a dunki again! 1991 02:11:17,500 --> 02:11:20,166 Give your British passports to Bakir. 1992 02:11:20,291 --> 02:11:22,000 - He'll burn them. - Why? 1993 02:11:22,083 --> 02:11:25,333 If caught, there should be no evidence you're British. 1994 02:11:28,083 --> 02:11:30,041 Go! Get inside. 1995 02:11:31,375 --> 02:11:32,333 Get inside. 1996 02:11:32,500 --> 02:11:33,541 - Balli. - Give me your hand. 1997 02:11:33,958 --> 02:11:35,625 Get inside. 1998 02:11:37,541 --> 02:11:38,541 Hurry up. 1999 02:11:40,625 --> 02:11:41,708 Let's go. 2000 02:11:41,791 --> 02:11:43,333 - Pick up the food packets. - Food is here. 2001 02:11:48,458 --> 02:11:49,833 Pick it up. 2002 02:11:53,958 --> 02:11:55,833 That's a lot of food for four days! 2003 02:11:56,000 --> 02:11:57,125 Four days? 2004 02:11:59,208 --> 02:12:01,083 It'll take you two weeks to London. 2005 02:12:03,750 --> 02:12:05,875 Two weeks for London? 2006 02:12:06,875 --> 02:12:08,291 We're not going to London! 2007 02:12:09,000 --> 02:12:12,083 Big phoo-phoo! Wrong container! 2008 02:12:13,666 --> 02:12:15,375 - Bakir, open the door! - Hey! 2009 02:12:16,833 --> 02:12:18,000 Let it go. 2010 02:12:19,750 --> 02:12:21,416 - Call Bakir. - Yes. 2011 02:12:21,750 --> 02:12:23,500 - I will call him. - Call him. 2012 02:12:28,291 --> 02:12:29,541 He cut the call. 2013 02:12:29,666 --> 02:12:30,583 What? 2014 02:12:30,916 --> 02:12:32,125 What now? 2015 02:12:38,958 --> 02:12:39,916 Omar Abbasi. 2016 02:12:40,250 --> 02:12:42,541 What's the reward for reporting illegal immigrants? 2017 02:12:44,000 --> 02:12:44,875 Where do I come? 2018 02:12:45,416 --> 02:12:46,333 Jeddah Port. 2019 02:12:47,416 --> 02:12:48,291 Okay! 2020 02:12:59,875 --> 02:13:02,541 We're in the wrong container. Let us out! 2021 02:13:03,291 --> 02:13:04,625 Open it! 2022 02:13:14,458 --> 02:13:16,375 Stop the truck. 2023 02:13:24,250 --> 02:13:25,125 Go fast! 2024 02:13:29,208 --> 02:13:30,291 Open, dammit! 2025 02:13:30,916 --> 02:13:31,833 Driver! 2026 02:13:40,875 --> 02:13:42,250 - What was that?! - What the hell! 2027 02:14:05,333 --> 02:14:07,291 - This is the container. - Get it down! 2028 02:14:07,666 --> 02:14:10,791 Offload the container! 2029 02:14:26,166 --> 02:14:27,041 Bakir. 2030 02:14:27,791 --> 02:14:28,666 Oh. 2031 02:14:36,458 --> 02:14:39,291 {\an8}Omar no hamar. 2032 02:14:43,125 --> 02:14:44,333 Bakir... translate. 2033 02:14:44,708 --> 02:14:45,958 Hamar means donkey. 2034 02:14:46,458 --> 02:14:48,625 Omar says he's no donkey. 2035 02:14:49,416 --> 02:14:51,375 Bakir sent me this. 2036 02:14:56,041 --> 02:14:57,083 {\an8}If you lie... 2037 02:14:58,166 --> 02:15:02,458 {\an8}you go to jail for... 50 years. 2038 02:15:02,875 --> 02:15:04,708 Fifty years in prison for lying. 2039 02:15:04,916 --> 02:15:08,583 {\an8}Now, your name and citizenship. 2040 02:15:08,791 --> 02:15:10,500 Your name and citizenship. 2041 02:15:11,541 --> 02:15:14,208 I'm Hardayal Singh Dhillon. 2042 02:15:14,500 --> 02:15:16,416 India. 2043 02:15:18,250 --> 02:15:20,750 - Tell him. - Balli Kakkad from England. 2044 02:15:21,208 --> 02:15:23,000 Buggu Lakhanpal. England. 2045 02:15:23,500 --> 02:15:25,000 Manu Randhawa. England. 2046 02:15:25,250 --> 02:15:26,583 {\an8}Citizens of England? 2047 02:15:30,125 --> 02:15:32,041 {\an8}You always take a container to go home? 2048 02:15:32,291 --> 02:15:34,416 No, sir. We were going to India. 2049 02:15:34,500 --> 02:15:35,375 Via London? 2050 02:15:35,500 --> 02:15:38,000 We got into the wrong container. 2051 02:15:38,125 --> 02:15:39,000 Yes. 2052 02:15:39,291 --> 02:15:40,875 Don't lie, Gulab. 2053 02:15:42,083 --> 02:15:43,833 - The game's over. - Who's Gulab? 2054 02:15:44,583 --> 02:15:46,375 You are Gulab. Who else? 2055 02:15:46,500 --> 02:15:47,583 Come here. 2056 02:15:47,875 --> 02:15:48,875 Promise me... 2057 02:15:48,958 --> 02:15:50,000 - Don't touch me! - Fine. 2058 02:15:50,166 --> 02:15:51,750 Promise, you'll let me go. 2059 02:15:51,875 --> 02:15:53,041 We are Indians. 2060 02:15:53,208 --> 02:15:54,208 The girl is Chameli. 2061 02:15:54,458 --> 02:15:57,708 {\an8}That guy is Pumpi. And he's Gulab Singh. 2062 02:15:57,958 --> 02:15:59,125 {\an8}- Thank you. - Over. 2063 02:15:59,833 --> 02:16:01,416 No, sir. I'm Balli. 2064 02:16:01,750 --> 02:16:03,333 - Show your passport. - Show it. 2065 02:16:03,500 --> 02:16:05,750 - I gave it to Bakir. - When? 2066 02:16:05,958 --> 02:16:08,708 - I'm Balli. - Shut up! 2067 02:16:09,291 --> 02:16:12,083 Can you prove that he is Gulab? 2068 02:16:12,208 --> 02:16:13,916 I'll do that. 2069 02:16:14,125 --> 02:16:16,250 Give me your phone. 2070 02:16:18,000 --> 02:16:20,500 {\an8}All Indian numbers. 2071 02:16:20,583 --> 02:16:23,041 {\an8}India dial code +91. 2072 02:16:23,125 --> 02:16:25,541 {\an8}Dial any number and check. 2073 02:16:31,375 --> 02:16:32,375 They'll answer. 2074 02:16:35,833 --> 02:16:36,958 Good morning, Gulab. 2075 02:16:37,375 --> 02:16:39,125 - Gulab! - In the container? 2076 02:16:39,333 --> 02:16:41,833 David will take you from London to Birmingham. 2077 02:16:42,041 --> 02:16:43,916 Don't worry, be happy. 2078 02:16:45,875 --> 02:16:49,791 I told you... Gulab, Chameli, Pumpi. 2079 02:16:49,875 --> 02:16:51,750 - Are you mad-- - Shut up! 2080 02:16:51,958 --> 02:16:52,833 Shut up. 2081 02:16:54,583 --> 02:16:57,791 Look at them. Do they look British? 2082 02:16:58,083 --> 02:16:59,708 Their clothes... 2083 02:17:00,041 --> 02:17:05,166 Indian clothes... with "Made in India" labels. 2084 02:17:05,416 --> 02:17:08,375 {\an8}Newspapers... Punjabi. 2085 02:17:08,583 --> 02:17:10,250 {\an8}From last week. 2086 02:17:10,458 --> 02:17:12,750 Check his drawers! 2087 02:17:13,500 --> 02:17:15,916 Will any self-respecting Englishman don them? 2088 02:17:16,166 --> 02:17:19,083 I help you. You help me. 2089 02:17:19,583 --> 02:17:20,666 Let me go. 2090 02:17:21,708 --> 02:17:25,208 {\an8}I told you... Omar no hamar. 2091 02:17:25,291 --> 02:17:27,125 Omar is no donkey. 2092 02:17:27,375 --> 02:17:28,500 I know. 2093 02:17:29,291 --> 02:17:30,250 I'm no donkey, either. 2094 02:17:30,375 --> 02:17:33,041 - Hey! - Stop! 2095 02:17:33,583 --> 02:17:35,625 - Freeze! - Stop right there! 2096 02:17:35,750 --> 02:17:37,958 - Stop! - Hands up. 2097 02:17:38,250 --> 02:17:40,041 - Wait. - Turn around. 2098 02:17:40,333 --> 02:17:41,500 I want to discard this. 2099 02:17:41,708 --> 02:17:42,916 Don't shoot me. 2100 02:17:46,166 --> 02:17:47,041 I'm done. 2101 02:17:47,250 --> 02:17:48,291 I'm a friend. 2102 02:17:49,375 --> 02:17:51,208 {\an8}Leave me. 2103 02:17:52,791 --> 02:17:54,041 I was helping you. 2104 02:17:54,583 --> 02:17:57,125 You had three. Could've let me go. 2105 02:17:57,791 --> 02:17:58,833 I threw my passport. 2106 02:18:00,625 --> 02:18:03,625 Now prove in court we're Indians. 2107 02:18:05,750 --> 02:18:06,875 We'll be freed someday. 2108 02:18:07,375 --> 02:18:10,041 If not London, we'll settle here. 2109 02:18:10,375 --> 02:18:11,750 You can't do a thing! 2110 02:18:11,916 --> 02:18:14,125 {\an8}- Over! - I promise you... 2111 02:18:14,541 --> 02:18:17,333 {\an8}I will prove to the court you are all Indians. 2112 02:18:18,125 --> 02:18:19,916 {\an8}And in two weeks, 2113 02:18:20,416 --> 02:18:23,958 I will put you all on the flight back to India. 2114 02:18:24,166 --> 02:18:25,625 Omar no hamar! 2115 02:18:27,958 --> 02:18:31,958 Manu, what did he rattle off in English? 2116 02:18:32,500 --> 02:18:33,750 Translate. 2117 02:18:33,833 --> 02:18:36,833 He said he'll prove in court... 2118 02:18:39,875 --> 02:18:41,625 - we are Indians. - Really? 2119 02:18:41,791 --> 02:18:46,250 And in two weeks, put us all on a flight to India. 2120 02:18:46,375 --> 02:18:50,791 {\an8}Anytime there's a mix-up He's there for the fix-up 2121 02:18:50,875 --> 02:18:54,958 {\an8}When he makes a resolve Hurdles dissolve 2122 02:18:55,041 --> 02:18:58,416 He's by your side When it's high tide 2123 02:18:58,500 --> 02:19:02,458 Make his footprints Your trusted guide 2124 02:19:02,625 --> 02:19:06,291 What a guy! Never says die! 2125 02:19:06,375 --> 02:19:09,875 Gives all he has With Punjabi pizzazz 2126 02:19:10,000 --> 02:19:13,250 For friends this prince Gives his life without a wince! 2127 02:19:13,708 --> 02:19:16,083 Hardy's plan was foolproof. 2128 02:19:16,583 --> 02:19:20,750 Our real names would reveal we're UK citizens. 2129 02:19:21,833 --> 02:19:24,375 Hardy gave us the IDs of three dead friends, 2130 02:19:25,125 --> 02:19:28,166 {\an8}Gulab, Chameli, and Pumpi... 2131 02:19:28,458 --> 02:19:30,166 {\an8}who were killed in Iran. 2132 02:19:30,625 --> 02:19:32,625 {\an8}On record, they were still missing persons. 2133 02:19:33,500 --> 02:19:35,958 Our files reached Laltu from Saudi. 2134 02:19:36,125 --> 02:19:42,083 Village folk confirmed three youths Gulab, Chameli, and Pumpi, 2135 02:19:42,250 --> 02:19:44,625 left on a dunki 25 years ago. 2136 02:19:45,416 --> 02:19:46,958 The report stated... 2137 02:19:47,291 --> 02:19:50,458 India would accept them back. 2138 02:19:57,541 --> 02:20:03,250 We must be the first in history to be so happy in handcuffs. 2139 02:20:10,583 --> 02:20:13,916 I told you I would send you back to India in two weeks. 2140 02:20:14,375 --> 02:20:15,250 Out! 2141 02:20:28,708 --> 02:20:32,333 {\an8}Omar no hamar. You are... 2142 02:20:32,708 --> 02:20:33,791 "King Donkey." 2143 02:20:39,541 --> 02:20:41,416 {\an8}Why are you all so happy? 2144 02:20:42,333 --> 02:20:43,583 Because we're going home. 2145 02:20:51,083 --> 02:20:52,833 ...no hamar! 2146 02:20:54,500 --> 02:20:55,458 Sir, what will you have? 2147 02:20:55,791 --> 02:20:59,416 - We're going back home. Some dessert? - Yes. 2148 02:20:59,541 --> 02:21:01,625 - Gulab jamun? - Gulab jamun! 2149 02:21:01,708 --> 02:21:03,375 - Perfect! - Happy Diwali! 2150 02:21:03,541 --> 02:21:05,000 - Bless you! - Thanks. 2151 02:21:05,666 --> 02:21:12,333 Old dame, I'd promised... a plane ride back home. 2152 02:21:13,041 --> 02:21:17,083 If you had no wife, I'd kiss you now. 2153 02:21:24,666 --> 02:21:30,958 The very same sky, the very same earth 2154 02:21:34,333 --> 02:21:41,208 Every atom familiar and known 2155 02:21:43,791 --> 02:21:47,250 Despite all wonders 2156 02:21:47,791 --> 02:21:51,625 The world has shown 2157 02:21:53,833 --> 02:21:57,500 {\an8}There's no place like 2158 02:21:58,333 --> 02:22:02,000 The land of my birth 2159 02:22:13,916 --> 02:22:18,083 I come from a faraway land 2160 02:22:18,583 --> 02:22:22,500 The hourglass running out of sand 2161 02:22:23,333 --> 02:22:27,666 But I promise it's true 2162 02:22:27,958 --> 02:22:30,875 I'm still one of you 2163 02:22:30,958 --> 02:22:31,958 Come on! 2164 02:22:32,500 --> 02:22:36,875 Wandering like forsaken kites 2165 02:22:37,083 --> 02:22:41,375 All those endless days and nights 2166 02:22:41,708 --> 02:22:46,125 On foreign winds we have flown 2167 02:22:46,208 --> 02:22:50,208 But never ceased to be your own 2168 02:22:51,083 --> 02:22:55,666 - I promise it is true - Clap. She's a wrestler from London. Come. 2169 02:22:55,750 --> 02:23:00,083 I'm still one of you 2170 02:23:18,750 --> 02:23:19,666 Buggu? 2171 02:23:44,791 --> 02:23:48,833 The same old town 2172 02:23:49,583 --> 02:23:53,833 Beloved places Smiles of those familiar faces 2173 02:23:54,125 --> 02:23:59,125 Joys that left eternal traces 2174 02:24:03,125 --> 02:24:07,583 Each alley and beloved street 2175 02:24:08,000 --> 02:24:12,458 Like old friends I longed to meet 2176 02:24:12,708 --> 02:24:17,875 Where are the days I yearn to repeat? 2177 02:24:21,750 --> 02:24:26,125 The tea stall in the old bazaar 2178 02:24:26,458 --> 02:24:30,666 Silly banter under the stars 2179 02:24:31,000 --> 02:24:35,416 The voices of my friends so dear 2180 02:24:35,541 --> 02:24:40,625 The days and nights spent here 2181 02:24:46,041 --> 02:24:50,500 I feel a grief unbearably deep 2182 02:24:50,791 --> 02:24:54,958 For all I lost and could not keep 2183 02:24:55,250 --> 02:24:59,833 I kept hidden in my heart 2184 02:24:59,958 --> 02:25:03,958 The pain of being apart 2185 02:25:04,041 --> 02:25:04,916 {\an8}MANU'S BUNGALOW 2186 02:25:05,000 --> 02:25:08,791 {\an8}But I promise it's true 2187 02:25:09,208 --> 02:25:14,166 I'm still one of you 2188 02:25:21,708 --> 02:25:27,083 A long time ago we left our home 2189 02:25:31,083 --> 02:25:35,958 But home never left our hearts 2190 02:25:40,250 --> 02:25:44,625 Home dwells in every heartbeat 2191 02:25:45,041 --> 02:25:50,250 Till the last breath departs 2192 02:25:54,208 --> 02:25:58,750 Some tasks fulfilled Some unfinished stay 2193 02:25:58,875 --> 02:26:03,916 Now all that remains At the end of the day 2194 02:26:04,458 --> 02:26:08,791 Is to rest forever on this earth 2195 02:26:09,250 --> 02:26:13,083 The beloved land of my birth 2196 02:26:13,625 --> 02:26:18,291 To rest forever on this earth 2197 02:26:18,708 --> 02:26:23,500 The beloved land of my birth 2198 02:26:24,458 --> 02:26:27,625 You made everyone's life. 2199 02:26:28,916 --> 02:26:30,500 Except yours and mine. 2200 02:26:30,583 --> 02:26:32,375 No, no. 2201 02:26:32,750 --> 02:26:37,750 Like someone said, it's not over till it is over. 2202 02:26:39,250 --> 02:26:40,500 Speaking English! 2203 02:26:40,666 --> 02:26:43,791 People learn English to go to London. 2204 02:26:44,166 --> 02:26:46,500 I learned after coming back! 2205 02:26:47,000 --> 02:26:49,000 - Why? - Because I knew... 2206 02:26:49,708 --> 02:26:53,708 one day, you'd return... show off your English. 2207 02:26:53,958 --> 02:26:55,708 What would I do? Gape at you? 2208 02:26:56,166 --> 02:26:57,041 Never! 2209 02:26:57,291 --> 02:26:59,041 I'd show off as well! 2210 02:26:59,250 --> 02:27:00,375 - Really? - Yes. 2211 02:27:00,666 --> 02:27:02,333 - So show off! - Should I? 2212 02:27:03,083 --> 02:27:04,375 Wait. 2213 02:27:08,125 --> 02:27:11,791 - So, Mr. Hardayal Singh Dhillon... - Yes? 2214 02:27:11,958 --> 02:27:15,458 Tell me something about your family in two minutes. 2215 02:27:17,958 --> 02:27:21,166 Two-minute speaking test? Okay. 2216 02:27:22,791 --> 02:27:24,166 My mother dead. My father dead. 2217 02:27:24,250 --> 02:27:26,000 My father's mother is dead. Her mother is dead. 2218 02:27:26,083 --> 02:27:27,333 My aunt dead. Her aunt is dead. 2219 02:27:27,416 --> 02:27:31,708 My uncle dead. Uncle's uncle is dead. 2220 02:27:31,791 --> 02:27:34,166 All... dead, dead, dead! 2221 02:27:36,250 --> 02:27:38,166 I... all alone. 2222 02:27:41,791 --> 02:27:44,750 Now, I need a wife. 2223 02:27:45,000 --> 02:27:47,333 You have a wife. Mrs. Dhillon! 2224 02:27:47,458 --> 02:27:51,333 There's no Mrs. Dhillon like there's no Mr. Jogi. 2225 02:27:54,125 --> 02:27:55,750 I not married, Manu. 2226 02:27:57,208 --> 02:27:58,333 You didn't marry? 2227 02:27:58,875 --> 02:28:01,625 I wait for you. I not go to Pathankot. 2228 02:28:01,958 --> 02:28:04,541 Because if Manu wants to find Hardy... 2229 02:28:04,750 --> 02:28:08,416 it should be "pieces of cake." 2230 02:28:10,125 --> 02:28:11,583 Are you for real? 2231 02:28:13,708 --> 02:28:15,958 Came to return a tape recorder... 2232 02:28:16,750 --> 02:28:18,625 stayed back 25 years. 2233 02:28:19,416 --> 02:28:20,833 Ms. Manu Randhawa, 2234 02:28:22,291 --> 02:28:24,708 may I ask for your hand, please? 2235 02:28:26,791 --> 02:28:27,916 Don't think so much. 2236 02:28:28,250 --> 02:28:31,625 You don't have much time. And my old knee hurts. 2237 02:28:33,333 --> 02:28:37,750 Manu, everyone says dunki is that journey 2238 02:28:38,291 --> 02:28:41,708 where you face hunger, bullets, cross borders, and risk life. 2239 02:28:42,583 --> 02:28:45,291 But for me, that journey wasn't the dunki. 2240 02:28:45,708 --> 02:28:48,458 It was... life. 2241 02:28:49,666 --> 02:28:51,083 Because you were with me. 2242 02:28:52,541 --> 02:28:57,458 My dunki was the 25 years I spent without you. 2243 02:28:58,916 --> 02:29:04,333 You taught me the true meaning of dunki is to live far from loved ones. 2244 02:29:08,958 --> 02:29:11,750 Now, please end my dunki, Manu. 2245 02:29:18,250 --> 02:29:21,166 Will you marry Hardy Singh? 2246 02:29:27,875 --> 02:29:34,208 If a man proposes so romantically... can a lady refuse? 2247 02:29:35,500 --> 02:29:37,833 - I will. - Oh, man! 2248 02:29:39,250 --> 02:29:40,208 Just a minute. 2249 02:29:41,000 --> 02:29:43,000 One last thing... don't move. 2250 02:29:43,875 --> 02:29:45,625 Just a minute. 2251 02:30:24,875 --> 02:30:31,625 A sentence in your story 2252 02:30:32,666 --> 02:30:37,125 Is all I ask to be 2253 02:30:38,041 --> 02:30:44,958 In your quiet moments 2254 02:30:46,333 --> 02:30:52,125 Spare a thought for me 2255 02:30:53,166 --> 02:30:59,583 No destination left for me now 2256 02:31:00,416 --> 02:31:04,916 My friend 2257 02:31:05,708 --> 02:31:12,625 The refuge of your arms 2258 02:31:13,541 --> 02:31:18,375 Is my journey's end 2259 02:32:44,541 --> 02:32:45,416 {\an8}Coach... 2260 02:32:46,541 --> 02:32:50,708 {\an8}would a jeans store be successful in Punjab? 2261 02:32:51,333 --> 02:32:53,000 {\an8}Distressed jeans. 2262 02:32:53,208 --> 02:32:55,666 {\an8}Well, your first customer is ready. 2263 02:32:55,875 --> 02:32:56,875 {\an8}His mummy. 2264 02:32:58,875 --> 02:33:01,125 {\an8}Not funny. What is this? 2265 02:33:02,541 --> 02:33:05,875 {\an8}I think we should set up a fast-food joint. It will thrive. 2266 02:33:06,000 --> 02:33:08,041 - Online. - Home delivery. 2267 02:33:08,250 --> 02:33:09,166 Wait up! 2268 02:33:11,625 --> 02:33:12,541 Can I say something? 2269 02:33:12,833 --> 02:33:16,041 There's no future in India. All of you should go to London. 2270 02:33:18,958 --> 02:33:21,041 Who will give us a visa? 2271 02:33:21,916 --> 02:33:23,041 Leave that to me. 2272 02:33:23,916 --> 02:33:24,916 Do you have a college degree? 2273 02:33:26,250 --> 02:33:27,208 No. 2274 02:33:27,333 --> 02:33:28,291 Property? 2275 02:33:29,000 --> 02:33:29,916 No. 2276 02:33:30,208 --> 02:33:31,833 A good bank balance? 2277 02:33:32,416 --> 02:33:33,541 No. 2278 02:33:35,625 --> 02:33:36,625 No problem. 2279 02:33:36,875 --> 02:33:38,916 I'll send you on a dunki. 2280 02:33:39,125 --> 02:33:40,541 Oh! 2281 02:33:40,875 --> 02:33:42,083 It's really easy. 2282 02:33:43,125 --> 02:33:45,791 - He says dunki is really easy! - Sure. 2283 02:33:46,291 --> 02:33:47,958 - Son, place your hand here. - Over here. 2284 02:33:48,041 --> 02:33:48,958 - Keep it. - Yes, here. 2285 02:33:49,041 --> 02:33:50,125 - Here? - Right here. 2286 02:33:50,333 --> 02:33:52,083 Don't worry. Son, are you okay? 2287 02:33:52,208 --> 02:33:53,833 - Yes, I'm fine. - Okay. 2288 02:33:54,333 --> 02:33:57,125 You're saying dunki is really easy?! 149315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.